All language subtitles for Morse0304 The Secret of Bay.ZSP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:27,019 �S�? 2 00:00:35,741 --> 00:00:38,252 No vayas esta noche. 3 00:00:39,221 --> 00:00:41,651 Te lo ruego, Rosemary, por favor. 4 00:00:41,781 --> 00:00:43,692 No vayas. 5 00:00:44,121 --> 00:00:46,816 Est�s bebiendo de nuevo. 6 00:00:52,542 --> 00:00:54,453 No vayas, Rosemary. 7 00:00:54,582 --> 00:00:56,493 Ir� a casa. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,494 Por favor. 9 00:01:40,107 --> 00:01:44,744 Hola, Rosemary, yo nuevamente, egoista, fr�a, deagradecida perra. 10 00:01:44,867 --> 00:01:49,338 Si crees que puedes irte cuando quieres, ya ver�s lo que es bueno. 11 00:01:49,468 --> 00:01:52,824 Podr�a ser que yo tuviera alguna idea de lo que me gusta, tambi�n. 12 00:01:52,988 --> 00:01:56,601 Crees que has entregado todo excepto tus calzones. 13 00:02:45,994 --> 00:02:49,011 Te equivocas, lo sabes, Rosemary. 14 00:02:49,134 --> 00:02:52,829 No ser� s�lo tu palabra contra la m�a. Tengo las fotos. 15 00:02:52,954 --> 00:02:58,347 T� esposo estar�a muy interesado en ellas. En especial en una. 16 00:02:58,475 --> 00:03:00,830 Lo digo en serio, Rosemary. �V� all�! 17 00:03:07,596 --> 00:03:09,826 �La-la la-la la-la la! 18 00:04:05,882 --> 00:04:10,512 �C�mo luces as� cuando has estado entre tripas todo el d�a? 19 00:04:10,642 --> 00:04:13,753 Digo, nuestra dama pat�loga, Morse. 20 00:04:14,762 --> 00:04:17,401 Ojo, me asusta a m�s no poder, 21 00:04:17,523 --> 00:04:20,374 especialmente cuando recuerdo lo que gana. 22 00:04:33,684 --> 00:04:35,595 Gracias. Gracias. 23 00:04:35,725 --> 00:04:38,292 Pies planos o no, esta es la oportunidad, 24 00:04:38,342 --> 00:04:40,845 mientras la banda los lleva a un popurr� 25 00:04:40,965 --> 00:04:44,755 y a un bien pasado de moda pedido de las damas y perd�n. 26 00:04:44,885 --> 00:04:46,521 �Vino blanco? �Gin and tonic? 27 00:04:46,646 --> 00:04:47,840 - Vino. - Espera. 28 00:04:47,966 --> 00:04:49,945 Quiz�s sea m�s valiente de lo que cre�a. 29 00:04:50,606 --> 00:04:53,484 No sab�a que todav�a hab�a pedido de las damas. 30 00:04:53,606 --> 00:04:56,996 - Buenas noches, Inspector Jefe. - Buenas noches, Dra. Russell. 31 00:04:57,127 --> 00:04:59,766 Est�bamos comentando que usted luce muy, erm... 32 00:04:59,887 --> 00:05:02,003 de licencia esta noche. 33 00:05:02,127 --> 00:05:04,766 Espero que "de licencia" sea un halago. 34 00:05:04,887 --> 00:05:07,196 Trajo un amigo. 35 00:05:07,328 --> 00:05:10,638 Mm. Un colega del hospital. Se apiad� de m�. 36 00:05:10,768 --> 00:05:13,282 "Ir�s al baile," dijo. 37 00:05:18,169 --> 00:05:20,380 Bailemos, lnspector. 38 00:05:36,351 --> 00:05:39,165 - Tiene pies ligeros, Morse. - �Sorprendida? 39 00:05:39,291 --> 00:05:42,681 Bueno, esta m�sica debe aburrirlo. �D�nde aprendi�? 40 00:05:42,811 --> 00:05:45,041 Aqui. Oxford. La Universidad. 41 00:05:45,171 --> 00:05:47,082 Por supuesto. 42 00:05:47,212 --> 00:05:49,980 Es usted tan, erm... educado. 43 00:05:50,852 --> 00:05:52,570 Escuche, deber�a explicar. 44 00:05:52,692 --> 00:05:54,230 T�cnicamente, estoy de servicio esta noche, 45 00:05:54,380 --> 00:05:57,486 o podr�a... haber sido m�s, er... 46 00:05:57,813 --> 00:05:58,802 �M�s qu�? 47 00:05:59,893 --> 00:06:01,804 M�s organizado. 48 00:06:01,933 --> 00:06:03,844 Con las invitaciones. 49 00:06:06,654 --> 00:06:08,724 �Qu� ocurre? 50 00:06:08,854 --> 00:06:13,484 A veces creo que mi sargento odia verme divertirme. 51 00:06:13,614 --> 00:06:15,206 �Lo est�? 52 00:06:15,335 --> 00:06:17,053 �Divirti�ndose? 53 00:06:19,935 --> 00:06:22,244 Es... un asesinato, se�or. 54 00:06:23,535 --> 00:06:26,049 El reporte lleg� hace 20 minutos, se�or. 55 00:06:26,176 --> 00:06:28,966 Un tipo llam� diciendo que ser�a bueno que la polic�a fuese a Bay 5B 56 00:06:29,016 --> 00:06:31,091 del estacionamiento Westgate 57 00:06:31,216 --> 00:06:33,684 y echara un vistazo a un BMW. 58 00:06:33,816 --> 00:06:38,207 Ojal� est� verificado. No quisiera arruinar mi asueto por una broma. 59 00:06:38,337 --> 00:06:40,976 S�, ya est� confirmado, se�or. 60 00:06:41,097 --> 00:06:44,009 Una pena. Parec�a estar pas�ndola bien. 61 00:06:44,137 --> 00:06:46,856 Me rescataron de Cyril Dewar. 62 00:06:55,499 --> 00:06:59,697 ...envio detalles, si est� listo para copiar. Cambio. 63 00:06:59,819 --> 00:07:01,730 S�. Adelante. Cambio. 64 00:07:12,500 --> 00:07:14,616 - �Sangre, lnspector? - No. 65 00:07:14,740 --> 00:07:16,651 Bien. 66 00:07:16,781 --> 00:07:19,773 Este vestido me cost� una fortuna. Me lo tendr�a que haber sacado. 67 00:07:21,141 --> 00:07:23,426 �Por qu� un ladr�n de autos llamar�a a la polic�a? 68 00:07:23,476 --> 00:07:24,929 Hubiera escapado a mil, �cierto? 69 00:07:25,061 --> 00:07:27,780 Est� buscando una cartera. Encuentra un cad�ver. 70 00:07:27,902 --> 00:07:30,462 Bueno, mire, tiene que conocer la mente criminal. 71 00:07:30,582 --> 00:07:32,334 Ahora, la mente de un ladr�n de autos 72 00:07:32,462 --> 00:07:34,373 tiene sus particularidades. 73 00:07:34,502 --> 00:07:37,096 Este es el se�or Waugh, el capataz del estacionamiento. 74 00:07:37,223 --> 00:07:39,227 Agradecer�a si le diera al sargento Lewis 75 00:07:39,277 --> 00:07:42,343 informaci�n de los procedimientos del estacionamiento, Sr Waugh. 76 00:07:42,463 --> 00:07:44,852 Es siempre un gusto colaborar con las autoridades. 77 00:07:44,983 --> 00:07:47,702 Esto es algo que nos dio la computadora, se�or. 78 00:07:47,824 --> 00:07:49,735 Mejor nos vamos. 79 00:09:06,712 --> 00:09:11,627 Est� registrado a nombre de Michael Gifford, 12 Riverside Reach. 80 00:09:11,752 --> 00:09:13,687 Es el nombre en las tarjetas de cr�dito, 81 00:09:13,837 --> 00:09:17,267 y ac� hay una foto identificatoria firmada ac�. 82 00:09:18,353 --> 00:09:20,264 �Edad? �32? �33? 83 00:09:21,433 --> 00:09:24,152 Nacido el 11 de diciembre de 1955. 84 00:09:24,273 --> 00:09:26,787 �Qu� m�s tenemos? 85 00:09:26,914 --> 00:09:29,666 Un portafolio de dibujos arquitect�nicos, 86 00:09:29,716 --> 00:09:31,704 un ejemplar del RlBA Journal. 87 00:09:31,834 --> 00:09:33,745 Erm... 88 00:09:33,874 --> 00:09:36,513 Un trapo amarillo. Una gamuza. Todo atr�s. 89 00:09:36,635 --> 00:09:38,546 - �La guantera? - Cerrada. 90 00:09:38,675 --> 00:09:41,906 - �Podemos moverlo, Inspector? - Deme un segundo. 91 00:10:00,157 --> 00:10:02,068 Un ticket de estacionamiento. 92 00:10:02,197 --> 00:10:05,109 De esta noche. Doce pasadas las siete. 93 00:10:05,238 --> 00:10:10,756 Justo. Ha muerto hace 4 o 5 horas. Entre entonces y las ocho. 94 00:10:12,438 --> 00:10:14,349 Oh, es oficial el estrangulamiento. 95 00:10:14,478 --> 00:10:17,560 Con un trozo nuevo de cuerda blanca. La usada para colgar 96 00:10:17,611 --> 00:10:19,394 cuadros. Nada fuera de lo com�n. 97 00:10:19,519 --> 00:10:22,079 No hay mucho en sus bolsillos, tampoco. 98 00:10:23,559 --> 00:10:26,596 Llaves de casa en un llavero, cambio y la billetera. 99 00:10:28,520 --> 00:10:30,750 - �Llaves de auto? - Er, ninguna. 100 00:10:30,880 --> 00:10:33,917 - Y ninguna en el arranque. - S�, lo not�. 101 00:10:34,040 --> 00:10:35,951 Raro. 102 00:10:36,081 --> 00:10:39,710 �Por qu� tomar�a el asesino las llaves y dejar�a el auto? 103 00:10:44,882 --> 00:10:46,793 No trajo a su amigo. 104 00:10:46,922 --> 00:10:48,833 �Por qu� lo har�a? 105 00:10:48,962 --> 00:10:51,874 Es un pediatra. No se interesa en cad�veres. 106 00:10:52,002 --> 00:10:53,913 Lo siento. 107 00:10:54,042 --> 00:10:56,602 Era por decir algo. 108 00:10:59,523 --> 00:11:04,039 Me gustar�a que termin�semos ese baile alguna vez. 109 00:11:04,163 --> 00:11:06,723 A mi tambi�n. 110 00:11:11,804 --> 00:11:13,715 Buena carga. 111 00:11:13,844 --> 00:11:15,755 Ya queda poco. 112 00:11:18,845 --> 00:11:21,678 La computadora dice que era divorciado. Viv�a solo. 113 00:11:22,725 --> 00:11:25,400 A�n as�, podr�a haber alguien esper�ndolo. 114 00:11:26,566 --> 00:11:28,841 Creo que lo aguardaba una visita. 115 00:11:28,966 --> 00:11:30,877 �Usted o yo, se�or? 116 00:12:21,531 --> 00:12:23,442 �Hola? 117 00:12:27,532 --> 00:12:29,443 �Hola? �Hay alguien en casa? 118 00:12:40,653 --> 00:12:42,564 �Hola? 119 00:13:41,779 --> 00:13:43,690 El doctor no tardar�. 120 00:13:48,540 --> 00:13:50,895 �C�mo te sientes ahora, Lewis? 121 00:13:51,020 --> 00:13:53,375 Oh, un poco mareado, se�or, pero bien. 122 00:13:54,541 --> 00:13:57,339 Le agradezco que viniese al hospital. 123 00:13:57,461 --> 00:14:01,932 Ahorramos tiempo, �no? Si te dan el alta, podemos seguir el trabajo. 124 00:14:02,061 --> 00:14:05,080 De cualquier forma, ya eres todo un campe�n. 125 00:14:05,942 --> 00:14:08,740 Dos cabezas rotas en, er... �cu�ntas semanas? 126 00:14:08,862 --> 00:14:10,978 Si. Muy bien, se�or. 127 00:14:11,102 --> 00:14:13,332 Un cr�neo duro como un yunque. 128 00:14:13,462 --> 00:14:15,100 No fue en el mismo lugar. 129 00:14:15,223 --> 00:14:16,941 El primero fue ac�. 130 00:14:17,063 --> 00:14:18,621 El de anoche all�. 131 00:14:18,743 --> 00:14:21,940 �Y viste una camioneta alejarse? 132 00:14:22,063 --> 00:14:23,462 S�. 133 00:14:23,583 --> 00:14:25,972 Parecido a una camioneta. Podr�a haber sido. 134 00:14:26,104 --> 00:14:27,219 �Podr�a haber sido? 135 00:14:27,344 --> 00:14:30,780 Me estaba desmayando en ese momento, se�or. 136 00:14:30,904 --> 00:14:33,020 - �Se llev� algo el ladr�n? - No. 137 00:14:34,184 --> 00:14:37,494 Hab�a muchas cosas de valor. Ni las tocaron. 138 00:14:37,625 --> 00:14:39,536 Quiz�s lo interrumpiste 139 00:14:39,665 --> 00:14:41,621 antes de empezar. 140 00:14:41,745 --> 00:14:44,339 Al menos que buscase algo espec�fico. 141 00:15:00,267 --> 00:15:02,178 Eso es. Muy bien. 142 00:15:02,307 --> 00:15:04,946 El doctor dice que tengo huesos de alta calidad. 143 00:15:06,308 --> 00:15:08,219 Te lo dije. 144 00:15:08,348 --> 00:15:10,259 Como un yunque. 145 00:15:12,948 --> 00:15:15,462 Gifford era arquitecto. Exitoso. 146 00:15:15,589 --> 00:15:17,978 Con amplia experiencia en Abingdon. 147 00:15:18,109 --> 00:15:20,748 Hab�a mucho dise�o puesto en esa casa. 148 00:15:20,869 --> 00:15:22,780 S�. 149 00:15:22,909 --> 00:15:25,548 Consciente de sus actos, como su auto. 150 00:15:26,710 --> 00:15:29,019 �El auto? �Por las cosas que hab�a? 151 00:15:29,150 --> 00:15:32,426 Dos videos en la guantera. Pornogr�ficos. 152 00:15:32,550 --> 00:15:35,189 �S�? Espero no nos metamos en esa. 153 00:15:35,311 --> 00:15:37,222 Y una agenda. 154 00:15:37,351 --> 00:15:40,821 Primero me encargo de esto. Y el ticket del estacionamiento. 155 00:15:47,712 --> 00:15:50,306 - Buenas, George. �Reci�n levantado? - S�. 156 00:15:50,432 --> 00:15:52,946 Ya hice medio turno en el bosque. 157 00:15:53,072 --> 00:15:54,983 �Noche pesada? 158 00:15:56,553 --> 00:15:58,464 No anotaste mucho. 159 00:16:00,553 --> 00:16:03,670 Intentaba atraer a ese nuevo zorro al bosque. 160 00:16:13,794 --> 00:16:15,705 �Qu� crees? 161 00:16:15,835 --> 00:16:18,110 Bien, est� todo ah�, se�or, �no? 162 00:16:18,235 --> 00:16:21,944 Digo, la cita de ayer, 7:15 pm, estacionamiento Westgate. 163 00:16:22,075 --> 00:16:26,353 Dec�a 7:12 en el ticket. Iba a encontrarse con alguien. 164 00:16:26,476 --> 00:16:28,671 - �Y para hoy? - Nada. 165 00:16:28,796 --> 00:16:31,356 S�lo un c�rculo alrededor del n�mero. 166 00:16:31,476 --> 00:16:34,195 Se supon�a que algo pasase, �quiz�s? 167 00:16:36,037 --> 00:16:38,631 �Revisaste atr�s? Junio o Julio. 168 00:16:38,757 --> 00:16:40,668 S�, hay m�s. 169 00:16:40,797 --> 00:16:42,708 6:20. 170 00:16:42,837 --> 00:16:44,748 7:00 pm, 7:15. 171 00:16:44,878 --> 00:16:46,789 Todas en el estacionamiento Westgate. 172 00:16:48,358 --> 00:16:50,269 �Algo en Agosto? 173 00:16:50,398 --> 00:16:52,309 Bien. 174 00:16:54,078 --> 00:16:57,195 �Cuando cambiaste a eso, Lewis? �Agua mineral? 175 00:16:57,319 --> 00:16:59,958 �Aspiras a ser yuppie? 176 00:17:00,079 --> 00:17:02,752 No se puede ser un yuppie polic�a, �no? 177 00:17:02,879 --> 00:17:05,518 No, el doctor me dio algunos analg�sicos. 178 00:17:05,640 --> 00:17:07,915 Espero no emboten tu ingenio. 