All language subtitles for Morse S03E01 - Ghost in the Machine x264 RB58
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:23,831
Damas y caballeros,
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,671
- Creo que...
- Para usted, se�or.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,850
Creo que hemos agotado
los muchos, en realidad
4
00:00:36,900 --> 00:00:40,279
los m�ltiples m�ritos
de nuestros dos candidatos.
5
00:00:40,400 --> 00:00:44,932
Sugiero que elijamos ya al nuevo
DIrector del Colegio Courtenay.
6
00:00:49,301 --> 00:00:51,261
"As� encontramos en Kilpeck,
7
00:00:51,311 --> 00:00:54,079
y podr�amos haber
encontrado en Shobdon,
8
00:00:54,201 --> 00:00:56,920
un extraordinario estallido
de escultura nacional,
9
00:00:57,041 --> 00:00:58,912
en momentos en el cual
el pa�s en su totalidad
10
00:00:58,962 --> 00:01:02,861
se sum�a en el caos
de la Guerra Civil de Matilda."
11
00:01:06,042 --> 00:01:07,157
S�.
12
00:01:07,282 --> 00:01:08,556
Bien.
13
00:01:08,682 --> 00:01:11,037
Por supuesto, s�lo sabemos
que Shobdon...
14
00:01:11,162 --> 00:01:13,357
Perd�n.
15
00:01:16,762 --> 00:01:18,593
Ullman habla.
16
00:01:18,722 --> 00:01:21,775
Oh. Director. �S�?
17
00:01:26,763 --> 00:01:28,993
Ya veo.
18
00:01:29,123 --> 00:01:31,034
Bueno, �y ahora?
19
00:01:34,383 --> 00:01:36,294
No, no, ciertamente no.
20
00:01:38,363 --> 00:01:40,433
�Ha hablado con Hanbury ya?
21
00:02:01,244 --> 00:02:03,314
�Hola?
22
00:02:03,445 --> 00:02:05,037
�Le he dicho, no hablar� con usted!
23
00:02:05,165 --> 00:02:09,378
�No me importa! Si intenta llamar
nuevamente, informar� al Director.
24
00:02:28,926 --> 00:02:30,837
Escuche, le he dicho...
25
00:02:32,446 --> 00:02:34,880
Oh. Oh. Oh, Director.
26
00:02:35,866 --> 00:02:38,157
S�, s�, s�, perd�n. Soy Hanbury.
27
00:02:39,246 --> 00:02:41,555
�Qu�?
28
00:02:41,687 --> 00:02:44,360
Oh... Bendito Dios. �En serio?
29
00:02:52,147 --> 00:02:57,077
No hemos tenido una elecci�n
tan apretada desde 1789.
30
00:02:57,207 --> 00:02:59,357
�Qu� dicen los estatutos?
31
00:02:59,487 --> 00:03:03,639
En el caso de empate,
debemos convocar al Observador.
32
00:03:04,428 --> 00:03:08,038
Piensa lo que eso le har�a
a la reputaci�n de la Facultad.
33
00:03:09,168 --> 00:03:14,640
Eligir a Hanbury...
�enriquecer�a la calidad, Charles?
34
00:04:26,612 --> 00:04:28,728
Buenas tarde, Ullman.
35
00:04:28,852 --> 00:04:31,002
Ojal� las sean, Hanbury.
36
00:04:31,132 --> 00:04:32,804
Por la Facultad.
37
00:04:32,932 --> 00:04:34,843
�Le parece que hablemos
en el jard�n?
38
00:04:34,972 --> 00:04:38,782
El aire fresco es muy bueno
para librarnos de la hipocres�a.
39
00:04:44,653 --> 00:04:48,328
No tienes oportunidad.
Sabes que no la tienes.
40
00:04:48,453 --> 00:04:50,201
Y as� y todo est�s
perfectamente preparado
41
00:04:50,251 --> 00:04:52,263
para arrastrar
a la Facultad por el lodo
42
00:04:52,393 --> 00:04:54,784
a causa de un rencor
en contra de m�.
43
00:04:55,613 --> 00:04:58,446
Por Dios, �por qu� no te portas
como un caballero por una vez?
44
00:04:58,573 --> 00:05:00,884
T� puede que seas
un caballero, Hanbury,
45
00:05:01,014 --> 00:05:04,211
pero eres absolutamente inadecuado
para encargarte de los j�venes.
46
00:05:04,334 --> 00:05:07,106
�Te combatir�
hasta mi �ltimo aliento!
47
00:05:51,376 --> 00:05:53,287
Oxford. Arribamos a Oxford.
48
00:06:00,417 --> 00:06:05,775
Tren del and�n 1 para RadIey,
Culham, AppIeford y Didcot Parkway.
49
00:06:05,897 --> 00:06:08,507
Transbordar en Didcot Parkway
para el r�pido
50
00:06:08,557 --> 00:06:11,493
a Reading y Paddington, Londres.
51
00:06:33,698 --> 00:06:35,370
Buenas noches, Lady Hanbury.
52
00:06:35,498 --> 00:06:37,454
Oh, Sra. Parker. Buenas noches.
53
00:06:37,578 --> 00:06:39,375
�Ha estado en la ciudad?
54
00:06:39,498 --> 00:06:40,487
S�.
55
00:06:40,619 --> 00:06:43,831
S�, en Covent Garden.
La �pera. Tosca.
56
00:06:44,739 --> 00:06:47,378
- Hermosa.
- Oh, �en serio?
57
00:06:47,499 --> 00:06:49,551
Ted nunca me ha llevado a la �pera.
58
00:06:50,379 --> 00:06:51,971
Oh, �rayos y centellas!
59
00:06:52,099 --> 00:06:54,133
Mire, ese hombre se llev�
el �ltimo taxi.
60
00:06:54,183 --> 00:06:56,058
Me pasar� media noche
aqu�, calculo.
61
00:06:56,179 --> 00:06:58,952
Er, no, todo bien.
Yo... la alcanzo,
62
00:06:59,002 --> 00:07:01,299
si John McKendrick
no se ha olvidado de mi.
63
00:07:01,420 --> 00:07:03,570
Oh, �no anda en su auto, entonces?
64
00:07:04,980 --> 00:07:06,459
Oh, por supuesto.
65
00:07:06,580 --> 00:07:10,812
Oh, lo siento. Bueno, es por eso
que Ted no est� aqu� conmigo.
66
00:07:10,940 --> 00:07:14,819
Hay que tener precauci�n en
estos d�as - beber y manejar.
67
00:07:14,940 --> 00:07:18,615
La polic�a se la toma con nosotros,
sabe. Los cantineros. Ted dice...
68
00:07:18,740 --> 00:07:21,971
La polic�a se la toma
con las de mi clase, en realidad.
69
00:07:22,101 --> 00:07:24,437
Como he aprendido por la fuerza.
70
00:07:31,861 --> 00:07:32,847
Lo siento, Prue. Yo...
71
00:07:32,897 --> 00:07:34,978
Tus disculpas pueden esperar
hasta ma�ana, John,
72
00:07:35,101 --> 00:07:37,012
como pareces esperar de m�.
73
00:07:40,062 --> 00:07:41,700
Dejaremos a la se�ora Parker
en el camino.
74
00:07:41,822 --> 00:07:43,733
Muy amable de su parte.
75
00:07:51,342 --> 00:07:54,015
Estaba ayudando a Ted Parker
a subir un nuevo barril de cerveza.
76
00:07:54,142 --> 00:07:57,054
La hora... se me pas� volando.
77
00:07:59,783 --> 00:08:02,616
Oh, estoy segura de que Ted
estaba agradecido, Lady Hanbury.
78
00:08:02,743 --> 00:08:05,177
Su espalda le ha dado
tantos problemas �ltimamente.
79
00:08:05,303 --> 00:08:07,214
�Y los muchchos, Lady Hanbury?
80
00:08:07,343 --> 00:08:09,254
�Bobby disfruta de Summerfields?
81
00:08:09,383 --> 00:08:12,500
Parece que s�. Mm.
82
00:08:12,623 --> 00:08:15,421
Supongo que Simon ir� a Eton pronto.
83
00:08:15,543 --> 00:08:18,011
- Septiembre.
- Oh.
84
00:08:18,143 --> 00:08:21,215
Oh, vi a Georgina ayer.
85
00:08:21,344 --> 00:08:24,063
Hablando en franc�s,
con su ni�era.
86
00:08:25,144 --> 00:08:28,375
Ojal� alguien me hubiera ense�ado
franc�s cuando ten�a esa edad.
87
00:08:29,464 --> 00:08:31,375
�Lo hubiera usado en ese entonces?
88
00:08:53,265 --> 00:08:56,416
No s� como agradecerle,
Lady Hanbury.
89
00:08:56,545 --> 00:08:59,059
Oh, de nada. Buenas noches.
90
00:08:59,186 --> 00:09:01,461
Buenas noches.
91
00:09:38,027 --> 00:09:42,782
Bueno, no me importa. Es tonto
hablar franc�s en Inglaterra.
92
00:09:42,908 --> 00:09:44,705
La gente deber�a hablar ingl�s.
93
00:09:44,828 --> 00:09:47,900
�C�mo sabr�s como hablar franc�s
cuando vayas a Francia?
94
00:09:48,028 --> 00:09:50,144
No ir� a Francia, en mi vida.
95
00:09:50,268 --> 00:09:54,978
Y si voy, no preguntar� la hora
porque tendr� reloj. Ah� tienes.
96
00:09:55,108 --> 00:09:57,019
�Georgina!
97
00:09:57,148 --> 00:10:00,982
Hola, John. Le he estado
ense�ando la hora a Michelle.
98
00:10:01,109 --> 00:10:03,748
- �En serio, Georgie? �Qu� hora es?
- �Hora del desayuno!
99
00:10:03,869 --> 00:10:05,461
Hermoso dia.
100
00:10:05,589 --> 00:10:07,739
�John?
101
00:10:09,069 --> 00:10:10,980
Hola.
102
00:10:12,549 --> 00:10:14,187
Georgina, �a d�nde vas?
103
00:10:15,189 --> 00:10:17,783
- Hora que pap� venga a desayunar.
- �No, Georgina!
104
00:10:17,909 --> 00:10:20,298
Sabes que a pap�
no le gusta que lo molesten.
105
00:10:23,750 --> 00:10:26,264
�Regresa, Georgina!
106
00:10:26,590 --> 00:10:28,820
�Papi! �Papi!
107
00:10:28,950 --> 00:10:32,181
- �El desayuno!
- Georgina, �qu� est�s haciendo?
108
00:10:32,310 --> 00:10:33,902
No entres all�.
109
00:10:34,990 --> 00:10:37,060
Sir Julius, lo siento, ella...
110
00:10:57,231 --> 00:10:59,540
�Maltby! �Maltby! �Ven r�pido!
111
00:10:59,672 --> 00:11:01,867
- �Qu� ocurre?
- Tenemos ladrones.
112
00:11:01,992 --> 00:11:04,381
- �En serio, cari�o? �D�nde?
- Debo decirle a Lady Hanbury.
113
00:11:04,512 --> 00:11:05,945
En la biblioteca.
114
00:11:06,072 --> 00:11:09,030
La pinturas est�n torcidas
y una ventana est� abierta.
115
00:11:12,432 --> 00:11:14,741
�Lady Hanbury! �Lady Hanbury!
116
00:11:14,872 --> 00:11:18,103
�Il fault venir vitte! �Il y a
des voleurs dans la biblioth�que!
117
00:11:18,232 --> 00:11:22,748
- �Qu� diablos est�s diciendo?
- La biblioteca. Las pinturas.
118
00:11:22,873 --> 00:11:25,103
ll y a des voleurs.
�Debe venir r�pido!
119
00:11:29,793 --> 00:11:31,909
�Mi Dios, oh, Dios, oh, Dios!
120
00:11:32,033 --> 00:11:34,342
�Qu� dir� tu pap�?
121
00:11:34,473 --> 00:11:36,384
Tendremos que llamar a la polic�a.
122
00:11:36,513 --> 00:11:38,673
�Santo Dios!
123
00:11:38,794 --> 00:11:39,896
�D�nde est� Sir Julius?
124
00:11:40,045 --> 00:11:42,703
No s�, se�ora.
En la Facultad, supongo.
125
00:11:43,034 --> 00:11:45,229
No estuvo aqu� anoche.
Estoy segura.
126
00:11:45,354 --> 00:11:47,788
Su cama no estaba desarmada.
127
00:11:47,914 --> 00:11:49,825
�Qui�n lo hizo, mami?
128
00:11:52,354 --> 00:11:54,663
Gente muy malvada, querida.
129
00:11:54,794 --> 00:11:57,103
La polic�a deber� encontrarlos
y encerrarlos.
130
00:12:24,716 --> 00:12:28,152
Bien, no parece estar en su cuarto,
Lady Hanbury. �Desea dejar mensaje?
131
00:12:29,396 --> 00:12:30,670
Muy bien, se�ora.
132
00:12:33,956 --> 00:12:36,470
- Buenos d�as, Arthur.
- Buenos d�as, se�or.
133
00:12:37,756 --> 00:12:39,986
�Sabes si Sir Julius ha llegado ya?
134
00:12:40,117 --> 00:12:41,914
Debe estar todav�a en camino, sir.
135
00:12:42,037 --> 00:12:43,675
Lady Hanbury justo estaba
preguntando por �l.
136
00:12:43,797 --> 00:12:45,150
Oh.
137
00:12:45,277 --> 00:12:47,188
Bien.
138
00:13:00,478 --> 00:13:02,673
Georgina, ven ac�. No toques eso.
139
00:13:04,518 --> 00:13:08,909
�La polic�a traer� perros, mami,
para rastrear a los ladrones?
140
00:13:09,038 --> 00:13:10,756
No lo s�, cari�o. Supongo que si.
141
00:13:10,878 --> 00:13:14,791
V� con Maltby, toma tu desayuno.
Quiero hablar con Michelle.
142
00:13:14,918 --> 00:13:17,910
- Ven, Georgie.
- �Traer�n sabuesos, Maltby?
143
00:13:18,039 --> 00:13:21,076
��Sabuesos?!
�Para qu� querr�an sabuesos?
144
00:13:21,199 --> 00:13:22,831
John, �quieres asegurarte de que
nadie se acerque a la ventana?
145
00:13:23,281 --> 00:13:24,987
Puede haber huellas.
146
00:13:25,119 --> 00:13:27,394
Correcto.
147
00:13:27,519 --> 00:13:29,430
Veamos, MicheIIe...
148
00:13:31,999 --> 00:13:35,071
Um... �qu� d�a dijimos
que te ibas de vacaciones?
149
00:13:35,199 --> 00:13:37,110
Agosto 15.
150
00:13:37,239 --> 00:13:38,672
�El 15? Mm.
151
00:13:38,800 --> 00:13:42,759
He estado pensando que ser�a m�s
conveniente si te fueras antes.
152
00:13:42,880 --> 00:13:47,112
Pero mi hermano se casa el 27
y er...
153
00:13:47,240 --> 00:13:49,390
Yo... Tengo s�lo dos semanas.
154
00:13:49,520 --> 00:13:52,432
No te preocupes. No necesitar�
que vuelvas antes.
155
00:13:52,560 --> 00:13:56,235
De hecho, lamento decirlo, Michelle,
ya no necesitar� que vuelvas.
156
00:13:56,360 --> 00:14:00,797
He decidido cuidar a Georgina
yo misma el resto del verano.
157
00:14:00,921 --> 00:14:04,630
Es la �ltima chance que tendr� de
estar con mi ni�a mientras es chica.
158
00:14:04,761 --> 00:14:08,231
No te preocupes. Te pagar�
hasta final de Septiembre.
159
00:14:08,361 --> 00:14:11,592
Estoy segura que encontrar�s
otro empleo para entonces. �Hm?
160
00:14:11,721 --> 00:14:14,189
�Pero qu� he hecho, Lady Hanbury?
161
00:14:16,001 --> 00:14:17,957
No hagamos una escena
de esto, Michelle.
162
00:14:18,082 --> 00:14:20,994
Agradecer� que est�s lista para
partir tan r�pido como sea posible.
163
00:14:54,563 --> 00:14:56,121
Me gust� eso.
164
00:14:56,243 --> 00:14:58,154
Estuvo bueno.
165
00:14:58,284 --> 00:15:01,321
- �Qui�n era?
- "Eso", Lewis, era Maria Callas.
166
00:15:03,604 --> 00:15:05,242
�Es de "Cats"?
167
00:15:05,364 --> 00:15:07,673
No, por cierto que no.
168
00:15:07,804 --> 00:15:09,715
Mi esposa quiere ir a ver "Cats".
169
00:15:09,844 --> 00:15:11,755
No s� porqu�. Es al�rgica a ellos.
170
00:15:11,884 --> 00:15:15,672
Basta con los malditos "gatos"
y dime qu� sabes de este lugar.
171
00:15:15,804 --> 00:15:16,998
Nada.
172
00:15:17,125 --> 00:15:21,038
Hanbury House es una de las gemas
arquitect�nicas del condado, Lewis.
173
00:15:21,165 --> 00:15:22,932
Pero lo que tienes que saber
es que el Jefe de Polic�a
174
00:15:22,982 --> 00:15:26,058
cena ac� una vez al mes, y por eso
ambos estamos desperdiciando
175
00:15:26,185 --> 00:15:29,782
una linda ma�ana de verano
en un trivial robo de arte.
176
00:15:30,125 --> 00:15:32,116
Lindo lugar, no obstante.
177
00:15:32,245 --> 00:15:35,203
- �Est� abierto al p�blico?
- S�lo el jard�n.
178
00:15:35,325 --> 00:15:37,714
El jard�n tiene
importancia hist�rica.
179
00:15:39,006 --> 00:15:43,204
Cuando los Hanburys quisieron
reformarlo, no se fueron con vueltas.
180
00:15:43,326 --> 00:15:45,635
Movieron el pueblo entero.
181
00:15:45,766 --> 00:15:47,324
�Incre�ble!
182
00:15:47,446 --> 00:15:50,639
La gente como ellos piensa
que la gente como nosotros
183
00:15:50,789 --> 00:15:53,882
est� aqu� s�lo para mantener
la servidumbre en orden.
184
00:15:54,486 --> 00:15:56,875
�Significa que tenemos que arrestar
al mayordomo?
185
00:16:12,807 --> 00:16:14,843
S�. Justo ahora.
186
00:16:16,047 --> 00:16:20,006
No s�, ella... lo dijo de repente
esta ma�ana. Ella...
187
00:16:21,728 --> 00:16:23,719
Pero no puedo...
188
00:16:23,848 --> 00:16:26,487
No entiendes, Roger.
Ha habido un...
189
00:16:27,688 --> 00:16:29,599
Hubieron ladrones a la noche.
190
00:16:29,728 --> 00:16:32,162
Alguien viene.
