All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 13 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,020 --> 00:01:47,940 =Episode 13= 3 00:01:51,760 --> 00:01:53,190 You just got assigned a unit, 4 00:01:53,190 --> 00:01:54,670 and you're already eyeing a TV? 5 00:01:55,660 --> 00:01:57,970 Aren't you asking too much too fast? 6 00:01:58,890 --> 00:01:59,730 No. 7 00:02:00,330 --> 00:02:01,420 I was just asking. 8 00:02:01,610 --> 00:02:04,010 Alright, stop overthinking it. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,190 He doesn't get the final say on TV coupons. 10 00:02:06,400 --> 00:02:07,740 Not to mention him, 11 00:02:08,170 --> 00:02:10,420 our factory barely hands out two a year. 12 00:02:11,770 --> 00:02:13,690 Even the section chiefs 13 00:02:14,000 --> 00:02:15,180 can't get one. 14 00:02:15,730 --> 00:02:18,370 With your seniority and position? 15 00:02:18,770 --> 00:02:20,100 Not a chance. 16 00:02:21,700 --> 00:02:23,270 Then can we just buy one? 17 00:02:25,040 --> 00:02:26,190 Buy it? 18 00:02:27,140 --> 00:02:28,360 Forget the TV itself. 19 00:02:28,360 --> 00:02:29,530 Just that one coupon 20 00:02:29,890 --> 00:02:31,330 would cost four or five hundred. 21 00:02:31,650 --> 00:02:32,250 That much? 22 00:02:32,250 --> 00:02:32,830 Of course! 23 00:02:33,004 --> 00:02:34,290 If you didn't spend a cent, 24 00:02:34,404 --> 00:02:36,210 you'd have to save for more than half a year. 25 00:02:36,210 --> 00:02:37,170 Forget it. 26 00:02:42,260 --> 00:02:43,100 Listen, 27 00:02:43,100 --> 00:02:44,140 Comrade Fei Ni, 28 00:02:44,890 --> 00:02:46,820 stop letting your mind wander. 29 00:02:47,530 --> 00:02:48,230 This month, 30 00:02:48,230 --> 00:02:49,300 our workshop 31 00:02:49,300 --> 00:02:51,450 is going to exceed the quota. 32 00:02:52,170 --> 00:02:53,020 Got it. 33 00:02:53,450 --> 00:02:54,350 Focus on your work. 34 00:02:55,140 --> 00:02:55,700 Let's go. 35 00:02:55,860 --> 00:02:56,420 Yeah. 36 00:02:57,940 --> 00:02:59,315 (In times of hardship,) 37 00:02:59,315 --> 00:03:01,700 (we must see our achievements and see the light ahead,) 38 00:03:01,700 --> 00:03:03,300 (and bolster our resolve.) 39 00:03:07,420 --> 00:03:07,890 Fei Ni. 40 00:03:09,700 --> 00:03:10,730 Comrade Feng Lin. 41 00:03:11,890 --> 00:03:12,770 What brings you here? 42 00:03:13,930 --> 00:03:15,610 You moved into a new place, 43 00:03:15,626 --> 00:03:17,610 and I never got the chance to congratulate you. 44 00:03:18,380 --> 00:03:19,770 I had some time today, 45 00:03:20,170 --> 00:03:21,050 so I came by. 46 00:03:21,820 --> 00:03:22,490 Is that so? 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,170 Comrade Feng Lin, 48 00:03:24,810 --> 00:03:26,320 haven't you already congratulated us? 49 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 When? 50 00:03:29,920 --> 00:03:30,700 Forgotten? 51 00:03:31,330 --> 00:03:32,980 Thanks to the paint you splashed, 52 00:03:33,093 --> 00:03:35,010 we got the inspiration to decorate the place. 53 00:03:39,820 --> 00:03:42,210 So how did you decorate your new home? 54 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 I'd like to see. 55 00:03:54,250 --> 00:03:54,740 Come on. 56 00:03:55,093 --> 00:03:56,140 Don't just stand there. 57 00:03:56,980 --> 00:03:57,730 Fang Muyang, 58 00:03:58,700 --> 00:04:00,630 I just remembered, we've got nothing 59 00:04:00,630 --> 00:04:01,330 at home. 60 00:04:01,700 --> 00:04:02,770 There's money in this bag. 61 00:04:02,770 --> 00:04:04,610 Go buy some food and drinks. 62 00:04:04,730 --> 00:04:05,950 We should properly host 63 00:04:05,950 --> 00:04:06,700 Comrade Feng Lin. 64 00:04:07,610 --> 00:04:08,020 Alright. 65 00:04:08,770 --> 00:04:09,350 No need. 66 00:04:09,350 --> 00:04:10,490 - We're neighbors. - Feng Lin. 67 00:04:10,490 --> 00:04:12,610 - No need to be so formal. - Let's head upstairs first. 68 00:04:12,610 --> 00:04:13,970 Fang Muyang 69 00:04:13,970 --> 00:04:15,330 is just very hospitable. 70 00:04:15,380 --> 00:04:16,530 You really didn't have to 71 00:04:16,530 --> 00:04:17,770 bring all these things. 72 00:04:17,770 --> 00:04:18,500 It's only right. 73 00:04:26,650 --> 00:04:28,060 You and Fang Muyang... 74 00:04:28,090 --> 00:04:28,700 Are you two... 75 00:04:29,380 --> 00:04:30,940 sleeping alright together? 76 00:04:30,940 --> 00:04:32,290 Don't even get me started. 77 00:04:32,290 --> 00:04:33,450 Everything in that place 78 00:04:33,450 --> 00:04:34,700 was set up by Fang Muyang. 79 00:04:40,500 --> 00:04:41,090 This way. 80 00:04:41,970 --> 00:04:42,650 I know. 81 00:04:52,820 --> 00:04:53,970 The key's in the bag. 82 00:04:54,140 --> 00:04:56,080 Fang Muyang took the bag. 83 00:04:56,080 --> 00:04:57,900 He went to buy things for you. 84 00:04:57,900 --> 00:04:58,530 Right, right. 85 00:04:58,530 --> 00:04:59,740 The wallet's in there, too. 86 00:05:00,330 --> 00:05:01,210 Well... 87 00:05:01,330 --> 00:05:02,380 Maybe... 88 00:05:02,940 --> 00:05:03,600 another day? 89 00:05:03,700 --> 00:05:04,290 It's fine. 90 00:05:06,090 --> 00:05:06,940 I can wait. 91 00:05:25,290 --> 00:05:26,530 What was that? 92 00:05:28,410 --> 00:05:29,380 Is someone in your house? 93 00:05:30,650 --> 00:05:31,380 A mouse. 94 00:05:31,770 --> 00:05:33,137 - A mouse? - Yeah, a mouse. 95 00:05:33,380 --> 00:05:33,960 Right. 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,760 - You have mice? - I'm telling you, Feng Lin, 97 00:05:36,260 --> 00:05:37,740 the mice in our place are this big. 98 00:05:37,740 --> 00:05:38,530 Look. 99 00:05:39,820 --> 00:05:41,940 Then you really need to deal with that. 100 00:05:41,940 --> 00:05:42,740 Yes, yes. 101 00:05:42,740 --> 00:05:43,510 You sure it's fine? 102 00:05:43,510 --> 00:05:44,620 Really, it's fine. 103 00:05:44,620 --> 00:05:45,910 Mice, they... 104 00:05:46,826 --> 00:05:49,310 - They have a whole litter at once. - They do? 105 00:05:49,310 --> 00:05:50,940 A whole litter at once... 106 00:05:50,940 --> 00:05:52,940 They love eating sugar... 107 00:05:52,940 --> 00:05:54,620 - Really? - And biscuits, too. 108 00:05:54,740 --> 00:05:55,450 Big ones. 109 00:05:55,450 --> 00:05:56,970 Then you really should... 110 00:05:57,020 --> 00:05:57,780 Look at that, 111 00:05:58,020 --> 00:05:58,580 the flowers. 112 00:05:59,740 --> 00:06:00,530 They've all bloomed. 113 00:06:03,580 --> 00:06:04,740 Do you have mice at home? 114 00:06:04,740 --> 00:06:06,210 We're alright. 115 00:06:06,380 --> 00:06:07,270 Alright? 