Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:27,019
�S�?
2
00:00:35,741 --> 00:00:38,252
No vayas esta noche.
3
00:00:39,221 --> 00:00:41,651
Te lo ruego, Rosemary,
por favor.
4
00:00:41,781 --> 00:00:43,692
No vayas.
5
00:00:44,121 --> 00:00:46,816
Est�s bebiendo de nuevo.
6
00:00:52,542 --> 00:00:54,453
No vayas, Rosemary.
7
00:00:54,582 --> 00:00:56,493
Ir� a casa.
8
00:00:59,583 --> 00:01:01,494
Por favor.
9
00:01:40,107 --> 00:01:44,744
Hola, Rosemary, yo nuevamente,
egoista, fr�a, deagradecida perra.
10
00:01:44,867 --> 00:01:49,338
Si crees que puedes irte cuando
quieres, ya ver�s lo que es bueno.
11
00:01:49,468 --> 00:01:52,824
Podr�a ser que yo tuviera alguna
idea de lo que me gusta, tambi�n.
12
00:01:52,988 --> 00:01:56,601
Crees que has entregado todo
excepto tus calzones.
13
00:02:45,994 --> 00:02:49,011
Te equivocas,
lo sabes, Rosemary.
14
00:02:49,134 --> 00:02:52,829
No ser� s�lo tu palabra
contra la m�a. Tengo las fotos.
15
00:02:52,954 --> 00:02:58,347
T� esposo estar�a muy interesado
en ellas. En especial en una.
16
00:02:58,475 --> 00:03:00,830
Lo digo en serio, Rosemary.
�V� all�!
17
00:03:07,596 --> 00:03:09,826
�La-la la-la la-la la!
18
00:04:05,882 --> 00:04:10,512
�C�mo luces as� cuando has estado
entre tripas todo el d�a?
19
00:04:10,642 --> 00:04:13,753
Digo, nuestra dama pat�loga, Morse.
20
00:04:14,762 --> 00:04:17,401
Ojo, me asusta a m�s no poder,
21
00:04:17,523 --> 00:04:20,374
especialmente cuando recuerdo
lo que gana.
22
00:04:33,684 --> 00:04:35,595
Gracias. Gracias.
23
00:04:35,725 --> 00:04:38,292
Pies planos o no,
esta es la oportunidad,
24
00:04:38,342 --> 00:04:40,845
mientras la banda
los lleva a un popurr�
25
00:04:40,965 --> 00:04:44,755
y a un bien pasado de moda
pedido de las damas y perd�n.
26
00:04:44,885 --> 00:04:46,521
�Vino blanco? �Gin and tonic?
27
00:04:46,646 --> 00:04:47,840
- Vino.
- Espera.
28
00:04:47,966 --> 00:04:49,945
Quiz�s sea m�s valiente
de lo que cre�a.
29
00:04:50,606 --> 00:04:53,484
No sab�a que todav�a
hab�a pedido de las damas.
30
00:04:53,606 --> 00:04:56,996
- Buenas noches, Inspector Jefe.
- Buenas noches, Dra. Russell.
31
00:04:57,127 --> 00:04:59,766
Est�bamos comentando
que usted luce muy, erm...
32
00:04:59,887 --> 00:05:02,003
de licencia esta noche.
33
00:05:02,127 --> 00:05:04,766
Espero que "de licencia"
sea un halago.
34
00:05:04,887 --> 00:05:07,196
Trajo un amigo.
35
00:05:07,328 --> 00:05:10,638
Mm. Un colega del hospital.
Se apiad� de m�.
36
00:05:10,768 --> 00:05:13,282
"Ir�s al baile," dijo.
37
00:05:18,169 --> 00:05:20,380
Bailemos, lnspector.
38
00:05:36,351 --> 00:05:39,165
- Tiene pies ligeros, Morse.
- �Sorprendida?
39
00:05:39,291 --> 00:05:42,681
Bueno, esta m�sica debe aburrirlo.
�D�nde aprendi�?
40
00:05:42,811 --> 00:05:45,041
Aqui. Oxford. La Universidad.
41
00:05:45,171 --> 00:05:47,082
Por supuesto.
42
00:05:47,212 --> 00:05:49,980
Es usted tan, erm... educado.
43
00:05:50,852 --> 00:05:52,570
Escuche, deber�a explicar.
44
00:05:52,692 --> 00:05:54,230
T�cnicamente, estoy
de servicio esta noche,
45
00:05:54,380 --> 00:05:57,486
o podr�a... haber sido m�s, er...
46
00:05:57,813 --> 00:05:58,802
�M�s qu�?
47
00:05:59,893 --> 00:06:01,804
M�s organizado.
48
00:06:01,933 --> 00:06:03,844
Con las invitaciones.
49
00:06:06,654 --> 00:06:08,724
�Qu� ocurre?
50
00:06:08,854 --> 00:06:13,484
A veces creo que mi sargento
odia verme divertirme.
51
00:06:13,614 --> 00:06:15,206
�Lo est�?
52
00:06:15,335 --> 00:06:17,053
�Divirti�ndose?
53
00:06:19,935 --> 00:06:22,244
Es... un asesinato, se�or.
54
00:06:23,535 --> 00:06:26,049
El reporte lleg�
hace 20 minutos, se�or.
55
00:06:26,176 --> 00:06:28,966
Un tipo llam� diciendo que ser�a
bueno que la polic�a fuese a Bay 5B
56
00:06:29,016 --> 00:06:31,091
del estacionamiento Westgate
57
00:06:31,216 --> 00:06:33,684
y echara un vistazo a un BMW.
58
00:06:33,816 --> 00:06:38,207
Ojal� est� verificado. No quisiera
arruinar mi asueto por una broma.
59
00:06:38,337 --> 00:06:40,976
S�, ya est� confirmado, se�or.
60
00:06:41,097 --> 00:06:44,009
Una pena. Parec�a estar
pas�ndola bien.
61
00:06:44,137 --> 00:06:46,856
Me rescataron de Cyril Dewar.
62
00:06:55,499 --> 00:06:59,697
...envio detalles, si est�
listo para copiar. Cambio.
63
00:06:59,819 --> 00:07:01,730
S�. Adelante. Cambio.
64
00:07:12,500 --> 00:07:14,616
- �Sangre, lnspector?
- No.
65
00:07:14,740 --> 00:07:16,651
Bien.
66
00:07:16,781 --> 00:07:19,773
Este vestido me cost� una fortuna.
Me lo tendr�a que haber sacado.
67
00:07:21,141 --> 00:07:23,426
�Por qu� un ladr�n de autos
llamar�a a la polic�a?
68
00:07:23,476 --> 00:07:24,929
Hubiera escapado a mil, �cierto?
69
00:07:25,061 --> 00:07:27,780
Est� buscando una cartera.
Encuentra un cad�ver.
70
00:07:27,902 --> 00:07:30,462
Bueno, mire,
tiene que conocer la mente criminal.
71
00:07:30,582 --> 00:07:32,334
Ahora, la mente
de un ladr�n de autos
72
00:07:32,462 --> 00:07:34,373
tiene sus particularidades.
73
00:07:34,502 --> 00:07:37,096
Este es el se�or Waugh,
el capataz del estacionamiento.
74
00:07:37,223 --> 00:07:39,227
Agradecer�a si le diera
al sargento Lewis
75
00:07:39,277 --> 00:07:42,343
informaci�n de los procedimientos
del estacionamiento, Sr Waugh.
76
00:07:42,463 --> 00:07:44,852
Es siempre un gusto
colaborar con las autoridades.
77
00:07:44,983 --> 00:07:47,702
Esto es algo que nos dio
la computadora, se�or.
78
00:07:47,824 --> 00:07:49,735
Mejor nos vamos.
79
00:09:06,712 --> 00:09:11,627
Est� registrado a nombre de Michael
Gifford, 12 Riverside Reach.
80
00:09:11,752 --> 00:09:13,687
Es el nombre en las
tarjetas de cr�dito,
81
00:09:13,837 --> 00:09:17,267
y ac� hay una foto
identificatoria firmada ac�.
82
00:09:18,353 --> 00:09:20,264
�Edad? �32? �33?
83
00:09:21,433 --> 00:09:24,152
Nacido el 11 de diciembre de 1955.
84
00:09:24,273 --> 00:09:26,787
�Qu� m�s tenemos?
85
00:09:26,914 --> 00:09:29,666
Un portafolio de
dibujos arquitect�nicos,
86
00:09:29,716 --> 00:09:31,704
un ejemplar del RlBA Journal.
87
00:09:31,834 --> 00:09:33,745
Erm...
88
00:09:33,874 --> 00:09:36,513
Un trapo amarillo. Una gamuza.
Todo atr�s.
89
00:09:36,635 --> 00:09:38,546
- �La guantera?
- Cerrada.
90
00:09:38,675 --> 00:09:41,906
- �Podemos moverlo, Inspector?
- Deme un segundo.
91
00:10:00,157 --> 00:10:02,068
Un ticket de estacionamiento.
92
00:10:02,197 --> 00:10:05,109
De esta noche.
Doce pasadas las siete.
93
00:10:05,238 --> 00:10:10,756
Justo. Ha muerto hace 4 o 5 horas.
Entre entonces y las ocho.
94
00:10:12,438 --> 00:10:14,349
Oh, es oficial el estrangulamiento.
95
00:10:14,478 --> 00:10:17,560
Con un trozo nuevo de cuerda
blanca. La usada para colgar
96
00:10:17,611 --> 00:10:19,394
cuadros. Nada fuera de lo com�n.
97
00:10:19,519 --> 00:10:22,079
No hay mucho en sus bolsillos,
tampoco.
98
00:10:23,559 --> 00:10:26,596
Llaves de casa en un llavero,
cambio y la billetera.
99
00:10:28,520 --> 00:10:30,750
- �Llaves de auto?
- Er, ninguna.
100
00:10:30,880 --> 00:10:33,917
- Y ninguna en el arranque.
- S�, lo not�.
101
00:10:34,040 --> 00:10:35,951
Raro.
102
00:10:36,081 --> 00:10:39,710
�Por qu� tomar�a el asesino
las llaves y dejar�a el auto?
103
00:10:44,882 --> 00:10:46,793
No trajo a su amigo.
104
00:10:46,922 --> 00:10:48,833
�Por qu� lo har�a?
105
00:10:48,962 --> 00:10:51,874
Es un pediatra.
No se interesa en cad�veres.
106
00:10:52,002 --> 00:10:53,913
Lo siento.
107
00:10:54,042 --> 00:10:56,602
Era por decir algo.
108
00:10:59,523 --> 00:11:04,039
Me gustar�a que termin�semos
ese baile alguna vez.
109
00:11:04,163 --> 00:11:06,723
A mi tambi�n.
110
00:11:11,804 --> 00:11:13,715
Buena carga.
111
00:11:13,844 --> 00:11:15,755
Ya queda poco.
112
00:11:18,845 --> 00:11:21,678
La computadora dice
que era divorciado. Viv�a solo.
113
00:11:22,725 --> 00:11:25,400
A�n as�, podr�a haber
alguien esper�ndolo.
114
00:11:26,566 --> 00:11:28,841
Creo que lo aguardaba una visita.
115
00:11:28,966 --> 00:11:30,877
�Usted o yo, se�or?
116
00:12:21,531 --> 00:12:23,442
�Hola?
117
00:12:27,532 --> 00:12:29,443
�Hola? �Hay alguien en casa?
118
00:12:40,653 --> 00:12:42,564
�Hola?
119
00:13:41,779 --> 00:13:43,690
El doctor no tardar�.
120
00:13:48,540 --> 00:13:50,895
�C�mo te sientes ahora, Lewis?
121
00:13:51,020 --> 00:13:53,375
Oh, un poco mareado, se�or, pero bien.
122
00:13:54,541 --> 00:13:57,339
Le agradezco que viniese
al hospital.
123
00:13:57,461 --> 00:14:01,932
Ahorramos tiempo, �no? Si te dan el
alta, podemos seguir el trabajo.
124
00:14:02,061 --> 00:14:05,080
De cualquier forma,
ya eres todo un campe�n.
125
00:14:05,942 --> 00:14:08,740
Dos cabezas rotas en, er...
�cu�ntas semanas?
126
00:14:08,862 --> 00:14:10,978
Si. Muy bien, se�or.
127
00:14:11,102 --> 00:14:13,332
Un cr�neo duro
como un yunque.
128
00:14:13,462 --> 00:14:15,100
No fue en el mismo lugar.
129
00:14:15,223 --> 00:14:16,941
El primero fue ac�.
130
00:14:17,063 --> 00:14:18,621
El de anoche all�.
131
00:14:18,743 --> 00:14:21,940
�Y viste una camioneta alejarse?
132
00:14:22,063 --> 00:14:23,462
S�.
133
00:14:23,583 --> 00:14:25,972
Parecido a una camioneta.
Podr�a haber sido.
134
00:14:26,104 --> 00:14:27,219
�Podr�a haber sido?
135
00:14:27,344 --> 00:14:30,780
Me estaba desmayando
en ese momento, se�or.
136
00:14:30,904 --> 00:14:33,020
- �Se llev� algo el ladr�n?
- No.
137
00:14:34,184 --> 00:14:37,494
Hab�a muchas cosas de valor.
Ni las tocaron.
138
00:14:37,625 --> 00:14:39,536
Quiz�s lo interrumpiste
139
00:14:39,665 --> 00:14:41,621
antes de empezar.
140
00:14:41,745 --> 00:14:44,339
Al menos que buscase algo espec�fico.
141
00:15:00,267 --> 00:15:02,178
Eso es. Muy bien.
142
00:15:02,307 --> 00:15:04,946
El doctor dice que tengo
huesos de alta calidad.
143
00:15:06,308 --> 00:15:08,219
Te lo dije.
144
00:15:08,348 --> 00:15:10,259
Como un yunque.
145
00:15:12,948 --> 00:15:15,462
Gifford era arquitecto. Exitoso.
146
00:15:15,589 --> 00:15:17,978
Con amplia experiencia en Abingdon.
147
00:15:18,109 --> 00:15:20,748
Hab�a mucho dise�o
puesto en esa casa.
148
00:15:20,869 --> 00:15:22,780
S�.
149
00:15:22,909 --> 00:15:25,548
Consciente de sus actos,
como su auto.
150
00:15:26,710 --> 00:15:29,019
�El auto? �Por las cosas que hab�a?
151
00:15:29,150 --> 00:15:32,426
Dos videos en la guantera.
Pornogr�ficos.
152
00:15:32,550 --> 00:15:35,189
�S�? Espero no nos metamos en esa.
153
00:15:35,311 --> 00:15:37,222
Y una agenda.
154
00:15:37,351 --> 00:15:40,821
Primero me encargo de esto.
Y el ticket del estacionamiento.
155
00:15:47,712 --> 00:15:50,306
- Buenas, George. �Reci�n levantado?
- S�.
156
00:15:50,432 --> 00:15:52,946
Ya hice medio turno en el bosque.
157
00:15:53,072 --> 00:15:54,983
�Noche pesada?
158
00:15:56,553 --> 00:15:58,464
No anotaste mucho.
159
00:16:00,553 --> 00:16:03,670
Intentaba atraer a ese
nuevo zorro al bosque.
160
00:16:13,794 --> 00:16:15,705
�Qu� crees?
161
00:16:15,835 --> 00:16:18,110
Bien, est� todo ah�, se�or, �no?
162
00:16:18,235 --> 00:16:21,944
Digo, la cita de ayer,
7:15 pm, estacionamiento Westgate.
163
00:16:22,075 --> 00:16:26,353
Dec�a 7:12 en el ticket.
Iba a encontrarse con alguien.
164
00:16:26,476 --> 00:16:28,671
- �Y para hoy?
- Nada.
165
00:16:28,796 --> 00:16:31,356
S�lo un c�rculo
alrededor del n�mero.
166
00:16:31,476 --> 00:16:34,195
Se supon�a que algo pasase, �quiz�s?
167
00:16:36,037 --> 00:16:38,631
�Revisaste atr�s? Junio o Julio.
168
00:16:38,757 --> 00:16:40,668
S�, hay m�s.
169
00:16:40,797 --> 00:16:42,708
6:20.
170
00:16:42,837 --> 00:16:44,748
7:00 pm, 7:15.
171
00:16:44,878 --> 00:16:46,789
Todas en el estacionamiento Westgate.
172
00:16:48,358 --> 00:16:50,269
�Algo en Agosto?
173
00:16:50,398 --> 00:16:52,309
Bien.
174
00:16:54,078 --> 00:16:57,195
�Cuando cambiaste a eso, Lewis?
�Agua mineral?
175
00:16:57,319 --> 00:16:59,958
�Aspiras a ser yuppie?
176
00:17:00,079 --> 00:17:02,752
No se puede ser
un yuppie polic�a, �no?
177
00:17:02,879 --> 00:17:05,518
No, el doctor me dio
algunos analg�sicos.
