All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,322 --> 00:01:47,947 =Episode 27= 3 00:01:52,880 --> 00:01:53,520 Lin Mei. 4 00:01:54,319 --> 00:01:54,880 Lin Mei. 5 00:01:55,626 --> 00:01:57,270 We've been waiting three days already. 6 00:01:57,270 --> 00:01:59,048 Did anyone ask around at the cooperative? 7 00:02:02,240 --> 00:02:03,679 I remember that day, 8 00:02:03,679 --> 00:02:05,520 he said he was going to catch a train. 9 00:02:06,479 --> 00:02:07,679 Do you think 10 00:02:07,679 --> 00:02:09,320 he might've left it on the train? 11 00:02:12,719 --> 00:02:15,200 How about we turn the money in to the police? 12 00:02:15,200 --> 00:02:16,439 We've been stuck with it. 13 00:02:16,439 --> 00:02:17,719 I can't even sleep in peace. 14 00:02:17,719 --> 00:02:19,119 I keep dreaming it's gone. 15 00:02:26,839 --> 00:02:27,640 Fei Ting. 16 00:02:29,119 --> 00:02:31,200 If no one comes looking for it, 17 00:02:32,640 --> 00:02:34,159 do you think it's possible 18 00:02:35,920 --> 00:02:37,240 we could keep the money... 19 00:02:37,240 --> 00:02:37,800 No. 20 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 That's not possible. 21 00:02:40,137 --> 00:02:42,520 It's someone else's money. I wouldn't feel right using it. 22 00:02:44,960 --> 00:02:45,399 Right. 23 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 I was just 24 00:02:47,719 --> 00:02:48,879 thinking out loud. 25 00:02:53,640 --> 00:02:55,080 Let's wait three more days. 26 00:02:55,679 --> 00:02:56,879 If no one shows up after that, 27 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 we'll take it to the police. 28 00:02:59,839 --> 00:03:00,240 Okay. 29 00:03:01,080 --> 00:03:01,599 Let's sleep. 30 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 Comrade Fei Ting, 31 00:03:17,320 --> 00:03:18,439 I was wrong earlier. 32 00:03:18,870 --> 00:03:20,337 I shouldn't have had the thoughts. 33 00:03:20,999 --> 00:03:22,760 Thank you for correcting me in time. 34 00:03:25,520 --> 00:03:26,320 Go to sleep. 35 00:03:28,839 --> 00:03:29,320 Sleep. 36 00:04:05,679 --> 00:04:06,240 Morning. 37 00:04:06,240 --> 00:04:07,137 Morning, Ms. Fang. 38 00:04:07,510 --> 00:04:08,191 Morning. 39 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Morning, Mom. 40 00:04:22,919 --> 00:04:24,120 I brought you two eggs. 41 00:04:24,204 --> 00:04:25,710 You should have some extra protein. 42 00:04:26,680 --> 00:04:27,871 No need. I've already eaten. 43 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 And call me Ms. Mu. 44 00:04:31,919 --> 00:04:32,839 Got it, Mom. 45 00:04:34,599 --> 00:04:36,239 I'll leave the eggs here. 46 00:04:36,239 --> 00:04:38,159 Have them if you get hungry. 47 00:04:44,080 --> 00:04:45,440 Ms. Fang, step outside with me. 48 00:04:48,159 --> 00:04:48,880 Mom. 49 00:04:57,520 --> 00:04:58,200 Fang Mujing. 50 00:04:58,440 --> 00:04:59,640 What are you trying to do? 51 00:05:01,239 --> 00:05:01,799 Mom... 52 00:05:01,799 --> 00:05:02,880 Don't call me Mom. 53 00:05:03,080 --> 00:05:04,839 You already cut ties with us. 54 00:05:08,080 --> 00:05:09,520 That was just for show. 55 00:05:09,919 --> 00:05:11,080 In my heart, I never 56 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 cut ties with you. 57 00:05:14,120 --> 00:05:14,839 Besides, 58 00:05:15,120 --> 00:05:16,320 I never asked you to claim me. 59 00:05:16,640 --> 00:05:17,719 Can't I claim you instead? 60 00:05:17,919 --> 00:05:18,719 No. 61 00:05:19,115 --> 00:05:20,320 I'm not your mother anymore. 62 00:05:20,680 --> 00:05:22,279 Sorry, you don't get to decide that. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,919 Unless you can put me back in your womb, 64 00:05:25,039 --> 00:05:26,440 you'll always be my mom. 65 00:05:27,239 --> 00:05:28,560 I told you, 66 00:05:28,560 --> 00:05:29,320 don't call me that 67 00:05:29,320 --> 00:05:30,239 ever again! 68 00:05:31,320 --> 00:05:33,039 Only my mom can lecture me. 69 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 I'm off, Mom. 70 00:05:46,919 --> 00:05:47,560 Mujing, 71 00:05:49,080 --> 00:05:50,719 Ms. Mu is really your mom? 72 00:05:52,335 --> 00:05:52,974 Yeah. 73 00:05:53,399 --> 00:05:55,520 The Mu in my name comes from her. 74 00:05:55,799 --> 00:05:56,599 Oh my God. 75 00:05:57,320 --> 00:05:59,200 No wonder you two look so alike. 76 00:05:59,760 --> 00:06:01,080 With brains like yours, 77 00:06:01,080 --> 00:06:01,880 you must... 78 00:06:14,279 --> 00:06:14,799 Mom, 79 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 can I borrow an eraser? 80 00:06:20,399 --> 00:06:21,520 Thanks, Mom. 81 00:06:34,950 --> 00:06:37,160 (Long live the unity of the world) 82 00:06:46,359 --> 00:06:46,919 Welcome. 83 00:06:49,880 --> 00:06:50,640 Mr. Yuan, 84 00:06:50,640 --> 00:06:52,440 looks like you're enjoying being a waiter. 85 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 Lost a bet last time. 86 00:06:56,080 --> 00:06:57,640 You actually left the newspaper. 87 00:06:58,640 --> 00:06:59,719 A bet's a bet. 88 00:07:01,839 --> 00:07:02,640 Actually, 89 00:07:03,599 --> 00:07:04,880 you didn't really lose that day. 90 00:07:06,560 --> 00:07:07,960 I took Fei Ni's words to heart. 