All language subtitles for Morse S03E01 - Ghost in the Machine x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:23,831 Damas y caballeros, 2 00:00:23,960 --> 00:00:26,671 - Creo que... - Para usted, se�or. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,850 Creo que hemos agotado los muchos, en realidad 4 00:00:36,900 --> 00:00:40,279 los m�ltiples m�ritos de nuestros dos candidatos. 5 00:00:40,400 --> 00:00:44,932 Sugiero que elijamos ya al nuevo DIrector del Colegio Courtenay. 6 00:00:49,301 --> 00:00:51,261 "As� encontramos en Kilpeck, 7 00:00:51,311 --> 00:00:54,079 y podr�amos haber encontrado en Shobdon, 8 00:00:54,201 --> 00:00:56,920 un extraordinario estallido de escultura nacional, 9 00:00:57,041 --> 00:00:58,912 en momentos en el cual el pa�s en su totalidad 10 00:00:58,962 --> 00:01:02,861 se sum�a en el caos de la Guerra Civil de Matilda." 11 00:01:06,042 --> 00:01:07,157 S�. 12 00:01:07,282 --> 00:01:08,556 Bien. 13 00:01:08,682 --> 00:01:11,037 Por supuesto, s�lo sabemos que Shobdon... 14 00:01:11,162 --> 00:01:13,357 Perd�n. 15 00:01:16,762 --> 00:01:18,593 Ullman habla. 16 00:01:18,722 --> 00:01:21,775 Oh. Director. �S�? 17 00:01:26,763 --> 00:01:28,993 Ya veo. 18 00:01:29,123 --> 00:01:31,034 Bueno, �y ahora? 19 00:01:34,383 --> 00:01:36,294 No, no, ciertamente no. 20 00:01:38,363 --> 00:01:40,433 �Ha hablado con Hanbury ya? 21 00:02:01,244 --> 00:02:03,314 �Hola? 22 00:02:03,445 --> 00:02:05,037 �Le he dicho, no hablar� con usted! 23 00:02:05,165 --> 00:02:09,378 �No me importa! Si intenta llamar nuevamente, informar� al Director. 24 00:02:28,926 --> 00:02:30,837 Escuche, le he dicho... 25 00:02:32,446 --> 00:02:34,880 Oh. Oh. Oh, Director. 26 00:02:35,866 --> 00:02:38,157 S�, s�, s�, perd�n. Soy Hanbury. 27 00:02:39,246 --> 00:02:41,555 �Qu�? 28 00:02:41,687 --> 00:02:44,360 Oh... Bendito Dios. �En serio? 29 00:02:52,147 --> 00:02:57,077 No hemos tenido una elecci�n tan apretada desde 1789. 30 00:02:57,207 --> 00:02:59,357 �Qu� dicen los estatutos? 31 00:02:59,487 --> 00:03:03,639 En el caso de empate, debemos convocar al Observador. 32 00:03:04,428 --> 00:03:08,038 Piensa lo que eso le har�a a la reputaci�n de la Facultad. 33 00:03:09,168 --> 00:03:14,640 Eligir a Hanbury... �enriquecer�a la calidad, Charles? 34 00:04:26,612 --> 00:04:28,728 Buenas tarde, Ullman. 35 00:04:28,852 --> 00:04:31,002 Ojal� las sean, Hanbury. 36 00:04:31,132 --> 00:04:32,804 Por la Facultad. 37 00:04:32,932 --> 00:04:34,843 �Le parece que hablemos en el jard�n? 38 00:04:34,972 --> 00:04:38,782 El aire fresco es muy bueno para librarnos de la hipocres�a. 39 00:04:44,653 --> 00:04:48,328 No tienes oportunidad. Sabes que no la tienes. 40 00:04:48,453 --> 00:04:50,201 Y as� y todo est�s perfectamente preparado 41 00:04:50,251 --> 00:04:52,263 para arrastrar a la Facultad por el lodo 42 00:04:52,393 --> 00:04:54,784 a causa de un rencor en contra de m�. 43 00:04:55,613 --> 00:04:58,446 Por Dios, �por qu� no te portas como un caballero por una vez? 44 00:04:58,573 --> 00:05:00,884 T� puede que seas un caballero, Hanbury, 45 00:05:01,014 --> 00:05:04,211 pero eres absolutamente inadecuado para encargarte de los j�venes. 46 00:05:04,334 --> 00:05:07,106 �Te combatir� hasta mi �ltimo aliento! 47 00:05:51,376 --> 00:05:53,287 Oxford. Arribamos a Oxford. 48 00:06:00,417 --> 00:06:05,775 Tren del and�n 1 para RadIey, Culham, AppIeford y Didcot Parkway. 49 00:06:05,897 --> 00:06:08,507 Transbordar en Didcot Parkway para el r�pido 50 00:06:08,557 --> 00:06:11,493 a Reading y Paddington, Londres. 51 00:06:33,698 --> 00:06:35,370 Buenas noches, Lady Hanbury. 52 00:06:35,498 --> 00:06:37,454 Oh, Sra. Parker. Buenas noches. 53 00:06:37,578 --> 00:06:39,375 �Ha estado en la ciudad? 54 00:06:39,498 --> 00:06:40,487 S�. 55 00:06:40,619 --> 00:06:43,831 S�, en Covent Garden. La �pera. Tosca. 56 00:06:44,739 --> 00:06:47,378 - Hermosa. - Oh, �en serio? 57 00:06:47,499 --> 00:06:49,551 Ted nunca me ha llevado a la �pera. 58 00:06:50,379 --> 00:06:51,971 Oh, �rayos y centellas! 59 00:06:52,099 --> 00:06:54,133 Mire, ese hombre se llev� el �ltimo taxi. 60 00:06:54,183 --> 00:06:56,058 Me pasar� media noche aqu�, calculo. 61 00:06:56,179 --> 00:06:58,952 Er, no, todo bien. Yo... la alcanzo, 62 00:06:59,002 --> 00:07:01,299 si John McKendrick no se ha olvidado de mi. 63 00:07:01,420 --> 00:07:03,570 Oh, �no anda en su auto, entonces? 64 00:07:04,980 --> 00:07:06,459 Oh, por supuesto. 65 00:07:06,580 --> 00:07:10,812 Oh, lo siento. Bueno, es por eso que Ted no est� aqu� conmigo. 66 00:07:10,940 --> 00:07:14,819 Hay que tener precauci�n en estos d�as - beber y manejar. 67 00:07:14,940 --> 00:07:18,615 La polic�a se la toma con nosotros, sabe. Los cantineros. Ted dice... 68 00:07:18,740 --> 00:07:21,971 La polic�a se la toma con las de mi clase, en realidad. 69 00:07:22,101 --> 00:07:24,437 Como he aprendido por la fuerza. 70 00:07:31,861 --> 00:07:32,847 Lo siento, Prue. Yo... 71 00:07:32,897 --> 00:07:34,978 Tus disculpas pueden esperar hasta ma�ana, John, 72 00:07:35,101 --> 00:07:37,012 como pareces esperar de m�. 73 00:07:40,062 --> 00:07:41,700 Dejaremos a la se�ora Parker en el camino. 74 00:07:41,822 --> 00:07:43,733 Muy amable de su parte. 75 00:07:51,342 --> 00:07:54,015 Estaba ayudando a Ted Parker a subir un nuevo barril de cerveza. 76 00:07:54,142 --> 00:07:57,054 La hora... se me pas� volando. 77 00:07:59,783 --> 00:08:02,616 Oh, estoy segura de que Ted estaba agradecido, Lady Hanbury. 78 00:08:02,743 --> 00:08:05,177 Su espalda le ha dado tantos problemas �ltimamente. 79 00:08:05,303 --> 00:08:07,214 �Y los muchchos, Lady Hanbury? 80 00:08:07,343 --> 00:08:09,254 �Bobby disfruta de Summerfields? 81 00:08:09,383 --> 00:08:12,500 Parece que s�. Mm. 82 00:08:12,623 --> 00:08:15,421 Supongo que Simon ir� a Eton pronto. 83 00:08:15,543 --> 00:08:18,011 - Septiembre. - Oh. 84 00:08:18,143 --> 00:08:21,215 Oh, vi a Georgina ayer. 85 00:08:21,344 --> 00:08:24,063 Hablando en franc�s, con su ni�era. 86 00:08:25,144 --> 00:08:28,375 Ojal� alguien me hubiera ense�ado franc�s cuando ten�a esa edad. 87 00:08:29,464 --> 00:08:31,375 �Lo hubiera usado en ese entonces? 88 00:08:53,265 --> 00:08:56,416 No s� como agradecerle, Lady Hanbury. 89 00:08:56,545 --> 00:08:59,059 Oh, de nada. Buenas noches. 90 00:08:59,186 --> 00:09:01,461 Buenas noches. 91 00:09:38,027 --> 00:09:42,782 Bueno, no me importa. Es tonto hablar franc�s en Inglaterra. 92 00:09:42,908 --> 00:09:44,705 La gente deber�a hablar ingl�s. 93 00:09:44,828 --> 00:09:47,900 �C�mo sabr�s como hablar franc�s cuando vayas a Francia? 94 00:09:48,028 --> 00:09:50,144 No ir� a Francia, en mi vida. 95 00:09:50,268 --> 00:09:54,978 Y si voy, no preguntar� la hora porque tendr� reloj. Ah� tienes. 96 00:09:55,108 --> 00:09:57,019 �Georgina! 97 00:09:57,148 --> 00:10:00,982 Hola, John. Le he estado ense�ando la hora a Michelle. 98 00:10:01,109 --> 00:10:03,748 - �En serio, Georgie? �Qu� hora es? - �Hora del desayuno! 99 00:10:03,869 --> 00:10:05,461 Hermoso dia. 100 00:10:05,589 --> 00:10:07,739 �John? 101 00:10:09,069 --> 00:10:10,980 Hola. 102 00:10:12,549 --> 00:10:14,187 Georgina, �a d�nde vas? 103 00:10:15,189 --> 00:10:17,783 - Hora que pap� venga a desayunar. - �No, Georgina! 104 00:10:17,909 --> 00:10:20,298 Sabes que a pap� no le gusta que lo molesten. 105 00:10:23,750 --> 00:10:26,264 �Regresa, Georgina! 106 00:10:26,590 --> 00:10:28,820 �Papi! �Papi! 107 00:10:28,950 --> 00:10:32,181 - �El desayuno! - Georgina, �qu� est�s haciendo? 108 00:10:32,310 --> 00:10:33,902 No entres all�. 109 00:10:34,990 --> 00:10:37,060 Sir Julius, lo siento, ella... 110 00:10:57,231 --> 00:10:59,540 �Maltby! �Maltby! �Ven r�pido! 111 00:10:59,672 --> 00:11:01,867 - �Qu� ocurre? - Tenemos ladrones. 112 00:11:01,992 --> 00:11:04,381 - �En serio, cari�o? �D�nde? - Debo decirle a Lady Hanbury. 113 00:11:04,512 --> 00:11:05,945 En la biblioteca. 114 00:11:06,072 --> 00:11:09,030 La pinturas est�n torcidas y una ventana est� abierta. 115 00:11:12,432 --> 00:11:14,741 �Lady Hanbury! �Lady Hanbury! 116 00:11:14,872 --> 00:11:18,103 �Il fault venir vitte! �Il y a des voleurs dans la biblioth�que! 117 00:11:18,232 --> 00:11:22,748 - �Qu� diablos est�s diciendo? - La biblioteca. Las pinturas. 118 00:11:22,873 --> 00:11:25,103 ll y a des voleurs. �Debe venir r�pido! 119 00:11:29,793 --> 00:11:31,909 �Mi Dios, oh, Dios, oh, Dios! 120 00:11:32,033 --> 00:11:34,342 �Qu� dir� tu pap�? 121 00:11:34,473 --> 00:11:36,384 Tendremos que llamar a la polic�a. 122 00:11:36,513 --> 00:11:38,673 �Santo Dios! 123 00:11:38,794 --> 00:11:39,896 �D�nde est� Sir Julius? 124 00:11:40,045 --> 00:11:42,703 No s�, se�ora. En la Facultad, supongo. 125 00:11:43,034 --> 00:11:45,229 No estuvo aqu� anoche. Estoy segura. 126 00:11:45,354 --> 00:11:47,788 Su cama no estaba desarmada. 127 00:11:47,914 --> 00:11:49,825 �Qui�n lo hizo, mami? 128 00:11:52,354 --> 00:11:54,663 Gente muy malvada, querida. 129 00:11:54,794 --> 00:11:57,103 La polic�a deber� encontrarlos y encerrarlos. 130 00:12:24,716 --> 00:12:28,152 Bien, no parece estar en su cuarto, Lady Hanbury. �Desea dejar mensaje? 131 00:12:29,396 --> 00:12:30,670 Muy bien, se�ora. 132 00:12:33,956 --> 00:12:36,470 - Buenos d�as, Arthur. - Buenos d�as, se�or. 133 00:12:37,756 --> 00:12:39,986 �Sabes si Sir Julius ha llegado ya? 134 00:12:40,117 --> 00:12:41,914 Debe estar todav�a en camino, sir. 135 00:12:42,037 --> 00:12:43,675 Lady Hanbury justo estaba preguntando por �l. 136 00:12:43,797 --> 00:12:45,150 Oh. 137 00:12:45,277 --> 00:12:47,188 Bien. 138 00:13:00,478 --> 00:13:02,673 Georgina, ven ac�. No toques eso. 139 00:13:04,518 --> 00:13:08,909 �La polic�a traer� perros, mami, para rastrear a los ladrones? 140 00:13:09,038 --> 00:13:10,756 No lo s�, cari�o. Supongo que si. 141 00:13:10,878 --> 00:13:14,791 V� con Maltby, toma tu desayuno. Quiero hablar con Michelle. 142 00:13:14,918 --> 00:13:17,910 - Ven, Georgie. - �Traer�n sabuesos, Maltby? 143 00:13:18,039 --> 00:13:21,076 ��Sabuesos?! �Para qu� querr�an sabuesos? 144 00:13:21,199 --> 00:13:22,831 John, �quieres asegurarte de que nadie se acerque a la ventana? 145 00:13:23,281 --> 00:13:24,987 Puede haber huellas. 146 00:13:25,119 --> 00:13:27,394 Correcto. 147 00:13:27,519 --> 00:13:29,430 Veamos, MicheIIe... 148 00:13:31,999 --> 00:13:35,071 Um... �qu� d�a dijimos que te ibas de vacaciones? 149 00:13:35,199 --> 00:13:37,110 Agosto 15. 150 00:13:37,239 --> 00:13:38,672 �El 15? Mm. 151 00:13:38,800 --> 00:13:42,759 He estado pensando que ser�a m�s conveniente si te fueras antes. 152 00:13:42,880 --> 00:13:47,112 Pero mi hermano se casa el 27 y er... 153 00:13:47,240 --> 00:13:49,390 Yo... Tengo s�lo dos semanas. 154 00:13:49,520 --> 00:13:52,432 No te preocupes. No necesitar� que vuelvas antes. 155 00:13:52,560 --> 00:13:56,235 De hecho, lamento decirlo, Michelle, ya no necesitar� que vuelvas. 156 00:13:56,360 --> 00:14:00,797 He decidido cuidar a Georgina yo misma el resto del verano. 157 00:14:00,921 --> 00:14:04,630 Es la �ltima chance que tendr� de estar con mi ni�a mientras es chica. 158 00:14:04,761 --> 00:14:08,231 No te preocupes. Te pagar� hasta final de Septiembre. 159 00:14:08,361 --> 00:14:11,592 Estoy segura que encontrar�s otro empleo para entonces. �Hm? 160 00:14:11,721 --> 00:14:14,189 �Pero qu� he hecho, Lady Hanbury? 161 00:14:16,001 --> 00:14:17,957 No hagamos una escena de esto, Michelle. 162 00:14:18,082 --> 00:14:20,994 Agradecer� que est�s lista para partir tan r�pido como sea posible. 163 00:14:54,563 --> 00:14:56,121 Me gust� eso. 164 00:14:56,243 --> 00:14:58,154 Estuvo bueno. 165 00:14:58,284 --> 00:15:01,321 - �Qui�n era? - "Eso", Lewis, era Maria Callas. 166 00:15:03,604 --> 00:15:05,242 �Es de "Cats"? 167 00:15:05,364 --> 00:15:07,673 No, por cierto que no. 168 00:15:07,804 --> 00:15:09,715 Mi esposa quiere ir a ver "Cats". 169 00:15:09,844 --> 00:15:11,755 No s� porqu�. Es al�rgica a ellos. 170 00:15:11,884 --> 00:15:15,672 Basta con los malditos "gatos" y dime qu� sabes de este lugar. 171 00:15:15,804 --> 00:15:16,998 Nada. 172 00:15:17,125 --> 00:15:21,038 Hanbury House es una de las gemas arquitect�nicas del condado, Lewis. 173 00:15:21,165 --> 00:15:22,932 Pero lo que tienes que saber es que el Jefe de Polic�a 174 00:15:22,982 --> 00:15:26,058 cena ac� una vez al mes, y por eso ambos estamos desperdiciando 175 00:15:26,185 --> 00:15:29,782 una linda ma�ana de verano en un trivial robo de arte. 176 00:15:30,125 --> 00:15:32,116 Lindo lugar, no obstante. 177 00:15:32,245 --> 00:15:35,203 - �Est� abierto al p�blico? - S�lo el jard�n. 178 00:15:35,325 --> 00:15:37,714 El jard�n tiene importancia hist�rica. 179 00:15:39,006 --> 00:15:43,204 Cuando los Hanburys quisieron reformarlo, no se fueron con vueltas. 180 00:15:43,326 --> 00:15:45,635 Movieron el pueblo entero. 181 00:15:45,766 --> 00:15:47,324 �Incre�ble! 182 00:15:47,446 --> 00:15:50,639 La gente como ellos piensa que la gente como nosotros 183 00:15:50,789 --> 00:15:53,882 est� aqu� s�lo para mantener la servidumbre en orden. 184 00:15:54,486 --> 00:15:56,875 �Significa que tenemos que arrestar al mayordomo? 185 00:16:12,807 --> 00:16:14,843 S�. Justo ahora. 186 00:16:16,047 --> 00:16:20,006 No s�, ella... lo dijo de repente esta ma�ana. Ella... 187 00:16:21,728 --> 00:16:23,719 Pero no puedo... 188 00:16:23,848 --> 00:16:26,487 No entiendes, Roger. Ha habido un... 189 00:16:27,688 --> 00:16:29,599 Hubieron ladrones a la noche. 190 00:16:29,728 --> 00:16:32,162 Alguien viene. 