All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,322 --> 00:01:47,960 =Episode 28= 3 00:01:50,893 --> 00:01:53,190 Anyone who hasn't been through the kind of pain you have 4 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 doesn't have the right 5 00:01:55,000 --> 00:01:56,119 to judge your choices. 6 00:02:04,180 --> 00:02:05,182 Since I was little, 7 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 my mom told me 8 00:02:06,800 --> 00:02:08,719 the most important thing in life was a career. 9 00:02:10,320 --> 00:02:11,439 That's what she said, 10 00:02:12,040 --> 00:02:13,159 and that's how she lived. 11 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 But now I realize 12 00:02:16,582 --> 00:02:17,620 that in her heart, 13 00:02:17,620 --> 00:02:19,715 her career was never the most important thing. 14 00:02:19,960 --> 00:02:21,240 It was always her family. 15 00:02:27,960 --> 00:02:28,999 Maybe 16 00:02:29,960 --> 00:02:31,723 even she didn't realize that herself. 17 00:02:33,040 --> 00:02:35,272 Until you go through setbacks, 18 00:02:35,640 --> 00:02:36,647 you don't really know 19 00:02:36,719 --> 00:02:38,399 what matters most. 20 00:02:40,839 --> 00:02:41,999 Just like us. 21 00:02:45,660 --> 00:02:47,347 We didn't come together 22 00:02:47,448 --> 00:02:48,648 because we were in love. 23 00:02:52,399 --> 00:02:54,599 But that doesn't stop us 24 00:02:55,599 --> 00:02:57,697 from loving each other deeply now. 25 00:02:59,885 --> 00:03:00,484 Right? 26 00:03:06,360 --> 00:03:06,985 So... 27 00:03:08,040 --> 00:03:09,599 give your mom a little more time. 28 00:03:10,240 --> 00:03:11,485 Give yourself some time. 29 00:03:25,119 --> 00:03:26,240 Looking back, 30 00:03:27,760 --> 00:03:29,200 you've seen me 31 00:03:29,760 --> 00:03:30,719 at my worst. 32 00:03:32,399 --> 00:03:33,800 Because we are husband and wife. 33 00:03:37,640 --> 00:03:40,200 You don't have to pretend to be strong in front of me. 34 00:03:41,839 --> 00:03:42,640 Not before, 35 00:03:44,040 --> 00:03:44,999 not ever. 36 00:03:58,097 --> 00:04:00,200 (Mathematics Department Teaching Office) 37 00:04:00,200 --> 00:04:01,240 Everyone, 38 00:04:01,260 --> 00:04:03,560 (Educators must first be educated.) I'm honored to announce 39 00:04:03,604 --> 00:04:04,893 some good news today. 40 00:04:05,399 --> 00:04:07,159 Ms. Mu Shanhe's paper 41 00:04:07,719 --> 00:04:10,360 will be published in the latest issue of China Science. 42 00:04:14,200 --> 00:04:14,920 Congratulations. 43 00:04:15,119 --> 00:04:15,399 Come. 44 00:04:15,439 --> 00:04:16,080 Congrats. 45 00:04:17,719 --> 00:04:18,200 Alright. 46 00:04:18,320 --> 00:04:19,000 Back to work. 47 00:04:21,599 --> 00:04:22,320 Mujing, 48 00:04:23,182 --> 00:04:24,293 come here for a moment. 49 00:04:27,520 --> 00:04:28,399 Professor Wu. 50 00:04:28,448 --> 00:04:30,248 You haven't been in great shape, have you? 51 00:04:31,039 --> 00:04:31,680 No, I'm fine. 52 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 I've known you for years. 53 00:04:34,120 --> 00:04:35,479 You've never made 54 00:04:35,604 --> 00:04:37,170 such a basic calculation mistake before. 55 00:04:41,960 --> 00:04:42,599 I'm sorry. 56 00:04:43,640 --> 00:04:44,315 It's alright. 57 00:04:44,448 --> 00:04:45,737 But your result 58 00:04:45,782 --> 00:04:48,440 is the foundation for your entire group's follow-up research. 59 00:04:48,960 --> 00:04:50,479 Revise it together. 60 00:04:50,582 --> 00:04:52,060 That won't be necessary, Professor Wu. 61 00:04:52,200 --> 00:04:53,320 I'll take full responsibility 62 00:04:53,320 --> 00:04:54,648 for correcting the results myself. 63 00:04:54,719 --> 00:04:56,399 I don't want to burden everyone else. 64 00:04:56,839 --> 00:04:59,000 How can you manage all that on your own? 65 00:04:59,000 --> 00:04:59,520 I can. 66 00:04:59,880 --> 00:05:00,479 Trust me. 67 00:05:07,200 --> 00:05:07,719 Yang, 68 00:05:08,399 --> 00:05:08,839 come. 69 00:05:25,804 --> 00:05:26,893 What are you looking for? 70 00:05:34,200 --> 00:05:35,080 Stop laughing. 71 00:05:35,239 --> 00:05:36,599 It's summer. 72 00:05:36,880 --> 00:05:38,000 Why are you wearing a scarf? 73 00:05:38,440 --> 00:05:39,359 Look at this. 74 00:05:44,039 --> 00:05:45,159 If I go to work like this 75 00:05:45,479 --> 00:05:47,320 and people see it, it's embarrassing. 76 00:05:48,039 --> 00:05:49,239 But wearing a scarf 77 00:05:49,599 --> 00:05:52,560 in this heat just draws more attention, doesn't it? 78 00:05:54,640 --> 00:05:55,599 Then what should I do? 79 00:06:15,648 --> 00:06:17,293 Vice Director, you wanted to see me? 80 00:06:18,839 --> 00:06:19,440 Xia, 81 00:06:19,599 --> 00:06:20,560 what happened? 82 00:06:21,599 --> 00:06:22,560 This is outrageous. 83 00:06:23,120 --> 00:06:24,239 It's a new society. 84 00:06:24,640 --> 00:06:25,960 How dare he lay hands on her? 85 00:06:26,440 --> 00:06:27,279 You were hit? 86 00:06:28,520 --> 00:06:29,320 Comrade Xie Xiaoxia, 87 00:06:29,799 --> 00:06:30,279 well, 88 00:06:30,680 --> 00:06:31,320 don't be afraid. 89 00:06:31,760 --> 00:06:32,719 After work tonight, 90 00:06:33,000 --> 00:06:34,515 I'll represent the factory office 91 00:06:34,560 --> 00:06:35,760 and visit your home 92 00:06:36,039 --> 00:06:37,080 to speak with your husband. 93 00:06:37,599 --> 00:06:39,159 This involves intentional injury. 94 00:06:39,520 --> 00:06:40,799 We'll report it to the police 95 00:06:41,159 --> 00:06:42,159 and let them decide 96 00:06:42,271 --> 00:06:43,260 how it should be handled. 97 00:06:43,359 --> 00:06:43,839 Exactly. 98 00:06:44,039 --> 00:06:44,640 Don't worry. 99 00:06:45,039 --> 00:06:46,680 We won't allow the female worker 100 00:06:47,039 --> 00:06:48,640 to be harmed for no reason. 101 00:06:50,320 --> 00:06:50,760 Chief Wang, 102 00:06:51,399 --> 00:06:52,599 the Publicity Department 103 00:06:52,599 --> 00:06:53,919 should publish a few articles 104 00:06:54,200 --> 00:06:56,359 to call on all the female workers. 105 00:06:56,839 --> 00:06:57,919 If anyone suffers 106 00:06:58,200 --> 00:06:59,479 domestic violence, 107 00:06:59,839 --> 00:07:01,599 report it to the factory office. 