191
00:16:32,288 --> 00:16:34,324
Creo que debes venir aqu� r�pido.
192
00:16:38,449 --> 00:16:40,360
Vamos.
193
00:16:48,969 --> 00:16:51,881
Restaurada, claro. Mira esa ventana.
194
00:16:52,009 --> 00:16:55,160
Toda esa maposter�a. Debe haber
llevado meses hacer el friso.
195
00:16:55,289 --> 00:16:58,361
No ser�s un condenado Mason, �no?
196
00:16:58,490 --> 00:17:00,128
No tengo tanta suerte.
197
00:17:00,250 --> 00:17:02,923
Ser�a Inspector en Jefe
ahora si lo "ser�a".
198
00:17:03,050 --> 00:17:04,529
"Fuese", Lewis.
199
00:17:04,650 --> 00:17:06,561
Si lo fueses.
200
00:17:07,730 --> 00:17:11,040
Nunca progresar�s si no dominas
el subjuntivo.
201
00:17:12,330 --> 00:17:16,369
Si estamos de suerte, volvemos
a Oxford antes del almuerzo.
202
00:17:16,491 --> 00:17:19,801
�No deber�a ser "volveremos"?
203
00:17:22,211 --> 00:17:25,681
No es de mi gusto,
esta clase de cosas, me temo.
204
00:17:25,811 --> 00:17:29,963
Ni m�a. Las pinturas
decentes est�n en la sala.
205
00:17:30,091 --> 00:17:31,683
�Y cuales son ellas, se�ora?
206
00:17:31,811 --> 00:17:34,374
Un Tiziano, un Poussin,
un par de Murillos,
207
00:17:34,424 --> 00:17:36,248
y nuestro Gainsborough, obvio.
208
00:17:36,372 --> 00:17:38,680
Hice que mi esposo
dejara ac� estos engendros
209
00:17:38,730 --> 00:17:40,001
donde yo no pueda verlos.
210
00:17:40,132 --> 00:17:44,011
Bueno... no son como esas cosas
modernas, �no? Es decir...
211
00:17:44,132 --> 00:17:46,248
uno puede entender
de qu� se tratan.
212
00:17:46,372 --> 00:17:48,442
Demasiado directo, sin embargo.
213
00:17:48,572 --> 00:17:52,247
Por suerte, los ladrones compart�an
el gusto de su sargento, lnspector.
214
00:17:52,372 --> 00:17:55,489
- S�lo se llevaron esas.
- �Cu�ntas faltan?
215
00:17:55,612 --> 00:17:57,195
Um... seis, creo.
216
00:17:57,246 --> 00:17:59,242
Debemos esperar el regreso
de mi marido para estar seguros.
217
00:17:59,373 --> 00:18:02,843
Se va a enojar mucho por �sta.
Es su favorita.
218
00:18:02,973 --> 00:18:05,965
Normalmente est� ah�.
Creo que es obsceno,
219
00:18:06,093 --> 00:18:09,529
- pero....
- Alma-Tadema, �no es as�?
220
00:18:09,653 --> 00:18:13,248
Muy bien. Aunque c�mo se pueden
distinguir unos de otros...
221
00:18:14,693 --> 00:18:18,083
Mi esposo... Bueno, de hecho,
est� escribiendo un libro.
222
00:18:18,214 --> 00:18:20,125
Lo que �l llama desembargo.
223
00:18:21,774 --> 00:18:24,004
T�rmino legal para "recobrar", Lewis.
224
00:18:24,134 --> 00:18:27,649
Cielos, lnspector. Es la �nica
persona que conoce esa palabra.
225
00:18:27,774 --> 00:18:29,571
Hace crucigramas, se�ora.
226
00:18:29,694 --> 00:18:32,488
Conoce toda las clases de palabras
que nadie utiliza.
227
00:18:33,774 --> 00:18:35,526
�Su marido est� escribiendo
un libro con �sto?
228
00:18:35,654 --> 00:18:37,212
Er, es su �ltimo juguete, s�.
229
00:18:37,335 --> 00:18:41,328
Incre�bles m�quinas. Acabo de hacer
un curso. Esto es lo que me gusta.
230
00:18:41,455 --> 00:18:44,367
Dudo que Lady Hanbury
est� interesada en eso, Lewis.
231
00:18:44,495 --> 00:18:46,212
As� me temo.
Ni siquiera mecanograf�o.
232
00:18:46,262 --> 00:18:48,283
Oh, pero se ahorra
mucho tiempo con �stas.
233
00:18:48,415 --> 00:18:52,088
Lewis, mejor es que vayas
a interrogar al personal.
234
00:18:52,215 --> 00:18:54,829
Lo que estaban haciendo
y cuando anoche, �s�?
235
00:18:54,979 --> 00:18:56,213
Muy bien, se�or.
236
00:18:56,936 --> 00:18:59,450
�Cu�nta gente vive ac�,
Lady Hanbury?
237
00:18:59,576 --> 00:19:01,248
Bueno, nosotros, desde luego.
238
00:19:01,376 --> 00:19:03,287
Mi hija Georgina.
239
00:19:03,416 --> 00:19:05,566
Maltby. Era mi nana mayor.
240
00:19:05,696 --> 00:19:07,926
Ahora es ama de llaves.
241
00:19:08,056 --> 00:19:10,809
Um... McKendrick,
el jardinero h�bil para todo.
242
00:19:12,176 --> 00:19:14,167
Oh, y Michelle. La ni�era.
243
00:19:14,296 --> 00:19:16,935
�Es todo el personal?
244
00:19:17,057 --> 00:19:19,560
Hay un ej�rciro de sirvientes
que vienen a limpiar,
245
00:19:19,610 --> 00:19:22,177
pero todos viven en el pueblo.
246
00:19:22,297 --> 00:19:25,926
- �C�mo, no hay mayordomo?
- Ve a lo tuyo, Lewis.
247
00:19:28,857 --> 00:19:31,576
�D�nde estaba Sir Julius
anoche, Lady Hanbury?
248
00:19:31,697 --> 00:19:34,530
No lo s� con certeza.
En la Universidad, creo.
249
00:19:34,657 --> 00:19:39,606
Deduzco que no siempre le dice
cuando va a estar fuera a la noche...
250
00:19:39,738 --> 00:19:41,649
No siempre, no.
251
00:19:41,778 --> 00:19:44,815
Aunque �qu� tiene eso que ver
con el robo de sus fotos?
252
00:19:44,938 --> 00:19:47,577
Necesito saber
d�nde estaba cada uno.
253
00:19:47,698 --> 00:19:50,212
Yo estaba en Londres.
254
00:19:50,338 --> 00:19:53,250
John McKendrick se retras�
para recogerme en la estaci�n,
255
00:19:53,378 --> 00:19:56,176
as� que regres� a eso de la una.
256
00:19:56,299 --> 00:19:59,689
Llevamos a la se�ora Parker del pub,
si quiere confirmarlo.
257
00:19:59,819 --> 00:20:02,128
No not� nada raro.
258
00:20:02,259 --> 00:20:04,898
Me fui a la cama.
259
00:20:05,019 --> 00:20:06,611
Entiendo.
260
00:20:06,739 --> 00:20:10,175
Ahora, hasta que mi esposo aparezca,
hay ciertas cosas que debo hacer.
261
00:20:10,299 --> 00:20:13,711
Asumo que querr� continuar con...
lo que sea que usted hace.
262
00:20:15,860 --> 00:20:17,418
S�.
263
00:20:17,540 --> 00:20:20,213
Encontrar� a John en alguna parte.
�l le mostrar� lo que desee.
264
00:20:24,620 --> 00:20:29,489
No conect� la alarma porque pens�
que Sir Julius estaba todav�a aqu�.
265
00:20:29,620 --> 00:20:32,054
Nunca me dijo
que se iba a la Facultad.
266
00:20:32,180 --> 00:20:35,013
No hagas eso, Georgie.
Te vas a enfermar otra vez.
267
00:20:35,140 --> 00:20:37,051
Es mi favorito - de pasas de uva.
268
00:20:37,181 --> 00:20:40,379
Mi esposa no lo hace como lo
hac�a mi mam�, no obstante.
269
00:20:42,181 --> 00:20:45,617
Bien, veamos,
es mi tarde libre - mi�rcoles.
270
00:20:45,741 --> 00:20:48,653
Hay unas ofertas de verano
en Peter Jones,
271
00:20:48,781 --> 00:20:52,251
as� que pens� en irme hasta la
ciudad y mirar algunos manteles.
272
00:20:53,341 --> 00:20:56,174
Lady Hanbury me deja a m�
esa clase de cosas.
273
00:20:56,302 --> 00:20:58,770
- �A qu� hora regres�?
- Ooh...
274
00:21:00,262 --> 00:21:01,775
A las cinco y media.
275
00:21:01,902 --> 00:21:03,779
No se qued� mucho tiempo.
276
00:21:03,902 --> 00:21:05,733
No me gusta Londres.
277
00:21:05,862 --> 00:21:08,217
Desagradable, un lugar sucio.
278
00:21:08,342 --> 00:21:11,254
En fin, Michelle iba a salir
con su novio,
279
00:21:11,382 --> 00:21:13,020
como de costumbre.
280
00:21:13,142 --> 00:21:15,212
Alguien ten�a que quedarse
y cuidar a Georgie.
281
00:21:15,343 --> 00:21:17,254
Georgina, te dije que no.
282
00:21:19,703 --> 00:21:22,695
Por supuesto, Lady Hanbury
ya se hab�a ido
283
00:21:22,823 --> 00:21:26,941
y pens� que Sir Julius deb�a haber
decidido ir a comer a la Facultad.
284
00:21:27,063 --> 00:21:28,701
Pero... �no le hubiera dicho?
285
00:21:28,823 --> 00:21:32,657
Georgie y yo salimos a pasear
alrededor de las siete.
286
00:21:35,904 --> 00:21:39,613
Fue cuando vimos ese raro auto viejo
por el sendero, �no, Georgie?
287
00:21:39,744 --> 00:21:41,143
Era muy, muy viejo.
288
00:21:41,264 --> 00:21:44,513
- �Me das mi galletita
de chocolate, por favor? - No.
289
00:21:44,644 --> 00:21:46,050
Si estuvieras bien
para comer galletitas,
290
00:21:46,200 --> 00:21:48,574
estar�as bien para volver
al colegio, Georgina.
291
00:21:49,704 --> 00:21:55,176
En mi opini�n, era uno de sus amigos
de la Facultad llev�ndolo a cenar.
292
00:21:55,305 --> 00:21:59,093
Las medidas de seguridad no parecen
ser muy buenas aqu�, se�ora Maltby.
293
00:21:59,225 --> 00:22:03,104
Bueno,usualmente llama para avisar
si se queda en la Facultad.
294
00:22:03,225 --> 00:22:05,898
Por eso pens� que estaba regresando,
sabe.
295
00:22:06,025 --> 00:22:08,585
Ahora, lo vamos a poner
al vapor, �si?
296
00:22:09,705 --> 00:22:12,663
Entonces... �por qu� no llam�?
297
00:22:12,785 --> 00:22:15,299
Eso tendr� que pregunt�rselo a �l.
298
00:22:15,426 --> 00:22:18,337
El que construy� este lugar
se ahog� aqu�.
299
00:22:18,487 --> 00:22:19,344
�En serio?
300
00:22:19,666 --> 00:22:21,577
Ten�a un cachorro.
Iba con �l a todos lados.
301
00:22:21,706 --> 00:22:24,220
Salt� sobre este parapeto
y cay� dentro.
302
00:22:24,346 --> 00:22:27,975
�l se inclin� a recogerlo,
perdi� pie y no pudo asirse.
303
00:22:28,106 --> 00:22:31,337
Pero el perro gate� sobre el cuerpo
y regres� corriendo a la casa,
304
00:22:31,466 --> 00:22:34,060
y as� se enteraron que el buen
hombre hab�a desaparecido
305
00:22:34,186 --> 00:22:37,144
y el perro apareci�
muy mojado, sin �l.
306
00:22:37,267 --> 00:22:39,178
�Ha estado antes ac�?
307
00:22:39,307 --> 00:22:41,946
Pagu� mis 50 centavos
la Pascuas pasadas, s�.
308
00:22:42,067 --> 00:22:43,898
Los narcisos luc�an
espectaculares, �no?
309
00:22:44,027 --> 00:22:45,938
Si le gustan los narcisos...
310
00:22:46,067 --> 00:22:49,184
�Tiene derecho a usar esa corbata
alrededor del cuello,
311
00:22:49,307 --> 00:22:52,265
o es algo que s�lo usa para que
no se caigan los pantalones?
312
00:22:52,387 --> 00:22:54,582
Estuve en Harrow - no mucho.
313
00:22:55,908 --> 00:22:57,546
Un poco inusual, �no?
314
00:22:57,668 --> 00:23:00,501
Un viejo Harroviano
trabajando de changas.
315
00:23:00,628 --> 00:23:02,744
Conozco otros que terminaron peor.
316
00:23:02,868 --> 00:23:05,541
- �Alguno en la c�rcel?
- �Qu�?
317
00:23:05,668 --> 00:23:08,626
Digo, �estuvo en el colegio con
alg�n ladr�n de arte, Sr. McKendrick?
318
00:23:08,748 --> 00:23:11,342
No que yo sepa.
319
00:23:11,468 --> 00:23:13,459
Nunca he estado muy interesado
en el arte, en realidad.
320
00:23:14,909 --> 00:23:17,503
�C�mo termin� trabajando ac�?
321
00:23:17,629 --> 00:23:20,905
Mi padre y Julius
estuvieron juntos en Canciller�a.
322
00:23:21,029 --> 00:23:23,145
Ya veo.
323
00:23:23,269 --> 00:23:25,969
Siempre quise trabajar
al aire libre. Bueno...
324
00:23:26,019 --> 00:23:28,024
No sirvo para mucho m�s, realmente.
325
00:23:28,149 --> 00:23:31,619
Me gusta hacer cosas con mis
manos. Puedo manejar y dem�s,
326
00:23:31,749 --> 00:23:34,058
pero lo que tenga que ver
con algo acad�mico...
327
00:23:34,189 --> 00:23:38,501
Julius y Prue,
se han portado... de mil maravillas.
328
00:23:38,630 --> 00:23:43,943
Cuando trajo a Lady Hanbury anoche,
�not� algo extra�o?
329
00:23:44,070 --> 00:23:45,708
Nada. Me fui derecho a la cama.
330
00:23:45,830 --> 00:23:48,264
- �Y hoy a la ma�ana?
- Ni un �pice.
331
00:23:50,030 --> 00:23:53,147
�Estaba conectada
la alarma cuando regres�?
332
00:23:53,270 --> 00:23:57,149
No lo s�. Julius siempre
se encarga de eso
333
00:23:57,271 --> 00:24:00,502
Es mi... tarde libre.
334
00:24:00,631 --> 00:24:06,342
Voy a...
Er... fui a Oxford en micro.
335
00:24:06,471 --> 00:24:09,907
�Te gust�? Oxford �Te gusta?
336
00:24:11,271 --> 00:24:13,466
Es lindo.
337
00:24:13,591 --> 00:24:15,183
�Qu� hiciste?
338
00:24:15,312 --> 00:24:17,951
Yo... me reun� con algunos amigos.
339
00:24:18,072 --> 00:24:19,949
Nosotros... vamos a Riots.
340
00:24:20,072 --> 00:24:21,221
�Qu�?
341
00:24:21,352 --> 00:24:23,263
Oh, �la disco? Correcto.
342
00:24:25,512 --> 00:24:27,468
Tu novio estaba all�, �s�?
343
00:24:27,592 --> 00:24:29,583
No tengo novio.
344
00:24:29,712 --> 00:24:31,065
�Una chica linda como t�?
345
00:24:34,273 --> 00:24:36,070
�A qu� hora volviste?
346
00:24:36,193 --> 00:24:37,945
Antes de medianoche.
347
00:24:38,073 --> 00:24:44,592
Lady Hanbury dice...
que siempre debo regresar a las 12.
348
00:24:44,713 --> 00:24:48,547
�C�mo volviste?
No hay micro tan tarde, �no?
349
00:24:48,673 --> 00:24:51,710
Un amigo me trajo en su auto.
350
00:24:51,833 --> 00:24:53,551
�Qu� amigo?
351
00:24:54,674 --> 00:24:56,346
�Perd�n?
352
00:24:56,474 --> 00:24:59,750
Es su acento.
No estoy familiarizada con...
353
00:24:59,874 --> 00:25:02,388
Tu amigo, el del auto,
354
00:25:02,514 --> 00:25:05,267
- �c�mo se llama?
- Roger.
355
00:25:05,394 --> 00:25:07,430
Oh, Roger. �Roger qu�?
356
00:25:09,394 --> 00:25:11,225
Meadows, creo.
357
00:25:12,314 --> 00:25:14,828
�l... �l es estudiante.
358
00:25:14,955 --> 00:25:16,627
No lo conozco mucho.
359
00:25:16,755 --> 00:25:19,508
Debes gustarle...
Manejar esa distancia a medianoche.
360
00:25:23,635 --> 00:25:28,265
�Notaste algo extra�o cuando
regresaste a casa? �O�ste algo?
361
00:25:28,395 --> 00:25:30,306
No.
362
00:25:30,435 --> 00:25:34,428
Yo ... siento un poco de miedo aqu�.
363
00:25:34,556 --> 00:25:39,471
Esta casa, tan grande,
y tan poca gente.
364
00:25:39,596 --> 00:25:42,064
Er... Le dije buenas noches a Roger.
365
00:25:42,196 --> 00:25:44,630
Sub� las escaleras,
366
00:25:44,756 --> 00:25:48,146
Yo, um... V� a Georgina.
Estaba durmiendo.
367
00:25:48,276 --> 00:25:50,107
Me voy a la cama.
368
00:25:50,236 --> 00:25:52,227
�Y la alarma contra robos?
369
00:25:52,356 --> 00:25:55,507
Oh, siempre hay gente despierta
cuando vuelvo a casa.
370
00:25:55,637 --> 00:25:58,276
No pienso en eso.
371
00:25:58,397 --> 00:26:00,308
�Y, er...Roger?
372
00:26:01,997 --> 00:26:05,626
Supongo que regresa a Oxford.
No lo s�.
373
00:26:07,157 --> 00:26:10,593
Yo... le digo adi�s, luego entro.
374
00:26:15,638 --> 00:26:17,868
�Pero est� retrasado
una hora, Prue!
375
00:26:17,998 --> 00:26:20,193
Y realmente es una reuni�n
muy importante.
376
00:26:20,318 --> 00:26:22,229
Quiz�s tengamos que recurrir
al Observador.
377
00:26:23,758 --> 00:26:26,226
No, no pas� la noche aqu�.
378
00:26:26,358 --> 00:26:28,997
Y no, no ha estado
en la Facultad esta ma�ana.