191 00:16:32,288 --> 00:16:34,324 Creo que debes venir aqu� r�pido. 192 00:16:38,449 --> 00:16:40,360 Vamos. 193 00:16:48,969 --> 00:16:51,881 Restaurada, claro. Mira esa ventana. 194 00:16:52,009 --> 00:16:55,160 Toda esa maposter�a. Debe haber llevado meses hacer el friso. 195 00:16:55,289 --> 00:16:58,361 No ser�s un condenado Mason, �no? 196 00:16:58,490 --> 00:17:00,128 No tengo tanta suerte. 197 00:17:00,250 --> 00:17:02,923 Ser�a Inspector en Jefe ahora si lo "ser�a". 198 00:17:03,050 --> 00:17:04,529 "Fuese", Lewis. 199 00:17:04,650 --> 00:17:06,561 Si lo fueses. 200 00:17:07,730 --> 00:17:11,040 Nunca progresar�s si no dominas el subjuntivo. 201 00:17:12,330 --> 00:17:16,369 Si estamos de suerte, volvemos a Oxford antes del almuerzo. 202 00:17:16,491 --> 00:17:19,801 �No deber�a ser "volveremos"? 203 00:17:22,211 --> 00:17:25,681 No es de mi gusto, esta clase de cosas, me temo. 204 00:17:25,811 --> 00:17:29,963 Ni m�a. Las pinturas decentes est�n en la sala. 205 00:17:30,091 --> 00:17:31,683 �Y cuales son ellas, se�ora? 206 00:17:31,811 --> 00:17:34,374 Un Tiziano, un Poussin, un par de Murillos, 207 00:17:34,424 --> 00:17:36,248 y nuestro Gainsborough, obvio. 208 00:17:36,372 --> 00:17:38,680 Hice que mi esposo dejara ac� estos engendros 209 00:17:38,730 --> 00:17:40,001 donde yo no pueda verlos. 210 00:17:40,132 --> 00:17:44,011 Bueno... no son como esas cosas modernas, �no? Es decir... 211 00:17:44,132 --> 00:17:46,248 uno puede entender de qu� se tratan. 212 00:17:46,372 --> 00:17:48,442 Demasiado directo, sin embargo. 213 00:17:48,572 --> 00:17:52,247 Por suerte, los ladrones compart�an el gusto de su sargento, lnspector. 214 00:17:52,372 --> 00:17:55,489 - S�lo se llevaron esas. - �Cu�ntas faltan? 215 00:17:55,612 --> 00:17:57,195 Um... seis, creo. 216 00:17:57,246 --> 00:17:59,242 Debemos esperar el regreso de mi marido para estar seguros. 217 00:17:59,373 --> 00:18:02,843 Se va a enojar mucho por �sta. Es su favorita. 218 00:18:02,973 --> 00:18:05,965 Normalmente est� ah�. Creo que es obsceno, 219 00:18:06,093 --> 00:18:09,529 - pero.... - Alma-Tadema, �no es as�? 220 00:18:09,653 --> 00:18:13,248 Muy bien. Aunque c�mo se pueden distinguir unos de otros... 221 00:18:14,693 --> 00:18:18,083 Mi esposo... Bueno, de hecho, est� escribiendo un libro. 222 00:18:18,214 --> 00:18:20,125 Lo que �l llama desembargo. 223 00:18:21,774 --> 00:18:24,004 T�rmino legal para "recobrar", Lewis. 224 00:18:24,134 --> 00:18:27,649 Cielos, lnspector. Es la �nica persona que conoce esa palabra. 225 00:18:27,774 --> 00:18:29,571 Hace crucigramas, se�ora. 226 00:18:29,694 --> 00:18:32,488 Conoce toda las clases de palabras que nadie utiliza. 227 00:18:33,774 --> 00:18:35,526 �Su marido est� escribiendo un libro con �sto? 228 00:18:35,654 --> 00:18:37,212 Er, es su �ltimo juguete, s�. 229 00:18:37,335 --> 00:18:41,328 Incre�bles m�quinas. Acabo de hacer un curso. Esto es lo que me gusta. 230 00:18:41,455 --> 00:18:44,367 Dudo que Lady Hanbury est� interesada en eso, Lewis. 231 00:18:44,495 --> 00:18:46,212 As� me temo. Ni siquiera mecanograf�o. 232 00:18:46,262 --> 00:18:48,283 Oh, pero se ahorra mucho tiempo con �stas. 233 00:18:48,415 --> 00:18:52,088 Lewis, mejor es que vayas a interrogar al personal. 234 00:18:52,215 --> 00:18:54,829 Lo que estaban haciendo y cuando anoche, �s�? 235 00:18:54,979 --> 00:18:56,213 Muy bien, se�or. 236 00:18:56,936 --> 00:18:59,450 �Cu�nta gente vive ac�, Lady Hanbury? 237 00:18:59,576 --> 00:19:01,248 Bueno, nosotros, desde luego. 238 00:19:01,376 --> 00:19:03,287 Mi hija Georgina. 239 00:19:03,416 --> 00:19:05,566 Maltby. Era mi nana mayor. 240 00:19:05,696 --> 00:19:07,926 Ahora es ama de llaves. 241 00:19:08,056 --> 00:19:10,809 Um... McKendrick, el jardinero h�bil para todo. 242 00:19:12,176 --> 00:19:14,167 Oh, y Michelle. La ni�era. 243 00:19:14,296 --> 00:19:16,935 �Es todo el personal? 244 00:19:17,057 --> 00:19:19,560 Hay un ej�rciro de sirvientes que vienen a limpiar, 245 00:19:19,610 --> 00:19:22,177 pero todos viven en el pueblo. 246 00:19:22,297 --> 00:19:25,926 - �C�mo, no hay mayordomo? - Ve a lo tuyo, Lewis. 247 00:19:28,857 --> 00:19:31,576 �D�nde estaba Sir Julius anoche, Lady Hanbury? 248 00:19:31,697 --> 00:19:34,530 No lo s� con certeza. En la Universidad, creo. 249 00:19:34,657 --> 00:19:39,606 Deduzco que no siempre le dice cuando va a estar fuera a la noche... 250 00:19:39,738 --> 00:19:41,649 No siempre, no. 251 00:19:41,778 --> 00:19:44,815 Aunque �qu� tiene eso que ver con el robo de sus fotos? 252 00:19:44,938 --> 00:19:47,577 Necesito saber d�nde estaba cada uno. 253 00:19:47,698 --> 00:19:50,212 Yo estaba en Londres. 254 00:19:50,338 --> 00:19:53,250 John McKendrick se retras� para recogerme en la estaci�n, 255 00:19:53,378 --> 00:19:56,176 as� que regres� a eso de la una. 256 00:19:56,299 --> 00:19:59,689 Llevamos a la se�ora Parker del pub, si quiere confirmarlo. 257 00:19:59,819 --> 00:20:02,128 No not� nada raro. 258 00:20:02,259 --> 00:20:04,898 Me fui a la cama. 259 00:20:05,019 --> 00:20:06,611 Entiendo. 260 00:20:06,739 --> 00:20:10,175 Ahora, hasta que mi esposo aparezca, hay ciertas cosas que debo hacer. 261 00:20:10,299 --> 00:20:13,711 Asumo que querr� continuar con... lo que sea que usted hace. 262 00:20:15,860 --> 00:20:17,418 S�. 263 00:20:17,540 --> 00:20:20,213 Encontrar� a John en alguna parte. �l le mostrar� lo que desee. 264 00:20:24,620 --> 00:20:29,489 No conect� la alarma porque pens� que Sir Julius estaba todav�a aqu�. 265 00:20:29,620 --> 00:20:32,054 Nunca me dijo que se iba a la Facultad. 266 00:20:32,180 --> 00:20:35,013 No hagas eso, Georgie. Te vas a enfermar otra vez. 267 00:20:35,140 --> 00:20:37,051 Es mi favorito - de pasas de uva. 268 00:20:37,181 --> 00:20:40,379 Mi esposa no lo hace como lo hac�a mi mam�, no obstante. 269 00:20:42,181 --> 00:20:45,617 Bien, veamos, es mi tarde libre - mi�rcoles. 270 00:20:45,741 --> 00:20:48,653 Hay unas ofertas de verano en Peter Jones, 271 00:20:48,781 --> 00:20:52,251 as� que pens� en irme hasta la ciudad y mirar algunos manteles. 272 00:20:53,341 --> 00:20:56,174 Lady Hanbury me deja a m� esa clase de cosas. 273 00:20:56,302 --> 00:20:58,770 - �A qu� hora regres�? - Ooh... 274 00:21:00,262 --> 00:21:01,775 A las cinco y media. 275 00:21:01,902 --> 00:21:03,779 No se qued� mucho tiempo. 276 00:21:03,902 --> 00:21:05,733 No me gusta Londres. 277 00:21:05,862 --> 00:21:08,217 Desagradable, un lugar sucio. 278 00:21:08,342 --> 00:21:11,254 En fin, Michelle iba a salir con su novio, 279 00:21:11,382 --> 00:21:13,020 como de costumbre. 280 00:21:13,142 --> 00:21:15,212 Alguien ten�a que quedarse y cuidar a Georgie. 281 00:21:15,343 --> 00:21:17,254 Georgina, te dije que no. 282 00:21:19,703 --> 00:21:22,695 Por supuesto, Lady Hanbury ya se hab�a ido 283 00:21:22,823 --> 00:21:26,941 y pens� que Sir Julius deb�a haber decidido ir a comer a la Facultad. 284 00:21:27,063 --> 00:21:28,701 Pero... �no le hubiera dicho? 285 00:21:28,823 --> 00:21:32,657 Georgie y yo salimos a pasear alrededor de las siete. 286 00:21:35,904 --> 00:21:39,613 Fue cuando vimos ese raro auto viejo por el sendero, �no, Georgie? 287 00:21:39,744 --> 00:21:41,143 Era muy, muy viejo. 288 00:21:41,264 --> 00:21:44,513 - �Me das mi galletita de chocolate, por favor? - No. 289 00:21:44,644 --> 00:21:46,050 Si estuvieras bien para comer galletitas, 290 00:21:46,200 --> 00:21:48,574 estar�as bien para volver al colegio, Georgina. 291 00:21:49,704 --> 00:21:55,176 En mi opini�n, era uno de sus amigos de la Facultad llev�ndolo a cenar. 292 00:21:55,305 --> 00:21:59,093 Las medidas de seguridad no parecen ser muy buenas aqu�, se�ora Maltby. 293 00:21:59,225 --> 00:22:03,104 Bueno,usualmente llama para avisar si se queda en la Facultad. 294 00:22:03,225 --> 00:22:05,898 Por eso pens� que estaba regresando, sabe. 295 00:22:06,025 --> 00:22:08,585 Ahora, lo vamos a poner al vapor, �si? 296 00:22:09,705 --> 00:22:12,663 Entonces... �por qu� no llam�? 297 00:22:12,785 --> 00:22:15,299 Eso tendr� que pregunt�rselo a �l. 298 00:22:15,426 --> 00:22:18,337 El que construy� este lugar se ahog� aqu�. 299 00:22:18,487 --> 00:22:19,344 �En serio? 300 00:22:19,666 --> 00:22:21,577 Ten�a un cachorro. Iba con �l a todos lados. 301 00:22:21,706 --> 00:22:24,220 Salt� sobre este parapeto y cay� dentro. 302 00:22:24,346 --> 00:22:27,975 �l se inclin� a recogerlo, perdi� pie y no pudo asirse. 303 00:22:28,106 --> 00:22:31,337 Pero el perro gate� sobre el cuerpo y regres� corriendo a la casa, 304 00:22:31,466 --> 00:22:34,060 y as� se enteraron que el buen hombre hab�a desaparecido 305 00:22:34,186 --> 00:22:37,144 y el perro apareci� muy mojado, sin �l. 306 00:22:37,267 --> 00:22:39,178 �Ha estado antes ac�? 307 00:22:39,307 --> 00:22:41,946 Pagu� mis 50 centavos la Pascuas pasadas, s�. 308 00:22:42,067 --> 00:22:43,898 Los narcisos luc�an espectaculares, �no? 309 00:22:44,027 --> 00:22:45,938 Si le gustan los narcisos... 310 00:22:46,067 --> 00:22:49,184 �Tiene derecho a usar esa corbata alrededor del cuello, 311 00:22:49,307 --> 00:22:52,265 o es algo que s�lo usa para que no se caigan los pantalones? 312 00:22:52,387 --> 00:22:54,582 Estuve en Harrow - no mucho. 313 00:22:55,908 --> 00:22:57,546 Un poco inusual, �no? 314 00:22:57,668 --> 00:23:00,501 Un viejo Harroviano trabajando de changas. 315 00:23:00,628 --> 00:23:02,744 Conozco otros que terminaron peor. 316 00:23:02,868 --> 00:23:05,541 - �Alguno en la c�rcel? - �Qu�? 317 00:23:05,668 --> 00:23:08,626 Digo, �estuvo en el colegio con alg�n ladr�n de arte, Sr. McKendrick? 318 00:23:08,748 --> 00:23:11,342 No que yo sepa. 319 00:23:11,468 --> 00:23:13,459 Nunca he estado muy interesado en el arte, en realidad. 320 00:23:14,909 --> 00:23:17,503 �C�mo termin� trabajando ac�? 321 00:23:17,629 --> 00:23:20,905 Mi padre y Julius estuvieron juntos en Canciller�a. 322 00:23:21,029 --> 00:23:23,145 Ya veo. 323 00:23:23,269 --> 00:23:25,969 Siempre quise trabajar al aire libre. Bueno... 324 00:23:26,019 --> 00:23:28,024 No sirvo para mucho m�s, realmente. 325 00:23:28,149 --> 00:23:31,619 Me gusta hacer cosas con mis manos. Puedo manejar y dem�s, 326 00:23:31,749 --> 00:23:34,058 pero lo que tenga que ver con algo acad�mico... 327 00:23:34,189 --> 00:23:38,501 Julius y Prue, se han portado... de mil maravillas. 328 00:23:38,630 --> 00:23:43,943 Cuando trajo a Lady Hanbury anoche, �not� algo extra�o? 329 00:23:44,070 --> 00:23:45,708 Nada. Me fui derecho a la cama. 330 00:23:45,830 --> 00:23:48,264 - �Y hoy a la ma�ana? - Ni un �pice. 331 00:23:50,030 --> 00:23:53,147 �Estaba conectada la alarma cuando regres�? 332 00:23:53,270 --> 00:23:57,149 No lo s�. Julius siempre se encarga de eso 333 00:23:57,271 --> 00:24:00,502 Es mi... tarde libre. 334 00:24:00,631 --> 00:24:06,342 Voy a... Er... fui a Oxford en micro. 335 00:24:06,471 --> 00:24:09,907 �Te gust�? Oxford �Te gusta? 336 00:24:11,271 --> 00:24:13,466 Es lindo. 337 00:24:13,591 --> 00:24:15,183 �Qu� hiciste? 338 00:24:15,312 --> 00:24:17,951 Yo... me reun� con algunos amigos. 339 00:24:18,072 --> 00:24:19,949 Nosotros... vamos a Riots. 340 00:24:20,072 --> 00:24:21,221 �Qu�? 341 00:24:21,352 --> 00:24:23,263 Oh, �la disco? Correcto. 342 00:24:25,512 --> 00:24:27,468 Tu novio estaba all�, �s�? 343 00:24:27,592 --> 00:24:29,583 No tengo novio. 344 00:24:29,712 --> 00:24:31,065 �Una chica linda como t�? 345 00:24:34,273 --> 00:24:36,070 �A qu� hora volviste? 346 00:24:36,193 --> 00:24:37,945 Antes de medianoche. 347 00:24:38,073 --> 00:24:44,592 Lady Hanbury dice... que siempre debo regresar a las 12. 348 00:24:44,713 --> 00:24:48,547 �C�mo volviste? No hay micro tan tarde, �no? 349 00:24:48,673 --> 00:24:51,710 Un amigo me trajo en su auto. 350 00:24:51,833 --> 00:24:53,551 �Qu� amigo? 351 00:24:54,674 --> 00:24:56,346 �Perd�n? 352 00:24:56,474 --> 00:24:59,750 Es su acento. No estoy familiarizada con... 353 00:24:59,874 --> 00:25:02,388 Tu amigo, el del auto, 354 00:25:02,514 --> 00:25:05,267 - �c�mo se llama? - Roger. 355 00:25:05,394 --> 00:25:07,430 Oh, Roger. �Roger qu�? 356 00:25:09,394 --> 00:25:11,225 Meadows, creo. 357 00:25:12,314 --> 00:25:14,828 �l... �l es estudiante. 358 00:25:14,955 --> 00:25:16,627 No lo conozco mucho. 359 00:25:16,755 --> 00:25:19,508 Debes gustarle... Manejar esa distancia a medianoche. 360 00:25:23,635 --> 00:25:28,265 �Notaste algo extra�o cuando regresaste a casa? �O�ste algo? 361 00:25:28,395 --> 00:25:30,306 No. 362 00:25:30,435 --> 00:25:34,428 Yo ... siento un poco de miedo aqu�. 363 00:25:34,556 --> 00:25:39,471 Esta casa, tan grande, y tan poca gente. 364 00:25:39,596 --> 00:25:42,064 Er... Le dije buenas noches a Roger. 365 00:25:42,196 --> 00:25:44,630 Sub� las escaleras, 366 00:25:44,756 --> 00:25:48,146 Yo, um... V� a Georgina. Estaba durmiendo. 367 00:25:48,276 --> 00:25:50,107 Me voy a la cama. 368 00:25:50,236 --> 00:25:52,227 �Y la alarma contra robos? 369 00:25:52,356 --> 00:25:55,507 Oh, siempre hay gente despierta cuando vuelvo a casa. 370 00:25:55,637 --> 00:25:58,276 No pienso en eso. 371 00:25:58,397 --> 00:26:00,308 �Y, er...Roger? 372 00:26:01,997 --> 00:26:05,626 Supongo que regresa a Oxford. No lo s�. 373 00:26:07,157 --> 00:26:10,593 Yo... le digo adi�s, luego entro. 374 00:26:15,638 --> 00:26:17,868 �Pero est� retrasado una hora, Prue! 375 00:26:17,998 --> 00:26:20,193 Y realmente es una reuni�n muy importante. 376 00:26:20,318 --> 00:26:22,229 Quiz�s tengamos que recurrir al Observador. 