91 00:07:08,479 --> 00:07:09,479 Every single one. 92 00:07:10,080 --> 00:07:11,680 Most of the time, 93 00:07:12,200 --> 00:07:14,839 reality is powerful enough on its own. 94 00:07:14,839 --> 00:07:16,880 All we have to do is capture it. 95 00:07:18,200 --> 00:07:19,680 So when I was drawing that day, 96 00:07:20,120 --> 00:07:22,279 I borrowed some of your strengths and style. 97 00:07:22,799 --> 00:07:23,919 You didn't lose to me. 98 00:07:24,839 --> 00:07:26,320 You lost to me and to yourself. 99 00:07:29,200 --> 00:07:31,159 Then you really should thank my wife. 100 00:07:34,080 --> 00:07:34,680 By the way, 101 00:07:34,680 --> 00:07:36,080 I'm here for something important. 102 00:07:37,320 --> 00:07:39,120 The publishing house is putting out 103 00:07:39,440 --> 00:07:41,080 a batch of novels about educated youth. 104 00:07:41,640 --> 00:07:42,719 They need illustrations. 105 00:07:43,320 --> 00:07:44,239 Interested 106 00:07:44,680 --> 00:07:45,799 in working with me? 107 00:07:47,279 --> 00:07:48,320 And don't worry. 108 00:07:48,320 --> 00:07:50,399 I won't touch a single stroke this time. 109 00:07:52,599 --> 00:07:53,399 Mr. Yuan, 110 00:07:54,399 --> 00:07:56,039 who's the author? 111 00:07:56,359 --> 00:07:57,479 Not decided yet. 112 00:07:58,279 --> 00:07:58,960 If you and I 113 00:07:58,960 --> 00:08:00,399 finish this smoothly, 114 00:08:00,799 --> 00:08:02,200 I'll try to get you a position 115 00:08:02,200 --> 00:08:03,271 at the publishing house. 116 00:08:04,320 --> 00:08:05,120 What do you think? 117 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 No need, Mr. Yuan. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,440 I'm quite happy with my current job. 119 00:08:19,000 --> 00:08:19,880 It's free. 120 00:08:20,839 --> 00:08:22,120 I draw whatever I want. 121 00:08:22,719 --> 00:08:23,719 These are all mine. 122 00:08:36,610 --> 00:08:37,547 (Cold dishes, cold ham) 123 00:08:39,997 --> 00:08:42,697 (Cream bread, dinner rolls, sliced baguette.) 124 00:08:48,671 --> 00:08:51,130 (Math Department Teaching Office) Okay. That's it for today. 125 00:08:59,235 --> 00:09:05,147 (Educators must first be educated.) 126 00:09:09,080 --> 00:09:09,599 Mom, 127 00:09:09,759 --> 00:09:11,320 you should head back and rest. 128 00:09:12,879 --> 00:09:13,719 Fang Mujing, 129 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 you weren't like this before. 130 00:09:16,200 --> 00:09:17,519 You weren't either. 131 00:09:18,119 --> 00:09:19,119 I'm telling you, 132 00:09:19,119 --> 00:09:20,599 if you dare call me Mom again... 133 00:09:20,599 --> 00:09:21,440 Mom... 134 00:09:24,800 --> 00:09:25,639 Still working? 135 00:09:27,320 --> 00:09:29,839 Mujing and I will walk you home later. 136 00:09:30,047 --> 00:09:30,681 Yes. 137 00:09:35,080 --> 00:09:35,560 No need. 138 00:09:41,239 --> 00:09:41,800 Qu Hua, 139 00:09:42,719 --> 00:09:43,839 are you free Tuesday? 140 00:09:44,879 --> 00:09:45,479 I should be. 141 00:09:45,719 --> 00:09:46,359 Why? 142 00:09:47,920 --> 00:09:49,320 Have dinner at my place with me. 143 00:09:50,200 --> 00:09:50,680 Sure. 144 00:09:51,119 --> 00:09:51,680 Oh, right. 145 00:09:51,879 --> 00:09:53,080 Tell Fang Muyang. 146 00:09:53,239 --> 00:09:54,400 Give him a heads-up. 147 00:09:55,479 --> 00:09:56,599 Keeping up the momentum? 148 00:09:56,800 --> 00:09:57,320 No. 149 00:09:57,879 --> 00:09:59,879 This is persistence. 150 00:10:06,879 --> 00:10:07,839 Mr. Yuan said 151 00:10:08,479 --> 00:10:10,320 the novel about educated youth 152 00:10:10,320 --> 00:10:11,759 still doesn't have an author. 153 00:10:13,839 --> 00:10:15,119 Want to give it a try? 154 00:10:15,479 --> 00:10:16,280 Me? 155 00:10:18,639 --> 00:10:20,920 I've only ever published one article. 156 00:10:22,759 --> 00:10:24,519 Who said just one? 157 00:10:25,835 --> 00:10:26,355 There's also 158 00:10:26,355 --> 00:10:28,514 that brilliant comic review. 159 00:10:29,320 --> 00:10:30,719 Comrade Tian Xueying. 160 00:10:31,759 --> 00:10:33,280 (I'm reading readers' letters.) 161 00:10:33,440 --> 00:10:34,359 That many? 162 00:10:34,359 --> 00:10:35,160 Especially this one. 163 00:10:35,160 --> 00:10:35,960 Let me read it. 164 00:10:36,160 --> 00:10:38,119 A letter from Comrade Tian Xueying. 165 00:10:39,080 --> 00:10:39,400 You... 166 00:10:39,639 --> 00:10:41,040 When did you find out? 167 00:10:41,479 --> 00:10:42,960 The moment I got it. 168 00:10:43,320 --> 00:10:44,719 I recognize your handwriting. 169 00:10:47,519 --> 00:10:49,080 Then why ask me to reply? 170 00:10:50,759 --> 00:10:51,760 I'm not much with words. 171 00:10:51,822 --> 00:10:53,238 At most I'd write back... 172 00:10:53,359 --> 00:10:54,185 "Too kind." 173 00:10:54,879 --> 00:10:55,519 "Thank you." 174 00:10:58,239 --> 00:10:58,920 But seriously, 175 00:10:59,400 --> 00:11:00,604 why not submit something? 176 00:11:01,519 --> 00:11:02,879 I don't want Mr. Yuan's help. 177 00:11:03,920 --> 00:11:04,999 You don't have to. 178 00:11:05,710 --> 00:11:06,471 Did you forget? 179 00:11:06,590 --> 00:11:08,204 We have a cultured man in the house. 180 00:11:09,759 --> 00:11:10,160 Dad, 181 00:11:11,182 --> 00:11:13,115 do you know anyone at a publishing house? 182 00:11:13,320 --> 00:11:14,440 The publishing house? 183 00:11:14,839 --> 00:11:15,960 Of course I do. 184 00:11:16,680 --> 00:11:17,479 Remember Mr. Li? 185 00:11:17,560 --> 00:11:18,519 When you were little, 186 00:11:18,800 --> 00:11:20,639 he always came by. (Watch on www,kisskh,pro to support Admin) 187 00:11:20,839 --> 00:11:22,239 He works at a publishing house. 