179 00:17:08,040 --> 00:17:09,951 Ve al principio, 180 00:17:10,080 --> 00:17:11,991 a esas notas. 181 00:17:13,560 --> 00:17:15,471 Mira los n�meros de tel�fono. 182 00:17:17,561 --> 00:17:19,472 No, nada especial. 183 00:17:19,601 --> 00:17:22,115 Doctor, dentista, garage, AA. 184 00:17:22,241 --> 00:17:24,630 Una sin identificaci�n. 185 00:17:24,762 --> 00:17:27,037 Una que dice... �Camilla? 186 00:17:27,162 --> 00:17:29,471 - �Es eso lo que dice? - Es lo que le�. 187 00:17:29,602 --> 00:17:32,514 "Camilla" entre par�ntesis, y un c�rculo en la fecha de hoy. 188 00:17:38,283 --> 00:17:42,196 No est� mal, esta. No es la Barley Mow Special, pero... 189 00:17:42,323 --> 00:17:44,837 �Descubri� algo acerca del n�mero, se�or? 190 00:17:44,964 --> 00:17:48,479 Pertenece a la Aseguradora Cotswold, sucursal North Oxford. 191 00:17:48,604 --> 00:17:51,118 Tiene sentido, tener el n�mero de la aseguradora. 192 00:17:51,244 --> 00:17:53,155 Tendr�a sentido 193 00:17:53,284 --> 00:17:55,514 si tuviera una p�liza con ellos. 194 00:17:55,645 --> 00:17:58,796 - �No la ten�a? - No saben de �l en la aseguradora. 195 00:17:58,925 --> 00:18:02,554 Pudo haber estado considerando pasarse a Cotswold. 196 00:18:02,685 --> 00:18:05,074 En cuyo caso, hubiera puesto el nombre. 197 00:18:06,366 --> 00:18:08,482 No obstante, lo primero es lo primero. 198 00:18:08,606 --> 00:18:11,518 El estudio de Gifford. T� enc�rgate a la oficina. 199 00:18:11,646 --> 00:18:13,523 Tartar� de hablar con su socio. 200 00:18:15,447 --> 00:18:18,644 Estar�s bien solo, �no es as�, Lewis? 201 00:18:22,127 --> 00:18:25,676 No soy socio. En realidad, soy un colega. 202 00:18:25,808 --> 00:18:27,924 Estaba negociando la sociedad. 203 00:18:28,048 --> 00:18:30,198 �Iban bien las negociaciones, se�or? 204 00:18:32,968 --> 00:18:36,677 Es de conocimiento que a Michael le gustaba dirigir su propio barco. 205 00:18:38,449 --> 00:18:41,247 �Se ve�an usted y el se�or Gifford socialmente? 206 00:18:41,369 --> 00:18:44,167 No, todo era en la �rbita profesional. 207 00:18:44,290 --> 00:18:47,327 �As� que no sabe que pasaba en su vida privada? 208 00:18:47,450 --> 00:18:49,680 Bueno, me comentaba ocasionalmente. 209 00:18:49,810 --> 00:18:51,721 Le gustaba eso. 210 00:18:51,850 --> 00:18:54,762 Mujeres. Pasarla bien. Me sonaba bastante s�rdido a m�. 211 00:18:54,891 --> 00:18:56,802 �S�rdido? 212 00:18:56,931 --> 00:18:58,842 Bueno, luego del divorcio. 213 00:18:58,971 --> 00:19:00,882 �Su mujer lo dej�? 214 00:19:01,011 --> 00:19:04,799 Se fu� a EEUU con un fot�grafo un par de a�os atr�s. 215 00:19:04,932 --> 00:19:07,241 Un fot�grafo mediocre. 216 00:19:07,372 --> 00:19:10,284 �Qu� sugiere, se�or? �Estaba desolado? 217 00:19:10,412 --> 00:19:12,607 "Estupefacto" ser�a m�s preciso. 218 00:19:12,732 --> 00:19:15,565 Hubiera sido m�s feliz de haber sido David Bailey. 219 00:19:15,693 --> 00:19:17,051 �No le ca�a bien usted? 220 00:19:17,373 --> 00:19:18,601 No ten�a porqu�. 221 00:19:18,733 --> 00:19:20,644 Yo lo admiraba. 222 00:19:20,773 --> 00:19:23,003 Su visi�n, energ�a. �l... 223 00:19:24,654 --> 00:19:29,125 Vendi� la compa��a como un grupo de especialistas distinguidos. 224 00:19:29,254 --> 00:19:32,690 Nada muy grande, en t�rminos laborales, pero siempre estimulante. 225 00:19:34,695 --> 00:19:37,414 Yo soy... un restaurador. 226 00:19:37,735 --> 00:19:40,772 No es mi �rea, lo moderno, las oficinas. 227 00:19:40,895 --> 00:19:42,267 M�s bien de Michael. 228 00:19:42,395 --> 00:19:43,874 �As� que ser� dificil de reemplazar? 229 00:19:44,296 --> 00:19:48,209 Los subalternos no pueden reemplazar al jefe, exactamente, �no? 230 00:19:48,336 --> 00:19:51,646 Y no tengo autoridad, al no ser socio, como dije. 231 00:20:10,938 --> 00:20:13,284 Nuestros dos proyectos principales, en estos momentos, 232 00:20:13,334 --> 00:20:15,329 son el edificio de oficinas en Worcester Street 233 00:20:15,459 --> 00:20:17,848 y el complejo recreativo en Interlaken 234 00:20:20,419 --> 00:20:22,808 �C�mo era trabajar con el se�or Gifford? 235 00:20:24,500 --> 00:20:26,775 �Vamos! El hombre est� muerto. 236 00:20:26,900 --> 00:20:29,209 Guardemos compostura. 237 00:20:32,140 --> 00:20:35,052 Todos estamos muy tristes y conmovidos. Es la verdad. 238 00:20:37,741 --> 00:20:41,370 Que venga Janice, �s�? Ya ha tenido tiempo de calmarse. 239 00:20:41,501 --> 00:20:43,412 �Janice? 240 00:20:43,541 --> 00:20:48,012 Nuestra recepcionista. Es muy joven. Est� un poco m�s triste que el resto. 241 00:20:48,142 --> 00:20:50,656 �Por alguna raz�n en particular? 242 00:20:51,982 --> 00:20:53,859 Ciertamente no lo s�, Sargento. 243 00:20:53,983 --> 00:20:56,781 Lo que yo dir�a del se�or Gifford 244 00:20:56,903 --> 00:21:01,055 es que estableci� normas que esperaba que todos mantuvi�ramos. 245 00:21:01,183 --> 00:21:03,378 Bueno, incluso ayer... 246 00:21:03,503 --> 00:21:05,414 �Ayer? 247 00:21:05,544 --> 00:21:07,455 Se fue temprano. 248 00:21:07,584 --> 00:21:11,702 A las cuatro. Dijo que lo merec�a por trabajar durante el almuerzo. 249 00:21:11,824 --> 00:21:14,543 �A las cuatro? �Sabe a d�nde iba? 250 00:21:15,705 --> 00:21:17,616 En auto a Oxford, dijo. 251 00:21:17,745 --> 00:21:19,656 Pero Janice lo vio �ltima. 252 00:21:21,745 --> 00:21:25,977 Hola, Janice. No temas. S�lo quiero charlar. 253 00:21:27,546 --> 00:21:30,060 Salgamos al aire libre, �s�? 254 00:21:41,947 --> 00:21:43,300 �Patinaje sobre hielo, se�or? 255 00:21:43,427 --> 00:21:45,543 S�, cada mi�rcoles. 256 00:21:46,908 --> 00:21:49,820 Es lo que mi esposa y yo llamamos "recreaci�n estatutaria" 257 00:21:49,948 --> 00:21:52,667 Ella se queda en casa y cuida a los ni�os. 258 00:21:52,788 --> 00:21:56,178 Los viernes, yo me quedo y ella va a sus charlas de filosof�a. 259 00:21:56,309 --> 00:21:58,321 Lugar concurrido, la pista de hielo. 260 00:21:58,371 --> 00:22:00,666 Justo frente al estacionamiento Westgate. 261 00:22:00,789 --> 00:22:04,145 S�, es horrendo pensar que estuve tan cerca. 262 00:22:04,270 --> 00:22:07,945 Bueno, ya lo aclararemos, se�or - en tiempo y forma. 263 00:22:08,070 --> 00:22:11,904 Siempre voy a las siete y uso el estacionamiento de la pista. 264 00:22:13,791 --> 00:22:16,988 lnterlaken, dijo usted. �Podr�a ser del se�or Gifford? 265 00:22:18,911 --> 00:22:20,822 Un peque�o halago. 266 00:22:20,951 --> 00:22:22,562 �C�mo, se�or? 267 00:22:22,891 --> 00:22:25,064 Una postal al capataz del lugar. 268 00:22:25,215 --> 00:22:27,861 A Michael le gustaba ser uno de los muchachos. 269 00:22:27,992 --> 00:22:30,586 �Viaje de negocios, no obstante, no de vacaciones? 270 00:22:30,712 --> 00:22:32,623 Un poco de los dos. 271 00:22:32,752 --> 00:22:35,323 Un poco de esqu� mientras supervisaba la construcci�n 272 00:22:35,474 --> 00:22:37,383 y aumentaba su bronceado. 273 00:22:38,753 --> 00:22:40,664 Me gustar�a llev�rmela, se�or. 274 00:22:40,793 --> 00:22:42,704 Seguro, Inspector. 275 00:22:45,914 --> 00:22:47,825 Gracias. 276 00:22:49,194 --> 00:22:53,710 Oh, er... algo m�s, se�or. �El nombre Camilla le suena? 277 00:22:55,115 --> 00:22:57,470 Ok, ahora. 278 00:22:57,595 --> 00:23:01,031 Le llev� su t� a eso de las 3:30. �Qu� pas� luego? 279 00:23:03,115 --> 00:23:05,026 �l erm... 280 00:23:05,156 --> 00:23:07,067 Bueno, er... 281 00:23:07,196 --> 00:23:09,107 A veces dec�a cosas. 282 00:23:10,796 --> 00:23:15,950 Le gustaba... no s�... dejarte como tonto frente a otra gente. 283 00:23:16,077 --> 00:23:17,988 �Es lo que hizo ayer? 284 00:23:20,757 --> 00:23:23,476 Dijo que mis calzas no combinaban con mis zapatos. 285 00:23:25,158 --> 00:23:27,794 Dijo que los clientes tomaban la primera impresi�n 286 00:23:27,844 --> 00:23:29,788 del estudio conmigo en el escritorio. 287 00:23:31,358 --> 00:23:33,269 �Y que no ten�a clase! 288 00:23:34,839 --> 00:23:36,750 �Algo m�s? 289 00:23:36,879 --> 00:23:38,790 Erm... 290 00:23:38,919 --> 00:23:41,911 Dijo, erm... por qu� molestarse en darme un preaviso. 291 00:23:43,159 --> 00:23:46,071 Que pronto conseguir�a alguien valioso. 292 00:23:46,200 --> 00:23:48,509 No es de extra�ar que usted se fuera. 293 00:23:52,000 --> 00:23:53,911 Ahora, escuche. 294 00:23:54,041 --> 00:23:55,952 Tengo que preguntarle esto. 295 00:23:56,081 --> 00:23:59,596 �Fue el se�or Gifford alguna vez algo m�s para usted que el jefe? 296 00:23:59,721 --> 00:24:01,632 Erm... 297 00:24:03,722 --> 00:24:05,633 Fue s�lo... 298 00:24:06,802 --> 00:24:08,713 No dur� mucho. 299 00:24:10,802 --> 00:24:13,396 Se acab� hace muchos meses atr�s. 300 00:24:15,483 --> 00:24:17,394 S�lo fue, erm... 301 00:24:18,963 --> 00:24:20,874 - Nada. - OK. 302 00:24:21,003 --> 00:24:22,914 Janice, por favor. 303 00:24:23,043 --> 00:24:25,762 Quiz�s no necesitemos molestarla siquiera otra vez. 304 00:24:25,884 --> 00:24:29,003 No ganamos nada con ponernos as�, �no? 305 00:24:31,684 --> 00:24:33,595 Lo dejamos entonces ac�, por ahora. 306 00:24:33,725 --> 00:24:35,716 Har� que la lleven a su casa. 307 00:24:35,845 --> 00:24:36,755 �No, no, no! 308 00:24:36,885 --> 00:24:39,035 Nadie me lleva a casa. 309 00:24:39,165 --> 00:24:41,281 Yo me ir� a casa. En taxi. 310 00:24:41,405 --> 00:24:43,521 Nadie me lleva. 311 00:24:43,646 --> 00:24:45,557 Muy bien, Janice. 312 00:24:45,686 --> 00:24:47,597 Est� bien, cari�o. 313 00:24:49,686 --> 00:24:53,964 Acabo de acordarme. Hubo una llamada ayer a eso de las tres. 314 00:24:54,087 --> 00:24:57,443 Pudo haber sido eso lo que hizo que el se�or Gifford partiera temprano. 315 00:24:57,567 --> 00:24:59,478 �Alguna idea de quien era? 316 00:24:59,607 --> 00:25:02,519 No. Era la voz de una mujer. 317 00:25:16,049 --> 00:25:19,837 �Funcion�, se�or? �El nombre Camilla tuvo alguna reacci�n? 318 00:25:19,969 --> 00:25:21,880 No. En absoluto. 319 00:25:22,009 --> 00:25:23,920 �D�nde est� el Radio Times? 320 00:25:24,050 --> 00:25:25,802 Disc�lpeme, se�or. 321 00:25:25,930 --> 00:25:26,919 �Tiene manteca? 322 00:25:34,131 --> 00:25:36,645 Contemplando las Jungfrau. 323 00:25:37,811 --> 00:25:42,202 Las "Frau" no como "jung" y eso, sino que la experiencia lo es todo. 324 00:25:43,371 --> 00:25:49,082 Bebida y jolgorio m�s que lo com�n. Lo esperamos 30th. Cheers, MG. 325 00:25:51,972 --> 00:25:53,883 Ahora, �qu� clase de hombre 326 00:25:54,013 --> 00:25:57,050 separa Frau de Jungfrau as�, Lewis? 327 00:25:57,173 --> 00:25:59,892 �La clase de hombre a quien se le estrangula por sus chistes, se�or? 328 00:26:00,013 --> 00:26:04,643 Los que se jactan de las mujeres, pero en realidad no les gustan. 329 00:26:05,814 --> 00:26:08,374 Un irritable, arrogante exitoso. 330 00:26:08,494 --> 00:26:10,610 La novia descartada al fondo. 331 00:26:10,734 --> 00:26:11,644 S�. 332 00:26:13,895 --> 00:26:16,204 Mm. Para eso, la peque�a Janice. 333 00:26:16,335 --> 00:26:18,291 Parece que la trataba con desd�n. 334 00:26:18,415 --> 00:26:20,326 Y a un celoso colega. 335 00:26:20,455 --> 00:26:22,366 Mm. Mm. 336 00:26:24,336 --> 00:26:27,055 �Encontraste algo, entonces? 337 00:26:27,176 --> 00:26:29,485 Oh, s�, se�or. Sardinas. 338 00:26:29,616 --> 00:26:32,255 Bueno, una sardina y r�bano. 339 00:26:32,376 --> 00:26:34,287 Bien. 340 00:26:46,058 --> 00:26:47,969 Ah� est�. 341 00:26:48,098 --> 00:26:50,009 Art�culo de colecci�n. 342 00:26:50,138 --> 00:26:52,606 �Camilla, se�or? Entre par�ntesis. 343 00:26:52,738 --> 00:26:54,649 �Qu�? Oh. Oh, si. 344 00:26:54,779 --> 00:26:57,009 S�, la veo esta noche. 345 00:26:57,139 --> 00:26:59,369 - �Solo, se�or? - Si. 346 00:26:59,499 --> 00:27:02,218 Bueno, creo que podemos dejar eso ahora, Lewis. 347 00:27:11,100 --> 00:27:13,011 �Algo anda mal, sir? 348 00:27:14,581 --> 00:27:18,574 Ten�a un par de boletos para la �pera. Parecen haber desaparecido. 349 00:27:18,701 --> 00:27:20,612 - �Dos boletos? - S�. 350 00:27:20,741 --> 00:27:22,652 Debo haber... 351 00:27:25,742 --> 00:27:27,972 Bien, puedo buscarlos m�s tarde. 352 00:27:46,024 --> 00:27:48,743 Oh, incre�ble. �Lo hiciste otra vez! 353 00:27:58,065 --> 00:27:59,976 Erm... 354 00:28:00,105 --> 00:28:02,016 �Mi personal...? 