377 00:26:23,758 --> 00:26:26,226 No, no pas� la noche aqu�. 378 00:26:26,358 --> 00:26:28,997 Y no, no ha estado en la Facultad esta ma�ana. 379 00:26:29,118 --> 00:26:31,678 Bueno, me temo que no soy confidente de sus movimientos. 380 00:26:32,758 --> 00:26:34,749 No. Pero si aparece por la Facultad, 381 00:26:34,879 --> 00:26:38,713 �le dir�as que su cuadro favorito ha sido robado por la noche? 382 00:26:40,679 --> 00:26:43,512 Incre�ble lo que la gente puede hacer en estos d�as. 383 00:26:43,639 --> 00:26:46,538 Mover el pueblo, reconstru�r la iglesia 384 00:26:46,589 --> 00:26:48,588 como ornamento del jard�n. 385 00:26:48,719 --> 00:26:51,995 - �Conoce adentro? - No, estab cerrado cuando vine. 386 00:26:52,119 --> 00:26:55,668 Bueno, es un mausoleo privado. No quieren que cualquiera entre ac�. 387 00:26:55,800 --> 00:26:57,791 - Pero si tiene inter�s... - Mm. 388 00:27:14,881 --> 00:27:16,599 Hermoso dise�o. 389 00:27:17,721 --> 00:27:20,793 Del "Ateniense" Stuart, si mal no recuerdo. 390 00:27:20,921 --> 00:27:22,957 Creo que ese es el nombre del tipo, s�. 391 00:27:27,601 --> 00:27:29,512 S�, ya veo. 392 00:27:31,201 --> 00:27:33,112 Las tumbas de toda la familia. 393 00:27:52,522 --> 00:27:54,160 Oh, �Dios mio! 394 00:28:00,283 --> 00:28:02,797 Sir Julius era un diplom�tico, no un profesor. 395 00:28:02,923 --> 00:28:06,040 �C�mo es que eso lo hace apropiado para ser Director? 396 00:28:06,163 --> 00:28:09,193 Oh, una Facultad necesita amigos en lugares importantes. 397 00:28:09,343 --> 00:28:10,739 Por los temidos recortes. 398 00:28:10,963 --> 00:28:16,435 YJulius conoce... conoc�a a todos en pol�tica y en la bolsa. 399 00:28:17,524 --> 00:28:20,118 Y era, obvio, extremadamente rico. 400 00:28:20,244 --> 00:28:21,996 Entonces, �por qu� la amargura? 401 00:28:22,124 --> 00:28:25,241 Oh, los celos usuales de la ense�anza, sabe. 402 00:28:25,364 --> 00:28:26,843 No. 403 00:28:26,964 --> 00:28:29,430 Siempre hay una facci�n que prefiere las distinciones acad�micas 404 00:28:29,580 --> 00:28:32,118 al �xito mundano. 405 00:28:32,244 --> 00:28:34,430 Edward Ullman es uno de los m�s destacados escol�sticos 406 00:28:34,581 --> 00:28:36,636 de que pueda jactarse la Universidad. 407 00:28:36,765 --> 00:28:41,793 Aunque, normalmente no dir�a esto de un colega, lnspector, pero, 408 00:28:41,925 --> 00:28:44,598 Edward sabe m�s acerca de la pintura Flamenca del siglo XV 409 00:28:44,725 --> 00:28:47,319 que cualquiera en el mundo, por supuesto. 410 00:28:47,445 --> 00:28:50,278 Pero... tiene una tendencia, 411 00:28:50,405 --> 00:28:53,920 demasiada com�n en c�rculos escol�sticos, lamentablemente, 412 00:28:54,046 --> 00:28:58,437 una tendencia a expresarse con mayor vigor que lo quees compatible 413 00:28:58,566 --> 00:29:01,205 con el esp�ritu acad�mico. 414 00:29:01,326 --> 00:29:04,318 - Entiendo. - Lo que empeor� las cosas 415 00:29:04,446 --> 00:29:08,997 fue que Julius siempre se jactaba de sus espantosos cuadros Victorianos. 416 00:29:09,126 --> 00:29:13,199 Edward le hizo saber claramente que pensaba que eran vulgar pornograf�a. 417 00:29:13,327 --> 00:29:15,781 �La reivindicaci�n legal no hizo recobrar la reputaci�n 418 00:29:15,831 --> 00:29:18,162 del Professor Ullman, entonces? 419 00:29:18,287 --> 00:29:20,926 Ni de casualidad. 420 00:29:21,047 --> 00:29:25,882 �Qu� hora era cuando vio a Sir Julius la �ltima vez, se�or? 421 00:29:26,007 --> 00:29:28,760 Cerca de las seis de ayer a la tarde. 422 00:29:29,847 --> 00:29:31,883 Dijo que ir�a a ver a Edward al instante. 423 00:29:32,007 --> 00:29:33,759 Yo ten�a una cena, desgraciadamente, 424 00:29:33,888 --> 00:29:35,939 as� que convenimos encontrarnos a las 9:30 de hoy a la ma�ana 425 00:29:35,989 --> 00:29:38,040 para ver como iba todo. 426 00:29:38,168 --> 00:29:40,079 Para ese entonces... 427 00:29:42,368 --> 00:29:44,404 Al menos nos ahorramos al Observador. 428 00:29:45,488 --> 00:29:46,967 �A qui�n, se�or? 429 00:29:47,088 --> 00:29:49,602 Oh, es el hombre que tiene que decidir por la Facultad 430 00:29:49,728 --> 00:29:51,320 cuando esta no puede hacerlo por si misma. 431 00:29:51,448 --> 00:29:54,599 Desafortunadamente, es el Obispo de Banbury. 432 00:29:54,729 --> 00:29:56,640 Oh, s�. 433 00:29:56,769 --> 00:29:58,680 El que no cree en Dios. 434 00:30:00,129 --> 00:30:02,404 �Alguna idea de qui�n podr�a haber sido elegido? 435 00:30:02,529 --> 00:30:05,043 Oh, calculo que hubiera hecho que ellos le despejaran el camino 436 00:30:05,169 --> 00:30:08,320 a alg�n oscuro te�logo moderno. 437 00:30:08,449 --> 00:30:11,441 Imagine lo que eso le hubiera hecho a Courtenay. 438 00:30:45,331 --> 00:30:47,242 �Sargento Lewis? 439 00:30:48,971 --> 00:30:51,360 Ah. Russell. Doctora Russell. 440 00:30:51,491 --> 00:30:53,402 Pero... �d�nde est� Max? 441 00:30:53,532 --> 00:30:55,762 Ah, no est� muy bien, realmente. Tuvo un ataque. 442 00:30:55,892 --> 00:30:58,406 - Oh. - As� que, �d�nde est� el cuerpo? 443 00:30:58,532 --> 00:31:01,569 - En la iglesia, pero no es una linda...- Oh, �no? 444 00:31:01,692 --> 00:31:04,604 Mm. Ahorrando en sepultureros, �s�? 445 00:31:06,612 --> 00:31:08,807 �Espere hasta que el Inspector Jefe la vea a usted! 446 00:31:16,173 --> 00:31:18,004 Usted es del noreste, �no? 447 00:31:18,133 --> 00:31:19,885 �C�mo lo adivin�? 448 00:31:20,013 --> 00:31:23,403 Sev� tres a�os como pasante en el Newcastle General. 449 00:31:23,533 --> 00:31:26,172 �Incre�ble! Ah� naci� mi primer hijo. 450 00:31:26,293 --> 00:31:29,524 - �Por d�nde viv�a? - En Jesmond. Sandyford Terrace. 451 00:31:29,653 --> 00:31:31,564 - �Conoce? - �Si conozco? 452 00:31:31,693 --> 00:31:33,843 Tengo un t�o que vive en Osborne Road. 453 00:31:33,974 --> 00:31:35,965 Trabajaba para Parsons en Heaton, �conoce? 454 00:31:36,094 --> 00:31:38,005 Oh, si. 455 00:31:40,094 --> 00:31:43,192 Bien, Mike. Ella es la doctora Russell, la nueva pat�loga. 456 00:31:43,414 --> 00:31:45,723 Conoce Newcastle como la palma de su mano. 457 00:31:48,934 --> 00:31:53,644 Condeno tal basura, lnspector, porque anula el deseo. 458 00:31:54,815 --> 00:31:59,491 La verdadera pornograf�a, art�stica - puede ser genuinamente er�tica. 459 00:32:00,615 --> 00:32:03,668 Pero ese depravado, ins�pido, 460 00:32:03,718 --> 00:32:07,134 arte sentimental de almanaque para eunucos 461 00:32:07,255 --> 00:32:09,166 al que Hanbury se dedica, 462 00:32:09,295 --> 00:32:12,765 no excita a ning�n hombre sangu�neo, por cierto. 463 00:32:13,556 --> 00:32:16,870 Mi opini�n es que esa bosta deber�a ser quemada 464 00:32:17,120 --> 00:32:19,574 por corromper el gusto p�blico. 465 00:32:21,496 --> 00:32:24,488 Gracias, se�or. Entiendo que se cotiza m�s 466 00:32:24,616 --> 00:32:27,050 que el almanaque com�n, no obstante. 467 00:32:27,176 --> 00:32:29,531 Me atrever�a a decir que no es de esperar que distinga 468 00:32:29,656 --> 00:32:32,375 entre el precio y el valor en su profesi�n, lnspector. 469 00:32:32,497 --> 00:32:34,488 En la m�a, s�. 470 00:32:34,617 --> 00:32:36,528 A su salud. 471 00:32:38,137 --> 00:32:41,527 �Cuanto tiempo estuvo en Hanbury House anoche, se�or? 472 00:32:43,457 --> 00:32:48,770 Como... media hora, supongo. Me fui cerca de las siete y media. 473 00:32:50,777 --> 00:32:52,415 Fue algo tenso, �no es as�? 474 00:32:52,538 --> 00:32:54,449 �Eso es lo que le cont� Hanbury? 475 00:32:54,578 --> 00:32:58,093 En mi profesi�n, se�or, yo hago las preguntas. 476 00:32:59,498 --> 00:33:01,216 Si�ntese. 477 00:33:01,338 --> 00:33:04,057 Fue bastante amistosa, dadas las circunstancias. 478 00:33:06,938 --> 00:33:10,135 Hanbury mostr� un inusual tacto para un diplom�tico brit�nico. 479 00:33:12,099 --> 00:33:15,569 No me llev� adentro para castigarme con sus fotos. 480 00:33:15,699 --> 00:33:17,690 Charlamos 481 00:33:17,819 --> 00:33:20,128 entre los restos decadentes de su pintoresco jard�n. 482 00:33:20,259 --> 00:33:23,456 �Alguno de ustedes estaba preparado para ceder en favor del otro? 483 00:33:23,579 --> 00:33:26,298 �l dijo que deseaba la presencia del Observador. 484 00:33:26,419 --> 00:33:28,455 Yo... naturalmente que no. 485 00:33:29,279 --> 00:33:31,190 �Por qu� naturalmente, se�or? 486 00:33:34,460 --> 00:33:37,165 No empiezo siquiera a comprender las creencias, 487 00:33:37,215 --> 00:33:39,978 o la falta de ellas, de la Iglesia de Inglaterra 488 00:33:41,360 --> 00:33:45,096 Pero incluso el Obispo de Banbury afirma ser cristiano. 489 00:33:45,220 --> 00:33:48,053 Y Hanbury, quien por supuesto no cree en nada, 490 00:33:48,180 --> 00:33:52,378 pero conoce la manera... Hanbury tiene su propia iglesia privada. 491 00:33:53,901 --> 00:33:57,498 �Qu� oportunidad tendr�a un simple jud�o contra todo eso? 492 00:33:59,421 --> 00:34:01,855 Especialmente uno que ha criticado su Gainsborough, 493 00:34:01,981 --> 00:34:04,620 as� tambi�n como su gusto personal. 494 00:34:04,741 --> 00:34:06,333 �Qu� hay de malo en ello? 495 00:34:06,461 --> 00:34:09,612 - Los Gainsborough, digo. - Son muy dudosos. 496 00:34:09,741 --> 00:34:11,857 S�lo tiene que mirar los trazos. 497 00:34:14,062 --> 00:34:17,498 Los ancestros de Sir Julius eran tan f�cilmente enga�ables como �l. 498 00:34:18,582 --> 00:34:21,460 Bien, el enga�o se acab� ahora, se�or. 499 00:34:21,582 --> 00:34:22,981 �Qu� quiere decir? 500 00:34:23,102 --> 00:34:26,681 Sir Julius fue encontrado muerto a golpes en su capilla privada 501 00:34:26,831 --> 00:34:28,952 a las 10:30 esta ma�ana. 502 00:34:53,664 --> 00:34:56,895 Estaba bien vivo y coleando cuando lo dej�. 503 00:34:57,024 --> 00:34:59,538 �Lo puede probar, se�or? 504 00:34:59,664 --> 00:35:03,942 Ver�, parece que usted fue la �ltima persona en verlo vivo. 505 00:35:04,064 --> 00:35:05,941 Con seguridad �se fue su asesino. 506 00:35:13,665 --> 00:35:15,576 No simular� estar apenado. 507 00:35:16,825 --> 00:35:18,736 Maldito sea si lo hago. 508 00:35:20,945 --> 00:35:22,856 Pero si usted honestamente piensa... 509 00:35:22,985 --> 00:35:26,182 Oh, no ser�a tan pretencioso como para pensar, se�or. 510 00:35:26,305 --> 00:35:27,977 No en una Facultad de Oxford. 511 00:35:28,105 --> 00:35:32,144 Pero, como le dec�a al Master, s� que lo imagino. 512 00:35:34,506 --> 00:35:36,224 As� que si no es mucha molestia, 513 00:35:36,346 --> 00:35:40,100 av�seme si planea dejar Oxford en los pr�ximos d�as, �s�? 514 00:35:43,426 --> 00:35:44,700 �Cu�ntos d�as? 515 00:35:44,826 --> 00:35:47,624 Hasta que mi imaginaci�n est� completa, se�or. 516 00:35:54,427 --> 00:35:56,224 - �Algo de inter�s? - No lo s� a�n. 517 00:35:58,827 --> 00:36:01,625 - Oh, sargento, me preguntaba... - �S�, se�ora? 518 00:36:01,747 --> 00:36:04,864 �Hay problema si John me lleva hasta Summerfields? 519 00:36:04,987 --> 00:36:06,943 - �D�nde es eso, se�ora? - La escuela de mis hijos. 520 00:36:07,067 --> 00:36:08,898 Yo misma quiero darles la noticia. 521 00:36:09,027 --> 00:36:11,336 No soportar�a que se enteren por otro que no sea yo. 522 00:36:11,468 --> 00:36:12,821 Lo siento, se�ora, 523 00:36:12,948 --> 00:36:15,940 pero el Inspector Jefe dijo que nadie saldr�a hasta su regreso. 524 00:36:16,068 --> 00:36:18,343 S�, pero eso no me incluye, �cierto? 525 00:36:18,468 --> 00:36:20,538 Bueno, me temo que s�, se�ora, s�. 526 00:36:20,668 --> 00:36:24,422 �Vaya! �Cu�nto m�s se demorar�? 527 00:36:42,229 --> 00:36:43,867 Oh, �Inspector Jefe Morse? 528 00:36:43,989 --> 00:36:46,298 - Soy yo, s�. - Ah, s�. Hola. 529 00:36:46,429 --> 00:36:50,058 Um, Russell. Soy la pat�loga sustituta. 530 00:36:50,190 --> 00:36:52,988 - Pero, �d�nde est� Max? - En el Radcliffe, justo ahora. 531 00:36:53,110 --> 00:36:56,625 - Um... un ataque. Nada muy serio... - Oh, no. �Pobre Max! 532 00:36:56,750 --> 00:36:58,547 Oh, s�, se�or. Pobre Max. 533 00:37:00,310 --> 00:37:03,268 Pero... Pero... Pero usted es... 534 00:37:03,390 --> 00:37:05,779 Una pat�loga. S�. 535 00:37:05,910 --> 00:37:09,266 - Pero ese cuerpo all�... - �Mm? He visto peores. 536 00:37:09,390 --> 00:37:13,827 Aunque fue un ataque de furia. Lo golpearon entre 11 y 12 veces 537 00:37:13,951 --> 00:37:15,862 con algo parecido a un martillo de 2 kilos. 538 00:37:15,991 --> 00:37:19,301 No podr� decirle el n�mero exacto hasta despu�s del postmortem. 539 00:37:19,431 --> 00:37:21,342 Oh, bien, d�le un vistazo. 540 00:37:21,471 --> 00:37:25,100 Es como si el que lo hizo quisiera verlo fuera de la faz de la tierra. 541 00:37:25,231 --> 00:37:28,826 Oh, un momento. Quiero que el lnspector Jefe d� un vistazo. 542 00:37:28,951 --> 00:37:31,511 - �Va a resolver esto o no? - S�quenlo de aqu�. 543 00:37:31,632 --> 00:37:33,145 Su esposa, um... la viuda. 544 00:37:35,112 --> 00:37:37,546 Se�or, Lady Hanbury quiere dejar la mansi�n. 545 00:37:37,672 --> 00:37:40,789 No esperaba ser una prisionera en mi propia casa, lnspector. 546 00:37:40,912 --> 00:37:42,345 Bueno, �qu� ocurre? 547 00:37:42,472 --> 00:37:45,782 Lady Hanbury desea ver a sus hijos, se�or. Darles la noticia. 548 00:37:45,912 --> 00:37:48,745 - Pero usted dijo que nadie saliera. - �Oh, en serio, Lewis! 549 00:37:48,872 --> 00:37:51,306 No inclu�a a Lady Hanbury. Por supuesto que puede salir. 550 00:37:51,433 --> 00:37:54,345 Quiere que el Sr. McKendrick la lleve, se�or. Ella... 551 00:37:54,473 --> 00:37:55,545 Bueno, parece que ella... 552 00:37:55,595 --> 00:37:58,068 S�, no hay necesidad de tanto misterio. 553 00:37:58,193 --> 00:38:01,151 Estaba justo al l�mite y con raz�n perd� mi licencia de conducir. 554 00:38:02,233 --> 00:38:04,349 Oh. Oh, entiendo. 555 00:38:04,473 --> 00:38:07,067 Ya he interrogado al Sr. McKendrick, Lewis. 