379
00:26:29,118 --> 00:26:31,678
Bueno, me temo que no soy
confidente de sus movimientos.
380
00:26:32,758 --> 00:26:34,749
No. Pero si aparece por la Facultad,
381
00:26:34,879 --> 00:26:38,713
�le dir�as que su cuadro favorito
ha sido robado por la noche?
382
00:26:40,679 --> 00:26:43,512
Incre�ble lo que la gente
puede hacer en estos d�as.
383
00:26:43,639 --> 00:26:46,538
Mover el pueblo,
reconstru�r la iglesia
384
00:26:46,589 --> 00:26:48,588
como ornamento del jard�n.
385
00:26:48,719 --> 00:26:51,995
- �Conoce adentro?
- No, estab cerrado cuando vine.
386
00:26:52,119 --> 00:26:55,668
Bueno, es un mausoleo privado.
No quieren que cualquiera entre ac�.
387
00:26:55,800 --> 00:26:57,791
- Pero si tiene inter�s...
- Mm.
388
00:27:14,881 --> 00:27:16,599
Hermoso dise�o.
389
00:27:17,721 --> 00:27:20,793
Del "Ateniense" Stuart,
si mal no recuerdo.
390
00:27:20,921 --> 00:27:22,957
Creo que ese
es el nombre del tipo, s�.
391
00:27:27,601 --> 00:27:29,512
S�, ya veo.
392
00:27:31,201 --> 00:27:33,112
Las tumbas de toda la familia.
393
00:27:52,522 --> 00:27:54,160
Oh, �Dios mio!
394
00:28:00,283 --> 00:28:02,797
Sir Julius era un diplom�tico,
no un profesor.
395
00:28:02,923 --> 00:28:06,040
�C�mo es que eso lo hace
apropiado para ser Director?
396
00:28:06,163 --> 00:28:09,193
Oh, una Facultad necesita amigos
en lugares importantes.
397
00:28:09,343 --> 00:28:10,739
Por los temidos recortes.
398
00:28:10,963 --> 00:28:16,435
YJulius conoce... conoc�a a todos
en pol�tica y en la bolsa.
399
00:28:17,524 --> 00:28:20,118
Y era, obvio, extremadamente rico.
400
00:28:20,244 --> 00:28:21,996
Entonces, �por qu� la amargura?
401
00:28:22,124 --> 00:28:25,241
Oh, los celos usuales
de la ense�anza, sabe.
402
00:28:25,364 --> 00:28:26,843
No.
403
00:28:26,964 --> 00:28:29,430
Siempre hay una facci�n que prefiere
las distinciones acad�micas
404
00:28:29,580 --> 00:28:32,118
al �xito mundano.
405
00:28:32,244 --> 00:28:34,430
Edward Ullman es uno de los
m�s destacados escol�sticos
406
00:28:34,581 --> 00:28:36,636
de que pueda
jactarse la Universidad.
407
00:28:36,765 --> 00:28:41,793
Aunque, normalmente no dir�a esto
de un colega, lnspector, pero,
408
00:28:41,925 --> 00:28:44,598
Edward sabe m�s acerca de la pintura
Flamenca del siglo XV
409
00:28:44,725 --> 00:28:47,319
que cualquiera en el mundo,
por supuesto.
410
00:28:47,445 --> 00:28:50,278
Pero... tiene una tendencia,
411
00:28:50,405 --> 00:28:53,920
demasiada com�n en c�rculos
escol�sticos, lamentablemente,
412
00:28:54,046 --> 00:28:58,437
una tendencia a expresarse con
mayor vigor que lo quees compatible
413
00:28:58,566 --> 00:29:01,205
con el esp�ritu acad�mico.
414
00:29:01,326 --> 00:29:04,318
- Entiendo.
- Lo que empeor� las cosas
415
00:29:04,446 --> 00:29:08,997
fue que Julius siempre se jactaba de
sus espantosos cuadros Victorianos.
416
00:29:09,126 --> 00:29:13,199
Edward le hizo saber claramente que
pensaba que eran vulgar pornograf�a.
417
00:29:13,327 --> 00:29:15,781
�La reivindicaci�n legal
no hizo recobrar la reputaci�n
418
00:29:15,831 --> 00:29:18,162
del Professor Ullman, entonces?
419
00:29:18,287 --> 00:29:20,926
Ni de casualidad.
420
00:29:21,047 --> 00:29:25,882
�Qu� hora era cuando vio a
Sir Julius la �ltima vez, se�or?
421
00:29:26,007 --> 00:29:28,760
Cerca de las seis
de ayer a la tarde.
422
00:29:29,847 --> 00:29:31,883
Dijo que ir�a a ver
a Edward al instante.
423
00:29:32,007 --> 00:29:33,759
Yo ten�a una cena,
desgraciadamente,
424
00:29:33,888 --> 00:29:35,939
as� que convenimos encontrarnos
a las 9:30 de hoy a la ma�ana
425
00:29:35,989 --> 00:29:38,040
para ver como iba todo.
426
00:29:38,168 --> 00:29:40,079
Para ese entonces...
427
00:29:42,368 --> 00:29:44,404
Al menos nos ahorramos
al Observador.
428
00:29:45,488 --> 00:29:46,967
�A qui�n, se�or?
429
00:29:47,088 --> 00:29:49,602
Oh, es el hombre que tiene
que decidir por la Facultad
430
00:29:49,728 --> 00:29:51,320
cuando esta no puede hacerlo
por si misma.
431
00:29:51,448 --> 00:29:54,599
Desafortunadamente,
es el Obispo de Banbury.
432
00:29:54,729 --> 00:29:56,640
Oh, s�.
433
00:29:56,769 --> 00:29:58,680
El que no cree en Dios.
434
00:30:00,129 --> 00:30:02,404
�Alguna idea de qui�n podr�a
haber sido elegido?
435
00:30:02,529 --> 00:30:05,043
Oh, calculo que hubiera hecho
que ellos le despejaran el camino
436
00:30:05,169 --> 00:30:08,320
a alg�n oscuro te�logo moderno.
437
00:30:08,449 --> 00:30:11,441
Imagine lo que eso
le hubiera hecho a Courtenay.
438
00:30:45,331 --> 00:30:47,242
�Sargento Lewis?
439
00:30:48,971 --> 00:30:51,360
Ah. Russell. Doctora Russell.
440
00:30:51,491 --> 00:30:53,402
Pero... �d�nde est� Max?
441
00:30:53,532 --> 00:30:55,762
Ah, no est� muy bien, realmente.
Tuvo un ataque.
442
00:30:55,892 --> 00:30:58,406
- Oh.
- As� que, �d�nde est� el cuerpo?
443
00:30:58,532 --> 00:31:01,569
- En la iglesia, pero no es
una linda...- Oh, �no?
444
00:31:01,692 --> 00:31:04,604
Mm. Ahorrando en sepultureros, �s�?
445
00:31:06,612 --> 00:31:08,807
�Espere hasta que el Inspector
Jefe la vea a usted!
446
00:31:16,173 --> 00:31:18,004
Usted es del noreste, �no?
447
00:31:18,133 --> 00:31:19,885
�C�mo lo adivin�?
448
00:31:20,013 --> 00:31:23,403
Sev� tres a�os como pasante
en el Newcastle General.
449
00:31:23,533 --> 00:31:26,172
�Incre�ble! Ah� naci� mi primer hijo.
450
00:31:26,293 --> 00:31:29,524
- �Por d�nde viv�a?
- En Jesmond. Sandyford Terrace.
451
00:31:29,653 --> 00:31:31,564
- �Conoce?
- �Si conozco?
452
00:31:31,693 --> 00:31:33,843
Tengo un t�o que vive
en Osborne Road.
453
00:31:33,974 --> 00:31:35,965
Trabajaba para
Parsons en Heaton, �conoce?
454
00:31:36,094 --> 00:31:38,005
Oh, si.
455
00:31:40,094 --> 00:31:43,192
Bien, Mike. Ella es la doctora
Russell, la nueva pat�loga.
456
00:31:43,414 --> 00:31:45,723
Conoce Newcastle
como la palma de su mano.
457
00:31:48,934 --> 00:31:53,644
Condeno tal basura, lnspector,
porque anula el deseo.
458
00:31:54,815 --> 00:31:59,491
La verdadera pornograf�a, art�stica -
puede ser genuinamente er�tica.
459
00:32:00,615 --> 00:32:03,668
Pero ese depravado, ins�pido,
460
00:32:03,718 --> 00:32:07,134
arte sentimental de almanaque
para eunucos
461
00:32:07,255 --> 00:32:09,166
al que Hanbury se dedica,
462
00:32:09,295 --> 00:32:12,765
no excita a ning�n
hombre sangu�neo, por cierto.
463
00:32:13,556 --> 00:32:16,870
Mi opini�n es que esa bosta
deber�a ser quemada
464
00:32:17,120 --> 00:32:19,574
por corromper el gusto p�blico.
465
00:32:21,496 --> 00:32:24,488
Gracias, se�or.
Entiendo que se cotiza m�s
466
00:32:24,616 --> 00:32:27,050
que el almanaque com�n,
no obstante.
467
00:32:27,176 --> 00:32:29,531
Me atrever�a a decir que no es
de esperar que distinga
468
00:32:29,656 --> 00:32:32,375
entre el precio y el valor
en su profesi�n, lnspector.
469
00:32:32,497 --> 00:32:34,488
En la m�a, s�.
470
00:32:34,617 --> 00:32:36,528
A su salud.
471
00:32:38,137 --> 00:32:41,527
�Cuanto tiempo estuvo en Hanbury
House anoche, se�or?
472
00:32:43,457 --> 00:32:48,770
Como... media hora, supongo.
Me fui cerca de las siete y media.
473
00:32:50,777 --> 00:32:52,415
Fue algo tenso, �no es as�?
474
00:32:52,538 --> 00:32:54,449
�Eso es lo que le cont� Hanbury?
475
00:32:54,578 --> 00:32:58,093
En mi profesi�n, se�or,
yo hago las preguntas.
476
00:32:59,498 --> 00:33:01,216
Si�ntese.
477
00:33:01,338 --> 00:33:04,057
Fue bastante amistosa,
dadas las circunstancias.
478
00:33:06,938 --> 00:33:10,135
Hanbury mostr� un inusual tacto
para un diplom�tico brit�nico.
479
00:33:12,099 --> 00:33:15,569
No me llev� adentro
para castigarme con sus fotos.
480
00:33:15,699 --> 00:33:17,690
Charlamos
481
00:33:17,819 --> 00:33:20,128
entre los restos decadentes
de su pintoresco jard�n.
482
00:33:20,259 --> 00:33:23,456
�Alguno de ustedes estaba preparado
para ceder en favor del otro?
483
00:33:23,579 --> 00:33:26,298
�l dijo que deseaba
la presencia del Observador.
484
00:33:26,419 --> 00:33:28,455
Yo... naturalmente que no.
485
00:33:29,279 --> 00:33:31,190
�Por qu� naturalmente, se�or?
486
00:33:34,460 --> 00:33:37,165
No empiezo siquiera
a comprender las creencias,
487
00:33:37,215 --> 00:33:39,978
o la falta de ellas,
de la Iglesia de Inglaterra
488
00:33:41,360 --> 00:33:45,096
Pero incluso el Obispo de Banbury
afirma ser cristiano.
489
00:33:45,220 --> 00:33:48,053
Y Hanbury, quien por supuesto
no cree en nada,
490
00:33:48,180 --> 00:33:52,378
pero conoce la manera... Hanbury
tiene su propia iglesia privada.
491
00:33:53,901 --> 00:33:57,498
�Qu� oportunidad tendr�a
un simple jud�o contra todo eso?
492
00:33:59,421 --> 00:34:01,855
Especialmente uno
que ha criticado su Gainsborough,
493
00:34:01,981 --> 00:34:04,620
as� tambi�n como su gusto personal.
494
00:34:04,741 --> 00:34:06,333
�Qu� hay de malo en ello?
495
00:34:06,461 --> 00:34:09,612
- Los Gainsborough, digo.
- Son muy dudosos.
496
00:34:09,741 --> 00:34:11,857
S�lo tiene que mirar los trazos.
497
00:34:14,062 --> 00:34:17,498
Los ancestros de Sir Julius eran
tan f�cilmente enga�ables como �l.
498
00:34:18,582 --> 00:34:21,460
Bien, el enga�o se acab� ahora,
se�or.
499
00:34:21,582 --> 00:34:22,981
�Qu� quiere decir?
500
00:34:23,102 --> 00:34:26,681
Sir Julius fue encontrado muerto
a golpes en su capilla privada
501
00:34:26,831 --> 00:34:28,952
a las 10:30 esta ma�ana.
502
00:34:53,664 --> 00:34:56,895
Estaba bien vivo
y coleando cuando lo dej�.
503
00:34:57,024 --> 00:34:59,538
�Lo puede probar, se�or?
504
00:34:59,664 --> 00:35:03,942
Ver�, parece que usted fue la
�ltima persona en verlo vivo.
505
00:35:04,064 --> 00:35:05,941
Con seguridad �se fue su asesino.
506
00:35:13,665 --> 00:35:15,576
No simular� estar apenado.
507
00:35:16,825 --> 00:35:18,736
Maldito sea si lo hago.
508
00:35:20,945 --> 00:35:22,856
Pero si usted honestamente piensa...
509
00:35:22,985 --> 00:35:26,182
Oh, no ser�a tan pretencioso
como para pensar, se�or.
510
00:35:26,305 --> 00:35:27,977
No en una Facultad de Oxford.
511
00:35:28,105 --> 00:35:32,144
Pero, como le dec�a
al Master, s� que lo imagino.
512
00:35:34,506 --> 00:35:36,224
As� que si no es mucha molestia,
513
00:35:36,346 --> 00:35:40,100
av�seme si planea dejar Oxford
en los pr�ximos d�as, �s�?
514
00:35:43,426 --> 00:35:44,700
�Cu�ntos d�as?
515
00:35:44,826 --> 00:35:47,624
Hasta que mi imaginaci�n
est� completa, se�or.
516
00:35:54,427 --> 00:35:56,224
- �Algo de inter�s?
- No lo s� a�n.
517
00:35:58,827 --> 00:36:01,625
- Oh, sargento, me preguntaba...
- �S�, se�ora?
518
00:36:01,747 --> 00:36:04,864
�Hay problema si John me lleva
hasta Summerfields?
519
00:36:04,987 --> 00:36:06,943
- �D�nde es eso, se�ora?
- La escuela de mis hijos.
520
00:36:07,067 --> 00:36:08,898
Yo misma quiero darles la noticia.
521
00:36:09,027 --> 00:36:11,336
No soportar�a que se enteren
por otro que no sea yo.
522
00:36:11,468 --> 00:36:12,821
Lo siento, se�ora,
523
00:36:12,948 --> 00:36:15,940
pero el Inspector Jefe dijo
que nadie saldr�a hasta su regreso.
524
00:36:16,068 --> 00:36:18,343
S�, pero eso no me
incluye, �cierto?
525
00:36:18,468 --> 00:36:20,538
Bueno, me temo que s�, se�ora, s�.
526
00:36:20,668 --> 00:36:24,422
�Vaya! �Cu�nto m�s se demorar�?
527
00:36:42,229 --> 00:36:43,867
Oh, �Inspector Jefe Morse?
528
00:36:43,989 --> 00:36:46,298
- Soy yo, s�.
- Ah, s�. Hola.
529
00:36:46,429 --> 00:36:50,058
Um, Russell.
Soy la pat�loga sustituta.
530
00:36:50,190 --> 00:36:52,988
- Pero, �d�nde est� Max?
- En el Radcliffe, justo ahora.
531
00:36:53,110 --> 00:36:56,625
- Um... un ataque. Nada muy serio...
- Oh, no. �Pobre Max!
532
00:36:56,750 --> 00:36:58,547
Oh, s�, se�or. Pobre Max.
533
00:37:00,310 --> 00:37:03,268
Pero... Pero... Pero usted es...
534
00:37:03,390 --> 00:37:05,779
Una pat�loga. S�.
535
00:37:05,910 --> 00:37:09,266
- Pero ese cuerpo all�...
- �Mm? He visto peores.
536
00:37:09,390 --> 00:37:13,827
Aunque fue un ataque de furia.
Lo golpearon entre 11 y 12 veces
537
00:37:13,951 --> 00:37:15,862
con algo parecido
a un martillo de 2 kilos.
538
00:37:15,991 --> 00:37:19,301
No podr� decirle el n�mero exacto
hasta despu�s del postmortem.
539
00:37:19,431 --> 00:37:21,342
Oh, bien, d�le un vistazo.
540
00:37:21,471 --> 00:37:25,100
Es como si el que lo hizo quisiera
verlo fuera de la faz de la tierra.
541
00:37:25,231 --> 00:37:28,826
Oh, un momento. Quiero que
el lnspector Jefe d� un vistazo.
542
00:37:28,951 --> 00:37:31,511
- �Va a resolver esto o no?
- S�quenlo de aqu�.
543
00:37:31,632 --> 00:37:33,145
Su esposa, um... la viuda.
544
00:37:35,112 --> 00:37:37,546
Se�or, Lady Hanbury
quiere dejar la mansi�n.
545
00:37:37,672 --> 00:37:40,789
No esperaba ser una prisionera
en mi propia casa, lnspector.
546
00:37:40,912 --> 00:37:42,345
Bueno, �qu� ocurre?
547
00:37:42,472 --> 00:37:45,782
Lady Hanbury desea ver a sus hijos,
se�or. Darles la noticia.
548
00:37:45,912 --> 00:37:48,745
- Pero usted dijo que nadie saliera.
- �Oh, en serio, Lewis!
549
00:37:48,872 --> 00:37:51,306
No inclu�a a Lady Hanbury.
Por supuesto que puede salir.
550
00:37:51,433 --> 00:37:54,345
Quiere que el Sr. McKendrick
la lleve, se�or. Ella...
551
00:37:54,473 --> 00:37:55,545
Bueno, parece que ella...
552
00:37:55,595 --> 00:37:58,068
S�, no hay necesidad
de tanto misterio.
553
00:37:58,193 --> 00:38:01,151
Estaba justo al l�mite y con raz�n
perd� mi licencia de conducir.
554
00:38:02,233 --> 00:38:04,349
Oh. Oh, entiendo.
555
00:38:04,473 --> 00:38:07,067
Ya he interrogado
al Sr. McKendrick, Lewis.
556
00:38:07,193 --> 00:38:09,946
No veo raz�n alguna
para que no lleve a Lady Hanbury.
557
00:38:10,074 --> 00:38:11,985
Gracias.
558
00:38:12,114 --> 00:38:14,674
�Al menos que pueda ofrecerle
uno de los nuestros, se�ora?
559
00:38:14,794 --> 00:38:16,705
Gracias, estoy acostumbrada a John.
