Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,940
=Episode 13=
3
00:01:51,760 --> 00:01:53,190
You just got assigned a unit,
4
00:01:53,190 --> 00:01:54,670
and you're already eyeing a TV?
5
00:01:55,660 --> 00:01:57,970
Aren't you asking too much too fast?
6
00:01:58,890 --> 00:01:59,730
No.
7
00:02:00,330 --> 00:02:01,420
I was just asking.
8
00:02:01,610 --> 00:02:04,010
Alright, stop overthinking it.
9
00:02:04,250 --> 00:02:06,190
He doesn't get the final say
on TV coupons.
10
00:02:06,400 --> 00:02:07,740
Not to mention him,
11
00:02:08,170 --> 00:02:10,420
our factory barely hands out two a year.
12
00:02:11,770 --> 00:02:13,690
Even the section chiefs
13
00:02:14,000 --> 00:02:15,180
can't get one.
14
00:02:15,730 --> 00:02:18,370
With your seniority and position?
15
00:02:18,770 --> 00:02:20,100
Not a chance.
16
00:02:21,700 --> 00:02:23,270
Then can we just buy one?
17
00:02:25,040 --> 00:02:26,190
Buy it?
18
00:02:27,140 --> 00:02:28,360
Forget the TV itself.
19
00:02:28,360 --> 00:02:29,530
Just that one coupon
20
00:02:29,890 --> 00:02:31,330
would cost four or five hundred.
21
00:02:31,650 --> 00:02:32,250
That much?
22
00:02:32,250 --> 00:02:32,830
Of course!
23
00:02:33,004 --> 00:02:34,290
If you didn't spend a cent,
24
00:02:34,404 --> 00:02:36,210
you'd have to save
for more than half a year.
25
00:02:36,210 --> 00:02:37,170
Forget it.
26
00:02:42,260 --> 00:02:43,100
Listen,
27
00:02:43,100 --> 00:02:44,140
Comrade Fei Ni,
28
00:02:44,890 --> 00:02:46,820
stop letting your mind wander.
29
00:02:47,530 --> 00:02:48,230
This month,
30
00:02:48,230 --> 00:02:49,300
our workshop
31
00:02:49,300 --> 00:02:51,450
is going to exceed the quota.
32
00:02:52,170 --> 00:02:53,020
Got it.
33
00:02:53,450 --> 00:02:54,350
Focus on your work.
34
00:02:55,140 --> 00:02:55,700
Let's go.
35
00:02:55,860 --> 00:02:56,420
Yeah.
36
00:02:57,940 --> 00:02:59,315
(In times of hardship,)
37
00:02:59,315 --> 00:03:01,700
(we must see our achievements
and see the light ahead,)
38
00:03:01,700 --> 00:03:03,300
(and bolster our resolve.)
39
00:03:07,420 --> 00:03:07,890
Fei Ni.
40
00:03:09,700 --> 00:03:10,730
Comrade Feng Lin.
41
00:03:11,890 --> 00:03:12,770
What brings you here?
42
00:03:13,930 --> 00:03:15,610
You moved into a new place,
43
00:03:15,626 --> 00:03:17,610
and I never got the chance
to congratulate you.
44
00:03:18,380 --> 00:03:19,770
I had some time today,
45
00:03:20,170 --> 00:03:21,050
so I came by.
46
00:03:21,820 --> 00:03:22,490
Is that so?
47
00:03:23,280 --> 00:03:24,170
Comrade Feng Lin,
48
00:03:24,810 --> 00:03:26,320
haven't you already congratulated us?
49
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
When?
50
00:03:29,920 --> 00:03:30,700
Forgotten?
51
00:03:31,330 --> 00:03:32,980
Thanks to the paint you splashed,
52
00:03:33,093 --> 00:03:35,010
we got the inspiration
to decorate the place.
53
00:03:39,820 --> 00:03:42,210
So how did you decorate your new home?
54
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
I'd like to see.
55
00:03:54,250 --> 00:03:54,740
Come on.