116 00:06:07,270 --> 00:06:08,530 So is that a yes or no? 117 00:06:08,740 --> 00:06:10,320 We haven't had any lately. 118 00:06:10,320 --> 00:06:10,800 Lately? 119 00:06:10,800 --> 00:06:11,400 Right. 120 00:06:12,380 --> 00:06:13,410 Ours are this big. 121 00:06:13,740 --> 00:06:14,380 This big? 122 00:06:15,910 --> 00:06:16,810 Impressive, huh. 123 00:06:33,170 --> 00:06:33,670 Fang Muyang. 124 00:06:33,670 --> 00:06:34,460 Coming, coming. 125 00:06:35,500 --> 00:06:36,290 I'm back. 126 00:06:38,050 --> 00:06:38,830 Look at you. 127 00:06:39,510 --> 00:06:40,530 - The key. - I mean... 128 00:06:41,850 --> 00:06:42,380 Yes. 129 00:06:42,410 --> 00:06:42,960 See? 130 00:06:42,960 --> 00:06:44,715 I left in such a rush that I forgot the key. 131 00:06:44,715 --> 00:06:46,180 You kept Feng Lin waiting. 132 00:06:46,180 --> 00:06:48,020 Here it is, right here. 133 00:06:50,620 --> 00:06:51,330 Please, come in. 134 00:07:04,700 --> 00:07:05,890 What a huge painting. 135 00:07:07,004 --> 00:07:08,210 You deserve some credit for it. 136 00:07:17,290 --> 00:07:17,850 Fei Ni, 137 00:07:17,982 --> 00:07:19,493 where's the leftover wedding candy? 138 00:07:19,620 --> 00:07:20,270 In the cabinet. 139 00:07:23,940 --> 00:07:24,330 Here. 140 00:07:26,426 --> 00:07:27,604 - What's wrong? - Fei Ni! 141 00:07:28,020 --> 00:07:28,630 Look. 142 00:07:28,937 --> 00:07:29,820 There it is again. 143 00:07:32,340 --> 00:07:33,360 That big mouse. 144 00:07:33,660 --> 00:07:34,970 I'll deal with it later. 145 00:07:34,970 --> 00:07:37,210 I used to be a model in the Four Pests campaign. 146 00:07:37,700 --> 00:07:38,770 I'll get you another piece. 147 00:07:38,910 --> 00:07:39,510 No need. 148 00:07:39,510 --> 00:07:40,160 Have a taste. 149 00:07:40,500 --> 00:07:40,860 Yes. 150 00:07:40,860 --> 00:07:41,604 Really, no need. 151 00:07:42,160 --> 00:07:43,089 Then try some of this. 152 00:07:43,090 --> 00:07:44,640 - Have this. - Don't trouble yourself. 153 00:07:48,850 --> 00:07:50,420 You two newlyweds 154 00:07:51,680 --> 00:07:52,910 sleep on the lower bunk? 155 00:07:54,130 --> 00:07:55,090 Isn't it cramped? 156 00:07:55,520 --> 00:07:56,160 Not at all. 157 00:07:56,450 --> 00:07:57,470 We're both pretty slim. 158 00:07:57,580 --> 00:07:58,380 We're used to it. 159 00:08:13,380 --> 00:08:14,450 Look at this little desk. 160 00:08:15,340 --> 00:08:16,650 The drawer... 161 00:08:17,471 --> 00:08:18,582 What are you doing? 162 00:08:21,290 --> 00:08:21,770 This... 163 00:08:21,980 --> 00:08:24,020 (Condoms) 164 00:08:24,240 --> 00:08:24,730 So... 165 00:08:25,940 --> 00:08:28,090 You've been married quite a while, 166 00:08:28,450 --> 00:08:29,780 and the ones the factory issued 167 00:08:29,937 --> 00:08:31,180 haven't been used at all? 168 00:08:34,620 --> 00:08:35,200 Nope. 169 00:08:39,140 --> 00:08:40,100 Not used? 170 00:08:41,340 --> 00:08:42,540 Or couldn't use them? 171 00:08:45,530 --> 00:08:46,140 Couldn't. 172 00:08:46,770 --> 00:08:48,020 These are too small. 173 00:08:49,400 --> 00:08:49,950 Feng Lin, 174 00:08:50,260 --> 00:08:51,500 you wouldn't know. 175 00:08:51,500 --> 00:08:52,690 They come in different sizes. 176 00:08:52,690 --> 00:08:54,050 It's about the fit... 177 00:08:54,590 --> 00:08:55,520 Okay, stop explaining. 178 00:09:01,410 --> 00:09:03,380 Fang Muyang, show some manners. 179 00:09:03,980 --> 00:09:05,140 What's wrong? 180 00:09:05,500 --> 00:09:06,620 We're married. 181 00:09:06,860 --> 00:09:07,810 I could be even bolder. 182 00:09:08,460 --> 00:09:09,330 Alright. 183 00:09:10,220 --> 00:09:11,140 You're impossible. 184 00:09:11,620 --> 00:09:12,690 We have a guest. 185 00:09:12,980 --> 00:09:13,650 Someone's here. 186 00:09:13,650 --> 00:09:14,340 Alright! 187 00:09:17,800 --> 00:09:18,480 Sorry about that. 188 00:09:19,890 --> 00:09:20,610 It's fine. 189 00:09:21,340 --> 00:09:21,930 It's good. 190 00:09:21,980 --> 00:09:23,150 Seeing you two like this 191 00:09:23,150 --> 00:09:23,980 puts me at ease. 192 00:09:25,930 --> 00:09:26,810 Well then, I... 193 00:09:27,500 --> 00:09:28,380 I won't disturb you. 194 00:09:28,770 --> 00:09:29,600 There's work to do. 195 00:09:29,600 --> 00:09:30,220 Stay for dinner. 196 00:09:30,220 --> 00:09:30,890 Yes, stay. 197 00:09:30,890 --> 00:09:32,260 - No need. - Have a bite. 198 00:09:32,260 --> 00:09:32,840 Take care. 199 00:09:36,530 --> 00:09:37,390 That was terrifying. 200 00:09:45,050 --> 00:09:45,860 Feng Lin. 201 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 What brings you here? 202 00:09:46,980 --> 00:09:49,020 I came to see Fei Ni. 203 00:09:50,220 --> 00:09:51,680 You two are close now? 204 00:09:52,450 --> 00:09:53,810 Chief Wang, off work? 205 00:09:53,810 --> 00:09:54,782 Going to buy groceries? 206 00:09:55,170 --> 00:09:55,690 Go on. 207 00:09:57,740 --> 00:09:58,220 Chief Wang. 208 00:09:58,740 --> 00:09:59,170 Yes? 209 00:10:00,690 --> 00:10:01,370 Chief Wang, 210 00:10:02,020 --> 00:10:03,440 you live next door to Fei Ni. 211 00:10:04,100 --> 00:10:05,620 Haven't you noticed anything strange? 212 00:10:07,220 --> 00:10:08,290 Strange how? 213 00:10:08,740 --> 00:10:09,600 Today, 214 00:10:09,920 --> 00:10:11,500 I happened to see 215 00:10:11,840 --> 00:10:14,060 the family planning supplies she picked up before. 216 00:10:14,980 --> 00:10:16,382 Not a single one's been opened. 217 00:10:21,750 --> 00:10:23,140 Now that you mention it, 218 00:10:23,220 --> 00:10:24,460 it is a little strange. 219 00:10:26,220 --> 00:10:28,570 Chief Wu and his wife used to live next door. 220 00:10:28,570 --> 00:10:29,620 Every few days, 221 00:10:29,620 --> 00:10:30,810 you'd hear some noise. 222 00:10:31,620 --> 00:10:34,020 Now Fei Ni and her young husband are here. 223 00:10:34,380 --> 00:10:35,740 They've been married a while, 224 00:10:36,460 --> 00:10:38,500 but every night, it's completely quiet. 225 00:10:38,500 --> 00:10:39,220 And besides, 226 00:10:39,500 --> 00:10:41,570 what newlyweds in a real marriage 227 00:10:41,620 --> 00:10:42,980 buy bunk beds? 228 00:10:45,390 --> 00:10:46,380 Once you step inside 229 00:10:46,500 --> 00:10:47,340 that place, 230 00:10:47,620 --> 00:10:49,250 it's cleaner than the palm of my hand. 231 00:10:50,570 --> 00:10:52,220 Does that look lived in? 232 00:10:55,020 --> 00:10:56,570 Looks like it's just for show. 233 00:10:56,570 --> 00:10:57,530 Right? 234 00:10:58,380 --> 00:10:59,890 When the factory assigned housing, 235 00:10:59,893 --> 00:11:02,093 Fang Muyang was supposed to wait for the next round. 