560
00:38:16,834 --> 00:38:20,304
Tengo terror que salgan los diarios
antes de dec�rselo a los muchachos.
561
00:38:20,434 --> 00:38:22,152
Oh, s�, por supuesto.
562
00:38:22,274 --> 00:38:24,868
La prensa en estos d�as...
563
00:38:24,994 --> 00:38:28,987
- Todos esos australianos.
- Muchas gracias.
564
00:38:29,114 --> 00:38:30,911
S�, gracias, se�or.
565
00:38:31,035 --> 00:38:33,230
- Nos vemos.
- S�, quedamos en contacto.
566
00:38:46,515 --> 00:38:48,426
- Hasta luego.
- Adi�s.
567
00:38:54,836 --> 00:38:56,747
Adorable mujer esa, �eh?
568
00:38:58,396 --> 00:39:01,708
"Esa" no es una mujer,
Lewis. Es una dama.
569
00:39:02,476 --> 00:39:04,467
Oh, la Dra. Russell, quer�a decir.
570
00:39:04,596 --> 00:39:06,507
Hizo todo su entrenamiento
en Newcastle.
571
00:39:06,636 --> 00:39:08,547
En el Hospital General
donde nuestra Lynne naci�.
572
00:39:08,676 --> 00:39:10,587
Mm. El mejor lugar para ella.
573
00:39:10,717 --> 00:39:12,628
Una maternidad.
574
00:39:12,757 --> 00:39:16,193
No deber�an pedirle a una mujer que
mire cabezas masacradas como esa.
575
00:39:17,357 --> 00:39:19,791
Un minuto.
576
00:39:19,917 --> 00:39:21,828
Un ataque enloquecido, ella dijo.
577
00:39:22,597 --> 00:39:24,394
Debe haberlo sido. Tantas heridas.
578
00:39:24,517 --> 00:39:26,906
Pero todo est� limpio y
ordenado en esa iglesia.
579
00:39:28,137 --> 00:39:30,905
Limpio inmaculado.
�As� que d�nde lo mataron?
580
00:39:32,558 --> 00:39:34,469
�D�nde est� la sangre, Lewis?
581
00:39:47,398 --> 00:39:49,309
�Maldito tonto!
582
00:40:03,999 --> 00:40:07,036
- �Nada en absoluto?
- Ni un rastro. Ac� o en otra parte.
583
00:40:07,159 --> 00:40:09,150
Debe haber algo en alg�n lugar.
584
00:40:10,560 --> 00:40:12,710
�D�nde est� el ama de llaves, Lewis?
585
00:40:12,840 --> 00:40:16,594
Lady Hanbury pidi� no dejar entrar
a los de la limpieza, Inspector.
586
00:40:16,720 --> 00:40:18,312
No hasta que ustedes
hubieran terminado.
587
00:40:18,440 --> 00:40:21,750
Pero usted ha estado por la casa,
se�ora Maltby. Estoy seguro.
588
00:40:21,880 --> 00:40:23,313
Anduve dando vueltas, s�.
589
00:40:23,440 --> 00:40:25,351
No he tocado nada.
590
00:40:27,080 --> 00:40:29,719
- �Otra galletita, Sargento?
- Mm. Buen�simo.
591
00:40:29,841 --> 00:40:32,036
�Est� seguro que no quiere
compartir, Inspector?
592
00:40:32,161 --> 00:40:35,119
No, gracias. Podr�a arruinar
mi almuerzo.
593
00:40:35,241 --> 00:40:38,153
�Vio algo fuera de lo com�n
594
00:40:38,281 --> 00:40:40,192
en alg�n lugar, se�ora Maltby?
595
00:40:40,321 --> 00:40:42,516
Bueno, forzaron la entrada
en la biblioteca.
596
00:40:42,641 --> 00:40:44,871
S�, s�, �pero en otro lado?
597
00:40:45,001 --> 00:40:47,390
No creo que que el cuarto de los
ni�os estuviera muy ordenado.
598
00:40:47,521 --> 00:40:49,512
Pero nunca lo est� estos d�as.
599
00:40:49,642 --> 00:40:53,999
Los franceses no entienden acerca de
acomodar los juguetes, me entiende.
600
00:40:54,122 --> 00:40:55,794
Muy bien, gracias.
601
00:40:55,922 --> 00:40:58,880
Pero el sargento no ha terminado
su caf�, Inspector.
602
00:40:59,002 --> 00:41:00,913
�l bebe muy despacio.
603
00:41:01,042 --> 00:41:03,954
Tiene que ver con
la cerveza de Newcastle.
604
00:41:04,082 --> 00:41:08,394
Les encanta sorber gota a gota
en el Norte. Vamos, Lewis.
605
00:41:34,644 --> 00:41:36,555
Todo demasiado pulcro, Lewis.
606
00:41:37,644 --> 00:41:39,555
El cad�ver yac�a en la iglesia.
607
00:41:42,524 --> 00:41:46,358
Todo este paisaje del jard�n,
oculta la forma natural de las cosas.
608
00:41:48,164 --> 00:41:50,894
Ella no oculta
sus formas naturales, �no?
609
00:41:51,925 --> 00:41:54,393
Tiene novio, se�or. Creo.
610
00:41:54,525 --> 00:41:59,235
Vamos a ver si McKendrick estaba
trabajando en ese pub anoche.
611
00:42:23,166 --> 00:42:25,077
- �Lo conseguiste?
- No, no pude.
612
00:42:25,206 --> 00:42:27,117
�Oh, Santo Dios, Michelle!
613
00:42:27,246 --> 00:42:29,282
Oh, pero no lo entiendes, Roger.
614
00:42:29,407 --> 00:42:31,523
Hay polic�as en toda la casa.
615
00:42:31,647 --> 00:42:33,922
Sir Julius, ha sido asesinado.
616
00:42:42,487 --> 00:42:44,318
Debemos recuperarlo.
617
00:42:45,407 --> 00:42:47,204
Muchas gracias.
618
00:42:47,327 --> 00:42:50,683
- �Seguro no desea un buen pastel,
Inspector? - No,gracias.
619
00:42:50,808 --> 00:42:53,447
Es bueno comer algo.
620
00:42:53,568 --> 00:42:56,162
Me tomar� otras de �stas, gracias
621
00:43:03,488 --> 00:43:05,877
Lo mismo, por favor.
622
00:43:06,008 --> 00:43:08,920
Sir Julius siempre har� bromas
acerca de sus fotos.
623
00:43:09,049 --> 00:43:11,688
�Trabajas mucho con la mansi�n?
624
00:43:11,809 --> 00:43:14,323
Bueno, bastante.
Toda la gente en ella.
625
00:43:15,809 --> 00:43:17,640
Y Sir Julius nos visita cada tanto.
626
00:43:18,729 --> 00:43:20,640
Siempre muy amistosamente.
627
00:43:20,769 --> 00:43:24,603
Ella nunca se asoma por ac�, obvio,
pero... bien, �por qu� lo har�a, no?
628
00:43:24,729 --> 00:43:25,381
�S�, Betty?
629
00:43:25,431 --> 00:43:28,165
Oh, ella es demasiado importante
para un lugar as�.
630
00:43:28,290 --> 00:43:30,167
No, es para primera clase en Londres
631
00:43:30,290 --> 00:43:32,758
Lady Hanbury,
en el Claridges y el Ritz.
632
00:43:32,890 --> 00:43:34,801
Bueno, una mujer de su clase...
633
00:43:34,930 --> 00:43:37,205
Te arranca la cabeza s�lo mirarte.
634
00:43:37,330 --> 00:43:41,642
- Es temperamental, lo acepto.
- �S�? Preg�ntale a Sir Julius.
635
00:43:41,770 --> 00:43:44,568
Ni siquiera comparte
la misma habitaci�n con �l.
636
00:43:44,690 --> 00:43:46,123
No lo sabes, Betty.
637
00:43:46,250 --> 00:43:49,720
S�, lo s�. Iris me cont�.
Ella arma las habitaciones.
638
00:43:49,851 --> 00:43:51,762
Est�n a casi 45 metros de distancia.
639
00:43:57,731 --> 00:43:59,130
�Alg�n problema, se�or?
640
00:43:59,251 --> 00:44:01,082
Agria.
641
00:44:01,211 --> 00:44:02,377
Pero es un barril nuevo.
642
00:44:02,427 --> 00:44:04,487
John McKendrick me ayud�
a ponerlo anoche.
643
00:44:04,611 --> 00:44:10,368
No hablo de la cerveza.
�Listo, Lewis? Van a cerrar.
644
00:44:31,533 --> 00:44:33,444
Bien hecho, John.
645
00:45:01,094 --> 00:45:03,005
Bueno, pens� que pensabas
que le gustabas.
646
00:45:03,134 --> 00:45:05,807
S�. S� que s�.
As� que si cambi� de parecer...
647
00:45:05,934 --> 00:45:08,243
�Esa est�pida carta!
648
00:45:08,375 --> 00:45:10,127
�Por qu� fui m�s all�
que con el tel�fono?
649
00:45:10,255 --> 00:45:14,134
No puede ser la carta. No creer�a
que yo la escrib�, no es mi letra.
650
00:45:14,255 --> 00:45:17,008
- As� que deben ser las fotos.
- Pero eso es peor.
651
00:45:17,135 --> 00:45:18,693
No, es bueno.
652
00:45:18,815 --> 00:45:21,807
Est� enojada conmigo, s�.
Pero t�, est�s libre de obst�culos.
653
00:45:22,635 --> 00:45:27,287
Si preguntan, d�: s�, me trajiste
a casa, no, no viste a nadie.
654
00:45:27,416 --> 00:45:30,294
No, no me conoces muy bien. F�cil.
655
00:45:32,056 --> 00:45:33,769
De acuerdo.
656
00:45:33,896 --> 00:45:35,941
S�lo que ahora no debemos
ser vistos juntos.
657
00:45:36,091 --> 00:45:38,208
No deber�a haberte pedido
que vinieras. No pens�.
658
00:45:38,336 --> 00:45:40,008
No.
659
00:45:40,136 --> 00:45:43,253
As� que... hum... �Por supuesto!
660
00:45:43,876 --> 00:45:46,651
Por lo que sabemos,
�l puede haber destru�do la carta.
661
00:45:46,776 --> 00:45:49,085
No es importante.
662
00:45:49,257 --> 00:45:51,573
V� a Poitiers tan pronto
como puedas.
663
00:45:54,057 --> 00:45:55,968
Bien.
664
00:45:57,737 --> 00:45:59,648
Te veo all�, entonces.
665
00:46:05,937 --> 00:46:08,246
Adi�s, Roger. Te amo.
666
00:46:09,578 --> 00:46:11,489
Je t'aime, Michelle.
667
00:46:24,578 --> 00:46:26,489
Au revoir.
668
00:46:32,699 --> 00:46:34,610
Au revoir.
669
00:46:43,139 --> 00:46:45,050
�Qu� bicho le pic� all�?
670
00:46:45,179 --> 00:46:49,333
La envidia social es un vicio
muy desagradable, Lewis.
671
00:46:50,440 --> 00:46:53,732
Podr�a ser relevante al caso
el que no duerman juntos.
672
00:46:53,860 --> 00:46:55,896
- Puede que haya tenido una amante.
- No, no.
673
00:46:56,020 --> 00:46:59,171
La aristocracia siempre
tiene cuartos separados.
674
00:47:01,060 --> 00:47:03,335
�Qu� demonios...?
675
00:47:18,141 --> 00:47:22,532
Morse aqu�. Envien una ambulancia
a Hanbury tan pronto como puedan.
676
00:47:22,661 --> 00:47:25,459
Un tonto en un auto deportivo
se incrust� en un �rbol.
677
00:47:56,703 --> 00:47:58,614
No estaba usando el cintur�n.
678
00:48:06,864 --> 00:48:10,101
�Por qu� los j�venes tienen que ser
ser tan condenadamente est�pidos?
679
00:48:10,224 --> 00:48:12,135
�Qu� es �sto?
680
00:48:13,424 --> 00:48:16,461
No era tan est�pido.
Alguien se meti� con los frenos.
681
00:48:18,264 --> 00:48:19,203
Qu� demonios...
682
00:48:19,253 --> 00:48:22,079
Sus luces se prendieron
pero nunca aminor�, �no?
683
00:48:22,944 --> 00:48:24,377
Mire esto.
684
00:48:24,504 --> 00:48:27,113
No queda nada de flu�do
en estos frenos.
685
00:48:32,665 --> 00:48:35,657
- �A d�nde vas?
- A Hanbury House.
686
00:48:35,785 --> 00:48:40,017
Debes hacer que ese Morse venga ac�
por los resultados. Eso hace Max.
687
00:48:40,145 --> 00:48:42,659
No cuando hay otro asesinato,
no lo hace.
688
00:48:47,886 --> 00:48:49,914
Imposible que se haya fracturado
689
00:48:50,064 --> 00:48:52,776
con una rama de rododendro.
Incluso a esa velocidad.
690
00:48:52,906 --> 00:48:56,023
- No es posible.
- Diablos, ah� vuelve Lady Hanbury.
691
00:48:56,146 --> 00:48:59,343
Mejor que no lo vea.
Dos cad�veres en cuatro horas.
692
00:49:02,386 --> 00:49:03,660
�Qu� ocurri�?
693
00:49:03,786 --> 00:49:07,176
- Un accidente, me temo.
- �Alg�n herido?
694
00:49:07,307 --> 00:49:08,325
�Puedo ayudar?
695
00:49:08,376 --> 00:49:11,220
Gracias, envi� por una
ambulancia, se�ora.
696
00:49:11,347 --> 00:49:15,898
Pero, Sr. McKendrick, �le importar�a?
Quiz�s sepa quien es.
697
00:49:16,027 --> 00:49:18,336
Seguro.
698
00:49:18,467 --> 00:49:21,265
�Lady Hanbury sin problemas
en el colegio?
699
00:49:21,387 --> 00:49:23,298
�Qu�? Oh, s�. S�, perfecto.
700
00:49:23,427 --> 00:49:26,146
Bueno, es decir, creo que s�.
Realmente no me dijo.
701
00:49:29,388 --> 00:49:31,106
�Est� �l, er...?
702
00:49:31,228 --> 00:49:33,139
- �Est�...?
- S�.
703
00:49:34,228 --> 00:49:37,106
Pens� que quiz�s
trabajaba para la mansi�n.
704
00:49:37,228 --> 00:49:41,221
No. Me es desconocido.
Nunca lo v�.
705
00:49:41,348 --> 00:49:43,737
Pobre tipo. �Qu� pas�?
706
00:49:43,868 --> 00:49:46,018
Lo usual.
707
00:49:46,149 --> 00:49:48,060
Demasiada velocidad.
708
00:49:49,629 --> 00:49:51,779
Correcto, muchas gracias,
se�or McKendrick.
709
00:49:51,909 --> 00:49:54,104
Mejor lleve a Lady Hanbury
a la casa.
710
00:49:54,229 --> 00:49:56,459
No es necesario decirle
que est� muerto.
711
00:49:56,589 --> 00:49:58,580
Suficiente para ella por hoy.
712
00:50:00,349 --> 00:50:01,828
Correcto.
713
00:50:03,469 --> 00:50:06,347
Malditas cosas peligrosas,
los autos deportivos.
714
00:50:06,470 --> 00:50:09,223
- S�.
- �John?
715
00:50:09,350 --> 00:50:11,386
- �Qui�n es?
- No lo s�.
716
00:50:15,190 --> 00:50:17,101
�Se encuentra bien?
717
00:50:25,871 --> 00:50:27,782
Se�or.
718
00:50:31,751 --> 00:50:33,423
�Qui�n es?
719
00:50:33,551 --> 00:50:35,462
Michelle R�age, la ni�era.
720
00:50:36,751 --> 00:50:38,867
Es su novio - Roger Meadows.
721
00:50:38,991 --> 00:50:40,583
�Est�s seguro?
722
00:50:40,711 --> 00:50:43,430
- Bueno, es su billetera.
- �Qu� m�s hay ah�?
723
00:50:59,112 --> 00:51:01,023
Much�simas gracias, John.
724
00:51:04,512 --> 00:51:07,709
- �Qu� pas� all�?
- Un tonto en un MG volc�.
725
00:51:07,833 --> 00:51:11,064
- �Est� herido?
- Temo que s�. Muerto.
726
00:51:19,513 --> 00:51:20,832
�Maldici�n!
727
00:51:24,593 --> 00:51:27,471
"Comunicado final."
728
00:51:27,594 --> 00:51:31,189
"Cualquier otro intento de da�ar
mi reputaci�n o poner en peligro
729
00:51:31,314 --> 00:51:32,906
el futuro de mis hijos..."
730
00:51:33,034 --> 00:51:35,150
Pens� que ella no dec�a la verdad.
731
00:51:35,274 --> 00:51:37,788
Nadie tiene chicos ah�
excepto Lady Hanbury.
732
00:51:37,914 --> 00:51:40,348
�No los tuvo por s� sola, tonto!
733
00:51:40,474 --> 00:51:43,069
No la chantajeaba a ella, sino a �l.
734
00:51:43,794 --> 00:51:45,705
Escucha.
735
00:51:45,835 --> 00:51:47,166
"Si vuelvo a escuchar de usted,
736
00:51:47,316 --> 00:51:50,190
inmediatamente informar�
a las autoridades de la Facultad."
737
00:51:50,315 --> 00:51:54,151
"Sin dudar tomar�n la r�pida
y apropiada acci�n."
738
00:51:56,235 --> 00:51:58,146
�En qu� diablos andaba �l, Lewis?
739
00:51:59,475 --> 00:52:01,830
"No minimizo el da�o
que pueda hacerme,
740
00:52:01,955 --> 00:52:06,314
pero rechazo someterme a futuras
amenazas incivilizadas."
741
00:52:08,276 --> 00:52:10,187
Ah� viene la nueva doctora.
742
00:52:10,316 --> 00:52:13,513
Mejor vas a la casa y hablas
con la se�orita R�age nuevamente.
743
00:52:13,636 --> 00:52:15,627
Descubre quien era Roger Meadows.
744
00:52:15,756 --> 00:52:19,749
Lo que hac�a aqu�, cuando lleg�,
cuando parti�, todo.
745
00:52:19,876 --> 00:52:22,265
Bien.
746
00:52:24,716 --> 00:52:26,627
Tengo otro para usted, me temo.
747
00:52:26,757 --> 00:52:30,796
lnspector, he tratado de ubicarlo.
Algo extraordinario.
748
00:52:30,917 --> 00:52:32,635
Francamente no s� que pensar.
749
00:52:32,757 --> 00:52:35,271
Cuando lo llevamos al laboratorio
y le quitamos la ropa,
750
00:52:35,397 --> 00:52:37,706
varios huesos en el cuerpo
de Sir Julius estaban rotos..
751
00:52:38,577 --> 00:52:42,667
No puedo decirle a�n si muri� por
por lo de la cabeza o la ca�da.