56
00:03:55,093 --> 00:03:56,140
Don't just stand there.
57
00:03:56,980 --> 00:03:57,730
Fang Muyang,
58
00:03:58,700 --> 00:04:00,630
I just remembered, we've got nothing
59
00:04:00,630 --> 00:04:01,330
at home.
60
00:04:01,700 --> 00:04:02,770
There's money in this bag.
61
00:04:02,770 --> 00:04:04,610
Go buy some food and drinks.
62
00:04:04,730 --> 00:04:05,950
We should properly host
63
00:04:05,950 --> 00:04:06,700
Comrade Feng Lin.
64
00:04:07,610 --> 00:04:08,020
Alright.
65
00:04:08,770 --> 00:04:09,350
No need.
66
00:04:09,350 --> 00:04:10,490
- We're neighbors.
- Feng Lin.
67
00:04:10,490 --> 00:04:12,610
- No need to be so formal.
- Let's head upstairs first.
68
00:04:12,610 --> 00:04:13,970
Fang Muyang
69
00:04:13,970 --> 00:04:15,330
is just very hospitable.
70
00:04:15,380 --> 00:04:16,530
You really didn't have to
71
00:04:16,530 --> 00:04:17,770
bring all these things.
72
00:04:17,770 --> 00:04:18,500
It's only right.
73
00:04:26,650 --> 00:04:28,060
You and Fang Muyang...
74
00:04:28,090 --> 00:04:28,700
Are you two...
75
00:04:29,380 --> 00:04:30,940
sleeping alright together?
76
00:04:30,940 --> 00:04:32,290
Don't even get me started.
77
00:04:32,290 --> 00:04:33,450
Everything in that place
78
00:04:33,450 --> 00:04:34,700
was set up by Fang Muyang.
79
00:04:40,500 --> 00:04:41,090
This way.
80
00:04:41,970 --> 00:04:42,650
I know.
81
00:04:52,820 --> 00:04:53,970
The key's in the bag.
82
00:04:54,140 --> 00:04:56,080
Fang Muyang took the bag.
83
00:04:56,080 --> 00:04:57,900
He went to buy things for you.
84
00:04:57,900 --> 00:04:58,530
Right, right.
85
00:04:58,530 --> 00:04:59,740
The wallet's in there, too.
86
00:05:00,330 --> 00:05:01,210
Well...
87
00:05:01,330 --> 00:05:02,380
Maybe...
88
00:05:02,940 --> 00:05:03,600
another day?
89
00:05:03,700 --> 00:05:04,290
It's fine.
90
00:05:06,090 --> 00:05:06,940
I can wait.
91
00:05:25,290 --> 00:05:26,530
What was that?
92
00:05:28,410 --> 00:05:29,380
Is someone in your house?
93
00:05:30,650 --> 00:05:31,380
A mouse.
94
00:05:31,770 --> 00:05:33,137
- A mouse?
- Yeah, a mouse.
95
00:05:33,380 --> 00:05:33,960
Right.
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,760
- You have mice?
- I'm telling you, Feng Lin,
97
00:05:36,260 --> 00:05:37,740
the mice in our place are this big.
98
00:05:37,740 --> 00:05:38,530
Look.
99
00:05:39,820 --> 00:05:41,940
Then you really need to deal with that.
100
00:05:41,940 --> 00:05:42,740
Yes, yes.
101
00:05:42,740 --> 00:05:43,510
You sure it's fine?
102
00:05:43,510 --> 00:05:44,620
Really, it's fine.
103
00:05:44,620 --> 00:05:45,910
Mice, they...
104
00:05:46,826 --> 00:05:49,310
- They have a whole litter at once.
- They do?
105
00:05:49,310 --> 00:05:50,940
A whole litter at once...
106
00:05:50,940 --> 00:05:52,940
They love eating sugar...
107
00:05:52,940 --> 00:05:54,620
- Really?
- And biscuits, too.
108
00:05:54,740 --> 00:05:55,450
Big ones.