355 00:28:02,145 --> 00:28:04,056 Es decir, dej� instrucciones. 356 00:28:04,186 --> 00:28:05,938 �No hay problemas, no? 357 00:28:06,066 --> 00:28:07,943 Hicimos una b�squeda completa en la base de datos. 358 00:28:08,066 --> 00:28:11,263 El asesino no tiene conexi�n con la Aseguradora Cotswold. 359 00:28:11,386 --> 00:28:13,263 Su n�mero estaba en la agenda. 360 00:28:13,387 --> 00:28:16,697 Bien... puede que fuese a llamarnos. 361 00:28:16,827 --> 00:28:20,536 Es lo mismo que no lo hiciera. De nada le valdr�a, quiz�s. 362 00:28:20,667 --> 00:28:22,578 Quiz�s. 363 00:28:22,707 --> 00:28:26,256 Lamento no haber estado en mi oficina para recibirlo. 364 00:28:26,388 --> 00:28:28,139 Nos hubiera ahorrado tiempo, se�or. 365 00:28:28,189 --> 00:28:30,904 Necesitamos hablar con la c�pula. Usted es el gerente. 366 00:28:31,028 --> 00:28:33,747 S�, bueno, necesitaba salir a relajarme. 367 00:28:33,869 --> 00:28:38,340 Estaba densa la atm�sfera esta ma�ana. �Alguien le cont�? 368 00:28:38,469 --> 00:28:40,824 D�gamelo usted, se�or Manley. 369 00:28:40,949 --> 00:28:43,861 No fue nada. S�lo que una de las chicas... Mujeres. 370 00:28:43,990 --> 00:28:47,221 Se le fue la promoci�n a la cabeza. Hacer valer los derechos. 371 00:28:47,350 --> 00:28:51,059 Ten�amos la urgencia de buscar lo que necesitaban entre todo lo otro. 372 00:28:51,190 --> 00:28:54,102 Se estaba quejando del condenado horario flexible 373 00:28:54,231 --> 00:28:58,543 y esta reuni�n de cumplea�os que hab�a arreglado en el Dew Drop. 374 00:28:58,671 --> 00:29:00,946 Ella y un par de los dem�s. 375 00:29:01,071 --> 00:29:03,539 Me tiraba nombres todo el tiempo, me temo. 376 00:29:03,672 --> 00:29:05,867 No se le puede gritar todo el tiempo, �no? 377 00:29:05,992 --> 00:29:08,790 Clasificarlas, comprarle una cerveza, y luego terminado. 378 00:29:08,912 --> 00:29:11,028 - Oh, �s�? - Bueno... 379 00:29:11,152 --> 00:29:13,347 S�, no con una mujer. 380 00:29:13,473 --> 00:29:15,862 Bueno, no con Rosemary Henderson, de cualquier forma. 381 00:29:15,993 --> 00:29:19,030 As� estuvo ayer. La misma cosa. 382 00:29:19,153 --> 00:29:21,667 �As� que usted se relaja jugando squash? 383 00:29:21,793 --> 00:29:23,704 S�. S�, eso es. 384 00:29:23,834 --> 00:29:28,047 Un poco de maratonismo, remo. Bueno para bajar la panza. 385 00:29:34,555 --> 00:29:36,466 Gracias por charlar con nosotros. 386 00:29:36,595 --> 00:29:38,651 �Le prestar� atenci�n a alguna posible conexi�n? 387 00:29:38,701 --> 00:29:41,225 �Nos informar� de quienes estaban en la recepci�n? 388 00:29:41,355 --> 00:29:43,266 Seguro. Seguro. 389 00:29:43,396 --> 00:29:46,513 Hey, ese es su Jaguar, �no? �Qu� hermosura! 390 00:29:46,636 --> 00:29:49,912 Sabe, le hab�a echado el ojo a un 2.4 Mark II. 391 00:29:50,036 --> 00:29:54,268 - Termin� con un S-Type. - Disc�lpeme. Estamos muy ocupados. 392 00:29:54,397 --> 00:29:57,172 Bueno, perd�n nuevamente. Adi�s. 393 00:30:13,599 --> 00:30:15,430 Hola. Est�bamos terminando. 394 00:30:15,559 --> 00:30:18,790 Ya dimos la primera mano a la madera as� que ojo con la baranda. 395 00:30:18,919 --> 00:30:20,830 �Maldici�n! 396 00:30:47,202 --> 00:30:50,512 El ticket que buscamos, muchachos, es similar a �ste. 397 00:30:50,642 --> 00:30:53,202 Pero cualquier otra cosa que vean, av�sennos 398 00:30:54,483 --> 00:30:57,197 Bri tiene libre los mi�rcoles, yo los viernes. 399 00:30:57,323 --> 00:31:01,236 Parte del gran plan para mantenerse vivo en el pantano dom�stico. 400 00:31:01,363 --> 00:31:03,274 Su esposo me lo explic�. 401 00:31:03,404 --> 00:31:06,794 El Sr. Pierce cree que patinar sobre hielo es bueno para su alma, �no? 402 00:31:06,924 --> 00:31:08,835 Mi alma es la que est� en juego. 403 00:31:08,964 --> 00:31:13,560 �l tiene su trabajo. El patinar es para que su cerebro descanse. 404 00:31:15,325 --> 00:31:17,236 Si se fue a las 6:30, 405 00:31:17,365 --> 00:31:19,640 deber�a haber estacionado a, er... 406 00:31:19,765 --> 00:31:21,676 �las 6:45? 407 00:31:21,805 --> 00:31:24,160 Sabe, nunca encontrar�n un ticket. 408 00:31:24,286 --> 00:31:27,437 Siempre limpio de basura el auto. Ambos autos. 409 00:31:27,566 --> 00:31:29,557 A�n as�, es s�lo formalidad, �no? 410 00:31:30,926 --> 00:31:32,837 Bueno, es una formalidad. 411 00:31:32,967 --> 00:31:35,197 Es tambien una molestia. 412 00:31:35,327 --> 00:31:37,238 Michael, �l... 413 00:31:37,367 --> 00:31:39,676 Podr�a resultar duro decirlo. 414 00:31:39,807 --> 00:31:44,437 Todo lo que hac�a era molestar a Brian. Ahora lo hace desde la tumba. 415 00:31:45,928 --> 00:31:48,442 �Por qu� el se�or Pierce no dejaba la oficina? 416 00:31:49,408 --> 00:31:52,381 Los empleos con el prestigio de Gifford 417 00:31:52,432 --> 00:31:55,205 no son f�ciles de encontar, pero �l estaba buscando. 418 00:31:57,849 --> 00:32:00,238 Nada, se�or. Ni ticket, ni recibo. 419 00:32:00,369 --> 00:32:02,678 �Quisiera disculparme, Sra. Pierce? 420 00:32:08,730 --> 00:32:12,848 �Nunca pas� el d�a con alguno de los otros patinadores? 421 00:32:12,971 --> 00:32:14,882 Bueno, puede que s�. 422 00:32:15,011 --> 00:32:16,922 �Me est� interrogando? 423 00:32:19,011 --> 00:32:20,922 �Romney Marsh, se�or? 424 00:32:21,051 --> 00:32:23,326 Oh, s�. El peque�o lnchbold. 425 00:32:23,452 --> 00:32:25,363 �Le gusta? 426 00:32:25,492 --> 00:32:27,608 Es... es inusual para �l. 427 00:32:27,732 --> 00:32:30,769 Es precoz. Ver�, Inchbold generalmente se decicaba... 428 00:32:30,892 --> 00:32:34,407 S�, conozco a lo que Inchbold generalmente se dedicaba, se�or. 429 00:32:36,893 --> 00:32:40,010 S� sabe donde buscar, los precios no son prohibitivos. 430 00:32:41,573 --> 00:32:44,182 Lo son si usted es un polic�a. 431 00:32:47,054 --> 00:32:49,363 Incluso si sabe donde buscar. 432 00:32:55,415 --> 00:32:58,766 Quiero que interroguen al personal de la pista de hielo acerca de Pierce. 433 00:32:58,895 --> 00:33:02,649 Que revisen sus entradas, cualquier cosa ganada por su esposa. 434 00:33:04,016 --> 00:33:07,456 Tambi�n una discreta vigilancia hoy en todos los multiestacionamientos. 435 00:33:07,536 --> 00:33:09,447 Bien, se�or. 436 00:33:09,576 --> 00:33:12,249 No tiene apariencia de patinador, �no? 437 00:33:12,376 --> 00:33:14,787 �Lo imagina en un enterito con lentejuelas? 438 00:33:15,377 --> 00:33:17,288 La cuerda blanca, Lewis. 439 00:33:18,257 --> 00:33:20,535 Los negocios de bricolaje venden kil�metros, se�or. 440 00:33:20,685 --> 00:33:22,086 Tengo una madeja en mi cobertizo. 441 00:33:22,217 --> 00:33:24,777 No, es una cuesti�n de "encuentre la Mujer". 442 00:33:24,898 --> 00:33:27,537 Hay una all� en alg�n sitio. 443 00:33:27,658 --> 00:33:29,774 �No es la se�ora Pierce? 444 00:33:29,898 --> 00:33:32,128 La se�ora Pierce es una ama de casa. 445 00:33:34,499 --> 00:33:37,218 Dale otro vistazo a la agenda, tambi�n, �quieres? 446 00:33:37,339 --> 00:33:39,250 Tambi�n, piensa acerca 447 00:33:39,379 --> 00:33:42,278 del porqu� alguien tendr�a ocho exquisitos, 448 00:33:42,328 --> 00:33:45,295 genuinos Pre-Rafaelinos cuadros en su pared, 449 00:33:45,420 --> 00:33:47,331 y uno fraudulento. 450 00:33:47,460 --> 00:33:50,054 Qu�, �es falso? �El Romney Marsh? 451 00:33:50,180 --> 00:33:56,635 Si ese es un Inchbold, a�n precoz, yo soy el nuevo Jefe de la Polic�a. 452 00:34:09,062 --> 00:34:10,973 Te veo luego. 453 00:35:05,828 --> 00:35:07,341 Gifford. 454 00:35:07,468 --> 00:35:09,379 Yo conozco a Michael. 455 00:35:09,508 --> 00:35:11,419 El pobre Michael. 456 00:35:11,548 --> 00:35:14,157 Pero la cita de hoy no significa nada. 457 00:35:17,109 --> 00:35:19,020 �Usted no lo esperaba? 458 00:35:19,149 --> 00:35:20,548 No. 459 00:35:20,669 --> 00:35:22,580 �Puedo ofrecerle un trago? 460 00:35:22,710 --> 00:35:24,428 Er... Gracias. 461 00:35:25,590 --> 00:35:30,710 Podr�a... �es esa una botella de Glen Duich? 462 00:35:30,830 --> 00:35:32,821 Probablemente. 463 00:35:40,271 --> 00:35:42,182 Gracias. 464 00:35:45,272 --> 00:35:47,581 La mayor�a de estas se exporta ahora. 465 00:35:49,152 --> 00:35:51,063 - Salud. - Salud. 466 00:35:55,913 --> 00:35:58,029 �C�mo conoci� a Gifford? 467 00:35:58,153 --> 00:36:00,064 De la forma usual. 468 00:36:01,273 --> 00:36:03,389 �Perd�n? �"De la forma usual"? 469 00:36:03,514 --> 00:36:05,709 Para una prostituta conocer a un hombre. 470 00:36:05,834 --> 00:36:09,713 En un bar, uno sofisticado. Soy muy cuidadosa. 471 00:36:09,834 --> 00:36:12,092 Nunca nadie sospecha que no sea... 472 00:36:12,142 --> 00:36:15,431 una mujer de negocios del campo de la moda. 473 00:36:15,555 --> 00:36:17,546 - �Cu�ndo fue eso? - Febrero. 474 00:36:17,675 --> 00:36:20,394 �l estaba en la ciudad para una conferencia de arquitectura. 475 00:36:20,515 --> 00:36:24,046 Fue antes de que mi libro de citas estuviera tan lleno como ahora, 476 00:36:24,097 --> 00:36:26,273 antes de que pudiera se�alar y elegir. 477 00:36:26,396 --> 00:36:28,512 Ah. 478 00:36:28,636 --> 00:36:31,104 No estoy muy familiarizado, erm... 479 00:36:32,877 --> 00:36:35,107 No vemos esta, erm... 480 00:36:36,397 --> 00:36:38,308 ...no precisamente 481 00:36:38,437 --> 00:36:40,871 este nivel de actividad en Oxford. 482 00:36:44,038 --> 00:36:46,154 - �Lo incomoda? - No. 483 00:36:47,438 --> 00:36:49,554 - No. - S�, Inspector. 484 00:36:49,678 --> 00:36:52,750 S�. No puede evitar su desaprobaci�n en el sonido de su voz. 485 00:36:52,879 --> 00:36:55,374 �Una agradable chica como yo? 486 00:37:00,799 --> 00:37:04,189 �A d�nde vas, Brian? Te toca leer el cuento. 487 00:37:05,880 --> 00:37:09,350 No tenemos absolutamente nada que ocultar. 488 00:37:09,480 --> 00:37:11,471 �Entonces por qu� no le dijimos? 489 00:37:11,600 --> 00:37:13,830 No tiene sentido. No es necesario. 490 00:37:13,961 --> 00:37:15,872 No, escucha, Bri. �Escucha! 491 00:37:18,681 --> 00:37:21,320 �Ve�a a Gifford regularmente? 492 00:37:21,441 --> 00:37:24,478 No exactamente. Era m�s problem�tico que �til. 493 00:37:24,602 --> 00:37:26,513 Algunos clientes lo son. 494 00:37:26,642 --> 00:37:29,759 �l... le gustaba monopolizarme cuando estaba en la ciudad. 495 00:37:31,842 --> 00:37:33,753 Noches enteras. Semanas. 496 00:37:33,883 --> 00:37:36,636 Fui a Brighton con �l. Abril, ser�a. 497 00:37:36,763 --> 00:37:38,799 Buen hotel, el dinero no era problema, pero... 498 00:37:38,923 --> 00:37:41,437 No lo s�. Su ego se interpuso. 499 00:37:41,563 --> 00:37:44,157 Luego quiso que fuera a Suiza. 500 00:37:44,284 --> 00:37:46,195 �Interlaken? �En Junio? 501 00:37:46,324 --> 00:37:49,521 S�. Todo pago. Dijo que era deducible de impuestos. 502 00:37:51,084 --> 00:37:51,994 �Fue usted? 503 00:37:52,124 --> 00:37:53,603 No. Se estaba poniendo... 504 00:37:53,725 --> 00:37:56,876 Oh, no s�. Posesivo. Algunos lo son con las prostitutas. 505 00:37:57,005 --> 00:37:59,500 No necesito eso, o a �l. Estoy en este negocio... 506 00:37:59,550 --> 00:38:01,442 porque me gusta y porque soy buena. 507 00:38:01,565 --> 00:38:05,604 �l era competente, sea lo que pensase de su rendimiento. 508 00:38:07,606 --> 00:38:10,643 Usted lo rechaz�. �C�mo reaccion�? 509 00:38:10,766 --> 00:38:12,677 Con algunos hombres pacto un arreglo. 510 00:38:12,807 --> 00:38:14,718 Con los poderosos. 511 00:38:14,847 --> 00:38:18,681 La clase que - bueno, no hay muchos de ellos - 512 00:38:18,807 --> 00:38:20,718 que aprecian lo que tengo para ofrecer, 513 00:38:20,847 --> 00:38:23,361 se toman la molestia de complacerme, tambi�n. 514 00:38:28,048 --> 00:38:30,357 No respondi� la pregunta. 515 00:38:56,371 --> 00:38:58,482 OK, t�, ven ac�. 516 00:39:04,292 --> 00:39:06,806 - �As� que se fue tranquilamente? - A la larga. 517 00:39:10,092 --> 00:39:14,483 �Mencion� alguna vez su entorno, su esposa, el divorcio? 518 00:39:17,253 --> 00:39:19,164 �Es usted casado? 519 00:39:19,293 --> 00:39:21,204 Eso no tiene nada que ver... 520 00:39:22,894 --> 00:39:24,805 No, no lo soy. 521 00:39:24,934 --> 00:39:26,845 �Por qu�? 522 00:39:37,775 --> 00:39:39,686 Demasiado exigente. 523 00:39:39,815 --> 00:39:42,090 Demasiado... dubitativo. 524 00:39:42,215 --> 00:39:44,126 Demasiado perezoso. Demasiado ocupado. 