236 00:11:03,020 --> 00:11:05,100 It was only because he suddenly got married 237 00:11:05,570 --> 00:11:08,410 that the factory had no choice but to give him a unit. 238 00:11:09,170 --> 00:11:10,380 So what you're saying is... 239 00:11:11,690 --> 00:11:12,570 I heard that 240 00:11:14,140 --> 00:11:16,840 when No.3 Textile Factory assigned housing before, 241 00:11:17,410 --> 00:11:18,380 they uncovered 242 00:11:18,770 --> 00:11:20,260 people who got fake marriages 243 00:11:20,740 --> 00:11:21,770 just to get a unit. 244 00:11:25,560 --> 00:11:26,170 Of course, 245 00:11:26,570 --> 00:11:27,530 I'm not saying 246 00:11:27,620 --> 00:11:28,910 Fang Muyang and Fei Ni 247 00:11:29,290 --> 00:11:30,740 are definitely doing the same. 248 00:11:31,500 --> 00:11:32,430 But don't you think 249 00:11:32,640 --> 00:11:34,340 this is all too strange? 250 00:11:34,340 --> 00:11:35,410 Too much of a coincidence? 251 00:11:36,500 --> 00:11:37,980 This could be serious. 252 00:11:39,410 --> 00:11:41,260 But it's not easy to prove it. 253 00:11:43,770 --> 00:11:44,340 Chief Wang, 254 00:11:45,100 --> 00:11:46,140 here's what I think. 255 00:11:47,290 --> 00:11:49,690 Out of responsibility to the factory, 256 00:11:50,020 --> 00:11:51,530 since we've noticed a problem, 257 00:11:51,890 --> 00:11:53,100 we can't just ignore it. 258 00:11:54,220 --> 00:11:55,770 As for how the leadership handles it, 259 00:11:56,140 --> 00:11:57,170 that's up to them. 260 00:11:58,140 --> 00:11:59,100 Don't you agree? 261 00:12:02,220 --> 00:12:03,020 You're right. 262 00:12:05,100 --> 00:12:06,290 Let's report it 263 00:12:06,460 --> 00:12:07,300 to Ms. Xu. 264 00:12:07,340 --> 00:12:08,080 Right away. 265 00:12:08,570 --> 00:12:09,100 Let's go. 266 00:12:12,500 --> 00:12:13,340 Let's go. 267 00:12:23,540 --> 00:12:26,180 (TV Coupon Savings Plan) 268 00:12:26,480 --> 00:12:29,500 Still short by over three hundred. 269 00:12:33,770 --> 00:12:35,930 After what Feng Lin pulled today, 270 00:12:36,620 --> 00:12:37,410 I'm exhausted. 271 00:12:39,937 --> 00:12:40,930 What are you busy with? 272 00:12:41,950 --> 00:12:42,650 Nothing. 273 00:12:44,890 --> 00:12:45,470 By the way, 274 00:12:45,890 --> 00:12:47,630 we need to be more careful from now on. 275 00:12:47,630 --> 00:12:48,270 In the morning, 276 00:12:48,270 --> 00:12:49,660 we have to put the quilts away. 277 00:12:50,170 --> 00:12:50,860 Got it. 278 00:12:56,340 --> 00:12:57,050 This is the room. 279 00:12:57,790 --> 00:12:58,240 Open up. 280 00:13:01,810 --> 00:13:03,060 I want to see for myself 281 00:13:03,290 --> 00:13:04,500 what you two... 282 00:13:05,020 --> 00:13:05,710 Who's there? 283 00:13:06,860 --> 00:13:07,600 What are you doing? 284 00:13:10,500 --> 00:13:10,990 Well... 285 00:13:11,380 --> 00:13:12,260 Comrade Fang Muyang, 286 00:13:12,980 --> 00:13:13,680 you two, 287 00:13:14,040 --> 00:13:14,920 put your coats on. 288 00:13:16,380 --> 00:13:17,570 You barged in here. 289 00:13:17,570 --> 00:13:18,810 What's there not to see? 290 00:13:21,100 --> 00:13:21,810 Fei Ni, 291 00:13:21,848 --> 00:13:24,115 I suspect you and Fang Muyang are in a fake marriage. 292 00:13:27,040 --> 00:13:28,170 Comrade Feng Lin, 293 00:13:28,890 --> 00:13:30,290 what exactly do you mean by that? 294 00:13:34,460 --> 00:13:35,520 Ms. Xu, 295 00:13:35,648 --> 00:13:37,020 it's the middle of the night. 296 00:13:37,460 --> 00:13:40,140 What have Fang Muyang and I done wrong? 297 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 Chief Wang said 298 00:13:43,980 --> 00:13:46,100 you two set up bunk beds at home, 299 00:13:46,100 --> 00:13:47,471 and ever since you got married, 300 00:13:47,471 --> 00:13:49,360 there hasn't been a sound from your place. 301 00:13:49,930 --> 00:13:50,500 Chief Wang, 302 00:13:51,460 --> 00:13:52,650 didn't I already explain? 303 00:13:53,020 --> 00:13:54,620 The top bunk is for storage. 304 00:13:54,740 --> 00:13:55,760 I told her that! 305 00:13:55,760 --> 00:13:56,620 Alright, enough. 306 00:13:58,410 --> 00:13:59,280 Since 307 00:13:59,280 --> 00:14:00,410 there's been a report, 308 00:14:00,740 --> 00:14:02,140 I have to verify it. 309 00:14:02,570 --> 00:14:03,500 Comrade Fang Muyang, 310 00:14:03,740 --> 00:14:04,360 Fei Ni, 311 00:14:04,410 --> 00:14:06,520 don't feel pressured. 312 00:14:06,960 --> 00:14:07,640 Alright? 313 00:14:07,770 --> 00:14:09,880 We've confirmed the truth of it, 314 00:14:10,170 --> 00:14:12,020 so everyone can put their minds at ease. 315 00:14:12,020 --> 00:14:13,290 And that'll be the end of it. 316 00:14:13,690 --> 00:14:14,290 Ms. Xu. 317 00:14:17,890 --> 00:14:18,770 Confirmed, you said? 318 00:14:19,810 --> 00:14:20,960 How do you confirm this? 319 00:14:21,440 --> 00:14:22,620 How exactly? 320 00:14:22,740 --> 00:14:24,310 When I sleep with my wife, 321 00:14:24,380 --> 00:14:25,840 do I need to file a report 322 00:14:25,930 --> 00:14:27,120 and wait for approval? 323 00:14:27,570 --> 00:14:28,260 Chief Wang, 324 00:14:28,570 --> 00:14:29,620 we're neighbors. 325 00:14:29,770 --> 00:14:31,230 When I'm intimate with my wife, 326 00:14:31,230 --> 00:14:32,570 I don't dare make a sound, 327 00:14:32,570 --> 00:14:33,940 for fear of disturbing you. 328 00:14:34,220 --> 00:14:36,170 And this is what I get? Suspicion? 329 00:14:36,500 --> 00:14:37,170 Fine. 330 00:14:37,500 --> 00:14:38,430 From now on, 331 00:14:38,810 --> 00:14:39,430 the two of us 332 00:14:39,650 --> 00:14:40,730 won't hold back. 333 00:14:40,890 --> 00:14:42,190 We'll just do as we please. 334 00:14:42,190 --> 00:14:43,448 Let's see whose place is louder. 335 00:14:43,982 --> 00:14:45,980 Otherwise, you'll think we're a fake couple. 336 00:14:45,980 --> 00:14:46,410 I didn't... 337 00:14:46,410 --> 00:14:47,740 She suspected... 338 00:14:48,340 --> 00:14:49,410 Comrade Feng Lin, 339 00:14:50,170 --> 00:14:50,910 I get it. 340 00:14:51,220 --> 00:14:53,160 It's because of this unit 341 00:14:53,160 --> 00:14:54,720 that you've always had it out for us. 342 00:14:55,390 --> 00:14:56,700 When you came earlier today, 343 00:14:56,910 --> 00:14:58,770 I honestly thought you came to make peace. 344 00:14:59,170 --> 00:15:00,890 Turns out you were here to spy on us. 345 00:15:01,410 --> 00:15:03,260 You distrust Fang Muyang and me that much? 346 00:15:03,500 --> 00:15:04,100 Fine. 347 00:15:04,380 --> 00:15:05,604 Then don't leave tonight. 348 00:15:05,620 --> 00:15:07,410 Stay and see if we're a real couple. 