108 00:07:02,159 --> 00:07:04,640 The factory office will be their family. 109 00:07:05,000 --> 00:07:06,479 We will stand up for them. 110 00:07:07,385 --> 00:07:08,517 Vice Director Chen, 111 00:07:08,760 --> 00:07:09,640 I'm worried 112 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 some female workers 113 00:07:10,560 --> 00:07:11,760 would rather swallow their pain 114 00:07:12,440 --> 00:07:14,320 than let family matters become public. 115 00:07:14,680 --> 00:07:16,239 That's true, Vice Director Chen. 116 00:07:16,399 --> 00:07:17,520 Xie Xiaoxia 117 00:07:17,839 --> 00:07:19,640 never mentioned any of this before. 118 00:07:20,359 --> 00:07:22,440 We often saw her wearing medicated patches, 119 00:07:22,826 --> 00:07:24,360 and she told us it was for the cold. 120 00:07:25,120 --> 00:07:26,520 If today's injury on her face 121 00:07:26,520 --> 00:07:27,760 hadn't been impossible to hide, 122 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 I wouldn't have noticed. 123 00:07:34,799 --> 00:07:35,159 Alright. 124 00:07:35,680 --> 00:07:36,359 Chief Wang, 125 00:07:36,919 --> 00:07:39,279 notify all workshop directors 126 00:07:39,839 --> 00:07:42,399 and have them check in one by one 127 00:07:42,537 --> 00:07:43,915 with every female worker. 128 00:07:44,320 --> 00:07:45,826 If there are any unusual situations, 129 00:07:46,159 --> 00:07:47,200 do home visits one by one. 130 00:07:47,399 --> 00:07:47,919 Okay. 131 00:07:49,640 --> 00:07:50,719 Let's go. 132 00:07:50,830 --> 00:07:52,137 We're leaving, Vice Director. 133 00:07:52,640 --> 00:07:53,039 Come. 134 00:07:59,520 --> 00:08:00,159 Vice Director, 135 00:08:01,399 --> 00:08:02,640 I now seriously suspect 136 00:08:03,239 --> 00:08:05,320 that Comrade Fei Ni's husband, Fang Muyang, 137 00:08:05,537 --> 00:08:07,315 may also be engaging in violent behavior. 138 00:08:08,960 --> 00:08:10,919 I saw Fei Ni wearing a medicated patch 139 00:08:10,919 --> 00:08:12,000 earlier today. 140 00:08:12,572 --> 00:08:14,585 And she hasn't used the factory bathhouse 141 00:08:14,799 --> 00:08:16,719 in a long time. 142 00:08:17,839 --> 00:08:19,039 But I heard 143 00:08:19,159 --> 00:08:20,880 her relationship with her husband 144 00:08:20,880 --> 00:08:22,159 is quite good. 145 00:08:23,239 --> 00:08:25,320 Many women care about their pride 146 00:08:25,960 --> 00:08:27,039 and don't dare speak out. 147 00:08:28,547 --> 00:08:29,187 Vice Director, 148 00:08:29,799 --> 00:08:31,197 for protecting Fei Ni, 149 00:08:31,399 --> 00:08:32,560 could I visit 150 00:08:32,560 --> 00:08:33,599 their home 151 00:08:34,759 --> 00:08:35,639 and look into it? 152 00:08:36,671 --> 00:08:38,800 I was the one who uncovered Xie Xiaoxia's situation. 153 00:08:39,239 --> 00:08:40,680 I have some experience. 154 00:08:41,359 --> 00:08:42,040 If Fang Muyang 155 00:08:42,040 --> 00:08:43,440 leaves any clues, 156 00:08:43,648 --> 00:08:44,982 I'll be able to spot them. 157 00:08:45,479 --> 00:08:47,119 Then I can ask you to step in 158 00:08:47,247 --> 00:08:48,887 and stand up for Fei Ni. 159 00:08:52,800 --> 00:08:53,320 Alright. 160 00:08:54,119 --> 00:08:54,639 Go ahead. 161 00:08:55,920 --> 00:08:56,400 But 162 00:08:56,999 --> 00:08:58,239 before anything is confirmed, 163 00:08:59,048 --> 00:09:00,782 don't spread rumors or make a scene. 164 00:09:01,226 --> 00:09:02,230 Understood, Vice Director. 165 00:09:03,400 --> 00:09:04,160 Who is it? 166 00:09:08,359 --> 00:09:09,479 Feng Lin? 167 00:09:09,839 --> 00:09:10,719 What brings you here? 168 00:09:11,080 --> 00:09:13,680 Fei Ni, I'm here on behalf of the factory office for a home visit. 169 00:09:16,599 --> 00:09:17,680 Feng Lin, 170 00:09:18,671 --> 00:09:19,448 have some coffee. 171 00:09:23,920 --> 00:09:24,800 Fei Ni, 172 00:09:25,280 --> 00:09:27,239 if you've suffered any grievances, just tell me. 173 00:09:27,280 --> 00:09:29,560 I'll report everything truthfully to Vice Director Chen. 174 00:09:29,599 --> 00:09:30,999 All the female workers and I 175 00:09:30,999 --> 00:09:32,320 will stand up for you. 176 00:09:33,599 --> 00:09:34,719 Feng Lin, 177 00:09:35,560 --> 00:09:36,990 I haven't suffered any grievances. 178 00:09:38,719 --> 00:09:39,519 Fei Ni, 179 00:09:40,519 --> 00:09:42,200 a lot of people at the factory envy you. 180 00:09:42,200 --> 00:09:43,239 They say you married well. 181 00:09:43,804 --> 00:09:45,204 Now that I've seen your place, 182 00:09:45,440 --> 00:09:46,839 the house is quite spacious. 183 00:09:48,839 --> 00:09:50,599 But whether a woman is truly happy 184 00:09:50,710 --> 00:09:52,404 can't be judged by the size of her home. 185 00:09:53,280 --> 00:09:54,519 As the saying goes, 186 00:09:54,680 --> 00:09:57,080 only the feet know if the shoes fit. 187 00:09:57,599 --> 00:09:58,999 Some people swallow their pain 188 00:09:59,359 --> 00:10:00,920 out of pride. 189 00:10:01,680 --> 00:10:03,400 I'm here to give you a chance. 190 00:10:03,479 --> 00:10:04,639 You need to seize it. 191 00:10:04,737 --> 00:10:06,710 Otherwise, if you're bullied again in the future, 192 00:10:06,719 --> 00:10:08,519 don't blame us for not helping you. 193 00:10:09,280 --> 00:10:10,239 Feng Lin, 194 00:10:10,239 --> 00:10:11,920 thank you for your concern. 195 00:10:12,119 --> 00:10:13,599 Fang Muyang and I 196 00:10:14,160 --> 00:10:15,519 have a very good relationship. 197 00:10:16,040 --> 00:10:17,359 If there's nothing else, 198 00:10:17,359 --> 00:10:18,280 I won't keep you. 199 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 That won't do. 200 00:10:19,680 --> 00:10:21,400 I've come with a task. 201 00:10:21,400 --> 00:10:22,960 I must look into 202 00:10:22,960 --> 00:10:24,119 what happens in your family 203 00:10:24,226 --> 00:10:25,804 and announce it to the whole factory. 204 00:10:26,280 --> 00:10:27,239 Feng Lin, 205 00:10:27,239 --> 00:10:28,759 would you be especially happy 206 00:10:29,280 --> 00:10:30,599 if I weren't living well? 207 00:10:31,280 --> 00:10:32,479 What are you talking about? 208 00:10:32,800 --> 00:10:35,519 I'm here representing the factory to care about the workers. 