752
00:52:42,797 --> 00:52:45,595
- �Ca�da?
- S�, es la �nica explicaci�n.
753
00:52:45,718 --> 00:52:47,788
Debe haberse ca�do
desde bastante alto.
754
00:52:47,918 --> 00:52:49,431
�Pero cu�ndo? Debo saber cu�ndo.
755
00:52:49,558 --> 00:52:52,356
Me temo que no podr�a dec�rselo.
Bueno, no a�n.
756
00:52:52,478 --> 00:52:54,389
Oh, Dios.
757
00:52:54,518 --> 00:52:57,510
�No juegue a Max conmigo,
por favor!
758
00:52:57,638 --> 00:53:01,108
Bien, creo que antes de medianoche.
Pero mire, es s�lo una conjetura.
759
00:53:01,238 --> 00:53:04,071
Gracias, doctora Russell.
Muchisimas gracias realmente.
760
00:53:06,159 --> 00:53:09,071
Oh, er... no se olvide
del otro, �s�?
761
00:53:09,199 --> 00:53:11,774
Es hora de que ella despierte
a esa ni�a.
762
00:53:12,599 --> 00:53:15,308
Ya est� crecida para una siesta,
Georgina.
763
00:53:16,479 --> 00:53:19,915
Deber�a estar corriendo afuera,
con un hermoso d�a como �ste.
764
00:53:20,039 --> 00:53:22,507
Necesitan de todo el aire
fresco que puedan a esta edad.
765
00:53:22,639 --> 00:53:25,392
Por supuesto, no tiene caso hablar
con estas chicas francesas.
766
00:53:25,520 --> 00:53:28,478
�Hacer que abra una ventana?
Preferir�a morirse.
767
00:53:29,920 --> 00:53:33,071
Si quiere saberlo, deben tener
mucha niebla en Francia.
768
00:53:33,200 --> 00:53:35,998
�Por qu� sino tendr�an miedo
del buen aire fresco?
769
00:53:40,160 --> 00:53:42,196
Ah� tiene, �qu� le dije?
Absolutamente cerrada.
770
00:53:43,320 --> 00:53:45,436
Vamos, dulce, hora de levantarte.
771
00:53:45,561 --> 00:53:47,711
Michelle debe estar
en su cuarto, sargento.
772
00:53:53,241 --> 00:53:55,152
Bueno, �el colmo!
773
00:53:56,281 --> 00:53:58,590
�En qu� anda ahora esa se�orita?
774
00:53:58,721 --> 00:54:00,712
Parece que se march�.
775
00:54:11,482 --> 00:54:13,473
Esos astutos condenados.
776
00:54:31,603 --> 00:54:35,039
Se�or, Michelle R�age.
Se�or, se ha ido.
777
00:54:35,163 --> 00:54:37,836
No importa eso ahora, Lewis.
Ven conmigo.
778
00:54:37,963 --> 00:54:39,999
- Pero...
- No puede haber ido lejos.
779
00:54:40,123 --> 00:54:42,034
Puedes dar el alerta en un minuto.
780
00:54:42,163 --> 00:54:44,074
Tengo algo que mostrarte.
781
00:54:53,404 --> 00:54:55,315
�Ves algo all� arriba?
782
00:54:57,164 --> 00:55:00,554
- No s� que busco.
- La pista, Lewis.
783
00:55:00,684 --> 00:55:02,720
Ves, Sir Julius no fue asesinado.
784
00:55:02,844 --> 00:55:07,156
Cay� desde gran altura,
f�sica y moralmente. Se suicid�.
785
00:55:07,285 --> 00:55:10,561
Al sendero nos lleva el rastro,
Lewis.
786
00:55:10,685 --> 00:55:13,677
Un muy lindo jard�n y
un muy pintoresco sendero.
787
00:55:13,805 --> 00:55:18,481
Pero... todas las historias
de lo que estaban haciendo anoche
788
00:55:18,605 --> 00:55:20,721
y por qu� la alarma no son�...
789
00:55:22,285 --> 00:55:25,482
Un hombre rico, el amo de la casa,
desaparece repentinamente
790
00:55:25,606 --> 00:55:27,517
y nadie est� medianamente
contrariado.
791
00:55:29,046 --> 00:55:32,038
Demasiada sang-froid
por los alrededores.
792
00:55:32,166 --> 00:55:33,440
"�Sang-froid?"
793
00:55:33,566 --> 00:55:36,160
Sangre fr�a, Lewis.
�Ya notaste algo?
794
00:55:36,286 --> 00:55:38,117
No.
795
00:55:38,246 --> 00:55:41,955
El asesinato precede al robo.
Se lleva a cabo, por supuesto,
796
00:55:42,086 --> 00:55:44,361
pero �cu�ntas veces escuchaste que el
cuerpo ensangrentado de la v�ctima
797
00:55:44,487 --> 00:55:47,001
haya sido cuidadosamente puesto
en su mausoleo personal?
798
00:55:47,127 --> 00:55:48,526
No muchas.
799
00:55:48,647 --> 00:55:51,400
Pero si t� eres miembro
de una muy distinguida familia,
800
00:55:51,527 --> 00:55:54,405
que urgentemente requiere ocultar
el cuerpo de un baronet,
801
00:55:54,527 --> 00:55:56,838
�qu� podr�a ser m�s apropiado?
802
00:55:57,807 --> 00:56:00,082
�Cree que uno de la familia lo hizo?
803
00:56:00,207 --> 00:56:02,118
�Hizo qu�?
804
00:56:02,247 --> 00:56:03,839
�Sigues sin ver algo all� arriba?
805
00:56:03,968 --> 00:56:06,641
S�lo una baranda.
806
00:56:06,768 --> 00:56:08,679
Ponle un cuerpo arriba, �s�?
807
00:56:10,168 --> 00:56:12,728
- Oh.
- S�, Lewis. Oh.
808
00:56:12,848 --> 00:56:15,408
Hay una ventana all�, mira.
809
00:56:15,528 --> 00:56:17,837
�Alguien busc� en el �tico ya?
810
00:56:23,849 --> 00:56:25,965
Espero que no levante fiebre
nuevamente.
811
00:56:26,089 --> 00:56:29,968
- �Le tom� la temperatura?
- S�. Normal, se�ora.
812
00:56:30,089 --> 00:56:32,887
Pero no consigo que se despierte.
M�rela ahora.
813
00:56:34,409 --> 00:56:36,400
Cari�o, �te sientes bien?
814
00:56:36,529 --> 00:56:39,248
S�cate el pulgar de la boca, Georgie.
815
00:56:40,329 --> 00:56:42,638
Mm. Shock, deduzco.
816
00:56:42,769 --> 00:56:45,283
No lo s�, se�ora. Nunca la vi as�.
817
00:56:45,410 --> 00:56:47,878
�Michelle dej� alguna nota?
818
00:56:48,010 --> 00:56:50,046
No que yo o el sargento
hayamos encontrado.
819
00:56:53,010 --> 00:56:55,444
Disculpe, se�ora,
�podr�a hablar con la Sra. Maltby?
820
00:56:55,570 --> 00:56:57,561
- �De qu� se trata?
- Necesitamos la llave del �tico.
821
00:56:57,690 --> 00:57:00,158
�Para qu�, santo Dios?
Nadie sube all�.
822
00:57:00,290 --> 00:57:02,440
No son para m�, se�ora.
Son para el Inspector Jefe.
823
00:57:02,570 --> 00:57:04,481
�Dios santo!
824
00:57:06,171 --> 00:57:08,401
Oh, Maltby, b�squeselas, �quiere?
825
00:57:08,531 --> 00:57:10,442
Yo cuidar� a Georgie.
826
00:57:10,571 --> 00:57:13,005
No s� si recuerdo
d�nde est�n, se�ora.
827
00:57:13,131 --> 00:57:15,361
Sir Julius las guardaba.
828
00:57:15,491 --> 00:57:19,366
- Bueno, hay... tablas y esas cosas.
- Yo no las tengo.
829
00:57:21,971 --> 00:57:26,362
Michelle R�age.
Romeo, Echo, Alpha...
830
00:57:26,492 --> 00:57:28,403
Echo scentuada.
831
00:57:29,652 --> 00:57:31,722
Romeo, Echo acentuada,
AIpha, Golf, Echo.
832
00:57:31,852 --> 00:57:34,810
19, cabello casta�o claro,
833
00:57:34,932 --> 00:57:37,890
Muy atractiva.
834
00:57:38,012 --> 00:57:41,209
Si hubiera estado atento,
ella todav�a estar�a aqu�
835
00:57:47,693 --> 00:57:49,604
�Nadie sabe d�nde est�n las llaves!
836
00:57:49,733 --> 00:57:52,372
Oh, creo que �l s�, Lewis.
�l o ella.
837
00:57:53,453 --> 00:57:58,083
Creo que ambos lo saben bien,
pero no me importa seguir su juego.
838
00:58:02,173 --> 00:58:04,482
Ojal� me dijera
de qu� est� hablando.
839
00:58:04,614 --> 00:58:07,845
Hay algo en el techo de esta casa
840
00:58:07,974 --> 00:58:10,408
...que no tienes en la tuya.
841
00:58:10,534 --> 00:58:12,729
- �Una bandera?
- Exactamente.
842
00:58:12,854 --> 00:58:14,987
Alguien la iz� esta ma�ana
y la arri�
843
00:58:15,037 --> 00:58:18,428
a medio m�stil luego que
Sir Julius fuese hallado.
844
00:58:19,294 --> 00:58:23,731
As� que alguien ten�a la llave
para subir y bajar de aqu�.
845
00:58:23,895 --> 00:58:26,204
Bien hecho, Lewis. Bien hecho.
846
00:58:26,335 --> 00:58:29,486
Tu tiempo a mi lado
no ha sido un desperdicio.
847
00:58:38,335 --> 00:58:40,690
Vamos, vamos. D�jame hacerlo.
848
00:58:47,736 --> 00:58:49,647
�Maldita cosa!
849
00:59:07,037 --> 00:59:11,728
Ahora, vayamos al n�cleo de toda
esta tonteria aristocr�tica.
850
00:59:16,977 --> 00:59:19,491
Nadie sube aqu�, �eso dijeron?
851
00:59:19,617 --> 00:59:21,653
Excepto Sir Julius.
852
00:59:21,777 --> 00:59:24,450
Le gusta jugar a ser
Lord Snowdon quiz�s.
853
00:59:24,578 --> 00:59:26,489
Bueno, �d�nde est�n los cuadros?
854
00:59:26,618 --> 00:59:28,449
�D�nde, por cierto?
855
00:59:28,578 --> 00:59:31,676
Pero deber�as preguntarte qu�, Lewis.
856
00:59:32,258 --> 00:59:34,369
�Qu� es el cuadro?
857
00:59:36,038 --> 00:59:37,403
�Qu� hay ah� fuera?
858
00:59:37,553 --> 00:59:40,531
Una especie de pasarela,
luego la baranda.
859
00:59:40,658 --> 00:59:43,968
Justo como lo pens�. Afuera.
860
01:00:00,579 --> 01:00:02,968
�Algo pesado ha sido arrastrado all�?
861
01:00:04,060 --> 01:00:06,176
No faltan tejas, nada de eso.
862
01:00:06,960 --> 01:00:09,793
�D�nde estamos?
�Por sobre el frente o atr�s?
863
01:00:10,620 --> 01:00:12,531
La parte de atr�s.
864
01:00:13,220 --> 01:00:15,131
Oh, espere. Veamos.
865
01:00:15,260 --> 01:00:16,978
Una teja rota.
866
01:00:17,100 --> 01:00:19,011
- �Reciente?
- Mucho.
867
01:00:20,620 --> 01:00:22,531
�Algo en la baranda?
868
01:00:23,621 --> 01:00:26,613
Bueno... un par de rayas.
869
01:00:26,741 --> 01:00:28,652
Nada concreto.
870
01:00:29,441 --> 01:00:31,777
�Qu� hay all� debajo?
Exactamente debajo.
871
01:00:33,941 --> 01:00:35,693
Esos arbustos bayos
872
01:00:35,821 --> 01:00:37,732
al lado de los escalones.
873
01:00:38,861 --> 01:00:40,772
Bien, puedes entrar ahora.
874
01:00:45,722 --> 01:00:47,633
�No quiere revisar, se�or?
875
01:00:47,862 --> 01:00:49,773
Lewis...
876
01:00:50,902 --> 01:00:53,462
Bueno, eso resuelve
la primera parte del caso.
877
01:00:53,582 --> 01:00:55,818
Ahora debemos seguir
y resolver el asesinato.
878
01:00:55,942 --> 01:00:58,331
- �Qu�?
- El muchacho. Meadows.
879
01:00:58,462 --> 01:01:00,418
- Pero...
- Fue asesinado, Lewis.
880
01:01:00,542 --> 01:01:03,261
�Puedo preguntarle
que cree que est� haciendo
881
01:01:04,383 --> 01:01:06,780
Consiguiendo la evidencia
para arrestarla,
882
01:01:06,830 --> 01:01:09,537
Lady Hanbury, por hacerle perder
el tiempo a la polic�a.
883
01:01:09,663 --> 01:01:13,338
Haciendo que el suicidio de su esposo
luzca como asesinato.
884
01:01:16,823 --> 01:01:19,940
Quiz�s... deber�amos hablar abajo.
885
01:01:25,504 --> 01:01:28,223
No vimos las manchas
de sangre anoche.
886
01:01:28,344 --> 01:01:29,299
�No?
887
01:01:29,424 --> 01:01:31,335
No. John las encontr� esta ma�ana.
888
01:01:32,744 --> 01:01:36,673
Anoche decubr� a Julius tirado aqu�
cuando volv� de Londres.
889
01:01:38,464 --> 01:01:40,614
Hab�a una luz prendida,
la puerta estaba abierta.
890
01:01:40,744 --> 01:01:43,738
Pens� que hab�a salido a dar una
vuelta antes de acostarse, pero...
891
01:01:46,065 --> 01:01:48,495
...estaba muerto.
892
01:01:48,625 --> 01:01:51,219
�Y qu� hizo entonces?
893
01:01:51,345 --> 01:01:53,256
Fui a buscar a John.
894
01:01:53,385 --> 01:01:57,094
Se port� muy bien.
�l... hizo lo necesario.
895
01:01:58,465 --> 01:02:02,260
Es decir...
Aclaremos �sto, Lady Hanbury.
896
01:02:03,706 --> 01:02:05,883
Usted encontr� muerto a su esposo,
897
01:02:06,666 --> 01:02:08,861
habiendo aparentemente
cometido suicidio,
898
01:02:08,986 --> 01:02:13,980
y le pidi� a McKendrick que le pegase
en la cabeza para simular asesinato.
899
01:02:14,106 --> 01:02:15,459
S�.
900
01:02:15,586 --> 01:02:18,976
�Y luego arrastr� el cuerpo
hacia la iglesia?
901
01:02:19,106 --> 01:02:22,815
No, no, no. John lo hizo.
En una carretilla.
902
01:02:23,747 --> 01:02:26,344
Y luego usted y la se�ora
Maltby y la chica,
903
01:02:26,394 --> 01:02:29,241
lo arreglaron tratando
que pareciera como un robo.
904
01:02:29,367 --> 01:02:30,266
�Es as�?
905
01:02:30,387 --> 01:02:33,140
No Michelle.
Ella no es de la familia.
906
01:02:33,267 --> 01:02:35,576
�Le importar�a explicarme
907
01:02:35,707 --> 01:02:38,096
para qu� llev� a cabo esta
intrincada farsa, se�ora?
908
01:02:38,227 --> 01:02:41,299
�Pasamos adentro?
Creo que Maltby ha hecho t�.
909
01:02:46,868 --> 01:02:50,743
Obvio, supongo que fue tonto imaginar
que pod�a salirme con la mia.
910
01:02:50,868 --> 01:02:52,779
Creo que lo fue, s�.
911
01:02:52,908 --> 01:02:56,398
Pero pareci� lo m�s correcto
de hacer en su momento.
912
01:02:58,068 --> 01:02:59,979
Pase.
913
01:03:02,629 --> 01:03:04,540
Much�simas gracias, Maltby.
914
01:03:05,869 --> 01:03:08,702
- �C�mo est� Georgie? - Oh, se est�
despertando ahora, se�ora.
915
01:03:08,829 --> 01:03:10,899
Fue una p�ldora
que Michelle le hab�a dado.
916
01:03:11,029 --> 01:03:13,497
- �Qu� p�ldora?
- Me la mostr� en el ba�o.
917
01:03:13,629 --> 01:03:15,460
Le di� media p�ldora para dormir.
918
01:03:15,589 --> 01:03:18,301
Para mandarla a dormir
mientras ella se escapaba.
919
01:03:18,451 --> 01:03:20,299
�Puede imaginarse algo as�?
920
01:03:20,429 --> 01:03:22,147
Um... s��ntese, Inspector.
921
01:03:22,270 --> 01:03:25,262
Maltby, �quieres llevar
al sargento a la cocina?
922
01:03:25,390 --> 01:03:27,779
El lnspector y yo
querr�amoss estar solos.
923
01:03:27,910 --> 01:03:30,463
Me gustar�a que el sargento
Lewis se quedase,
924
01:03:30,513 --> 01:03:32,347
si no le molesta,
Lady Hanbury.
925
01:03:32,470 --> 01:03:34,461
- �Est� seguro?
- Segur�simo.
926
01:03:34,590 --> 01:03:36,612
Muy bien. Traiga otra taza,
por favor, Maltby.
927
01:03:36,762 --> 01:03:37,666
Muy bien, se�ora.
928
01:03:37,990 --> 01:03:40,585
P�ldoras somn�feras para chicos.
�El colmo!
929
01:03:40,970 --> 01:03:42,767
�Chino o lndio, Inspector?
930
01:03:43,191 --> 01:03:45,785
Oh, er... Indio, por favor.
931
01:03:49,511 --> 01:03:52,150
- �Leche y az�car?
- Un poco de leche, por favor.
932
01:03:55,871 --> 01:03:58,988
La vida de mi esposo
ten�a un seguro de vida alt�simo
933
01:04:00,111 --> 01:04:04,150
Tem�a que si era suicidio,
legalmente no sirviera.
934
01:04:04,272 --> 01:04:06,947
La familia no es exactamente
pobre, �no es as�?
935
01:04:09,832 --> 01:04:12,221
Hay mucha tierra,
pero entrada monetaria...
936
01:04:13,912 --> 01:04:16,221
Tengo un hijo a punto
de ir a Eton, Inspector.
937
01:04:16,352 --> 01:04:20,265
Otro en la primaria y tengo que
pensar en la educaci�n de mi hija.
938
01:04:20,392 --> 01:04:22,952
Y una casa como �sta se come
el efectivo, como sabr�.
939
01:04:23,073 --> 01:04:24,855
La �ltima vez tuvimos
que arreglar el techo, bueno...