109
00:05:55,450 --> 00:05:56,970
Then you really should...
110
00:05:57,020 --> 00:05:57,780
Look at that,
111
00:05:58,020 --> 00:05:58,580
the flowers.
112
00:05:59,740 --> 00:06:00,530
They've all bloomed.
113
00:06:03,580 --> 00:06:04,740
Do you have mice at home?
114
00:06:04,740 --> 00:06:06,210
We're alright.
115
00:06:06,380 --> 00:06:07,270
Alright?
116
00:06:07,270 --> 00:06:08,530
So is that a yes or no?
117
00:06:08,740 --> 00:06:10,320
We haven't had any lately.
118
00:06:10,320 --> 00:06:10,800
Lately?
119
00:06:10,800 --> 00:06:11,400
Right.
120
00:06:12,380 --> 00:06:13,410
Ours are this big.
121
00:06:13,740 --> 00:06:14,380
This big?
122
00:06:15,910 --> 00:06:16,810
Impressive, huh.
123
00:06:33,170 --> 00:06:33,670
Fang Muyang.
124
00:06:33,670 --> 00:06:34,460
Coming, coming.
125
00:06:35,500 --> 00:06:36,290
I'm back.
126
00:06:38,050 --> 00:06:38,830
Look at you.
127
00:06:39,510 --> 00:06:40,530
- The key.
- I mean...
128
00:06:41,850 --> 00:06:42,380
Yes.
129
00:06:42,410 --> 00:06:42,960
See?
130
00:06:42,960 --> 00:06:44,715
I left in such a rush
that I forgot the key.
131
00:06:44,715 --> 00:06:46,180
You kept Feng Lin waiting.
132
00:06:46,180 --> 00:06:48,020
Here it is, right here.
133
00:06:50,620 --> 00:06:51,330
Please, come in.
134
00:07:04,700 --> 00:07:05,890
What a huge painting.
135
00:07:07,004 --> 00:07:08,210
You deserve some credit for it.
136
00:07:17,290 --> 00:07:17,850
Fei Ni,
137
00:07:17,982 --> 00:07:19,493
where's the leftover wedding candy?
138
00:07:19,620 --> 00:07:20,270
In the cabinet.
139
00:07:23,940 --> 00:07:24,330
Here.
140
00:07:26,426 --> 00:07:27,604
- What's wrong?
- Fei Ni!
141
00:07:28,020 --> 00:07:28,630
Look.
142
00:07:28,937 --> 00:07:29,820
There it is again.
143
00:07:32,340 --> 00:07:33,360
That big mouse.
144
00:07:33,660 --> 00:07:34,970
I'll deal with it later.
145
00:07:34,970 --> 00:07:37,210
I used to be a model
in the Four Pests campaign.
146
00:07:37,700 --> 00:07:38,770
I'll get you another piece.
147
00:07:38,910 --> 00:07:39,510
No need.
148
00:07:39,510 --> 00:07:40,160
Have a taste.
149
00:07:40,500 --> 00:07:40,860
Yes.
150
00:07:40,860 --> 00:07:41,604
Really, no need.
151
00:07:42,160 --> 00:07:43,089
Then try some of this.
152
00:07:43,090 --> 00:07:44,640
- Have this.
- Don't trouble yourself.
153
00:07:48,850 --> 00:07:50,420
You two newlyweds
154
00:07:51,680 --> 00:07:52,910
sleep on the lower bunk?
155
00:07:54,130 --> 00:07:55,090
Isn't it cramped?
156
00:07:55,520 --> 00:07:56,160
Not at all.
157
00:07:56,450 --> 00:07:57,470
We're both pretty slim.
158
00:07:57,580 --> 00:07:58,380
We're used to it.
159
00:08:13,380 --> 00:08:14,450
Look at this little desk.
160
00:08:15,340 --> 00:08:16,650
The drawer...
161
00:08:17,471 --> 00:08:18,582
What are you doing?