209 00:10:35,519 --> 00:10:37,200 You must explain 210 00:10:37,200 --> 00:10:39,080 what happened to the injury on your neck. 211 00:10:39,080 --> 00:10:39,920 It's a mosquito bite. 212 00:10:39,920 --> 00:10:41,880 How big was the mosquito that you needed a medicated patch for? 213 00:10:41,893 --> 00:10:43,115 Take it off and let me see. 214 00:10:51,920 --> 00:10:53,560 That's definitely not a mosquito bite. 215 00:10:53,719 --> 00:10:55,879 It was a one-meter-ninety mosquito. 216 00:11:01,719 --> 00:11:03,479 I'm not 1.9 meters tall. 217 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 I'm at most 1.88. 218 00:11:05,719 --> 00:11:07,040 You're lying. 219 00:11:07,280 --> 00:11:08,759 I was rounding down. 220 00:11:08,800 --> 00:11:09,719 I'm really not 1.9. 221 00:11:09,719 --> 00:11:11,719 Look, when I hug you, 222 00:11:11,839 --> 00:11:13,599 your head reaches my chin. 223 00:11:13,719 --> 00:11:15,320 Look at the height of our noses. 224 00:11:15,320 --> 00:11:16,119 Our noses... 225 00:11:16,910 --> 00:11:18,200 are about the same height. 226 00:11:18,560 --> 00:11:19,479 How is that the same? 227 00:11:22,280 --> 00:11:24,400 What is this? Why is it so bitter? 228 00:11:26,080 --> 00:11:26,759 Feng Lin, 229 00:11:27,040 --> 00:11:28,479 even if you don't like coffee, 230 00:11:28,479 --> 00:11:30,160 you can't spill it on the sofa cover. 231 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 It's just a piece of cloth. 232 00:11:31,519 --> 00:11:32,440 I'll compensate you. 233 00:11:33,519 --> 00:11:34,680 A piece of cloth? 234 00:11:34,800 --> 00:11:35,239 Fine. 235 00:11:35,839 --> 00:11:36,639 Pay for it then. 236 00:11:37,320 --> 00:11:38,639 Give me 237 00:11:38,639 --> 00:11:39,519 40 yuan. 238 00:11:40,960 --> 00:11:41,479 Come on. 239 00:11:42,440 --> 00:11:43,519 40? 240 00:11:43,750 --> 00:11:45,382 Fang Muyang, are you trying to scam me? 241 00:11:45,519 --> 00:11:46,280 Feng Lin, 242 00:11:46,759 --> 00:11:48,320 it's not about the money. 243 00:11:48,680 --> 00:11:49,920 This sofa cover 244 00:11:50,320 --> 00:11:52,080 is entirely hand-crocheted. 245 00:11:52,479 --> 00:11:53,839 My mom's students made it together 246 00:11:53,839 --> 00:11:54,879 for her back then. 247 00:11:55,080 --> 00:11:56,440 And it's a complete set. 248 00:11:56,460 --> 00:11:58,760 If one piece is stained, how can we use the set properly? 249 00:11:58,920 --> 00:12:00,737 How am I supposed to explain it to my mom? 250 00:12:02,960 --> 00:12:03,599 But I... 251 00:12:05,080 --> 00:12:06,320 I don't have that much money. 252 00:12:08,040 --> 00:12:09,519 If you don't have the money, 253 00:12:10,639 --> 00:12:12,080 write a letter of apology. 254 00:12:14,800 --> 00:12:15,599 Alright. 255 00:12:16,839 --> 00:12:18,119 I'll write it. 256 00:12:19,440 --> 00:12:20,999 I have some requirements 257 00:12:21,599 --> 00:12:22,680 for the letter. 258 00:12:24,519 --> 00:12:25,280 It must be 259 00:12:25,639 --> 00:12:26,960 sincere, 260 00:12:27,519 --> 00:12:28,599 beautifully written, 261 00:12:28,759 --> 00:12:29,680 and most importantly, 262 00:12:30,119 --> 00:12:32,320 you must use the word "clarity". 263 00:12:32,719 --> 00:12:34,200 There can't be any errors. 264 00:12:40,119 --> 00:12:40,800 Fine. 265 00:12:41,839 --> 00:12:42,639 I'll write it. 266 00:12:47,719 --> 00:12:48,920 Off you go. 267 00:13:07,460 --> 00:13:08,590 Lin Mei, you're finally here. 268 00:13:08,599 --> 00:13:09,280 What happened? 269 00:13:10,160 --> 00:13:10,629 Mom, Dad. 270 00:13:10,630 --> 00:13:12,248 That darn Wang Tengda is to blame. 271 00:13:12,260 --> 00:13:15,000 He got your brother to secretly take on private driving jobs at night. 272 00:13:15,048 --> 00:13:16,560 He isn't that experienced at driving, 273 00:13:16,590 --> 00:13:18,280 and he got into an accident late at night. 274 00:13:18,293 --> 00:13:19,137 He broke his leg. 275 00:13:19,280 --> 00:13:20,315 What did the doctor say? 276 00:13:20,560 --> 00:13:21,519 The doctor says 277 00:13:21,519 --> 00:13:23,599 he needs to stay in bed for at least three months. 278 00:13:23,879 --> 00:13:25,639 And even when it heals, (Watch on www,kisskh,id to support Admin) 279 00:13:25,639 --> 00:13:26,680 he'll probably limp. 280 00:13:27,040 --> 00:13:28,160 Can he still drive? 281 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 How could he drive after something like this? 282 00:13:30,879 --> 00:13:32,839 The transport team already issued a notice. 283 00:13:32,839 --> 00:13:34,280 He's been fired. 284 00:13:34,280 --> 00:13:36,160 What's he going to do for the rest of his life? 285 00:13:36,648 --> 00:13:37,826 What am I going to do? 286 00:13:38,599 --> 00:13:39,400 What can I do? 287 00:13:40,400 --> 00:13:40,839 You. 288 00:13:41,400 --> 00:13:41,839 You. 289 00:13:42,280 --> 00:13:43,680 You all have to provide for me now! 290 00:13:45,359 --> 00:13:47,479 Why do you think I went out driving at night? 291 00:13:47,671 --> 00:13:49,560 Wasn't it to earn more money to pay you back? 292 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Keep your voice down. 293 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 We'll talk about that later. 294 00:14:08,160 --> 00:14:08,999 Lin Mei, 295 00:14:09,639 --> 00:14:10,599 look. 296 00:14:10,599 --> 00:14:11,680 Right now, 297 00:14:11,680 --> 00:14:13,999 Mom and Dad have to stay home to take care of Jianshe. 298 00:14:14,879 --> 00:14:17,280 I can't take too many days off work. 299 00:14:17,400 --> 00:14:20,004 I have to look after your brother and work at the same time. 300 00:14:20,800 --> 00:14:23,320 Isn't Fei Ting working in the canteen? 301 00:14:23,599 --> 00:14:25,280 The factory isn't far from here. 302 00:14:25,440 --> 00:14:26,280 Could he bring us 303 00:14:26,280 --> 00:14:27,879 some food? 304 00:14:40,280 --> 00:14:42,239 Didn't you hear her talking to you? 305 00:14:42,715 --> 00:14:43,960 You don't want to send food? 306 00:14:44,337 --> 00:14:46,271 Perfect, I didn't want to eat it anyway. 307 00:14:49,599 --> 00:14:50,239 Good. 308 00:14:50,515 --> 00:14:52,382 We don't have time to send it anyway. 309 00:14:52,639 --> 00:14:54,759 You want us to provide for you? Aren't you ashamed? 