188 00:11:23,599 --> 00:11:24,160 Why? 189 00:11:25,160 --> 00:11:26,519 Could you help submit 190 00:11:26,519 --> 00:11:27,359 Fei Ni's novel? 191 00:11:29,320 --> 00:11:30,160 Sure. 192 00:11:31,560 --> 00:11:33,440 But I won't pull strings. 193 00:11:33,759 --> 00:11:34,400 No favors. 194 00:11:34,719 --> 00:11:35,680 It's fair competition. 195 00:11:36,719 --> 00:11:37,479 So, 196 00:11:37,839 --> 00:11:39,119 what are you planning to write? 197 00:11:39,759 --> 00:11:41,479 The theme this time is 198 00:11:41,479 --> 00:11:42,479 educated youth. 199 00:11:43,080 --> 00:11:45,320 Life as an educated youth? 200 00:11:45,839 --> 00:11:46,759 That's good. 201 00:11:47,400 --> 00:11:48,160 However, 202 00:11:48,320 --> 00:11:49,920 don't focus only on them. 203 00:11:49,920 --> 00:11:51,239 You could add 204 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 an elderly intellectual 205 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 to the story. 206 00:11:54,280 --> 00:11:55,320 For example, 207 00:11:55,320 --> 00:11:56,479 a resilient, 208 00:11:56,479 --> 00:11:58,759 optimistic old painter. 209 00:11:58,920 --> 00:11:59,400 Right? 210 00:12:00,320 --> 00:12:01,119 Better yet, 211 00:12:01,119 --> 00:12:02,759 a landscape painter. 212 00:12:03,680 --> 00:12:04,239 Yes, 213 00:12:04,680 --> 00:12:05,759 that's the idea. 214 00:12:07,040 --> 00:12:07,359 Dad, 215 00:12:08,440 --> 00:12:09,639 we don't have a theme yet. 216 00:12:10,119 --> 00:12:11,560 Let's save the supporting roles 217 00:12:11,639 --> 00:12:12,719 for later. 218 00:12:13,639 --> 00:12:13,960 Fine. 219 00:12:14,350 --> 00:12:14,893 Alright. 220 00:12:15,759 --> 00:12:16,160 Fei Ni, 221 00:12:16,920 --> 00:12:18,479 go see your brother tomorrow. 222 00:12:18,639 --> 00:12:19,839 He was an educated youth too. 223 00:12:20,119 --> 00:12:21,119 Gather more material. 224 00:12:22,048 --> 00:12:24,110 If you need to interview a supporting character, 225 00:12:24,839 --> 00:12:25,759 I'm OK. 226 00:12:27,560 --> 00:12:28,119 Got it, Dad. 227 00:12:34,119 --> 00:12:34,719 I think 228 00:12:35,119 --> 00:12:36,999 the lead should be a male educated youth. 229 00:12:37,359 --> 00:12:38,239 Make it moving. 230 00:12:38,639 --> 00:12:39,359 For example, 231 00:12:39,719 --> 00:12:42,160 he volunteers to go to the countryside for his sister. 232 00:12:42,759 --> 00:12:44,239 If it's written by a woman, 233 00:12:44,239 --> 00:12:45,680 then it should be about a woman. 234 00:12:45,999 --> 00:12:46,519 What? 235 00:12:46,759 --> 00:12:48,920 Women can't brave the elements? 236 00:12:48,920 --> 00:12:49,320 Of course, 237 00:12:49,320 --> 00:12:50,759 there are female educated youth. 238 00:12:50,759 --> 00:12:52,680 I just think the lead works better as a man. 239 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Let me say something. 240 00:12:54,440 --> 00:12:55,359 It doesn't matter 241 00:12:55,359 --> 00:12:56,920 whether the lead is male or female. 242 00:12:56,920 --> 00:12:59,119 What matters is a harmonious family. 243 00:12:59,400 --> 00:13:00,759 Write about their home life. 244 00:13:00,759 --> 00:13:01,800 For example, the parents. 245 00:13:01,800 --> 00:13:02,680 They're wonderful. 246 00:13:02,680 --> 00:13:03,599 Especially the father. 247 00:13:03,599 --> 00:13:04,560 He plays chess. 248 00:13:04,560 --> 00:13:05,639 He practices Tai Chi. 249 00:13:05,639 --> 00:13:06,160 Right? 250 00:13:06,160 --> 00:13:07,026 Alright, alright. 251 00:13:07,160 --> 00:13:08,960 I can hear all your scheming 252 00:13:08,960 --> 00:13:10,119 from next door. 253 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 Ni finally has a chance 254 00:13:12,200 --> 00:13:13,160 to prove herself. 255 00:13:13,680 --> 00:13:15,119 I have no demands. 256 00:13:15,280 --> 00:13:16,440 Write it however you like. 257 00:13:17,479 --> 00:13:18,320 Just one thing. 258 00:13:18,440 --> 00:13:20,200 Maybe you could use my name. 259 00:13:20,519 --> 00:13:20,999 Baoying. 260 00:13:21,560 --> 00:13:22,759 It sounds like 261 00:13:23,320 --> 00:13:24,359 a fearless, 262 00:13:24,759 --> 00:13:25,920 inspiring, 263 00:13:26,119 --> 00:13:27,960 heroic young woman. 264 00:13:28,359 --> 00:13:28,719 Fine. 265 00:13:29,200 --> 00:13:30,160 Mom, I'll use it. 266 00:13:31,440 --> 00:13:33,080 Then my name's even better. 267 00:13:33,239 --> 00:13:34,440 "Lin Mei" works too. 268 00:13:34,440 --> 00:13:35,560 You can use them all. 269 00:13:35,560 --> 00:13:36,759 Make it the whole family. 270 00:13:36,759 --> 00:13:38,359 Listen to me. I know this stuff. 271 00:13:40,920 --> 00:13:43,920 Put our stories in there too. 272 00:13:44,040 --> 00:13:44,719 Right? 273 00:13:44,719 --> 00:13:46,400 How about writing your father 274 00:13:46,400 --> 00:13:47,229 as a chess player? 275 00:13:47,230 --> 00:13:48,537 I went to the countryside too. 276 00:13:49,119 --> 00:13:50,920 From a woman's perspective, it should... 277 00:13:55,639 --> 00:13:56,239 Chen. 278 00:13:58,119 --> 00:13:58,560 Ling Yi. 279 00:13:59,119 --> 00:13:59,680 You're here. 280 00:13:59,879 --> 00:14:00,920 Sorry to keep you waiting. 