940
01:04:25,005 --> 01:04:26,927
�Es decir que lo hizo
simplemente por el dinero?
941
01:04:27,953 --> 01:04:30,148
Usted prefiere Indio tambi�n,
�me imagino?
942
01:04:30,273 --> 01:04:33,522
Lo que tenga a mano.
Leche y dos de az�car.
943
01:04:33,953 --> 01:04:36,061
Lo cierto es que no podr�a
tolerar que mis hijos
944
01:04:36,111 --> 01:04:37,946
piensen que su padre
los quer�a tan poco
945
01:04:38,073 --> 01:04:43,022
como para que padecer el esc�ndalo
y la desgracia de su suicidio.
946
01:04:43,154 --> 01:04:45,588
�Cree que el asesinato
es una desgracia menor?
947
01:04:45,714 --> 01:04:47,625
Desde ya.
948
01:04:49,274 --> 01:04:51,424
Por los muchachos.
949
01:04:51,554 --> 01:04:54,705
Cuando les cont� estaban
consternados, naturalmente, pero...
950
01:04:54,834 --> 01:04:59,366
pude ver que pensaban que era
excitante tener un padre asesinado.
951
01:05:00,954 --> 01:05:03,707
�l no se interesaba mucho
en sus hijos, sabe.
952
01:05:03,835 --> 01:05:05,427
Un padre bastante alejado.
953
01:05:05,555 --> 01:05:08,069
Creo que pens� que ellos
pensar�an mejor de �l...
954
01:05:08,195 --> 01:05:10,106
�Sir Julius dej� una nota?
955
01:05:10,235 --> 01:05:12,510
- S�.
- �D�nde est�?
956
01:05:12,635 --> 01:05:14,068
La romp�.
957
01:05:16,235 --> 01:05:20,069
�Quisiera darme una idea
de su contenido, al menos?
958
01:05:22,276 --> 01:05:24,710
Bueno, supongo que todo
se sabr� a la larga.
959
01:05:26,196 --> 01:05:30,189
El caso es, Inspector...
que estaba planeando dejarlo.
960
01:05:30,316 --> 01:05:32,128
Lo hab�a evaluado por un tiempo,
961
01:05:32,178 --> 01:05:34,195
pero s�lo se lo dije
ayer por la ma�ana.
962
01:05:34,316 --> 01:05:36,097
Le dije no estar
preparada para ir a vivir
963
01:05:36,147 --> 01:05:38,025
a Courtenay College como
la "esposa del Director".
964
01:05:38,156 --> 01:05:39,748
�Huh?
965
01:05:39,876 --> 01:05:42,674
El principal de Courtenay
se llama Director, Lewis.
966
01:05:42,797 --> 01:05:44,708
As� que su esposa ser�a
la "esposa del Director"
967
01:05:44,837 --> 01:05:48,812
- Oh. - Pero �l no sab�a
que iba a ser Director.
968
01:05:48,937 --> 01:05:50,946
La elecci�n era a la tarde.
969
01:05:51,077 --> 01:05:53,174
De todos modos,
estaba empatada.
970
01:05:53,957 --> 01:05:55,868
�S�?
971
01:05:55,997 --> 01:05:58,067
Nadie me dijo. Qu� extraordinario.
972
01:05:59,597 --> 01:06:01,235
��l sab�a eso?
973
01:06:01,358 --> 01:06:03,667
- Ciertamente.
- �Oh!
974
01:06:04,918 --> 01:06:07,115
Entonces eso debe haber sido
lo que desbalance� todo.
975
01:06:07,265 --> 01:06:09,196
Oh, Dios, no sabe qu� alivio.
976
01:06:09,318 --> 01:06:10,546
Er... No, estoy...
977
01:06:10,678 --> 01:06:13,067
Suena tan malvado, pero...
978
01:06:14,878 --> 01:06:18,154
Er... Ver�, me he estado culpando
completamente a m� misma.
979
01:06:18,278 --> 01:06:21,907
Y si �l ten�a esta
nueva frustraci�n extra...
980
01:06:22,039 --> 01:06:24,553
�Lo mencion� en su nota?
981
01:06:24,679 --> 01:06:26,795
No. Er... S�.
982
01:06:28,319 --> 01:06:31,311
Sabe, yo no... no recuerdo.
983
01:06:31,439 --> 01:06:34,237
Adem�s, todo me parec�a
que se refer�a a m� y a John.
984
01:06:34,359 --> 01:06:35,712
�John?
985
01:06:35,839 --> 01:06:38,911
S�. �No lo dije?
986
01:06:39,039 --> 01:06:40,392
Oh, um...
987
01:06:40,520 --> 01:06:44,513
S�, Estoy... y�ndome a vivir
con John McKendrick.
988
01:06:52,200 --> 01:06:54,760
Muy bien, yo limpi� todo.
989
01:06:54,880 --> 01:06:57,678
De hecho, me pas� media noche
limpiando todo.
990
01:06:57,800 --> 01:06:59,756
Justo fuera de la puerta
que me olvid�.
991
01:06:59,880 --> 01:07:03,839
- �Qu� hizo con los cuadros?
- Los escond� cerca del lago.
992
01:07:03,961 --> 01:07:06,156
�Fue all� a mitad de la noche?
993
01:07:06,281 --> 01:07:08,636
Con la carretilla.
994
01:07:08,761 --> 01:07:13,198
Ya estaba m�s claro para
ese entonces. Y todo por nada.
995
01:07:14,421 --> 01:07:17,538
Todo por amor, entiendo yo.
996
01:07:20,482 --> 01:07:22,712
�Qu� es lo que ella v� en t�?
997
01:07:22,842 --> 01:07:24,912
No me lo imagino.
998
01:07:25,042 --> 01:07:27,681
Bueno, supongo...
999
01:07:27,802 --> 01:07:31,795
�Le cont�? �l hab�a, er...
Perdido inter�s.
1000
01:07:31,922 --> 01:07:34,231
Prefer�a mirar fotos.
1001
01:07:34,362 --> 01:07:36,273
S�. S�.
1002
01:07:38,242 --> 01:07:40,153
Y ver�...
1003
01:07:41,603 --> 01:07:43,514
Yo la amo mucho.
1004
01:07:44,803 --> 01:07:46,395
Ella ha sido increible.
1005
01:07:46,523 --> 01:07:49,435
�Y piensa que el amar
es una excusa para matar?
1006
01:07:50,563 --> 01:07:53,760
Tiene que venir para ampliar
el interrogatorio, McKendrick.
1007
01:07:53,883 --> 01:07:56,971
Le har� saber cuando y donde cuando
consulte a mi Superintendente
1008
01:07:57,103 --> 01:07:59,892
cuando se tomen acciones
formales contra usted.
1009
01:08:00,324 --> 01:08:04,237
Mientras aseg�rese de quedarse
en la casa, �est� claro?
1010
01:08:04,364 --> 01:08:07,275
Y mant�ngase alejado
de su dama amiga.
1011
01:08:07,364 --> 01:08:08,353
Pero yo...
1012
01:08:08,484 --> 01:08:10,152
No quiero que ni usted
ni Lady Hanbury perge�en
1013
01:08:10,302 --> 01:08:12,113
alg�n otro cuento chino
1014
01:08:12,244 --> 01:08:14,555
hasta que me quede claro �ste.
1015
01:08:29,165 --> 01:08:31,633
�Qu� es todo eso
del Superintendente?
1016
01:08:31,765 --> 01:08:33,642
Una treta, Lewis. Una treta.
1017
01:08:34,725 --> 01:08:36,522
�Quiere decir que no fue suicidio?
1018
01:08:36,645 --> 01:08:38,636
No lo s�.
1019
01:08:38,765 --> 01:08:41,042
S� Sir Julius hab�a perdido
su inter�s sexual,
1020
01:08:41,093 --> 01:08:43,920
�por qu� estar�a tan
enojado para matarse?
1021
01:08:44,046 --> 01:08:45,957
Pero te digo algo.
1022
01:08:46,086 --> 01:08:49,396
Ellos nos tienen pensando de la
manera que quieren que pensemos.
1023
01:08:49,526 --> 01:08:51,721
Y nunca me gust�
complacer a la nobleza.
1024
01:08:53,486 --> 01:08:56,420
Te advert� que nos usar�an
para sus propios fines.
1025
01:08:57,086 --> 01:08:58,997
Pero cuales son...
1026
01:08:59,787 --> 01:09:03,221
Algo respecto al chantaje.
Debe serlo.
1027
01:09:04,087 --> 01:09:06,343
�Pero de qu� se trataba
el chantaje?
1028
01:09:07,207 --> 01:09:09,841
�Y por qu� era necesario
que mataran al muchacho?
1029
01:09:09,967 --> 01:09:11,719
�Qui�n?
1030
01:09:11,847 --> 01:09:13,917
Exactamente.
1031
01:09:14,047 --> 01:09:16,542
D�mosle otro vistazo a ese estudio.
1032
01:09:21,488 --> 01:09:23,683
Te dir� algo...
1033
01:09:23,808 --> 01:09:26,925
si no fue suicidio,
lo deben haber matado ac�.
1034
01:09:27,048 --> 01:09:28,959
- �Por qu�?
- La escalera, Lewis.
1035
01:09:29,088 --> 01:09:31,648
Piensa en el esfuerzo de arrastrar
a un muerto ac� arriba.
1036
01:09:31,768 --> 01:09:35,265
Habr� usado su carretilla.
La us� para todo lo dem�s.
1037
01:09:36,088 --> 01:09:39,007
Un lugar limpio, bien iluminado.
No lo creo.
1038
01:09:40,929 --> 01:09:43,001
�D�nde est� el cuarto oscuro?
1039
01:09:44,029 --> 01:09:45,940
Bien hecho, Lewis. �D�nde est�?
1040
01:09:51,329 --> 01:09:53,240
�Por ac�?
1041
01:10:08,410 --> 01:10:11,847
Luce como si nunca
hubiera sido usado tampoco.
1042
01:10:12,170 --> 01:10:14,081
�McKendrick anduvo
limpiando nuevamente?
1043
01:10:18,810 --> 01:10:21,370
No, ac� no hay nada.
1044
01:10:21,491 --> 01:10:23,402
Oh, un minuto. �Qu� es �sto?
1045
01:10:24,651 --> 01:10:26,921
Un trozo de papel en blanco.
1046
01:10:27,051 --> 01:10:30,282
- Prueba que alguien ha usado...
- No, no est� en blanco.
1047
01:10:33,331 --> 01:10:36,368
Ah, la chica esclava faltante.
�Qu� figura!
1048
01:10:36,491 --> 01:10:39,210
Los Victorianos gustaban idealizar
a las mujeres, Lewis.
1049
01:10:39,332 --> 01:10:42,546
Ninguna chica ha lucido
as� en la realidad, l�stima.
1050
01:10:42,932 --> 01:10:45,605
S�, ella s�. Incluso ahora.
1051
01:10:45,732 --> 01:10:48,929
Esto no es arte.
�Es Michelle R�age!
1052
01:11:08,053 --> 01:11:10,965
Lindo gesto. Arriar
la bandera de la casa.
1053
01:11:12,253 --> 01:11:15,882
Es lo que pasaba en Harrow
cuando un famoso muchacho mor�a.
1054
01:11:16,013 --> 01:11:18,163
Pens� que deb�amos hacer
lo mismo por Julius.
1055
01:11:18,293 --> 01:11:20,488
Acumulaba muchas cosas como esa.
1056
01:11:24,134 --> 01:11:25,886
Hermoso.
1057
01:11:26,014 --> 01:11:27,572
Si le gustan esa clase de cosas.
1058
01:11:27,694 --> 01:11:30,891
- Creo que tiene mucho gusto.
- Muy "gustoso", querr� decir.
1059
01:11:31,014 --> 01:11:34,404
Y muy caro.
Como todas las prostitutas.
1060
01:11:34,534 --> 01:11:36,286
�Es espantoso!
1061
01:11:36,414 --> 01:11:41,886
Deduzco... es decir. �He conocido
a Julius Hanbury por 35 a�os!
1062
01:11:47,055 --> 01:11:48,807
Abominable.
1063
01:11:48,935 --> 01:11:50,607
Pornograf�a.
1064
01:11:50,735 --> 01:11:54,489
Veo bastante pornograf�a
en mi trabajo, se�or.
1065
01:11:54,615 --> 01:11:58,005
Muy desagradable material, alguno,
tambi�n. Pero esta clase de cosa...
1066
01:11:58,135 --> 01:12:00,046
Bastante inocente.
1067
01:12:00,176 --> 01:12:03,452
J�venes idealizadas, poses cl�sicas.
1068
01:12:03,576 --> 01:12:07,615
Es exactamente la misma pose
de la esclava de Alma-Tadema.
1069
01:12:08,696 --> 01:12:13,645
Julius apenas pudo haberla visto
como inocente si pagaba chantaje.
1070
01:12:13,776 --> 01:12:15,687
�Y a uno de nuestros estudiantes!
1071
01:12:17,656 --> 01:12:20,489
Este Roger Meadows... �c�mo es?
1072
01:12:22,617 --> 01:12:24,209
No lo conoc� muy bien.
Prefer�a evitar...
1073
01:12:24,337 --> 01:12:27,329
- a las autoridades de la Facultad.
- �Buen estudiante?
1074
01:12:27,457 --> 01:12:29,425
No.
1075
01:12:29,557 --> 01:12:32,446
�Era pobre financieramente
como lo era acad�micamente?
1076
01:12:32,577 --> 01:12:36,367
No, no. Su padre es anestesista,
creo, en Coventry.
1077
01:12:37,697 --> 01:12:40,575
No sigue pensando que Edward Ullman
estaba involucrado, �no?
1078
01:12:40,698 --> 01:12:43,132
Oh, no, se�or. En absoluto, no.
1079
01:12:43,258 --> 01:12:46,894
�Deduzco que �l ser�
el pr�ximo Director ahora?
1080
01:12:47,678 --> 01:12:49,748
Retir� su candidatura.
1081
01:12:50,178 --> 01:12:52,089
Oh, �s�? �Por qu�?
1082
01:12:52,218 --> 01:12:55,255
Siente que no tiene la confianza
de la Facultad.
1083
01:12:55,378 --> 01:12:58,575
Y no desea ser Master
por predeterminaci�n, digamos,
1084
01:12:58,699 --> 01:13:03,614
- s�lo porque Julius se ha...
- Bajado.
1085
01:13:06,619 --> 01:13:09,691
No se da cuenta lo que esto,
significa para m�, Inspector.
1086
01:13:09,819 --> 01:13:12,333
Tendremos que empezar
todo el protocolo nuevamente.
1087
01:13:12,459 --> 01:13:15,212
�Tendr� que quedarme como
Master por otro a�o entero!
1088
01:13:15,339 --> 01:13:17,648
Algunos lo envidiar�an.
1089
01:13:17,779 --> 01:13:20,054
�Tengo todo listo
para mi jubilaci�n!
1090
01:13:20,180 --> 01:13:23,775
Mi esposa y yo �bamos a Los Andes
a ver las orqu�deas.
1091
01:13:23,900 --> 01:13:27,654
Ahora... tendr� que quedarme aqu�...
1092
01:13:28,940 --> 01:13:31,470
...mientras la gente
chusmea y desacredita y...
1093
01:13:32,260 --> 01:13:35,138
Bueno, al menos no involucra
directamente a la Facultad.
1094
01:13:36,220 --> 01:13:38,415
Pero la gente as� lo pensar�, sabe.
1095
01:13:38,541 --> 01:13:41,419
As� lo har�n. Y me culpar�n.
1096
01:13:52,361 --> 01:13:55,334
�Alguien le dio permiso
para usar eso?
1097
01:13:55,461 --> 01:13:58,976
Pens� en adelantar el papeleo
mientras el jefe est� fuera.
1098
01:13:59,102 --> 01:14:01,013
�D�nde est� lo de Meadows?
1099
01:14:01,142 --> 01:14:03,053
En esa bolsa de pl�stico.
1100
01:14:09,502 --> 01:14:11,811
Oh, adorables cosas, �stas.
1101
01:14:11,942 --> 01:14:14,818
- Te ahorran horas.
- Oh, �s�?
1102
01:14:14,942 --> 01:14:17,374
Conozco un tipo en Scotland Yard
que perdi� seis meses de trabajo
1103
01:14:17,524 --> 01:14:19,176
al apretar el bot�n incorrecto.
1104
01:14:19,303 --> 01:14:21,168
Ah, no te puede pasar en estas.
1105
01:14:21,218 --> 01:14:24,502
Tienen memoria extra como
un tanque de reserva de nafta.
1106
01:14:24,623 --> 01:14:27,820
Puedes borrar algo y todav�a
permanece all�. Observa.
1107
01:14:27,943 --> 01:14:30,154
Presionas ac� y ac� y ac�.
1108
01:14:31,523 --> 01:14:33,117
Ah� tienes.
1109
01:14:34,103 --> 01:14:36,139
�Demonios! ��sta es
la carta a Meadows!
1110
01:14:36,263 --> 01:14:38,902
- �Qu�?
- Est� aqu�. Mira.
1111
01:14:41,964 --> 01:14:44,102
Las maravillas
de la ciencia moderna.
1112
01:14:44,224 --> 01:14:46,135
Veamos que m�s hay aqu�.
1113
01:14:51,624 --> 01:14:53,023
�Qu� me cuelguen!
1114
01:14:57,264 --> 01:14:58,856
Se hace m�s y m�s complicado.
1115
01:14:58,985 --> 01:15:00,976
La secuencia es
imposible de asegurar.
1116
01:15:02,065 --> 01:15:03,932
Obvio que la primera herida
en la cabeza...
1117
01:15:03,981 --> 01:15:05,375
sobrevino antes que las dem�s,
1118
01:15:05,505 --> 01:15:07,560
pero si fue antes
de caerse o despu�s...
1119
01:15:07,810 --> 01:15:09,418
Un minuto. Un minuto.
1120
01:15:09,545 --> 01:15:12,069
�Qu� significa "la primer herida"
en la cabeza?
1121
01:15:12,119 --> 01:15:14,175
Tiene dos clases separadas
de heridas.
1122
01:15:14,305 --> 01:15:16,944
La original fue hecha
con algo punzante.
1123
01:15:17,065 --> 01:15:20,318
Aqu�. No lo hizo un martillo,
�estamos?
1124
01:15:20,606 --> 01:15:22,817
No, el martillo vino m�s tarde.
1125
01:15:23,906 --> 01:15:25,817
- �M�s tarde?
- No pude localizarlo primero.
1126
01:15:25,946 --> 01:15:28,141
�Estaba muy traumatizado el cr�neo!
1127
01:15:28,266 --> 01:15:30,916
Pero ah� est� ahora, clarito.
1128
01:15:32,786 --> 01:15:36,984
Esa primera herida, Dra. Russell,
�era suficiente para matarlo?