310 00:14:54,759 --> 00:14:56,280 What do you mean you went out driving 311 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 to pay Mom and Dad back? 312 00:14:57,879 --> 00:14:59,040 You stole the money. 313 00:14:59,040 --> 00:14:59,879 Say that again! 314 00:15:00,560 --> 00:15:02,040 Aihong, look at his temper. 315 00:15:02,040 --> 00:15:02,839 I can't bear it. 316 00:15:02,839 --> 00:15:03,639 He is yours. 317 00:15:03,639 --> 00:15:04,440 Lin Mei. 318 00:15:04,440 --> 00:15:05,239 He's just stubborn. 319 00:15:05,239 --> 00:15:06,040 Don't argue with him. 320 00:15:06,040 --> 00:15:06,871 Don't hold her back. 321 00:15:06,920 --> 00:15:07,639 Let her go! 322 00:15:07,639 --> 00:15:08,400 Get lost! 323 00:15:08,400 --> 00:15:09,080 Bye, Dad, Mom. 324 00:15:10,080 --> 00:15:10,639 Lin Mei. 325 00:15:11,160 --> 00:15:11,800 Lin Mei! 326 00:15:11,800 --> 00:15:13,040 Dad, Mom, we're leaving. 327 00:15:13,280 --> 00:15:14,320 Fei Ting, please. 328 00:15:14,320 --> 00:15:15,400 We're leaving, Aihong. 329 00:15:17,680 --> 00:15:18,759 You! 330 00:15:21,639 --> 00:15:22,839 Why were you yelling? 331 00:15:23,826 --> 00:15:25,040 You've driven Lin Mei away. 332 00:15:25,040 --> 00:15:26,759 All this will fall on me in the end. 333 00:15:27,040 --> 00:15:27,999 So what? 334 00:15:28,479 --> 00:15:29,560 You're my wife. 335 00:15:30,239 --> 00:15:31,800 If you don't take care of me, who will? 336 00:15:31,999 --> 00:15:33,080 I can't. 337 00:15:33,280 --> 00:15:34,400 You'll starve to death. 338 00:15:35,200 --> 00:15:35,759 Go! 339 00:15:35,759 --> 00:15:36,560 All of you, go! 340 00:15:37,599 --> 00:15:39,160 Stop it, will you? 341 00:15:39,479 --> 00:15:41,560 You shouldn't have yelled! 342 00:15:41,639 --> 00:15:42,639 Enough. 343 00:15:42,639 --> 00:15:43,160 You! 344 00:15:43,719 --> 00:15:44,800 Lie down. Lie down. 345 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 You're really 346 00:15:47,639 --> 00:15:49,200 driving me crazy. 347 00:16:11,400 --> 00:16:13,040 How was it, Fei Ni? 348 00:16:13,648 --> 00:16:15,960 The suggestion I gave you was pretty good, right? 349 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 It's all your fault. 350 00:16:18,400 --> 00:16:20,493 People kept staring at me in the factory all day. 351 00:16:20,599 --> 00:16:22,440 Feng Lin looked at me so strangely. 352 00:16:22,599 --> 00:16:23,920 She probably thinks you hit me. 353 00:16:25,519 --> 00:16:27,280 You could just say your husband kissed you. 354 00:16:28,639 --> 00:16:29,440 Have some shame. 355 00:16:32,400 --> 00:16:33,719 I'll let you slide this time. 356 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 Do me a favor. 357 00:16:35,759 --> 00:16:36,280 Name it. 358 00:16:36,800 --> 00:16:38,026 The male lead in my novel 359 00:16:38,160 --> 00:16:40,280 is about to return to the city 360 00:16:40,280 --> 00:16:42,519 and get assigned to a Western restaurant. 361 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 Isn't that me? 362 00:16:46,239 --> 00:16:46,599 Exactly. 363 00:16:47,560 --> 00:16:48,879 I'm in your drawing, 364 00:16:49,119 --> 00:16:50,479 and you're in my novel. 365 00:16:50,680 --> 00:16:52,680 That's a perfect complement to each other. 366 00:16:53,920 --> 00:16:55,719 Can you tell me 367 00:16:55,839 --> 00:16:57,960 some interesting stories about the restaurant? 368 00:16:58,200 --> 00:16:59,519 I need material. 369 00:16:59,839 --> 00:17:00,719 That's easy. 370 00:17:01,400 --> 00:17:02,479 I have a coworker. 371 00:17:03,200 --> 00:17:04,880 Everyone calls her Ms. Xu. 372 00:17:06,680 --> 00:17:07,479 Ms. Xu? 373 00:17:07,479 --> 00:17:08,719 She's from Sichuan, 374 00:17:09,039 --> 00:17:10,680 so she has a strong accent. 375 00:17:11,279 --> 00:17:12,160 I heard 376 00:17:12,160 --> 00:17:14,382 that just to communicate better with everyone, 377 00:17:14,493 --> 00:17:16,937 she studies Mandarin with her coworkers during the day 378 00:17:17,071 --> 00:17:18,670 and stays up at night learning English. 379 00:17:18,920 --> 00:17:20,719 How's her progress? 380 00:17:20,999 --> 00:17:21,640 Let me show you. 381 00:17:23,120 --> 00:17:23,799 Madam. 382 00:17:25,200 --> 00:17:27,440 These are Italian noodles. 383 00:17:28,319 --> 00:17:28,920 Sir. 384 00:17:29,120 --> 00:17:29,920 Eat what? 385 00:17:29,990 --> 00:17:32,093 Even though she speaks English with a Sichuan accent, 386 00:17:32,100 --> 00:17:33,810 she can communicate with foreign customers. 387 00:17:33,848 --> 00:17:35,070 That's impressive. 388 00:17:36,999 --> 00:17:37,880 Do you remember 389 00:17:37,880 --> 00:17:39,200 our manager, Peng? 390 00:17:39,200 --> 00:17:40,120 Your service 391 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 must be elegant. 392 00:17:43,120 --> 00:17:43,759 And you, 393 00:17:43,920 --> 00:17:44,960 when you see a customer, 394 00:17:45,479 --> 00:17:46,640 smile. 395 00:17:47,200 --> 00:17:48,559 I don't think 396 00:17:48,920 --> 00:17:51,029 being strict 397 00:17:51,030 --> 00:17:52,426 is a problem. 398 00:17:52,460 --> 00:17:54,120 The problem is, he was strict with others 399 00:17:54,160 --> 00:17:55,360 but was always thinking about 400 00:17:55,360 --> 00:17:57,293 how to take advantage of the restaurant himself. 401 00:17:57,382 --> 00:17:59,440 Whenever he cleaned the bar counter, 402 00:17:59,582 --> 00:18:01,310 (he'd wipe the counter with one hand) 403 00:18:01,310 --> 00:18:04,799 (while slipping bread into his pocket with the other.) 404 00:18:05,039 --> 00:18:06,200 Then he'd switch hands 405 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 to wipe the counter 406 00:18:08,479 --> 00:18:10,640 (and sneak sugar cubes into his pocket.) 407 00:18:10,680 --> 00:18:11,920 Switched again 408 00:18:13,400 --> 00:18:16,239 and poured coffee beans into his pocket and took them home. 409 00:18:16,519 --> 00:18:17,680 That's stealing. 410 00:18:17,680 --> 00:18:19,279 That's why he got caught later. 411 00:18:19,920 --> 00:18:21,360 We've got a new manager, 412 00:18:21,400 --> 00:18:22,120 Luo. 413 00:18:22,519 --> 00:18:24,999 He's the stingiest person I've ever met in my life. 414 00:18:25,319 --> 00:18:25,880 Either 415 00:18:25,880 --> 00:18:27,759 he complains that we use too much ketchup. 