349 00:15:07,530 --> 00:15:08,010 No... 350 00:15:08,300 --> 00:15:09,050 Fei Ni, you... 351 00:15:09,050 --> 00:15:10,780 How can you say something like that? 352 00:15:11,330 --> 00:15:12,890 You barged in and lifted our blankets. 353 00:15:13,340 --> 00:15:14,570 What is there I can't say? 354 00:15:15,071 --> 00:15:16,500 And don't just watch by yourselves. 355 00:15:16,650 --> 00:15:17,980 Let everyone come take a look. 356 00:15:17,980 --> 00:15:19,370 Come on, everyone, take a look. 357 00:15:19,382 --> 00:15:21,380 Let's see how Ms. Xu of Jiangcheng No. 1 Textile Factory 358 00:15:21,380 --> 00:15:22,540 and the Publicity Section Chief 359 00:15:22,540 --> 00:15:23,930 - show their concern for Fei Ni - Alright, alright. 360 00:15:23,930 --> 00:15:25,900 by standing here, watching her sleep with her husband! 361 00:15:25,900 --> 00:15:26,620 Fine! 362 00:15:27,160 --> 00:15:27,780 That's enough. 363 00:15:27,930 --> 00:15:29,670 Alright. Get back to sleep. 364 00:15:29,670 --> 00:15:30,460 It's late at night! 365 00:15:34,810 --> 00:15:35,740 Comrade Fang Muyang, 366 00:15:36,520 --> 00:15:37,120 Fei Ni, 367 00:15:37,250 --> 00:15:38,000 we have 368 00:15:38,480 --> 00:15:39,540 handled it poorly. 369 00:15:40,570 --> 00:15:41,780 We owe you an apology. 370 00:15:42,800 --> 00:15:44,170 Get some good rest. 371 00:15:44,337 --> 00:15:45,920 We'll talk about anything else tomorrow. 372 00:15:45,920 --> 00:15:46,420 Yes, yes. 373 00:15:46,420 --> 00:15:48,220 Tomorrow. We'll talk tomorrow. 374 00:16:02,010 --> 00:16:02,970 Are they gone? 375 00:16:17,180 --> 00:16:18,770 This is outrageous! 376 00:16:21,490 --> 00:16:22,130 Feng Lin, 377 00:16:22,420 --> 00:16:23,060 I know that 378 00:16:23,250 --> 00:16:24,490 because of the housing issue, 379 00:16:24,490 --> 00:16:26,700 you've held a grudge against Fei Ni. 380 00:16:26,770 --> 00:16:28,060 But spreading rumors 381 00:16:28,060 --> 00:16:29,650 comes with consequences. 382 00:16:29,700 --> 00:16:31,370 Especially when the person 383 00:16:31,700 --> 00:16:33,650 is a hero who saved lives. 384 00:16:33,650 --> 00:16:34,250 Tell me, 385 00:16:34,250 --> 00:16:36,490 if this incident got out, 386 00:16:36,700 --> 00:16:38,300 where would that leave me? 387 00:16:38,850 --> 00:16:39,850 I'm sorry, Ms. Xu. 388 00:16:40,820 --> 00:16:42,250 But I just wanted to find the truth. 389 00:16:42,250 --> 00:16:43,599 If their marriage really were fake, 390 00:16:43,600 --> 00:16:45,770 it'd be deception against the organization and the Party. 391 00:16:45,782 --> 00:16:46,490 The truth? 392 00:16:47,970 --> 00:16:49,890 The truth is that their relationship 393 00:16:49,890 --> 00:16:51,540 is better than you think. 394 00:16:54,650 --> 00:16:55,580 And Chief Wang, 395 00:16:56,180 --> 00:16:57,250 as a leader 396 00:16:57,770 --> 00:16:58,890 and their neighbor, 397 00:16:59,100 --> 00:17:00,890 you should be setting an example. 398 00:17:01,420 --> 00:17:03,650 How could you 399 00:17:03,700 --> 00:17:05,300 doubt your own comrades? 400 00:17:05,580 --> 00:17:07,060 It's my fault, Ms. Xu. 401 00:17:07,060 --> 00:17:08,690 If something like this happens again, 402 00:17:08,690 --> 00:17:09,210 I will... 403 00:17:09,210 --> 00:17:10,380 Again? 404 00:17:13,300 --> 00:17:14,890 Good thing Comrade Fei Ni 405 00:17:14,890 --> 00:17:17,210 and Comrade Fang Muyang are politically aware. 406 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Otherwise, if this had blown up, 407 00:17:20,060 --> 00:17:21,450 how do I even explain it 408 00:17:21,450 --> 00:17:22,540 to the leadership? 409 00:17:24,980 --> 00:17:26,130 You two are 410 00:17:26,130 --> 00:17:27,060 unbelievable! 411 00:17:28,890 --> 00:17:30,060 Reflect on this mistake! 412 00:17:30,060 --> 00:17:30,710 Ms. Xu, I was... 413 00:17:30,715 --> 00:17:31,500 Enough. 414 00:17:31,650 --> 00:17:32,650 Take care, Ms. Xu. 415 00:17:35,500 --> 00:17:36,610 Look at you. 416 00:17:37,170 --> 00:17:38,450 It wasn't a big deal, 417 00:17:38,450 --> 00:17:40,340 and you just had to take it to Ms. Xu. 418 00:17:40,340 --> 00:17:41,500 How am I supposed to face them 419 00:17:41,500 --> 00:17:42,610 as neighbors now? 420 00:17:44,130 --> 00:17:44,980 Return the key! 421 00:17:56,850 --> 00:17:57,690 Fang Muyang, 422 00:17:58,500 --> 00:18:00,300 I'm still shaken. 423 00:18:00,370 --> 00:18:01,690 If they had found out, 424 00:18:01,980 --> 00:18:03,170 we'd be done for. 425 00:18:03,890 --> 00:18:05,780 Then shouldn't you thank me properly? 426 00:18:05,940 --> 00:18:09,380 (Men's Restroom) 427 00:18:17,315 --> 00:18:18,871 Thanks for your hard work, comrade. 428 00:18:20,580 --> 00:18:22,060 How did you know 429 00:18:22,060 --> 00:18:23,300 they were coming to expose us? 430 00:18:24,500 --> 00:18:25,650 Wang Xiaoman 431 00:18:25,650 --> 00:18:27,260 saw our bunk beds before 432 00:18:27,500 --> 00:18:28,650 and even asked me about them. 433 00:18:29,300 --> 00:18:31,690 And today, Feng Lin suddenly showed up to congratulate us. 434 00:18:32,060 --> 00:18:33,100 She clearly had an agenda. 435 00:18:33,930 --> 00:18:34,490 Do you think, 436 00:18:34,850 --> 00:18:36,210 after tonight, 437 00:18:36,450 --> 00:18:38,370 they'll stop suspecting us? 438 00:18:38,760 --> 00:18:40,060 I don't know about the others, 439 00:18:40,850 --> 00:18:42,850 but Feng Lin will definitely keep watching us. 440 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Then, what do we do? 441 00:18:47,360 --> 00:18:49,170 Looks like you'll have to bear with it. 442 00:18:56,490 --> 00:18:57,780 If we're exposed, 443 00:18:57,982 --> 00:18:59,260 they'll confiscate the unit. 444 00:19:01,210 --> 00:19:03,260 And Wang Xiaoman lives right next door. 445 00:19:03,690 --> 00:19:05,580 If you want to erase her doubts, 446 00:19:06,500 --> 00:19:07,780 you'll have to put up with it. 447 00:19:28,540 --> 00:19:30,340 Are you sure this is right? 448 00:19:30,340 --> 00:19:31,450 I think so. 449 00:19:31,537 --> 00:19:32,610 I've never done this before. 450 00:19:33,500 --> 00:19:34,260 So... 451 00:19:34,690 --> 00:19:35,890 How long do we shake it? 452 00:19:37,060 --> 00:19:38,500 The longer the better, I guess. 453 00:19:47,060 --> 00:19:48,690 Why are you up all of a sudden? 454 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 You're worthless! 455 00:19:56,820 --> 00:19:57,610 Fang Muyang, 456 00:19:58,410 --> 00:19:59,820 can I talk to you about something? 