556 00:38:07,193 --> 00:38:09,946 No veo raz�n alguna para que no lleve a Lady Hanbury. 557 00:38:10,074 --> 00:38:11,985 Gracias. 558 00:38:12,114 --> 00:38:14,674 �Al menos que pueda ofrecerle uno de los nuestros, se�ora? 559 00:38:14,794 --> 00:38:16,705 Gracias, estoy acostumbrada a John. 560 00:38:16,834 --> 00:38:20,304 Tengo terror que salgan los diarios antes de dec�rselo a los muchachos. 561 00:38:20,434 --> 00:38:22,152 Oh, s�, por supuesto. 562 00:38:22,274 --> 00:38:24,868 La prensa en estos d�as... 563 00:38:24,994 --> 00:38:28,987 - Todos esos australianos. - Muchas gracias. 564 00:38:29,114 --> 00:38:30,911 S�, gracias, se�or. 565 00:38:31,035 --> 00:38:33,230 - Nos vemos. - S�, quedamos en contacto. 566 00:38:46,515 --> 00:38:48,426 - Hasta luego. - Adi�s. 567 00:38:54,836 --> 00:38:56,747 Adorable mujer esa, �eh? 568 00:38:58,396 --> 00:39:01,708 "Esa" no es una mujer, Lewis. Es una dama. 569 00:39:02,476 --> 00:39:04,467 Oh, la Dra. Russell, quer�a decir. 570 00:39:04,596 --> 00:39:06,507 Hizo todo su entrenamiento en Newcastle. 571 00:39:06,636 --> 00:39:08,547 En el Hospital General donde nuestra Lynne naci�. 572 00:39:08,676 --> 00:39:10,587 Mm. El mejor lugar para ella. 573 00:39:10,717 --> 00:39:12,628 Una maternidad. 574 00:39:12,757 --> 00:39:16,193 No deber�an pedirle a una mujer que mire cabezas masacradas como esa. 575 00:39:17,357 --> 00:39:19,791 Un minuto. 576 00:39:19,917 --> 00:39:21,828 Un ataque enloquecido, ella dijo. 577 00:39:22,597 --> 00:39:24,394 Debe haberlo sido. Tantas heridas. 578 00:39:24,517 --> 00:39:26,906 Pero todo est� limpio y ordenado en esa iglesia. 579 00:39:28,137 --> 00:39:30,905 Limpio inmaculado. �As� que d�nde lo mataron? 580 00:39:32,558 --> 00:39:34,469 �D�nde est� la sangre, Lewis? 581 00:39:47,398 --> 00:39:49,309 �Maldito tonto! 582 00:40:03,999 --> 00:40:07,036 - �Nada en absoluto? - Ni un rastro. Ac� o en otra parte. 583 00:40:07,159 --> 00:40:09,150 Debe haber algo en alg�n lugar. 584 00:40:10,560 --> 00:40:12,710 �D�nde est� el ama de llaves, Lewis? 585 00:40:12,840 --> 00:40:16,594 Lady Hanbury pidi� no dejar entrar a los de la limpieza, Inspector. 586 00:40:16,720 --> 00:40:18,312 No hasta que ustedes hubieran terminado. 587 00:40:18,440 --> 00:40:21,750 Pero usted ha estado por la casa, se�ora Maltby. Estoy seguro. 588 00:40:21,880 --> 00:40:23,313 Anduve dando vueltas, s�. 589 00:40:23,440 --> 00:40:25,351 No he tocado nada. 590 00:40:27,080 --> 00:40:29,719 - �Otra galletita, Sargento? - Mm. Buen�simo. 591 00:40:29,841 --> 00:40:32,036 �Est� seguro que no quiere compartir, Inspector? 592 00:40:32,161 --> 00:40:35,119 No, gracias. Podr�a arruinar mi almuerzo. 593 00:40:35,241 --> 00:40:38,153 �Vio algo fuera de lo com�n 594 00:40:38,281 --> 00:40:40,192 en alg�n lugar, se�ora Maltby? 595 00:40:40,321 --> 00:40:42,516 Bueno, forzaron la entrada en la biblioteca. 596 00:40:42,641 --> 00:40:44,871 S�, s�, �pero en otro lado? 597 00:40:45,001 --> 00:40:47,390 No creo que que el cuarto de los ni�os estuviera muy ordenado. 598 00:40:47,521 --> 00:40:49,512 Pero nunca lo est� estos d�as. 599 00:40:49,642 --> 00:40:53,999 Los franceses no entienden acerca de acomodar los juguetes, me entiende. 600 00:40:54,122 --> 00:40:55,794 Muy bien, gracias. 601 00:40:55,922 --> 00:40:58,880 Pero el sargento no ha terminado su caf�, Inspector. 602 00:40:59,002 --> 00:41:00,913 �l bebe muy despacio. 603 00:41:01,042 --> 00:41:03,954 Tiene que ver con la cerveza de Newcastle. 604 00:41:04,082 --> 00:41:08,394 Les encanta sorber gota a gota en el Norte. Vamos, Lewis. 605 00:41:34,644 --> 00:41:36,555 Todo demasiado pulcro, Lewis. 606 00:41:37,644 --> 00:41:39,555 El cad�ver yac�a en la iglesia. 607 00:41:42,524 --> 00:41:46,358 Todo este paisaje del jard�n, oculta la forma natural de las cosas. 608 00:41:48,164 --> 00:41:50,894 Ella no oculta sus formas naturales, �no? 609 00:41:51,925 --> 00:41:54,393 Tiene novio, se�or. Creo. 610 00:41:54,525 --> 00:41:59,235 Vamos a ver si McKendrick estaba trabajando en ese pub anoche. 611 00:42:23,166 --> 00:42:25,077 - �Lo conseguiste? - No, no pude. 612 00:42:25,206 --> 00:42:27,117 �Oh, Santo Dios, Michelle! 613 00:42:27,246 --> 00:42:29,282 Oh, pero no lo entiendes, Roger. 614 00:42:29,407 --> 00:42:31,523 Hay polic�as en toda la casa. 615 00:42:31,647 --> 00:42:33,922 Sir Julius, ha sido asesinado. 616 00:42:42,487 --> 00:42:44,318 Debemos recuperarlo. 617 00:42:45,407 --> 00:42:47,204 Muchas gracias. 618 00:42:47,327 --> 00:42:50,683 - �Seguro no desea un buen pastel, Inspector? - No,gracias. 619 00:42:50,808 --> 00:42:53,447 Es bueno comer algo. 620 00:42:53,568 --> 00:42:56,162 Me tomar� otras de �stas, gracias 621 00:43:03,488 --> 00:43:05,877 Lo mismo, por favor. 622 00:43:06,008 --> 00:43:08,920 Sir Julius siempre har� bromas acerca de sus fotos. 623 00:43:09,049 --> 00:43:11,688 �Trabajas mucho con la mansi�n? 624 00:43:11,809 --> 00:43:14,323 Bueno, bastante. Toda la gente en ella. 625 00:43:15,809 --> 00:43:17,640 Y Sir Julius nos visita cada tanto. 626 00:43:18,729 --> 00:43:20,640 Siempre muy amistosamente. 627 00:43:20,769 --> 00:43:24,603 Ella nunca se asoma por ac�, obvio, pero... bien, �por qu� lo har�a, no? 628 00:43:24,729 --> 00:43:25,381 �S�, Betty? 629 00:43:25,431 --> 00:43:28,165 Oh, ella es demasiado importante para un lugar as�. 630 00:43:28,290 --> 00:43:30,167 No, es para primera clase en Londres 631 00:43:30,290 --> 00:43:32,758 Lady Hanbury, en el Claridges y el Ritz. 632 00:43:32,890 --> 00:43:34,801 Bueno, una mujer de su clase... 633 00:43:34,930 --> 00:43:37,205 Te arranca la cabeza s�lo mirarte. 634 00:43:37,330 --> 00:43:41,642 - Es temperamental, lo acepto. - �S�? Preg�ntale a Sir Julius. 635 00:43:41,770 --> 00:43:44,568 Ni siquiera comparte la misma habitaci�n con �l. 636 00:43:44,690 --> 00:43:46,123 No lo sabes, Betty. 637 00:43:46,250 --> 00:43:49,720 S�, lo s�. Iris me cont�. Ella arma las habitaciones. 638 00:43:49,851 --> 00:43:51,762 Est�n a casi 45 metros de distancia. 639 00:43:57,731 --> 00:43:59,130 �Alg�n problema, se�or? 640 00:43:59,251 --> 00:44:01,082 Agria. 641 00:44:01,211 --> 00:44:02,377 Pero es un barril nuevo. 642 00:44:02,427 --> 00:44:04,487 John McKendrick me ayud� a ponerlo anoche. 643 00:44:04,611 --> 00:44:10,368 No hablo de la cerveza. �Listo, Lewis? Van a cerrar. 644 00:44:31,533 --> 00:44:33,444 Bien hecho, John. 645 00:45:01,094 --> 00:45:03,005 Bueno, pens� que pensabas que le gustabas. 646 00:45:03,134 --> 00:45:05,807 S�. S� que s�. As� que si cambi� de parecer... 647 00:45:05,934 --> 00:45:08,243 �Esa est�pida carta! 648 00:45:08,375 --> 00:45:10,127 �Por qu� fui m�s all� que con el tel�fono? 649 00:45:10,255 --> 00:45:14,134 No puede ser la carta. No creer�a que yo la escrib�, no es mi letra. 650 00:45:14,255 --> 00:45:17,008 - As� que deben ser las fotos. - Pero eso es peor. 651 00:45:17,135 --> 00:45:18,693 No, es bueno. 652 00:45:18,815 --> 00:45:21,807 Est� enojada conmigo, s�. Pero t�, est�s libre de obst�culos. 653 00:45:22,635 --> 00:45:27,287 Si preguntan, d�: s�, me trajiste a casa, no, no viste a nadie. 654 00:45:27,416 --> 00:45:30,294 No, no me conoces muy bien. F�cil. 655 00:45:32,056 --> 00:45:33,769 De acuerdo. 656 00:45:33,896 --> 00:45:35,941 S�lo que ahora no debemos ser vistos juntos. 657 00:45:36,091 --> 00:45:38,208 No deber�a haberte pedido que vinieras. No pens�. 658 00:45:38,336 --> 00:45:40,008 No. 659 00:45:40,136 --> 00:45:43,253 As� que... hum... �Por supuesto! 660 00:45:43,876 --> 00:45:46,651 Por lo que sabemos, �l puede haber destru�do la carta. 661 00:45:46,776 --> 00:45:49,085 No es importante. 662 00:45:49,257 --> 00:45:51,573 V� a Poitiers tan pronto como puedas. 663 00:45:54,057 --> 00:45:55,968 Bien. 664 00:45:57,737 --> 00:45:59,648 Te veo all�, entonces. 665 00:46:05,937 --> 00:46:08,246 Adi�s, Roger. Te amo. 666 00:46:09,578 --> 00:46:11,489 Je t'aime, Michelle. 667 00:46:24,578 --> 00:46:26,489 Au revoir. 668 00:46:32,699 --> 00:46:34,610 Au revoir. 669 00:46:43,139 --> 00:46:45,050 �Qu� bicho le pic� all�? 670 00:46:45,179 --> 00:46:49,333 La envidia social es un vicio muy desagradable, Lewis. 671 00:46:50,440 --> 00:46:53,732 Podr�a ser relevante al caso el que no duerman juntos. 672 00:46:53,860 --> 00:46:55,896 - Puede que haya tenido una amante. - No, no. 673 00:46:56,020 --> 00:46:59,171 La aristocracia siempre tiene cuartos separados. 674 00:47:01,060 --> 00:47:03,335 �Qu� demonios...? 675 00:47:18,141 --> 00:47:22,532 Morse aqu�. Envien una ambulancia a Hanbury tan pronto como puedan. 676 00:47:22,661 --> 00:47:25,459 Un tonto en un auto deportivo se incrust� en un �rbol. 677 00:47:56,703 --> 00:47:58,614 No estaba usando el cintur�n. 678 00:48:06,864 --> 00:48:10,101 �Por qu� los j�venes tienen que ser ser tan condenadamente est�pidos? 679 00:48:10,224 --> 00:48:12,135 �Qu� es �sto? 680 00:48:13,424 --> 00:48:16,461 No era tan est�pido. Alguien se meti� con los frenos. 681 00:48:18,264 --> 00:48:19,203 Qu� demonios... 682 00:48:19,253 --> 00:48:22,079 Sus luces se prendieron pero nunca aminor�, �no? 683 00:48:22,944 --> 00:48:24,377 Mire esto. 684 00:48:24,504 --> 00:48:27,113 No queda nada de flu�do en estos frenos. 685 00:48:32,665 --> 00:48:35,657 - �A d�nde vas? - A Hanbury House. 686 00:48:35,785 --> 00:48:40,017 Debes hacer que ese Morse venga ac� por los resultados. Eso hace Max. 687 00:48:40,145 --> 00:48:42,659 No cuando hay otro asesinato, no lo hace. 688 00:48:47,886 --> 00:48:49,914 Imposible que se haya fracturado 689 00:48:50,064 --> 00:48:52,776 con una rama de rododendro. Incluso a esa velocidad. 690 00:48:52,906 --> 00:48:56,023 - No es posible. - Diablos, ah� vuelve Lady Hanbury. 691 00:48:56,146 --> 00:48:59,343 Mejor que no lo vea. Dos cad�veres en cuatro horas. 692 00:49:02,386 --> 00:49:03,660 �Qu� ocurri�? 693 00:49:03,786 --> 00:49:07,176 - Un accidente, me temo. - �Alg�n herido? 694 00:49:07,307 --> 00:49:08,325 �Puedo ayudar? 695 00:49:08,376 --> 00:49:11,220 Gracias, envi� por una ambulancia, se�ora. 696 00:49:11,347 --> 00:49:15,898 Pero, Sr. McKendrick, �le importar�a? Quiz�s sepa quien es. 697 00:49:16,027 --> 00:49:18,336 Seguro. 698 00:49:18,467 --> 00:49:21,265 �Lady Hanbury sin problemas en el colegio? 699 00:49:21,387 --> 00:49:23,298 �Qu�? Oh, s�. S�, perfecto. 700 00:49:23,427 --> 00:49:26,146 Bueno, es decir, creo que s�. Realmente no me dijo. 701 00:49:29,388 --> 00:49:31,106 �Est� �l, er...? 702 00:49:31,228 --> 00:49:33,139 - �Est�...? - S�. 703 00:49:34,228 --> 00:49:37,106 Pens� que quiz�s trabajaba para la mansi�n. 704 00:49:37,228 --> 00:49:41,221 No. Me es desconocido. Nunca lo v�. 705 00:49:41,348 --> 00:49:43,737 Pobre tipo. �Qu� pas�? 706 00:49:43,868 --> 00:49:46,018 Lo usual. 707 00:49:46,149 --> 00:49:48,060 Demasiada velocidad. 708 00:49:49,629 --> 00:49:51,779 Correcto, muchas gracias, se�or McKendrick. 709 00:49:51,909 --> 00:49:54,104 Mejor lleve a Lady Hanbury a la casa. 710 00:49:54,229 --> 00:49:56,459 No es necesario decirle que est� muerto. 711 00:49:56,589 --> 00:49:58,580 Suficiente para ella por hoy. 712 00:50:00,349 --> 00:50:01,828 Correcto. 713 00:50:03,469 --> 00:50:06,347 Malditas cosas peligrosas, los autos deportivos. 714 00:50:06,470 --> 00:50:09,223 - S�. - �John? 715 00:50:09,350 --> 00:50:11,386 - �Qui�n es? - No lo s�. 716 00:50:15,190 --> 00:50:17,101 �Se encuentra bien? 717 00:50:25,871 --> 00:50:27,782 Se�or. 718 00:50:31,751 --> 00:50:33,423 �Qui�n es? 719 00:50:33,551 --> 00:50:35,462 Michelle R�age, la ni�era. 720 00:50:36,751 --> 00:50:38,867 Es su novio - Roger Meadows. 721 00:50:38,991 --> 00:50:40,583 �Est�s seguro? 722 00:50:40,711 --> 00:50:43,430 - Bueno, es su billetera. - �Qu� m�s hay ah�? 723 00:50:59,112 --> 00:51:01,023 Much�simas gracias, John. 724 00:51:04,512 --> 00:51:07,709 - �Qu� pas� all�? - Un tonto en un MG volc�. 725 00:51:07,833 --> 00:51:11,064 - �Est� herido? - Temo que s�. Muerto. 726 00:51:19,513 --> 00:51:20,832 �Maldici�n! 727 00:51:24,593 --> 00:51:27,471 "Comunicado final." 728 00:51:27,594 --> 00:51:31,189 "Cualquier otro intento de da�ar mi reputaci�n o poner en peligro 729 00:51:31,314 --> 00:51:32,906 el futuro de mis hijos..." 730 00:51:33,034 --> 00:51:35,150 Pens� que ella no dec�a la verdad. 731 00:51:35,274 --> 00:51:37,788 Nadie tiene chicos ah� excepto Lady Hanbury. 732 00:51:37,914 --> 00:51:40,348 �No los tuvo por s� sola, tonto! 733 00:51:40,474 --> 00:51:43,069 No la chantajeaba a ella, sino a �l. 734 00:51:43,794 --> 00:51:45,705 Escucha. 735 00:51:45,835 --> 00:51:47,166 "Si vuelvo a escuchar de usted, 736 00:51:47,316 --> 00:51:50,190 inmediatamente informar� a las autoridades de la Facultad." 737 00:51:50,315 --> 00:51:54,151 "Sin dudar tomar�n la r�pida y apropiada acci�n." 738 00:51:56,235 --> 00:51:58,146 �En qu� diablos andaba �l, Lewis? 739 00:51:59,475 --> 00:52:01,830 "No minimizo el da�o que pueda hacerme, 740 00:52:01,955 --> 00:52:06,314 pero rechazo someterme a futuras amenazas incivilizadas." 741 00:52:08,276 --> 00:52:10,187 Ah� viene la nueva doctora. 742 00:52:10,316 --> 00:52:13,513 Mejor vas a la casa y hablas con la se�orita R�age nuevamente. 743 00:52:13,636 --> 00:52:15,627 Descubre quien era Roger Meadows. 744 00:52:15,756 --> 00:52:19,749 Lo que hac�a aqu�, cuando lleg�, cuando parti�, todo. 745 00:52:19,876 --> 00:52:22,265 Bien. 746 00:52:24,716 --> 00:52:26,627 Tengo otro para usted, me temo. 747 00:52:26,757 --> 00:52:30,796 lnspector, he tratado de ubicarlo. Algo extraordinario. 