416 00:18:27,871 --> 00:18:29,582 Why are you pouring so much ketchup? 417 00:18:29,671 --> 00:18:31,710 If it's not enough, the customer will ask for more. 418 00:18:31,782 --> 00:18:34,248 If they don't finish it, that's wasting national resources. 419 00:18:34,271 --> 00:18:36,920 Or he complains that the fries are cut too thick. 420 00:18:37,079 --> 00:18:39,200 Fries this thick? Did you cut them to match your size? 421 00:18:39,370 --> 00:18:41,400 If the customer can't finish them, that's a waste. 422 00:18:41,400 --> 00:18:43,319 Or he says the steak portions are too big. 423 00:18:45,279 --> 00:18:45,759 Too big. 424 00:18:46,400 --> 00:18:48,239 Basically, he only has one line. 425 00:18:49,039 --> 00:18:50,039 What a waste. 426 00:18:50,519 --> 00:18:51,680 So wasteful. 427 00:19:28,680 --> 00:19:29,799 Your body won't be able to 428 00:19:29,920 --> 00:19:31,120 handle that much tea. 429 00:19:31,239 --> 00:19:32,120 I can handle it. 430 00:19:32,719 --> 00:19:34,239 I have to correct all the calculations 431 00:19:34,239 --> 00:19:35,079 as soon as possible. 432 00:19:35,537 --> 00:19:37,204 Otherwise, it'll affect the schedule. 433 00:19:41,010 --> 00:19:43,826 Pushing yourself like this will make you more likely to make mistakes. 434 00:19:44,079 --> 00:19:44,799 I won't. 435 00:19:46,239 --> 00:19:48,440 I never make the same mistake twice. 436 00:20:16,719 --> 00:20:17,239 Coming. 437 00:20:22,120 --> 00:20:22,920 Qu Hua? 438 00:20:24,920 --> 00:20:25,440 Dad, 439 00:20:26,079 --> 00:20:27,600 I'd like to talk with you and Mom. 440 00:20:30,600 --> 00:20:31,519 Come on in. 441 00:20:31,799 --> 00:20:32,319 Come. 442 00:20:40,279 --> 00:20:41,920 Did Fang Mujing send you? 443 00:20:42,479 --> 00:20:43,120 No. 444 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 There are some things 445 00:20:45,626 --> 00:20:46,880 I wanted to talk to you about. 446 00:20:48,479 --> 00:20:49,519 Do you know 447 00:20:50,680 --> 00:20:52,519 why Fang Mujing married me in the first place? 448 00:20:56,039 --> 00:20:57,319 It was because of her background. 449 00:20:58,319 --> 00:20:59,479 She had no way to pursue 450 00:20:59,640 --> 00:21:00,799 the career she loved. 451 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 So 452 00:21:02,600 --> 00:21:03,680 even though she knew 453 00:21:04,239 --> 00:21:05,559 I only saw her 454 00:21:05,880 --> 00:21:07,648 as a substitute for my late girlfriend, 455 00:21:08,079 --> 00:21:09,880 she still married me without hesitation. 456 00:21:10,400 --> 00:21:11,600 At that time, 457 00:21:12,640 --> 00:21:13,719 she wasn't marrying me. 458 00:21:15,840 --> 00:21:17,079 She was marrying her career. 459 00:21:19,519 --> 00:21:20,079 Dad. 460 00:21:20,880 --> 00:21:21,400 Mom. 461 00:21:21,799 --> 00:21:23,885 I know you feel this is unfair. 462 00:21:24,479 --> 00:21:25,640 I wouldn't dare say 463 00:21:25,640 --> 00:21:27,493 I can completely understand how you feel. 464 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 to tell you 465 00:21:31,079 --> 00:21:33,079 what kind of person I know Fang Mujing to be. 466 00:21:34,279 --> 00:21:36,120 The first time I met her 467 00:21:36,559 --> 00:21:37,519 was on a train. 468 00:21:38,239 --> 00:21:39,120 Back then, 469 00:21:40,079 --> 00:21:41,920 she had cut ties with you. 470 00:21:42,360 --> 00:21:43,600 But she still 471 00:21:44,293 --> 00:21:45,648 secretly kept the family photo 472 00:21:46,093 --> 00:21:47,470 tucked inside her math textbook. 473 00:21:48,239 --> 00:21:48,880 Later, 474 00:21:49,270 --> 00:21:50,260 I started to think about 475 00:21:50,440 --> 00:21:51,680 marrying her. 476 00:21:51,840 --> 00:21:53,248 But I still had some reservations 477 00:21:53,315 --> 00:21:54,382 about her background. 478 00:21:54,519 --> 00:21:55,680 So I asked her 479 00:21:56,400 --> 00:21:58,519 whether she had completely cut ties with you. 480 00:22:01,319 --> 00:22:02,160 Do you know 481 00:22:03,239 --> 00:22:04,680 what she said? 482 00:22:05,519 --> 00:22:06,600 My father's surname is Fang. 483 00:22:06,737 --> 00:22:07,880 My mother's surname is Mu. 484 00:22:09,079 --> 00:22:10,479 That's how I got my name. 485 00:22:11,319 --> 00:22:13,079 How could I possibly draw a line between us? 486 00:22:14,715 --> 00:22:16,471 My parents may have made mistakes, 487 00:22:16,719 --> 00:22:18,519 but they never did wrong by me. 488 00:22:19,840 --> 00:22:21,039 Father's surname is Fang. 489 00:22:22,680 --> 00:22:23,920 Mother's surname is Mu. 490 00:22:24,382 --> 00:22:25,804 How much risk did Mujing take 491 00:22:26,719 --> 00:22:30,079 to say something like that? 492 00:22:30,880 --> 00:22:31,400 Mom, 493 00:22:31,999 --> 00:22:33,039 you may not know. 494 00:22:35,039 --> 00:22:36,079 That in her heart, 495 00:22:36,719 --> 00:22:38,680 you've always been the goal she strives for. 496 00:22:39,239 --> 00:22:39,920 Although 497 00:22:40,319 --> 00:22:41,719 she doesn't talk about you often, 498 00:22:42,200 --> 00:22:43,239 whenever she mentions 499 00:22:43,600 --> 00:22:45,039 your past achievements, 500 00:22:45,319 --> 00:22:47,079 she can't hide the pride in her voice. 501 00:22:48,440 --> 00:22:48,960 Mom, 502 00:22:49,719 --> 00:22:50,920 you always taught her 503 00:22:51,382 --> 00:22:53,160 that no matter what difficulties she faces, 504 00:22:53,160 --> 00:22:54,880 she must pursue her own career. 505 00:22:56,319 --> 00:22:57,640 She's done that now. 506 00:22:58,519 --> 00:23:00,120 But you've shut her out. 507 00:23:01,640 --> 00:23:03,079 I don't think that's fair. 508 00:23:22,799 --> 00:23:23,880 This photo. 509 00:23:24,590 --> 00:23:26,360 She tore it, and then taped it back together. 510 00:23:27,079 --> 00:23:28,840 She tore it so no one else would find it. 511 00:23:29,799 --> 00:23:30,680 And taping it back 512 00:23:30,848 --> 00:23:33,137 was because she feared she might never see it again. 513 00:23:41,519 --> 00:23:42,440 Let me ask you. 514 00:23:44,410 --> 00:23:46,217 Do you love Fang Mujing? 