178
00:17:05,640 --> 00:17:07,915
Espero no emboten tu ingenio.
179
00:17:08,040 --> 00:17:09,951
Ve al principio,
180
00:17:10,080 --> 00:17:11,991
a esas notas.
181
00:17:13,560 --> 00:17:15,471
Mira los n�meros de tel�fono.
182
00:17:17,561 --> 00:17:19,472
No, nada especial.
183
00:17:19,601 --> 00:17:22,115
Doctor, dentista, garage, AA.
184
00:17:22,241 --> 00:17:24,630
Una sin identificaci�n.
185
00:17:24,762 --> 00:17:27,037
Una que dice... �Camilla?
186
00:17:27,162 --> 00:17:29,471
- �Es eso lo que dice?
- Es lo que le�.
187
00:17:29,602 --> 00:17:32,514
"Camilla" entre par�ntesis,
y un c�rculo en la fecha de hoy.
188
00:17:38,283 --> 00:17:42,196
No est� mal, esta.
No es la Barley Mow Special, pero...
189
00:17:42,323 --> 00:17:44,837
�Descubri� algo
acerca del n�mero, se�or?
190
00:17:44,964 --> 00:17:48,479
Pertenece a la Aseguradora Cotswold,
sucursal North Oxford.
191
00:17:48,604 --> 00:17:51,118
Tiene sentido, tener el n�mero
de la aseguradora.
192
00:17:51,244 --> 00:17:53,155
Tendr�a sentido
193
00:17:53,284 --> 00:17:55,514
si tuviera una p�liza con ellos.
194
00:17:55,645 --> 00:17:58,796
- �No la ten�a?
- No saben de �l en la aseguradora.
195
00:17:58,925 --> 00:18:02,554
Pudo haber estado considerando
pasarse a Cotswold.
196
00:18:02,685 --> 00:18:05,074
En cuyo caso, hubiera puesto
el nombre.
197
00:18:06,366 --> 00:18:08,482
No obstante, lo primero
es lo primero.
198
00:18:08,606 --> 00:18:11,518
El estudio de Gifford.
T� enc�rgate a la oficina.
199
00:18:11,646 --> 00:18:13,523
Tartar� de hablar con su socio.
200
00:18:15,447 --> 00:18:18,644
Estar�s bien solo,
�no es as�, Lewis?
201
00:18:22,127 --> 00:18:25,676
No soy socio.
En realidad, soy un colega.
202
00:18:25,808 --> 00:18:27,924
Estaba negociando la sociedad.
203
00:18:28,048 --> 00:18:30,198
�Iban bien las negociaciones, se�or?
204
00:18:32,968 --> 00:18:36,677
Es de conocimiento que a Michael
le gustaba dirigir su propio barco.
205
00:18:38,449 --> 00:18:41,247
�Se ve�an usted y el se�or
Gifford socialmente?
206
00:18:41,369 --> 00:18:44,167
No, todo era
en la �rbita profesional.
207
00:18:44,290 --> 00:18:47,327
�As� que no sabe que pasaba
en su vida privada?
208
00:18:47,450 --> 00:18:49,680
Bueno, me comentaba
ocasionalmente.
209
00:18:49,810 --> 00:18:51,721
Le gustaba eso.
210
00:18:51,850 --> 00:18:54,762
Mujeres. Pasarla bien. Me sonaba
bastante s�rdido a m�.
211
00:18:54,891 --> 00:18:56,802
�S�rdido?
212
00:18:56,931 --> 00:18:58,842
Bueno, luego del divorcio.
213
00:18:58,971 --> 00:19:00,882
�Su mujer lo dej�?
214
00:19:01,011 --> 00:19:04,799
Se fu� a EEUU con un fot�grafo
un par de a�os atr�s.
215
00:19:04,932 --> 00:19:07,241
Un fot�grafo mediocre.
216
00:19:07,372 --> 00:19:10,284
�Qu� sugiere, se�or?
�Estaba desolado?
217
00:19:10,412 --> 00:19:12,607
"Estupefacto" ser�a m�s preciso.
218
00:19:12,732 --> 00:19:15,565
Hubiera sido m�s feliz
de haber sido David Bailey.
219
00:19:15,693 --> 00:19:17,051
�No le ca�a bien usted?
220
00:19:17,373 --> 00:19:18,601
No ten�a porqu�.
221
00:19:18,733 --> 00:19:20,644
Yo lo admiraba.
222
00:19:20,773 --> 00:19:23,003
Su visi�n, energ�a. �l...
223
00:19:24,654 --> 00:19:29,125
Vendi� la compa��a como un grupo
de especialistas distinguidos.
224
00:19:29,254 --> 00:19:32,690
Nada muy grande, en t�rminos
laborales, pero siempre estimulante.
225
00:19:34,695 --> 00:19:37,414
Yo soy... un restaurador.
226
00:19:37,735 --> 00:19:40,772
No es mi �rea,
lo moderno, las oficinas.
227
00:19:40,895 --> 00:19:42,267
M�s bien de Michael.
228
00:19:42,395 --> 00:19:43,874
�As� que ser� dificil de reemplazar?
229
00:19:44,296 --> 00:19:48,209
Los subalternos no pueden reemplazar
al jefe, exactamente, �no?
230
00:19:48,336 --> 00:19:51,646
Y no tengo autoridad,
al no ser socio, como dije.
231
00:20:10,938 --> 00:20:13,284
Nuestros dos proyectos principales,
en estos momentos,
232
00:20:13,334 --> 00:20:15,329
son el edificio de oficinas
en Worcester Street
233
00:20:15,459 --> 00:20:17,848
y el complejo recreativo
en Interlaken
234
00:20:20,419 --> 00:20:22,808
�C�mo era trabajar
con el se�or Gifford?
235
00:20:24,500 --> 00:20:26,775
�Vamos! El hombre est� muerto.
236
00:20:26,900 --> 00:20:29,209
Guardemos compostura.
237
00:20:32,140 --> 00:20:35,052
Todos estamos muy tristes
y conmovidos. Es la verdad.
238
00:20:37,741 --> 00:20:41,370
Que venga Janice, �s�?
Ya ha tenido tiempo de calmarse.
239
00:20:41,501 --> 00:20:43,412
�Janice?
240
00:20:43,541 --> 00:20:48,012
Nuestra recepcionista. Es muy joven.
Est� un poco m�s triste que el resto.
241
00:20:48,142 --> 00:20:50,656
�Por alguna raz�n en particular?
242
00:20:51,982 --> 00:20:53,859
Ciertamente no lo s�, Sargento.
243
00:20:53,983 --> 00:20:56,781
Lo que yo dir�a del se�or Gifford
244
00:20:56,903 --> 00:21:01,055
es que estableci� normas que
esperaba que todos mantuvi�ramos.
245
00:21:01,183 --> 00:21:03,378
Bueno, incluso ayer...
246
00:21:03,503 --> 00:21:05,414
�Ayer?
247
00:21:05,544 --> 00:21:07,455
Se fue temprano.
248
00:21:07,584 --> 00:21:11,702
A las cuatro. Dijo que lo merec�a
por trabajar durante el almuerzo.
249
00:21:11,824 --> 00:21:14,543
�A las cuatro? �Sabe a d�nde iba?
250
00:21:15,705 --> 00:21:17,616
En auto a Oxford, dijo.
251
00:21:17,745 --> 00:21:19,656
Pero Janice lo vio �ltima.
252
00:21:21,745 --> 00:21:25,977
Hola, Janice. No temas.
S�lo quiero charlar.
253
00:21:27,546 --> 00:21:30,060
Salgamos al aire libre, �s�?
254
00:21:41,947 --> 00:21:43,300
�Patinaje sobre hielo, se�or?
255
00:21:43,427 --> 00:21:45,543
S�, cada mi�rcoles.
256
00:21:46,908 --> 00:21:49,820
Es lo que mi esposa y yo
llamamos "recreaci�n estatutaria"
257
00:21:49,948 --> 00:21:52,667
Ella se queda en casa
y cuida a los ni�os.
258
00:21:52,788 --> 00:21:56,178
Los viernes, yo me quedo y ella va
a sus charlas de filosof�a.
259
00:21:56,309 --> 00:21:58,321
Lugar concurrido,
la pista de hielo.
260
00:21:58,371 --> 00:22:00,666
Justo frente al
estacionamiento Westgate.
261
00:22:00,789 --> 00:22:04,145
S�, es horrendo pensar
que estuve tan cerca.
262
00:22:04,270 --> 00:22:07,945
Bueno, ya lo aclararemos, se�or -
en tiempo y forma.
263
00:22:08,070 --> 00:22:11,904
Siempre voy a las siete y uso
el estacionamiento de la pista.
264
00:22:13,791 --> 00:22:16,988
lnterlaken, dijo usted.
�Podr�a ser del se�or Gifford?
265
00:22:18,911 --> 00:22:20,822
Un peque�o halago.
266
00:22:20,951 --> 00:22:22,562
�C�mo, se�or?
267
00:22:22,891 --> 00:22:25,064
Una postal al capataz del lugar.
268
00:22:25,215 --> 00:22:27,861
A Michael le gustaba ser
uno de los muchachos.
269
00:22:27,992 --> 00:22:30,586
�Viaje de negocios, no obstante,
no de vacaciones?
270
00:22:30,712 --> 00:22:32,623
Un poco de los dos.
271
00:22:32,752 --> 00:22:35,323
Un poco de esqu� mientras
supervisaba la construcci�n
272
00:22:35,474 --> 00:22:37,383
y aumentaba su bronceado.
273
00:22:38,753 --> 00:22:40,664
Me gustar�a llev�rmela, se�or.
274
00:22:40,793 --> 00:22:42,704
Seguro, Inspector.
275
00:22:45,914 --> 00:22:47,825
Gracias.
276
00:22:49,194 --> 00:22:53,710
Oh, er... algo m�s, se�or.
�El nombre Camilla le suena?
277
00:22:55,115 --> 00:22:57,470
Ok, ahora.
278
00:22:57,595 --> 00:23:01,031
Le llev� su t� a eso de las 3:30.
�Qu� pas� luego?
279
00:23:03,115 --> 00:23:05,026
�l erm...
280
00:23:05,156 --> 00:23:07,067
Bueno, er...
281
00:23:07,196 --> 00:23:09,107
A veces dec�a cosas.
282
00:23:10,796 --> 00:23:15,950
Le gustaba... no s�... dejarte
como tonto frente a otra gente.
283
00:23:16,077 --> 00:23:17,988
�Es lo que hizo ayer?
284
00:23:20,757 --> 00:23:23,476
Dijo que mis calzas
no combinaban con mis zapatos.
285
00:23:25,158 --> 00:23:27,794
Dijo que los clientes
tomaban la primera impresi�n
286
00:23:27,844 --> 00:23:29,788
del estudio
conmigo en el escritorio.
287
00:23:31,358 --> 00:23:33,269
�Y que no ten�a clase!
288
00:23:34,839 --> 00:23:36,750
�Algo m�s?
289
00:23:36,879 --> 00:23:38,790
Erm...
290
00:23:38,919 --> 00:23:41,911
Dijo, erm... por qu� molestarse
en darme un preaviso.
291
00:23:43,159 --> 00:23:46,071
Que pronto conseguir�a
alguien valioso.
292
00:23:46,200 --> 00:23:48,509
No es de extra�ar
que usted se fuera.
293
00:23:52,000 --> 00:23:53,911
Ahora, escuche.
294
00:23:54,041 --> 00:23:55,952
Tengo que preguntarle esto.
295
00:23:56,081 --> 00:23:59,596
�Fue el se�or Gifford alguna vez
algo m�s para usted que el jefe?
296
00:23:59,721 --> 00:24:01,632
Erm...
297
00:24:03,722 --> 00:24:05,633
Fue s�lo...
298
00:24:06,802 --> 00:24:08,713
No dur� mucho.
299
00:24:10,802 --> 00:24:13,396
Se acab� hace muchos meses atr�s.
300
00:24:15,483 --> 00:24:17,394
S�lo fue, erm...
301
00:24:18,963 --> 00:24:20,874
- Nada.
- OK.
302
00:24:21,003 --> 00:24:22,914
Janice, por favor.
303
00:24:23,043 --> 00:24:25,762
Quiz�s no necesitemos
molestarla siquiera otra vez.
304
00:24:25,884 --> 00:24:29,003
No ganamos nada
con ponernos as�, �no?
305
00:24:31,684 --> 00:24:33,595
Lo dejamos entonces ac�, por ahora.
306
00:24:33,725 --> 00:24:35,716
Har� que la lleven a su casa.
307
00:24:35,845 --> 00:24:36,755
�No, no, no!
308
00:24:36,885 --> 00:24:39,035
Nadie me lleva a casa.
309
00:24:39,165 --> 00:24:41,281
Yo me ir� a casa. En taxi.
310
00:24:41,405 --> 00:24:43,521
Nadie me lleva.
311
00:24:43,646 --> 00:24:45,557
Muy bien, Janice.
312
00:24:45,686 --> 00:24:47,597
Est� bien, cari�o.
313
00:24:49,686 --> 00:24:53,964
Acabo de acordarme. Hubo una
llamada ayer a eso de las tres.
314
00:24:54,087 --> 00:24:57,443
Pudo haber sido eso lo que hizo que
el se�or Gifford partiera temprano.
315
00:24:57,567 --> 00:24:59,478
�Alguna idea de quien era?
316
00:24:59,607 --> 00:25:02,519
No. Era la voz de una mujer.
317
00:25:16,049 --> 00:25:19,837
�Funcion�, se�or? �El nombre
Camilla tuvo alguna reacci�n?
318
00:25:19,969 --> 00:25:21,880
No. En absoluto.
319
00:25:22,009 --> 00:25:23,920
�D�nde est� el Radio Times?
320
00:25:24,050 --> 00:25:25,802
Disc�lpeme, se�or.
321
00:25:25,930 --> 00:25:26,919
�Tiene manteca?
322
00:25:34,131 --> 00:25:36,645
Contemplando las Jungfrau.
323
00:25:37,811 --> 00:25:42,202
Las "Frau" no como "jung" y eso,
sino que la experiencia lo es todo.
324
00:25:43,371 --> 00:25:49,082
Bebida y jolgorio m�s que lo com�n.
Lo esperamos 30th. Cheers, MG.
325
00:25:51,972 --> 00:25:53,883
Ahora, �qu� clase de hombre
326
00:25:54,013 --> 00:25:57,050
separa Frau de Jungfrau
as�, Lewis?
327
00:25:57,173 --> 00:25:59,892
�La clase de hombre a quien se le
estrangula por sus chistes, se�or?
328
00:26:00,013 --> 00:26:04,643
Los que se jactan de las mujeres,
pero en realidad no les gustan.
329
00:26:05,814 --> 00:26:08,374
Un irritable, arrogante exitoso.
330
00:26:08,494 --> 00:26:10,610
La novia descartada al fondo.
331
00:26:10,734 --> 00:26:11,644
S�.
332
00:26:13,895 --> 00:26:16,204
Mm. Para eso, la peque�a Janice.
333
00:26:16,335 --> 00:26:18,291
Parece que la trataba con desd�n.
334
00:26:18,415 --> 00:26:20,326
Y a un celoso colega.
335
00:26:20,455 --> 00:26:22,366
Mm. Mm.
336
00:26:24,336 --> 00:26:27,055
�Encontraste algo, entonces?
337
00:26:27,176 --> 00:26:29,485
Oh, s�, se�or. Sardinas.
338
00:26:29,616 --> 00:26:32,255
Bueno, una sardina y r�bano.
339
00:26:32,376 --> 00:26:34,287
Bien.
340
00:26:46,058 --> 00:26:47,969
Ah� est�.
341
00:26:48,098 --> 00:26:50,009
Art�culo de colecci�n.
342
00:26:50,138 --> 00:26:52,606
�Camilla, se�or? Entre par�ntesis.
343
00:26:52,738 --> 00:26:54,649
�Qu�? Oh. Oh, si.
344
00:26:54,779 --> 00:26:57,009
S�, la veo esta noche.
345
00:26:57,139 --> 00:26:59,369
- �Solo, se�or?
- Si.
346
00:26:59,499 --> 00:27:02,218
Bueno, creo que podemos
dejar eso ahora, Lewis.
347
00:27:11,100 --> 00:27:13,011
�Algo anda mal, sir?
348
00:27:14,581 --> 00:27:18,574
Ten�a un par de boletos para la
�pera. Parecen haber desaparecido.
349
00:27:18,701 --> 00:27:20,612
- �Dos boletos?
- S�.
350
00:27:20,741 --> 00:27:22,652
Debo haber...
351
00:27:25,742 --> 00:27:27,972
Bien, puedo buscarlos m�s tarde.
352
00:27:46,024 --> 00:27:48,743
Oh, incre�ble. �Lo hiciste otra vez!
353
00:27:58,065 --> 00:27:59,976
Erm...