1129
01:15:37,106 --> 01:15:38,698
Oh, s�.
1130
01:15:38,827 --> 01:15:40,624
Atraves� el cr�neo.
1131
01:15:40,747 --> 01:15:43,136
Y ten�a uno bastante grueso...
1132
01:15:43,267 --> 01:15:45,701
O sea, la golpiza...
1133
01:15:45,827 --> 01:15:48,015
no era para hacerlo
parecer asesinato,
1134
01:15:48,065 --> 01:15:51,185
sino para ocultar el hecho
de que era asesinato.
1135
01:15:51,307 --> 01:15:53,423
�Perd�n?
1136
01:15:53,547 --> 01:15:56,903
Oh, nada que perdonar, querida.
Lo ha hecho muy bien.
1137
01:15:57,027 --> 01:15:59,416
Bueno, ya s� que no soy Max.
1138
01:15:59,548 --> 01:16:03,018
A Dios gracias.
�l nunca me dice nada.
1139
01:16:05,228 --> 01:16:07,537
�Qu� significa la "G"?
1140
01:16:07,668 --> 01:16:10,262
No puedo seguir llam�ndola
doctora Russell.
1141
01:16:10,388 --> 01:16:12,504
Lo prefiero a "querida".
1142
01:16:12,628 --> 01:16:13,697
Lo siento.
1143
01:16:13,828 --> 01:16:17,138
- Una de esas, �no?
- �Una de qu�?
1144
01:16:17,288 --> 01:16:20,253
El m�o es un mundo
muy masculino, Inspector,
1145
01:16:20,304 --> 01:16:22,944
y no me gusta que sean
condescendientes.
1146
01:16:23,269 --> 01:16:25,180
Intentar� recordarlo.
1147
01:16:26,069 --> 01:16:27,707
�Qu� significa?
1148
01:16:27,829 --> 01:16:30,946
Oh, es un....
un viejo nombre familiar.
1149
01:16:31,069 --> 01:16:32,980
�Greta?
1150
01:16:34,069 --> 01:16:35,104
�Gilda?
1151
01:16:35,229 --> 01:16:36,787
�Greer?
1152
01:16:36,909 --> 01:16:39,218
Ha estado viendo demasiadas
pel�culas viejas en la tele.
1153
01:16:39,350 --> 01:16:41,261
No, es...
1154
01:16:41,390 --> 01:16:43,221
Es rid�culo.
1155
01:16:43,350 --> 01:16:44,942
Um...
1156
01:16:46,550 --> 01:16:48,666
Es Grayling.
1157
01:16:48,790 --> 01:16:51,384
- �Grayling?
- Mm.
1158
01:16:51,510 --> 01:16:53,068
�Como el pez?
1159
01:16:53,190 --> 01:16:54,782
Mm.
1160
01:16:54,910 --> 01:16:57,299
Se puede imaginanar como
me llamaban en la escuela.
1161
01:17:00,031 --> 01:17:01,623
�Cu�l es su nombre?
1162
01:17:01,751 --> 01:17:04,549
Oh, todos me llaman Morse.
1163
01:17:04,671 --> 01:17:08,141
Ah. Me dijeron que no
lo iba a decir.
1164
01:17:08,271 --> 01:17:10,546
Ten�an raz�n.
1165
01:17:10,671 --> 01:17:12,468
Gracias, Grayling.
1166
01:17:13,551 --> 01:17:15,701
Muchas gracias.
1167
01:17:20,472 --> 01:17:24,306
Cuando Morse lo vea se volver� loco.
Ahora piensa que no fue suicidio,
1168
01:17:24,432 --> 01:17:27,663
- pero all� est� la nota.
- As� parece.
1169
01:17:27,792 --> 01:17:30,784
�Parece? "Prue, querida,
no puedo seguir."
1170
01:17:30,912 --> 01:17:34,109
Prue. Prudence. Es el nombre
de Lady Hanbury, �no?
1171
01:17:34,232 --> 01:17:38,305
En parte. Tambi�n Helen y Elfreda
de acuerdo con ese libro.
1172
01:17:38,433 --> 01:17:41,789
El problema con Morse es que �l
siempre quiere cosas complicadas,
1173
01:17:41,913 --> 01:17:45,030
- cuando no lo son.
- S�lo porque as� lo son.
1174
01:17:46,553 --> 01:17:49,287
�Qui�n te dio permiso
para usar esa m�quina?
1175
01:17:50,353 --> 01:17:52,264
Mire lo que encontr�.
1176
01:17:54,793 --> 01:17:56,842
- Falsa.
- �Qu�?
1177
01:17:56,953 --> 01:17:59,311
�Qui�n escribe una nota suicida
en una m�quina de escribir,
1178
01:17:59,434 --> 01:18:01,186
y menos a�n en una de esas cosas?
1179
01:18:02,274 --> 01:18:04,185
�Tienes su carta a Meadows?
1180
01:18:04,314 --> 01:18:06,225
- Aqu�.
- Entonces mira.
1181
01:18:08,194 --> 01:18:11,290
"Dizculpas desde el fondo
de mi coraz�n,
1182
01:18:11,440 --> 01:18:15,467
pero siento que es lo �nico
civilisado por hacer."
1183
01:18:16,194 --> 01:18:19,231
�C�mo deletrea "disculpas"?
Con "Z".
1184
01:18:19,355 --> 01:18:22,074
"Civilizado". Con "S".
1185
01:18:22,195 --> 01:18:24,345
�Y qu� tiene que ver?
1186
01:18:24,475 --> 01:18:27,228
Es iletrado, eso es lo que es.
1187
01:18:27,355 --> 01:18:31,305
El dicionario te dice claramente
como escribir esas palabras.
1188
01:18:31,355 --> 01:18:33,703
Sir Julius no cometer�a
esos errores.
1189
01:18:33,835 --> 01:18:35,871
Aqu�. Mira.
1190
01:18:35,995 --> 01:18:38,145
As� que �l no la escribi�.
1191
01:18:38,276 --> 01:18:40,790
Y quien lo hizo no puede
escribir bien "desesperado".
1192
01:18:40,916 --> 01:18:42,827
�No se deletrea as�?
1193
01:18:42,956 --> 01:18:46,665
"Desesperado", Lewis,
no "desesparado"
1194
01:18:46,796 --> 01:18:50,027
Del lat�n spero, sperare
- esperanzado.
1195
01:18:50,156 --> 01:18:54,469
Como yo lo estar�a de cualquiera
would know con una cultura decente.
1196
01:18:56,236 --> 01:18:59,546
�Qui�n la escribi�, entonces?
No fue Lady Hanbury. No tipea.
1197
01:19:00,797 --> 01:19:03,595
Dice que no.
�D�nde fue al colegio?
1198
01:19:03,717 --> 01:19:05,628
Um... Colegio Cheltenham Ladies y...
1199
01:19:09,237 --> 01:19:11,273
Newnham College, Cambridge.
1200
01:19:11,397 --> 01:19:14,150
- No fue ella, entonces.
- McKendrick.
1201
01:19:14,277 --> 01:19:17,075
Un hombre que usa su vieja corbata
escolar alrededor de su cintura...
1202
01:19:17,126 --> 01:19:19,806
ciertamente no muestra respeto
por el aprendizaje.
1203
01:19:20,478 --> 01:19:23,868
Pero ella dijo que la hab�a roto
as� no la encontrar�amos.
1204
01:19:23,998 --> 01:19:28,237
- �Por qu� dejarla en la m�quina?
- Para que la encontr�semos, obvio.
1205
01:19:28,358 --> 01:19:31,150
Y pens�ramos que era genuina.
Como t� lo hiciste.
1206
01:19:31,278 --> 01:19:36,794
Y creer su historia. Lo que es,
obviamente, m�s farsa aristocr�tica.
1207
01:19:37,239 --> 01:19:39,070
Perd�n, no lo entiendo.
1208
01:19:39,199 --> 01:19:41,633
T� contin�a y escribe tus reportes.
1209
01:19:43,519 --> 01:19:48,912
Lewis, antes de arrestarlos,
debemos encontrar el arma asesina.
1210
01:19:49,039 --> 01:19:50,677
�Qu�?
1211
01:19:50,799 --> 01:19:52,710
Vamos.
1212
01:20:02,160 --> 01:20:04,271
Algo puntiagudo.
1213
01:20:04,400 --> 01:20:06,356
Tiene que ser algo puntiagudo.
1214
01:20:12,800 --> 01:20:14,711
No, no es lo suficientemente
resistente.
1215
01:20:16,921 --> 01:20:18,832
�El tr�pode?
1216
01:20:21,461 --> 01:20:23,672
F�jate si est�
ajustado correctamente.
1217
01:20:26,841 --> 01:20:28,752
Ac� hay algo raro.
1218
01:20:30,801 --> 01:20:32,712
Si, est� doblado.
1219
01:20:40,362 --> 01:20:42,773
�l ten�a un cr�neo
bastante grueso.
1220
01:20:45,962 --> 01:20:48,317
�Alg�n rastro?
1221
01:20:48,442 --> 01:20:50,353
No veo ninguno.
1222
01:20:53,602 --> 01:20:55,433
�Cu�l de ellos fue?
1223
01:20:55,562 --> 01:20:58,122
Debe haber sido McKendrick.
1224
01:20:58,243 --> 01:21:00,996
Es un tipo fuerte
y ten�a el motivo.
1225
01:21:01,123 --> 01:21:03,512
- �Qu� motivo?
- Lady Hanbury.
1226
01:21:04,603 --> 01:21:06,514
Quiz�s Sir Julius se puso agresivo.
1227
01:21:06,643 --> 01:21:10,477
No le gustaba la idea del jardinero
huyendo con su esposa.
1228
01:21:10,603 --> 01:21:12,194
Hubo una lucha y...
1229
01:21:12,323 --> 01:21:13,647
�Por qu� aqu� arriba?
1230
01:21:13,797 --> 01:21:16,477
�Subi� a bajar la bandera
al atardecer?
1231
01:21:16,604 --> 01:21:18,993
Vamos, Lewis, puedes
esforzarte un poco.
1232
01:21:20,164 --> 01:21:22,553
Bien, quiz�s estaba metido
en el chantaje, tambi�n.
1233
01:21:24,684 --> 01:21:26,595
Quiz�s, s�.
1234
01:21:28,164 --> 01:21:30,724
- �Ha hecho una declaraci�n ya?
- No una formal, no.
1235
01:21:30,844 --> 01:21:35,098
Ve y que escriba una.
Muchas palabras con "s" y "z".
1236
01:22:05,446 --> 01:22:08,324
Polic�a. �D�nde cree que va,
jovencita?
1237
01:22:08,446 --> 01:22:10,755
�Mon dieu!
1238
01:22:10,886 --> 01:22:12,797
Muy bien.
1239
01:22:22,887 --> 01:22:27,756
Le dije que volv� cerca de la una
y v� una luz prendida abajo...
1240
01:22:27,887 --> 01:22:31,710
Miss R�age dice que volvi�
aqu� a las 11:45
1241
01:22:31,860 --> 01:22:34,759
y toda la casa estaba
a oscuras, se�ora.
1242
01:22:34,887 --> 01:22:37,401
�Y le cree a ella m�s
que a m�? Gracias.
1243
01:22:37,528 --> 01:22:40,326
Es una contradicci�n,
por eso quisiera que usted me diga
1244
01:22:40,448 --> 01:22:43,565
- exactamente d�nde estuvo anoche.
- S�.
1245
01:22:43,688 --> 01:22:46,805
Fui a Londres. A la �pera.
1246
01:22:46,928 --> 01:22:48,839
�El Coliseum o el Covent Garden?
1247
01:22:48,968 --> 01:22:50,959
- El Garden.
- �S�?
1248
01:22:51,088 --> 01:22:52,726
- Mm.
- �Qu� daban?
1249
01:22:52,848 --> 01:22:53,917
Tosca.
1250
01:22:54,048 --> 01:22:56,608
Hermosa. Me encanta Puccini.
1251
01:22:56,729 --> 01:22:58,845
�S�?
1252
01:22:58,969 --> 01:23:01,927
Siempre desear�a haber escuchado
a Maria Callas haciendo Tosca.
1253
01:23:03,449 --> 01:23:08,328
Ella no era siquiera tan buena
como todos dec�an.
1254
01:23:08,409 --> 01:23:11,320
Una cantante muy imprecisa, sabe.
1255
01:23:11,689 --> 01:23:14,328
Y todo ese pavoneo
por el escenario...
1256
01:23:14,449 --> 01:23:16,485
Muy vulgar, pienso.
1257
01:23:16,610 --> 01:23:20,049
- �Qui�n estaba haci�ndolo anoche?
- Maria Zampieri.
1258
01:23:20,410 --> 01:23:21,559
�Era buena?
1259
01:23:21,690 --> 01:23:25,046
Excelente. Mm.
�Quiere uno?
1260
01:23:25,170 --> 01:23:27,062
Aunque qu� tiene eso que ver...
1261
01:23:27,190 --> 01:23:29,101
Me gusta estar informado.
1262
01:23:29,970 --> 01:23:31,722
�Qui�n m�s cantaba?
1263
01:23:33,970 --> 01:23:35,369
Placido Domingo.
1264
01:23:35,491 --> 01:23:38,085
�Domingo?
1265
01:23:38,211 --> 01:23:40,247
Si pudiera pagar el Covent Garden...
1266
01:23:40,371 --> 01:23:41,884
Bueno...
1267
01:23:42,011 --> 01:23:43,763
�Estaba en buena forma, no?
1268
01:23:43,891 --> 01:23:46,007
Espl�ndido, como de costumbre.
1269
01:23:46,131 --> 01:23:47,883
�De ah� sac� la idea?
1270
01:23:49,811 --> 01:23:51,563
�Qu� idea?
1271
01:23:51,691 --> 01:23:53,522
El suicidio.
1272
01:23:53,651 --> 01:23:56,540
Tosca arroj�ndose por las murallas
del castillo en Roma,
1273
01:23:56,672 --> 01:24:00,465
McKendrick arrojando a su esposo
desde el techo aqu�.
1274
01:24:00,592 --> 01:24:02,203
Posiblemente.
1275
01:24:02,332 --> 01:24:04,607
No lo hab�a pensado.
1276
01:24:04,732 --> 01:24:06,643
Domingo.
1277
01:24:07,972 --> 01:24:11,884
�Por casualidad tiene su programa,
Lady Hanbury?
1278
01:24:12,092 --> 01:24:14,003
No. No, nunca los guardo.
1279
01:24:15,133 --> 01:24:16,612
Bueno, deber�a.
1280
01:24:16,733 --> 01:24:20,772
Los programas con Domingo ya
son art�culos de colecci�n.
1281
01:24:20,893 --> 01:24:24,566
Y hubiera sido una prueba
de d�nde estuvo usted.
1282
01:24:24,653 --> 01:24:27,886
Cre� que mi palabra
ser�a suficiente.
1283
01:24:28,013 --> 01:24:31,085
Es un interrogatorio
por asesinato, se�ora.
1284
01:24:31,813 --> 01:24:33,929
- Pero yo pens�...
- Oh, s�. S�, por supuesto.
1285
01:24:34,053 --> 01:24:39,605
A�n as�, presentaremos
cargos serios, sabe.
1286
01:24:39,734 --> 01:24:42,043
Bueno, si necesita pruebas, yo...
1287
01:24:42,174 --> 01:24:44,910
Honestamente creo no tener ninguna.
1288
01:24:47,934 --> 01:24:49,845
- �La entrada de la �pera?
- No.
1289
01:24:50,934 --> 01:24:52,845
�Del tren, quiz�s?
1290
01:24:53,454 --> 01:24:56,412
Um... podr�a tenerlo, supongo.
1291
01:25:03,015 --> 01:25:05,404
Oh, pero por supuesto,
ten�a mi cartera de salir.
1292
01:25:05,535 --> 01:25:08,811
�Le molestar�a tra�rmela,
por favor, se�ora?
1293
01:25:08,935 --> 01:25:11,688
- Bueno, si insiste.
- Oh, no insisto, pero er...
1294
01:25:11,815 --> 01:25:14,204
pero se lo agradecer�a mucho.
1295
01:25:14,335 --> 01:25:16,246
Har� lo que me pide.
1296
01:25:17,496 --> 01:25:19,293
Gracias.
1297
01:25:20,376 --> 01:25:22,287
Me quedar� a disfrutar
de las pinturas.
1298
01:25:23,896 --> 01:25:25,534
�Es este el Gainsborough?
1299
01:25:25,656 --> 01:25:27,567
Por supuesto.
1300
01:25:37,137 --> 01:25:40,368
�Qu� piensa que deber�a decir
sabiendo que es un crimen?
1301
01:25:41,577 --> 01:25:43,932
Bueno ... algo as� como...
1302
01:25:45,817 --> 01:25:47,728
"Aunque me d� cuenta que estaba mal,
1303
01:25:50,537 --> 01:25:52,448
Lady Hanbury estaba
tan desesperada,
1304
01:25:53,977 --> 01:25:56,366
y yo me compadec�
much�simo de ella ..."
1305
01:25:56,498 --> 01:25:58,409
Un minuto. Un minuto.
1306
01:25:59,938 --> 01:26:02,327
"...me compadec�
much�simo de ella..."
1307
01:26:12,338 --> 01:26:14,191
�Est� el Inspector
todav�a en la casa?
1308
01:26:14,242 --> 01:26:17,297
Por lo que s�,
su auto todav�a est� all�.
1309
01:26:24,499 --> 01:26:27,059
S�, um. ...aqu� tiene.
1310
01:26:27,179 --> 01:26:29,215
- Lo ten�a.
- Muchas gracias.
1311
01:26:31,179 --> 01:26:33,852
Fechado ayer. Bien.
1312
01:26:35,100 --> 01:26:37,694
Bueno, me lo quedo si no le molesta.
1313
01:26:37,820 --> 01:26:39,731
No le sirve a usted ahora, �no?
1314
01:26:42,940 --> 01:26:44,453
�Est� usted convencida...
1315
01:26:44,580 --> 01:26:46,934
de que este Gainsborough
es genuino, se�ora?
1316
01:26:46,984 --> 01:26:48,459
S�, por supuesto que lo es.
1317
01:26:48,580 --> 01:26:50,889
Tenemos un recibo
por el pago en alg�n lado.
1318
01:26:51,020 --> 01:26:52,897
�Qu� diablos lo hizo dudar?
1319
01:26:53,020 --> 01:26:56,232
Oh, algo acerca de las pinceladas.
1320
01:26:57,061 --> 01:26:59,272
Hab�a escuchado que hab�an dudas.
1321
01:27:00,381 --> 01:27:02,451
Trabajo policial, ya sabe.
1322
01:27:02,581 --> 01:27:05,698
Todo dudas, imaginaci�n.