515 00:23:47,400 --> 00:23:48,510 Not treating her 516 00:23:48,600 --> 00:23:49,880 as someone else, 517 00:23:51,039 --> 00:23:52,079 but loving her. 518 00:23:55,319 --> 00:23:55,920 Yes. 519 00:23:59,120 --> 00:24:00,999 We've taken many wrong turns. 520 00:24:02,400 --> 00:24:03,719 But I'm certain 521 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 that we truly love each other. 522 00:24:10,319 --> 00:24:12,840 If one day, Fang Mujing, for the sake of her career, 523 00:24:14,680 --> 00:24:15,799 had to sacrifice you, 524 00:24:16,719 --> 00:24:17,759 would it hurt? 525 00:24:24,319 --> 00:24:25,079 It would. 526 00:24:27,479 --> 00:24:28,640 But after the pain, 527 00:24:29,200 --> 00:24:30,239 I would still support her. 528 00:25:09,079 --> 00:25:09,999 Ms. Mu. 529 00:25:13,600 --> 00:25:14,799 There's something 530 00:25:15,279 --> 00:25:16,440 I need to return to you. 531 00:25:29,079 --> 00:25:29,999 Remember this. 532 00:25:31,600 --> 00:25:32,519 Next time, 533 00:25:32,999 --> 00:25:34,079 if you tear it, 534 00:25:35,680 --> 00:25:37,160 don't tear yourself apart. 535 00:25:49,920 --> 00:25:51,440 If I don't tear myself apart, 536 00:25:53,400 --> 00:25:54,880 then I might tear you apart. 537 00:26:00,239 --> 00:26:02,799 Some things were cleared out from home. 538 00:26:05,999 --> 00:26:07,200 This is yours, right? 539 00:26:14,039 --> 00:26:14,719 (Mom.) 540 00:26:15,479 --> 00:26:16,680 I got two perfect scores. 541 00:26:17,079 --> 00:26:17,880 Really? 542 00:26:18,026 --> 00:26:19,493 (Fang Mujing: 100) That's wonderful. 543 00:26:21,120 --> 00:26:22,319 What reward do you want? 544 00:26:22,600 --> 00:26:23,920 I want that mirror of yours. 545 00:26:25,920 --> 00:26:26,319 Here. 546 00:26:26,400 --> 00:26:27,448 It's yours as a reward. 547 00:26:27,920 --> 00:26:28,640 Thank you, Mom. 548 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 I'll keep working hard. 549 00:26:46,600 --> 00:26:47,248 Mom. 550 00:26:58,400 --> 00:26:59,200 Alright. 551 00:26:59,319 --> 00:27:00,160 Don't cry. 552 00:27:03,804 --> 00:27:04,790 Okay, no more tears. 553 00:27:48,448 --> 00:27:49,537 Alright, come on. 554 00:27:50,835 --> 00:27:51,996 Everyone, look forward. 555 00:27:53,010 --> 00:27:53,570 Smile. 556 00:27:53,571 --> 00:27:54,694 ( Watch on www.kissasia.co, .club, .be, .org, .net, .id, .xyz ) 557 00:27:54,719 --> 00:27:55,519 One. 558 00:27:55,880 --> 00:27:56,479 Two. 559 00:27:56,830 --> 00:27:57,648 Three. 560 00:28:05,640 --> 00:28:06,519 What a great photo. 561 00:28:07,600 --> 00:28:08,880 You looked lovely as a child. 562 00:28:09,640 --> 00:28:10,640 And even more now. 563 00:28:19,920 --> 00:28:21,440 Thank you, Qu Hua. 564 00:28:34,400 --> 00:28:35,319 Break up? 565 00:28:36,799 --> 00:28:38,120 Wang Defa, what do you mean? 566 00:28:38,759 --> 00:28:39,960 Exactly what it sounds like. 567 00:28:40,680 --> 00:28:42,079 I think the two of us 568 00:28:42,200 --> 00:28:44,048 shouldn't stay in a relationship right now. 569 00:28:44,200 --> 00:28:45,719 What do you mean? 570 00:28:46,160 --> 00:28:46,880 Have you forgotten 571 00:28:46,880 --> 00:28:48,319 how you pursued me back then? 572 00:28:49,519 --> 00:28:51,360 I did like you back then. 573 00:28:51,960 --> 00:28:53,200 But things are different now. 574 00:28:54,600 --> 00:28:55,999 What's different? 575 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Because I was assigned to the workshop now? 576 00:29:07,200 --> 00:29:07,640 Yes. 577 00:29:08,560 --> 00:29:09,920 Because you work in the workshop. 578 00:29:10,204 --> 00:29:11,360 Before I went to college, 579 00:29:11,360 --> 00:29:12,519 who was I seeing? 580 00:29:12,880 --> 00:29:14,120 Someone from the factory office. 581 00:29:14,999 --> 00:29:16,400 And after college? 582 00:29:17,079 --> 00:29:18,519 Now I'm dating a workshop worker. 583 00:29:19,759 --> 00:29:21,200 Then what was the point of college? 584 00:29:26,360 --> 00:29:27,160 Wang Defa. 585 00:29:28,279 --> 00:29:29,360 Have you forgotten 586 00:29:30,360 --> 00:29:32,360 how you got into college? 587 00:29:32,360 --> 00:29:34,672 Who recommended you for it? 588 00:29:35,799 --> 00:29:36,279 You did. 589 00:29:37,400 --> 00:29:39,160 But what did you promise me back then? 590 00:29:39,680 --> 00:29:40,920 You said once I graduated, 591 00:29:41,920 --> 00:29:43,719 you would get me into the Publicity Division. 592 00:29:44,120 --> 00:29:45,160 But now? 593 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Forget about me. 594 00:29:46,460 --> 00:29:47,985 Can you even get in yourself? 595 00:29:50,435 --> 00:29:51,234 Feng Lin. 596 00:29:52,079 --> 00:29:52,920 Love is a choice. 597 00:29:53,680 --> 00:29:54,640 Breaking up is, too. 598 00:29:55,920 --> 00:29:56,960 Let's part on good terms. 599 00:29:58,204 --> 00:29:59,804 Don't come looking for me again. 600 00:30:06,072 --> 00:30:07,035 Wang Defa! 601 00:30:49,435 --> 00:30:50,316 What are you doing? 602 00:30:52,680 --> 00:30:53,472 I just 603 00:30:54,648 --> 00:30:55,960 need to go to the hospital. 604 00:31:02,600 --> 00:31:03,360 Stew this. 605 00:31:31,120 --> 00:31:31,559 Aihong. 606 00:31:32,880 --> 00:31:33,400 Aihong. 607 00:31:37,999 --> 00:31:39,160 Fei Ting, you're here. 608 00:31:40,120 --> 00:31:41,719 I brought you some food. 609 00:31:42,559 --> 00:31:43,640 Thank you. 610 00:31:45,440 --> 00:31:46,319 Well... 611 00:31:48,160 --> 00:31:48,920 Lin Mei 612 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 is still upset with us? 613 00:31:51,400 --> 00:31:52,680 The bone soup in here 614 00:31:52,880 --> 00:31:53,960 was her idea. 615 00:31:58,880 --> 00:31:59,719 Have a seat. 616 00:31:59,999 --> 00:32:01,279 Watch him finish this. 617 00:32:01,279 --> 00:32:02,239 I'll go get some water. 618 00:32:02,799 --> 00:32:03,319 Okay. 619 00:32:04,360 --> 00:32:05,479 Come on, sit. 620 00:32:15,799 --> 00:32:16,759 Time to eat, Song. 621 00:32:18,200 --> 00:32:18,999 I don't want any. 622 00:32:27,680 --> 00:32:28,160 Song. 623 00:32:29,200 --> 00:32:30,322 Don't worry too much. 624 00:32:31,920 --> 00:32:34,319 With your leg injured, you can't drive anymore. 