748 00:52:30,917 --> 00:52:32,635 Francamente no s� que pensar. 749 00:52:32,757 --> 00:52:35,271 Cuando lo llevamos al laboratorio y le quitamos la ropa, 750 00:52:35,397 --> 00:52:37,706 varios huesos en el cuerpo de Sir Julius estaban rotos.. 751 00:52:38,577 --> 00:52:42,667 No puedo decirle a�n si muri� por por lo de la cabeza o la ca�da. 752 00:52:42,797 --> 00:52:45,595 - �Ca�da? - S�, es la �nica explicaci�n. 753 00:52:45,718 --> 00:52:47,788 Debe haberse ca�do desde bastante alto. 754 00:52:47,918 --> 00:52:49,431 �Pero cu�ndo? Debo saber cu�ndo. 755 00:52:49,558 --> 00:52:52,356 Me temo que no podr�a dec�rselo. Bueno, no a�n. 756 00:52:52,478 --> 00:52:54,389 Oh, Dios. 757 00:52:54,518 --> 00:52:57,510 �No juegue a Max conmigo, por favor! 758 00:52:57,638 --> 00:53:01,108 Bien, creo que antes de medianoche. Pero mire, es s�lo una conjetura. 759 00:53:01,238 --> 00:53:04,071 Gracias, doctora Russell. Muchisimas gracias realmente. 760 00:53:06,159 --> 00:53:09,071 Oh, er... no se olvide del otro, �s�? 761 00:53:09,199 --> 00:53:11,774 Es hora de que ella despierte a esa ni�a. 762 00:53:12,599 --> 00:53:15,308 Ya est� crecida para una siesta, Georgina. 763 00:53:16,479 --> 00:53:19,915 Deber�a estar corriendo afuera, con un hermoso d�a como �ste. 764 00:53:20,039 --> 00:53:22,507 Necesitan de todo el aire fresco que puedan a esta edad. 765 00:53:22,639 --> 00:53:25,392 Por supuesto, no tiene caso hablar con estas chicas francesas. 766 00:53:25,520 --> 00:53:28,478 �Hacer que abra una ventana? Preferir�a morirse. 767 00:53:29,920 --> 00:53:33,071 Si quiere saberlo, deben tener mucha niebla en Francia. 768 00:53:33,200 --> 00:53:35,998 �Por qu� sino tendr�an miedo del buen aire fresco? 769 00:53:40,160 --> 00:53:42,196 Ah� tiene, �qu� le dije? Absolutamente cerrada. 770 00:53:43,320 --> 00:53:45,436 Vamos, dulce, hora de levantarte. 771 00:53:45,561 --> 00:53:47,711 Michelle debe estar en su cuarto, sargento. 772 00:53:53,241 --> 00:53:55,152 Bueno, �el colmo! 773 00:53:56,281 --> 00:53:58,590 �En qu� anda ahora esa se�orita? 774 00:53:58,721 --> 00:54:00,712 Parece que se march�. 775 00:54:11,482 --> 00:54:13,473 Esos astutos condenados. 776 00:54:31,603 --> 00:54:35,039 Se�or, Michelle R�age. Se�or, se ha ido. 777 00:54:35,163 --> 00:54:37,836 No importa eso ahora, Lewis. Ven conmigo. 778 00:54:37,963 --> 00:54:39,999 - Pero... - No puede haber ido lejos. 779 00:54:40,123 --> 00:54:42,034 Puedes dar el alerta en un minuto. 780 00:54:42,163 --> 00:54:44,074 Tengo algo que mostrarte. 781 00:54:53,404 --> 00:54:55,315 �Ves algo all� arriba? 782 00:54:57,164 --> 00:55:00,554 - No s� que busco. - La pista, Lewis. 783 00:55:00,684 --> 00:55:02,720 Ves, Sir Julius no fue asesinado. 784 00:55:02,844 --> 00:55:07,156 Cay� desde gran altura, f�sica y moralmente. Se suicid�. 785 00:55:07,285 --> 00:55:10,561 Al sendero nos lleva el rastro, Lewis. 786 00:55:10,685 --> 00:55:13,677 Un muy lindo jard�n y un muy pintoresco sendero. 787 00:55:13,805 --> 00:55:18,481 Pero... todas las historias de lo que estaban haciendo anoche 788 00:55:18,605 --> 00:55:20,721 y por qu� la alarma no son�... 789 00:55:22,285 --> 00:55:25,482 Un hombre rico, el amo de la casa, desaparece repentinamente 790 00:55:25,606 --> 00:55:27,517 y nadie est� medianamente contrariado. 791 00:55:29,046 --> 00:55:32,038 Demasiada sang-froid por los alrededores. 792 00:55:32,166 --> 00:55:33,440 "�Sang-froid?" 793 00:55:33,566 --> 00:55:36,160 Sangre fr�a, Lewis. �Ya notaste algo? 794 00:55:36,286 --> 00:55:38,117 No. 795 00:55:38,246 --> 00:55:41,955 El asesinato precede al robo. Se lleva a cabo, por supuesto, 796 00:55:42,086 --> 00:55:44,361 pero �cu�ntas veces escuchaste que el cuerpo ensangrentado de la v�ctima 797 00:55:44,487 --> 00:55:47,001 haya sido cuidadosamente puesto en su mausoleo personal? 798 00:55:47,127 --> 00:55:48,526 No muchas. 799 00:55:48,647 --> 00:55:51,400 Pero si t� eres miembro de una muy distinguida familia, 800 00:55:51,527 --> 00:55:54,405 que urgentemente requiere ocultar el cuerpo de un baronet, 801 00:55:54,527 --> 00:55:56,838 �qu� podr�a ser m�s apropiado? 802 00:55:57,807 --> 00:56:00,082 �Cree que uno de la familia lo hizo? 803 00:56:00,207 --> 00:56:02,118 �Hizo qu�? 804 00:56:02,247 --> 00:56:03,839 �Sigues sin ver algo all� arriba? 805 00:56:03,968 --> 00:56:06,641 S�lo una baranda. 806 00:56:06,768 --> 00:56:08,679 Ponle un cuerpo arriba, �s�? 807 00:56:10,168 --> 00:56:12,728 - Oh. - S�, Lewis. Oh. 808 00:56:12,848 --> 00:56:15,408 Hay una ventana all�, mira. 809 00:56:15,528 --> 00:56:17,837 �Alguien busc� en el �tico ya? 810 00:56:23,849 --> 00:56:25,965 Espero que no levante fiebre nuevamente. 811 00:56:26,089 --> 00:56:29,968 - �Le tom� la temperatura? - S�. Normal, se�ora. 812 00:56:30,089 --> 00:56:32,887 Pero no consigo que se despierte. M�rela ahora. 813 00:56:34,409 --> 00:56:36,400 Cari�o, �te sientes bien? 814 00:56:36,529 --> 00:56:39,248 S�cate el pulgar de la boca, Georgie. 815 00:56:40,329 --> 00:56:42,638 Mm. Shock, deduzco. 816 00:56:42,769 --> 00:56:45,283 No lo s�, se�ora. Nunca la vi as�. 817 00:56:45,410 --> 00:56:47,878 �Michelle dej� alguna nota? 818 00:56:48,010 --> 00:56:50,046 No que yo o el sargento hayamos encontrado. 819 00:56:53,010 --> 00:56:55,444 Disculpe, se�ora, �podr�a hablar con la Sra. Maltby? 820 00:56:55,570 --> 00:56:57,561 - �De qu� se trata? - Necesitamos la llave del �tico. 821 00:56:57,690 --> 00:57:00,158 �Para qu�, santo Dios? Nadie sube all�. 822 00:57:00,290 --> 00:57:02,440 No son para m�, se�ora. Son para el Inspector Jefe. 823 00:57:02,570 --> 00:57:04,481 �Dios santo! 824 00:57:06,171 --> 00:57:08,401 Oh, Maltby, b�squeselas, �quiere? 825 00:57:08,531 --> 00:57:10,442 Yo cuidar� a Georgie. 826 00:57:10,571 --> 00:57:13,005 No s� si recuerdo d�nde est�n, se�ora. 827 00:57:13,131 --> 00:57:15,361 Sir Julius las guardaba. 828 00:57:15,491 --> 00:57:19,366 - Bueno, hay... tablas y esas cosas. - Yo no las tengo. 829 00:57:21,971 --> 00:57:26,362 Michelle R�age. Romeo, Echo, Alpha... 830 00:57:26,492 --> 00:57:28,403 Echo scentuada. 831 00:57:29,652 --> 00:57:31,722 Romeo, Echo acentuada, AIpha, Golf, Echo. 832 00:57:31,852 --> 00:57:34,810 19, cabello casta�o claro, 833 00:57:34,932 --> 00:57:37,890 Muy atractiva. 834 00:57:38,012 --> 00:57:41,209 Si hubiera estado atento, ella todav�a estar�a aqu� 835 00:57:47,693 --> 00:57:49,604 �Nadie sabe d�nde est�n las llaves! 836 00:57:49,733 --> 00:57:52,372 Oh, creo que �l s�, Lewis. �l o ella. 837 00:57:53,453 --> 00:57:58,083 Creo que ambos lo saben bien, pero no me importa seguir su juego. 838 00:58:02,173 --> 00:58:04,482 Ojal� me dijera de qu� est� hablando. 839 00:58:04,614 --> 00:58:07,845 Hay algo en el techo de esta casa 840 00:58:07,974 --> 00:58:10,408 ...que no tienes en la tuya. 841 00:58:10,534 --> 00:58:12,729 - �Una bandera? - Exactamente. 842 00:58:12,854 --> 00:58:14,987 Alguien la iz� esta ma�ana y la arri� 843 00:58:15,037 --> 00:58:18,428 a medio m�stil luego que Sir Julius fuese hallado. 844 00:58:19,294 --> 00:58:23,731 As� que alguien ten�a la llave para subir y bajar de aqu�. 845 00:58:23,895 --> 00:58:26,204 Bien hecho, Lewis. Bien hecho. 846 00:58:26,335 --> 00:58:29,486 Tu tiempo a mi lado no ha sido un desperdicio. 847 00:58:38,335 --> 00:58:40,690 Vamos, vamos. D�jame hacerlo. 848 00:58:47,736 --> 00:58:49,647 �Maldita cosa! 849 00:59:07,037 --> 00:59:11,728 Ahora, vayamos al n�cleo de toda esta tonteria aristocr�tica. 850 00:59:16,977 --> 00:59:19,491 Nadie sube aqu�, �eso dijeron? 851 00:59:19,617 --> 00:59:21,653 Excepto Sir Julius. 852 00:59:21,777 --> 00:59:24,450 Le gusta jugar a ser Lord Snowdon quiz�s. 853 00:59:24,578 --> 00:59:26,489 Bueno, �d�nde est�n los cuadros? 854 00:59:26,618 --> 00:59:28,449 �D�nde, por cierto? 855 00:59:28,578 --> 00:59:31,676 Pero deber�as preguntarte qu�, Lewis. 856 00:59:32,258 --> 00:59:34,369 �Qu� es el cuadro? 857 00:59:36,038 --> 00:59:37,403 �Qu� hay ah� fuera? 858 00:59:37,553 --> 00:59:40,531 Una especie de pasarela, luego la baranda. 859 00:59:40,658 --> 00:59:43,968 Justo como lo pens�. Afuera. 860 01:00:00,579 --> 01:00:02,968 �Algo pesado ha sido arrastrado all�? 861 01:00:04,060 --> 01:00:06,176 No faltan tejas, nada de eso. 862 01:00:06,960 --> 01:00:09,793 �D�nde estamos? �Por sobre el frente o atr�s? 863 01:00:10,620 --> 01:00:12,531 La parte de atr�s. 864 01:00:13,220 --> 01:00:15,131 Oh, espere. Veamos. 865 01:00:15,260 --> 01:00:16,978 Una teja rota. 866 01:00:17,100 --> 01:00:19,011 - �Reciente? - Mucho. 867 01:00:20,620 --> 01:00:22,531 �Algo en la baranda? 868 01:00:23,621 --> 01:00:26,613 Bueno... un par de rayas. 869 01:00:26,741 --> 01:00:28,652 Nada concreto. 870 01:00:29,441 --> 01:00:31,777 �Qu� hay all� debajo? Exactamente debajo. 871 01:00:33,941 --> 01:00:35,693 Esos arbustos bayos 872 01:00:35,821 --> 01:00:37,732 al lado de los escalones. 873 01:00:38,861 --> 01:00:40,772 Bien, puedes entrar ahora. 874 01:00:45,722 --> 01:00:47,633 �No quiere revisar, se�or? 875 01:00:47,862 --> 01:00:49,773 Lewis... 876 01:00:50,902 --> 01:00:53,462 Bueno, eso resuelve la primera parte del caso. 877 01:00:53,582 --> 01:00:55,818 Ahora debemos seguir y resolver el asesinato. 878 01:00:55,942 --> 01:00:58,331 - �Qu�? - El muchacho. Meadows. 879 01:00:58,462 --> 01:01:00,418 - Pero... - Fue asesinado, Lewis. 880 01:01:00,542 --> 01:01:03,261 �Puedo preguntarle que cree que est� haciendo 881 01:01:04,383 --> 01:01:06,780 Consiguiendo la evidencia para arrestarla, 882 01:01:06,830 --> 01:01:09,537 Lady Hanbury, por hacerle perder el tiempo a la polic�a. 883 01:01:09,663 --> 01:01:13,338 Haciendo que el suicidio de su esposo luzca como asesinato. 884 01:01:16,823 --> 01:01:19,940 Quiz�s... deber�amos hablar abajo. 885 01:01:25,504 --> 01:01:28,223 No vimos las manchas de sangre anoche. 886 01:01:28,344 --> 01:01:29,299 �No? 887 01:01:29,424 --> 01:01:31,335 No. John las encontr� esta ma�ana. 888 01:01:32,744 --> 01:01:36,673 Anoche decubr� a Julius tirado aqu� cuando volv� de Londres. 889 01:01:38,464 --> 01:01:40,614 Hab�a una luz prendida, la puerta estaba abierta. 890 01:01:40,744 --> 01:01:43,738 Pens� que hab�a salido a dar una vuelta antes de acostarse, pero... 891 01:01:46,065 --> 01:01:48,495 ...estaba muerto. 892 01:01:48,625 --> 01:01:51,219 �Y qu� hizo entonces? 893 01:01:51,345 --> 01:01:53,256 Fui a buscar a John. 894 01:01:53,385 --> 01:01:57,094 Se port� muy bien. �l... hizo lo necesario. 895 01:01:58,465 --> 01:02:02,260 Es decir... Aclaremos �sto, Lady Hanbury. 896 01:02:03,706 --> 01:02:05,883 Usted encontr� muerto a su esposo, 897 01:02:06,666 --> 01:02:08,861 habiendo aparentemente cometido suicidio, 898 01:02:08,986 --> 01:02:13,980 y le pidi� a McKendrick que le pegase en la cabeza para simular asesinato. 899 01:02:14,106 --> 01:02:15,459 S�. 900 01:02:15,586 --> 01:02:18,976 �Y luego arrastr� el cuerpo hacia la iglesia? 901 01:02:19,106 --> 01:02:22,815 No, no, no. John lo hizo. En una carretilla. 902 01:02:23,747 --> 01:02:26,344 Y luego usted y la se�ora Maltby y la chica, 903 01:02:26,394 --> 01:02:29,241 lo arreglaron tratando que pareciera como un robo. 904 01:02:29,367 --> 01:02:30,266 �Es as�? 905 01:02:30,387 --> 01:02:33,140 No Michelle. Ella no es de la familia. 906 01:02:33,267 --> 01:02:35,576 �Le importar�a explicarme 907 01:02:35,707 --> 01:02:38,096 para qu� llev� a cabo esta intrincada farsa, se�ora? 908 01:02:38,227 --> 01:02:41,299 �Pasamos adentro? Creo que Maltby ha hecho t�. 909 01:02:46,868 --> 01:02:50,743 Obvio, supongo que fue tonto imaginar que pod�a salirme con la mia. 910 01:02:50,868 --> 01:02:52,779 Creo que lo fue, s�. 911 01:02:52,908 --> 01:02:56,398 Pero pareci� lo m�s correcto de hacer en su momento. 912 01:02:58,068 --> 01:02:59,979 Pase. 913 01:03:02,629 --> 01:03:04,540 Much�simas gracias, Maltby. 914 01:03:05,869 --> 01:03:08,702 - �C�mo est� Georgie? - Oh, se est� despertando ahora, se�ora. 915 01:03:08,829 --> 01:03:10,899 Fue una p�ldora que Michelle le hab�a dado. 916 01:03:11,029 --> 01:03:13,497 - �Qu� p�ldora? - Me la mostr� en el ba�o. 917 01:03:13,629 --> 01:03:15,460 Le di� media p�ldora para dormir. 918 01:03:15,589 --> 01:03:18,301 Para mandarla a dormir mientras ella se escapaba. 919 01:03:18,451 --> 01:03:20,299 �Puede imaginarse algo as�? 920 01:03:20,429 --> 01:03:22,147 Um... s��ntese, Inspector. 921 01:03:22,270 --> 01:03:25,262 Maltby, �quieres llevar al sargento a la cocina? 922 01:03:25,390 --> 01:03:27,779 El lnspector y yo querr�amoss estar solos. 923 01:03:27,910 --> 01:03:30,463 Me gustar�a que el sargento Lewis se quedase, 924 01:03:30,513 --> 01:03:32,347 si no le molesta, Lady Hanbury. 925 01:03:32,470 --> 01:03:34,461 - �Est� seguro? - Segur�simo. 926 01:03:34,590 --> 01:03:36,612 Muy bien. Traiga otra taza, por favor, Maltby. 927 01:03:36,762 --> 01:03:37,666 Muy bien, se�ora. 928 01:03:37,990 --> 01:03:40,585 P�ldoras somn�feras para chicos. �El colmo! 929 01:03:40,970 --> 01:03:42,767 �Chino o lndio, Inspector? 930 01:03:43,191 --> 01:03:45,785 Oh, er... Indio, por favor. 931 01:03:49,511 --> 01:03:52,150 - �Leche y az�car? - Un poco de leche, por favor. 932 01:03:55,871 --> 01:03:58,988 La vida de mi esposo ten�a un seguro de vida alt�simo 933 01:04:00,111 --> 01:04:04,150 Tem�a que si era suicidio, legalmente no sirviera. 934 01:04:04,272 --> 01:04:06,947 La familia no es exactamente pobre, �no es as�? 935 01:04:09,832 --> 01:04:12,221 Hay mucha tierra, pero entrada monetaria... 