354
00:28:00,105 --> 00:28:02,016
�Mi personal...?
355
00:28:02,145 --> 00:28:04,056
Es decir, dej� instrucciones.
356
00:28:04,186 --> 00:28:05,938
�No hay problemas, no?
357
00:28:06,066 --> 00:28:07,943
Hicimos una b�squeda completa
en la base de datos.
358
00:28:08,066 --> 00:28:11,263
El asesino no tiene conexi�n
con la Aseguradora Cotswold.
359
00:28:11,386 --> 00:28:13,263
Su n�mero estaba en la agenda.
360
00:28:13,387 --> 00:28:16,697
Bien... puede que
fuese a llamarnos.
361
00:28:16,827 --> 00:28:20,536
Es lo mismo que no lo hiciera.
De nada le valdr�a, quiz�s.
362
00:28:20,667 --> 00:28:22,578
Quiz�s.
363
00:28:22,707 --> 00:28:26,256
Lamento no haber estado en mi
oficina para recibirlo.
364
00:28:26,388 --> 00:28:28,139
Nos hubiera ahorrado tiempo, se�or.
365
00:28:28,189 --> 00:28:30,904
Necesitamos hablar con la c�pula.
Usted es el gerente.
366
00:28:31,028 --> 00:28:33,747
S�, bueno, necesitaba
salir a relajarme.
367
00:28:33,869 --> 00:28:38,340
Estaba densa la atm�sfera
esta ma�ana. �Alguien le cont�?
368
00:28:38,469 --> 00:28:40,824
D�gamelo usted, se�or Manley.
369
00:28:40,949 --> 00:28:43,861
No fue nada. S�lo que
una de las chicas... Mujeres.
370
00:28:43,990 --> 00:28:47,221
Se le fue la promoci�n a la cabeza.
Hacer valer los derechos.
371
00:28:47,350 --> 00:28:51,059
Ten�amos la urgencia de buscar lo
que necesitaban entre todo lo otro.
372
00:28:51,190 --> 00:28:54,102
Se estaba quejando
del condenado horario flexible
373
00:28:54,231 --> 00:28:58,543
y esta reuni�n de cumplea�os que
hab�a arreglado en el Dew Drop.
374
00:28:58,671 --> 00:29:00,946
Ella y un par de los dem�s.
375
00:29:01,071 --> 00:29:03,539
Me tiraba nombres
todo el tiempo, me temo.
376
00:29:03,672 --> 00:29:05,867
No se le puede gritar
todo el tiempo, �no?
377
00:29:05,992 --> 00:29:08,790
Clasificarlas, comprarle una
cerveza, y luego terminado.
378
00:29:08,912 --> 00:29:11,028
- Oh, �s�?
- Bueno...
379
00:29:11,152 --> 00:29:13,347
S�, no con una mujer.
380
00:29:13,473 --> 00:29:15,862
Bueno, no con Rosemary Henderson,
de cualquier forma.
381
00:29:15,993 --> 00:29:19,030
As� estuvo ayer.
La misma cosa.
382
00:29:19,153 --> 00:29:21,667
�As� que usted se relaja
jugando squash?
383
00:29:21,793 --> 00:29:23,704
S�. S�, eso es.
384
00:29:23,834 --> 00:29:28,047
Un poco de maratonismo, remo.
Bueno para bajar la panza.
385
00:29:34,555 --> 00:29:36,466
Gracias por charlar con nosotros.
386
00:29:36,595 --> 00:29:38,651
�Le prestar� atenci�n
a alguna posible conexi�n?
387
00:29:38,701 --> 00:29:41,225
�Nos informar� de quienes
estaban en la recepci�n?
388
00:29:41,355 --> 00:29:43,266
Seguro. Seguro.
389
00:29:43,396 --> 00:29:46,513
Hey, ese es su Jaguar, �no?
�Qu� hermosura!
390
00:29:46,636 --> 00:29:49,912
Sabe, le hab�a echado
el ojo a un 2.4 Mark II.
391
00:29:50,036 --> 00:29:54,268
- Termin� con un S-Type.
- Disc�lpeme. Estamos muy ocupados.
392
00:29:54,397 --> 00:29:57,172
Bueno, perd�n nuevamente. Adi�s.
393
00:30:13,599 --> 00:30:15,430
Hola. Est�bamos terminando.
394
00:30:15,559 --> 00:30:18,790
Ya dimos la primera mano a la madera
as� que ojo con la baranda.
395
00:30:18,919 --> 00:30:20,830
�Maldici�n!
396
00:30:47,202 --> 00:30:50,512
El ticket que buscamos, muchachos,
es similar a �ste.
397
00:30:50,642 --> 00:30:53,202
Pero cualquier otra cosa que vean,
av�sennos
398
00:30:54,483 --> 00:30:57,197
Bri tiene libre los mi�rcoles,
yo los viernes.
399
00:30:57,323 --> 00:31:01,236
Parte del gran plan para mantenerse
vivo en el pantano dom�stico.
400
00:31:01,363 --> 00:31:03,274
Su esposo me lo explic�.
401
00:31:03,404 --> 00:31:06,794
El Sr. Pierce cree que patinar sobre
hielo es bueno para su alma, �no?
402
00:31:06,924 --> 00:31:08,835
Mi alma es la que est� en juego.
403
00:31:08,964 --> 00:31:13,560
�l tiene su trabajo. El patinar
es para que su cerebro descanse.
404
00:31:15,325 --> 00:31:17,236
Si se fue a las 6:30,
405
00:31:17,365 --> 00:31:19,640
deber�a haber estacionado a, er...
406
00:31:19,765 --> 00:31:21,676
�las 6:45?
407
00:31:21,805 --> 00:31:24,160
Sabe, nunca encontrar�n un ticket.
408
00:31:24,286 --> 00:31:27,437
Siempre limpio de basura el auto.
Ambos autos.
409
00:31:27,566 --> 00:31:29,557
A�n as�, es s�lo formalidad, �no?
410
00:31:30,926 --> 00:31:32,837
Bueno, es una formalidad.
411
00:31:32,967 --> 00:31:35,197
Es tambien una molestia.
412
00:31:35,327 --> 00:31:37,238
Michael, �l...
413
00:31:37,367 --> 00:31:39,676
Podr�a resultar duro decirlo.
414
00:31:39,807 --> 00:31:44,437
Todo lo que hac�a era molestar a
Brian. Ahora lo hace desde la tumba.
415
00:31:45,928 --> 00:31:48,442
�Por qu� el se�or Pierce
no dejaba la oficina?
416
00:31:49,408 --> 00:31:52,381
Los empleos con el
prestigio de Gifford
417
00:31:52,432 --> 00:31:55,205
no son f�ciles de encontar,
pero �l estaba buscando.
418
00:31:57,849 --> 00:32:00,238
Nada, se�or. Ni ticket, ni recibo.
419
00:32:00,369 --> 00:32:02,678
�Quisiera disculparme, Sra. Pierce?
420
00:32:08,730 --> 00:32:12,848
�Nunca pas� el d�a con alguno
de los otros patinadores?
421
00:32:12,971 --> 00:32:14,882
Bueno, puede que s�.
422
00:32:15,011 --> 00:32:16,922
�Me est� interrogando?
423
00:32:19,011 --> 00:32:20,922
�Romney Marsh, se�or?
424
00:32:21,051 --> 00:32:23,326
Oh, s�. El peque�o lnchbold.
425
00:32:23,452 --> 00:32:25,363
�Le gusta?
426
00:32:25,492 --> 00:32:27,608
Es... es inusual para �l.
427
00:32:27,732 --> 00:32:30,769
Es precoz. Ver�, Inchbold
generalmente se decicaba...
428
00:32:30,892 --> 00:32:34,407
S�, conozco a lo que Inchbold
generalmente se dedicaba, se�or.
429
00:32:36,893 --> 00:32:40,010
S� sabe donde buscar,
los precios no son prohibitivos.
430
00:32:41,573 --> 00:32:44,182
Lo son si usted es un polic�a.
431
00:32:47,054 --> 00:32:49,363
Incluso si sabe donde buscar.
432
00:32:55,415 --> 00:32:58,766
Quiero que interroguen al personal
de la pista de hielo acerca de Pierce.
433
00:32:58,895 --> 00:33:02,649
Que revisen sus entradas,
cualquier cosa ganada por su esposa.
434
00:33:04,016 --> 00:33:07,456
Tambi�n una discreta vigilancia hoy
en todos los multiestacionamientos.
435
00:33:07,536 --> 00:33:09,447
Bien, se�or.
436
00:33:09,576 --> 00:33:12,249
No tiene apariencia
de patinador, �no?
437
00:33:12,376 --> 00:33:14,787
�Lo imagina en un enterito
con lentejuelas?
438
00:33:15,377 --> 00:33:17,288
La cuerda blanca, Lewis.
439
00:33:18,257 --> 00:33:20,535
Los negocios de bricolaje
venden kil�metros, se�or.
440
00:33:20,685 --> 00:33:22,086
Tengo una madeja en mi cobertizo.
441
00:33:22,217 --> 00:33:24,777
No, es una cuesti�n
de "encuentre la Mujer".
442
00:33:24,898 --> 00:33:27,537
Hay una all� en alg�n sitio.
443
00:33:27,658 --> 00:33:29,774
�No es la se�ora Pierce?
444
00:33:29,898 --> 00:33:32,128
La se�ora Pierce
es una ama de casa.
445
00:33:34,499 --> 00:33:37,218
Dale otro vistazo a la agenda,
tambi�n, �quieres?
446
00:33:37,339 --> 00:33:39,250
Tambi�n, piensa acerca
447
00:33:39,379 --> 00:33:42,278
del porqu� alguien tendr�a
ocho exquisitos,
448
00:33:42,328 --> 00:33:45,295
genuinos Pre-Rafaelinos
cuadros en su pared,
449
00:33:45,420 --> 00:33:47,331
y uno fraudulento.
450
00:33:47,460 --> 00:33:50,054
Qu�, �es falso? �El Romney Marsh?
451
00:33:50,180 --> 00:33:56,635
Si ese es un Inchbold, a�n precoz,
yo soy el nuevo Jefe de la Polic�a.
452
00:34:09,062 --> 00:34:10,973
Te veo luego.
453
00:35:05,828 --> 00:35:07,341
Gifford.
454
00:35:07,468 --> 00:35:09,379
Yo conozco a Michael.
455
00:35:09,508 --> 00:35:11,419
El pobre Michael.
456
00:35:11,548 --> 00:35:14,157
Pero la cita de hoy
no significa nada.
457
00:35:17,109 --> 00:35:19,020
�Usted no lo esperaba?
458
00:35:19,149 --> 00:35:20,548
No.
459
00:35:20,669 --> 00:35:22,580
�Puedo ofrecerle un trago?
460
00:35:22,710 --> 00:35:24,428
Er... Gracias.
461
00:35:25,590 --> 00:35:30,710
Podr�a... �es esa una botella
de Glen Duich?
462
00:35:30,830 --> 00:35:32,821
Probablemente.
463
00:35:40,271 --> 00:35:42,182
Gracias.
464
00:35:45,272 --> 00:35:47,581
La mayor�a de estas
se exporta ahora.
465
00:35:49,152 --> 00:35:51,063
- Salud.
- Salud.
466
00:35:55,913 --> 00:35:58,029
�C�mo conoci� a Gifford?
467
00:35:58,153 --> 00:36:00,064
De la forma usual.
468
00:36:01,273 --> 00:36:03,389
�Perd�n? �"De la forma usual"?
469
00:36:03,514 --> 00:36:05,709
Para una prostituta
conocer a un hombre.
470
00:36:05,834 --> 00:36:09,713
En un bar, uno sofisticado.
Soy muy cuidadosa.
471
00:36:09,834 --> 00:36:12,092
Nunca nadie sospecha
que no sea...
472
00:36:12,142 --> 00:36:15,431
una mujer de negocios
del campo de la moda.
473
00:36:15,555 --> 00:36:17,546
- �Cu�ndo fue eso?
- Febrero.
474
00:36:17,675 --> 00:36:20,394
�l estaba en la ciudad para
una conferencia de arquitectura.
475
00:36:20,515 --> 00:36:24,046
Fue antes de que mi libro de citas
estuviera tan lleno como ahora,
476
00:36:24,097 --> 00:36:26,273
antes de que pudiera
se�alar y elegir.
477
00:36:26,396 --> 00:36:28,512
Ah.
478
00:36:28,636 --> 00:36:31,104
No estoy muy familiarizado, erm...
479
00:36:32,877 --> 00:36:35,107
No vemos esta, erm...
480
00:36:36,397 --> 00:36:38,308
...no precisamente
481
00:36:38,437 --> 00:36:40,871
este nivel de actividad en Oxford.
482
00:36:44,038 --> 00:36:46,154
- �Lo incomoda?
- No.
483
00:36:47,438 --> 00:36:49,554
- No.
- S�, Inspector.
484
00:36:49,678 --> 00:36:52,750
S�. No puede evitar su desaprobaci�n
en el sonido de su voz.
485
00:36:52,879 --> 00:36:55,374
�Una agradable chica como yo?
486
00:37:00,799 --> 00:37:04,189
�A d�nde vas, Brian?
Te toca leer el cuento.
487
00:37:05,880 --> 00:37:09,350
No tenemos absolutamente
nada que ocultar.
488
00:37:09,480 --> 00:37:11,471
�Entonces por qu� no le dijimos?
489
00:37:11,600 --> 00:37:13,830
No tiene sentido. No es necesario.
490
00:37:13,961 --> 00:37:15,872
No, escucha, Bri. �Escucha!
491
00:37:18,681 --> 00:37:21,320
�Ve�a a Gifford regularmente?
492
00:37:21,441 --> 00:37:24,478
No exactamente.
Era m�s problem�tico que �til.
493
00:37:24,602 --> 00:37:26,513
Algunos clientes lo son.
494
00:37:26,642 --> 00:37:29,759
�l... le gustaba monopolizarme
cuando estaba en la ciudad.
495
00:37:31,842 --> 00:37:33,753
Noches enteras. Semanas.
496
00:37:33,883 --> 00:37:36,636
Fui a Brighton con �l.
Abril, ser�a.
497
00:37:36,763 --> 00:37:38,799
Buen hotel, el dinero
no era problema, pero...
498
00:37:38,923 --> 00:37:41,437
No lo s�. Su ego se interpuso.
499
00:37:41,563 --> 00:37:44,157
Luego quiso que fuera a Suiza.
500
00:37:44,284 --> 00:37:46,195
�Interlaken? �En Junio?
501
00:37:46,324 --> 00:37:49,521
S�. Todo pago.
Dijo que era deducible de impuestos.
502
00:37:51,084 --> 00:37:51,994
�Fue usted?
503
00:37:52,124 --> 00:37:53,603
No. Se estaba poniendo...
504
00:37:53,725 --> 00:37:56,876
Oh, no s�. Posesivo.
Algunos lo son con las prostitutas.
505
00:37:57,005 --> 00:37:59,500
No necesito eso, o a �l.
Estoy en este negocio...
506
00:37:59,550 --> 00:38:01,442
porque me gusta
y porque soy buena.
507
00:38:01,565 --> 00:38:05,604
�l era competente, sea lo que
pensase de su rendimiento.
508
00:38:07,606 --> 00:38:10,643
Usted lo rechaz�. �C�mo reaccion�?
509
00:38:10,766 --> 00:38:12,677
Con algunos hombres
pacto un arreglo.
510
00:38:12,807 --> 00:38:14,718
Con los poderosos.
511
00:38:14,847 --> 00:38:18,681
La clase que - bueno,
no hay muchos de ellos -
512
00:38:18,807 --> 00:38:20,718
que aprecian lo que
tengo para ofrecer,
513
00:38:20,847 --> 00:38:23,361
se toman la molestia
de complacerme, tambi�n.
514
00:38:28,048 --> 00:38:30,357
No respondi� la pregunta.
515
00:38:56,371 --> 00:38:58,482
OK, t�, ven ac�.
516
00:39:04,292 --> 00:39:06,806
- �As� que se fue tranquilamente?
- A la larga.
517
00:39:10,092 --> 00:39:14,483
�Mencion� alguna vez su entorno,
su esposa, el divorcio?
518
00:39:17,253 --> 00:39:19,164
�Es usted casado?
519
00:39:19,293 --> 00:39:21,204
Eso no tiene nada que ver...
520
00:39:22,894 --> 00:39:24,805
No, no lo soy.
521
00:39:24,934 --> 00:39:26,845
�Por qu�?
522
00:39:37,775 --> 00:39:39,686
Demasiado exigente.
523
00:39:39,815 --> 00:39:42,090
Demasiado... dubitativo.
524
00:39:42,215 --> 00:39:44,126
Demasiado perezoso.
Demasiado ocupado.
525
00:39:44,256 --> 00:39:46,167
�Indeciso?
526
00:39:46,296 --> 00:39:48,207
S�.
527
00:39:48,336 --> 00:39:50,247
Bueno...