457 00:20:00,610 --> 00:20:01,340 No need to ask. 458 00:20:02,100 --> 00:20:03,210 You call the shots at home. 459 00:20:04,048 --> 00:20:06,000 The money your sister gave you this morning, 460 00:20:06,000 --> 00:20:07,650 can I borrow it for now? 461 00:20:08,340 --> 00:20:09,130 Of course. 462 00:20:12,390 --> 00:20:13,370 Did something happen? 463 00:20:15,910 --> 00:20:18,240 The Publicity Section has 464 00:20:18,670 --> 00:20:19,690 an opening right now. 465 00:20:20,160 --> 00:20:21,890 My brother's been looking for work. 466 00:20:22,500 --> 00:20:23,120 But, 467 00:20:23,340 --> 00:20:24,450 Chief Wang agreed. 468 00:20:25,060 --> 00:20:26,020 Isn't that a good thing? 469 00:20:28,250 --> 00:20:29,840 But she wants a TV coupon. 470 00:20:32,300 --> 00:20:33,260 A TV coupon? 471 00:20:37,590 --> 00:20:39,100 Where are we supposed to get that? 472 00:20:42,890 --> 00:20:43,820 You want to buy one? 473 00:20:45,690 --> 00:20:48,300 I've thought it through. That's the only way. 474 00:20:48,315 --> 00:20:48,930 But don't worry. 475 00:20:48,930 --> 00:20:49,890 I'll pay you back. 476 00:20:50,170 --> 00:20:52,260 I'll go to the printing factory tomorrow 477 00:20:52,260 --> 00:20:53,020 to see Ms. Ma. 478 00:20:53,210 --> 00:20:54,300 I'll ask for extra paper. 479 00:20:55,000 --> 00:20:56,370 Even scraps add up. 480 00:20:56,370 --> 00:20:57,690 I'll save more that way. 481 00:21:13,004 --> 00:21:14,226 So, do we keep shaking? 482 00:21:15,780 --> 00:21:16,820 One thing at a time. 483 00:21:16,980 --> 00:21:17,820 Keep shaking. 484 00:21:29,130 --> 00:21:29,830 Fei Ni... 485 00:21:30,010 --> 00:21:32,180 Ms. Xu went to inspect their place last night. 486 00:21:32,180 --> 00:21:32,930 I saw it, too. 487 00:21:37,100 --> 00:21:37,610 Ms. Liu. 488 00:21:38,020 --> 00:21:38,740 Ms. Sun. 489 00:21:39,020 --> 00:21:39,560 Fei Ni. 490 00:21:39,740 --> 00:21:40,130 Here. 491 00:21:41,130 --> 00:21:41,780 Take this. 492 00:21:41,782 --> 00:21:42,340 What? 493 00:21:42,340 --> 00:21:44,460 Second Workshop just handed these out today. Go on. 494 00:21:44,850 --> 00:21:46,500 We all know about you and Fang Muyang... 495 00:21:48,450 --> 00:21:49,890 Don't be shy. 496 00:21:50,300 --> 00:21:52,000 Chief Wang told me everything. 497 00:21:53,271 --> 00:21:54,100 Use them freely. 498 00:21:54,300 --> 00:21:54,930 If you run out, 499 00:21:55,130 --> 00:21:56,060 I'll get you more. 500 00:21:56,410 --> 00:21:56,820 I... 501 00:21:57,170 --> 00:21:57,610 Alright. 502 00:21:58,060 --> 00:21:58,820 Have fun. 503 00:22:03,820 --> 00:22:04,930 Not bad, Fei Ni. 504 00:22:04,930 --> 00:22:05,820 Good taste. 505 00:22:12,060 --> 00:22:12,850 Fei Ni. 506 00:22:15,450 --> 00:22:16,020 Those... 507 00:22:16,690 --> 00:22:17,540 The dark circles... 508 00:22:18,300 --> 00:22:21,780 I absolutely believe you two are the real deal. 509 00:22:23,300 --> 00:22:24,100 You two... 510 00:22:27,100 --> 00:22:28,650 Maybe keep it down a little. 511 00:22:29,610 --> 00:22:30,930 I'm begging you. 512 00:22:50,670 --> 00:22:51,400 Need anything? 513 00:22:51,737 --> 00:22:53,780 - There's more. - Look at this thermos. 514 00:22:54,460 --> 00:22:55,230 It may look old, 515 00:22:56,600 --> 00:22:57,300 but it keeps heat. 516 00:22:57,300 --> 00:22:58,020 It really does. 517 00:22:58,382 --> 00:22:59,450 It doesn't say so on it. 518 00:22:59,450 --> 00:23:01,100 It keeps heat. See? Take a look. 519 00:23:04,937 --> 00:23:06,000 Young man, come here. 520 00:23:06,000 --> 00:23:06,480 Over here. 521 00:23:07,060 --> 00:23:07,850 Shanghai brand. 522 00:23:10,470 --> 00:23:11,770 This is a thermos. 523 00:23:13,170 --> 00:23:13,760 Young man! 524 00:23:13,760 --> 00:23:15,560 - Take a look at the radio. - Come on over. 525 00:23:16,340 --> 00:23:17,340 It's in great condition. 526 00:23:17,915 --> 00:23:18,890 Excellent quality, too. 527 00:23:20,060 --> 00:23:20,650 Nice, right? 528 00:23:21,100 --> 00:23:21,650 Not bad. 529 00:23:22,060 --> 00:23:22,500 Like it? 530 00:23:22,500 --> 00:23:23,340 Take one if you do. 531 00:23:24,500 --> 00:23:25,490 I'll come back later. 532 00:23:27,450 --> 00:23:28,060 Young man, 533 00:23:28,093 --> 00:23:28,850 how about a watch? 534 00:23:28,850 --> 00:23:29,580 Shanghai brand. 535 00:23:31,130 --> 00:23:31,915 Oh, you have one. 536 00:23:32,980 --> 00:23:33,500 Young man. 537 00:23:35,140 --> 00:23:36,340 (Gao) 538 00:23:39,610 --> 00:23:40,850 I'm not buying that. 539 00:23:42,690 --> 00:23:43,840 What are you looking for? 540 00:23:48,540 --> 00:23:49,580 A TV. 541 00:23:56,570 --> 00:23:58,130 I fix watches pretty well, you know. 542 00:24:29,450 --> 00:24:29,930 Let's go. 543 00:25:27,580 --> 00:25:28,800 You really have one? 544 00:25:37,820 --> 00:25:38,980 Why is it just the shell? 545 00:25:39,300 --> 00:25:40,690 Ever heard of assembly? 546 00:25:45,300 --> 00:25:47,680 I paid a lot to piece this together. 547 00:25:48,760 --> 00:25:49,780 It may be secondhand, 548 00:25:49,890 --> 00:25:51,100 but all the parts are there. 549 00:25:55,210 --> 00:25:56,020 Will it work? 550 00:25:57,980 --> 00:25:58,540 Of course. 551 00:26:16,850 --> 00:26:17,450 I'm back. 552 00:26:18,580 --> 00:26:19,820 Why so late? 553 00:26:26,890 --> 00:26:29,100 What's all over your clothes? They're filthy. 554 00:26:31,020 --> 00:26:32,100 Charcoal pencil smudges. 555 00:26:33,300 --> 00:26:33,890 Take it off. 556 00:26:33,937 --> 00:26:34,780 I'll wash it for you. 557 00:26:42,337 --> 00:26:43,650 Take off the false collar, too. 558 00:26:45,500 --> 00:26:47,210 Be more careful next time. 559 00:26:47,210 --> 00:26:48,450 Don't get it this dirty, 560 00:26:48,450 --> 00:26:49,980 or we'll have to buy a new one. 561 00:26:56,100 --> 00:26:57,540 You wash that yourself. 562 00:27:02,610 --> 00:27:03,820 What's the difference? 563 00:27:10,580 --> 00:27:10,980 Fei Ni, 564 00:27:11,471 --> 00:27:12,690 doing laundry this late? 565 00:27:14,300 --> 00:27:15,410 Fang Muyang got back late. 566 00:27:15,410 --> 00:27:16,826 I just washed it while I was at it. 567 00:27:17,820 --> 00:27:19,410 Fang Muyang's a lucky man. 568 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 You're lucky, too. 569 00:27:27,210 --> 00:27:27,740 Fei Ni, 570 00:27:28,850 --> 00:27:30,610 about that TV coupon... 571 00:27:31,370 --> 00:27:32,020 Any progress? 572 00:27:34,610 --> 00:27:35,170 Soon. 573 00:27:35,650 --> 00:27:36,100 Very soon. 574 00:27:40,100 --> 00:27:41,020 Maybe forget it. 575 00:27:41,780 --> 00:27:42,500 I know 576 00:27:42,782 --> 00:27:43,915 this whole thing 577 00:27:44,004 --> 00:27:45,226 puts you in a tough spot. 578 00:27:45,780 --> 00:27:47,930 Chen'll retire in half a month. 