936 01:04:13,912 --> 01:04:16,221 Tengo un hijo a punto de ir a Eton, Inspector. 937 01:04:16,352 --> 01:04:20,265 Otro en la primaria y tengo que pensar en la educaci�n de mi hija. 938 01:04:20,392 --> 01:04:22,952 Y una casa como �sta se come el efectivo, como sabr�. 939 01:04:23,073 --> 01:04:24,855 La �ltima vez tuvimos que arreglar el techo, bueno... 940 01:04:25,005 --> 01:04:26,927 �Es decir que lo hizo simplemente por el dinero? 941 01:04:27,953 --> 01:04:30,148 Usted prefiere Indio tambi�n, �me imagino? 942 01:04:30,273 --> 01:04:33,522 Lo que tenga a mano. Leche y dos de az�car. 943 01:04:33,953 --> 01:04:36,061 Lo cierto es que no podr�a tolerar que mis hijos 944 01:04:36,111 --> 01:04:37,946 piensen que su padre los quer�a tan poco 945 01:04:38,073 --> 01:04:43,022 como para que padecer el esc�ndalo y la desgracia de su suicidio. 946 01:04:43,154 --> 01:04:45,588 �Cree que el asesinato es una desgracia menor? 947 01:04:45,714 --> 01:04:47,625 Desde ya. 948 01:04:49,274 --> 01:04:51,424 Por los muchachos. 949 01:04:51,554 --> 01:04:54,705 Cuando les cont� estaban consternados, naturalmente, pero... 950 01:04:54,834 --> 01:04:59,366 pude ver que pensaban que era excitante tener un padre asesinado. 951 01:05:00,954 --> 01:05:03,707 �l no se interesaba mucho en sus hijos, sabe. 952 01:05:03,835 --> 01:05:05,427 Un padre bastante alejado. 953 01:05:05,555 --> 01:05:08,069 Creo que pens� que ellos pensar�an mejor de �l... 954 01:05:08,195 --> 01:05:10,106 �Sir Julius dej� una nota? 955 01:05:10,235 --> 01:05:12,510 - S�. - �D�nde est�? 956 01:05:12,635 --> 01:05:14,068 La romp�. 957 01:05:16,235 --> 01:05:20,069 �Quisiera darme una idea de su contenido, al menos? 958 01:05:22,276 --> 01:05:24,710 Bueno, supongo que todo se sabr� a la larga. 959 01:05:26,196 --> 01:05:30,189 El caso es, Inspector... que estaba planeando dejarlo. 960 01:05:30,316 --> 01:05:32,128 Lo hab�a evaluado por un tiempo, 961 01:05:32,178 --> 01:05:34,195 pero s�lo se lo dije ayer por la ma�ana. 962 01:05:34,316 --> 01:05:36,097 Le dije no estar preparada para ir a vivir 963 01:05:36,147 --> 01:05:38,025 a Courtenay College como la "esposa del Director". 964 01:05:38,156 --> 01:05:39,748 �Huh? 965 01:05:39,876 --> 01:05:42,674 El principal de Courtenay se llama Director, Lewis. 966 01:05:42,797 --> 01:05:44,708 As� que su esposa ser�a la "esposa del Director" 967 01:05:44,837 --> 01:05:48,812 - Oh. - Pero �l no sab�a que iba a ser Director. 968 01:05:48,937 --> 01:05:50,946 La elecci�n era a la tarde. 969 01:05:51,077 --> 01:05:53,174 De todos modos, estaba empatada. 970 01:05:53,957 --> 01:05:55,868 �S�? 971 01:05:55,997 --> 01:05:58,067 Nadie me dijo. Qu� extraordinario. 972 01:05:59,597 --> 01:06:01,235 ��l sab�a eso? 973 01:06:01,358 --> 01:06:03,667 - Ciertamente. - �Oh! 974 01:06:04,918 --> 01:06:07,115 Entonces eso debe haber sido lo que desbalance� todo. 975 01:06:07,265 --> 01:06:09,196 Oh, Dios, no sabe qu� alivio. 976 01:06:09,318 --> 01:06:10,546 Er... No, estoy... 977 01:06:10,678 --> 01:06:13,067 Suena tan malvado, pero... 978 01:06:14,878 --> 01:06:18,154 Er... Ver�, me he estado culpando completamente a m� misma. 979 01:06:18,278 --> 01:06:21,907 Y si �l ten�a esta nueva frustraci�n extra... 980 01:06:22,039 --> 01:06:24,553 �Lo mencion� en su nota? 981 01:06:24,679 --> 01:06:26,795 No. Er... S�. 982 01:06:28,319 --> 01:06:31,311 Sabe, yo no... no recuerdo. 983 01:06:31,439 --> 01:06:34,237 Adem�s, todo me parec�a que se refer�a a m� y a John. 984 01:06:34,359 --> 01:06:35,712 �John? 985 01:06:35,839 --> 01:06:38,911 S�. �No lo dije? 986 01:06:39,039 --> 01:06:40,392 Oh, um... 987 01:06:40,520 --> 01:06:44,513 S�, Estoy... y�ndome a vivir con John McKendrick. 988 01:06:52,200 --> 01:06:54,760 Muy bien, yo limpi� todo. 989 01:06:54,880 --> 01:06:57,678 De hecho, me pas� media noche limpiando todo. 990 01:06:57,800 --> 01:06:59,756 Justo fuera de la puerta que me olvid�. 991 01:06:59,880 --> 01:07:03,839 - �Qu� hizo con los cuadros? - Los escond� cerca del lago. 992 01:07:03,961 --> 01:07:06,156 �Fue all� a mitad de la noche? 993 01:07:06,281 --> 01:07:08,636 Con la carretilla. 994 01:07:08,761 --> 01:07:13,198 Ya estaba m�s claro para ese entonces. Y todo por nada. 995 01:07:14,421 --> 01:07:17,538 Todo por amor, entiendo yo. 996 01:07:20,482 --> 01:07:22,712 �Qu� es lo que ella v� en t�? 997 01:07:22,842 --> 01:07:24,912 No me lo imagino. 998 01:07:25,042 --> 01:07:27,681 Bueno, supongo... 999 01:07:27,802 --> 01:07:31,795 �Le cont�? �l hab�a, er... Perdido inter�s. 1000 01:07:31,922 --> 01:07:34,231 Prefer�a mirar fotos. 1001 01:07:34,362 --> 01:07:36,273 S�. S�. 1002 01:07:38,242 --> 01:07:40,153 Y ver�... 1003 01:07:41,603 --> 01:07:43,514 Yo la amo mucho. 1004 01:07:44,803 --> 01:07:46,395 Ella ha sido increible. 1005 01:07:46,523 --> 01:07:49,435 �Y piensa que el amar es una excusa para matar? 1006 01:07:50,563 --> 01:07:53,760 Tiene que venir para ampliar el interrogatorio, McKendrick. 1007 01:07:53,883 --> 01:07:56,971 Le har� saber cuando y donde cuando consulte a mi Superintendente 1008 01:07:57,103 --> 01:07:59,892 cuando se tomen acciones formales contra usted. 1009 01:08:00,324 --> 01:08:04,237 Mientras aseg�rese de quedarse en la casa, �est� claro? 1010 01:08:04,364 --> 01:08:07,275 Y mant�ngase alejado de su dama amiga. 1011 01:08:07,364 --> 01:08:08,353 Pero yo... 1012 01:08:08,484 --> 01:08:10,152 No quiero que ni usted ni Lady Hanbury perge�en 1013 01:08:10,302 --> 01:08:12,113 alg�n otro cuento chino 1014 01:08:12,244 --> 01:08:14,555 hasta que me quede claro �ste. 1015 01:08:29,165 --> 01:08:31,633 �Qu� es todo eso del Superintendente? 1016 01:08:31,765 --> 01:08:33,642 Una treta, Lewis. Una treta. 1017 01:08:34,725 --> 01:08:36,522 �Quiere decir que no fue suicidio? 1018 01:08:36,645 --> 01:08:38,636 No lo s�. 1019 01:08:38,765 --> 01:08:41,042 S� Sir Julius hab�a perdido su inter�s sexual, 1020 01:08:41,093 --> 01:08:43,920 �por qu� estar�a tan enojado para matarse? 1021 01:08:44,046 --> 01:08:45,957 Pero te digo algo. 1022 01:08:46,086 --> 01:08:49,396 Ellos nos tienen pensando de la manera que quieren que pensemos. 1023 01:08:49,526 --> 01:08:51,721 Y nunca me gust� complacer a la nobleza. 1024 01:08:53,486 --> 01:08:56,420 Te advert� que nos usar�an para sus propios fines. 1025 01:08:57,086 --> 01:08:58,997 Pero cuales son... 1026 01:08:59,787 --> 01:09:03,221 Algo respecto al chantaje. Debe serlo. 1027 01:09:04,087 --> 01:09:06,343 �Pero de qu� se trataba el chantaje? 1028 01:09:07,207 --> 01:09:09,841 �Y por qu� era necesario que mataran al muchacho? 1029 01:09:09,967 --> 01:09:11,719 �Qui�n? 1030 01:09:11,847 --> 01:09:13,917 Exactamente. 1031 01:09:14,047 --> 01:09:16,542 D�mosle otro vistazo a ese estudio. 1032 01:09:21,488 --> 01:09:23,683 Te dir� algo... 1033 01:09:23,808 --> 01:09:26,925 si no fue suicidio, lo deben haber matado ac�. 1034 01:09:27,048 --> 01:09:28,959 - �Por qu�? - La escalera, Lewis. 1035 01:09:29,088 --> 01:09:31,648 Piensa en el esfuerzo de arrastrar a un muerto ac� arriba. 1036 01:09:31,768 --> 01:09:35,265 Habr� usado su carretilla. La us� para todo lo dem�s. 1037 01:09:36,088 --> 01:09:39,007 Un lugar limpio, bien iluminado. No lo creo. 1038 01:09:40,929 --> 01:09:43,001 �D�nde est� el cuarto oscuro? 1039 01:09:44,029 --> 01:09:45,940 Bien hecho, Lewis. �D�nde est�? 1040 01:09:51,329 --> 01:09:53,240 �Por ac�? 1041 01:10:08,410 --> 01:10:11,847 Luce como si nunca hubiera sido usado tampoco. 1042 01:10:12,170 --> 01:10:14,081 �McKendrick anduvo limpiando nuevamente? 1043 01:10:18,810 --> 01:10:21,370 No, ac� no hay nada. 1044 01:10:21,491 --> 01:10:23,402 Oh, un minuto. �Qu� es �sto? 1045 01:10:24,651 --> 01:10:26,921 Un trozo de papel en blanco. 1046 01:10:27,051 --> 01:10:30,282 - Prueba que alguien ha usado... - No, no est� en blanco. 1047 01:10:33,331 --> 01:10:36,368 Ah, la chica esclava faltante. �Qu� figura! 1048 01:10:36,491 --> 01:10:39,210 Los Victorianos gustaban idealizar a las mujeres, Lewis. 1049 01:10:39,332 --> 01:10:42,546 Ninguna chica ha lucido as� en la realidad, l�stima. 1050 01:10:42,932 --> 01:10:45,605 S�, ella s�. Incluso ahora. 1051 01:10:45,732 --> 01:10:48,929 Esto no es arte. �Es Michelle R�age! 1052 01:11:08,053 --> 01:11:10,965 Lindo gesto. Arriar la bandera de la casa. 1053 01:11:12,253 --> 01:11:15,882 Es lo que pasaba en Harrow cuando un famoso muchacho mor�a. 1054 01:11:16,013 --> 01:11:18,163 Pens� que deb�amos hacer lo mismo por Julius. 1055 01:11:18,293 --> 01:11:20,488 Acumulaba muchas cosas como esa. 1056 01:11:24,134 --> 01:11:25,886 Hermoso. 1057 01:11:26,014 --> 01:11:27,572 Si le gustan esa clase de cosas. 1058 01:11:27,694 --> 01:11:30,891 - Creo que tiene mucho gusto. - Muy "gustoso", querr� decir. 1059 01:11:31,014 --> 01:11:34,404 Y muy caro. Como todas las prostitutas. 1060 01:11:34,534 --> 01:11:36,286 �Es espantoso! 1061 01:11:36,414 --> 01:11:41,886 Deduzco... es decir. �He conocido a Julius Hanbury por 35 a�os! 1062 01:11:47,055 --> 01:11:48,807 Abominable. 1063 01:11:48,935 --> 01:11:50,607 Pornograf�a. 1064 01:11:50,735 --> 01:11:54,489 Veo bastante pornograf�a en mi trabajo, se�or. 1065 01:11:54,615 --> 01:11:58,005 Muy desagradable material, alguno, tambi�n. Pero esta clase de cosa... 1066 01:11:58,135 --> 01:12:00,046 Bastante inocente. 1067 01:12:00,176 --> 01:12:03,452 J�venes idealizadas, poses cl�sicas. 1068 01:12:03,576 --> 01:12:07,615 Es exactamente la misma pose de la esclava de Alma-Tadema. 1069 01:12:08,696 --> 01:12:13,645 Julius apenas pudo haberla visto como inocente si pagaba chantaje. 1070 01:12:13,776 --> 01:12:15,687 �Y a uno de nuestros estudiantes! 1071 01:12:17,656 --> 01:12:20,489 Este Roger Meadows... �c�mo es? 1072 01:12:22,617 --> 01:12:24,209 No lo conoc� muy bien. Prefer�a evitar... 1073 01:12:24,337 --> 01:12:27,329 - a las autoridades de la Facultad. - �Buen estudiante? 1074 01:12:27,457 --> 01:12:29,425 No. 1075 01:12:29,557 --> 01:12:32,446 �Era pobre financieramente como lo era acad�micamente? 1076 01:12:32,577 --> 01:12:36,367 No, no. Su padre es anestesista, creo, en Coventry. 1077 01:12:37,697 --> 01:12:40,575 No sigue pensando que Edward Ullman estaba involucrado, �no? 1078 01:12:40,698 --> 01:12:43,132 Oh, no, se�or. En absoluto, no. 1079 01:12:43,258 --> 01:12:46,894 �Deduzco que �l ser� el pr�ximo Director ahora? 1080 01:12:47,678 --> 01:12:49,748 Retir� su candidatura. 1081 01:12:50,178 --> 01:12:52,089 Oh, �s�? �Por qu�? 1082 01:12:52,218 --> 01:12:55,255 Siente que no tiene la confianza de la Facultad. 1083 01:12:55,378 --> 01:12:58,575 Y no desea ser Master por predeterminaci�n, digamos, 1084 01:12:58,699 --> 01:13:03,614 - s�lo porque Julius se ha... - Bajado. 1085 01:13:06,619 --> 01:13:09,691 No se da cuenta lo que esto, significa para m�, Inspector. 1086 01:13:09,819 --> 01:13:12,333 Tendremos que empezar todo el protocolo nuevamente. 1087 01:13:12,459 --> 01:13:15,212 �Tendr� que quedarme como Master por otro a�o entero! 1088 01:13:15,339 --> 01:13:17,648 Algunos lo envidiar�an. 1089 01:13:17,779 --> 01:13:20,054 �Tengo todo listo para mi jubilaci�n! 1090 01:13:20,180 --> 01:13:23,775 Mi esposa y yo �bamos a Los Andes a ver las orqu�deas. 1091 01:13:23,900 --> 01:13:27,654 Ahora... tendr� que quedarme aqu�... 1092 01:13:28,940 --> 01:13:31,470 ...mientras la gente chusmea y desacredita y... 1093 01:13:32,260 --> 01:13:35,138 Bueno, al menos no involucra directamente a la Facultad. 1094 01:13:36,220 --> 01:13:38,415 Pero la gente as� lo pensar�, sabe. 1095 01:13:38,541 --> 01:13:41,419 As� lo har�n. Y me culpar�n. 1096 01:13:52,361 --> 01:13:55,334 �Alguien le dio permiso para usar eso? 1097 01:13:55,461 --> 01:13:58,976 Pens� en adelantar el papeleo mientras el jefe est� fuera. 1098 01:13:59,102 --> 01:14:01,013 �D�nde est� lo de Meadows? 1099 01:14:01,142 --> 01:14:03,053 En esa bolsa de pl�stico. 1100 01:14:09,502 --> 01:14:11,811 Oh, adorables cosas, �stas. 1101 01:14:11,942 --> 01:14:14,818 - Te ahorran horas. - Oh, �s�? 1102 01:14:14,942 --> 01:14:17,374 Conozco un tipo en Scotland Yard que perdi� seis meses de trabajo 1103 01:14:17,524 --> 01:14:19,176 al apretar el bot�n incorrecto. 1104 01:14:19,303 --> 01:14:21,168 Ah, no te puede pasar en estas. 1105 01:14:21,218 --> 01:14:24,502 Tienen memoria extra como un tanque de reserva de nafta. 1106 01:14:24,623 --> 01:14:27,820 Puedes borrar algo y todav�a permanece all�. Observa. 1107 01:14:27,943 --> 01:14:30,154 Presionas ac� y ac� y ac�. 1108 01:14:31,523 --> 01:14:33,117 Ah� tienes. 1109 01:14:34,103 --> 01:14:36,139 �Demonios! ��sta es la carta a Meadows! 1110 01:14:36,263 --> 01:14:38,902 - �Qu�? - Est� aqu�. Mira. 1111 01:14:41,964 --> 01:14:44,102 Las maravillas de la ciencia moderna. 1112 01:14:44,224 --> 01:14:46,135 Veamos que m�s hay aqu�. 1113 01:14:51,624 --> 01:14:53,023 �Qu� me cuelguen! 1114 01:14:57,264 --> 01:14:58,856 Se hace m�s y m�s complicado. 1115 01:14:58,985 --> 01:15:00,976 La secuencia es imposible de asegurar. 1116 01:15:02,065 --> 01:15:03,932 Obvio que la primera herida en la cabeza... 1117 01:15:03,981 --> 01:15:05,375 sobrevino antes que las dem�s, 1118 01:15:05,505 --> 01:15:07,560 pero si fue antes de caerse o despu�s... 1119 01:15:07,810 --> 01:15:09,418 Un minuto. Un minuto. 1120 01:15:09,545 --> 01:15:12,069 �Qu� significa "la primer herida" en la cabeza? 1121 01:15:12,119 --> 01:15:14,175 Tiene dos clases separadas de heridas. 1122 01:15:14,305 --> 01:15:16,944 La original fue hecha con algo punzante. 