625 00:32:34,759 --> 00:32:36,400 But I thought it through on my way back. 626 00:32:36,715 --> 00:32:39,200 You could work as a block. One side higher, one side lower. 627 00:32:39,200 --> 00:32:40,610 That way the leverage works better. 628 00:32:40,650 --> 00:32:42,360 Looks like fate is pointing you there. 629 00:32:43,848 --> 00:32:45,510 Is that even a decent thing to say? 630 00:32:45,799 --> 00:32:47,079 Of course it is. 631 00:32:47,279 --> 00:32:47,799 Song, 632 00:32:47,960 --> 00:32:49,319 I know quite a few chefs. 633 00:32:49,340 --> 00:32:50,519 If you really want to learn, 634 00:32:50,519 --> 00:32:51,799 I can introduce you. 635 00:32:53,680 --> 00:32:54,479 Fei Ting, 636 00:32:55,400 --> 00:32:56,319 let me tell you, 637 00:32:56,799 --> 00:32:58,799 there's no way in my life I'd become a cook. 638 00:32:59,559 --> 00:33:01,960 Song, that's not being a cook. 639 00:33:02,479 --> 00:33:03,160 A prep cook. 640 00:33:03,582 --> 00:33:04,760 The one who chops vegetables. 641 00:33:05,693 --> 00:33:07,626 Not even qualified to handle the cooking yet. 642 00:33:10,360 --> 00:33:11,440 Look at this knife work. 643 00:33:11,440 --> 00:33:12,400 So precise. 644 00:33:12,600 --> 00:33:13,937 If you're willing to learn, 645 00:33:13,960 --> 00:33:15,550 you could master a skill like this too. 646 00:33:20,160 --> 00:33:20,920 You... 647 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 Fine, don't eat then. 648 00:33:23,790 --> 00:33:25,293 But you can't push yourself like this. 649 00:33:25,360 --> 00:33:26,550 Come on, lie down. 650 00:33:26,671 --> 00:33:28,004 You're still recovering. 651 00:33:31,519 --> 00:33:32,600 That's really well cut. 652 00:33:34,519 --> 00:33:35,519 If you don't want to eat, 653 00:33:35,640 --> 00:33:36,960 at least have some soup. 654 00:33:38,360 --> 00:33:40,160 Lin Mei asked for it to be made. 655 00:33:48,330 --> 00:33:49,937 (Decision on the Dismissal of Feng Lin's Worker Status. Aug 26, 1977.) 656 00:33:49,980 --> 00:33:52,293 The machines are destroyed. Feng Lin is being dismissed. 657 00:33:52,671 --> 00:33:54,920 The machines burned out. They can't even be repaired. 658 00:33:54,920 --> 00:33:56,319 This is really serious. 659 00:33:56,960 --> 00:33:58,079 Oh... 660 00:34:02,600 --> 00:34:03,400 Ms. Liu, 661 00:34:03,920 --> 00:34:04,799 what happened? 662 00:34:05,559 --> 00:34:06,319 Feng Lin 663 00:34:06,840 --> 00:34:08,159 caused a production accident. 664 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 I heard 665 00:34:09,360 --> 00:34:12,079 several machines in the sizing workshop were burned out. 666 00:34:12,110 --> 00:34:13,204 They can't even be repaired. 667 00:34:13,937 --> 00:34:14,720 She was dismissed. 668 00:34:15,880 --> 00:34:16,559 Look. 669 00:34:19,035 --> 00:34:20,113 (Decision on the Dismissal of Feng Lin's Worker Status. Aug 26, 1977) 670 00:34:20,114 --> 00:34:21,537 (Worker Feng Lin of the Sizing Workshop violated operating procedures.) 671 00:34:21,538 --> 00:34:22,572 (Resulting in a major equipment accident at the factory.) 672 00:34:25,199 --> 00:34:26,079 It's my fault. 673 00:34:26,190 --> 00:34:27,048 Vice Director Chen, 674 00:34:27,172 --> 00:34:28,453 please don't dismiss me. 675 00:34:29,400 --> 00:34:30,422 Do you realize 676 00:34:31,360 --> 00:34:32,999 that because of your mistake, 677 00:34:33,159 --> 00:34:35,440 two machines were seriously damaged? 678 00:34:35,840 --> 00:34:38,159 It caused heavy losses to our factory. 679 00:34:39,679 --> 00:34:41,320 With an attitude like yours, 680 00:34:41,440 --> 00:34:43,199 this cannot be tolerated. 681 00:34:43,559 --> 00:34:44,159 I'm sorry. 682 00:34:44,159 --> 00:34:44,960 Vice Director Chen. 683 00:34:46,320 --> 00:34:47,760 I promise there won't be a next time. 684 00:34:47,880 --> 00:34:49,720 You're not apologizing to me. 685 00:34:55,448 --> 00:34:56,560 The factory office 686 00:34:58,079 --> 00:35:00,079 has already issued the dismissal notice. 687 00:35:01,800 --> 00:35:02,639 Your housing 688 00:35:03,519 --> 00:35:04,519 has also been reclaimed. 689 00:35:26,079 --> 00:35:26,479 Fei Ni. 690 00:35:28,559 --> 00:35:29,360 Fang Muyang. 691 00:35:29,447 --> 00:35:30,519 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 692 00:35:30,519 --> 00:35:31,800 What's the rush? 693 00:35:32,519 --> 00:35:33,679 Our house is back. 694 00:35:34,559 --> 00:35:35,079 Really? 695 00:35:35,599 --> 00:35:37,440 Feng Lin caused a production accident 696 00:35:37,440 --> 00:35:38,400 and was dismissed. 697 00:35:38,599 --> 00:35:40,880 The factory decided to return the house to us. 698 00:35:41,559 --> 00:35:42,360 Fang Muyang. 699 00:35:43,079 --> 00:35:44,199 We have a home now. 700 00:36:05,639 --> 00:36:07,119 You were living here just fine. 701 00:36:07,199 --> 00:36:08,840 Why should you move out? 702 00:36:10,199 --> 00:36:10,639 Dad. 703 00:36:11,280 --> 00:36:13,079 The factory housing has to be occupied. 704 00:36:13,315 --> 00:36:15,110 If no one lives there, it'll be taken back. 705 00:36:15,199 --> 00:36:17,039 Then let them take it back. 706 00:36:17,240 --> 00:36:19,440 It's not like you two have nowhere to live. 707 00:36:19,639 --> 00:36:20,639 That won't do. 708 00:36:20,639 --> 00:36:22,159 That's the home Fei Ni and I have. 709 00:36:22,999 --> 00:36:24,720 And this isn't your home? 710 00:36:24,800 --> 00:36:25,360 Dad. 711 00:36:26,199 --> 00:36:27,440 You won't let us move out. 712 00:36:27,599 --> 00:36:28,999 Is it because you'll miss us, 713 00:36:29,400 --> 00:36:30,440 or because without Fei Ni, 714 00:36:30,440 --> 00:36:31,960 no one will help sort your manuscripts? 715 00:36:31,960 --> 00:36:33,720 Don't talk nonsense. 716 00:36:34,199 --> 00:36:34,800 Fei Ni, 717 00:36:35,515 --> 00:36:37,110 if you don't want to move, then don't. 718 00:36:37,119 --> 00:36:38,119 Don't listen to him. 719 00:36:39,999 --> 00:36:40,800 Dad, 720 00:36:41,639 --> 00:36:44,639 I've truly been very happy living here lately. 721 00:36:44,639 --> 00:36:46,519 I've treated this as my own home. 722 00:36:47,400 --> 00:36:48,119 But 723 00:36:48,720 --> 00:36:49,559 Fang Muyang and I 724 00:36:49,559 --> 00:36:51,920 really want a little home of our own. 725 00:36:53,760 --> 00:36:54,720 It's alright. 