162
00:08:21,290 --> 00:08:21,770
This...
163
00:08:21,980 --> 00:08:24,020
(Condoms)
164
00:08:24,240 --> 00:08:24,730
So...
165
00:08:25,940 --> 00:08:28,090
You've been married quite a while,
166
00:08:28,450 --> 00:08:29,780
and the ones the factory issued
167
00:08:29,937 --> 00:08:31,180
haven't been used at all?
168
00:08:34,620 --> 00:08:35,200
Nope.
169
00:08:39,140 --> 00:08:40,100
Not used?
170
00:08:41,340 --> 00:08:42,540
Or couldn't use them?
171
00:08:45,530 --> 00:08:46,140
Couldn't.
172
00:08:46,770 --> 00:08:48,020
These are too small.
173
00:08:49,400 --> 00:08:49,950
Feng Lin,
174
00:08:50,260 --> 00:08:51,500
you wouldn't know.
175
00:08:51,500 --> 00:08:52,690
They come in different sizes.
176
00:08:52,690 --> 00:08:54,050
It's about the fit...
177
00:08:54,590 --> 00:08:55,520
Okay, stop explaining.
178
00:09:01,410 --> 00:09:03,380
Fang Muyang, show some manners.
179
00:09:03,980 --> 00:09:05,140
What's wrong?
180
00:09:05,500 --> 00:09:06,620
We're married.
181
00:09:06,860 --> 00:09:07,810
I could be even bolder.
182
00:09:08,460 --> 00:09:09,330
Alright.
183
00:09:10,220 --> 00:09:11,140
You're impossible.
184
00:09:11,620 --> 00:09:12,690
We have a guest.
185
00:09:12,980 --> 00:09:13,650
Someone's here.
186
00:09:13,650 --> 00:09:14,340
Alright!
187
00:09:17,800 --> 00:09:18,480
Sorry about that.
188
00:09:19,890 --> 00:09:20,610
It's fine.
189
00:09:21,340 --> 00:09:21,930
It's good.
190
00:09:21,980 --> 00:09:23,150
Seeing you two like this
191
00:09:23,150 --> 00:09:23,980
puts me at ease.
192
00:09:25,930 --> 00:09:26,810
Well then, I...
193
00:09:27,500 --> 00:09:28,380
I won't disturb you.
194
00:09:28,770 --> 00:09:29,600
There's work to do.
195
00:09:29,600 --> 00:09:30,220
Stay for dinner.
196
00:09:30,220 --> 00:09:30,890
Yes, stay.
197
00:09:30,890 --> 00:09:32,260
- No need.
- Have a bite.
198
00:09:32,260 --> 00:09:32,840
Take care.
199
00:09:36,530 --> 00:09:37,390
That was terrifying.
200
00:09:45,050 --> 00:09:45,860
Feng Lin.
201
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
What brings you here?
202
00:09:46,980 --> 00:09:49,020
I came to see Fei Ni.
203
00:09:50,220 --> 00:09:51,680
You two are close now?
204
00:09:52,450 --> 00:09:53,810
Chief Wang, off work?
205
00:09:53,810 --> 00:09:54,782
Going to buy groceries?
206
00:09:55,170 --> 00:09:55,690
Go on.
207
00:09:57,740 --> 00:09:58,220
Chief Wang.
208
00:09:58,740 --> 00:09:59,170
Yes?
209
00:10:00,690 --> 00:10:01,370
Chief Wang,
210
00:10:02,020 --> 00:10:03,440
you live next door to Fei Ni.
211
00:10:04,100 --> 00:10:05,620
Haven't you noticed anything strange?
212
00:10:07,220 --> 00:10:08,290
Strange how?
213
00:10:08,740 --> 00:10:09,600
Today,
214
00:10:09,920 --> 00:10:11,500
I happened to see
215
00:10:11,840 --> 00:10:14,060
the family planning supplies
she picked up before.
216
00:10:14,980 --> 00:10:16,382
Not a single one's been opened.