281 00:14:01,119 --> 00:14:01,440 Sit. 282 00:14:04,440 --> 00:14:05,119 What is it? 283 00:14:06,839 --> 00:14:07,440 Chen, 284 00:14:08,372 --> 00:14:10,331 I don't want to stay in the Publicity Division. 285 00:14:11,247 --> 00:14:12,647 Transfer me to your department. 286 00:14:17,119 --> 00:14:18,320 A transfer? 287 00:14:19,920 --> 00:14:21,119 That won't be easy. 288 00:14:22,639 --> 00:14:23,879 But it's not impossible. 289 00:14:26,080 --> 00:14:27,160 It depends... 290 00:14:32,359 --> 00:14:33,599 It depends on your performance. 291 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 You dare hit me? 292 00:14:58,040 --> 00:14:59,160 Because you're a pervert! 293 00:14:59,200 --> 00:14:59,759 Ye Feng! 294 00:15:00,397 --> 00:15:01,397 Chen, go! 295 00:15:01,560 --> 00:15:03,293 - What are you doing? Let go. - Just go. 296 00:15:03,382 --> 00:15:04,110 Ling Yi, let go. 297 00:15:04,119 --> 00:15:04,879 Ye Feng. 298 00:15:04,879 --> 00:15:05,759 Leave now. 299 00:15:06,160 --> 00:15:07,080 Let go of me! 300 00:15:07,359 --> 00:15:08,560 Ye Feng, this is a school. 301 00:15:08,560 --> 00:15:09,960 What do you think you're doing? 302 00:15:14,119 --> 00:15:15,040 Stop defending him! 303 00:15:26,560 --> 00:15:27,119 Ye Feng, 304 00:15:29,119 --> 00:15:30,872 this is where we first met. 305 00:15:32,247 --> 00:15:33,328 This is where we began. 306 00:15:34,060 --> 00:15:35,197 Let's end it here, too. 307 00:15:38,280 --> 00:15:39,400 You really want a divorce? 308 00:15:40,080 --> 00:15:40,560 Ye Feng, 309 00:15:41,519 --> 00:15:42,080 you're lazy, 310 00:15:42,080 --> 00:15:42,839 but I'm not. 311 00:15:44,359 --> 00:15:46,359 Why can't you just be content? 312 00:15:46,879 --> 00:15:48,080 Is our life really that bad? 313 00:15:48,080 --> 00:15:49,349 If I were that easy to satisfy, 314 00:15:49,350 --> 00:15:51,430 I'd still be in Great Northern Wilderness feeding pigs. 315 00:15:51,448 --> 00:15:52,930 I wouldn't have gone to my senior 316 00:15:52,935 --> 00:15:54,136 again and again for you. 317 00:15:54,260 --> 00:15:56,360 I wouldn't have pushed you to study! 318 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Tomorrow at 10 AM, 319 00:16:03,893 --> 00:16:05,040 at the subdistrict office. 320 00:16:27,835 --> 00:16:30,860 (Family Quarters) (Unite and strive for greater victories) 321 00:16:37,280 --> 00:16:37,960 Where's Ling Yi? 322 00:16:42,280 --> 00:16:43,719 Didn't I tell you? 323 00:16:44,320 --> 00:16:45,960 Go talk to her properly. 324 00:16:47,080 --> 00:16:48,999 Win her back. 325 00:16:59,160 --> 00:17:00,719 She's with another man. 326 00:17:03,160 --> 00:17:04,239 Her senior. 327 00:17:05,759 --> 00:17:06,360 Chen Donghua. 328 00:17:12,120 --> 00:17:12,840 You mean 329 00:17:13,920 --> 00:17:16,239 Ling Yi has a moral conduct issue? 330 00:17:22,440 --> 00:17:23,279 Son, 331 00:17:23,680 --> 00:17:24,960 that's serious. 332 00:17:25,960 --> 00:17:26,999 You can't just 333 00:17:27,120 --> 00:17:27,920 throw accusations 334 00:17:28,160 --> 00:17:29,960 at your own wife. 335 00:17:30,239 --> 00:17:30,680 Mom, 336 00:17:33,160 --> 00:17:34,239 I saw it myself. 337 00:17:37,880 --> 00:17:39,160 I agreed to divorce her. 338 00:17:58,880 --> 00:18:00,759 That's indecent! 339 00:18:02,360 --> 00:18:03,759 Some bureau chief's secretary? 340 00:18:07,360 --> 00:18:07,799 Ye Feng, 341 00:18:08,160 --> 00:18:09,279 write a report. 342 00:18:10,360 --> 00:18:11,319 Tomorrow I'll go 343 00:18:11,840 --> 00:18:12,759 to their workplace 344 00:18:13,160 --> 00:18:14,799 and report him. 345 00:18:14,840 --> 00:18:15,360 Mom, 346 00:18:17,479 --> 00:18:18,120 forget it. 347 00:18:19,400 --> 00:18:20,039 Let it go? 348 00:18:20,880 --> 00:18:22,319 How can we let it go? 349 00:18:22,319 --> 00:18:23,960 If we report Chen Donghua, Ling Yi... 350 00:18:28,279 --> 00:18:29,200 She won't graduate. 351 00:18:33,920 --> 00:18:35,759 You're getting divorced, 352 00:18:36,893 --> 00:18:38,270 and you still care about her? 353 00:18:38,279 --> 00:18:39,999 I'm the one who chose the divorce. 354 00:18:42,759 --> 00:18:43,200 Mom, 355 00:18:44,479 --> 00:18:45,120 that's it. 356 00:18:47,799 --> 00:18:48,479 That's it. 357 00:19:32,799 --> 00:19:34,319 (Can you teach me how to shoot hoops?) 358 00:19:34,640 --> 00:19:35,039 (Ling Yi,) 359 00:19:35,759 --> 00:19:36,880 (you've been so good to me.) 360 00:19:37,319 --> 00:19:38,319 (If I didn't like you,) 361 00:19:38,559 --> 00:19:39,685 (I'd have to be blind.) 362 00:19:44,120 --> 00:19:44,920 (This abacus) 363 00:19:45,039 --> 00:19:46,640 (is my gift for you.) 364 00:19:46,960 --> 00:19:47,519 (Study hard.) 365 00:19:49,120 --> 00:19:50,440 (I'm not cut out for this.) 366 00:19:50,440 --> 00:19:51,737 (I don't even want to learn.) 367 00:19:52,085 --> 00:19:53,840 (Even if I'm a lump of mud,) 368 00:19:53,840 --> 00:19:55,519 (I'll have to climb higher!) 369 00:19:55,871 --> 00:19:57,400 (Ling Yi) (You're lazy, but I'm not.) 370 00:20:02,120 --> 00:20:03,160 (This is where we began.) 371 00:20:03,735 --> 00:20:05,010 (Let's end it here, too.) 372 00:20:20,660 --> 00:20:22,522 (Divorce Certificate, Ye Feng and Ling Yi) 373 00:20:26,279 --> 00:20:27,960 Anything left to pick up at home? 374 00:20:28,999 --> 00:20:29,760 Another time. 375 00:20:31,360 --> 00:20:31,719 Okay. 376 00:20:33,039 --> 00:20:33,880 I'll go first. 