528
00:39:50,376 --> 00:39:52,651
A veces. �No lo somos todos?
529
00:39:52,777 --> 00:39:54,688
Yo no.
530
00:39:54,817 --> 00:39:56,728
Mire...
531
00:39:56,857 --> 00:40:00,490
Encuentro muy dificil
creer en su vida
532
00:40:00,540 --> 00:40:04,766
perfectamente controlada,
perfectamente independiente.
533
00:40:05,938 --> 00:40:10,329
Es indeciso porque nunca descubri�
de lo que realmente es capaz.
534
00:40:10,458 --> 00:40:14,167
Si lo hiciera, tendr�a la confianza
para todo, para siempre,
535
00:40:14,299 --> 00:40:16,210
con cualquier mujer.
536
00:40:22,300 --> 00:40:24,894
�Por qu� verdaderamente
dej� de ver a Gifford
537
00:40:25,020 --> 00:40:27,739
Le dije. Era una molestia. Tedioso.
538
00:40:27,860 --> 00:40:29,771
Oh, �vamos!
539
00:40:29,900 --> 00:40:32,209
El tedio es end�mico, �no?
540
00:40:32,341 --> 00:40:34,457
Bueno, acaba de decirlo... Dijo.
541
00:40:34,581 --> 00:40:37,459
"Todos los interesantes
son pocos y espaciados."
542
00:40:37,581 --> 00:40:40,379
Si deja de lado a los aburridos,
no tendr�a negocio.
543
00:40:40,501 --> 00:40:44,972
Bien. Se puso bastante desagradable
cuando dije que no iba a lnterlaken.
544
00:40:45,102 --> 00:40:47,013
�Cu�n desagradable? �Amenazas?
545
00:40:47,142 --> 00:40:49,337
No realmente. Me mand� cartas.
546
00:40:49,462 --> 00:40:52,376
- �De qu� clase? �Las tiene?
- No.
547
00:40:52,430 --> 00:40:54,822
�Por qu�?
�Eran espantosas de guardar?
548
00:40:54,943 --> 00:40:57,537
No... Bueno, no, no realmente...
549
00:40:57,663 --> 00:41:00,223
Muy bien. Eran bastante horribles.
550
00:41:00,343 --> 00:41:05,178
No toleraba el rechazo. "Puta vaca
desagradecida." Esa clase de cosas.
551
00:41:06,344 --> 00:41:07,572
�Algo m�s?
552
00:41:07,704 --> 00:41:09,820
Hab�a una cinta. Un cassette.
553
00:41:09,944 --> 00:41:12,174
Lleg� por el correo.
554
00:41:12,305 --> 00:41:14,216
Asquerosa.
555
00:41:14,345 --> 00:41:16,620
Me deshice de ella, tambi�n.
Lo siento.
556
00:41:16,745 --> 00:41:18,861
Me mejor me voy.
557
00:41:21,625 --> 00:41:23,536
Qu�dese.
558
00:41:23,666 --> 00:41:25,577
H�bleme de esta mujer.
559
00:41:26,746 --> 00:41:28,657
�Qu� mujer?
560
00:41:28,786 --> 00:41:30,697
Con la que duda.
561
00:41:30,826 --> 00:41:32,737
Podemos explorar.
562
00:41:34,027 --> 00:41:35,938
Hablar.
563
00:41:36,067 --> 00:41:37,978
De cualquier forma, no ser�a...
564
00:41:38,107 --> 00:41:40,921
No habr�a... obligaci�n.
565
00:41:47,028 --> 00:41:49,667
Estaba muerto.
Lo estaba cuando lo hall�. �Lo juro!
566
00:41:49,788 --> 00:41:52,177
Cu�ntame.
567
00:41:52,309 --> 00:41:54,425
Bueno, es todo, �no?
568
00:41:54,549 --> 00:41:57,939
Bien. Voy a la ventanilla trasera.
Pongo la mano.
569
00:41:58,069 --> 00:41:59,980
Rompo el seguro.
570
00:42:00,109 --> 00:42:02,418
Es decir, voy por la radio, �no?
571
00:42:02,550 --> 00:42:05,462
Abro la puerta y descubro
el cuerpo. Ah� lo tiene.
572
00:42:05,590 --> 00:42:07,501
�Y que hiciste?
573
00:42:07,630 --> 00:42:09,541
Lo telefone�, �no?
574
00:42:12,231 --> 00:42:14,142
Podr�as haberlo hecho.
575
00:42:14,271 --> 00:42:16,580
Estaba dormido bajo esa manta.
576
00:42:16,711 --> 00:42:19,784
Lo perturbaste, entr� en p�nico
y lo ahorcaste.
577
00:42:20,551 --> 00:42:22,462
�Contactaron a mi mam�?
578
00:42:22,592 --> 00:42:24,548
No, no lo hizo. No la contact�.
579
00:42:24,672 --> 00:42:26,902
- Contin�a.
- �Qu�?
580
00:42:27,032 --> 00:42:29,626
�Por qu� rompiste
la ventanilla trasera?
581
00:42:29,752 --> 00:42:31,822
Bueno, le acabo de decir, �no?
582
00:42:31,952 --> 00:42:34,068
Debe haber formas
m�s f�ciles de entrar.
583
00:42:34,193 --> 00:42:36,866
No, no. No a un BMW, no la hay.
584
00:42:36,993 --> 00:42:38,585
Es decir, incluso con un alambre,
585
00:42:38,713 --> 00:42:41,786
hay un mont�n de trabas
en las cerraduras.
586
00:42:45,234 --> 00:42:47,145
- Deshazte de �l.
- �Eh?
587
00:42:47,274 --> 00:42:49,390
Fuera, Miles. Ya fue suficiente.
588
00:42:49,514 --> 00:42:51,425
Haz una declaraci�n.
589
00:42:51,554 --> 00:42:52,828
�No, espera!
590
00:42:54,715 --> 00:42:58,594
�D�nde est�n las llaves? Te ser�an
�tiles a t�, las llaves del BMW.
591
00:42:58,715 --> 00:43:02,310
No hab�a ninguna. Eso es lo raro.
No hab�a ninguna.
592
00:43:43,960 --> 00:43:45,871
�Alguna novedad?
593
00:43:46,000 --> 00:43:48,719
Luc�a mejor cuando
baj� la inflamaci�n.
594
00:43:48,840 --> 00:43:51,832
Su asistenta lo identific�
sin mucha repugnancia.
595
00:43:51,961 --> 00:43:54,191
- No creo que le simpatizara.
- Nadie lo hac�a.
596
00:43:54,321 --> 00:43:56,994
Estaba bronceado, pero no
en los lugares usuales.
597
00:43:57,121 --> 00:44:01,034
Hab�a estado esquiando en lnterlaken,
no pase�ndose en la playa sin ropas.
598
00:44:01,161 --> 00:44:03,072
- �Siempre hace usted eso?
- �Qu�?
599
00:44:03,202 --> 00:44:05,841
Er, hora de la muerte,
entre las 6:30 y las 7:30.
600
00:44:05,962 --> 00:44:08,601
- �Vagar por una playa sin ropas?
- No.
601
00:44:10,162 --> 00:44:12,357
- �Estaba en forma?
- Hm. Extremadamente.
602
00:44:12,483 --> 00:44:14,394
Hermosa tonicidad muscular.
603
00:44:20,083 --> 00:44:21,914
�El atacante era diestro?
604
00:44:22,044 --> 00:44:23,716
Y tremendamente fuerte.
605
00:44:23,844 --> 00:44:25,739
Ten�a que serlo. Si Gifford
hubiera dado lucha,
606
00:44:25,889 --> 00:44:27,737
habr�a sido de temer.
607
00:44:27,964 --> 00:44:30,273
- �No fue una mujer?
- Hm, no lo creo.
608
00:44:30,404 --> 00:44:32,423
Es posible, pero �cu�ntas mujeres
609
00:44:32,474 --> 00:44:35,195
pueden ser as� de agresivas?
Es poco com�n.
610
00:44:36,765 --> 00:44:38,676
Cierto.
611
00:44:38,805 --> 00:44:40,716
Gracias.
612
00:44:40,845 --> 00:44:43,837
A veces me pregunto por qu�
estoy haciendo este trabajo.
613
00:44:43,966 --> 00:44:47,879
Por qu� no estoy entre los vivos...
en d�as como �ste.
614
00:44:48,006 --> 00:44:51,601
Quiz�s me bastar�a con
haraganear en una playa, etc.
615
00:44:53,167 --> 00:44:55,078
Un atractivo pensamiento.
616
00:44:55,207 --> 00:44:58,995
- �Lo es?
- Yo tambi�n a veces me lo pregunto.
617
00:44:59,127 --> 00:45:01,516
Pero... a la larga,
618
00:45:01,647 --> 00:45:04,957
ambos pagamos el precio
de la satisfacci�n del trabajo.
619
00:45:05,088 --> 00:45:07,318
Al menos es un buen puesto.
620
00:45:07,448 --> 00:45:10,281
- Bueno, el suyo tambi�n.
- Bueno, supongo
621
00:45:10,408 --> 00:45:12,319
me conformo con lo que tengo.
622
00:45:13,889 --> 00:45:15,800
- De hecho, er...
- �Mm?
623
00:45:15,929 --> 00:45:17,840
Me preguntaba...
624
00:45:17,969 --> 00:45:20,608
Una buena carga del hospital,
doctora. Un horripilante bazo.
625
00:45:20,729 --> 00:45:22,685
Quieren que lo examine r�pido.
626
00:45:22,810 --> 00:45:24,641
S�, Ok. En un minuto.
627
00:45:28,410 --> 00:45:30,526
Yo, er...
628
00:45:30,650 --> 00:45:32,766
La llamar�.
629
00:45:32,891 --> 00:45:34,802
S�, por favor h�galo.
630
00:46:12,895 --> 00:46:14,806
�Ow! �Ooh!
631
00:46:17,375 --> 00:46:19,286
Salgamos, Lewis.
632
00:46:19,415 --> 00:46:21,326
OK.
633
00:46:25,176 --> 00:46:26,180
Viste lo bastante para saber...
634
00:46:26,230 --> 00:46:27,895
que clase de pornograf�a
le gustaba a Gifford
635
00:46:28,016 --> 00:46:30,530
Oh, convencional, se�or.
Bueno, m�s o menos.
636
00:46:30,656 --> 00:46:33,375
Le gustaban las mujeres sumisas.
637
00:46:33,497 --> 00:46:36,091
Hey, la actuaci�n es horrible.
638
00:46:36,217 --> 00:46:38,333
"No toleraba el rechazo"
639
00:46:38,457 --> 00:46:40,687
�Qui�n lo dijo, se�or? �Camilla?
640
00:46:42,578 --> 00:46:45,490
�Nadie recordaba a Brian Pierce
en la pista de hielo?
641
00:46:45,618 --> 00:46:49,003
Un instructor jur� haberlo visto
en el Green Caf�, con frecuencia.
642
00:46:49,153 --> 00:46:50,214
A la noche.
643
00:46:50,338 --> 00:46:51,091
�Lo corroboraste?
644
00:46:51,241 --> 00:46:53,933
No. El personal
var�a con frecuencia all�.
645
00:46:54,059 --> 00:46:55,970
�Y su dinero?
646
00:46:56,099 --> 00:46:58,693
Gifford le pagaba �20,000 al a�o.
647
00:46:58,819 --> 00:47:01,970
Sacaba unos miles m�s
de trabajos extras.
648
00:47:02,100 --> 00:47:05,615
Oh, su esposa hace �1,500 al a�o
de un negocio familiar.
649
00:47:05,740 --> 00:47:07,412
Hm.
650
00:47:08,500 --> 00:47:12,459
�Intenta comprar paisajes y retratos
Pre-Rafaelinos con eso!
651
00:47:12,581 --> 00:47:16,669
Traeremos a los de fraude para
revisar las cuentas de Gifford.
652
00:47:17,861 --> 00:47:19,772
Oh, y las de Janice...
653
00:47:19,901 --> 00:47:23,052
Trat� con la direcci�n
y n�mero de su oficina.
654
00:47:23,182 --> 00:47:26,333
Ella no se hallaba all�.
No ha vivido por semanas.
655
00:47:29,902 --> 00:47:32,700
�Cual es la relaci�n de Pierce
con el c�rculo de la agenda?
656
00:47:32,823 --> 00:47:36,213
El c�rcilo podria relacionarse
con algo, �no es as�?
657
00:47:38,783 --> 00:47:41,581
Me cost� mucho dormirme anoche.
658
00:47:41,704 --> 00:47:44,013
Le d� vueltas y vueltas al asunto.
659
00:47:45,384 --> 00:47:50,299
Ese calendario y Valerie lo hace -
circulando fechas importantes.
660
00:47:50,424 --> 00:47:53,814
Citas con el dentista de los ni�os
y d�as deportivos y esas cosas.
661
00:47:55,505 --> 00:48:00,215
Los marcar�a adentro, �no?
Para saber por qu� los marc�.
662
00:48:00,345 --> 00:48:03,860
S�. Bueno, supongo.
Pero no las cosas obvias.
663
00:48:03,986 --> 00:48:05,897
�Tales como?
664
00:48:06,026 --> 00:48:07,937
Cumplea�os en la familia.
665
00:48:08,066 --> 00:48:09,977
Correcto.
666
00:48:11,346 --> 00:48:14,736
El cumplea�os de alguien �ntimo
no necesita explicaci�n.
667
00:48:14,867 --> 00:48:16,778
Es s�lo para recordar el...
668
00:48:16,907 --> 00:48:18,818
Para mandar la tarjeta a tiempo.
669
00:48:18,947 --> 00:48:20,858
As� creo.
670
00:48:22,028 --> 00:48:23,350
Oh, �significa que Gifford
puede haber...?
671
00:48:23,500 --> 00:48:24,747
- S�.
672
00:48:24,868 --> 00:48:28,941
S�, conoc�a a alguien que cumpl�a
a�os ayer. Alguien cercano.
673
00:48:29,068 --> 00:48:30,979
�Qui�n?
674
00:48:31,108 --> 00:48:35,021
No s� si "cercano", pero conoc�a
alguien que cumpl�a a�os.
675
00:48:35,149 --> 00:48:37,265
Bueno, piensa, Lewis.
676
00:48:39,269 --> 00:48:41,783
- Manley. En la oficina de Manley.
- Correcto.
677
00:48:41,910 --> 00:48:45,698
- La mujer con que tuvo una pelea.
- En la Aseguradora Cotswold.
678
00:48:45,830 --> 00:48:49,061
Gifford ten�a el n�mero de Cotswold,
pero no hab�a ning�n nombre.
679
00:48:49,190 --> 00:48:52,229
No lo necesitaba poner.
Era alguien conocido.
680
00:48:53,391 --> 00:48:55,302
�Lewis!
681
00:48:56,471 --> 00:48:59,465
- �C�mo est� la cabeza?
- Pens� que nunca preguntar�a.
682
00:49:56,677 --> 00:49:59,111
Parece que le he causado
incovenientes nuevamente.
683
00:49:59,237 --> 00:50:02,195
Pero si uno siempre
lo mantiene en silencio...
684
00:50:02,318 --> 00:50:05,116
Cualquiera pudo habernos visto.
Es un lugar p�blico.
685
00:50:05,238 --> 00:50:07,433
No en la �pera. No de esta oficina.
686
00:50:07,558 --> 00:50:11,346
- �Podemos empezar otra vez, se�or?
- S�. Seguro.
687
00:50:11,479 --> 00:50:13,788
Somos fan�ticos de la �pera,
Amy y yo.
688
00:50:13,919 --> 00:50:16,638
Mire, quiz�s deber�a
decir que soy...
689
00:50:16,759 --> 00:50:18,670
Mi esposa est� muerta.
690
00:50:18,799 --> 00:50:21,108
Amy es divorciada.
Buen alimento para los chismes.
691
00:50:21,239 --> 00:50:23,275
Es decir, esta banda,
muy moralistas,
692
00:50:23,400 --> 00:50:25,118
pero nunca creer�an
693
00:50:25,240 --> 00:50:28,596
- que podr�amos ser s�lo amigos.
- Gerente y secretaria.
694
00:50:28,720 --> 00:50:30,111
�Fueron a la �pera
el mi�rcoles a la noche?
695
00:50:30,261 --> 00:50:31,856
Vimos Der Rosenkavalier.
696
00:50:32,281 --> 00:50:35,830
�Podr�a destacar que Edward -
el se�or Manley -
697
00:50:35,961 --> 00:50:39,874
convierte estas ocasiones en una
invitaci�n para m� y mi hija?
698
00:50:40,001 --> 00:50:42,195
Ella es discapacitada.
No nos invitan a menudo.
699
00:50:42,346 --> 00:50:43,473
Oh, vamos, Amy.
700
00:50:43,602 --> 00:50:47,053
Podr�a serle interesante
esta declaraci�n, se�or.