726 00:36:54,720 --> 00:36:55,559 If you miss us, 727 00:36:55,559 --> 00:36:56,360 we'll come visit. 728 00:36:56,519 --> 00:36:57,119 Alright? 729 00:36:58,920 --> 00:36:59,639 Fang, 730 00:37:01,199 --> 00:37:03,400 don't make things difficult for them. 731 00:37:03,400 --> 00:37:05,290 You can't insist they stay and keep you company 732 00:37:05,310 --> 00:37:06,999 just because you're getting older. 733 00:37:06,999 --> 00:37:08,599 They have their own lives. 734 00:37:08,720 --> 00:37:10,119 Didn't you hear Fei Ni? 735 00:37:10,119 --> 00:37:11,320 They'll still come back. 736 00:37:13,760 --> 00:37:14,559 Exactly. 737 00:37:15,440 --> 00:37:17,400 Our Ms. Mu really has wisdom. 738 00:37:17,400 --> 00:37:18,320 Such a broad vision. 739 00:37:19,372 --> 00:37:20,772 What a flatterer. 740 00:37:22,260 --> 00:37:22,747 Dad, 741 00:37:23,559 --> 00:37:24,999 this is what I was thinking. 742 00:37:25,960 --> 00:37:28,599 Look, my sister and brother-in-law still live in the hospital dorm. 743 00:37:28,840 --> 00:37:29,639 Once we move out, 744 00:37:29,639 --> 00:37:30,720 they can move back in. 745 00:37:30,920 --> 00:37:32,240 You'll still have company. 746 00:37:33,400 --> 00:37:34,639 Your brother-in-law agrees? 747 00:37:36,199 --> 00:37:37,400 Does your sister? 748 00:37:37,400 --> 00:37:38,280 Of course. 749 00:37:38,479 --> 00:37:39,920 I've already asked them. 750 00:37:39,920 --> 00:37:41,119 They're happy to do it. 751 00:37:41,360 --> 00:37:41,960 Really? 752 00:37:43,159 --> 00:37:44,320 Alright. 753 00:37:44,559 --> 00:37:45,559 This way, 754 00:37:45,559 --> 00:37:46,920 they can 755 00:37:46,920 --> 00:37:48,989 discuss research topics together. 756 00:37:48,990 --> 00:37:50,404 Discuss research topics with me? 757 00:37:50,426 --> 00:37:51,920 So they're not close with you anymore? 758 00:37:51,920 --> 00:37:53,400 Close, of course we are. 759 00:37:56,320 --> 00:37:57,800 What are you two standing there for? 760 00:37:57,800 --> 00:37:58,840 Start packing. 761 00:38:04,639 --> 00:38:06,720 My little treasure is back. 762 00:38:09,950 --> 00:38:14,115 (With the resolve of Yu Gong who moved the mountains,) 763 00:38:14,115 --> 00:38:16,990 (no difficulty is too great to overcome.) 764 00:38:16,999 --> 00:38:17,920 Chief Wang. 765 00:38:18,320 --> 00:38:18,920 Fang. 766 00:38:19,159 --> 00:38:19,599 Fei Ni. 767 00:38:20,039 --> 00:38:21,039 You're finally back. 768 00:38:21,039 --> 00:38:22,760 - We're back. - Come. Let me help. 769 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 - Careful. - It's fine. 770 00:38:23,826 --> 00:38:24,990 What is this? A piano? 771 00:38:24,999 --> 00:38:25,519 Yes. 772 00:38:25,840 --> 00:38:26,720 My parents' piano. 773 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 That's quite something. 774 00:38:27,880 --> 00:38:28,240 Come on. 775 00:38:28,240 --> 00:38:28,840 Easy. 776 00:38:28,840 --> 00:38:29,400 Careful. 777 00:38:30,079 --> 00:38:30,840 Come on. 778 00:38:30,840 --> 00:38:31,800 Fei Ni has moved back. 779 00:38:31,800 --> 00:38:33,960 (Follow the Communist Party) Come help. Stop playing. Come on. 780 00:38:39,880 --> 00:38:40,559 Look at this. 781 00:38:42,639 --> 00:38:43,840 Parents are so generous. 782 00:38:43,840 --> 00:38:45,840 They gave us such a nice piano. 783 00:38:46,199 --> 00:38:47,479 My parents can't play anyway. 784 00:38:47,999 --> 00:38:49,400 Giving it to you 785 00:38:49,400 --> 00:38:50,639 is putting it to good use. 786 00:38:51,400 --> 00:38:52,240 Then, 787 00:38:53,440 --> 00:38:54,840 let me show you what I can do. 788 00:38:57,920 --> 00:38:58,800 Comrade Fei Ni, 789 00:38:59,199 --> 00:38:59,679 please. 790 00:39:18,960 --> 00:39:21,070 - Who's playing the piano? - It sounds wonderful. 791 00:39:21,079 --> 00:39:21,880 It really does. 792 00:39:22,479 --> 00:39:22,920 Yes. 793 00:39:23,360 --> 00:39:24,840 It must be Fei Ni's place. 794 00:39:57,610 --> 00:40:02,172 (Inpatient Department) 795 00:41:04,039 --> 00:41:04,999 Aihong 796 00:41:05,119 --> 00:41:06,039 is off to work? 797 00:41:13,479 --> 00:41:14,079 Try some. 798 00:41:26,760 --> 00:41:27,280 Song, 799 00:41:29,026 --> 00:41:30,190 you've been here ten days. 800 00:41:30,920 --> 00:41:32,315 It's about time to be discharged. 801 00:41:33,320 --> 00:41:35,039 You need to think about the future. 802 00:41:35,999 --> 00:41:36,800 I know 803 00:41:37,280 --> 00:41:38,559 you don't want to be a prep cook, 804 00:41:39,199 --> 00:41:40,599 and you look down on being a chef. 805 00:41:42,159 --> 00:41:42,960 But think about it. 806 00:41:44,440 --> 00:41:45,280 When you go home, 807 00:41:46,400 --> 00:41:48,280 you can cook a meal for your wife and child. 808 00:41:49,559 --> 00:41:51,159 Watching them eat their fill, 809 00:41:51,960 --> 00:41:52,720 and enjoying it. 810 00:41:54,159 --> 00:41:55,840 That's a real kind of happiness. 811 00:42:00,226 --> 00:42:01,320 I've got something to do. 812 00:42:01,840 --> 00:42:02,519 I'm heading out. 813 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Lin Mei made these wontons. 814 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 815 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 816 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 817 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 818 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 819 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 820 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 821 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 822 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 823 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 824 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 825 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 826 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 827 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 828 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 829 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪52884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.