377 00:21:05,840 --> 00:21:06,559 Here, Ms. Xu. 378 00:21:07,079 --> 00:21:07,559 Take a look. 379 00:21:09,600 --> 00:21:10,479 Wonderful! 380 00:21:10,759 --> 00:21:12,600 It's exactly like the photo. 381 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Thank you, Fang. 382 00:21:14,200 --> 00:21:15,026 You're welcome. 383 00:21:16,479 --> 00:21:18,880 Could you paint those people 384 00:21:18,922 --> 00:21:20,799 (Long live the unity of the world) behind me, 385 00:21:21,239 --> 00:21:22,160 so it feels like 386 00:21:22,360 --> 00:21:23,559 I'm standing together 387 00:21:23,600 --> 00:21:25,204 with the people of the world? 388 00:21:30,999 --> 00:21:32,160 It's doable. 389 00:21:34,920 --> 00:21:35,479 Ms. Xu, 390 00:21:36,759 --> 00:21:37,680 I have a request, too. 391 00:21:38,160 --> 00:21:38,680 What is it? 392 00:21:39,200 --> 00:21:40,759 Could I borrow the café's coffee pot 393 00:21:41,671 --> 00:21:42,960 and take it home for a night? 394 00:21:43,880 --> 00:21:44,960 Store policy says 395 00:21:44,960 --> 00:21:46,600 nothing leaves the premises. 396 00:21:47,750 --> 00:21:48,648 How about this? 397 00:21:48,920 --> 00:21:49,999 I'll leave 398 00:21:50,279 --> 00:21:51,200 a ten-yuan deposit 399 00:21:51,400 --> 00:21:52,239 and my work ID. 400 00:21:52,519 --> 00:21:52,920 Okay? 401 00:21:54,200 --> 00:21:54,799 Ms. Xu, 402 00:21:55,519 --> 00:21:56,400 just one night. 403 00:21:56,799 --> 00:21:58,200 I'll bring it back in the morning. 404 00:21:58,559 --> 00:21:59,479 I won't damage it. 405 00:22:01,079 --> 00:22:02,479 Alright. Just one night. 406 00:22:03,079 --> 00:22:03,600 Great. 407 00:22:04,120 --> 00:22:04,559 No problem. 408 00:22:40,279 --> 00:22:41,039 Here, Fei Ni. 409 00:22:42,559 --> 00:22:43,239 Try it. 410 00:22:44,600 --> 00:22:45,559 Will this even help? 411 00:22:46,279 --> 00:22:47,319 Take a sip and see. 412 00:22:51,799 --> 00:22:52,799 So bitter. 413 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 Is it too strong? 414 00:22:55,079 --> 00:22:55,600 Too strong? 415 00:22:56,039 --> 00:22:56,759 Let me try. 416 00:23:02,200 --> 00:23:02,840 Yeah. 417 00:23:03,400 --> 00:23:04,360 It's a bit strong. 418 00:23:04,960 --> 00:23:06,519 But it'll help you focus. 419 00:23:07,519 --> 00:23:07,960 Alright. 420 00:23:17,200 --> 00:23:17,840 Don't waste it. 421 00:23:23,279 --> 00:23:24,239 Wide awake now. 422 00:23:25,247 --> 00:23:31,540 ♪If the future cannot be grasped♪ 423 00:23:32,100 --> 00:23:38,340 ♪Don't think too far ahead, just work hard for today♪ 424 00:23:40,519 --> 00:23:42,200 The coffee works wonders! 425 00:23:42,410 --> 00:23:46,380 ♪Light up the corners that need it♪ 426 00:23:46,672 --> 00:23:51,700 ♪The ones who smile the most, gain the most in return♪ 427 00:23:52,935 --> 00:24:00,100 ♪I want a life that's real, steady, feet on solid ground♪ 428 00:24:00,100 --> 00:24:03,439 ♪Our paths begin to cross♪ 429 00:24:03,440 --> 00:24:06,660 ♪Each day holds something to look forward to♪ 430 00:24:06,740 --> 00:24:13,740 ♪Live it real. Two people, three meals, four seasons♪ 431 00:24:13,740 --> 00:24:19,940 ♪Collecting ordinary moments in life, making them into memories♪ 432 00:24:42,999 --> 00:24:43,440 Ling Yi, 433 00:24:43,999 --> 00:24:45,120 are you free in a few days? 434 00:24:45,204 --> 00:24:46,582 Come on a work trip with me. 435 00:24:47,719 --> 00:24:48,239 Chen, 436 00:24:48,960 --> 00:24:51,120 when can you arrange my transfer? 437 00:24:52,519 --> 00:24:53,200 Relax. 438 00:24:53,479 --> 00:24:54,160 Don't rush. 439 00:24:54,470 --> 00:24:55,360 One step at a time. 440 00:24:57,200 --> 00:24:57,999 Chen, 441 00:24:58,640 --> 00:24:59,972 as for us, 442 00:25:00,030 --> 00:25:01,071 let's also take it slow. 443 00:25:01,400 --> 00:25:02,200 Come on. 444 00:25:03,360 --> 00:25:03,982 Don't worry. 445 00:25:04,319 --> 00:25:05,400 I'll speed things up. 446 00:25:09,200 --> 00:25:09,600 Ling Yi, 447 00:25:10,680 --> 00:25:11,479 give me a kiss. 448 00:25:11,840 --> 00:25:13,440 Chen, we're at school. 449 00:25:13,440 --> 00:25:14,759 It's fine. No one will see. 450 00:25:14,759 --> 00:25:15,559 Chen Donghua! 451 00:25:16,750 --> 00:25:18,048 What do you think you're doing? 452 00:25:18,079 --> 00:25:18,519 Honey... 453 00:25:18,719 --> 00:25:19,039 Wait... 454 00:25:19,360 --> 00:25:19,880 It's not... 455 00:25:19,960 --> 00:25:21,060 There's nothing between us! 456 00:25:21,079 --> 00:25:22,719 She threw herself at me for a transfer! 457 00:25:23,239 --> 00:25:24,440 You dare seduce my husband? 458 00:25:24,559 --> 00:25:25,759 Shameless woman! 459 00:25:35,360 --> 00:25:35,999 Chen, 460 00:25:37,400 --> 00:25:38,400 you're married? 461 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Of course, I am. 462 00:25:42,999 --> 00:25:43,440 Ling Yi, 463 00:25:43,559 --> 00:25:44,719 you're morally corrupt. 464 00:25:45,039 --> 00:25:46,319 Don't contact me again. 465 00:25:46,719 --> 00:25:47,160 Let's go. 466 00:25:51,200 --> 00:25:52,120 I'm telling you, 467 00:25:52,200 --> 00:25:53,039 just wait. 468 00:25:56,382 --> 00:25:57,430 What are you staring at? 469 00:25:57,572 --> 00:25:58,291 Move! 470 00:26:13,737 --> 00:26:15,010 (Jiangcheng University, Teaching Building No. 1) 471 00:26:15,039 --> 00:26:15,719 (Ling Yi,) 472 00:26:16,279 --> 00:26:17,872 (in light of your misconduct,) 473 00:26:18,279 --> 00:26:20,039 (you are hereby expelled.) 