525 00:39:44,256 --> 00:39:46,167 �Indeciso? 526 00:39:46,296 --> 00:39:48,207 S�. 527 00:39:48,336 --> 00:39:50,247 Bueno... 528 00:39:50,376 --> 00:39:52,651 A veces. �No lo somos todos? 529 00:39:52,777 --> 00:39:54,688 Yo no. 530 00:39:54,817 --> 00:39:56,728 Mire... 531 00:39:56,857 --> 00:40:00,490 Encuentro muy dificil creer en su vida 532 00:40:00,540 --> 00:40:04,766 perfectamente controlada, perfectamente independiente. 533 00:40:05,938 --> 00:40:10,329 Es indeciso porque nunca descubri� de lo que realmente es capaz. 534 00:40:10,458 --> 00:40:14,167 Si lo hiciera, tendr�a la confianza para todo, para siempre, 535 00:40:14,299 --> 00:40:16,210 con cualquier mujer. 536 00:40:22,300 --> 00:40:24,894 �Por qu� verdaderamente dej� de ver a Gifford 537 00:40:25,020 --> 00:40:27,739 Le dije. Era una molestia. Tedioso. 538 00:40:27,860 --> 00:40:29,771 Oh, �vamos! 539 00:40:29,900 --> 00:40:32,209 El tedio es end�mico, �no? 540 00:40:32,341 --> 00:40:34,457 Bueno, acaba de decirlo... Dijo. 541 00:40:34,581 --> 00:40:37,459 "Todos los interesantes son pocos y espaciados." 542 00:40:37,581 --> 00:40:40,379 Si deja de lado a los aburridos, no tendr�a negocio. 543 00:40:40,501 --> 00:40:44,972 Bien. Se puso bastante desagradable cuando dije que no iba a lnterlaken. 544 00:40:45,102 --> 00:40:47,013 �Cu�n desagradable? �Amenazas? 545 00:40:47,142 --> 00:40:49,337 No realmente. Me mand� cartas. 546 00:40:49,462 --> 00:40:52,376 - �De qu� clase? �Las tiene? - No. 547 00:40:52,430 --> 00:40:54,822 �Por qu�? �Eran espantosas de guardar? 548 00:40:54,943 --> 00:40:57,537 No... Bueno, no, no realmente... 549 00:40:57,663 --> 00:41:00,223 Muy bien. Eran bastante horribles. 550 00:41:00,343 --> 00:41:05,178 No toleraba el rechazo. "Puta vaca desagradecida." Esa clase de cosas. 551 00:41:06,344 --> 00:41:07,572 �Algo m�s? 552 00:41:07,704 --> 00:41:09,820 Hab�a una cinta. Un cassette. 553 00:41:09,944 --> 00:41:12,174 Lleg� por el correo. 554 00:41:12,305 --> 00:41:14,216 Asquerosa. 555 00:41:14,345 --> 00:41:16,620 Me deshice de ella, tambi�n. Lo siento. 556 00:41:16,745 --> 00:41:18,861 Me mejor me voy. 557 00:41:21,625 --> 00:41:23,536 Qu�dese. 558 00:41:23,666 --> 00:41:25,577 H�bleme de esta mujer. 559 00:41:26,746 --> 00:41:28,657 �Qu� mujer? 560 00:41:28,786 --> 00:41:30,697 Con la que duda. 561 00:41:30,826 --> 00:41:32,737 Podemos explorar. 562 00:41:34,027 --> 00:41:35,938 Hablar. 563 00:41:36,067 --> 00:41:37,978 De cualquier forma, no ser�a... 564 00:41:38,107 --> 00:41:40,921 No habr�a... obligaci�n. 565 00:41:47,028 --> 00:41:49,667 Estaba muerto. Lo estaba cuando lo hall�. �Lo juro! 566 00:41:49,788 --> 00:41:52,177 Cu�ntame. 567 00:41:52,309 --> 00:41:54,425 Bueno, es todo, �no? 568 00:41:54,549 --> 00:41:57,939 Bien. Voy a la ventanilla trasera. Pongo la mano. 569 00:41:58,069 --> 00:41:59,980 Rompo el seguro. 570 00:42:00,109 --> 00:42:02,418 Es decir, voy por la radio, �no? 571 00:42:02,550 --> 00:42:05,462 Abro la puerta y descubro el cuerpo. Ah� lo tiene. 572 00:42:05,590 --> 00:42:07,501 �Y que hiciste? 573 00:42:07,630 --> 00:42:09,541 Lo telefone�, �no? 574 00:42:12,231 --> 00:42:14,142 Podr�as haberlo hecho. 575 00:42:14,271 --> 00:42:16,580 Estaba dormido bajo esa manta. 576 00:42:16,711 --> 00:42:19,784 Lo perturbaste, entr� en p�nico y lo ahorcaste. 577 00:42:20,551 --> 00:42:22,462 �Contactaron a mi mam�? 578 00:42:22,592 --> 00:42:24,548 No, no lo hizo. No la contact�. 579 00:42:24,672 --> 00:42:26,902 - Contin�a. - �Qu�? 580 00:42:27,032 --> 00:42:29,626 �Por qu� rompiste la ventanilla trasera? 581 00:42:29,752 --> 00:42:31,822 Bueno, le acabo de decir, �no? 582 00:42:31,952 --> 00:42:34,068 Debe haber formas m�s f�ciles de entrar. 583 00:42:34,193 --> 00:42:36,866 No, no. No a un BMW, no la hay. 584 00:42:36,993 --> 00:42:38,585 Es decir, incluso con un alambre, 585 00:42:38,713 --> 00:42:41,786 hay un mont�n de trabas en las cerraduras. 586 00:42:45,234 --> 00:42:47,145 - Deshazte de �l. - �Eh? 587 00:42:47,274 --> 00:42:49,390 Fuera, Miles. Ya fue suficiente. 588 00:42:49,514 --> 00:42:51,425 Haz una declaraci�n. 589 00:42:51,554 --> 00:42:52,828 �No, espera! 590 00:42:54,715 --> 00:42:58,594 �D�nde est�n las llaves? Te ser�an �tiles a t�, las llaves del BMW. 591 00:42:58,715 --> 00:43:02,310 No hab�a ninguna. Eso es lo raro. No hab�a ninguna. 592 00:43:43,960 --> 00:43:45,871 �Alguna novedad? 593 00:43:46,000 --> 00:43:48,719 Luc�a mejor cuando baj� la inflamaci�n. 594 00:43:48,840 --> 00:43:51,832 Su asistenta lo identific� sin mucha repugnancia. 595 00:43:51,961 --> 00:43:54,191 - No creo que le simpatizara. - Nadie lo hac�a. 596 00:43:54,321 --> 00:43:56,994 Estaba bronceado, pero no en los lugares usuales. 597 00:43:57,121 --> 00:44:01,034 Hab�a estado esquiando en lnterlaken, no pase�ndose en la playa sin ropas. 598 00:44:01,161 --> 00:44:03,072 - �Siempre hace usted eso? - �Qu�? 599 00:44:03,202 --> 00:44:05,841 Er, hora de la muerte, entre las 6:30 y las 7:30. 600 00:44:05,962 --> 00:44:08,601 - �Vagar por una playa sin ropas? - No. 601 00:44:10,162 --> 00:44:12,357 - �Estaba en forma? - Hm. Extremadamente. 602 00:44:12,483 --> 00:44:14,394 Hermosa tonicidad muscular. 603 00:44:20,083 --> 00:44:21,914 �El atacante era diestro? 604 00:44:22,044 --> 00:44:23,716 Y tremendamente fuerte. 605 00:44:23,844 --> 00:44:25,739 Ten�a que serlo. Si Gifford hubiera dado lucha, 606 00:44:25,889 --> 00:44:27,737 habr�a sido de temer. 607 00:44:27,964 --> 00:44:30,273 - �No fue una mujer? - Hm, no lo creo. 608 00:44:30,404 --> 00:44:32,423 Es posible, pero �cu�ntas mujeres 609 00:44:32,474 --> 00:44:35,195 pueden ser as� de agresivas? Es poco com�n. 610 00:44:36,765 --> 00:44:38,676 Cierto. 611 00:44:38,805 --> 00:44:40,716 Gracias. 612 00:44:40,845 --> 00:44:43,837 A veces me pregunto por qu� estoy haciendo este trabajo. 613 00:44:43,966 --> 00:44:47,879 Por qu� no estoy entre los vivos... en d�as como �ste. 614 00:44:48,006 --> 00:44:51,601 Quiz�s me bastar�a con haraganear en una playa, etc. 615 00:44:53,167 --> 00:44:55,078 Un atractivo pensamiento. 616 00:44:55,207 --> 00:44:58,995 - �Lo es? - Yo tambi�n a veces me lo pregunto. 617 00:44:59,127 --> 00:45:01,516 Pero... a la larga, 618 00:45:01,647 --> 00:45:04,957 ambos pagamos el precio de la satisfacci�n del trabajo. 619 00:45:05,088 --> 00:45:07,318 Al menos es un buen puesto. 620 00:45:07,448 --> 00:45:10,281 - Bueno, el suyo tambi�n. - Bueno, supongo 621 00:45:10,408 --> 00:45:12,319 me conformo con lo que tengo. 622 00:45:13,889 --> 00:45:15,800 - De hecho, er... - �Mm? 623 00:45:15,929 --> 00:45:17,840 Me preguntaba... 624 00:45:17,969 --> 00:45:20,608 Una buena carga del hospital, doctora. Un horripilante bazo. 625 00:45:20,729 --> 00:45:22,685 Quieren que lo examine r�pido. 626 00:45:22,810 --> 00:45:24,641 S�, Ok. En un minuto. 627 00:45:28,410 --> 00:45:30,526 Yo, er... 628 00:45:30,650 --> 00:45:32,766 La llamar�. 629 00:45:32,891 --> 00:45:34,802 S�, por favor h�galo. 630 00:46:12,895 --> 00:46:14,806 �Ow! �Ooh! 631 00:46:17,375 --> 00:46:19,286 Salgamos, Lewis. 632 00:46:19,415 --> 00:46:21,326 OK. 633 00:46:25,176 --> 00:46:26,180 Viste lo bastante para saber... 634 00:46:26,230 --> 00:46:27,895 que clase de pornograf�a le gustaba a Gifford 635 00:46:28,016 --> 00:46:30,530 Oh, convencional, se�or. Bueno, m�s o menos. 636 00:46:30,656 --> 00:46:33,375 Le gustaban las mujeres sumisas. 637 00:46:33,497 --> 00:46:36,091 Hey, la actuaci�n es horrible. 638 00:46:36,217 --> 00:46:38,333 "No toleraba el rechazo" 639 00:46:38,457 --> 00:46:40,687 �Qui�n lo dijo, se�or? �Camilla? 640 00:46:42,578 --> 00:46:45,490 �Nadie recordaba a Brian Pierce en la pista de hielo? 641 00:46:45,618 --> 00:46:49,003 Un instructor jur� haberlo visto en el Green Caf�, con frecuencia. 642 00:46:49,153 --> 00:46:50,214 A la noche. 643 00:46:50,338 --> 00:46:51,091 �Lo corroboraste? 644 00:46:51,241 --> 00:46:53,933 No. El personal var�a con frecuencia all�. 645 00:46:54,059 --> 00:46:55,970 �Y su dinero? 646 00:46:56,099 --> 00:46:58,693 Gifford le pagaba �20,000 al a�o. 647 00:46:58,819 --> 00:47:01,970 Sacaba unos miles m�s de trabajos extras. 648 00:47:02,100 --> 00:47:05,615 Oh, su esposa hace �1,500 al a�o de un negocio familiar. 649 00:47:05,740 --> 00:47:07,412 Hm. 650 00:47:08,500 --> 00:47:12,459 �Intenta comprar paisajes y retratos Pre-Rafaelinos con eso! 651 00:47:12,581 --> 00:47:16,669 Traeremos a los de fraude para revisar las cuentas de Gifford. 652 00:47:17,861 --> 00:47:19,772 Oh, y las de Janice... 653 00:47:19,901 --> 00:47:23,052 Trat� con la direcci�n y n�mero de su oficina. 654 00:47:23,182 --> 00:47:26,333 Ella no se hallaba all�. No ha vivido por semanas. 655 00:47:29,902 --> 00:47:32,700 �Cual es la relaci�n de Pierce con el c�rculo de la agenda? 656 00:47:32,823 --> 00:47:36,213 El c�rcilo podria relacionarse con algo, �no es as�? 657 00:47:38,783 --> 00:47:41,581 Me cost� mucho dormirme anoche. 658 00:47:41,704 --> 00:47:44,013 Le d� vueltas y vueltas al asunto. 659 00:47:45,384 --> 00:47:50,299 Ese calendario y Valerie lo hace - circulando fechas importantes. 660 00:47:50,424 --> 00:47:53,814 Citas con el dentista de los ni�os y d�as deportivos y esas cosas. 661 00:47:55,505 --> 00:48:00,215 Los marcar�a adentro, �no? Para saber por qu� los marc�. 662 00:48:00,345 --> 00:48:03,860 S�. Bueno, supongo. Pero no las cosas obvias. 663 00:48:03,986 --> 00:48:05,897 �Tales como? 664 00:48:06,026 --> 00:48:07,937 Cumplea�os en la familia. 665 00:48:08,066 --> 00:48:09,977 Correcto. 666 00:48:11,346 --> 00:48:14,736 El cumplea�os de alguien �ntimo no necesita explicaci�n. 667 00:48:14,867 --> 00:48:16,778 Es s�lo para recordar el... 668 00:48:16,907 --> 00:48:18,818 Para mandar la tarjeta a tiempo. 669 00:48:18,947 --> 00:48:20,858 As� creo. 670 00:48:22,028 --> 00:48:23,350 Oh, �significa que Gifford puede haber...? 671 00:48:23,500 --> 00:48:24,747 - S�. 672 00:48:24,868 --> 00:48:28,941 S�, conoc�a a alguien que cumpl�a a�os ayer. Alguien cercano. 673 00:48:29,068 --> 00:48:30,979 �Qui�n? 674 00:48:31,108 --> 00:48:35,021 No s� si "cercano", pero conoc�a alguien que cumpl�a a�os. 675 00:48:35,149 --> 00:48:37,265 Bueno, piensa, Lewis. 676 00:48:39,269 --> 00:48:41,783 - Manley. En la oficina de Manley. - Correcto. 677 00:48:41,910 --> 00:48:45,698 - La mujer con que tuvo una pelea. - En la Aseguradora Cotswold. 678 00:48:45,830 --> 00:48:49,061 Gifford ten�a el n�mero de Cotswold, pero no hab�a ning�n nombre. 679 00:48:49,190 --> 00:48:52,229 No lo necesitaba poner. Era alguien conocido. 680 00:48:53,391 --> 00:48:55,302 �Lewis! 681 00:48:56,471 --> 00:48:59,465 - �C�mo est� la cabeza? - Pens� que nunca preguntar�a. 682 00:49:56,677 --> 00:49:59,111 Parece que le he causado incovenientes nuevamente. 683 00:49:59,237 --> 00:50:02,195 Pero si uno siempre lo mantiene en silencio... 684 00:50:02,318 --> 00:50:05,116 Cualquiera pudo habernos visto. Es un lugar p�blico. 685 00:50:05,238 --> 00:50:07,433 No en la �pera. No de esta oficina. 686 00:50:07,558 --> 00:50:11,346 - �Podemos empezar otra vez, se�or? - S�. Seguro. 687 00:50:11,479 --> 00:50:13,788 Somos fan�ticos de la �pera, Amy y yo. 688 00:50:13,919 --> 00:50:16,638 Mire, quiz�s deber�a decir que soy... 689 00:50:16,759 --> 00:50:18,670 Mi esposa est� muerta. 690 00:50:18,799 --> 00:50:21,108 Amy es divorciada. Buen alimento para los chismes. 691 00:50:21,239 --> 00:50:23,275 Es decir, esta banda, muy moralistas, 692 00:50:23,400 --> 00:50:25,118 pero nunca creer�an 693 00:50:25,240 --> 00:50:28,596 - que podr�amos ser s�lo amigos. - Gerente y secretaria. 694 00:50:28,720 --> 00:50:30,111 �Fueron a la �pera el mi�rcoles a la noche? 695 00:50:30,261 --> 00:50:31,856 Vimos Der Rosenkavalier. 696 00:50:32,281 --> 00:50:35,830 �Podr�a destacar que Edward - el se�or Manley - 697 00:50:35,961 --> 00:50:39,874 convierte estas ocasiones en una invitaci�n para m� y mi hija? 698 00:50:40,001 --> 00:50:42,195 Ella es discapacitada. No nos invitan a menudo. 