1323
01:27:07,101 --> 01:27:09,012
Gracias por esto,
de cualquier manera.
1324
01:27:25,222 --> 01:27:27,053
Est� aqu�.
1325
01:27:27,182 --> 01:27:29,377
- Bien.
- Y sabe que est� muerto.
1326
01:27:29,502 --> 01:27:31,254
Gracias a Dios que as� es.
1327
01:27:31,382 --> 01:27:34,818
La cosa que menos me gusta de este
trabajo es dar malas noticias.
1328
01:27:34,943 --> 01:27:38,452
Lo s�. Por eso es que siempre
hace que yo lo haga.
1329
01:27:38,903 --> 01:27:41,576
Tiene raz�n. Hay muchos
errores en la declaraci�n,
1330
01:27:41,703 --> 01:27:44,217
y no puede deletrear
"desesperado".
1331
01:27:47,223 --> 01:27:49,759
Hablaremos con ella lejos de la casa.
1332
01:27:55,224 --> 01:27:57,494
Eran s�lo fotos.
1333
01:27:58,904 --> 01:28:03,133
No me pidi� que hiciera nada.
Eran simplemente poses, �lo ve?
1334
01:28:03,704 --> 01:28:05,535
Poses sin ropas.
1335
01:28:05,664 --> 01:28:07,655
Pero no veo nada malo.
1336
01:28:07,784 --> 01:28:10,479
Tengo un buenm cuerpo.
No me averg�enzo de el.
1337
01:28:13,384 --> 01:28:16,596
�Y qu� hay del chantaje?
�Qu� piensa de eso?
1338
01:28:19,705 --> 01:28:21,836
Vamos, Michelle.
1339
01:28:22,625 --> 01:28:25,236
Sabemos en lo que andaba Roger.
1340
01:28:28,905 --> 01:28:31,016
�Qu� hizo con el dinero?
1341
01:28:32,145 --> 01:28:34,656
Lo ahorr�bamos para casarnos.
1342
01:28:35,666 --> 01:28:38,480
Abrimos una cuenta
con una constructora.
1343
01:28:40,846 --> 01:28:45,141
Roger quer�a dejar Oxford y vivir
el a�o pr�ximo en Francia conmigo.
1344
01:28:46,986 --> 01:28:49,056
Oh.
1345
01:28:49,186 --> 01:28:51,336
As� que era perfectamente
viable, �no es as�?
1346
01:28:51,466 --> 01:28:54,538
Te sacabas la ropa
para un mir�n maduro
1347
01:28:54,667 --> 01:28:58,100
mientras tu novio le exig�a
dinero con amenazas.
1348
01:29:14,748 --> 01:29:16,659
�Por qu� huiste?
1349
01:29:18,028 --> 01:29:20,178
Ten�a miedo.
1350
01:29:20,308 --> 01:29:22,663
Roger...
1351
01:29:22,788 --> 01:29:24,699
Roger estaba...
1352
01:29:25,788 --> 01:29:27,779
Y Lady Hanbury, creo que sab�a.
1353
01:29:28,908 --> 01:29:31,626
A la ma�ana, me dice
que quiere que me vaya...
1354
01:29:31,776 --> 01:29:33,659
tan pronto como sea posible.
1355
01:29:33,789 --> 01:29:35,700
�Esta ma�ana? �Cuando?
1356
01:29:36,709 --> 01:29:38,945
Ni bien descubrimos el robo.
1357
01:29:40,029 --> 01:29:41,985
Y entonces antes...
1358
01:29:42,109 --> 01:29:44,498
John McKendrick, no fue amistoso.
1359
01:29:45,429 --> 01:29:48,182
�Qu� razones te di� para tu ida?
1360
01:29:49,869 --> 01:29:54,989
Dice que quiere cuidar ella misma
a Georgina. Pero no se lo creo.
1361
01:29:55,110 --> 01:29:57,465
Yo creo que sabe.
1362
01:29:57,590 --> 01:29:59,262
S�.
1363
01:29:59,390 --> 01:30:04,188
S�, as� creo yo tambi�n. Gracias,
Michelle. Muchas gracias en serio.
1364
01:30:04,410 --> 01:30:06,780
Ll�vala al auto, �quieres, Jenkins?
1365
01:30:06,910 --> 01:30:09,105
Y consigue una mujer polic�a
que la cuide.
1366
01:30:09,230 --> 01:30:11,521
Muy bien, cari�o, vamos. Por aqu�.
1367
01:30:16,911 --> 01:30:19,406
Oh, Lewis, Lewis.
1368
01:30:21,751 --> 01:30:24,770
�Por qu� todo siempre
se reduce al sexo?
1369
01:30:25,551 --> 01:30:27,462
- �Lo es, se�or?
- Ella estaba celosa.
1370
01:30:28,511 --> 01:30:32,504
- �La se�orita R�age?
- No, no, tonto. Lady Hanbury.
1371
01:30:32,631 --> 01:30:34,542
Ella vi� las fotos y...
1372
01:30:36,352 --> 01:30:39,105
Dios, c�mo se manejan los ricos.
1373
01:30:39,232 --> 01:30:41,546
Un marido impotente
y una hermosa ni�era,
1374
01:30:41,672 --> 01:30:46,045
un indulgente jardinero
y una dama celosa.
1375
01:30:47,152 --> 01:30:49,382
�Cree que ella lo hizo, entonces?
1376
01:30:49,512 --> 01:30:51,468
Hora de descubrirlo.
1377
01:30:51,592 --> 01:30:55,380
Aunque a�n no s� qui�n
exactamente hizo qu� cosa.
1378
01:30:55,513 --> 01:30:58,302
Eso nunca lo detuvo
para hacer un arresto.
1379
01:31:03,273 --> 01:31:06,765
�C�mo volvieron desde la escuela
para matar a Meadows?
1380
01:31:07,793 --> 01:31:10,307
No etiendo como tuvieron tiempo.
1381
01:31:10,433 --> 01:31:12,185
Estaba all� cuando dijo que estaba.
1382
01:31:12,313 --> 01:31:15,510
- Lo comprob� con el Director.
- Y ella no puede manejar.
1383
01:31:15,634 --> 01:31:17,545
Bueno, puede manejar,
simplemente...
1384
01:31:18,914 --> 01:31:20,825
Lewis, lo lograste.
1385
01:31:20,954 --> 01:31:24,390
�l salt� del auto al momento
que atravesaron el port�n.
1386
01:31:24,514 --> 01:31:26,345
Ella condujo sola al colegio.
1387
01:31:27,434 --> 01:31:28,880
�Recuerda cuando volvieron
y McKendrick
1388
01:31:28,930 --> 01:31:31,029
se acerc� a mirar a Meadows?
1389
01:31:31,154 --> 01:31:32,712
Ten�a barro en sus pantalones.
1390
01:31:32,835 --> 01:31:35,872
No le prest� m�s atenci�n.
Digo, al estar Meadows muerto.
1391
01:31:35,995 --> 01:31:37,906
- �Est�s seguro?
- S�, absolutamente.
1392
01:31:38,035 --> 01:31:39,673
Ten�a barro por todos lados.
1393
01:31:39,795 --> 01:31:41,932
Debe haber regresado
cruzando el campo
1394
01:31:41,982 --> 01:31:45,246
y sacado el l�quido
de freno. �Ese maldito!
1395
01:31:55,916 --> 01:31:58,271
- No tardar� mucho.
- �As� lo espero!
1396
01:31:58,396 --> 01:32:00,307
Tengo que acostar a Georgie.
1397
01:32:00,436 --> 01:32:02,552
- Y la cena que preparar.
- �D�nde est� Georgie?
1398
01:32:04,356 --> 01:32:06,995
Una mujer polic�a la ha llevado
al jard�n.
1399
01:32:07,116 --> 01:32:09,027
�Pero eso es inaudito!
1400
01:32:09,156 --> 01:32:11,067
�D�nde est� el Inspector?
1401
01:32:11,196 --> 01:32:14,233
Confio en que no tomar� mucho tiempo.
Es la hora de acostar a mi hija.
1402
01:32:14,357 --> 01:32:16,461
Bueno, se�ora, cu�nto antes
sepamos la verdad,
1403
01:32:16,511 --> 01:32:18,430
m�s r�pido todos
podremos irnos a la cama.
1404
01:32:18,557 --> 01:32:20,832
Donde quiera que est�n...
1405
01:32:20,957 --> 01:32:23,268
Este... boleto de tren.
1406
01:32:23,997 --> 01:32:25,828
Es de segunda clase.
1407
01:32:25,957 --> 01:32:29,791
La Sra. Parker la vi� bajar de un
compartimento de primera clase.
1408
01:32:30,817 --> 01:32:32,969
�Quiere decir algo al respecto?
1409
01:32:36,678 --> 01:32:38,889
�Es su boleto, se�ora Maltby?
1410
01:32:40,318 --> 01:32:42,832
- �Qu�?
- Bueno, usted fue a London ayer.
1411
01:32:42,958 --> 01:32:45,869
�Qu� hizo con su boleto?
1412
01:32:46,638 --> 01:32:49,152
�De casualidad se lo di�
a Lady Hanbury...
1413
01:32:49,278 --> 01:32:52,298
que quiere hacerme creer
que fue a Londres anoche
1414
01:32:52,348 --> 01:32:54,353
a escuchar a Domingo?
1415
01:32:54,479 --> 01:32:58,872
Aunque desafortunadamente para ella,
Domingo estaba resfriadoy no cant�.
1416
01:32:59,559 --> 01:33:01,675
Ver� usted, ocurre que yo
estaba all�.
1417
01:33:03,239 --> 01:33:05,789
�Usted frecuentemente lleva el
Rolls s�lo para ir a la estaci�n?
1418
01:33:07,079 --> 01:33:10,435
Llev� el Mercedes esta ma�ana
para ir a Summerfields.
1419
01:33:10,559 --> 01:33:11,787
Y fue en el Mercedes,
1420
01:33:11,920 --> 01:33:14,559
creo, que usted manej�
hasta Didcot anoche
1421
01:33:14,680 --> 01:33:16,636
donde subi� al tren hacia Oxford,
1422
01:33:16,760 --> 01:33:19,927
mientras el Sr. McKendrick estaba
ocupado amontando su coartada
1423
01:33:20,077 --> 01:33:21,595
en el pub.
1424
01:33:21,720 --> 01:33:23,915
Y despu�s de dejar
a la se�ora Parker,
1425
01:33:24,040 --> 01:33:28,550
la llev� de regreso a Didcot en el
Rolls para recoger el Mercedes.
1426
01:33:28,880 --> 01:33:29,915
�Cierto?
1427
01:33:36,921 --> 01:33:38,832
Oh, Dios.
1428
01:33:39,921 --> 01:33:43,352
Parece que podemos agregar
"manejar con licencia suspendida"
1429
01:33:43,402 --> 01:33:44,472
a los otros cargos.
1430
01:33:44,601 --> 01:33:46,319
�Cuales cargos, puedo preguntar?
1431
01:33:46,441 --> 01:33:49,831
Bueno, ahora s� que no compr�
un boleto a Didcot,
1432
01:33:49,961 --> 01:33:53,476
as� que defraudar a Ferrocarriles
Brit�nicos es el primer cargo.
1433
01:33:53,602 --> 01:33:56,655
- �Por Dios!
- Y luego por c�mplice de asesinato.
1434
01:33:58,122 --> 01:34:00,795
John McKendrick, lo arresto
por asesinato.
1435
01:34:00,922 --> 01:34:02,799
No est� obligado a decir nada...
1436
01:34:02,922 --> 01:34:06,039
- Ni siquiera estaba all�.
- Est� bien, John. Gracias.
1437
01:34:06,162 --> 01:34:08,073
Pero, um...
1438
01:34:15,163 --> 01:34:16,835
Oh...
1439
01:34:18,843 --> 01:34:20,754
Lo siento.
1440
01:34:21,923 --> 01:34:24,034
�Esas malditas fotograf�as!
1441
01:34:26,043 --> 01:34:28,557
Usted no entiende.
1442
01:34:28,683 --> 01:34:30,694
Mi esposo...
1443
01:34:33,644 --> 01:34:34,963
todos estos a�os...
1444
01:34:35,084 --> 01:34:37,882
fotograf�as, pinturas, cuadros.
1445
01:34:38,004 --> 01:34:39,915
Y no me quer�a a m�.
1446
01:34:41,884 --> 01:34:46,877
- Nunca me quiso.
- Vamos, Prudence. Ya, ya.
1447
01:34:47,484 --> 01:34:49,395
�Cu�nto tiempo?
1448
01:34:51,324 --> 01:34:52,643
Ocho a�os.
1449
01:34:52,965 --> 01:34:55,240
Ocho a�os desde
que Bobby naci�.
1450
01:34:55,365 --> 01:34:59,916
- Pero... Georgina tiene s�lo seis.
- Georgina es adoptada.
1451
01:35:00,045 --> 01:35:04,060
Ella ama a los ni�os.
�No, mi coraz�n?
1452
01:35:04,645 --> 01:35:06,476
Amas a los peque�os.
1453
01:35:06,605 --> 01:35:09,119
- Y cuando Simon fue al colegio...
- Tranquila, Maltby.
1454
01:35:09,245 --> 01:35:11,042
Ellos no quieren saber de eso.
1455
01:35:12,126 --> 01:35:14,037
Quieren saber de John y yo.
1456
01:35:19,286 --> 01:35:22,005
Bueno, �por qu� no pasarla bien
antes de que sea demasiado tarde?
1457
01:35:23,126 --> 01:35:24,605
�Qu� ocurri�?
1458
01:35:32,487 --> 01:35:35,001
Ella subi� para decirle acerca...
1459
01:35:36,607 --> 01:35:38,518
...acerca de nosotros.
1460
01:35:39,367 --> 01:35:42,327
Y lo encontr� revelando
unas fotos obscenas.
1461
01:35:43,407 --> 01:35:46,570
Ver�... mi ni�a, mi ni�ita,
1462
01:35:46,719 --> 01:35:50,740
estaba siendo cuidada
por una callejera francesa.
1463
01:35:51,488 --> 01:35:53,365
Una puta.
1464
01:35:53,488 --> 01:35:56,127
Una trola.
Y �l me llamaba puta.
1465
01:35:56,248 --> 01:35:58,159
�A m�!
1466
01:35:59,248 --> 01:36:01,682
Dijo que nos arrastrar�a
por los tribunales
1467
01:36:02,888 --> 01:36:05,677
Todo era un caos cuando llegu�.
1468
01:36:07,488 --> 01:36:10,525
Hab�an... hab�an peleado y...
1469
01:36:10,648 --> 01:36:12,718
ella hab�a... lo hab�a golpeado.
1470
01:36:13,829 --> 01:36:14,834
Y...
1471
01:36:14,984 --> 01:36:17,480
Era un hombre muy d�bil,
por cierto.
1472
01:36:17,609 --> 01:36:20,343
�Intenta decirme que fue
homicidio culposo?
1473
01:36:21,569 --> 01:36:24,402
No tengo idea del t�rmino
t�cnico correcto...
1474
01:36:25,809 --> 01:36:27,800
pero s� que fue defensa propia.
1475
01:36:30,049 --> 01:36:32,067
�Y el asesinato?
1476
01:36:32,890 --> 01:36:34,403
Roger Meadows.
1477
01:36:34,530 --> 01:36:38,659
�Est� intentando simular
que fue defensa propia, tambi�n?
1478
01:36:41,050 --> 01:36:42,881
Um...
1479
01:36:43,010 --> 01:36:44,921
Bueno...
1480
01:36:46,370 --> 01:36:50,948
�l dijo que iba a vender fotos
a la prensa sensacionalista.
1481
01:36:52,971 --> 01:36:54,882
Le escribi� a mi marido.
1482
01:36:56,691 --> 01:36:59,102
Yo conoc�a su caligraf�a, sabe.
1483
01:36:59,851 --> 01:37:02,062
Sol�a escribirle a esa cualquiera.
1484
01:37:05,091 --> 01:37:07,480
Dijo que vender�a
las fotos a The Sun
1485
01:37:07,611 --> 01:37:12,408
y que mis hijos se enterar�an
que clase de padre ten�an.
1486
01:37:21,932 --> 01:37:24,143
Yo le ped� a John que lo matara.
1487
01:37:27,172 --> 01:37:29,667
No hubiera sabido
que hacer por mi misma.
1488
01:37:30,853 --> 01:37:36,632
Oh... creo que usted ser�a capaz
de cualquier cosa, madam.
1489
01:37:40,173 --> 01:37:42,403
- �Cu�l es el nombre de tu koala?
- Rebecca.
1490
01:37:42,533 --> 01:37:45,444
- �Rebecca? - S�.
- Oh, �es ni�a?
1491
01:37:46,093 --> 01:37:48,482
- �Cu�nto hace que tienes a Rebecca?
- No lo s�.
1492
01:37:48,613 --> 01:37:50,524
- �Es tu amiga?
- Mm.
1493
01:37:50,654 --> 01:37:53,088
Debo irme ahora, cari�o.
1494
01:37:53,214 --> 01:37:55,125
No quiero que te vayas, mami.
1495
01:37:55,254 --> 01:37:57,165
No, yo tampoco quiero irme.
1496
01:37:59,414 --> 01:38:01,725
�Tienes que irte?
1497
01:38:05,494 --> 01:38:08,792
Debes ser muy valiente, Georgie.
Igual que mami.
1498
01:38:24,495 --> 01:38:25,769
�Mami!�Mami!
1499
01:38:25,895 --> 01:38:28,284
Calma, calma, Georgie.
La ver�s pronto nuevamente.
1500
01:38:28,415 --> 01:38:32,647
�C�mo te atreves a llamarme Georgie!
�Mi nombre es Georgina y te odio!
1501
01:38:32,776 --> 01:38:34,004
�Mami!
1502
01:38:48,716 --> 01:38:51,205
�Se saldr� con la suya?
Homicidio culposo...
1503
01:38:51,337 --> 01:38:52,709
Podr�a ser.
1504
01:38:52,837 --> 01:38:56,305
Pero tambi�n es c�mplice
de asesinato.
1505
01:38:57,937 --> 01:39:01,373
Vives en un lugar como �ste,
crees que las reglas no se aplican.
1506
01:39:01,497 --> 01:39:04,408
Delirios de grandeza.
1507
01:39:04,537 --> 01:39:07,910
Et ego in Arcadia vixi, Lewis.
1508
01:39:08,037 --> 01:39:11,270
Oh, �s�?
�Qu� significa en ingl�s?
1509
01:39:11,858 --> 01:39:14,133
Significa, m�s o menos,
1510
01:39:14,258 --> 01:39:18,387
que hubo una serpiente
incluso en el Jard�n del Ed�n.
1511
01:39:49,720 --> 01:39:51,631
Dios,�qu� legado!
1512
01:42:35,703 --> 01:42:40,103
Spanish L.A.
TARKUS �2009
120943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.