474 00:26:33,759 --> 00:26:34,680 Fei! 475 00:26:35,079 --> 00:26:36,960 Someone sent you a commendation banner. 476 00:26:37,337 --> 00:26:38,693 (Money Lost and Found) Fei! 477 00:26:38,880 --> 00:26:39,630 Comrade, over here. 478 00:26:39,650 --> 00:26:40,248 Alright. 479 00:26:43,440 --> 00:26:43,840 Fei Ting. 480 00:26:44,160 --> 00:26:44,559 Lin Mei. 481 00:26:44,759 --> 00:26:45,079 Mom. 482 00:26:45,200 --> 00:26:45,519 Dad. 483 00:26:46,479 --> 00:26:47,272 What is this? 484 00:26:47,719 --> 00:26:49,239 This is the owner. 485 00:26:50,041 --> 00:26:50,801 That day, 486 00:26:50,801 --> 00:26:52,239 he was rushing to catch a train. 487 00:26:52,239 --> 00:26:53,885 He thought he left his bag on it. 488 00:26:53,999 --> 00:26:55,559 That's why it took him days to find you. 489 00:26:56,848 --> 00:26:57,626 Comrade, here. 490 00:26:57,897 --> 00:26:59,039 (Money Lost and Found) 491 00:26:59,039 --> 00:26:59,680 Thank you. 492 00:27:00,319 --> 00:27:00,920 Thank you. 493 00:27:01,360 --> 00:27:01,960 If not for you, 494 00:27:01,960 --> 00:27:03,182 I'd never have gotten it back. 495 00:27:03,999 --> 00:27:04,680 Thank you. 496 00:27:05,880 --> 00:27:06,759 Well done. 497 00:27:06,960 --> 00:27:07,440 Fei. 498 00:27:07,559 --> 00:27:09,360 That's the pride of our neighborhood! 499 00:27:11,039 --> 00:27:11,840 So wonderful. 500 00:27:11,840 --> 00:27:14,079 This boy has had my integrity since day one. 501 00:27:15,479 --> 00:27:16,440 That's right. 502 00:27:16,440 --> 00:27:17,200 Exactly. 503 00:27:17,999 --> 00:27:19,519 Wonderful. 504 00:27:19,519 --> 00:27:20,759 He's made us all proud! 505 00:27:25,985 --> 00:27:34,422 (To Comrades Lin Mei and Fei Ting for their honesty. From Li Weihong) 506 00:27:34,472 --> 00:27:36,360 (Overview of Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 507 00:27:36,360 --> 00:27:37,960 Make sure these figures are accurate. 508 00:27:38,319 --> 00:27:38,759 Be careful. 509 00:27:38,759 --> 00:27:39,200 Report. 510 00:27:39,279 --> 00:27:39,719 Alright. 511 00:27:40,960 --> 00:27:41,759 Fei Ting's here. 512 00:27:42,519 --> 00:27:43,559 Here, take this. 513 00:27:43,559 --> 00:27:43,960 Come in. 514 00:27:43,960 --> 00:27:44,799 Yes, Vice Director. 515 00:27:47,400 --> 00:27:48,319 Vice Director Chen, 516 00:27:48,360 --> 00:27:49,600 what did you need me for? 517 00:27:50,079 --> 00:27:50,999 Good news. 518 00:27:51,999 --> 00:27:52,640 You returned 519 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 the lost money 520 00:27:54,120 --> 00:27:55,293 and showed real integrity. 521 00:28:00,479 --> 00:28:01,160 Take a look. 522 00:28:04,335 --> 00:28:06,735 (Comrade Fei Ting is approved as a full-time cook.) 523 00:28:07,479 --> 00:28:08,600 I hereby announce 524 00:28:09,160 --> 00:28:09,799 that you are 525 00:28:10,160 --> 00:28:11,360 being made permanent. 526 00:28:13,400 --> 00:28:14,160 Comrade Fei Ting, 527 00:28:14,519 --> 00:28:15,120 welcome back 528 00:28:15,319 --> 00:28:17,799 to the Jiangcheng No. 1 Textile Factory. 529 00:28:19,790 --> 00:28:20,915 Thank you, Vice Director. 530 00:28:21,319 --> 00:28:23,120 Thank you, Vice Director. 531 00:28:23,448 --> 00:28:24,600 Thank you, Vice Director. 532 00:28:27,880 --> 00:28:29,960 You put your work skills to good use. 533 00:28:30,990 --> 00:28:31,893 Save your strength 534 00:28:32,079 --> 00:28:33,640 and make us more good food. 535 00:28:33,880 --> 00:28:34,960 I won't let you down. 536 00:28:36,079 --> 00:28:36,400 Alright. 537 00:28:36,600 --> 00:28:36,960 Go on. 538 00:28:37,440 --> 00:28:37,719 Yes. 539 00:29:15,200 --> 00:29:15,920 How is it? 540 00:29:16,293 --> 00:29:17,550 Haven't played in a while. 541 00:29:19,440 --> 00:29:19,920 Where 542 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 did this come from? 543 00:29:22,759 --> 00:29:23,719 The authorities 544 00:29:24,079 --> 00:29:25,999 have started restoring my parents' status. 545 00:29:26,840 --> 00:29:28,479 They returned our family's belongings. 546 00:29:29,310 --> 00:29:30,160 That's wonderful. 547 00:29:36,759 --> 00:29:37,559 Come try it. 548 00:30:02,660 --> 00:30:07,410 ♪After the laughter, I think of you♪ 549 00:30:09,740 --> 00:30:14,300 ♪After the storm, I think of you♪ 550 00:30:16,620 --> 00:30:22,940 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 551 00:30:23,535 --> 00:30:31,347 ♪When the world is covered in snow, I still think of you♪ 552 00:30:33,772 --> 00:30:39,780 ♪There is a small place♪ 553 00:30:40,660 --> 00:30:47,100 ♪Where they carry big dreams♪ 554 00:30:47,597 --> 00:30:54,885 ♪You belong to me, you see the light♪ 555 00:30:55,047 --> 00:31:02,497 ♪Remember, that's me thinking of you♪ 556 00:31:07,079 --> 00:31:07,999 The fish is ready. 557 00:31:11,759 --> 00:31:12,200 Here. 558 00:31:14,999 --> 00:31:16,600 What's the occasion today? 559 00:31:16,840 --> 00:31:18,559 You even cooked yourself. 560 00:31:19,600 --> 00:31:20,200 Well, 561 00:31:20,200 --> 00:31:22,079 I invited a friend over for dinner. 562 00:31:23,759 --> 00:31:25,120 You made all this? 563 00:31:25,200 --> 00:31:25,719 Of course. 564 00:31:25,999 --> 00:31:27,120 You've improved. 565 00:31:39,840 --> 00:31:40,519 What's wrong? 