699 00:50:42,346 --> 00:50:43,473 Oh, vamos, Amy. 700 00:50:43,602 --> 00:50:47,053 Podr�a serle interesante esta declaraci�n, se�or. 701 00:50:50,142 --> 00:50:55,136 Estacion� su auto en St Giles, se�or poco antes de las 6:55 el mi�rcoles. 702 00:50:55,563 --> 00:50:58,202 Se encontr� con la se�ora Morris y su hija en el Apollo. 703 00:50:58,323 --> 00:51:00,712 Entonces todos fuimos a beber al bar. 704 00:51:00,843 --> 00:51:03,232 Estaban sentados... �cu�ndo? 705 00:51:03,364 --> 00:51:05,958 A eso de las y cuarto, o las siete y veinte. 706 00:51:06,084 --> 00:51:08,359 Excelentes lugares. Platea. 707 00:51:08,484 --> 00:51:10,572 Hice una copia de la lista de vacaciones. 708 00:51:10,622 --> 00:51:12,174 Oh, s�. Gracias, Gloria. 709 00:51:13,965 --> 00:51:16,604 Usted quer�a ver las fechas de vacaciones del personal. 710 00:51:46,748 --> 00:51:49,487 Dos personas estaban fuera a fines de Junio. 711 00:51:49,608 --> 00:51:51,519 Marian Robbins 712 00:51:51,649 --> 00:51:53,560 y Rosemary Henderson. 713 00:51:53,689 --> 00:51:55,600 �Es eso relevante? 714 00:51:55,729 --> 00:51:58,448 �Cu�l de ellas es la chica del cumplea�os, se�or Manley? 715 00:51:58,569 --> 00:51:59,797 No le entiendo. 716 00:51:59,929 --> 00:52:03,399 - Alguien cumpli� a�os ayer. - Rosemary. 717 00:52:03,530 --> 00:52:07,842 - Ejerciendo sus derechos. - �Saben donde fue de vacaciones? 718 00:52:07,970 --> 00:52:10,609 No estoy seguro. El sur de Francia, �quiz�s? 719 00:52:10,730 --> 00:52:12,641 Suiza. Interlaken. 720 00:52:12,771 --> 00:52:16,961 �Recuerdas? La suite con los magn�ficos candelabros de cristal. 721 00:52:17,091 --> 00:52:18,930 Quisiera hablar con ella ahora. 722 00:52:19,051 --> 00:52:21,690 Rosemary siempre est� fuera cuando se la necesita. 723 00:52:21,812 --> 00:52:25,009 Est� cerrando un negocio hoy, en alg�n lugar en Swindon. 724 00:52:30,332 --> 00:52:32,004 ...ocho. Vuelta. 725 00:52:32,133 --> 00:52:34,044 Y uno... dos... tres... 726 00:52:34,173 --> 00:52:36,050 cuatro... cinco... 727 00:52:36,173 --> 00:52:38,050 seis... siete. 728 00:52:38,173 --> 00:52:41,768 �Cambio! Ocho... siete... seis... 729 00:52:41,894 --> 00:52:44,613 cinco... cuatro... tres... 730 00:52:44,734 --> 00:52:47,248 �Cada cu�nto viene aqu�? 731 00:52:47,374 --> 00:52:49,285 Est� en los registros. 732 00:52:49,414 --> 00:52:51,325 Pago completo. 733 00:52:51,455 --> 00:52:54,970 250 libtas al a�o. Puede venir cuando quiera. 734 00:52:55,095 --> 00:53:00,613 F los mi�rcoles luego de luchar con Gifford en el Westgate. 735 00:53:00,735 --> 00:53:04,853 Oh, y este lugar cerr� por reformas en August. 736 00:53:05,576 --> 00:53:08,695 No hay citas en la agenda en agosto. 737 00:53:12,457 --> 00:53:16,689 �Cada cu�nto se toma un trago antes de sus clases de gimnasia? 738 00:53:16,817 --> 00:53:18,728 No frecuentemente. 739 00:53:18,857 --> 00:53:20,768 Nunca. 740 00:53:21,938 --> 00:53:24,452 El mi�rcoles fue diferente, como le dije. 741 00:53:24,578 --> 00:53:26,489 Rep�tamelo. 742 00:53:27,658 --> 00:53:29,569 Hab�a tenido un d�a terrible. 743 00:53:30,658 --> 00:53:32,569 Una pelea en la oficina, 744 00:53:32,699 --> 00:53:35,133 aunque eso... bueno, no es nada nuevo. 745 00:53:36,299 --> 00:53:39,018 Y nadie a quien contarle cuando llegu� a casa. 746 00:53:40,299 --> 00:53:42,210 Mi esposo es muy... 747 00:53:43,500 --> 00:53:46,698 Bueno, parece obsesionado con el trabajo estos d�as. 748 00:53:47,980 --> 00:53:52,178 Estacion� en Gloucester Green. Dan un ticket. �Sac� uno? 749 00:53:52,301 --> 00:53:55,896 Bueno, debo haberlo sacado. No s� d�nde est�. 750 00:53:57,421 --> 00:54:00,458 Si estaba en Gloucester Green a las 6:45, 751 00:54:00,781 --> 00:54:05,696 a�n aqu� a las 7:20, y haciendo ejercicios a las 7:45, 752 00:54:05,822 --> 00:54:10,737 no hay forma que haya tenido tiempo caer en el quinto nivel en Westgate. 753 00:54:10,862 --> 00:54:12,978 �Y antes? 754 00:54:13,103 --> 00:54:17,335 - �Antes? - No necesito decirle, Sra Henderson, 755 00:54:17,463 --> 00:54:19,565 que hubiera sido mejor para todos, incluy�ndola, 756 00:54:19,615 --> 00:54:22,491 si se hubiera presentado antes. 757 00:54:22,624 --> 00:54:24,660 �C�mo pod�a "presentarme"? 758 00:54:24,784 --> 00:54:26,695 Soy casada. 759 00:54:28,744 --> 00:54:30,655 Michael y yo, era... 760 00:54:32,625 --> 00:54:35,537 Bueno, supongo que podr�a llamarlo un romance de vacaciones. 761 00:54:35,665 --> 00:54:37,576 �No es absurdo a mi edad? 762 00:54:37,705 --> 00:54:42,620 No. Me dec�a que conoci� a Gifford en Interlaken. 763 00:54:42,746 --> 00:54:44,657 S�. 764 00:54:44,786 --> 00:54:46,697 As� fue... 765 00:54:48,266 --> 00:54:53,181 Digo, est�bamos en los Alpes, en ese hotel y dem�s. 766 00:54:54,867 --> 00:54:58,780 Me dijo que su firma estaba en Abingdon, y le dije... 767 00:55:01,148 --> 00:55:03,059 Bueno, la coincidencia era... 768 00:55:04,628 --> 00:55:06,539 �Estaba usted sola? 769 00:55:07,708 --> 00:55:10,487 S�. Mi esposo odia volar y yo necesitaba... 770 00:55:10,537 --> 00:55:13,338 Bueno, ten�a que oxigenarme. 771 00:55:15,309 --> 00:55:17,948 �Al volver aqu� continu� vi�ndolo? 772 00:55:18,069 --> 00:55:19,980 Cada tanto. 773 00:55:20,109 --> 00:55:22,020 Regularmente, �s�? 774 00:55:22,150 --> 00:55:24,869 Gifford ten�a citas todos los mi�rcoles. 775 00:55:24,990 --> 00:55:28,985 No me sorprender�a saber que estuviese viendo a alguien m�s. 776 00:55:31,191 --> 00:55:33,102 No. 777 00:55:33,231 --> 00:55:35,825 No, yo hab�a roto. Hab�a sido tan est�pida. 778 00:55:35,951 --> 00:55:39,990 Y no me disfrutaba enga�ar a mi esposo. No ha estado saludable. 779 00:55:42,472 --> 00:55:46,069 �En qu� otro lugar se encontraba con Gifford, adem�s de Westgate? 780 00:55:46,912 --> 00:55:48,311 En ninguna parte. 781 00:55:48,432 --> 00:55:49,785 No, no hab�a otra parte. 782 00:55:49,912 --> 00:55:57,024 S�, s�lo me ofrec�a unos minutos en un estacionamiento multipiso. 783 00:55:58,993 --> 00:56:00,904 Y yo... 784 00:56:02,234 --> 00:56:04,145 Yo... Lo aceptaba. 785 00:56:04,274 --> 00:56:06,185 Simplemente eso. 786 00:56:06,314 --> 00:56:08,509 Hasta que tom� conciencia. 787 00:56:11,155 --> 00:56:13,066 �Cu�ndo fue la �ltima vez? 788 00:56:14,835 --> 00:56:17,046 Hace dos semanas. 789 00:56:21,436 --> 00:56:23,464 El barman dice que la se�ora Henderson escuch� 790 00:56:23,514 --> 00:56:26,032 a The Archers con �l el mi�rcoles por la noche. 791 00:56:26,156 --> 00:56:28,431 Ella bebi� un whisky. 792 00:56:32,877 --> 00:56:35,914 Lo �ltimo. �Gifford alguna vez la amenaz�? 793 00:56:36,037 --> 00:56:37,948 No. 794 00:56:38,077 --> 00:56:40,352 �Ni cartas ni llamadas injuriantes? 795 00:56:40,477 --> 00:56:43,994 No, nada de eso. Le dije, no dur� mucho. 796 00:56:45,158 --> 00:56:47,069 Oh, er... 797 00:56:47,198 --> 00:56:48,867 �Le importar�a, se�ora Henderson? 798 00:56:48,917 --> 00:56:51,510 Quisiera una muestra de su firma para los archivos. 799 00:56:51,639 --> 00:56:53,550 Oh, por supuesto. 800 00:56:56,199 --> 00:56:58,918 - �Est� bien as�? - Muchas gracias. 801 00:57:04,360 --> 00:57:06,271 - Buenas noches. - Buenas noches. 802 00:57:08,160 --> 00:57:10,071 Muestra de su firma,�eh? 803 00:57:11,241 --> 00:57:13,550 Es zurda. El asesino no. 804 00:57:13,681 --> 00:57:17,007 Salimos de dudas. Si Gifford estuviera a�n vivo... 805 00:57:17,057 --> 00:57:19,313 para tener un ticket a las 7:12. 806 00:57:19,441 --> 00:57:21,352 S�. 807 00:57:21,482 --> 00:57:23,393 Impecable, �no? 808 00:57:28,402 --> 00:57:29,744 Entonces �qu� hacemos, se�or? 809 00:57:29,794 --> 00:57:33,031 �Vamos por el marido o respetamos su privacidad? 810 00:57:33,403 --> 00:57:37,476 No, dej�moslo por el momento. Me dedicar� al entorno. 811 00:57:40,103 --> 00:57:42,234 Cerraste la puerta del estudio. 812 00:57:42,364 --> 00:57:44,491 Regres� del colegio y te habias ido con la llave. 813 00:57:44,541 --> 00:57:45,834 Ha estado cerrado todo el d�a. 814 00:57:45,964 --> 00:57:50,515 Tengo una maqueta. Es fr�gil. No quiero que los chicos la toquen. 815 00:57:50,645 --> 00:57:53,318 Por Dios, Brian, �deber�as confiar en m�! 816 00:57:53,445 --> 00:57:56,243 D�mela. Dymph quiere la tinta dorada para ma�ana. 817 00:57:56,365 --> 00:57:58,799 - Para el proyecto medieval. - No ahora. 818 00:57:58,925 --> 00:58:03,874 �Qu� quieres decir? Brian, �por favor me dices qu� pasa? 819 00:58:15,887 --> 00:58:17,639 Oh, hay un paquete para usted. 820 00:58:17,767 --> 00:58:19,619 Estaba detr�s de la puerta cuando entramos. 821 00:58:19,669 --> 00:58:20,998 Es muy temprano para el correo. 822 00:58:35,569 --> 00:58:37,693 Lamento despertarla, se�ora Henderson. 823 00:58:37,743 --> 00:58:38,766 Oh, no, por favor. 824 00:58:38,889 --> 00:58:41,528 Me alegro que llegara temprano. George no ha regresado a�n. 825 00:58:41,650 --> 00:58:44,428 Sus vecinos deben estar acostados, siendo s�bado a la ma�ana. 826 00:58:44,578 --> 00:58:46,863 Con suerte, nadie lo notar�. 827 00:58:49,330 --> 00:58:51,241 Ah� tiene, sargento. 828 00:58:51,371 --> 00:58:53,965 S�, as� es. Ah� tiene, no tardamos nada. 829 00:58:54,091 --> 00:58:56,207 - Su coartada, se�ora Henderson. - �Qu�? 830 00:58:56,331 --> 00:59:00,961 Estacionamiento Gloucester Green, Mi�rcoles 28 de Septiembre, 6:49pm. 831 00:59:01,092 --> 00:59:03,606 �Dios m�o! �Suerte que estaba ah�! 832 00:59:03,732 --> 00:59:07,964 Yo usualmente - bueno, no s� - los hago un bollo y los tiro. 833 00:59:08,392 --> 00:59:10,003 OK. 834 00:59:10,132 --> 00:59:12,248 Vayan, entonces, muchachos. Gracias. 835 00:59:12,373 --> 00:59:15,206 No har� que se queden da�anado su reputaci�n. 836 00:59:15,333 --> 00:59:17,051 �Aliviada? 837 00:59:17,173 --> 00:59:19,084 Apuesto a que lo est�. 838 00:59:19,213 --> 00:59:21,727 M�s de lo que Brian Pierce va a estar. 839 00:59:23,414 --> 00:59:26,611 S�, tengo al lnspector Grossmith de Fraudes conmigo ahora. 840 00:59:28,534 --> 00:59:30,935 Ha estado siguiendo el rastro de la factura, 841 00:59:30,986 --> 00:59:33,053 aparentemente. Muy revelador. 842 00:59:34,015 --> 00:59:35,926 No. 843 00:59:37,255 --> 00:59:39,166 No. 844 00:59:39,295 --> 00:59:43,324 No tenemos la direcci�n de la "pobrecita Janice" a�n, Lewis. 845 00:59:46,216 --> 00:59:50,926 Encargar� a alguien que contacte el Servicio de Gu�as. Adi�s. 846 00:59:58,697 --> 01:00:01,211 Entonces, �Pierce estaba rob�ndole? 847 01:00:01,338 --> 01:00:03,249 �Cu�nto? 848 01:00:03,378 --> 01:00:06,893 15,000, 20,000 al a�o por los �ltimos 5 o 6 a�os. 849 01:00:07,018 --> 01:00:09,248 Un robo muy prolijo. 850 01:00:09,378 --> 01:00:12,113 Desviaba materiales que Gifford pagaba 851 01:00:12,264 --> 01:00:14,499 a trabajos que �l hac�a por su cuenta, 852 01:00:14,619 --> 01:00:16,928 y luego recaudaba de los clientes. 853 01:00:17,059 --> 01:00:19,971 Creer�a que Gifford lo hubiera notado y lo habr�a echado. 854 01:00:20,099 --> 01:00:22,010 Bueno, quiz�s ciertamente lo "not�". 855 01:00:22,140 --> 01:00:26,133 Quiz�s le gustaba tener as� a Pierce, algo con que negociar. 856 01:00:27,700 --> 01:00:30,739 De todas formas, Bill Grossmith est� todav�a trabajando en eso. 857 01:00:31,621 --> 01:00:33,429 Cree que Gifford es un evasor. 858 01:00:33,479 --> 01:00:36,319 Sus pagos impositivos son dudosos. 859 01:00:37,101 --> 01:00:39,895 Pierce todav�a sigue siendo nuestro n�mero uno. 860 01:00:40,021 --> 01:00:41,932 S�. Bueno... 861 01:00:42,062 --> 01:00:46,453 Ser�a una pena no revisar la pista de Henderson que manejas. 862 01:00:46,582 --> 01:00:51,395 Si as� le parece, se�or. Siempre es un placer ver a la Dra. Russell. 863 01:00:52,183 --> 01:00:56,574 Robar notas de un colega no es 100% �tico, lnspector. 864 01:00:56,703 --> 01:01:00,218 Los canales apropiados llevar�an m�s tiempo del que creo tenemos. 865 01:01:00,344 --> 01:01:02,539 As� que, Henderson est� enfermo. 866 01:01:02,664 --> 01:01:05,383 Hm. Amplio da�o hep�tico. Irreversible. 867 01:01:05,504 --> 01:01:07,415 - �Causado por...? �Beber? - Mm. 868 01:01:07,544 --> 01:01:10,263 Las advertencias contra el alcoholismo datan de 1984. 869 01:01:10,385 --> 01:01:13,058 Internado este a�o con fallas hep�ticas. 870 01:01:13,185 --> 01:01:15,096 �No tenemos mucho tiempo, entonces? 