1123 01:15:17,065 --> 01:15:20,318 Aqu�. No lo hizo un martillo, �estamos? 1124 01:15:20,606 --> 01:15:22,817 No, el martillo vino m�s tarde. 1125 01:15:23,906 --> 01:15:25,817 - �M�s tarde? - No pude localizarlo primero. 1126 01:15:25,946 --> 01:15:28,141 �Estaba muy traumatizado el cr�neo! 1127 01:15:28,266 --> 01:15:30,916 Pero ah� est� ahora, clarito. 1128 01:15:32,786 --> 01:15:36,984 Esa primera herida, Dra. Russell, �era suficiente para matarlo? 1129 01:15:37,106 --> 01:15:38,698 Oh, s�. 1130 01:15:38,827 --> 01:15:40,624 Atraves� el cr�neo. 1131 01:15:40,747 --> 01:15:43,136 Y ten�a uno bastante grueso... 1132 01:15:43,267 --> 01:15:45,701 O sea, la golpiza... 1133 01:15:45,827 --> 01:15:48,015 no era para hacerlo parecer asesinato, 1134 01:15:48,065 --> 01:15:51,185 sino para ocultar el hecho de que era asesinato. 1135 01:15:51,307 --> 01:15:53,423 �Perd�n? 1136 01:15:53,547 --> 01:15:56,903 Oh, nada que perdonar, querida. Lo ha hecho muy bien. 1137 01:15:57,027 --> 01:15:59,416 Bueno, ya s� que no soy Max. 1138 01:15:59,548 --> 01:16:03,018 A Dios gracias. �l nunca me dice nada. 1139 01:16:05,228 --> 01:16:07,537 �Qu� significa la "G"? 1140 01:16:07,668 --> 01:16:10,262 No puedo seguir llam�ndola doctora Russell. 1141 01:16:10,388 --> 01:16:12,504 Lo prefiero a "querida". 1142 01:16:12,628 --> 01:16:13,697 Lo siento. 1143 01:16:13,828 --> 01:16:17,138 - Una de esas, �no? - �Una de qu�? 1144 01:16:17,288 --> 01:16:20,253 El m�o es un mundo muy masculino, Inspector, 1145 01:16:20,304 --> 01:16:22,944 y no me gusta que sean condescendientes. 1146 01:16:23,269 --> 01:16:25,180 Intentar� recordarlo. 1147 01:16:26,069 --> 01:16:27,707 �Qu� significa? 1148 01:16:27,829 --> 01:16:30,946 Oh, es un.... un viejo nombre familiar. 1149 01:16:31,069 --> 01:16:32,980 �Greta? 1150 01:16:34,069 --> 01:16:35,104 �Gilda? 1151 01:16:35,229 --> 01:16:36,787 �Greer? 1152 01:16:36,909 --> 01:16:39,218 Ha estado viendo demasiadas pel�culas viejas en la tele. 1153 01:16:39,350 --> 01:16:41,261 No, es... 1154 01:16:41,390 --> 01:16:43,221 Es rid�culo. 1155 01:16:43,350 --> 01:16:44,942 Um... 1156 01:16:46,550 --> 01:16:48,666 Es Grayling. 1157 01:16:48,790 --> 01:16:51,384 - �Grayling? - Mm. 1158 01:16:51,510 --> 01:16:53,068 �Como el pez? 1159 01:16:53,190 --> 01:16:54,782 Mm. 1160 01:16:54,910 --> 01:16:57,299 Se puede imaginanar como me llamaban en la escuela. 1161 01:17:00,031 --> 01:17:01,623 �Cu�l es su nombre? 1162 01:17:01,751 --> 01:17:04,549 Oh, todos me llaman Morse. 1163 01:17:04,671 --> 01:17:08,141 Ah. Me dijeron que no lo iba a decir. 1164 01:17:08,271 --> 01:17:10,546 Ten�an raz�n. 1165 01:17:10,671 --> 01:17:12,468 Gracias, Grayling. 1166 01:17:13,551 --> 01:17:15,701 Muchas gracias. 1167 01:17:20,472 --> 01:17:24,306 Cuando Morse lo vea se volver� loco. Ahora piensa que no fue suicidio, 1168 01:17:24,432 --> 01:17:27,663 - pero all� est� la nota. - As� parece. 1169 01:17:27,792 --> 01:17:30,784 �Parece? "Prue, querida, no puedo seguir." 1170 01:17:30,912 --> 01:17:34,109 Prue. Prudence. Es el nombre de Lady Hanbury, �no? 1171 01:17:34,232 --> 01:17:38,305 En parte. Tambi�n Helen y Elfreda de acuerdo con ese libro. 1172 01:17:38,433 --> 01:17:41,789 El problema con Morse es que �l siempre quiere cosas complicadas, 1173 01:17:41,913 --> 01:17:45,030 - cuando no lo son. - S�lo porque as� lo son. 1174 01:17:46,553 --> 01:17:49,287 �Qui�n te dio permiso para usar esa m�quina? 1175 01:17:50,353 --> 01:17:52,264 Mire lo que encontr�. 1176 01:17:54,793 --> 01:17:56,842 - Falsa. - �Qu�? 1177 01:17:56,953 --> 01:17:59,311 �Qui�n escribe una nota suicida en una m�quina de escribir, 1178 01:17:59,434 --> 01:18:01,186 y menos a�n en una de esas cosas? 1179 01:18:02,274 --> 01:18:04,185 �Tienes su carta a Meadows? 1180 01:18:04,314 --> 01:18:06,225 - Aqu�. - Entonces mira. 1181 01:18:08,194 --> 01:18:11,290 "Dizculpas desde el fondo de mi coraz�n, 1182 01:18:11,440 --> 01:18:15,467 pero siento que es lo �nico civilisado por hacer." 1183 01:18:16,194 --> 01:18:19,231 �C�mo deletrea "disculpas"? Con "Z". 1184 01:18:19,355 --> 01:18:22,074 "Civilizado". Con "S". 1185 01:18:22,195 --> 01:18:24,345 �Y qu� tiene que ver? 1186 01:18:24,475 --> 01:18:27,228 Es iletrado, eso es lo que es. 1187 01:18:27,355 --> 01:18:31,305 El dicionario te dice claramente como escribir esas palabras. 1188 01:18:31,355 --> 01:18:33,703 Sir Julius no cometer�a esos errores. 1189 01:18:33,835 --> 01:18:35,871 Aqu�. Mira. 1190 01:18:35,995 --> 01:18:38,145 As� que �l no la escribi�. 1191 01:18:38,276 --> 01:18:40,790 Y quien lo hizo no puede escribir bien "desesperado". 1192 01:18:40,916 --> 01:18:42,827 �No se deletrea as�? 1193 01:18:42,956 --> 01:18:46,665 "Desesperado", Lewis, no "desesparado" 1194 01:18:46,796 --> 01:18:50,027 Del lat�n spero, sperare - esperanzado. 1195 01:18:50,156 --> 01:18:54,469 Como yo lo estar�a de cualquiera would know con una cultura decente. 1196 01:18:56,236 --> 01:18:59,546 �Qui�n la escribi�, entonces? No fue Lady Hanbury. No tipea. 1197 01:19:00,797 --> 01:19:03,595 Dice que no. �D�nde fue al colegio? 1198 01:19:03,717 --> 01:19:05,628 Um... Colegio Cheltenham Ladies y... 1199 01:19:09,237 --> 01:19:11,273 Newnham College, Cambridge. 1200 01:19:11,397 --> 01:19:14,150 - No fue ella, entonces. - McKendrick. 1201 01:19:14,277 --> 01:19:17,075 Un hombre que usa su vieja corbata escolar alrededor de su cintura... 1202 01:19:17,126 --> 01:19:19,806 ciertamente no muestra respeto por el aprendizaje. 1203 01:19:20,478 --> 01:19:23,868 Pero ella dijo que la hab�a roto as� no la encontrar�amos. 1204 01:19:23,998 --> 01:19:28,237 - �Por qu� dejarla en la m�quina? - Para que la encontr�semos, obvio. 1205 01:19:28,358 --> 01:19:31,150 Y pens�ramos que era genuina. Como t� lo hiciste. 1206 01:19:31,278 --> 01:19:36,794 Y creer su historia. Lo que es, obviamente, m�s farsa aristocr�tica. 1207 01:19:37,239 --> 01:19:39,070 Perd�n, no lo entiendo. 1208 01:19:39,199 --> 01:19:41,633 T� contin�a y escribe tus reportes. 1209 01:19:43,519 --> 01:19:48,912 Lewis, antes de arrestarlos, debemos encontrar el arma asesina. 1210 01:19:49,039 --> 01:19:50,677 �Qu�? 1211 01:19:50,799 --> 01:19:52,710 Vamos. 1212 01:20:02,160 --> 01:20:04,271 Algo puntiagudo. 1213 01:20:04,400 --> 01:20:06,356 Tiene que ser algo puntiagudo. 1214 01:20:12,800 --> 01:20:14,711 No, no es lo suficientemente resistente. 1215 01:20:16,921 --> 01:20:18,832 �El tr�pode? 1216 01:20:21,461 --> 01:20:23,672 F�jate si est� ajustado correctamente. 1217 01:20:26,841 --> 01:20:28,752 Ac� hay algo raro. 1218 01:20:30,801 --> 01:20:32,712 Si, est� doblado. 1219 01:20:40,362 --> 01:20:42,773 �l ten�a un cr�neo bastante grueso. 1220 01:20:45,962 --> 01:20:48,317 �Alg�n rastro? 1221 01:20:48,442 --> 01:20:50,353 No veo ninguno. 1222 01:20:53,602 --> 01:20:55,433 �Cu�l de ellos fue? 1223 01:20:55,562 --> 01:20:58,122 Debe haber sido McKendrick. 1224 01:20:58,243 --> 01:21:00,996 Es un tipo fuerte y ten�a el motivo. 1225 01:21:01,123 --> 01:21:03,512 - �Qu� motivo? - Lady Hanbury. 1226 01:21:04,603 --> 01:21:06,514 Quiz�s Sir Julius se puso agresivo. 1227 01:21:06,643 --> 01:21:10,477 No le gustaba la idea del jardinero huyendo con su esposa. 1228 01:21:10,603 --> 01:21:12,194 Hubo una lucha y... 1229 01:21:12,323 --> 01:21:13,647 �Por qu� aqu� arriba? 1230 01:21:13,797 --> 01:21:16,477 �Subi� a bajar la bandera al atardecer? 1231 01:21:16,604 --> 01:21:18,993 Vamos, Lewis, puedes esforzarte un poco. 1232 01:21:20,164 --> 01:21:22,553 Bien, quiz�s estaba metido en el chantaje, tambi�n. 1233 01:21:24,684 --> 01:21:26,595 Quiz�s, s�. 1234 01:21:28,164 --> 01:21:30,724 - �Ha hecho una declaraci�n ya? - No una formal, no. 1235 01:21:30,844 --> 01:21:35,098 Ve y que escriba una. Muchas palabras con "s" y "z". 1236 01:22:05,446 --> 01:22:08,324 Polic�a. �D�nde cree que va, jovencita? 1237 01:22:08,446 --> 01:22:10,755 �Mon dieu! 1238 01:22:10,886 --> 01:22:12,797 Muy bien. 1239 01:22:22,887 --> 01:22:27,756 Le dije que volv� cerca de la una y v� una luz prendida abajo... 1240 01:22:27,887 --> 01:22:31,710 Miss R�age dice que volvi� aqu� a las 11:45 1241 01:22:31,860 --> 01:22:34,759 y toda la casa estaba a oscuras, se�ora. 1242 01:22:34,887 --> 01:22:37,401 �Y le cree a ella m�s que a m�? Gracias. 1243 01:22:37,528 --> 01:22:40,326 Es una contradicci�n, por eso quisiera que usted me diga 1244 01:22:40,448 --> 01:22:43,565 - exactamente d�nde estuvo anoche. - S�. 1245 01:22:43,688 --> 01:22:46,805 Fui a Londres. A la �pera. 1246 01:22:46,928 --> 01:22:48,839 �El Coliseum o el Covent Garden? 1247 01:22:48,968 --> 01:22:50,959 - El Garden. - �S�? 1248 01:22:51,088 --> 01:22:52,726 - Mm. - �Qu� daban? 1249 01:22:52,848 --> 01:22:53,917 Tosca. 1250 01:22:54,048 --> 01:22:56,608 Hermosa. Me encanta Puccini. 1251 01:22:56,729 --> 01:22:58,845 �S�? 1252 01:22:58,969 --> 01:23:01,927 Siempre desear�a haber escuchado a Maria Callas haciendo Tosca. 1253 01:23:03,449 --> 01:23:08,328 Ella no era siquiera tan buena como todos dec�an. 1254 01:23:08,409 --> 01:23:11,320 Una cantante muy imprecisa, sabe. 1255 01:23:11,689 --> 01:23:14,328 Y todo ese pavoneo por el escenario... 1256 01:23:14,449 --> 01:23:16,485 Muy vulgar, pienso. 1257 01:23:16,610 --> 01:23:20,049 - �Qui�n estaba haci�ndolo anoche? - Maria Zampieri. 1258 01:23:20,410 --> 01:23:21,559 �Era buena? 1259 01:23:21,690 --> 01:23:25,046 Excelente. Mm. �Quiere uno? 1260 01:23:25,170 --> 01:23:27,062 Aunque qu� tiene eso que ver... 1261 01:23:27,190 --> 01:23:29,101 Me gusta estar informado. 1262 01:23:29,970 --> 01:23:31,722 �Qui�n m�s cantaba? 1263 01:23:33,970 --> 01:23:35,369 Placido Domingo. 1264 01:23:35,491 --> 01:23:38,085 �Domingo? 1265 01:23:38,211 --> 01:23:40,247 Si pudiera pagar el Covent Garden... 1266 01:23:40,371 --> 01:23:41,884 Bueno... 1267 01:23:42,011 --> 01:23:43,763 �Estaba en buena forma, no? 1268 01:23:43,891 --> 01:23:46,007 Espl�ndido, como de costumbre. 1269 01:23:46,131 --> 01:23:47,883 �De ah� sac� la idea? 1270 01:23:49,811 --> 01:23:51,563 �Qu� idea? 1271 01:23:51,691 --> 01:23:53,522 El suicidio. 1272 01:23:53,651 --> 01:23:56,540 Tosca arroj�ndose por las murallas del castillo en Roma, 1273 01:23:56,672 --> 01:24:00,465 McKendrick arrojando a su esposo desde el techo aqu�. 1274 01:24:00,592 --> 01:24:02,203 Posiblemente. 1275 01:24:02,332 --> 01:24:04,607 No lo hab�a pensado. 1276 01:24:04,732 --> 01:24:06,643 Domingo. 1277 01:24:07,972 --> 01:24:11,884 �Por casualidad tiene su programa, Lady Hanbury? 1278 01:24:12,092 --> 01:24:14,003 No. No, nunca los guardo. 1279 01:24:15,133 --> 01:24:16,612 Bueno, deber�a. 1280 01:24:16,733 --> 01:24:20,772 Los programas con Domingo ya son art�culos de colecci�n. 1281 01:24:20,893 --> 01:24:24,566 Y hubiera sido una prueba de d�nde estuvo usted. 1282 01:24:24,653 --> 01:24:27,886 Cre� que mi palabra ser�a suficiente. 1283 01:24:28,013 --> 01:24:31,085 Es un interrogatorio por asesinato, se�ora. 1284 01:24:31,813 --> 01:24:33,929 - Pero yo pens�... - Oh, s�. S�, por supuesto. 1285 01:24:34,053 --> 01:24:39,605 A�n as�, presentaremos cargos serios, sabe. 1286 01:24:39,734 --> 01:24:42,043 Bueno, si necesita pruebas, yo... 1287 01:24:42,174 --> 01:24:44,910 Honestamente creo no tener ninguna. 1288 01:24:47,934 --> 01:24:49,845 - �La entrada de la �pera? - No. 1289 01:24:50,934 --> 01:24:52,845 �Del tren, quiz�s? 1290 01:24:53,454 --> 01:24:56,412 Um... podr�a tenerlo, supongo. 1291 01:25:03,015 --> 01:25:05,404 Oh, pero por supuesto, ten�a mi cartera de salir. 1292 01:25:05,535 --> 01:25:08,811 �Le molestar�a tra�rmela, por favor, se�ora? 1293 01:25:08,935 --> 01:25:11,688 - Bueno, si insiste. - Oh, no insisto, pero er... 1294 01:25:11,815 --> 01:25:14,204 pero se lo agradecer�a mucho. 1295 01:25:14,335 --> 01:25:16,246 Har� lo que me pide. 1296 01:25:17,496 --> 01:25:19,293 Gracias. 1297 01:25:20,376 --> 01:25:22,287 Me quedar� a disfrutar de las pinturas. 1298 01:25:23,896 --> 01:25:25,534 �Es este el Gainsborough? 1299 01:25:25,656 --> 01:25:27,567 Por supuesto. 1300 01:25:37,137 --> 01:25:40,368 �Qu� piensa que deber�a decir sabiendo que es un crimen? 1301 01:25:41,577 --> 01:25:43,932 Bueno ... algo as� como... 1302 01:25:45,817 --> 01:25:47,728 "Aunque me d� cuenta que estaba mal, 1303 01:25:50,537 --> 01:25:52,448 Lady Hanbury estaba tan desesperada, 1304 01:25:53,977 --> 01:25:56,366 y yo me compadec� much�simo de ella ..." 1305 01:25:56,498 --> 01:25:58,409 Un minuto. Un minuto. 1306 01:25:59,938 --> 01:26:02,327 "...me compadec� much�simo de ella..." 1307 01:26:12,338 --> 01:26:14,191 �Est� el Inspector todav�a en la casa? 1308 01:26:14,242 --> 01:26:17,297 Por lo que s�, su auto todav�a est� all�. 1309 01:26:24,499 --> 01:26:27,059 S�, um. ...aqu� tiene. 1310 01:26:27,179 --> 01:26:29,215 - Lo ten�a. - Muchas gracias. 1311 01:26:31,179 --> 01:26:33,852 Fechado ayer. Bien. 1312 01:26:35,100 --> 01:26:37,694 Bueno, me lo quedo si no le molesta. 1313 01:26:37,820 --> 01:26:39,731 No le sirve a usted ahora, �no? 1314 01:26:42,940 --> 01:26:44,453 �Est� usted convencida... 1315 01:26:44,580 --> 01:26:46,934 de que este Gainsborough es genuino, se�ora? 1316 01:26:46,984 --> 01:26:48,459 S�, por supuesto que lo es. 1317 01:26:48,580 --> 01:26:50,889 Tenemos un recibo por el pago en alg�n lado. 1318 01:26:51,020 --> 01:26:52,897 �Qu� diablos lo hizo dudar? 1319 01:26:53,020 --> 01:26:56,232 Oh, algo acerca de las pinceladas. 1320 01:26:57,061 --> 01:26:59,272 Hab�a escuchado que hab�an dudas. 