579 00:27:50,210 --> 00:27:51,170 I need to fill the post. 580 00:27:51,690 --> 00:27:52,340 Chief Wang, 581 00:27:52,690 --> 00:27:54,060 can you give me a little more time? 582 00:27:54,337 --> 00:27:55,260 It's really close. 583 00:27:57,130 --> 00:27:58,500 But I need a clear answer. 584 00:27:58,740 --> 00:28:00,100 How much longer exactly? 585 00:28:01,500 --> 00:28:02,100 Chief Wang, 586 00:28:04,260 --> 00:28:04,890 ten days. 587 00:28:05,980 --> 00:28:07,020 Give us ten more days. 588 00:28:07,370 --> 00:28:08,610 You'll definitely get a TV. 589 00:28:09,580 --> 00:28:10,580 Take this coupon for now. 590 00:28:10,982 --> 00:28:12,537 Exchange it for the TV in ten days. 591 00:28:13,340 --> 00:28:14,300 (TV Purchase Coupon) 592 00:28:14,300 --> 00:28:15,410 A TV coupon! 593 00:28:18,690 --> 00:28:19,650 What size TV can I buy? 594 00:28:20,020 --> 00:28:20,740 You can get 595 00:28:21,020 --> 00:28:21,540 a 12-inch or 596 00:28:21,610 --> 00:28:22,370 a 14-inch. 597 00:28:22,671 --> 00:28:23,540 Depends on your luck. 598 00:28:24,060 --> 00:28:25,430 Alright. I'm not picky. 599 00:28:25,690 --> 00:28:26,500 Any size is fine. 600 00:28:27,980 --> 00:28:28,690 That's great. 601 00:28:29,300 --> 00:28:29,780 Fei Ni, 602 00:28:30,210 --> 00:28:30,740 have 603 00:28:31,060 --> 00:28:31,820 your brother 604 00:28:31,980 --> 00:28:32,930 get his paperwork ready. 605 00:28:34,780 --> 00:28:35,740 I'll get going then. 606 00:28:36,004 --> 00:28:36,930 Thank you, Chief Wang. 607 00:28:41,020 --> 00:28:41,980 Fang Muyang, 608 00:28:43,170 --> 00:28:44,650 where did you get that TV coupon? 609 00:28:45,130 --> 00:28:46,450 It must've cost a lot. 610 00:28:47,340 --> 00:28:48,690 I don't have that much right now, 611 00:28:49,170 --> 00:28:50,500 but I'll definitely pay you back. 612 00:28:50,820 --> 00:28:51,300 Alright. 613 00:28:52,210 --> 00:28:52,650 No rush. 614 00:29:00,210 --> 00:29:02,130 Guess what I managed to get. 615 00:29:04,930 --> 00:29:05,340 What? 616 00:29:07,170 --> 00:29:08,170 A TV coupon. 617 00:29:12,100 --> 00:29:13,340 You actually pulled it off. 618 00:29:13,690 --> 00:29:15,260 I didn't become section chief 619 00:29:15,260 --> 00:29:16,410 for nothing. 620 00:29:36,340 --> 00:29:36,850 Wang Xiaoman. 621 00:29:40,271 --> 00:29:41,737 Let's go pick a TV cabinet. 622 00:29:42,410 --> 00:29:43,160 It's fake. 623 00:29:58,000 --> 00:29:58,580 Fei Ni! 624 00:30:00,820 --> 00:30:02,260 Do you two take me for a fool? 625 00:30:02,820 --> 00:30:04,540 You gave me a fake TV coupon! 626 00:30:04,540 --> 00:30:05,500 How could you? 627 00:30:11,820 --> 00:30:13,260 I thought I drew it pretty well. 628 00:30:13,580 --> 00:30:14,610 How did she spot it? 629 00:30:15,820 --> 00:30:17,020 Fang Muyang! 630 00:30:17,020 --> 00:30:19,340 You actually made a fake one? 631 00:30:19,690 --> 00:30:20,890 I'll explain later. 632 00:30:22,020 --> 00:30:22,610 Chief Wang, 633 00:30:23,315 --> 00:30:24,260 please don't be angry. 634 00:30:24,890 --> 00:30:26,500 When I gave you that coupon, 635 00:30:26,500 --> 00:30:27,210 I told you 636 00:30:27,540 --> 00:30:28,820 that in ten days, 637 00:30:29,048 --> 00:30:30,500 it could be exchanged for a TV. 638 00:30:31,610 --> 00:30:32,410 Fang Muyang, 639 00:30:32,580 --> 00:30:34,500 I know you hurt your head before, 640 00:30:34,515 --> 00:30:36,210 but did it make your skin thicker, too? 641 00:30:36,540 --> 00:30:37,410 How dare you 642 00:30:37,410 --> 00:30:38,810 still play games with me? 643 00:30:39,540 --> 00:30:40,290 Let me ask you, 644 00:30:40,410 --> 00:30:42,560 where am I supposed to redeem this fake coupon? 645 00:30:43,020 --> 00:30:44,690 What if I try to use it and they find out? 646 00:30:44,980 --> 00:30:45,820 Are you trying to 647 00:30:45,820 --> 00:30:46,410 ruin me? 648 00:30:46,410 --> 00:30:47,610 Chief Wang, 649 00:30:48,210 --> 00:30:49,020 we gave you our word. 650 00:30:53,580 --> 00:30:54,100 Fine. 651 00:30:55,100 --> 00:30:56,300 I'll trust you one more time. 652 00:30:56,300 --> 00:30:57,740 But if this falls through again, 653 00:30:57,740 --> 00:30:58,540 mark my words. 654 00:30:58,982 --> 00:30:59,871 Your brother... 655 00:31:16,370 --> 00:31:17,410 Don't panic. 656 00:31:18,315 --> 00:31:19,890 Where there's a will, there's a way. 657 00:31:20,370 --> 00:31:22,300 We're not out of options yet. 658 00:31:27,540 --> 00:31:28,060 But... 659 00:31:28,410 --> 00:31:29,930 A TV coupon costs five hundred. 660 00:31:30,848 --> 00:31:33,170 Even with your sister's money, we're still short seventy. 661 00:31:33,980 --> 00:31:35,130 Another ten days 662 00:31:35,130 --> 00:31:36,210 until the next payday. 663 00:31:37,170 --> 00:31:38,740 It's simply not enough. 664 00:31:44,020 --> 00:31:45,780 We'll have to think of something else. 665 00:32:22,170 --> 00:32:22,930 Can't sleep? 666 00:32:27,170 --> 00:32:28,980 Still worrying about the TV coupon? 667 00:32:38,580 --> 00:32:39,130 Fei Ni... 668 00:32:41,450 --> 00:32:42,980 What do you think marriage means? 669 00:32:50,471 --> 00:32:51,370 What does it mean? 670 00:32:52,580 --> 00:32:53,650 One mind falls short. 671 00:32:55,610 --> 00:32:56,580 Two minds go further. 672 00:32:57,580 --> 00:32:58,780 Since we're married, 673 00:32:59,210 --> 00:33:00,820 your problem is my problem. 674 00:33:01,610 --> 00:33:02,980 We'll figure it out together. 675 00:33:15,210 --> 00:33:15,890 I understand. 676 00:33:28,580 --> 00:33:29,020 Good night. 677 00:33:32,210 --> 00:33:32,730 Good night. 678 00:33:37,300 --> 00:33:39,820 (Jiangnan University, Teaching Building No. 1) 679 00:33:39,820 --> 00:33:40,610 Professor Wu. 680 00:33:44,650 --> 00:33:45,210 What is it? 681 00:33:45,610 --> 00:33:46,130 Professor Wu, 682 00:33:46,693 --> 00:33:48,820 I'd like to request a transfer out of Luo Min's group. 683 00:33:49,890 --> 00:33:50,580 Why? 684 00:33:51,170 --> 00:33:53,170 I've already studied and absorbed 685 00:33:53,170 --> 00:33:54,610 the previous findings from your team. 686 00:33:55,210 --> 00:33:57,540 I hope to transfer into your group instead. 687 00:33:58,300 --> 00:33:58,690 I know. 688 00:33:59,210 --> 00:34:00,170 With your ability, 689 00:34:00,170 --> 00:34:02,540 that work is beneath your potential. 