871 01:01:15,225 --> 01:01:17,136 Seis, nueve meses, quiz�s. 872 01:01:17,265 --> 01:01:19,812 �Estar�a muy d�bil para estrangular a un hombre como Gifford, entonces? 873 01:01:19,862 --> 01:01:20,780 - No, no necesariamente. 874 01:01:20,906 --> 01:01:23,101 �Algo m�s? �Efectos colaterales? 875 01:01:23,226 --> 01:01:25,217 Bueno, podr�a ser impotente. 876 01:01:25,346 --> 01:01:28,065 �Podr�a? Ah. 877 01:01:28,186 --> 01:01:31,405 Me pregunto como manejar�a eso su mujer. 878 01:01:32,387 --> 01:01:35,185 Es todo. Gracias por venir un s�bado. 879 01:01:35,307 --> 01:01:36,376 De nada. 880 01:01:36,507 --> 01:01:39,321 Hago compras los s�bados. 881 01:01:41,428 --> 01:01:44,306 Y almuerzo en el White Horse, as� que... 882 01:01:44,428 --> 01:01:47,067 No s� porqu� deber�amos haber accedido. 883 01:01:47,188 --> 01:01:50,498 �Por qu� Rosemary Henderson merece una consideraci�n especial? 884 01:01:50,629 --> 01:01:52,540 No nos jug� limpio. 885 01:01:52,669 --> 01:01:54,379 �Piensa que deber�amos ver a Henderson, se�or? 886 01:01:54,829 --> 01:01:55,363 S�. 887 01:01:55,489 --> 01:01:57,300 Pero con seguridad... 888 01:01:57,429 --> 01:01:59,624 Digo, �no deber�amos ver a Pierce primero? 889 01:01:59,749 --> 01:02:02,138 Pierce esperar�. Vamos a Wytham Woods. 890 01:03:12,997 --> 01:03:14,908 Yo cre�a, erm... 891 01:03:15,037 --> 01:03:17,756 �No ha sido ese trabajo automatizado ya, se�or? 892 01:03:17,877 --> 01:03:21,552 Seguro. Pero ning�n aparato lo hace as� de preciso. 893 01:03:24,478 --> 01:03:28,234 �Es un deber? Su empleo es como guardi�n, por lo que s�. 894 01:03:29,998 --> 01:03:32,937 No es una tarea. Me mantiene vigoroso. 895 01:03:33,579 --> 01:03:37,994 Hubo un asesinato, se�or Henderson, en el estacionamiento Westgate. 896 01:03:38,319 --> 01:03:40,992 El mi�rcoles por la noche. Quiz�s haya le�do al respecto. 897 01:03:42,360 --> 01:03:44,828 Un tal Michael Gifford. 898 01:03:44,960 --> 01:03:47,076 �l era, er... 899 01:03:47,200 --> 01:03:49,191 conocido de su esposa. 900 01:03:49,320 --> 01:03:51,675 �Estaba enterado usted? 901 01:03:51,801 --> 01:03:53,871 No. 902 01:03:54,001 --> 01:03:58,074 Tuvimos razones para interrogarla sobre sus movimientos. 903 01:03:59,761 --> 01:04:02,150 Tiene clase de ejercicios, los mi�rcoles. 904 01:04:08,602 --> 01:04:10,713 �C�mo lo conoci�? 905 01:04:11,283 --> 01:04:14,780 Creo que quiz�s deber�a discutirlo con ella. 906 01:04:18,563 --> 01:04:21,077 �D�nde estuvo el mi�rcoles, se�or Henderson? 907 01:04:21,204 --> 01:04:25,117 �Qu� tiene que ver en esto mis movimientos? Yo no lo conoc�a. 908 01:04:25,244 --> 01:04:27,155 Necesito informaci�n. 909 01:04:27,284 --> 01:04:29,195 Estuve aqu�. 910 01:04:32,285 --> 01:04:35,641 - �Ha estado viviendo aqu�? - M�s o menos. 911 01:04:35,765 --> 01:04:37,676 �Por dos semanas? 912 01:04:39,045 --> 01:04:42,481 Hay un par de tejones nuevos... erm... 913 01:04:42,606 --> 01:04:47,921 Creo - parecen, bueno - estar asent�ndose en el bosque. 914 01:04:49,246 --> 01:04:51,157 Un zorro nuevo, tambi�n. 915 01:04:51,287 --> 01:04:53,198 No quer�a dejarlos. 916 01:04:53,327 --> 01:04:57,240 �No hay guardianes para eso? No tiene que hacerlo todo, �no? 917 01:04:57,367 --> 01:04:59,278 Me gusta esto. 918 01:05:02,048 --> 01:05:04,846 Puede revisar mis notas, mi bit�cora. 919 01:05:04,968 --> 01:05:10,088 S�, bueno, lo siento, se�or, pero al menos que lo hayan visto... 920 01:05:10,209 --> 01:05:13,645 es decir, pudo haber escrito una anotaci�n en cualquier momento 921 01:05:13,769 --> 01:05:16,124 No cuenta como prueba. 922 01:05:16,249 --> 01:05:19,161 �Prueba? �Qu� quiere decir, prueba? 923 01:05:34,371 --> 01:05:38,283 Suicidio. No se detuvo, despu�s de todo. 924 01:06:09,774 --> 01:06:12,288 No imagino que lo llev� a eso. 925 01:06:14,055 --> 01:06:15,966 Todo andaba bien. 926 01:06:16,095 --> 01:06:18,006 Realmente, bien. 927 01:06:20,176 --> 01:06:22,087 Podr�a creer... 928 01:06:22,216 --> 01:06:25,333 Incluso pienso que podr�a haber sido alguna clase de accidente. 929 01:06:25,456 --> 01:06:29,369 No seguir�a pens�ndolo si fuera usted, se�ora Pierce. 930 01:06:29,496 --> 01:06:31,885 Habr� una investigaci�n, por supuesto. 931 01:06:33,197 --> 01:06:37,490 Deber�a prepararse para algunas dolorosas revelaciones. 932 01:06:37,617 --> 01:06:38,970 �Dolorosas? 933 01:06:39,097 --> 01:06:43,329 Finalizamos nuestra auditor�a de las cuentas del se�or Gifford hoy. 934 01:06:43,458 --> 01:06:44,857 Oh. 935 01:06:44,978 --> 01:06:46,616 Se habr� enterado. 936 01:06:46,738 --> 01:06:48,330 �Enterado? 937 01:06:50,339 --> 01:06:52,650 De Brian. Acerca... 938 01:06:54,219 --> 01:06:56,813 Bueno, habr� discrepancias, imagino. 939 01:06:56,939 --> 01:06:58,850 Las hay. 940 01:06:58,979 --> 01:07:01,573 Brian no tom� nada que no le correspondiera por derecho. 941 01:07:01,700 --> 01:07:04,436 Hac�a el trabajo de un socio, as� que se llevaba la paga 942 01:07:04,486 --> 01:07:06,820 de un socio, de una forma u otra. 943 01:07:06,940 --> 01:07:08,851 Michael... �l... 944 01:07:10,021 --> 01:07:13,377 Usted no lo conoc�a. Hac�a jugadas complicadas. 945 01:07:13,501 --> 01:07:15,935 �S� el se�or Gifford lo hubiera descubierto? 946 01:07:16,061 --> 01:07:19,258 �l no estaba en posici�n de arrojar la primera piedra. 947 01:07:19,381 --> 01:07:21,690 Chantaje mutuo. Yo, er... 948 01:07:21,822 --> 01:07:23,972 Se me cruz� por la cabeza. 949 01:07:24,642 --> 01:07:27,553 Rechazo lo de "chantaje", en realidad. 950 01:07:28,022 --> 01:07:30,253 Ten�amos planes alternativos. 951 01:07:30,383 --> 01:07:33,822 La colecci�n es muy valiosa, las pinturas. Si las vend�amos, 952 01:07:33,943 --> 01:07:34,992 podr�amos haber devuelto 953 01:07:35,142 --> 01:07:37,853 todo lo que Brian hab�a tomado y a�n as� tener dividendos. 954 01:07:37,983 --> 01:07:44,015 Era un crimen, se�ora Pierce, a�n si lo mira como una inversi�n. 955 01:07:46,704 --> 01:07:48,615 Brian es... 956 01:07:48,744 --> 01:07:50,855 Era... eficiente. 957 01:07:52,745 --> 01:07:57,421 �ramos un equipo eficiente, juntos, la familia. 958 01:07:58,585 --> 01:08:00,796 Era perfecto. 959 01:08:03,066 --> 01:08:05,421 Ten�a un ojo especial para la excelencia. 960 01:08:06,986 --> 01:08:11,877 Obviamente sabe que faltan tres pinturas. 961 01:08:14,787 --> 01:08:18,666 Juro por mi vida que no s� por qu� tenemos que complicar todo esto. 962 01:08:18,787 --> 01:08:21,148 Gifford lo acosaba, as� que mat� a Gifford. 963 01:08:21,199 --> 01:08:23,339 Nosotors lo acosamos, y entonces �l se suicid�. 964 01:08:23,468 --> 01:08:28,383 De haber ido a juicio, hubiera sido una desgracia p�blica para Pierce. 965 01:08:28,508 --> 01:08:32,217 No hubiera podido manejarlo. Ni su mujer, tampoco. 966 01:08:32,349 --> 01:08:34,371 Si lo hubiera hecho, el eficiente se�or Pierce 967 01:08:34,520 --> 01:08:37,469 hubiera tenido una coartada. Una apropiada. 968 01:08:37,589 --> 01:08:39,694 Que nadie lo recordara en la pista de hielo 969 01:08:39,744 --> 01:08:41,503 no significa no haber estado all�. 970 01:08:41,630 --> 01:08:45,339 �No? �Un patinador de hielo tan poco cre�ble como Pierce? 971 01:08:45,470 --> 01:08:47,586 No, no, no. 972 01:08:49,270 --> 01:08:52,387 Quiero pensar, y quiero hablar con Henderson nuevamente. 973 01:08:53,951 --> 01:08:55,862 Te veo m�s tarde, Lewis. 974 01:08:55,991 --> 01:08:57,457 �Quiere que llame a la se�ora Henderson? 975 01:08:57,607 --> 01:08:58,928 S�. Por supuesto. 976 01:09:07,732 --> 01:09:09,643 Hola. Habla George Henderson. 977 01:09:12,033 --> 01:09:13,944 Mire, esto es, erm... 978 01:09:14,073 --> 01:09:17,385 Tengo que hablar con alguien, y, bueno, erm... 979 01:09:18,553 --> 01:09:20,464 Usted... 980 01:09:20,594 --> 01:09:22,705 Es acerca de mi esposa. 981 01:09:25,074 --> 01:09:26,985 S�. 982 01:09:27,114 --> 01:09:29,025 La policia ha venido. 983 01:09:30,795 --> 01:09:34,824 Ella tiene algo que ver con este asesinato de Westgate. 984 01:09:36,115 --> 01:09:38,424 No lo s�, pero estoy realmente... 985 01:09:40,116 --> 01:09:42,327 Estoy aterrado. 986 01:09:43,796 --> 01:09:48,312 No les dije, pero... s� de hecho que ella estuvo en Westgate 987 01:09:48,436 --> 01:09:50,233 el mi�rcoles por la noche. 988 01:09:50,357 --> 01:09:53,235 La v� llegar en auto cerca de las 6:30.. 989 01:09:56,197 --> 01:09:58,108 Mire, �podria usted...? 990 01:09:58,237 --> 01:10:00,148 �Podemos encontrarnos? 991 01:10:00,278 --> 01:10:02,887 S�, quiz�s me tranquilizar�a. 992 01:10:03,018 --> 01:10:04,037 No. 993 01:10:04,158 --> 01:10:06,308 No puedo ir a casa. Estar� aqu�. 994 01:10:06,438 --> 01:10:08,349 S�, en la oficina. 995 01:10:09,478 --> 01:10:11,708 S�, me viene bien. 996 01:10:11,839 --> 01:10:13,750 S�. Adi�s. 997 01:11:09,765 --> 01:11:11,076 Hola. 998 01:11:11,205 --> 01:11:13,036 Pens� que podr�a encontrarla aqu�. 999 01:11:13,165 --> 01:11:15,474 Pens� que usted podr�a pensar que me encontrar�a aqu�. 1000 01:11:15,605 --> 01:11:17,463 De hecho, pens� que podr�a usted pensar 1001 01:11:17,513 --> 01:11:19,757 que hab�a sido tan obvia que usted no vendr�a. 1002 01:11:19,886 --> 01:11:22,400 Me entretuve. El suicidio de Pierce. 1003 01:11:22,526 --> 01:11:24,994 Oh, Dios, s�. Pobre se�or Pierce. 1004 01:11:25,126 --> 01:11:28,675 Lo estaban llevando a la morgue justo cuando yo sal�a. 1005 01:11:28,806 --> 01:11:31,320 �Hay un lugar un poco m�s tranquilo? 1006 01:11:31,447 --> 01:11:33,358 S�. 1007 01:11:34,527 --> 01:11:36,438 Gracias, sargento Lewis. 1008 01:11:39,528 --> 01:11:41,439 �Mi esposo? 1009 01:11:45,008 --> 01:11:46,919 Bueno, yo... 1010 01:11:47,048 --> 01:11:50,040 Por supuesto, entiendo porqu� le dijo, pero... 1011 01:11:50,169 --> 01:11:52,160 Considere mi situaci�n. 1012 01:11:55,929 --> 01:11:59,239 Yo ... lo s�, pero... Bueno, nada va a resultar de esto. 1013 01:11:59,370 --> 01:12:05,081 Pueden haberse creado problemas por... bueno, realmente por nada. 1014 01:12:05,210 --> 01:12:07,121 S�. 1015 01:12:10,211 --> 01:12:12,122 Bueno, 1016 01:12:12,251 --> 01:12:14,765 agradezca al Inspector Morse por mi, �quiere? 1017 01:12:15,491 --> 01:12:17,402 Adios. 1018 01:12:39,253 --> 01:12:41,483 �No almuerza, Morse? 1019 01:12:41,614 --> 01:12:43,525 Esto es puro alimento. 1020 01:12:45,294 --> 01:12:46,948 Como m�dica, deber�a advertirle, 1021 01:12:46,998 --> 01:12:49,792 pero supongo que mejores que yo ya lo han hecho. 1022 01:12:50,415 --> 01:12:52,626 No s� si "mejores". 1023 01:12:54,015 --> 01:12:55,926 Me gusta charlar con usted. 1024 01:12:56,055 --> 01:12:57,966 �Por qu� no lo hace m�s a menudo? 1025 01:12:58,095 --> 01:13:00,006 No s�. 1026 01:13:00,136 --> 01:13:02,447 El trabajo interfiere, quiz�s. 1027 01:13:03,656 --> 01:13:05,567 Yo interfiero. 1028 01:13:06,736 --> 01:13:08,647 Quiz�s yo sea el trabajo. 1029 01:13:46,180 --> 01:13:49,809 - �Al�jate! �Quiero otra copa! - No, no tomar� m�s. 1030 01:13:49,941 --> 01:13:54,234 - �Su�ltame! No me voy. No me voy. - Afuera. Afuera. 1031 01:13:55,541 --> 01:13:57,452 �Al�jate de m�! 1032 01:13:57,581 --> 01:14:02,033 Lo siento. Realmente, pero por favor disc�lpeme. La llamar�. 1033 01:14:09,183 --> 01:14:11,094 �Janice! �Espere! 1034 01:14:12,463 --> 01:14:14,673 Fue justo despu�s que habl� con usted, 1035 01:14:14,723 --> 01:14:16,934 sargento Lewis. Fue realmente extra�o. 1036 01:14:17,063 --> 01:14:20,897 Ojal� nos hubiera dicho m�s de esto, Sra. Henderson, en la entrevista. 1037 01:14:21,024 --> 01:14:22,935 Bueno, yo tambi�n, ahora. 1038 01:14:23,064 --> 01:14:24,975 Hag�moslo ahora entonces, �eh? 1039 01:14:29,064 --> 01:14:31,737 Pens� llevar esto a la tintorer�a. 1040 01:14:31,865 --> 01:14:34,140 Mientras estaba haciendo el relevamiento, es... 1041 01:14:34,265 --> 01:14:36,256 Bueno, son sus ropas viejas. 1042 01:14:36,385 --> 01:14:39,058 Entra y sale mientras estoy en el trabajo. 1043 01:14:39,186 --> 01:14:41,097 �Por qu� lo har�a? 1044 01:14:41,226 --> 01:14:43,535 �Por qu� no querr�a verla? 