701
00:50:50,142 --> 00:50:55,136
Estacion� su auto en St Giles, se�or
poco antes de las 6:55 el mi�rcoles.
702
00:50:55,563 --> 00:50:58,202
Se encontr� con la se�ora Morris
y su hija en el Apollo.
703
00:50:58,323 --> 00:51:00,712
Entonces todos fuimos
a beber al bar.
704
00:51:00,843 --> 00:51:03,232
Estaban sentados... �cu�ndo?
705
00:51:03,364 --> 00:51:05,958
A eso de las y cuarto,
o las siete y veinte.
706
00:51:06,084 --> 00:51:08,359
Excelentes lugares. Platea.
707
00:51:08,484 --> 00:51:10,572
Hice una copia de la
lista de vacaciones.
708
00:51:10,622 --> 00:51:12,174
Oh, s�. Gracias, Gloria.
709
00:51:13,965 --> 00:51:16,604
Usted quer�a ver las fechas
de vacaciones del personal.
710
00:51:46,748 --> 00:51:49,487
Dos personas estaban fuera
a fines de Junio.
711
00:51:49,608 --> 00:51:51,519
Marian Robbins
712
00:51:51,649 --> 00:51:53,560
y Rosemary Henderson.
713
00:51:53,689 --> 00:51:55,600
�Es eso relevante?
714
00:51:55,729 --> 00:51:58,448
�Cu�l de ellas es la chica
del cumplea�os, se�or Manley?
715
00:51:58,569 --> 00:51:59,797
No le entiendo.
716
00:51:59,929 --> 00:52:03,399
- Alguien cumpli� a�os ayer.
- Rosemary.
717
00:52:03,530 --> 00:52:07,842
- Ejerciendo sus derechos.
- �Saben donde fue de vacaciones?
718
00:52:07,970 --> 00:52:10,609
No estoy seguro.
El sur de Francia, �quiz�s?
719
00:52:10,730 --> 00:52:12,641
Suiza. Interlaken.
720
00:52:12,771 --> 00:52:16,961
�Recuerdas? La suite con los
magn�ficos candelabros de cristal.
721
00:52:17,091 --> 00:52:18,930
Quisiera hablar con ella ahora.
722
00:52:19,051 --> 00:52:21,690
Rosemary siempre est� fuera
cuando se la necesita.
723
00:52:21,812 --> 00:52:25,009
Est� cerrando un negocio hoy,
en alg�n lugar en Swindon.
724
00:52:30,332 --> 00:52:32,004
...ocho. Vuelta.
725
00:52:32,133 --> 00:52:34,044
Y uno... dos... tres...
726
00:52:34,173 --> 00:52:36,050
cuatro... cinco...
727
00:52:36,173 --> 00:52:38,050
seis... siete.
728
00:52:38,173 --> 00:52:41,768
�Cambio!
Ocho... siete... seis...
729
00:52:41,894 --> 00:52:44,613
cinco... cuatro... tres...
730
00:52:44,734 --> 00:52:47,248
�Cada cu�nto viene aqu�?
731
00:52:47,374 --> 00:52:49,285
Est� en los registros.
732
00:52:49,414 --> 00:52:51,325
Pago completo.
733
00:52:51,455 --> 00:52:54,970
250 libtas al a�o.
Puede venir cuando quiera.
734
00:52:55,095 --> 00:53:00,613
F los mi�rcoles luego de
luchar con Gifford en el Westgate.
735
00:53:00,735 --> 00:53:04,853
Oh, y este lugar cerr�
por reformas en August.
736
00:53:05,576 --> 00:53:08,695
No hay citas
en la agenda en agosto.
737
00:53:12,457 --> 00:53:16,689
�Cada cu�nto se toma un trago
antes de sus clases de gimnasia?
738
00:53:16,817 --> 00:53:18,728
No frecuentemente.
739
00:53:18,857 --> 00:53:20,768
Nunca.
740
00:53:21,938 --> 00:53:24,452
El mi�rcoles fue diferente,
como le dije.
741
00:53:24,578 --> 00:53:26,489
Rep�tamelo.
742
00:53:27,658 --> 00:53:29,569
Hab�a tenido un d�a terrible.
743
00:53:30,658 --> 00:53:32,569
Una pelea en la oficina,
744
00:53:32,699 --> 00:53:35,133
aunque eso... bueno,
no es nada nuevo.
745
00:53:36,299 --> 00:53:39,018
Y nadie a quien contarle
cuando llegu� a casa.
746
00:53:40,299 --> 00:53:42,210
Mi esposo es muy...
747
00:53:43,500 --> 00:53:46,698
Bueno, parece obsesionado
con el trabajo estos d�as.
748
00:53:47,980 --> 00:53:52,178
Estacion� en Gloucester Green.
Dan un ticket. �Sac� uno?
749
00:53:52,301 --> 00:53:55,896
Bueno, debo haberlo sacado.
No s� d�nde est�.
750
00:53:57,421 --> 00:54:00,458
Si estaba en Gloucester Green
a las 6:45,
751
00:54:00,781 --> 00:54:05,696
a�n aqu� a las 7:20,
y haciendo ejercicios a las 7:45,
752
00:54:05,822 --> 00:54:10,737
no hay forma que haya tenido tiempo
caer en el quinto nivel en Westgate.
753
00:54:10,862 --> 00:54:12,978
�Y antes?
754
00:54:13,103 --> 00:54:17,335
- �Antes?
- No necesito decirle, Sra Henderson,
755
00:54:17,463 --> 00:54:19,565
que hubiera sido mejor
para todos, incluy�ndola,
756
00:54:19,615 --> 00:54:22,491
si se hubiera presentado antes.
757
00:54:22,624 --> 00:54:24,660
�C�mo pod�a "presentarme"?
758
00:54:24,784 --> 00:54:26,695
Soy casada.
759
00:54:28,744 --> 00:54:30,655
Michael y yo, era...
760
00:54:32,625 --> 00:54:35,537
Bueno, supongo que podr�a llamarlo
un romance de vacaciones.
761
00:54:35,665 --> 00:54:37,576
�No es absurdo a mi edad?
762
00:54:37,705 --> 00:54:42,620
No. Me dec�a que conoci�
a Gifford en Interlaken.
763
00:54:42,746 --> 00:54:44,657
S�.
764
00:54:44,786 --> 00:54:46,697
As� fue...
765
00:54:48,266 --> 00:54:53,181
Digo, est�bamos en los Alpes,
en ese hotel y dem�s.
766
00:54:54,867 --> 00:54:58,780
Me dijo que su firma estaba
en Abingdon, y le dije...
767
00:55:01,148 --> 00:55:03,059
Bueno, la coincidencia era...
768
00:55:04,628 --> 00:55:06,539
�Estaba usted sola?
769
00:55:07,708 --> 00:55:10,487
S�. Mi esposo odia volar
y yo necesitaba...
770
00:55:10,537 --> 00:55:13,338
Bueno, ten�a que oxigenarme.
771
00:55:15,309 --> 00:55:17,948
�Al volver aqu� continu� vi�ndolo?
772
00:55:18,069 --> 00:55:19,980
Cada tanto.
773
00:55:20,109 --> 00:55:22,020
Regularmente, �s�?
774
00:55:22,150 --> 00:55:24,869
Gifford ten�a citas
todos los mi�rcoles.
775
00:55:24,990 --> 00:55:28,985
No me sorprender�a saber que
estuviese viendo a alguien m�s.
776
00:55:31,191 --> 00:55:33,102
No.
777
00:55:33,231 --> 00:55:35,825
No, yo hab�a roto.
Hab�a sido tan est�pida.
778
00:55:35,951 --> 00:55:39,990
Y no me disfrutaba enga�ar a mi
esposo. No ha estado saludable.
779
00:55:42,472 --> 00:55:46,069
�En qu� otro lugar se encontraba
con Gifford, adem�s de Westgate?
780
00:55:46,912 --> 00:55:48,311
En ninguna parte.
781
00:55:48,432 --> 00:55:49,785
No, no hab�a otra parte.
782
00:55:49,912 --> 00:55:57,024
S�, s�lo me ofrec�a unos minutos
en un estacionamiento multipiso.
783
00:55:58,993 --> 00:56:00,904
Y yo...
784
00:56:02,234 --> 00:56:04,145
Yo... Lo aceptaba.
785
00:56:04,274 --> 00:56:06,185
Simplemente eso.
786
00:56:06,314 --> 00:56:08,509
Hasta que tom� conciencia.
787
00:56:11,155 --> 00:56:13,066
�Cu�ndo fue la �ltima vez?
788
00:56:14,835 --> 00:56:17,046
Hace dos semanas.
789
00:56:21,436 --> 00:56:23,464
El barman dice que la se�ora
Henderson escuch�
790
00:56:23,514 --> 00:56:26,032
a The Archers con �l
el mi�rcoles por la noche.
791
00:56:26,156 --> 00:56:28,431
Ella bebi� un whisky.
792
00:56:32,877 --> 00:56:35,914
Lo �ltimo. �Gifford
alguna vez la amenaz�?
793
00:56:36,037 --> 00:56:37,948
No.
794
00:56:38,077 --> 00:56:40,352
�Ni cartas ni llamadas
injuriantes?
795
00:56:40,477 --> 00:56:43,994
No, nada de eso.
Le dije, no dur� mucho.
796
00:56:45,158 --> 00:56:47,069
Oh, er...
797
00:56:47,198 --> 00:56:48,867
�Le importar�a, se�ora Henderson?
798
00:56:48,917 --> 00:56:51,510
Quisiera una muestra de su firma
para los archivos.
799
00:56:51,639 --> 00:56:53,550
Oh, por supuesto.
800
00:56:56,199 --> 00:56:58,918
- �Est� bien as�?
- Muchas gracias.
801
00:57:04,360 --> 00:57:06,271
- Buenas noches.
- Buenas noches.
802
00:57:08,160 --> 00:57:10,071
Muestra de su firma,�eh?
803
00:57:11,241 --> 00:57:13,550
Es zurda. El asesino no.
804
00:57:13,681 --> 00:57:17,007
Salimos de dudas. Si Gifford
estuviera a�n vivo...
805
00:57:17,057 --> 00:57:19,313
para tener un ticket a las 7:12.
806
00:57:19,441 --> 00:57:21,352
S�.
807
00:57:21,482 --> 00:57:23,393
Impecable, �no?
808
00:57:28,402 --> 00:57:29,744
Entonces �qu� hacemos, se�or?
809
00:57:29,794 --> 00:57:33,031
�Vamos por el marido
o respetamos su privacidad?
810
00:57:33,403 --> 00:57:37,476
No, dej�moslo por el momento.
Me dedicar� al entorno.
811
00:57:40,103 --> 00:57:42,234
Cerraste la puerta del estudio.
812
00:57:42,364 --> 00:57:44,491
Regres� del colegio
y te habias ido con la llave.
813
00:57:44,541 --> 00:57:45,834
Ha estado cerrado todo el d�a.
814
00:57:45,964 --> 00:57:50,515
Tengo una maqueta. Es fr�gil.
No quiero que los chicos la toquen.
815
00:57:50,645 --> 00:57:53,318
Por Dios, Brian,
�deber�as confiar en m�!
816
00:57:53,445 --> 00:57:56,243
D�mela. Dymph quiere la
tinta dorada para ma�ana.
817
00:57:56,365 --> 00:57:58,799
- Para el proyecto medieval.
- No ahora.
818
00:57:58,925 --> 00:58:03,874
�Qu� quieres decir? Brian,
�por favor me dices qu� pasa?
819
00:58:15,887 --> 00:58:17,639
Oh, hay un paquete para usted.
820
00:58:17,767 --> 00:58:19,619
Estaba detr�s de la puerta
cuando entramos.
821
00:58:19,669 --> 00:58:20,998
Es muy temprano para el correo.
822
00:58:35,569 --> 00:58:37,693
Lamento despertarla,
se�ora Henderson.
823
00:58:37,743 --> 00:58:38,766
Oh, no, por favor.
824
00:58:38,889 --> 00:58:41,528
Me alegro que llegara temprano.
George no ha regresado a�n.
825
00:58:41,650 --> 00:58:44,428
Sus vecinos deben estar acostados,
siendo s�bado a la ma�ana.
826
00:58:44,578 --> 00:58:46,863
Con suerte, nadie lo notar�.
827
00:58:49,330 --> 00:58:51,241
Ah� tiene, sargento.
828
00:58:51,371 --> 00:58:53,965
S�, as� es. Ah� tiene,
no tardamos nada.
829
00:58:54,091 --> 00:58:56,207
- Su coartada, se�ora Henderson.
- �Qu�?
830
00:58:56,331 --> 00:59:00,961
Estacionamiento Gloucester Green,
Mi�rcoles 28 de Septiembre, 6:49pm.
831
00:59:01,092 --> 00:59:03,606
�Dios m�o! �Suerte que estaba ah�!
832
00:59:03,732 --> 00:59:07,964
Yo usualmente - bueno, no s� -
los hago un bollo y los tiro.
833
00:59:08,392 --> 00:59:10,003
OK.
834
00:59:10,132 --> 00:59:12,248
Vayan, entonces, muchachos. Gracias.
835
00:59:12,373 --> 00:59:15,206
No har� que se queden
da�anado su reputaci�n.
836
00:59:15,333 --> 00:59:17,051
�Aliviada?
837
00:59:17,173 --> 00:59:19,084
Apuesto a que lo est�.
838
00:59:19,213 --> 00:59:21,727
M�s de lo que Brian Pierce
va a estar.
839
00:59:23,414 --> 00:59:26,611
S�, tengo al lnspector Grossmith
de Fraudes conmigo ahora.
840
00:59:28,534 --> 00:59:30,935
Ha estado siguiendo
el rastro de la factura,
841
00:59:30,986 --> 00:59:33,053
aparentemente. Muy revelador.
842
00:59:34,015 --> 00:59:35,926
No.
843
00:59:37,255 --> 00:59:39,166
No.
844
00:59:39,295 --> 00:59:43,324
No tenemos la direcci�n de la
"pobrecita Janice" a�n, Lewis.
845
00:59:46,216 --> 00:59:50,926
Encargar� a alguien que contacte
el Servicio de Gu�as. Adi�s.
846
00:59:58,697 --> 01:00:01,211
Entonces, �Pierce estaba rob�ndole?
847
01:00:01,338 --> 01:00:03,249
�Cu�nto?
848
01:00:03,378 --> 01:00:06,893
15,000, 20,000 al a�o
por los �ltimos 5 o 6 a�os.
849
01:00:07,018 --> 01:00:09,248
Un robo muy prolijo.
850
01:00:09,378 --> 01:00:12,113
Desviaba materiales
que Gifford pagaba
851
01:00:12,264 --> 01:00:14,499
a trabajos que �l
hac�a por su cuenta,
852
01:00:14,619 --> 01:00:16,928
y luego recaudaba de los clientes.
853
01:00:17,059 --> 01:00:19,971
Creer�a que Gifford lo hubiera
notado y lo habr�a echado.
854
01:00:20,099 --> 01:00:22,010
Bueno, quiz�s ciertamente lo "not�".
855
01:00:22,140 --> 01:00:26,133
Quiz�s le gustaba tener as� a
Pierce, algo con que negociar.
856
01:00:27,700 --> 01:00:30,739
De todas formas, Bill Grossmith
est� todav�a trabajando en eso.
857
01:00:31,621 --> 01:00:33,429
Cree que Gifford es un evasor.
858
01:00:33,479 --> 01:00:36,319
Sus pagos impositivos
son dudosos.
859
01:00:37,101 --> 01:00:39,895
Pierce todav�a sigue siendo
nuestro n�mero uno.
860
01:00:40,021 --> 01:00:41,932
S�. Bueno...
861
01:00:42,062 --> 01:00:46,453
Ser�a una pena no revisar la pista
de Henderson que manejas.
862
01:00:46,582 --> 01:00:51,395
Si as� le parece, se�or. Siempre es
un placer ver a la Dra. Russell.
863
01:00:52,183 --> 01:00:56,574
Robar notas de un colega
no es 100% �tico, lnspector.
864
01:00:56,703 --> 01:01:00,218
Los canales apropiados llevar�an
m�s tiempo del que creo tenemos.
865
01:01:00,344 --> 01:01:02,539
As� que, Henderson est� enfermo.
866
01:01:02,664 --> 01:01:05,383
Hm. Amplio da�o hep�tico.
Irreversible.
867
01:01:05,504 --> 01:01:07,415
- �Causado por...? �Beber?
- Mm.
868
01:01:07,544 --> 01:01:10,263
Las advertencias contra
el alcoholismo datan de 1984.
869
01:01:10,385 --> 01:01:13,058
Internado este a�o
con fallas hep�ticas.
870
01:01:13,185 --> 01:01:15,096
�No tenemos mucho tiempo, entonces?
871
01:01:15,225 --> 01:01:17,136
Seis, nueve meses, quiz�s.