566 00:31:45,226 --> 00:31:46,510 No matter how hard the test, 567 00:31:46,999 --> 00:31:48,239 you'll have to face it. 568 00:31:49,440 --> 00:31:50,600 If you fail, 569 00:31:51,559 --> 00:31:52,680 I'll retake it with you. 570 00:31:54,360 --> 00:31:55,360 All my life, 571 00:31:56,559 --> 00:31:57,960 I've never failed once. 572 00:32:13,279 --> 00:32:13,999 Are they here? 573 00:32:14,279 --> 00:32:14,880 They are. 574 00:32:14,880 --> 00:32:15,479 I'll get it. 575 00:32:19,279 --> 00:32:20,079 Come on in. 576 00:32:20,079 --> 00:32:21,200 Please, come in. 577 00:32:21,200 --> 00:32:21,519 Come. 578 00:32:28,079 --> 00:32:28,759 Dad, Mom, 579 00:32:29,279 --> 00:32:30,440 let me introduce you. 580 00:32:30,759 --> 00:32:31,999 This is Comrade Qu Hua. 581 00:32:32,239 --> 00:32:33,079 He's a doctor. 582 00:32:33,079 --> 00:32:34,479 We met in the disaster zone. 583 00:32:35,440 --> 00:32:36,279 And this is his wife. 584 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 Dad. 585 00:32:39,400 --> 00:32:40,459 Mom. 586 00:32:42,799 --> 00:32:43,799 Have a seat. 587 00:32:44,360 --> 00:32:44,719 Dad, 588 00:32:44,880 --> 00:32:45,880 we brought a small gift. 589 00:32:47,160 --> 00:32:48,360 You shouldn't have. Come. 590 00:32:48,479 --> 00:32:50,120 Mujing, sit. 591 00:32:54,239 --> 00:32:54,880 Mom, 592 00:32:55,600 --> 00:32:56,880 I knitted you a scarf. 593 00:33:04,279 --> 00:33:04,999 This scarf... 594 00:33:05,640 --> 00:33:06,999 It suits you. 595 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 When I was in Yunnan, 596 00:33:13,840 --> 00:33:15,039 I received one, too, 597 00:33:15,039 --> 00:33:17,039 exactly the same as this. 598 00:33:19,239 --> 00:33:20,039 And a letter 599 00:33:20,920 --> 00:33:21,880 about cutting ties. 600 00:33:33,426 --> 00:33:35,137 I made this one identical on purpose. 601 00:33:36,039 --> 00:33:37,079 I made a mistake. 602 00:33:37,239 --> 00:33:38,479 I want to make it right. 603 00:33:40,719 --> 00:33:41,719 Eat without me. 604 00:33:55,847 --> 00:33:56,287 Jing. 605 00:33:57,120 --> 00:33:58,400 Mujing, it's fine. 606 00:33:58,400 --> 00:33:59,799 Come, sit. 607 00:34:05,039 --> 00:34:05,840 Qu Hua... 608 00:34:10,647 --> 00:34:11,447 Let them talk. 609 00:34:21,679 --> 00:34:23,280 Let's just be honest. 610 00:34:28,679 --> 00:34:29,840 I was selfish. 611 00:34:31,800 --> 00:34:33,880 I didn't want to give up my future. 612 00:34:34,880 --> 00:34:36,159 That was my fault. 613 00:34:37,840 --> 00:34:39,320 I'm the only one to blame. 614 00:34:41,479 --> 00:34:43,280 Today, I just want to admit it, 615 00:34:44,159 --> 00:34:44,840 and accept 616 00:34:45,039 --> 00:34:45,720 the consequences. 617 00:34:48,079 --> 00:34:49,119 I only ask 618 00:34:49,119 --> 00:34:50,559 for a chance to make it right. 619 00:34:54,999 --> 00:34:56,599 When you're young and writing in pencil, 620 00:34:58,079 --> 00:34:59,159 if you make a mistake, 621 00:35:00,440 --> 00:35:01,240 you can erase it. 622 00:35:02,039 --> 00:35:04,280 When you grow up and write in ink, 623 00:35:06,280 --> 00:35:07,639 even if you scratch it out, 624 00:35:07,639 --> 00:35:08,840 the stain remains. 625 00:35:12,079 --> 00:35:13,840 So are we still a family? 626 00:35:15,840 --> 00:35:17,039 Still mother and daughter? 627 00:35:20,199 --> 00:35:22,240 You were the one who cut ties. 628 00:35:22,479 --> 00:35:25,199 Yes, I did. 629 00:35:25,840 --> 00:35:28,159 But that was to get into the math project team. 630 00:35:28,893 --> 00:35:30,280 You don't know how much I endured, 631 00:35:30,280 --> 00:35:31,599 how many cold looks, 632 00:35:31,599 --> 00:35:33,240 just because 633 00:35:33,240 --> 00:35:34,360 my surname is Fang. 634 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 My very name was the reason 635 00:35:35,840 --> 00:35:37,280 I was looked down on. 636 00:35:37,400 --> 00:35:38,800 You could've changed your name. 637 00:35:38,960 --> 00:35:40,559 I could change my name, 638 00:35:41,760 --> 00:35:43,559 but can I change this face? 639 00:35:45,159 --> 00:35:47,159 My nose, my eyes? 640 00:35:47,440 --> 00:35:49,800 Can I change the blood in my veins? 641 00:35:53,760 --> 00:35:55,720 That all came from you. 642 00:35:59,960 --> 00:36:01,559 You've always taught me 643 00:36:02,079 --> 00:36:02,800 that I was 644 00:36:03,360 --> 00:36:05,159 born for mathematics, 645 00:36:05,159 --> 00:36:07,199 that my whole life should be devoted to it. 646 00:36:07,199 --> 00:36:08,079 I devoted it. 647 00:36:08,079 --> 00:36:09,599 And then what? 648 00:36:29,720 --> 00:36:30,440 Mom, 649 00:36:31,840 --> 00:36:33,039 this might be 650 00:36:33,039 --> 00:36:34,240 the last time I call you that. 651 00:36:35,479 --> 00:36:37,559 If you don't want us to be family anymore, 652 00:36:38,760 --> 00:36:40,280 let's make it clear today. 653 00:36:43,240 --> 00:36:45,320 Cut ties with me again. 654 00:36:45,440 --> 00:36:46,999 At least I'll know where I stand. 655 00:36:48,199 --> 00:36:49,039 From now on, 656 00:36:49,960 --> 00:36:51,559 we'll be two parallel lines. 657 00:36:53,840 --> 00:36:55,599 I'll never cross paths with you again. 658 00:36:58,079 --> 00:36:58,999 Are you done? 659 00:37:02,999 --> 00:37:03,800 Fang Mujing, 660 00:37:05,240 --> 00:37:06,440 this house is small. 661 00:37:08,240 --> 00:37:09,360 Where else can I hide? 662 00:37:32,159 --> 00:37:32,519 Dad, 663 00:37:32,519 --> 00:37:33,320 I'll get going. 