1045 01:14:45,306 --> 01:14:47,501 Bueno, son momentos dif�ciles, 1046 01:14:47,626 --> 01:14:49,537 y yo... 1047 01:14:53,227 --> 01:14:55,138 Oh, no. 1048 01:14:58,227 --> 01:15:00,138 No, es... 1049 01:15:00,268 --> 01:15:02,179 es a causa de... 1050 01:15:02,308 --> 01:15:04,219 Oh, no quisiera decir esto. 1051 01:15:07,108 --> 01:15:09,019 Es porque est� bebiendo. 1052 01:15:11,109 --> 01:15:13,020 Est� en... 1053 01:15:13,149 --> 01:15:15,379 Bueno, �l... tiene estos ataques. 1054 01:15:15,509 --> 01:15:18,546 Ha estado bien desde que estaba en el hospital, 1055 01:15:18,669 --> 01:15:21,945 pero cre�a que si encontraba esto, lo que obviamente pas�... 1056 01:15:23,310 --> 01:15:25,221 ...comenzar�a nuevamente. 1057 01:15:25,350 --> 01:15:26,961 Espere un minuto. 1058 01:15:27,090 --> 01:15:29,734 - �Hab�a una cinta y cartas de Gifford? - S�. 1059 01:15:30,071 --> 01:15:31,982 Horribles. 1060 01:15:32,111 --> 01:15:34,909 Iba a d�rselas a la polic�a, pero no pude. 1061 01:15:36,391 --> 01:15:39,030 No pod�a. Fue lo que Michael dijo de m�. 1062 01:15:40,832 --> 01:15:43,392 Lo hubiera hecho, sin embargo, a la larga. 1063 01:15:43,512 --> 01:15:45,707 En serio. Por eso las guard�. 1064 01:15:45,832 --> 01:15:47,743 �Estaban en esto? 1065 01:15:47,872 --> 01:15:52,343 S�, las ocult� en el armario detr�s de las toallas. 1066 01:15:52,473 --> 01:15:54,668 George nunca abre ese. 1067 01:15:54,793 --> 01:15:58,103 Obviamente lo hizo esta vez. Sac� todo. 1068 01:16:00,394 --> 01:16:02,305 - �Estaba esto en la caja? - S�. 1069 01:16:04,674 --> 01:16:06,949 �Cu�nto tiempo podr�a haber sabido de �sto? 1070 01:16:06,998 --> 01:16:07,791 No tengo idea. 1071 01:16:07,914 --> 01:16:12,307 �Cuando revis� usted por �ltima vez el armario para comprobarlo? 1072 01:16:13,075 --> 01:16:14,986 Dos semanas, m�s o menos. 1073 01:16:15,115 --> 01:16:17,745 - �Ninguna otra vez, desde el asesinato? - No. 1074 01:16:19,436 --> 01:16:21,347 No, no quer�a revisar. 1075 01:16:21,876 --> 01:16:23,787 No quer�a saber. 1076 01:16:24,756 --> 01:16:26,667 Ten�a miedo. 1077 01:16:26,796 --> 01:16:29,007 Todav�a lo tengo. 1078 01:17:01,280 --> 01:17:04,272 ���25,000 en una bolsa de papel?! 1079 01:17:04,400 --> 01:17:07,631 Bueno, anduvo derrochando algo por ah�. 1080 01:17:07,760 --> 01:17:10,991 �Supone que es lo que Pierce obtuvo por las pinturas? 1081 01:17:11,121 --> 01:17:14,352 De dos de ellas. El Romney Marsh no reportar�a nada. 1082 01:17:14,481 --> 01:17:16,392 �Consult� con los agentes de arte, entonces? 1083 01:17:16,521 --> 01:17:19,399 La se�ora Pierce estar� recogiendo el dinero al instante. 1084 01:17:19,522 --> 01:17:22,036 Creo que �l ha sido demasiado inteligente para eso. 1085 01:17:22,162 --> 01:17:24,073 �Oh? 1086 01:17:24,202 --> 01:17:30,118 Janice recibi� un regalo an�nimo de �25,000 el d�a que �l muri�. 1087 01:17:30,243 --> 01:17:33,155 Incluso si se prueba que provino de Pierce, 1088 01:17:33,283 --> 01:17:36,992 significa que el quer�a que nadie m�s lo tuviera. 1089 01:17:37,123 --> 01:17:40,035 �Y el fraguado? �Romney Marsh? 1090 01:17:41,604 --> 01:17:43,515 S�, bueno, creo. 1091 01:17:43,644 --> 01:17:47,557 Pierce es prolijo, incluso cuando se trata de fraude. 1092 01:17:47,684 --> 01:17:49,800 Sale un d�a 1093 01:17:49,925 --> 01:17:55,443 para echar mano a un precoz paisaje de Inchbold fuera lo que costase. 1094 01:17:55,565 --> 01:17:56,964 OK. 1095 01:17:57,085 --> 01:18:00,122 Vuelve a casa con el paisaje, justo en fecha. 1096 01:18:00,246 --> 01:18:02,476 No es un lnchbold, �pero qui�n lo sabe? 1097 01:18:02,606 --> 01:18:04,722 �l es quien tiene el buen ojo. 1098 01:18:04,846 --> 01:18:07,360 �Pero que ha hecho con el dinero? 1099 01:18:07,486 --> 01:18:10,205 Hab�a atrapado a Janice con su propio negocio, 1100 01:18:10,327 --> 01:18:13,842 as� que ya no tendr�a que ser una carga extra para Gifford. 1101 01:18:13,967 --> 01:18:16,497 Un piso arriba del negocio donde pudieran ir 1102 01:18:16,547 --> 01:18:19,599 despu�s del Green Caf�, todos los mi�rcoles al menos. 1103 01:18:19,728 --> 01:18:23,516 - �Se hab�an enamorado, entonces? - Bueno, �l se enamor� de ella. 1104 01:18:23,648 --> 01:18:28,961 Ella insist�a esta tarde, que �l era muy amable y bueno. 1105 01:18:29,089 --> 01:18:31,000 As� lo pens�. 1106 01:18:31,129 --> 01:18:33,040 Pobrecita Janice. 1107 01:18:33,169 --> 01:18:35,823 Su duelo por la muerte de Gifford habr�a significado 1108 01:18:35,973 --> 01:18:39,324 el fin para Pierce, encima de todo. 1109 01:18:39,450 --> 01:18:41,361 Ah. 1110 01:18:41,490 --> 01:18:43,401 Tenemos un problema. 1111 01:18:46,850 --> 01:18:49,241 Juego de ni�os para t�, Lewis. 1112 01:19:05,492 --> 01:19:07,403 Pero, mire, se�or. Pierce... 1113 01:19:07,532 --> 01:19:10,649 Gifford le dio a Janice un mont�n el d�a que fue asesinado. 1114 01:19:10,773 --> 01:19:14,163 S�, y ten�a el poder de llevar a Pierce a juicio a voluntad. S�. 1115 01:19:14,293 --> 01:19:16,807 Ten�a miles de motivos. 1116 01:19:16,933 --> 01:19:21,563 �Qu� estamos haciendo aqu� y por qu� levanto esta barrera ilegalmente? 1117 01:19:21,694 --> 01:19:23,905 Porque est� en el medio, Lewis. 1118 01:19:47,496 --> 01:19:50,090 �Por qu� se deshizo del cuadro falso? 1119 01:19:50,217 --> 01:19:52,265 Vamos, vamos, Lewis. �Quien querr�a ser atrapado 1120 01:19:52,314 --> 01:19:54,210 con una falsificaci�n en su colecci�n? 1121 01:19:54,337 --> 01:19:58,046 Su mujer nunca lo hubiera superado. El tipo ten�a algo de decencia. 1122 01:20:17,219 --> 01:20:19,130 Hey, aqu� est�, se�or. 1123 01:20:19,260 --> 01:20:21,171 �Qu� cosa? 1124 01:20:21,300 --> 01:20:23,715 Esta es la camioneta que se iba de la casa de Gifford 1125 01:20:23,765 --> 01:20:25,737 la noche que me golpearon la cabeza. 1126 01:20:25,860 --> 01:20:28,579 Not� ese logo al costado cuando me baj�. 1127 01:20:28,701 --> 01:20:30,212 Hm. 1128 01:20:30,341 --> 01:20:33,460 Habr� conseguido la direcci�n de Gifford de las cartas. 1129 01:20:56,523 --> 01:20:57,529 �Preocupado, se�or? 1130 01:20:57,579 --> 01:21:01,038 �O es que s�lo est� siendo descuidado con la bebida? 1131 01:21:04,224 --> 01:21:06,135 Falta uno de los rifles todav�a. 1132 01:21:07,904 --> 01:21:09,815 Tiene una enfermedad terminal. 1133 01:21:11,385 --> 01:21:15,697 Pregunta: �desheredar�a a su esposa por su aventura con Gifford? 1134 01:21:15,825 --> 01:21:17,736 �A qui�n m�s tiene? 1135 01:21:17,865 --> 01:21:19,776 A nadie. 1136 01:21:19,906 --> 01:21:22,545 Sup�n que se deshiciera de Gifford. 1137 01:21:22,666 --> 01:21:24,860 No ser�a una condena muy larga para �l. 1138 01:21:24,909 --> 01:21:27,103 Incluso podr�a no sobrevivir al juicio. 1139 01:21:27,226 --> 01:21:29,899 Creo que es mejor que mire esto, se�or. 1140 01:21:31,107 --> 01:21:33,018 Luego. 1141 01:21:52,269 --> 01:21:53,384 Buenas noches. 1142 01:21:54,549 --> 01:21:56,460 �Oh, Dios santo, lnspector! 1143 01:21:58,269 --> 01:22:00,180 - �Qu� ha ocurrido? - No lo s�. 1144 01:22:00,310 --> 01:22:02,221 �Qu� podr�a haber ocurrido? 1145 01:22:02,350 --> 01:22:05,547 Estuve llamando a George desde que el sargento Lewis estuvo conmigo. 1146 01:22:05,670 --> 01:22:08,628 Cuanto m�s pienso en esto, estoy segura 1147 01:22:08,751 --> 01:22:11,868 que no est� en la mejor forma. S�lo responde esta contestadora. 1148 01:22:11,991 --> 01:22:14,107 �Podr�a estar fuera con sus zorros? 1149 01:22:14,231 --> 01:22:16,028 D�le un vistazo al libro. 1150 01:22:26,112 --> 01:22:28,023 No, las anotaciones son pocas. 1151 01:22:29,593 --> 01:22:31,504 Mire, presiento... 1152 01:22:31,633 --> 01:22:35,751 S�, h�bleme eso en un instante. El sargento Lewis se est� yendo. 1153 01:22:35,873 --> 01:22:38,785 Esperamos cerrar el caso Gifford muy pronto. 1154 01:22:38,914 --> 01:22:40,825 Gracias, Lewis. 1155 01:22:40,954 --> 01:22:42,865 Ah, bien, se�or. Lo veo m�s tarde. 1156 01:22:47,434 --> 01:22:49,345 Disc�lpeme. 1157 01:23:12,637 --> 01:23:15,470 �No tuvo problemas con la barrera, se�ora Henderson? 1158 01:23:15,597 --> 01:23:17,508 �Qu�? Oh. 1159 01:23:17,637 --> 01:23:21,073 No, George me ense�� hace mucho. Hay un boton para apretar. 1160 01:23:22,918 --> 01:23:26,115 Oh, desear�a saber donde est�. Es muy inestable. 1161 01:23:27,678 --> 01:23:30,909 �A causa de la bebida o de la enfermedad que usted mencion�? 1162 01:23:31,039 --> 01:23:33,234 Est� enfermo porque bebe. 1163 01:23:33,359 --> 01:23:35,429 Es todo infligido. 1164 01:23:35,559 --> 01:23:38,312 Se lo advirtieron, frecuentemente. 1165 01:23:38,440 --> 01:23:40,908 Bueno, el beber, es, erm... 1166 01:23:41,040 --> 01:23:43,554 llena alguna clase de necesidad. 1167 01:23:43,680 --> 01:23:45,796 Yo tambi�n tengo necesidades. 1168 01:23:47,120 --> 01:23:49,236 Necesidades que George no puede satisfacer. 1169 01:23:56,761 --> 01:24:00,674 Si no hay nada m�s, me gustar�a volver a casa antes del anochecer. 1170 01:24:00,802 --> 01:24:03,396 Ya es bastante feo estar en casa sola. 1171 01:24:03,522 --> 01:24:05,433 No necesito retenerla m�s. 1172 01:24:07,522 --> 01:24:09,433 �Puedo llevarlo a alg�n lado? 1173 01:24:09,563 --> 01:24:12,475 Gracias. Me quedar� aqu� un rato. 1174 01:24:12,603 --> 01:24:15,675 - Av�seme si hay novedades de George. - Por supuesto. 1175 01:24:15,803 --> 01:24:18,636 No puedo oficialmente organizar una b�squeda hasta la ma�ana. 1176 01:24:20,724 --> 01:24:23,035 Oh, mire, su billetera. 1177 01:24:23,804 --> 01:24:27,141 T�pico. La puerta abierta. Cualquiera podr�a entrar. 1178 01:24:27,884 --> 01:24:33,063 Mejor... Oh, y las llaves del auto. No quiero que maneje. 1179 01:24:33,185 --> 01:24:34,796 Buenas noches. 1180 01:24:34,925 --> 01:24:36,836 Buenas noches. 1181 01:27:01,540 --> 01:27:04,935 B�squeda en Wytham Woods terminada a las 9:45am, se�or. 1182 01:27:05,060 --> 01:27:06,971 No se descubri� nada m�s. 1183 01:27:07,100 --> 01:27:09,459 Se cree que es el cuerpo de George Henderson. 1184 01:27:09,510 --> 01:27:11,811 Edad alrededor de los 48. Guardia forestal. 1185 01:27:11,941 --> 01:27:13,915 El reporte preliminar del pat�logo dice, 1186 01:27:13,965 --> 01:27:15,854 "Causa de la muerte: suicidio dudoso." 1187 01:27:15,981 --> 01:27:17,892 �Dudoso? 1188 01:27:18,022 --> 01:27:21,731 La doctora Russell no desea asegurarlo por ahora, se�or. 1189 01:27:21,862 --> 01:27:24,501 - �Y qui�n puede culparla? - �Se�or? 1190 01:27:24,622 --> 01:27:28,378 H�game saber de cualquier otro acontecimiento. Estoy en Westgate. 1191 01:27:39,764 --> 01:27:41,375 Buen d�a, Lewis. 1192 01:27:41,504 --> 01:27:43,415 Lo arruin� otra vez, �no, se�or? 1193 01:27:43,544 --> 01:27:47,253 No creo que hayas hecho nada de eso. �Tienes el ticket? 1194 01:27:47,384 --> 01:27:49,710 Esper� una hora por ella a que volviera a su casa 1195 01:27:49,761 --> 01:27:52,505 hasta que se me ocurri� que no iba a hacerlo. 1196 01:27:52,625 --> 01:27:54,536 Dondequiera que ... 1197 01:27:54,665 --> 01:27:59,477 Supongo habr� sido la llamada telef�nica o algo en la biblioteca. 1198 01:28:00,866 --> 01:28:02,777 El ticket, Lewis. 1199 01:28:02,906 --> 01:28:04,817 Oh, s�. 1200 01:28:04,946 --> 01:28:06,857 �Qu� tiempo marca? 1201 01:28:06,986 --> 01:28:08,897 9:30, se�or. 1202 01:28:09,027 --> 01:28:10,938 El mio dice 9:55. 1203 01:28:11,067 --> 01:28:13,278 Ahora, entra al auto. 1204 01:28:16,347 --> 01:28:18,258 Pon el ticket en el tablero. 1205 01:28:24,028 --> 01:28:25,939 Ahora... 1206 01:28:26,068 --> 01:28:28,982 sup�n que quisiera estrangularte, Lewis. 1207 01:28:32,969 --> 01:28:34,880 S�. 1208 01:28:39,350 --> 01:28:41,261 Ahora, 1209 01:28:41,390 --> 01:28:43,699 Saco el ticket del estacionamiento 1210 01:28:43,830 --> 01:28:45,741 y las llaves... 1211 01:28:47,830 --> 01:28:50,585 ...cierro las puertas y desaparezco. 1212 01:28:51,351 --> 01:28:54,661 Podr�a darle el ticket y las llaves a alguien m�s. 1213 01:28:54,791 --> 01:28:56,702 �Alguien m�s? 1214 01:28:56,831 --> 01:29:01,222 Que pudiera venir a Westgate, conseguir uno marcado m�s tarde, 1215 01:29:01,352 --> 01:29:02,563 como el m�o, 1216 01:29:02,692 --> 01:29:05,303 ponerlo en tu auto y luego irme, 1217 01:29:05,432 --> 01:29:08,371 pagando la tarifa del primer ticket. 