872
01:01:17,265 --> 01:01:19,812
�Estar�a muy d�bil para estrangular
a un hombre como Gifford, entonces?
873
01:01:19,862 --> 01:01:20,780
- No, no necesariamente.
874
01:01:20,906 --> 01:01:23,101
�Algo m�s? �Efectos colaterales?
875
01:01:23,226 --> 01:01:25,217
Bueno, podr�a ser impotente.
876
01:01:25,346 --> 01:01:28,065
�Podr�a? Ah.
877
01:01:28,186 --> 01:01:31,405
Me pregunto como
manejar�a eso su mujer.
878
01:01:32,387 --> 01:01:35,185
Es todo. Gracias
por venir un s�bado.
879
01:01:35,307 --> 01:01:36,376
De nada.
880
01:01:36,507 --> 01:01:39,321
Hago compras los s�bados.
881
01:01:41,428 --> 01:01:44,306
Y almuerzo en el White Horse,
as� que...
882
01:01:44,428 --> 01:01:47,067
No s� porqu� deber�amos
haber accedido.
883
01:01:47,188 --> 01:01:50,498
�Por qu� Rosemary Henderson merece
una consideraci�n especial?
884
01:01:50,629 --> 01:01:52,540
No nos jug� limpio.
885
01:01:52,669 --> 01:01:54,379
�Piensa que deber�amos
ver a Henderson, se�or?
886
01:01:54,829 --> 01:01:55,363
S�.
887
01:01:55,489 --> 01:01:57,300
Pero con seguridad...
888
01:01:57,429 --> 01:01:59,624
Digo, �no deber�amos ver
a Pierce primero?
889
01:01:59,749 --> 01:02:02,138
Pierce esperar�.
Vamos a Wytham Woods.
890
01:03:12,997 --> 01:03:14,908
Yo cre�a, erm...
891
01:03:15,037 --> 01:03:17,756
�No ha sido ese trabajo
automatizado ya, se�or?
892
01:03:17,877 --> 01:03:21,552
Seguro. Pero ning�n aparato
lo hace as� de preciso.
893
01:03:24,478 --> 01:03:28,234
�Es un deber? Su empleo es
como guardi�n, por lo que s�.
894
01:03:29,998 --> 01:03:32,937
No es una tarea.
Me mantiene vigoroso.
895
01:03:33,579 --> 01:03:37,994
Hubo un asesinato, se�or Henderson,
en el estacionamiento Westgate.
896
01:03:38,319 --> 01:03:40,992
El mi�rcoles por la noche.
Quiz�s haya le�do al respecto.
897
01:03:42,360 --> 01:03:44,828
Un tal Michael Gifford.
898
01:03:44,960 --> 01:03:47,076
�l era, er...
899
01:03:47,200 --> 01:03:49,191
conocido de su esposa.
900
01:03:49,320 --> 01:03:51,675
�Estaba enterado usted?
901
01:03:51,801 --> 01:03:53,871
No.
902
01:03:54,001 --> 01:03:58,074
Tuvimos razones para interrogarla
sobre sus movimientos.
903
01:03:59,761 --> 01:04:02,150
Tiene clase de ejercicios,
los mi�rcoles.
904
01:04:08,602 --> 01:04:10,713
�C�mo lo conoci�?
905
01:04:11,283 --> 01:04:14,780
Creo que quiz�s deber�a
discutirlo con ella.
906
01:04:18,563 --> 01:04:21,077
�D�nde estuvo el mi�rcoles,
se�or Henderson?
907
01:04:21,204 --> 01:04:25,117
�Qu� tiene que ver en esto mis
movimientos? Yo no lo conoc�a.
908
01:04:25,244 --> 01:04:27,155
Necesito informaci�n.
909
01:04:27,284 --> 01:04:29,195
Estuve aqu�.
910
01:04:32,285 --> 01:04:35,641
- �Ha estado viviendo aqu�?
- M�s o menos.
911
01:04:35,765 --> 01:04:37,676
�Por dos semanas?
912
01:04:39,045 --> 01:04:42,481
Hay un par de tejones
nuevos... erm...
913
01:04:42,606 --> 01:04:47,921
Creo - parecen, bueno -
estar asent�ndose en el bosque.
914
01:04:49,246 --> 01:04:51,157
Un zorro nuevo, tambi�n.
915
01:04:51,287 --> 01:04:53,198
No quer�a dejarlos.
916
01:04:53,327 --> 01:04:57,240
�No hay guardianes para eso?
No tiene que hacerlo todo, �no?
917
01:04:57,367 --> 01:04:59,278
Me gusta esto.
918
01:05:02,048 --> 01:05:04,846
Puede revisar mis notas,
mi bit�cora.
919
01:05:04,968 --> 01:05:10,088
S�, bueno, lo siento, se�or,
pero al menos que lo hayan visto...
920
01:05:10,209 --> 01:05:13,645
es decir, pudo haber escrito una
anotaci�n en cualquier momento
921
01:05:13,769 --> 01:05:16,124
No cuenta como prueba.
922
01:05:16,249 --> 01:05:19,161
�Prueba? �Qu� quiere decir, prueba?
923
01:05:34,371 --> 01:05:38,283
Suicidio. No se detuvo,
despu�s de todo.
924
01:06:09,774 --> 01:06:12,288
No imagino que lo llev� a eso.
925
01:06:14,055 --> 01:06:15,966
Todo andaba bien.
926
01:06:16,095 --> 01:06:18,006
Realmente, bien.
927
01:06:20,176 --> 01:06:22,087
Podr�a creer...
928
01:06:22,216 --> 01:06:25,333
Incluso pienso que podr�a haber
sido alguna clase de accidente.
929
01:06:25,456 --> 01:06:29,369
No seguir�a pens�ndolo
si fuera usted, se�ora Pierce.
930
01:06:29,496 --> 01:06:31,885
Habr� una investigaci�n,
por supuesto.
931
01:06:33,197 --> 01:06:37,490
Deber�a prepararse para algunas
dolorosas revelaciones.
932
01:06:37,617 --> 01:06:38,970
�Dolorosas?
933
01:06:39,097 --> 01:06:43,329
Finalizamos nuestra auditor�a de
las cuentas del se�or Gifford hoy.
934
01:06:43,458 --> 01:06:44,857
Oh.
935
01:06:44,978 --> 01:06:46,616
Se habr� enterado.
936
01:06:46,738 --> 01:06:48,330
�Enterado?
937
01:06:50,339 --> 01:06:52,650
De Brian. Acerca...
938
01:06:54,219 --> 01:06:56,813
Bueno, habr� discrepancias,
imagino.
939
01:06:56,939 --> 01:06:58,850
Las hay.
940
01:06:58,979 --> 01:07:01,573
Brian no tom� nada que no
le correspondiera por derecho.
941
01:07:01,700 --> 01:07:04,436
Hac�a el trabajo de un socio,
as� que se llevaba la paga
942
01:07:04,486 --> 01:07:06,820
de un socio, de una forma u otra.
943
01:07:06,940 --> 01:07:08,851
Michael... �l...
944
01:07:10,021 --> 01:07:13,377
Usted no lo conoc�a.
Hac�a jugadas complicadas.
945
01:07:13,501 --> 01:07:15,935
�S� el se�or Gifford
lo hubiera descubierto?
946
01:07:16,061 --> 01:07:19,258
�l no estaba en posici�n
de arrojar la primera piedra.
947
01:07:19,381 --> 01:07:21,690
Chantaje mutuo. Yo, er...
948
01:07:21,822 --> 01:07:23,972
Se me cruz� por la cabeza.
949
01:07:24,642 --> 01:07:27,553
Rechazo lo de "chantaje",
en realidad.
950
01:07:28,022 --> 01:07:30,253
Ten�amos planes alternativos.
951
01:07:30,383 --> 01:07:33,822
La colecci�n es muy valiosa,
las pinturas. Si las vend�amos,
952
01:07:33,943 --> 01:07:34,992
podr�amos haber devuelto
953
01:07:35,142 --> 01:07:37,853
todo lo que Brian hab�a tomado
y a�n as� tener dividendos.
954
01:07:37,983 --> 01:07:44,015
Era un crimen, se�ora Pierce,
a�n si lo mira como una inversi�n.
955
01:07:46,704 --> 01:07:48,615
Brian es...
956
01:07:48,744 --> 01:07:50,855
Era... eficiente.
957
01:07:52,745 --> 01:07:57,421
�ramos un equipo eficiente,
juntos, la familia.
958
01:07:58,585 --> 01:08:00,796
Era perfecto.
959
01:08:03,066 --> 01:08:05,421
Ten�a un ojo especial
para la excelencia.
960
01:08:06,986 --> 01:08:11,877
Obviamente sabe que
faltan tres pinturas.
961
01:08:14,787 --> 01:08:18,666
Juro por mi vida que no s� por qu�
tenemos que complicar todo esto.
962
01:08:18,787 --> 01:08:21,148
Gifford lo acosaba,
as� que mat� a Gifford.
963
01:08:21,199 --> 01:08:23,339
Nosotors lo acosamos,
y entonces �l se suicid�.
964
01:08:23,468 --> 01:08:28,383
De haber ido a juicio, hubiera sido
una desgracia p�blica para Pierce.
965
01:08:28,508 --> 01:08:32,217
No hubiera podido manejarlo.
Ni su mujer, tampoco.
966
01:08:32,349 --> 01:08:34,371
Si lo hubiera hecho,
el eficiente se�or Pierce
967
01:08:34,520 --> 01:08:37,469
hubiera tenido una coartada.
Una apropiada.
968
01:08:37,589 --> 01:08:39,694
Que nadie lo recordara
en la pista de hielo
969
01:08:39,744 --> 01:08:41,503
no significa
no haber estado all�.
970
01:08:41,630 --> 01:08:45,339
�No? �Un patinador de hielo
tan poco cre�ble como Pierce?
971
01:08:45,470 --> 01:08:47,586
No, no, no.
972
01:08:49,270 --> 01:08:52,387
Quiero pensar, y quiero hablar
con Henderson nuevamente.
973
01:08:53,951 --> 01:08:55,862
Te veo m�s tarde, Lewis.
974
01:08:55,991 --> 01:08:57,457
�Quiere que llame
a la se�ora Henderson?
975
01:08:57,607 --> 01:08:58,928
S�. Por supuesto.
976
01:09:07,732 --> 01:09:09,643
Hola. Habla George Henderson.
977
01:09:12,033 --> 01:09:13,944
Mire, esto es, erm...
978
01:09:14,073 --> 01:09:17,385
Tengo que hablar con alguien,
y, bueno, erm...
979
01:09:18,553 --> 01:09:20,464
Usted...
980
01:09:20,594 --> 01:09:22,705
Es acerca de mi esposa.
981
01:09:25,074 --> 01:09:26,985
S�.
982
01:09:27,114 --> 01:09:29,025
La policia ha venido.
983
01:09:30,795 --> 01:09:34,824
Ella tiene algo que ver con
este asesinato de Westgate.
984
01:09:36,115 --> 01:09:38,424
No lo s�,
pero estoy realmente...
985
01:09:40,116 --> 01:09:42,327
Estoy aterrado.
986
01:09:43,796 --> 01:09:48,312
No les dije, pero... s� de hecho
que ella estuvo en Westgate
987
01:09:48,436 --> 01:09:50,233
el mi�rcoles por la noche.
988
01:09:50,357 --> 01:09:53,235
La v� llegar en auto
cerca de las 6:30..
989
01:09:56,197 --> 01:09:58,108
Mire, �podria usted...?
990
01:09:58,237 --> 01:10:00,148
�Podemos encontrarnos?
991
01:10:00,278 --> 01:10:02,887
S�, quiz�s me tranquilizar�a.
992
01:10:03,018 --> 01:10:04,037
No.
993
01:10:04,158 --> 01:10:06,308
No puedo ir a casa. Estar� aqu�.
994
01:10:06,438 --> 01:10:08,349
S�, en la oficina.
995
01:10:09,478 --> 01:10:11,708
S�, me viene bien.
996
01:10:11,839 --> 01:10:13,750
S�. Adi�s.
997
01:11:09,765 --> 01:11:11,076
Hola.
998
01:11:11,205 --> 01:11:13,036
Pens� que podr�a encontrarla aqu�.
999
01:11:13,165 --> 01:11:15,474
Pens� que usted podr�a pensar
que me encontrar�a aqu�.
1000
01:11:15,605 --> 01:11:17,463
De hecho, pens� que podr�a
usted pensar
1001
01:11:17,513 --> 01:11:19,757
que hab�a sido tan obvia
que usted no vendr�a.
1002
01:11:19,886 --> 01:11:22,400
Me entretuve.
El suicidio de Pierce.
1003
01:11:22,526 --> 01:11:24,994
Oh, Dios, s�. Pobre se�or Pierce.
1004
01:11:25,126 --> 01:11:28,675
Lo estaban llevando a la morgue
justo cuando yo sal�a.
1005
01:11:28,806 --> 01:11:31,320
�Hay un lugar un poco m�s tranquilo?
1006
01:11:31,447 --> 01:11:33,358
S�.
1007
01:11:34,527 --> 01:11:36,438
Gracias, sargento Lewis.
1008
01:11:39,528 --> 01:11:41,439
�Mi esposo?
1009
01:11:45,008 --> 01:11:46,919
Bueno, yo...
1010
01:11:47,048 --> 01:11:50,040
Por supuesto, entiendo porqu�
le dijo, pero...
1011
01:11:50,169 --> 01:11:52,160
Considere mi situaci�n.
1012
01:11:55,929 --> 01:11:59,239
Yo ... lo s�, pero...
Bueno, nada va a resultar de esto.
1013
01:11:59,370 --> 01:12:05,081
Pueden haberse creado problemas
por... bueno, realmente por nada.
1014
01:12:05,210 --> 01:12:07,121
S�.
1015
01:12:10,211 --> 01:12:12,122
Bueno,
1016
01:12:12,251 --> 01:12:14,765
agradezca al Inspector Morse
por mi, �quiere?
1017
01:12:15,491 --> 01:12:17,402
Adios.
1018
01:12:39,253 --> 01:12:41,483
�No almuerza, Morse?
1019
01:12:41,614 --> 01:12:43,525
Esto es puro alimento.
1020
01:12:45,294 --> 01:12:46,948
Como m�dica, deber�a advertirle,
1021
01:12:46,998 --> 01:12:49,792
pero supongo que mejores
que yo ya lo han hecho.
1022
01:12:50,415 --> 01:12:52,626
No s� si "mejores".
1023
01:12:54,015 --> 01:12:55,926
Me gusta charlar con usted.
1024
01:12:56,055 --> 01:12:57,966
�Por qu� no lo hace m�s a menudo?
1025
01:12:58,095 --> 01:13:00,006
No s�.
1026
01:13:00,136 --> 01:13:02,447
El trabajo interfiere, quiz�s.
1027
01:13:03,656 --> 01:13:05,567
Yo interfiero.
1028
01:13:06,736 --> 01:13:08,647
Quiz�s yo sea el trabajo.
1029
01:13:46,180 --> 01:13:49,809
- �Al�jate! �Quiero otra copa!
- No, no tomar� m�s.
1030
01:13:49,941 --> 01:13:54,234
- �Su�ltame! No me voy. No me voy.
- Afuera. Afuera.
1031
01:13:55,541 --> 01:13:57,452
�Al�jate de m�!
1032
01:13:57,581 --> 01:14:02,033
Lo siento. Realmente, pero
por favor disc�lpeme. La llamar�.
1033
01:14:09,183 --> 01:14:11,094
�Janice! �Espere!
1034
01:14:12,463 --> 01:14:14,673
Fue justo despu�s
que habl� con usted,
1035
01:14:14,723 --> 01:14:16,934
sargento Lewis.
Fue realmente extra�o.
1036
01:14:17,063 --> 01:14:20,897
Ojal� nos hubiera dicho m�s de esto,
Sra. Henderson, en la entrevista.
1037
01:14:21,024 --> 01:14:22,935
Bueno, yo tambi�n, ahora.
1038
01:14:23,064 --> 01:14:24,975
Hag�moslo ahora entonces, �eh?
1039
01:14:29,064 --> 01:14:31,737
Pens� llevar esto a la tintorer�a.
1040
01:14:31,865 --> 01:14:34,140
Mientras estaba haciendo
el relevamiento, es...
1041
01:14:34,265 --> 01:14:36,256
Bueno, son sus ropas viejas.
1042
01:14:36,385 --> 01:14:39,058
Entra y sale mientras
estoy en el trabajo.
1043
01:14:39,186 --> 01:14:41,097
�Por qu� lo har�a?
1044
01:14:41,226 --> 01:14:43,535
�Por qu� no querr�a verla?
1045
01:14:45,306 --> 01:14:47,501
Bueno, son momentos dif�ciles,
1046
01:14:47,626 --> 01:14:49,537
y yo...
1047
01:14:53,227 --> 01:14:55,138
Oh, no.