690 00:34:02,980 --> 00:34:03,610 But right now, 691 00:34:03,890 --> 00:34:05,410 I really can't take you into my team. 692 00:34:06,340 --> 00:34:06,850 Why? 693 00:34:07,580 --> 00:34:09,060 Is it still because of my background? 694 00:34:09,420 --> 00:34:09,860 No, no. 695 00:34:10,130 --> 00:34:12,020 Your background is no longer an issue. 696 00:34:12,610 --> 00:34:13,980 I've been informed by higher-ups. 697 00:34:14,210 --> 00:34:15,020 Our project team 698 00:34:15,020 --> 00:34:17,100 will soon merge with Jiangcheng University's team. 699 00:34:17,420 --> 00:34:18,460 When that happens, 700 00:34:18,460 --> 00:34:20,170 the core members will be reassigned there. 701 00:34:20,810 --> 00:34:21,940 You just got married, 702 00:34:22,380 --> 00:34:23,980 and Qu Hua is a doctor here in Jiangnan. 703 00:34:23,982 --> 00:34:25,690 There's no way you can move to Jiangcheng. 704 00:34:25,690 --> 00:34:26,330 I can. 705 00:34:27,900 --> 00:34:29,020 Professor Wu, I really can. 706 00:34:29,170 --> 00:34:30,380 If the team needs me, 707 00:34:30,380 --> 00:34:31,460 I can transfer anytime. 708 00:34:31,900 --> 00:34:32,330 No. 709 00:34:32,690 --> 00:34:33,420 And Qu Hua... 710 00:34:33,420 --> 00:34:35,060 No need to worry about my personal life. 711 00:34:36,810 --> 00:34:37,290 If you can 712 00:34:37,380 --> 00:34:39,130 come with us to Jiangcheng, 713 00:34:39,330 --> 00:34:40,380 that would be ideal. 714 00:34:41,130 --> 00:34:41,650 Alright. 715 00:34:41,860 --> 00:34:43,020 Talk it over with Qu Hua. 716 00:34:43,020 --> 00:34:43,460 If he 717 00:34:43,860 --> 00:34:44,650 agrees with this, 718 00:34:45,100 --> 00:34:46,580 you can lead a team of your own. 719 00:34:46,580 --> 00:34:47,580 No need to discuss it. 720 00:34:47,580 --> 00:34:49,290 I can give you my word right now. 721 00:34:50,900 --> 00:34:51,330 Very well. 722 00:34:51,980 --> 00:34:53,420 Thank you, Professor Wu. 723 00:35:12,100 --> 00:35:12,650 You're back. 724 00:35:13,293 --> 00:35:14,650 Dinner's kept warm in the pot. 725 00:35:14,770 --> 00:35:16,610 Mom and Dad were called back to the unit. 726 00:35:17,460 --> 00:35:18,130 Where's Grandma? 727 00:35:19,610 --> 00:35:20,210 She's asleep. 728 00:35:22,100 --> 00:35:23,940 Give me a few more days on this math paper. 729 00:35:24,290 --> 00:35:26,380 There are too many technical terms to translate. 730 00:35:37,810 --> 00:35:38,290 Qu Hua, 731 00:35:39,020 --> 00:35:39,770 I'm sorry. 732 00:35:49,226 --> 00:35:49,960 What's wrong? 733 00:35:55,020 --> 00:35:57,020 Sometimes, I feel like I'm too selfish. 734 00:35:58,493 --> 00:36:00,420 You don't have to help me translate anymore. 735 00:36:02,380 --> 00:36:03,900 But I can finish this one tonight... 736 00:37:01,540 --> 00:37:03,690 Mao Zedong Thought, 737 00:37:04,210 --> 00:37:06,330 like sunlight and rain, 738 00:37:06,500 --> 00:37:08,810 nourishes the university campus. 739 00:37:11,130 --> 00:37:11,940 Ling Yi. 740 00:37:15,070 --> 00:37:15,650 Son, 741 00:37:16,130 --> 00:37:17,910 look at what Ling Yi wrote. 742 00:37:18,810 --> 00:37:19,690 I've read it, Mom. 743 00:37:19,730 --> 00:37:22,260 (The blazing red military flag waves in the wind.) 744 00:37:22,710 --> 00:37:24,080 (The people's army...) 745 00:37:25,030 --> 00:37:26,450 Just look at that. 746 00:37:26,980 --> 00:37:27,840 Ling Yi, 747 00:37:29,170 --> 00:37:30,720 you're only an intern, 748 00:37:30,900 --> 00:37:33,380 and your article already made page two. 749 00:37:33,730 --> 00:37:35,070 You truly are gifted. 750 00:37:35,980 --> 00:37:37,810 It's mostly thanks to Uncle Fu's support. 751 00:37:37,980 --> 00:37:39,290 I just benefited from it. 752 00:37:41,100 --> 00:37:43,930 Come to think of it, I'd love to visit Jiangcheng No. 1 Textile Factory 753 00:37:43,930 --> 00:37:44,770 to gather material. 754 00:37:44,770 --> 00:37:46,915 Maybe I'll write an interview piece on you, Mrs. Ye. 755 00:37:46,990 --> 00:37:48,930 It might even make the front page. 756 00:37:49,650 --> 00:37:51,170 No need for a personal interview. 757 00:37:51,182 --> 00:37:53,020 But you're welcome to write about our factory. 758 00:37:53,170 --> 00:37:54,690 We'd be delighted. 759 00:37:57,210 --> 00:37:58,170 Ye Feng, 760 00:37:58,580 --> 00:38:01,100 you should learn a thing or two from Ling Yi. 761 00:38:05,900 --> 00:38:06,380 Ling Yi, 762 00:38:06,940 --> 00:38:08,900 what do you usually read? 763 00:38:09,130 --> 00:38:10,420 Recommend some books to Ye Feng. 764 00:38:11,380 --> 00:38:11,940 Sure. 765 00:38:12,580 --> 00:38:13,420 Ye Feng, 766 00:38:13,610 --> 00:38:14,940 I'll borrow a few books for you 767 00:38:14,940 --> 00:38:16,100 from the university library. 768 00:38:17,810 --> 00:38:18,420 Ye Feng, 769 00:38:19,020 --> 00:38:20,810 did you hear what Ling Yi said? 770 00:38:21,500 --> 00:38:22,540 Yeah, yeah, I heard. 771 00:38:25,290 --> 00:38:26,290 Then it's settled. 772 00:38:26,690 --> 00:38:28,540 Ye Feng is in your hands now. 773 00:38:28,940 --> 00:38:29,580 Alright. 774 00:38:31,648 --> 00:38:32,730 Careful not to cut yourself. 775 00:38:41,020 --> 00:38:42,290 What are you so happy about? 776 00:38:43,610 --> 00:38:44,980 How could the Educated Youth Office 777 00:38:45,130 --> 00:38:46,940 assign you to a milk station? 778 00:38:47,610 --> 00:38:49,810 A grown man working among a bunch of women? 779 00:38:50,130 --> 00:38:51,210 That is silly. 780 00:38:52,210 --> 00:38:53,900 Washing milk bottles isn't so bad. 781 00:38:54,170 --> 00:38:55,650 After finally landing a job, 782 00:38:55,980 --> 00:38:57,250 it turns out to be temporary. 783 00:38:57,940 --> 00:38:59,380 That's not a long-term plan. 784 00:38:59,980 --> 00:39:01,690 A temporary job beats no job. 785 00:39:02,137 --> 00:39:03,182 Let's start there. 786 00:39:03,540 --> 00:39:04,980 Things will get better. 787 00:39:07,770 --> 00:39:08,980 When we get home, 788 00:39:09,130 --> 00:39:10,770 don't mention that it's temporary. 789 00:39:12,060 --> 00:39:12,420 Okay. 790 00:39:16,800 --> 00:39:17,650 Lin Mei's back. 791 00:39:17,850 --> 00:39:18,330 Mr. Li. 792 00:39:18,330 --> 00:39:18,915 Good, good. 793 00:39:19,770 --> 00:39:20,250 Mom. 794 00:39:20,940 --> 00:39:21,310 Dad. 795 00:39:21,360 --> 00:39:22,000 Mrs. Lin. 796 00:39:22,330 --> 00:39:22,960 Mr. Lin. 797 00:39:24,980 --> 00:39:27,090 I said I'd bring Fei Ting home for dinner. 798 00:39:27,182 --> 00:39:28,290 This is all we're having? 799 00:39:28,770 --> 00:39:30,770 There are so many mouths to feed. 800 00:39:30,770 --> 00:39:32,580 We can't eat well at every meal. 801 00:39:33,730 --> 00:39:34,540 Exactly. 