1321 01:27:00,381 --> 01:27:02,451 Trabajo policial, ya sabe. 1322 01:27:02,581 --> 01:27:05,698 Todo dudas, imaginaci�n. 1323 01:27:07,101 --> 01:27:09,012 Gracias por esto, de cualquier manera. 1324 01:27:25,222 --> 01:27:27,053 Est� aqu�. 1325 01:27:27,182 --> 01:27:29,377 - Bien. - Y sabe que est� muerto. 1326 01:27:29,502 --> 01:27:31,254 Gracias a Dios que as� es. 1327 01:27:31,382 --> 01:27:34,818 La cosa que menos me gusta de este trabajo es dar malas noticias. 1328 01:27:34,943 --> 01:27:38,452 Lo s�. Por eso es que siempre hace que yo lo haga. 1329 01:27:38,903 --> 01:27:41,576 Tiene raz�n. Hay muchos errores en la declaraci�n, 1330 01:27:41,703 --> 01:27:44,217 y no puede deletrear "desesperado". 1331 01:27:47,223 --> 01:27:49,759 Hablaremos con ella lejos de la casa. 1332 01:27:55,224 --> 01:27:57,494 Eran s�lo fotos. 1333 01:27:58,904 --> 01:28:03,133 No me pidi� que hiciera nada. Eran simplemente poses, �lo ve? 1334 01:28:03,704 --> 01:28:05,535 Poses sin ropas. 1335 01:28:05,664 --> 01:28:07,655 Pero no veo nada malo. 1336 01:28:07,784 --> 01:28:10,479 Tengo un buenm cuerpo. No me averg�enzo de el. 1337 01:28:13,384 --> 01:28:16,596 �Y qu� hay del chantaje? �Qu� piensa de eso? 1338 01:28:19,705 --> 01:28:21,836 Vamos, Michelle. 1339 01:28:22,625 --> 01:28:25,236 Sabemos en lo que andaba Roger. 1340 01:28:28,905 --> 01:28:31,016 �Qu� hizo con el dinero? 1341 01:28:32,145 --> 01:28:34,656 Lo ahorr�bamos para casarnos. 1342 01:28:35,666 --> 01:28:38,480 Abrimos una cuenta con una constructora. 1343 01:28:40,846 --> 01:28:45,141 Roger quer�a dejar Oxford y vivir el a�o pr�ximo en Francia conmigo. 1344 01:28:46,986 --> 01:28:49,056 Oh. 1345 01:28:49,186 --> 01:28:51,336 As� que era perfectamente viable, �no es as�? 1346 01:28:51,466 --> 01:28:54,538 Te sacabas la ropa para un mir�n maduro 1347 01:28:54,667 --> 01:28:58,100 mientras tu novio le exig�a dinero con amenazas. 1348 01:29:14,748 --> 01:29:16,659 �Por qu� huiste? 1349 01:29:18,028 --> 01:29:20,178 Ten�a miedo. 1350 01:29:20,308 --> 01:29:22,663 Roger... 1351 01:29:22,788 --> 01:29:24,699 Roger estaba... 1352 01:29:25,788 --> 01:29:27,779 Y Lady Hanbury, creo que sab�a. 1353 01:29:28,908 --> 01:29:31,626 A la ma�ana, me dice que quiere que me vaya... 1354 01:29:31,776 --> 01:29:33,659 tan pronto como sea posible. 1355 01:29:33,789 --> 01:29:35,700 �Esta ma�ana? �Cuando? 1356 01:29:36,709 --> 01:29:38,945 Ni bien descubrimos el robo. 1357 01:29:40,029 --> 01:29:41,985 Y entonces antes... 1358 01:29:42,109 --> 01:29:44,498 John McKendrick, no fue amistoso. 1359 01:29:45,429 --> 01:29:48,182 �Qu� razones te di� para tu ida? 1360 01:29:49,869 --> 01:29:54,989 Dice que quiere cuidar ella misma a Georgina. Pero no se lo creo. 1361 01:29:55,110 --> 01:29:57,465 Yo creo que sabe. 1362 01:29:57,590 --> 01:29:59,262 S�. 1363 01:29:59,390 --> 01:30:04,188 S�, as� creo yo tambi�n. Gracias, Michelle. Muchas gracias en serio. 1364 01:30:04,410 --> 01:30:06,780 Ll�vala al auto, �quieres, Jenkins? 1365 01:30:06,910 --> 01:30:09,105 Y consigue una mujer polic�a que la cuide. 1366 01:30:09,230 --> 01:30:11,521 Muy bien, cari�o, vamos. Por aqu�. 1367 01:30:16,911 --> 01:30:19,406 Oh, Lewis, Lewis. 1368 01:30:21,751 --> 01:30:24,770 �Por qu� todo siempre se reduce al sexo? 1369 01:30:25,551 --> 01:30:27,462 - �Lo es, se�or? - Ella estaba celosa. 1370 01:30:28,511 --> 01:30:32,504 - �La se�orita R�age? - No, no, tonto. Lady Hanbury. 1371 01:30:32,631 --> 01:30:34,542 Ella vi� las fotos y... 1372 01:30:36,352 --> 01:30:39,105 Dios, c�mo se manejan los ricos. 1373 01:30:39,232 --> 01:30:41,546 Un marido impotente y una hermosa ni�era, 1374 01:30:41,672 --> 01:30:46,045 un indulgente jardinero y una dama celosa. 1375 01:30:47,152 --> 01:30:49,382 �Cree que ella lo hizo, entonces? 1376 01:30:49,512 --> 01:30:51,468 Hora de descubrirlo. 1377 01:30:51,592 --> 01:30:55,380 Aunque a�n no s� qui�n exactamente hizo qu� cosa. 1378 01:30:55,513 --> 01:30:58,302 Eso nunca lo detuvo para hacer un arresto. 1379 01:31:03,273 --> 01:31:06,765 �C�mo volvieron desde la escuela para matar a Meadows? 1380 01:31:07,793 --> 01:31:10,307 No etiendo como tuvieron tiempo. 1381 01:31:10,433 --> 01:31:12,185 Estaba all� cuando dijo que estaba. 1382 01:31:12,313 --> 01:31:15,510 - Lo comprob� con el Director. - Y ella no puede manejar. 1383 01:31:15,634 --> 01:31:17,545 Bueno, puede manejar, simplemente... 1384 01:31:18,914 --> 01:31:20,825 Lewis, lo lograste. 1385 01:31:20,954 --> 01:31:24,390 �l salt� del auto al momento que atravesaron el port�n. 1386 01:31:24,514 --> 01:31:26,345 Ella condujo sola al colegio. 1387 01:31:27,434 --> 01:31:28,880 �Recuerda cuando volvieron y McKendrick 1388 01:31:28,930 --> 01:31:31,029 se acerc� a mirar a Meadows? 1389 01:31:31,154 --> 01:31:32,712 Ten�a barro en sus pantalones. 1390 01:31:32,835 --> 01:31:35,872 No le prest� m�s atenci�n. Digo, al estar Meadows muerto. 1391 01:31:35,995 --> 01:31:37,906 - �Est�s seguro? - S�, absolutamente. 1392 01:31:38,035 --> 01:31:39,673 Ten�a barro por todos lados. 1393 01:31:39,795 --> 01:31:41,932 Debe haber regresado cruzando el campo 1394 01:31:41,982 --> 01:31:45,246 y sacado el l�quido de freno. �Ese maldito! 1395 01:31:55,916 --> 01:31:58,271 - No tardar� mucho. - �As� lo espero! 1396 01:31:58,396 --> 01:32:00,307 Tengo que acostar a Georgie. 1397 01:32:00,436 --> 01:32:02,552 - Y la cena que preparar. - �D�nde est� Georgie? 1398 01:32:04,356 --> 01:32:06,995 Una mujer polic�a la ha llevado al jard�n. 1399 01:32:07,116 --> 01:32:09,027 �Pero eso es inaudito! 1400 01:32:09,156 --> 01:32:11,067 �D�nde est� el Inspector? 1401 01:32:11,196 --> 01:32:14,233 Confio en que no tomar� mucho tiempo. Es la hora de acostar a mi hija. 1402 01:32:14,357 --> 01:32:16,461 Bueno, se�ora, cu�nto antes sepamos la verdad, 1403 01:32:16,511 --> 01:32:18,430 m�s r�pido todos podremos irnos a la cama. 1404 01:32:18,557 --> 01:32:20,832 Donde quiera que est�n... 1405 01:32:20,957 --> 01:32:23,268 Este... boleto de tren. 1406 01:32:23,997 --> 01:32:25,828 Es de segunda clase. 1407 01:32:25,957 --> 01:32:29,791 La Sra. Parker la vi� bajar de un compartimento de primera clase. 1408 01:32:30,817 --> 01:32:32,969 �Quiere decir algo al respecto? 1409 01:32:36,678 --> 01:32:38,889 �Es su boleto, se�ora Maltby? 1410 01:32:40,318 --> 01:32:42,832 - �Qu�? - Bueno, usted fue a London ayer. 1411 01:32:42,958 --> 01:32:45,869 �Qu� hizo con su boleto? 1412 01:32:46,638 --> 01:32:49,152 �De casualidad se lo di� a Lady Hanbury... 1413 01:32:49,278 --> 01:32:52,298 que quiere hacerme creer que fue a Londres anoche 1414 01:32:52,348 --> 01:32:54,353 a escuchar a Domingo? 1415 01:32:54,479 --> 01:32:58,872 Aunque desafortunadamente para ella, Domingo estaba resfriadoy no cant�. 1416 01:32:59,559 --> 01:33:01,675 Ver� usted, ocurre que yo estaba all�. 1417 01:33:03,239 --> 01:33:05,789 �Usted frecuentemente lleva el Rolls s�lo para ir a la estaci�n? 1418 01:33:07,079 --> 01:33:10,435 Llev� el Mercedes esta ma�ana para ir a Summerfields. 1419 01:33:10,559 --> 01:33:11,787 Y fue en el Mercedes, 1420 01:33:11,920 --> 01:33:14,559 creo, que usted manej� hasta Didcot anoche 1421 01:33:14,680 --> 01:33:16,636 donde subi� al tren hacia Oxford, 1422 01:33:16,760 --> 01:33:19,927 mientras el Sr. McKendrick estaba ocupado amontando su coartada 1423 01:33:20,077 --> 01:33:21,595 en el pub. 1424 01:33:21,720 --> 01:33:23,915 Y despu�s de dejar a la se�ora Parker, 1425 01:33:24,040 --> 01:33:28,550 la llev� de regreso a Didcot en el Rolls para recoger el Mercedes. 1426 01:33:28,880 --> 01:33:29,915 �Cierto? 1427 01:33:36,921 --> 01:33:38,832 Oh, Dios. 1428 01:33:39,921 --> 01:33:43,352 Parece que podemos agregar "manejar con licencia suspendida" 1429 01:33:43,402 --> 01:33:44,472 a los otros cargos. 1430 01:33:44,601 --> 01:33:46,319 �Cuales cargos, puedo preguntar? 1431 01:33:46,441 --> 01:33:49,831 Bueno, ahora s� que no compr� un boleto a Didcot, 1432 01:33:49,961 --> 01:33:53,476 as� que defraudar a Ferrocarriles Brit�nicos es el primer cargo. 1433 01:33:53,602 --> 01:33:56,655 - �Por Dios! - Y luego por c�mplice de asesinato. 1434 01:33:58,122 --> 01:34:00,795 John McKendrick, lo arresto por asesinato. 1435 01:34:00,922 --> 01:34:02,799 No est� obligado a decir nada... 1436 01:34:02,922 --> 01:34:06,039 - Ni siquiera estaba all�. - Est� bien, John. Gracias. 1437 01:34:06,162 --> 01:34:08,073 Pero, um... 1438 01:34:15,163 --> 01:34:16,835 Oh... 1439 01:34:18,843 --> 01:34:20,754 Lo siento. 1440 01:34:21,923 --> 01:34:24,034 �Esas malditas fotograf�as! 1441 01:34:26,043 --> 01:34:28,557 Usted no entiende. 1442 01:34:28,683 --> 01:34:30,694 Mi esposo... 1443 01:34:33,644 --> 01:34:34,963 todos estos a�os... 1444 01:34:35,084 --> 01:34:37,882 fotograf�as, pinturas, cuadros. 1445 01:34:38,004 --> 01:34:39,915 Y no me quer�a a m�. 1446 01:34:41,884 --> 01:34:46,877 - Nunca me quiso. - Vamos, Prudence. Ya, ya. 1447 01:34:47,484 --> 01:34:49,395 �Cu�nto tiempo? 1448 01:34:51,324 --> 01:34:52,643 Ocho a�os. 1449 01:34:52,965 --> 01:34:55,240 Ocho a�os desde que Bobby naci�. 1450 01:34:55,365 --> 01:34:59,916 - Pero... Georgina tiene s�lo seis. - Georgina es adoptada. 1451 01:35:00,045 --> 01:35:04,060 Ella ama a los ni�os. �No, mi coraz�n? 1452 01:35:04,645 --> 01:35:06,476 Amas a los peque�os. 1453 01:35:06,605 --> 01:35:09,119 - Y cuando Simon fue al colegio... - Tranquila, Maltby. 1454 01:35:09,245 --> 01:35:11,042 Ellos no quieren saber de eso. 1455 01:35:12,126 --> 01:35:14,037 Quieren saber de John y yo. 1456 01:35:19,286 --> 01:35:22,005 Bueno, �por qu� no pasarla bien antes de que sea demasiado tarde? 1457 01:35:23,126 --> 01:35:24,605 �Qu� ocurri�? 1458 01:35:32,487 --> 01:35:35,001 Ella subi� para decirle acerca... 1459 01:35:36,607 --> 01:35:38,518 ...acerca de nosotros. 1460 01:35:39,367 --> 01:35:42,327 Y lo encontr� revelando unas fotos obscenas. 1461 01:35:43,407 --> 01:35:46,570 Ver�... mi ni�a, mi ni�ita, 1462 01:35:46,719 --> 01:35:50,740 estaba siendo cuidada por una callejera francesa. 1463 01:35:51,488 --> 01:35:53,365 Una puta. 1464 01:35:53,488 --> 01:35:56,127 Una trola. Y �l me llamaba puta. 1465 01:35:56,248 --> 01:35:58,159 �A m�! 1466 01:35:59,248 --> 01:36:01,682 Dijo que nos arrastrar�a por los tribunales 1467 01:36:02,888 --> 01:36:05,677 Todo era un caos cuando llegu�. 1468 01:36:07,488 --> 01:36:10,525 Hab�an... hab�an peleado y... 1469 01:36:10,648 --> 01:36:12,718 ella hab�a... lo hab�a golpeado. 1470 01:36:13,829 --> 01:36:14,834 Y... 1471 01:36:14,984 --> 01:36:17,480 Era un hombre muy d�bil, por cierto. 1472 01:36:17,609 --> 01:36:20,343 �Intenta decirme que fue homicidio culposo? 1473 01:36:21,569 --> 01:36:24,402 No tengo idea del t�rmino t�cnico correcto... 1474 01:36:25,809 --> 01:36:27,800 pero s� que fue defensa propia. 1475 01:36:30,049 --> 01:36:32,067 �Y el asesinato? 1476 01:36:32,890 --> 01:36:34,403 Roger Meadows. 1477 01:36:34,530 --> 01:36:38,659 �Est� intentando simular que fue defensa propia, tambi�n? 1478 01:36:41,050 --> 01:36:42,881 Um... 1479 01:36:43,010 --> 01:36:44,921 Bueno... 1480 01:36:46,370 --> 01:36:50,948 �l dijo que iba a vender fotos a la prensa sensacionalista. 1481 01:36:52,971 --> 01:36:54,882 Le escribi� a mi marido. 1482 01:36:56,691 --> 01:36:59,102 Yo conoc�a su caligraf�a, sabe. 1483 01:36:59,851 --> 01:37:02,062 Sol�a escribirle a esa cualquiera. 1484 01:37:05,091 --> 01:37:07,480 Dijo que vender�a las fotos a The Sun 1485 01:37:07,611 --> 01:37:12,408 y que mis hijos se enterar�an que clase de padre ten�an. 1486 01:37:21,932 --> 01:37:24,143 Yo le ped� a John que lo matara. 1487 01:37:27,172 --> 01:37:29,667 No hubiera sabido que hacer por mi misma. 1488 01:37:30,853 --> 01:37:36,632 Oh... creo que usted ser�a capaz de cualquier cosa, madam. 1489 01:37:40,173 --> 01:37:42,403 - �Cu�l es el nombre de tu koala? - Rebecca. 1490 01:37:42,533 --> 01:37:45,444 - �Rebecca? - S�. - Oh, �es ni�a? 1491 01:37:46,093 --> 01:37:48,482 - �Cu�nto hace que tienes a Rebecca? - No lo s�. 1492 01:37:48,613 --> 01:37:50,524 - �Es tu amiga? - Mm. 1493 01:37:50,654 --> 01:37:53,088 Debo irme ahora, cari�o. 1494 01:37:53,214 --> 01:37:55,125 No quiero que te vayas, mami. 1495 01:37:55,254 --> 01:37:57,165 No, yo tampoco quiero irme. 1496 01:37:59,414 --> 01:38:01,725 �Tienes que irte? 1497 01:38:05,494 --> 01:38:08,792 Debes ser muy valiente, Georgie. Igual que mami. 1498 01:38:24,495 --> 01:38:25,769 �Mami!�Mami! 1499 01:38:25,895 --> 01:38:28,284 Calma, calma, Georgie. La ver�s pronto nuevamente. 1500 01:38:28,415 --> 01:38:32,647 �C�mo te atreves a llamarme Georgie! �Mi nombre es Georgina y te odio! 1501 01:38:32,776 --> 01:38:34,004 �Mami! 1502 01:38:48,716 --> 01:38:51,205 �Se saldr� con la suya? Homicidio culposo... 1503 01:38:51,337 --> 01:38:52,709 Podr�a ser. 1504 01:38:52,837 --> 01:38:56,305 Pero tambi�n es c�mplice de asesinato. 1505 01:38:57,937 --> 01:39:01,373 Vives en un lugar como �ste, crees que las reglas no se aplican. 1506 01:39:01,497 --> 01:39:04,408 Delirios de grandeza. 1507 01:39:04,537 --> 01:39:07,910 Et ego in Arcadia vixi, Lewis. 1508 01:39:08,037 --> 01:39:11,270 Oh, �s�? �Qu� significa en ingl�s? 1509 01:39:11,858 --> 01:39:14,133 Significa, m�s o menos, 1510 01:39:14,258 --> 01:39:18,387 que hubo una serpiente incluso en el Jard�n del Ed�n. 1511 01:39:49,720 --> 01:39:51,631 Dios,�qu� legado! 1512 01:42:35,703 --> 01:42:40,103 Spanish L.A. TARKUS �2009 120943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.