1048
01:14:58,227 --> 01:15:00,138
No, es...
1049
01:15:00,268 --> 01:15:02,179
es a causa de...
1050
01:15:02,308 --> 01:15:04,219
Oh, no quisiera decir esto.
1051
01:15:07,108 --> 01:15:09,019
Es porque est� bebiendo.
1052
01:15:11,109 --> 01:15:13,020
Est� en...
1053
01:15:13,149 --> 01:15:15,379
Bueno, �l... tiene estos ataques.
1054
01:15:15,509 --> 01:15:18,546
Ha estado bien desde que
estaba en el hospital,
1055
01:15:18,669 --> 01:15:21,945
pero cre�a que si encontraba esto,
lo que obviamente pas�...
1056
01:15:23,310 --> 01:15:25,221
...comenzar�a nuevamente.
1057
01:15:25,350 --> 01:15:26,961
Espere un minuto.
1058
01:15:27,090 --> 01:15:29,734
- �Hab�a una cinta y cartas
de Gifford? - S�.
1059
01:15:30,071 --> 01:15:31,982
Horribles.
1060
01:15:32,111 --> 01:15:34,909
Iba a d�rselas a la polic�a,
pero no pude.
1061
01:15:36,391 --> 01:15:39,030
No pod�a. Fue lo que Michael
dijo de m�.
1062
01:15:40,832 --> 01:15:43,392
Lo hubiera hecho, sin embargo,
a la larga.
1063
01:15:43,512 --> 01:15:45,707
En serio. Por eso las guard�.
1064
01:15:45,832 --> 01:15:47,743
�Estaban en esto?
1065
01:15:47,872 --> 01:15:52,343
S�, las ocult� en el armario
detr�s de las toallas.
1066
01:15:52,473 --> 01:15:54,668
George nunca abre ese.
1067
01:15:54,793 --> 01:15:58,103
Obviamente lo hizo esta vez.
Sac� todo.
1068
01:16:00,394 --> 01:16:02,305
- �Estaba esto en la caja?
- S�.
1069
01:16:04,674 --> 01:16:06,949
�Cu�nto tiempo podr�a
haber sabido de �sto?
1070
01:16:06,998 --> 01:16:07,791
No tengo idea.
1071
01:16:07,914 --> 01:16:12,307
�Cuando revis� usted por �ltima vez
el armario para comprobarlo?
1072
01:16:13,075 --> 01:16:14,986
Dos semanas, m�s o menos.
1073
01:16:15,115 --> 01:16:17,745
- �Ninguna otra vez,
desde el asesinato? - No.
1074
01:16:19,436 --> 01:16:21,347
No, no quer�a revisar.
1075
01:16:21,876 --> 01:16:23,787
No quer�a saber.
1076
01:16:24,756 --> 01:16:26,667
Ten�a miedo.
1077
01:16:26,796 --> 01:16:29,007
Todav�a lo tengo.
1078
01:17:01,280 --> 01:17:04,272
���25,000 en una bolsa de papel?!
1079
01:17:04,400 --> 01:17:07,631
Bueno, anduvo derrochando
algo por ah�.
1080
01:17:07,760 --> 01:17:10,991
�Supone que es lo que Pierce
obtuvo por las pinturas?
1081
01:17:11,121 --> 01:17:14,352
De dos de ellas.
El Romney Marsh no reportar�a nada.
1082
01:17:14,481 --> 01:17:16,392
�Consult� con los agentes
de arte, entonces?
1083
01:17:16,521 --> 01:17:19,399
La se�ora Pierce estar� recogiendo
el dinero al instante.
1084
01:17:19,522 --> 01:17:22,036
Creo que �l ha sido demasiado
inteligente para eso.
1085
01:17:22,162 --> 01:17:24,073
�Oh?
1086
01:17:24,202 --> 01:17:30,118
Janice recibi� un regalo an�nimo
de �25,000 el d�a que �l muri�.
1087
01:17:30,243 --> 01:17:33,155
Incluso si se prueba
que provino de Pierce,
1088
01:17:33,283 --> 01:17:36,992
significa que el quer�a
que nadie m�s lo tuviera.
1089
01:17:37,123 --> 01:17:40,035
�Y el fraguado? �Romney Marsh?
1090
01:17:41,604 --> 01:17:43,515
S�, bueno, creo.
1091
01:17:43,644 --> 01:17:47,557
Pierce es prolijo,
incluso cuando se trata de fraude.
1092
01:17:47,684 --> 01:17:49,800
Sale un d�a
1093
01:17:49,925 --> 01:17:55,443
para echar mano a un precoz paisaje
de Inchbold fuera lo que costase.
1094
01:17:55,565 --> 01:17:56,964
OK.
1095
01:17:57,085 --> 01:18:00,122
Vuelve a casa con el paisaje,
justo en fecha.
1096
01:18:00,246 --> 01:18:02,476
No es un lnchbold,
�pero qui�n lo sabe?
1097
01:18:02,606 --> 01:18:04,722
�l es quien tiene el buen ojo.
1098
01:18:04,846 --> 01:18:07,360
�Pero que ha hecho con el dinero?
1099
01:18:07,486 --> 01:18:10,205
Hab�a atrapado a Janice
con su propio negocio,
1100
01:18:10,327 --> 01:18:13,842
as� que ya no tendr�a que ser
una carga extra para Gifford.
1101
01:18:13,967 --> 01:18:16,497
Un piso arriba del negocio
donde pudieran ir
1102
01:18:16,547 --> 01:18:19,599
despu�s del Green Caf�,
todos los mi�rcoles al menos.
1103
01:18:19,728 --> 01:18:23,516
- �Se hab�an enamorado, entonces?
- Bueno, �l se enamor� de ella.
1104
01:18:23,648 --> 01:18:28,961
Ella insist�a esta tarde,
que �l era muy amable y bueno.
1105
01:18:29,089 --> 01:18:31,000
As� lo pens�.
1106
01:18:31,129 --> 01:18:33,040
Pobrecita Janice.
1107
01:18:33,169 --> 01:18:35,823
Su duelo por la muerte de
Gifford habr�a significado
1108
01:18:35,973 --> 01:18:39,324
el fin para Pierce, encima de todo.
1109
01:18:39,450 --> 01:18:41,361
Ah.
1110
01:18:41,490 --> 01:18:43,401
Tenemos un problema.
1111
01:18:46,850 --> 01:18:49,241
Juego de ni�os para t�, Lewis.
1112
01:19:05,492 --> 01:19:07,403
Pero, mire, se�or. Pierce...
1113
01:19:07,532 --> 01:19:10,649
Gifford le dio a Janice un mont�n
el d�a que fue asesinado.
1114
01:19:10,773 --> 01:19:14,163
S�, y ten�a el poder de llevar
a Pierce a juicio a voluntad. S�.
1115
01:19:14,293 --> 01:19:16,807
Ten�a miles de motivos.
1116
01:19:16,933 --> 01:19:21,563
�Qu� estamos haciendo aqu� y por qu�
levanto esta barrera ilegalmente?
1117
01:19:21,694 --> 01:19:23,905
Porque est� en el medio, Lewis.
1118
01:19:47,496 --> 01:19:50,090
�Por qu� se deshizo
del cuadro falso?
1119
01:19:50,217 --> 01:19:52,265
Vamos, vamos, Lewis.
�Quien querr�a ser atrapado
1120
01:19:52,314 --> 01:19:54,210
con una falsificaci�n
en su colecci�n?
1121
01:19:54,337 --> 01:19:58,046
Su mujer nunca lo hubiera superado.
El tipo ten�a algo de decencia.
1122
01:20:17,219 --> 01:20:19,130
Hey, aqu� est�, se�or.
1123
01:20:19,260 --> 01:20:21,171
�Qu� cosa?
1124
01:20:21,300 --> 01:20:23,715
Esta es la camioneta que se iba
de la casa de Gifford
1125
01:20:23,765 --> 01:20:25,737
la noche que me golpearon la cabeza.
1126
01:20:25,860 --> 01:20:28,579
Not� ese logo al costado
cuando me baj�.
1127
01:20:28,701 --> 01:20:30,212
Hm.
1128
01:20:30,341 --> 01:20:33,460
Habr� conseguido la direcci�n
de Gifford de las cartas.
1129
01:20:56,523 --> 01:20:57,529
�Preocupado, se�or?
1130
01:20:57,579 --> 01:21:01,038
�O es que s�lo est� siendo
descuidado con la bebida?
1131
01:21:04,224 --> 01:21:06,135
Falta uno de los rifles todav�a.
1132
01:21:07,904 --> 01:21:09,815
Tiene una enfermedad terminal.
1133
01:21:11,385 --> 01:21:15,697
Pregunta: �desheredar�a a su esposa
por su aventura con Gifford?
1134
01:21:15,825 --> 01:21:17,736
�A qui�n m�s tiene?
1135
01:21:17,865 --> 01:21:19,776
A nadie.
1136
01:21:19,906 --> 01:21:22,545
Sup�n que se deshiciera de Gifford.
1137
01:21:22,666 --> 01:21:24,860
No ser�a una condena
muy larga para �l.
1138
01:21:24,909 --> 01:21:27,103
Incluso podr�a
no sobrevivir al juicio.
1139
01:21:27,226 --> 01:21:29,899
Creo que es mejor
que mire esto, se�or.
1140
01:21:31,107 --> 01:21:33,018
Luego.
1141
01:21:52,269 --> 01:21:53,384
Buenas noches.
1142
01:21:54,549 --> 01:21:56,460
�Oh, Dios santo, lnspector!
1143
01:21:58,269 --> 01:22:00,180
- �Qu� ha ocurrido?
- No lo s�.
1144
01:22:00,310 --> 01:22:02,221
�Qu� podr�a haber ocurrido?
1145
01:22:02,350 --> 01:22:05,547
Estuve llamando a George desde que
el sargento Lewis estuvo conmigo.
1146
01:22:05,670 --> 01:22:08,628
Cuanto m�s pienso en esto,
estoy segura
1147
01:22:08,751 --> 01:22:11,868
que no est� en la mejor forma.
S�lo responde esta contestadora.
1148
01:22:11,991 --> 01:22:14,107
�Podr�a estar fuera con sus zorros?
1149
01:22:14,231 --> 01:22:16,028
D�le un vistazo al libro.
1150
01:22:26,112 --> 01:22:28,023
No, las anotaciones son pocas.
1151
01:22:29,593 --> 01:22:31,504
Mire, presiento...
1152
01:22:31,633 --> 01:22:35,751
S�, h�bleme eso en un instante.
El sargento Lewis se est� yendo.
1153
01:22:35,873 --> 01:22:38,785
Esperamos cerrar el caso
Gifford muy pronto.
1154
01:22:38,914 --> 01:22:40,825
Gracias, Lewis.
1155
01:22:40,954 --> 01:22:42,865
Ah, bien, se�or. Lo veo m�s tarde.
1156
01:22:47,434 --> 01:22:49,345
Disc�lpeme.
1157
01:23:12,637 --> 01:23:15,470
�No tuvo problemas con la barrera,
se�ora Henderson?
1158
01:23:15,597 --> 01:23:17,508
�Qu�? Oh.
1159
01:23:17,637 --> 01:23:21,073
No, George me ense�� hace mucho.
Hay un boton para apretar.
1160
01:23:22,918 --> 01:23:26,115
Oh, desear�a saber donde est�.
Es muy inestable.
1161
01:23:27,678 --> 01:23:30,909
�A causa de la bebida o de
la enfermedad que usted mencion�?
1162
01:23:31,039 --> 01:23:33,234
Est� enfermo porque bebe.
1163
01:23:33,359 --> 01:23:35,429
Es todo infligido.
1164
01:23:35,559 --> 01:23:38,312
Se lo advirtieron, frecuentemente.
1165
01:23:38,440 --> 01:23:40,908
Bueno, el beber, es, erm...
1166
01:23:41,040 --> 01:23:43,554
llena alguna clase de necesidad.
1167
01:23:43,680 --> 01:23:45,796
Yo tambi�n tengo necesidades.
1168
01:23:47,120 --> 01:23:49,236
Necesidades que George
no puede satisfacer.
1169
01:23:56,761 --> 01:24:00,674
Si no hay nada m�s, me gustar�a
volver a casa antes del anochecer.
1170
01:24:00,802 --> 01:24:03,396
Ya es bastante feo
estar en casa sola.
1171
01:24:03,522 --> 01:24:05,433
No necesito retenerla m�s.
1172
01:24:07,522 --> 01:24:09,433
�Puedo llevarlo a alg�n lado?
1173
01:24:09,563 --> 01:24:12,475
Gracias. Me quedar� aqu� un rato.
1174
01:24:12,603 --> 01:24:15,675
- Av�seme si hay novedades de George.
- Por supuesto.
1175
01:24:15,803 --> 01:24:18,636
No puedo oficialmente organizar
una b�squeda hasta la ma�ana.
1176
01:24:20,724 --> 01:24:23,035
Oh, mire, su billetera.
1177
01:24:23,804 --> 01:24:27,141
T�pico. La puerta abierta.
Cualquiera podr�a entrar.
1178
01:24:27,884 --> 01:24:33,063
Mejor... Oh, y las llaves del auto.
No quiero que maneje.
1179
01:24:33,185 --> 01:24:34,796
Buenas noches.
1180
01:24:34,925 --> 01:24:36,836
Buenas noches.
1181
01:27:01,540 --> 01:27:04,935
B�squeda en Wytham Woods
terminada a las 9:45am, se�or.
1182
01:27:05,060 --> 01:27:06,971
No se descubri� nada m�s.
1183
01:27:07,100 --> 01:27:09,459
Se cree que es el cuerpo
de George Henderson.
1184
01:27:09,510 --> 01:27:11,811
Edad alrededor de los 48.
Guardia forestal.
1185
01:27:11,941 --> 01:27:13,915
El reporte preliminar
del pat�logo dice,
1186
01:27:13,965 --> 01:27:15,854
"Causa de la muerte:
suicidio dudoso."
1187
01:27:15,981 --> 01:27:17,892
�Dudoso?
1188
01:27:18,022 --> 01:27:21,731
La doctora Russell no desea
asegurarlo por ahora, se�or.
1189
01:27:21,862 --> 01:27:24,501
- �Y qui�n puede culparla?
- �Se�or?
1190
01:27:24,622 --> 01:27:28,378
H�game saber de cualquier otro
acontecimiento. Estoy en Westgate.
1191
01:27:39,764 --> 01:27:41,375
Buen d�a, Lewis.
1192
01:27:41,504 --> 01:27:43,415
Lo arruin� otra vez, �no, se�or?
1193
01:27:43,544 --> 01:27:47,253
No creo que hayas hecho nada de eso.
�Tienes el ticket?
1194
01:27:47,384 --> 01:27:49,710
Esper� una hora por ella
a que volviera a su casa
1195
01:27:49,761 --> 01:27:52,505
hasta que se me ocurri�
que no iba a hacerlo.
1196
01:27:52,625 --> 01:27:54,536
Dondequiera que ...
1197
01:27:54,665 --> 01:27:59,477
Supongo habr� sido la llamada
telef�nica o algo en la biblioteca.
1198
01:28:00,866 --> 01:28:02,777
El ticket, Lewis.
1199
01:28:02,906 --> 01:28:04,817
Oh, s�.
1200
01:28:04,946 --> 01:28:06,857
�Qu� tiempo marca?
1201
01:28:06,986 --> 01:28:08,897
9:30, se�or.
1202
01:28:09,027 --> 01:28:10,938
El mio dice 9:55.
1203
01:28:11,067 --> 01:28:13,278
Ahora, entra al auto.
1204
01:28:16,347 --> 01:28:18,258
Pon el ticket en el tablero.
1205
01:28:24,028 --> 01:28:25,939
Ahora...
1206
01:28:26,068 --> 01:28:28,982
sup�n que quisiera
estrangularte, Lewis.
1207
01:28:32,969 --> 01:28:34,880
S�.
1208
01:28:39,350 --> 01:28:41,261
Ahora,
1209
01:28:41,390 --> 01:28:43,699
Saco el ticket del estacionamiento
1210
01:28:43,830 --> 01:28:45,741
y las llaves...
1211
01:28:47,830 --> 01:28:50,585
...cierro las puertas y desaparezco.
1212
01:28:51,351 --> 01:28:54,661
Podr�a darle el ticket
y las llaves a alguien m�s.
1213
01:28:54,791 --> 01:28:56,702
�Alguien m�s?
1214
01:28:56,831 --> 01:29:01,222
Que pudiera venir a Westgate,
conseguir uno marcado m�s tarde,
1215
01:29:01,352 --> 01:29:02,563
como el m�o,
1216
01:29:02,692 --> 01:29:05,303
ponerlo en tu auto y luego irme,
1217
01:29:05,432 --> 01:29:08,371
pagando la tarifa
del primer ticket.
1218
01:29:09,233 --> 01:29:14,261
Y el pobre agente Plod pensar�a que
fuiste asesinado pasadas las 9:55.