1218 01:29:09,233 --> 01:29:14,261 Y el pobre agente Plod pensar�a que fuiste asesinado pasadas las 9:55. 1219 01:29:14,393 --> 01:29:16,304 Entonces... 1220 01:29:16,433 --> 01:29:19,538 Gifford estaba muerto a eso de las 6:45, 1221 01:29:19,589 --> 01:29:22,225 no vivo a las 7:12, como pensamos. 1222 01:29:22,354 --> 01:29:25,744 Exacto. S�, piensa en todas esas cuidadosas coartadas. 1223 01:29:25,874 --> 01:29:27,982 La mujer que llam� a Gifford a la tarde 1224 01:29:28,033 --> 01:29:29,968 para decirle que viniese temprano. 1225 01:29:30,495 --> 01:29:31,692 Vamos. 1226 01:29:34,075 --> 01:29:35,986 �Fuerza! 1227 01:29:38,156 --> 01:29:40,067 �Vamos! 1228 01:29:47,336 --> 01:29:49,847 Uno. Dos. 1229 01:29:58,878 --> 01:30:00,789 Ah�, se�or. 1230 01:30:06,078 --> 01:30:08,492 - Buen d�a, se�ora Morris. - Sargento Lewis. 1231 01:30:08,619 --> 01:30:11,656 - �Es su hija? - Oh, s�. Ella es Lisa. 1232 01:30:11,879 --> 01:30:13,790 �l es el Inspector Jefe Morse. 1233 01:30:14,119 --> 01:30:16,474 Escap�ndose de la firma, �eh? 1234 01:30:16,599 --> 01:30:20,194 Una peque�a excursi�n para nosotras, apoyando al equipo de Cotswold. 1235 01:30:20,320 --> 01:30:22,834 Edward siempre trabaja duro con ellos. 1236 01:30:22,960 --> 01:30:24,871 �Alg�n...? �Todo bien? 1237 01:30:25,000 --> 01:30:27,150 �Edward? S�. 1238 01:30:28,321 --> 01:30:30,232 �Manley? 1239 01:30:30,361 --> 01:30:32,716 �Recuerdas al corredor en Wytham Woods anoche? 1240 01:30:32,841 --> 01:30:34,252 �ManIey? 1241 01:30:34,381 --> 01:30:36,673 Hacemos unos sandwiches, Lisa y yo. 1242 01:30:36,923 --> 01:30:39,913 Los repartimos en los d�as de la carrera. 1243 01:30:40,282 --> 01:30:42,193 �Est� usted, er... en servicio? 1244 01:30:42,322 --> 01:30:45,837 - �Muchos hinchas de la oficina? - Un pu�ado. 1245 01:30:47,402 --> 01:30:49,791 No la se�ora Henderson, por supuesto. 1246 01:30:49,923 --> 01:30:52,942 Dif�cilmente. Se lleva p�simo con Edward. 1247 01:30:53,063 --> 01:30:55,274 S�. As� dice. 1248 01:30:57,844 --> 01:31:01,063 Disc�lpenme. Tengo que ver a alguien. 1249 01:31:04,844 --> 01:31:06,755 Oh, �y esto, Inspector? 1250 01:31:06,884 --> 01:31:08,795 Un par de preguntas m�s, se�or. 1251 01:31:08,925 --> 01:31:11,900 No me gusta el "se�or". Cuando los polic�as son amables, 1252 01:31:12,050 --> 01:31:14,035 sab�s que est�s en problemas. 1253 01:31:18,046 --> 01:31:19,957 De hecho, se�or Manley, 1254 01:31:20,086 --> 01:31:22,192 estamos revisando nuestra estimaci�n 1255 01:31:22,342 --> 01:31:24,518 de cuando Michael Gifford fue asesinado. 1256 01:31:25,086 --> 01:31:26,758 Todo retrocede media hora, 1257 01:31:27,286 --> 01:31:30,198 a la difusa parte de su horario, 1258 01:31:30,327 --> 01:31:33,922 la parte anterior a la �pera con la se�ora Morris y su hija. 1259 01:31:34,047 --> 01:31:38,160 Ah, �6:25? Sal�a de mi casa entonces rumbo al teatro. 1260 01:31:38,288 --> 01:31:39,999 �Alguien lo vio? 1261 01:31:40,128 --> 01:31:42,767 No lo s�. Compr� una hogaza de pan en alg�n momento. 1262 01:31:42,888 --> 01:31:44,606 S�. Erm... 1263 01:31:44,728 --> 01:31:47,561 "4:45", dice en su declaraci�n, 1264 01:31:47,689 --> 01:31:52,002 pero eso nos da dos horas en las que cualquier cosa pudo haber pasado. 1265 01:32:17,812 --> 01:32:20,326 Hermosa mujer, �no? 1266 01:32:20,452 --> 01:32:22,363 �Rosemary? 1267 01:32:22,492 --> 01:32:26,121 La he visto en demasiadas no hermosas situaciones, me temo. 1268 01:32:26,252 --> 01:32:28,163 Gifford as� lo cre�a. 1269 01:32:28,293 --> 01:32:33,347 Quer�a ser su due�o. Su esposo no soportaba dejarla ir. 1270 01:32:33,493 --> 01:32:35,404 �Caf�, Inspector? 1271 01:32:35,533 --> 01:32:37,444 Enseguida. 1272 01:32:37,574 --> 01:32:40,886 La de Henderson es la coartada que es realmente... 1273 01:32:41,974 --> 01:32:46,012 vale, por lo qu� tenemos que estar absolutamente 1274 01:32:46,061 --> 01:32:47,890 seguros de las de todas las dem�s. 1275 01:32:48,015 --> 01:32:49,926 S�. Seguro. Entiendo. 1276 01:32:52,015 --> 01:32:53,856 As� que me gustar�a saber que diablos ... 1277 01:32:53,906 --> 01:32:56,449 estaba usted haciendo en Wytham Woods anoche. 1278 01:32:56,875 --> 01:32:57,886 �Perd�n? 1279 01:32:58,016 --> 01:33:01,247 Fue identificado por dos testigos independientes. 1280 01:33:01,376 --> 01:33:03,287 Equipo de gimnasia azul marino, con capucha. 1281 01:33:03,416 --> 01:33:06,214 Una raya verde. Corriendo. 1282 01:33:06,336 --> 01:33:08,213 �No era usted, se�or? 1283 01:33:23,778 --> 01:33:26,461 No, perd�n. Estaba en el club de rugby anoche, 1284 01:33:26,610 --> 01:33:28,488 tomando hasta altas horas con los muchachos. 1285 01:33:28,619 --> 01:33:30,530 �Desde qu� hora? 1286 01:33:30,659 --> 01:33:33,378 V� el juego de la tarde y me qued�. 1287 01:33:33,499 --> 01:33:36,233 �Est�n listos? �A remar! 1288 01:33:40,420 --> 01:33:42,331 Lindo auto, se�or Manley. 1289 01:33:42,460 --> 01:33:44,371 S�. 1290 01:33:44,500 --> 01:33:46,811 No tanto como el suyo, no obstante. 1291 01:33:48,501 --> 01:33:50,412 �Tiene las llaves? 1292 01:33:50,541 --> 01:33:52,426 Por supuesto. Manej� hasta aqu� esta ma�ana. 1293 01:33:52,575 --> 01:33:53,453 Mu�streme. 1294 01:33:53,981 --> 01:33:55,492 �Amy! 1295 01:33:55,621 --> 01:33:57,532 Amy, las llaves, por favor. 1296 01:34:00,802 --> 01:34:03,872 - �De repuesto? �Tiene un juego? - �No lo tienen todos? 1297 01:34:04,022 --> 01:34:06,013 Vamos a su casa a buscarlo. 1298 01:34:06,142 --> 01:34:08,531 No es necesario. Lo tengo ac�, de hecho. 1299 01:34:08,663 --> 01:34:11,557 �Gustan alfajores? Caseros. 1300 01:34:22,984 --> 01:34:24,895 Pru�belas. 1301 01:34:32,985 --> 01:34:35,096 No lo entiendo. 1302 01:34:35,225 --> 01:34:37,136 Intente mi auto, se�or. 1303 01:34:37,265 --> 01:34:39,381 - �C�mo? - Por all�. 1304 01:34:42,466 --> 01:34:44,377 �ltima ronda de caf�. 1305 01:34:46,126 --> 01:34:48,137 �Alguien m�s? Queda un poco. 1306 01:34:48,267 --> 01:34:50,497 - S�, por favor. - Ac� tiene. 1307 01:34:59,588 --> 01:35:02,707 Vamos, r�pido. Diga lo que tiene que decir. 1308 01:35:03,908 --> 01:35:09,023 Anoche, en el apuro, dej� sus llaves en la oficina de George Henderson. 1309 01:35:09,149 --> 01:35:12,061 Lo descubri� cuando trotaba de vuelta a su auto, 1310 01:35:12,189 --> 01:35:15,499 pero nos hab�a visto llegar, y trot� derecho a casa. 1311 01:35:15,629 --> 01:35:19,702 O, mejor dicho, se detuvo y llam� a su c�mplice en el camino. 1312 01:35:19,830 --> 01:35:22,864 - �C�mplice? - Quien fue a buscarlas. 1313 01:35:34,331 --> 01:35:36,842 Sab�a que se hab�a suicidado. 1314 01:35:38,512 --> 01:35:41,485 No me har�n identificarlo, �no? 1315 01:35:42,552 --> 01:35:45,512 Soy un idiota por hacerme la v�ctima. 1316 01:35:45,632 --> 01:35:47,543 Ellos le dir�n. 1317 01:35:48,413 --> 01:35:51,352 Henderson me llam�. Dijo que pensaba que Rose... 1318 01:35:52,913 --> 01:35:56,432 Sab�a que Rosemary estaba involucrada en el asesinato de Gifford 1319 01:35:56,482 --> 01:35:59,503 y quer�a que habl�semos de eso. Sonaba como loco. 1320 01:35:59,874 --> 01:36:02,263 Iba a salir a entrenarme, 1321 01:36:02,394 --> 01:36:05,864 as� que pod�a tomar la ruta a Wytham Woods como otra cualquiera. 1322 01:36:05,994 --> 01:36:08,783 As� que le dije que nos encontrar�amos en su oficina. 1323 01:36:09,555 --> 01:36:11,466 - �Bien? - Nada. 1324 01:36:11,595 --> 01:36:14,609 Estaba rabioso. Me fui inmediatamente. 1325 01:36:15,715 --> 01:36:19,628 Mire, si busca un asesino, no busque m�s all� de George. 1326 01:36:19,756 --> 01:36:21,951 Que est� muerto, de paso. 1327 01:36:22,376 --> 01:36:24,692 Suicidio, aparentemente. 1328 01:36:25,636 --> 01:36:28,275 Por supuesto, puede no haber sido suicidio. 1329 01:36:28,397 --> 01:36:32,549 Pudo haber sido que alguien peleara con �l en la oficina, 1330 01:36:32,677 --> 01:36:34,588 extrajera un poco de sangre, 1331 01:36:34,717 --> 01:36:37,185 lo arrastrara hacia el bosque y... 1332 01:36:37,318 --> 01:36:39,429 le volase la mitad del rostro. 1333 01:36:39,558 --> 01:36:41,269 No, no, no. �No! 1334 01:36:41,398 --> 01:36:45,108 �No! �No lo hice! Cualquiera le dir� que no soy as�. 1335 01:36:47,379 --> 01:36:49,790 Fue un accidente... 1336 01:36:50,559 --> 01:36:53,073 Tuvimos una disputa en su oficina,cierto. 1337 01:36:53,199 --> 01:36:57,069 Lo derrib�. No fue dificil, en su estado. 1338 01:36:58,760 --> 01:37:01,068 Pero debe haber recobrado la fuerza, 1339 01:37:01,118 --> 01:37:03,880 porque part� y se abalanz� rugiendo detr�s de m�. 1340 01:37:04,000 --> 01:37:05,911 Tuvimos otra y �l... 1341 01:37:07,481 --> 01:37:09,392 Est�bamos aferrados y... 1342 01:37:09,521 --> 01:37:12,160 el maldito rev�lver se dispar�. 1343 01:37:12,281 --> 01:37:14,771 La se�ora Henderson se llev� mis llaves de repuesto 1344 01:37:14,921 --> 01:37:16,494 en lugar de las suyas. 1345 01:37:17,462 --> 01:37:21,471 Las cambi� mientras ella revisaba la bit�cora de su esposo. 1346 01:37:21,602 --> 01:37:25,611 Usted las recogi� m�s tarde en la biblioteca p�blica de Summertown. 1347 01:37:26,922 --> 01:37:28,833 Gracias, se�or Manley. 1348 01:37:34,163 --> 01:37:36,472 La se�ora Henderson y Manley, �eh? 1349 01:37:38,044 --> 01:37:40,938 Sobreactuando la hostilidad entre ellos. 1350 01:37:41,064 --> 01:37:42,675 La coartada perfecta. 1351 01:37:42,804 --> 01:37:45,034 Cuando todo el tiempo estaban... 1352 01:37:46,804 --> 01:37:50,414 No s�. La pasi�n. Lo pone todo mal, �no? 1353 01:38:01,006 --> 01:38:03,740 Te atraparon a t� tambi�n, �no? 1354 01:38:06,006 --> 01:38:07,917 Se acab� todo, �no es as�, amor? 1355 01:38:08,547 --> 01:38:10,758 Nos equivocamos. 1356 01:38:11,527 --> 01:38:14,360 Te equivocaste en Interlaken con Gifford, 1357 01:38:14,787 --> 01:38:19,622 pero quiero que sepas que a�n eres lo mejor que me pas� en mi vida. 1358 01:38:19,748 --> 01:38:21,659 Lo mejor. 1359 01:38:24,448 --> 01:38:29,566 Se da cuenta, lnspector, �no?, que este hombre me arruin� la vida. 1360 01:38:29,729 --> 01:38:33,768 Me envenen�... El personal de la oficina lo corroborar�. 1361 01:38:33,889 --> 01:38:35,800 No era ning�n secreto. 1362 01:38:36,129 --> 01:38:40,639 Hablar� con usted, se�ora Henderson, a su debido tiempo. 1363 01:38:43,550 --> 01:38:46,887 No tiene tiempo para esta clase de m�sica, �no es as�, Morse? 1364 01:38:47,851 --> 01:38:50,167 Tengo m�s para Wagner. 1365 01:38:50,291 --> 01:38:53,603 Hm. �l no escribi� muchos pasos de baile, que yo recuerde. 1366 01:38:57,292 --> 01:38:59,403 Me debe un baile. 1367 01:38:59,532 --> 01:39:01,743 Oh, puedo bailar con cualquier cosa. 1368 01:39:01,872 --> 01:39:03,483 - �Realmente? - Mm. 1369 01:39:03,612 --> 01:39:07,502 Deber�a intentarlo al final de Lohengrin alguna vez. 1370 01:39:08,233 --> 01:39:10,344 No. No. 1371 01:39:11,313 --> 01:39:15,226 Pongamos algo de Parsifal, dado que vamos a su representaci�n. 1372 01:39:15,453 --> 01:39:17,364 Er, mire, erm... 1373 01:39:17,494 --> 01:39:19,405 No, nosotros, er... 1374 01:39:21,734 --> 01:39:23,645 No vamos. 1375 01:39:23,774 --> 01:39:25,890 Lo siento. Er... 1376 01:39:26,014 --> 01:39:28,130 - Es, er... - Oh. 1377 01:39:33,815 --> 01:39:36,210 ��De d�nde ese par?! 1378 01:39:36,956 --> 01:39:39,279 Ojal� pudiera decir de un paciente agradecido, 1379 01:39:39,429 --> 01:39:40,951 como cualquier decente sanador. 1380 01:39:41,076 --> 01:39:42,129 �Pero c�mo? 1381 01:39:42,256 --> 01:39:46,771 Llamando a la boleter�a noche y d�a averiguando sobre las devoluciones. 1382 01:39:48,057 --> 01:39:49,968 Sacando a mi asistente 1383 01:39:50,097 --> 01:39:52,013 de un altamente complejo an�lisis 1384 01:39:52,062 --> 01:39:56,130 de los contenidos g�stricos para que fuese a recogerlos. 1385 01:39:56,898 --> 01:39:59,207 - Para entonces... - Eres incre�ble. 1386 01:39:59,338 --> 01:40:01,849 Se cumplir� tu deseo. 1387 01:40:13,379 --> 01:40:14,990 No puedo creerlo. 1388 01:40:15,119 --> 01:40:16,730 �Qu�? �Qu� has encontrado? 1389 01:40:16,860 --> 01:40:18,771 Mis entradas perdidas... 1390 01:42:39,687 --> 01:42:45,187 Spanish L.A. Subtitles Tarkus �2009 107751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.