664 00:38:16,079 --> 00:38:16,920 Mom, I'm coming in. 665 00:38:21,079 --> 00:38:22,039 They say 666 00:38:22,679 --> 00:38:24,079 you don't hit a smiling face. 667 00:38:24,559 --> 00:38:26,280 You embarrassed Qu Hua. 668 00:38:27,800 --> 00:38:29,240 Go see him tomorrow. 669 00:38:31,199 --> 00:38:32,639 Apologize for me. 670 00:38:35,679 --> 00:38:36,280 Alright. 671 00:38:37,760 --> 00:38:38,440 You're right. 672 00:38:39,599 --> 00:38:41,079 Everyone makes mistakes. 673 00:38:44,840 --> 00:38:46,440 Give her a chance to apologize. 674 00:38:49,240 --> 00:38:50,479 I didn't think 675 00:38:50,479 --> 00:38:52,199 you two were that close. 676 00:38:52,679 --> 00:38:53,999 We're not that close. 677 00:38:54,679 --> 00:38:56,079 I just like my brother-in-law. 678 00:38:58,840 --> 00:38:59,440 Mom, 679 00:38:59,760 --> 00:39:00,760 sit down. 680 00:39:09,800 --> 00:39:10,240 Mom, 681 00:39:11,360 --> 00:39:12,440 back then, 682 00:39:12,960 --> 00:39:14,079 my sister had no choice. 683 00:39:15,240 --> 00:39:16,800 And whoever does? 684 00:39:18,400 --> 00:39:20,119 During those years in Yunnan, 685 00:39:21,760 --> 00:39:23,320 you wrote to us often, 686 00:39:24,159 --> 00:39:24,960 and sent us money. 687 00:39:26,479 --> 00:39:27,920 We were afraid of dragging you down, 688 00:39:28,079 --> 00:39:29,280 so we didn't dare reply. 689 00:39:30,679 --> 00:39:31,559 But your sister? 690 00:39:33,880 --> 00:39:35,519 Did she ever write us a single letter? 691 00:39:39,840 --> 00:39:40,639 Later, 692 00:39:41,240 --> 00:39:43,199 I took the initiative to write to her, 693 00:39:43,440 --> 00:39:44,679 asking how she was, 694 00:39:44,679 --> 00:39:46,079 whether she'd been mistreated. 695 00:39:46,679 --> 00:39:47,639 She never replied. 696 00:39:48,440 --> 00:39:48,999 In the end, 697 00:39:50,280 --> 00:39:51,440 what I received 698 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 was that letter. 699 00:39:55,479 --> 00:39:56,119 Every so often, 700 00:39:56,760 --> 00:39:58,159 I take it out 701 00:39:58,800 --> 00:40:00,199 and read it. 702 00:40:01,280 --> 00:40:02,920 I want to remind myself 703 00:40:04,840 --> 00:40:06,280 that I no longer 704 00:40:07,679 --> 00:40:09,320 have a daughter. 705 00:40:17,559 --> 00:40:19,039 Give me that letter someday. 706 00:40:19,400 --> 00:40:20,280 I'll burn it. 707 00:40:21,240 --> 00:40:22,679 Out of sight, out of mind. 708 00:40:26,479 --> 00:40:27,320 Yang, 709 00:40:27,720 --> 00:40:29,159 I'm not afraid of hurting you. 710 00:40:29,639 --> 00:40:30,800 I'll be honest. 711 00:40:31,599 --> 00:40:33,039 I always favored your sister, 712 00:40:33,039 --> 00:40:35,280 because I thought she was like me, 713 00:40:35,280 --> 00:40:37,479 that she would achieve something in academia. 714 00:40:38,479 --> 00:40:40,440 All those years of favoritism 715 00:40:41,679 --> 00:40:43,479 led to this outcome. 716 00:40:44,360 --> 00:40:44,920 Mom, 717 00:40:46,039 --> 00:40:47,840 doesn't that prove your teaching worked? 718 00:40:49,079 --> 00:40:51,400 Isn't mathematics about absolute rationality? 719 00:40:52,004 --> 00:40:53,070 You just said it yourself. 720 00:40:53,559 --> 00:40:54,280 She's like you. 721 00:40:54,519 --> 00:40:55,519 Rational, 722 00:40:55,639 --> 00:40:56,479 and stubborn. 723 00:40:56,960 --> 00:40:58,039 So for her, 724 00:40:58,440 --> 00:40:59,559 cutting ties with us 725 00:41:00,920 --> 00:41:02,280 was the most rational choice. 726 00:41:03,679 --> 00:41:05,400 It's hard to accept emotionally, 727 00:41:06,280 --> 00:41:07,880 but in reality, we lost nothing. 728 00:41:09,360 --> 00:41:10,639 That's the optimal solution. 729 00:41:19,360 --> 00:41:19,960 Mom, 730 00:41:21,280 --> 00:41:21,960 a family 731 00:41:23,320 --> 00:41:24,360 can never fall apart. 732 00:41:25,280 --> 00:41:27,079 We've already been separated for so long. 733 00:41:28,315 --> 00:41:30,182 We shouldn't keep punishing ourselves 734 00:41:32,760 --> 00:41:34,039 for past mistakes. 735 00:41:51,960 --> 00:41:52,519 Oh, Mom. 736 00:41:54,800 --> 00:41:56,240 The money I sent you all these years 737 00:41:57,960 --> 00:41:59,240 was from my sister. 738 00:42:01,639 --> 00:42:02,599 She must have known 739 00:42:03,840 --> 00:42:05,079 I would pass it on to you. 740 00:43:10,310 --> 00:43:11,350 Do you also think 741 00:43:11,960 --> 00:43:13,226 I'm an unfilial daughter? 742 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 743 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 744 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 745 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 746 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 747 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 748 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 749 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 750 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 751 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 752 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 753 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 754 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 755 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 756 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 757 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪46129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.