802 00:39:35,048 --> 00:39:36,330 Your little nephew's growing, 803 00:39:36,330 --> 00:39:37,330 and he hasn't complained. 804 00:39:37,980 --> 00:39:39,100 Why are you being so picky? 805 00:39:39,620 --> 00:39:40,320 Mr. Lin, Mrs. Lin, 806 00:39:40,500 --> 00:39:42,460 these are gifts I brought for you. 807 00:39:43,250 --> 00:39:44,900 Fei Ting, you don't even have a job yet. 808 00:39:44,900 --> 00:39:46,450 How could you spend money like this? 809 00:39:47,270 --> 00:39:48,640 Fei Ting already found a job. 810 00:39:49,690 --> 00:39:50,530 He did? 811 00:39:56,580 --> 00:39:57,420 Sit down and eat. 812 00:39:58,460 --> 00:39:59,650 Honey, serve the noodles. 813 00:39:59,860 --> 00:40:00,690 Coming, coming. 814 00:40:01,690 --> 00:40:02,330 Here, here. 815 00:40:02,900 --> 00:40:03,460 Eat. 816 00:40:03,690 --> 00:40:04,250 Fei Ting, 817 00:40:05,130 --> 00:40:07,290 where were you assigned to work? 818 00:40:09,737 --> 00:40:10,515 The milk station. 819 00:40:10,770 --> 00:40:11,610 Raising cows? 820 00:40:12,580 --> 00:40:13,330 Washing bottles. 821 00:40:14,460 --> 00:40:15,250 Washing bottles? 822 00:40:15,980 --> 00:40:17,290 A grown man washing milk bottles? 823 00:40:17,290 --> 00:40:18,160 Embarrassing. 824 00:40:19,250 --> 00:40:20,330 What's so embarrassing? 825 00:40:21,330 --> 00:40:22,980 There's no hierarchy in honest work. 826 00:40:23,730 --> 00:40:24,940 What's wrong with his job? 827 00:40:24,940 --> 00:40:27,170 People get clean milk to drink 828 00:40:27,170 --> 00:40:29,060 because of workers like Fei Ting. 829 00:40:30,170 --> 00:40:31,900 Pretty words don't change anything. 830 00:40:32,130 --> 00:40:33,500 Can he compare to Wang Tengda? 831 00:40:35,290 --> 00:40:35,900 Besides, 832 00:40:36,500 --> 00:40:38,730 how can a milk station compare to the transport team? 833 00:40:38,730 --> 00:40:39,650 Can he compare? 834 00:40:39,650 --> 00:40:41,650 Song, why bring up Wang Tengda? 835 00:40:41,980 --> 00:40:42,890 Leave him out of this. 836 00:40:48,160 --> 00:40:48,730 Fei Ting, 837 00:40:49,250 --> 00:40:50,210 didn't you know? 838 00:40:50,540 --> 00:40:51,250 Not long ago, 839 00:40:51,250 --> 00:40:52,980 someone introduced a match to our Lin Mei. 840 00:40:52,980 --> 00:40:54,580 He works for the city transport team, 841 00:40:54,580 --> 00:40:56,580 and he could even arrange a job for her brother. 842 00:40:58,580 --> 00:40:59,330 Come on. 843 00:40:59,330 --> 00:41:00,860 Eat up. 844 00:41:07,060 --> 00:41:07,900 Mr. Lin, Mrs. Lin, 845 00:41:08,170 --> 00:41:08,940 about that guy, 846 00:41:09,380 --> 00:41:10,060 Wang, was it? 847 00:41:10,330 --> 00:41:11,500 Lin Mei didn't mention him. 848 00:41:12,330 --> 00:41:12,940 But I do know 849 00:41:13,071 --> 00:41:14,980 there's no way she'd fall for someone else. 850 00:41:15,460 --> 00:41:16,380 Please don't worry. 851 00:41:17,380 --> 00:41:18,770 I'll make sure Lin Mei is happy. 852 00:41:25,690 --> 00:41:26,170 You all eat. 853 00:41:26,580 --> 00:41:27,130 I'm leaving. 854 00:41:28,380 --> 00:41:29,540 All talk. 855 00:41:30,940 --> 00:41:32,100 Nothing to show, 856 00:41:32,204 --> 00:41:33,515 but plenty of temper. 857 00:41:34,130 --> 00:41:34,650 Lin Mei! 858 00:41:34,770 --> 00:41:35,330 Mom. 859 00:41:35,330 --> 00:41:35,860 Forget them. 860 00:41:36,790 --> 00:41:37,500 Fei Ting! 861 00:41:37,730 --> 00:41:38,400 Fei Ting! 862 00:41:41,137 --> 00:41:42,740 You were really something back there. 863 00:41:44,380 --> 00:41:44,900 Lin Mei, 864 00:41:45,650 --> 00:41:47,290 I can't promise anything about work, 865 00:41:47,730 --> 00:41:49,330 but when it comes to us, I'm certain. 866 00:41:53,290 --> 00:41:54,100 How do you know 867 00:41:54,100 --> 00:41:55,580 I wouldn't fall for someone else? 868 00:41:58,900 --> 00:41:59,900 I just know. 869 00:42:02,604 --> 00:42:04,300 Whatever you end up doing, I'll follow you. 870 00:42:04,580 --> 00:42:06,130 Even if you were scooping sewage! 871 00:42:08,471 --> 00:42:08,920 Come on. 872 00:42:09,026 --> 00:42:10,230 Let's get scallion oil noodles. 873 00:42:10,320 --> 00:42:10,782 Let's go. 874 00:42:22,860 --> 00:42:23,380 (Ms. Liu...) 875 00:42:24,530 --> 00:42:26,500 Something's come up at home. 876 00:42:26,730 --> 00:42:28,050 I urgently need money. 877 00:42:28,530 --> 00:42:30,530 I can't come up with that much right now. 878 00:42:30,690 --> 00:42:33,300 Could you help me out? 879 00:42:37,300 --> 00:42:37,730 Fei Ni, 880 00:42:39,860 --> 00:42:41,300 it's not that I don't want to help. 881 00:42:41,820 --> 00:42:43,530 You know our situation. 882 00:42:43,730 --> 00:42:46,020 We're supporting four elders and two children. 883 00:42:46,300 --> 00:42:48,860 My husband and I are still squeezed into temporary housing. 884 00:42:49,210 --> 00:42:50,940 Our combined salaries each month 885 00:42:50,940 --> 00:42:52,090 barely cover expenses. 886 00:42:52,690 --> 00:42:54,420 There's no savings to speak of. 887 00:42:56,730 --> 00:42:58,300 If you're really in a bind, 888 00:42:59,090 --> 00:43:00,130 you could ask Ye Feng. 889 00:43:00,340 --> 00:43:02,340 He draws a salary and has no real burdens. 890 00:43:02,530 --> 00:43:04,690 He's probably better off than the rest of us. 891 00:43:05,650 --> 00:43:06,460 And besides, 892 00:43:07,090 --> 00:43:09,090 didn't you two date before? 893 00:43:09,090 --> 00:43:11,340 He'd surely do you that favor. 894 00:43:12,130 --> 00:43:13,380 I'll think of another way. 895 00:43:13,380 --> 00:43:14,340 Thank you, Ms. Liu. 896 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 897 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 898 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 899 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 900 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 901 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 902 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 903 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 904 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 905 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 906 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 907 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 908 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 909 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 910 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 911 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪ 52819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.