1219
01:29:14,393 --> 01:29:16,304
Entonces...
1220
01:29:16,433 --> 01:29:19,538
Gifford estaba muerto
a eso de las 6:45,
1221
01:29:19,589 --> 01:29:22,225
no vivo a las 7:12,
como pensamos.
1222
01:29:22,354 --> 01:29:25,744
Exacto. S�, piensa en todas
esas cuidadosas coartadas.
1223
01:29:25,874 --> 01:29:27,982
La mujer que llam�
a Gifford a la tarde
1224
01:29:28,033 --> 01:29:29,968
para decirle que viniese temprano.
1225
01:29:30,495 --> 01:29:31,692
Vamos.
1226
01:29:34,075 --> 01:29:35,986
�Fuerza!
1227
01:29:38,156 --> 01:29:40,067
�Vamos!
1228
01:29:47,336 --> 01:29:49,847
Uno. Dos.
1229
01:29:58,878 --> 01:30:00,789
Ah�, se�or.
1230
01:30:06,078 --> 01:30:08,492
- Buen d�a, se�ora Morris.
- Sargento Lewis.
1231
01:30:08,619 --> 01:30:11,656
- �Es su hija?
- Oh, s�. Ella es Lisa.
1232
01:30:11,879 --> 01:30:13,790
�l es el Inspector Jefe Morse.
1233
01:30:14,119 --> 01:30:16,474
Escap�ndose de la firma, �eh?
1234
01:30:16,599 --> 01:30:20,194
Una peque�a excursi�n para nosotras,
apoyando al equipo de Cotswold.
1235
01:30:20,320 --> 01:30:22,834
Edward siempre
trabaja duro con ellos.
1236
01:30:22,960 --> 01:30:24,871
�Alg�n...? �Todo bien?
1237
01:30:25,000 --> 01:30:27,150
�Edward? S�.
1238
01:30:28,321 --> 01:30:30,232
�Manley?
1239
01:30:30,361 --> 01:30:32,716
�Recuerdas al corredor
en Wytham Woods anoche?
1240
01:30:32,841 --> 01:30:34,252
�ManIey?
1241
01:30:34,381 --> 01:30:36,673
Hacemos unos sandwiches, Lisa y yo.
1242
01:30:36,923 --> 01:30:39,913
Los repartimos
en los d�as de la carrera.
1243
01:30:40,282 --> 01:30:42,193
�Est� usted, er... en servicio?
1244
01:30:42,322 --> 01:30:45,837
- �Muchos hinchas de la oficina?
- Un pu�ado.
1245
01:30:47,402 --> 01:30:49,791
No la se�ora Henderson,
por supuesto.
1246
01:30:49,923 --> 01:30:52,942
Dif�cilmente.
Se lleva p�simo con Edward.
1247
01:30:53,063 --> 01:30:55,274
S�. As� dice.
1248
01:30:57,844 --> 01:31:01,063
Disc�lpenme.
Tengo que ver a alguien.
1249
01:31:04,844 --> 01:31:06,755
Oh, �y esto, Inspector?
1250
01:31:06,884 --> 01:31:08,795
Un par de preguntas m�s, se�or.
1251
01:31:08,925 --> 01:31:11,900
No me gusta el "se�or".
Cuando los polic�as son amables,
1252
01:31:12,050 --> 01:31:14,035
sab�s que est�s en problemas.
1253
01:31:18,046 --> 01:31:19,957
De hecho, se�or Manley,
1254
01:31:20,086 --> 01:31:22,192
estamos revisando
nuestra estimaci�n
1255
01:31:22,342 --> 01:31:24,518
de cuando Michael Gifford
fue asesinado.
1256
01:31:25,086 --> 01:31:26,758
Todo retrocede media hora,
1257
01:31:27,286 --> 01:31:30,198
a la difusa parte de su horario,
1258
01:31:30,327 --> 01:31:33,922
la parte anterior a la �pera
con la se�ora Morris y su hija.
1259
01:31:34,047 --> 01:31:38,160
Ah, �6:25? Sal�a de mi casa
entonces rumbo al teatro.
1260
01:31:38,288 --> 01:31:39,999
�Alguien lo vio?
1261
01:31:40,128 --> 01:31:42,767
No lo s�. Compr� una hogaza
de pan en alg�n momento.
1262
01:31:42,888 --> 01:31:44,606
S�. Erm...
1263
01:31:44,728 --> 01:31:47,561
"4:45", dice en su declaraci�n,
1264
01:31:47,689 --> 01:31:52,002
pero eso nos da dos horas en las que
cualquier cosa pudo haber pasado.
1265
01:32:17,812 --> 01:32:20,326
Hermosa mujer, �no?
1266
01:32:20,452 --> 01:32:22,363
�Rosemary?
1267
01:32:22,492 --> 01:32:26,121
La he visto en demasiadas no
hermosas situaciones, me temo.
1268
01:32:26,252 --> 01:32:28,163
Gifford as� lo cre�a.
1269
01:32:28,293 --> 01:32:33,347
Quer�a ser su due�o.
Su esposo no soportaba dejarla ir.
1270
01:32:33,493 --> 01:32:35,404
�Caf�, Inspector?
1271
01:32:35,533 --> 01:32:37,444
Enseguida.
1272
01:32:37,574 --> 01:32:40,886
La de Henderson es la
coartada que es realmente...
1273
01:32:41,974 --> 01:32:46,012
vale, por lo qu� tenemos
que estar absolutamente
1274
01:32:46,061 --> 01:32:47,890
seguros de las de todas las dem�s.
1275
01:32:48,015 --> 01:32:49,926
S�. Seguro. Entiendo.
1276
01:32:52,015 --> 01:32:53,856
As� que me gustar�a saber
que diablos ...
1277
01:32:53,906 --> 01:32:56,449
estaba usted haciendo
en Wytham Woods anoche.
1278
01:32:56,875 --> 01:32:57,886
�Perd�n?
1279
01:32:58,016 --> 01:33:01,247
Fue identificado por dos
testigos independientes.
1280
01:33:01,376 --> 01:33:03,287
Equipo de gimnasia azul marino,
con capucha.
1281
01:33:03,416 --> 01:33:06,214
Una raya verde. Corriendo.
1282
01:33:06,336 --> 01:33:08,213
�No era usted, se�or?
1283
01:33:23,778 --> 01:33:26,461
No, perd�n. Estaba en el club
de rugby anoche,
1284
01:33:26,610 --> 01:33:28,488
tomando hasta altas horas
con los muchachos.
1285
01:33:28,619 --> 01:33:30,530
�Desde qu� hora?
1286
01:33:30,659 --> 01:33:33,378
V� el juego de la tarde y me qued�.
1287
01:33:33,499 --> 01:33:36,233
�Est�n listos? �A remar!
1288
01:33:40,420 --> 01:33:42,331
Lindo auto, se�or Manley.
1289
01:33:42,460 --> 01:33:44,371
S�.
1290
01:33:44,500 --> 01:33:46,811
No tanto como el suyo,
no obstante.
1291
01:33:48,501 --> 01:33:50,412
�Tiene las llaves?
1292
01:33:50,541 --> 01:33:52,426
Por supuesto. Manej�
hasta aqu� esta ma�ana.
1293
01:33:52,575 --> 01:33:53,453
Mu�streme.
1294
01:33:53,981 --> 01:33:55,492
�Amy!
1295
01:33:55,621 --> 01:33:57,532
Amy, las llaves, por favor.
1296
01:34:00,802 --> 01:34:03,872
- �De repuesto? �Tiene un juego?
- �No lo tienen todos?
1297
01:34:04,022 --> 01:34:06,013
Vamos a su casa a buscarlo.
1298
01:34:06,142 --> 01:34:08,531
No es necesario.
Lo tengo ac�, de hecho.
1299
01:34:08,663 --> 01:34:11,557
�Gustan alfajores? Caseros.
1300
01:34:22,984 --> 01:34:24,895
Pru�belas.
1301
01:34:32,985 --> 01:34:35,096
No lo entiendo.
1302
01:34:35,225 --> 01:34:37,136
Intente mi auto, se�or.
1303
01:34:37,265 --> 01:34:39,381
- �C�mo?
- Por all�.
1304
01:34:42,466 --> 01:34:44,377
�ltima ronda de caf�.
1305
01:34:46,126 --> 01:34:48,137
�Alguien m�s? Queda un poco.
1306
01:34:48,267 --> 01:34:50,497
- S�, por favor.
- Ac� tiene.
1307
01:34:59,588 --> 01:35:02,707
Vamos, r�pido. Diga lo
que tiene que decir.
1308
01:35:03,908 --> 01:35:09,023
Anoche, en el apuro, dej� sus llaves
en la oficina de George Henderson.
1309
01:35:09,149 --> 01:35:12,061
Lo descubri� cuando trotaba
de vuelta a su auto,
1310
01:35:12,189 --> 01:35:15,499
pero nos hab�a visto llegar,
y trot� derecho a casa.
1311
01:35:15,629 --> 01:35:19,702
O, mejor dicho, se detuvo y llam�
a su c�mplice en el camino.
1312
01:35:19,830 --> 01:35:22,864
- �C�mplice?
- Quien fue a buscarlas.
1313
01:35:34,331 --> 01:35:36,842
Sab�a que se hab�a suicidado.
1314
01:35:38,512 --> 01:35:41,485
No me har�n identificarlo, �no?
1315
01:35:42,552 --> 01:35:45,512
Soy un idiota
por hacerme la v�ctima.
1316
01:35:45,632 --> 01:35:47,543
Ellos le dir�n.
1317
01:35:48,413 --> 01:35:51,352
Henderson me llam�.
Dijo que pensaba que Rose...
1318
01:35:52,913 --> 01:35:56,432
Sab�a que Rosemary estaba involucrada
en el asesinato de Gifford
1319
01:35:56,482 --> 01:35:59,503
y quer�a que habl�semos de eso.
Sonaba como loco.
1320
01:35:59,874 --> 01:36:02,263
Iba a salir a entrenarme,
1321
01:36:02,394 --> 01:36:05,864
as� que pod�a tomar la ruta
a Wytham Woods como otra cualquiera.
1322
01:36:05,994 --> 01:36:08,783
As� que le dije que nos
encontrar�amos en su oficina.
1323
01:36:09,555 --> 01:36:11,466
- �Bien?
- Nada.
1324
01:36:11,595 --> 01:36:14,609
Estaba rabioso.
Me fui inmediatamente.
1325
01:36:15,715 --> 01:36:19,628
Mire, si busca un asesino,
no busque m�s all� de George.
1326
01:36:19,756 --> 01:36:21,951
Que est� muerto, de paso.
1327
01:36:22,376 --> 01:36:24,692
Suicidio, aparentemente.
1328
01:36:25,636 --> 01:36:28,275
Por supuesto, puede no haber
sido suicidio.
1329
01:36:28,397 --> 01:36:32,549
Pudo haber sido que alguien
peleara con �l en la oficina,
1330
01:36:32,677 --> 01:36:34,588
extrajera un poco de sangre,
1331
01:36:34,717 --> 01:36:37,185
lo arrastrara hacia el bosque y...
1332
01:36:37,318 --> 01:36:39,429
le volase la mitad del rostro.
1333
01:36:39,558 --> 01:36:41,269
No, no, no. �No!
1334
01:36:41,398 --> 01:36:45,108
�No! �No lo hice!
Cualquiera le dir� que no soy as�.
1335
01:36:47,379 --> 01:36:49,790
Fue un accidente...
1336
01:36:50,559 --> 01:36:53,073
Tuvimos una disputa
en su oficina,cierto.
1337
01:36:53,199 --> 01:36:57,069
Lo derrib�.
No fue dificil, en su estado.
1338
01:36:58,760 --> 01:37:01,068
Pero debe haber
recobrado la fuerza,
1339
01:37:01,118 --> 01:37:03,880
porque part� y se
abalanz� rugiendo detr�s de m�.
1340
01:37:04,000 --> 01:37:05,911
Tuvimos otra y �l...
1341
01:37:07,481 --> 01:37:09,392
Est�bamos aferrados y...
1342
01:37:09,521 --> 01:37:12,160
el maldito rev�lver se dispar�.
1343
01:37:12,281 --> 01:37:14,771
La se�ora Henderson se llev�
mis llaves de repuesto
1344
01:37:14,921 --> 01:37:16,494
en lugar de las suyas.
1345
01:37:17,462 --> 01:37:21,471
Las cambi� mientras ella
revisaba la bit�cora de su esposo.
1346
01:37:21,602 --> 01:37:25,611
Usted las recogi� m�s tarde en la
biblioteca p�blica de Summertown.
1347
01:37:26,922 --> 01:37:28,833
Gracias, se�or Manley.
1348
01:37:34,163 --> 01:37:36,472
La se�ora Henderson y Manley, �eh?
1349
01:37:38,044 --> 01:37:40,938
Sobreactuando la hostilidad
entre ellos.
1350
01:37:41,064 --> 01:37:42,675
La coartada perfecta.
1351
01:37:42,804 --> 01:37:45,034
Cuando todo el tiempo estaban...
1352
01:37:46,804 --> 01:37:50,414
No s�. La pasi�n. Lo pone
todo mal, �no?
1353
01:38:01,006 --> 01:38:03,740
Te atraparon a t� tambi�n, �no?
1354
01:38:06,006 --> 01:38:07,917
Se acab� todo, �no es as�, amor?
1355
01:38:08,547 --> 01:38:10,758
Nos equivocamos.
1356
01:38:11,527 --> 01:38:14,360
Te equivocaste en Interlaken
con Gifford,
1357
01:38:14,787 --> 01:38:19,622
pero quiero que sepas que a�n eres
lo mejor que me pas� en mi vida.
1358
01:38:19,748 --> 01:38:21,659
Lo mejor.
1359
01:38:24,448 --> 01:38:29,566
Se da cuenta, lnspector, �no?,
que este hombre me arruin� la vida.
1360
01:38:29,729 --> 01:38:33,768
Me envenen�... El personal
de la oficina lo corroborar�.
1361
01:38:33,889 --> 01:38:35,800
No era ning�n secreto.
1362
01:38:36,129 --> 01:38:40,639
Hablar� con usted, se�ora Henderson,
a su debido tiempo.
1363
01:38:43,550 --> 01:38:46,887
No tiene tiempo para esta clase
de m�sica, �no es as�, Morse?
1364
01:38:47,851 --> 01:38:50,167
Tengo m�s para Wagner.
1365
01:38:50,291 --> 01:38:53,603
Hm. �l no escribi� muchos
pasos de baile, que yo recuerde.
1366
01:38:57,292 --> 01:38:59,403
Me debe un baile.
1367
01:38:59,532 --> 01:39:01,743
Oh, puedo bailar
con cualquier cosa.
1368
01:39:01,872 --> 01:39:03,483
- �Realmente?
- Mm.
1369
01:39:03,612 --> 01:39:07,502
Deber�a intentarlo al final
de Lohengrin alguna vez.
1370
01:39:08,233 --> 01:39:10,344
No. No.
1371
01:39:11,313 --> 01:39:15,226
Pongamos algo de Parsifal,
dado que vamos a su representaci�n.
1372
01:39:15,453 --> 01:39:17,364
Er, mire, erm...
1373
01:39:17,494 --> 01:39:19,405
No, nosotros, er...
1374
01:39:21,734 --> 01:39:23,645
No vamos.
1375
01:39:23,774 --> 01:39:25,890
Lo siento. Er...
1376
01:39:26,014 --> 01:39:28,130
- Es, er...
- Oh.
1377
01:39:33,815 --> 01:39:36,210
��De d�nde ese par?!
1378
01:39:36,956 --> 01:39:39,279
Ojal� pudiera decir
de un paciente agradecido,
1379
01:39:39,429 --> 01:39:40,951
como cualquier decente sanador.
1380
01:39:41,076 --> 01:39:42,129
�Pero c�mo?
1381
01:39:42,256 --> 01:39:46,771
Llamando a la boleter�a noche y d�a
averiguando sobre las devoluciones.
1382
01:39:48,057 --> 01:39:49,968
Sacando a mi asistente
1383
01:39:50,097 --> 01:39:52,013
de un altamente complejo an�lisis
1384
01:39:52,062 --> 01:39:56,130
de los contenidos g�stricos
para que fuese a recogerlos.
1385
01:39:56,898 --> 01:39:59,207
- Para entonces...
- Eres incre�ble.
1386
01:39:59,338 --> 01:40:01,849
Se cumplir� tu deseo.
1387
01:40:13,379 --> 01:40:14,990
No puedo creerlo.
1388
01:40:15,119 --> 01:40:16,730
�Qu�? �Qu� has encontrado?
1389
01:40:16,860 --> 01:40:18,771
Mis entradas perdidas...
1390
01:42:39,687 --> 01:42:45,187
Spanish L.A. Subtitles
Tarkus �2009
107751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.