217
00:10:21,750 --> 00:10:23,140
Now that you mention it,
218
00:10:23,220 --> 00:10:24,460
it is a little strange.
219
00:10:26,220 --> 00:10:28,570
Chief Wu and his wife
used to live next door.
220
00:10:28,570 --> 00:10:29,620
Every few days,
221
00:10:29,620 --> 00:10:30,810
you'd hear some noise.
222
00:10:31,620 --> 00:10:34,020
Now Fei Ni
and her young husband are here.
223
00:10:34,380 --> 00:10:35,740
They've been married a while,
224
00:10:36,460 --> 00:10:38,500
but every night, it's completely quiet.
225
00:10:38,500 --> 00:10:39,220
And besides,
226
00:10:39,500 --> 00:10:41,570
what newlyweds in a real marriage
227
00:10:41,620 --> 00:10:42,980
buy bunk beds?
228
00:10:45,390 --> 00:10:46,380
Once you step inside
229
00:10:46,500 --> 00:10:47,340
that place,
230
00:10:47,620 --> 00:10:49,250
it's cleaner than the palm of my hand.
231
00:10:50,570 --> 00:10:52,220
Does that look lived in?
232
00:10:55,020 --> 00:10:56,570
Looks like it's just for show.
233
00:10:56,570 --> 00:10:57,530
Right?
234
00:10:58,380 --> 00:10:59,890
When the factory assigned housing,
235
00:10:59,893 --> 00:11:02,093
Fang Muyang was supposed
to wait for the next round.
236
00:11:03,020 --> 00:11:05,100
It was only because
he suddenly got married
237
00:11:05,570 --> 00:11:08,410
that the factory had no choice
but to give him a unit.
238
00:11:09,170 --> 00:11:10,380
So what you're saying is...
239
00:11:11,690 --> 00:11:12,570
I heard that
240
00:11:14,140 --> 00:11:16,840
when No.3 Textile Factory
assigned housing before,
241
00:11:17,410 --> 00:11:18,380
they uncovered
242
00:11:18,770 --> 00:11:20,260
people who got fake marriages
243
00:11:20,740 --> 00:11:21,770
just to get a unit.
244
00:11:25,560 --> 00:11:26,170
Of course,
245
00:11:26,570 --> 00:11:27,530
I'm not saying
246
00:11:27,620 --> 00:11:28,910
Fang Muyang and Fei Ni
247
00:11:29,290 --> 00:11:30,740
are definitely doing the same.
248
00:11:31,500 --> 00:11:32,430
But don't you think
249
00:11:32,640 --> 00:11:34,340
this is all too strange?
250
00:11:34,340 --> 00:11:35,410
Too much of a coincidence?
251
00:11:36,500 --> 00:11:37,980
This could be serious.
252
00:11:39,410 --> 00:11:41,260
But it's not easy to prove it.
253
00:11:43,770 --> 00:11:44,340
Chief Wang,
254
00:11:45,100 --> 00:11:46,140
here's what I think.
255
00:11:47,290 --> 00:11:49,690
Out of responsibility to the factory,
256
00:11:50,020 --> 00:11:51,530
since we've noticed a problem,
257
00:11:51,890 --> 00:11:53,100
we can't just ignore it.
258
00:11:54,220 --> 00:11:55,770
As for how the leadership handles it,
259
00:11:56,140 --> 00:11:57,170
that's up to them.
260
00:11:58,140 --> 00:11:59,100
Don't you agree?
261
00:12:02,220 --> 00:12:03,020
You're right.
262
00:12:05,100 --> 00:12:06,290
Let's report it
263
00:12:06,460 --> 00:12:07,300
to Ms. Xu.
264
00:12:07,340 --> 00:12:08,080
Right away.
265
00:12:08,570 --> 00:12:09,100
Let's go.
266
00:12:12,500 --> 00:12:13,340
Let's go.
267
00:12:23,540 --> 00:12:26,180
(TV Coupon Savings Plan)
268
00:12:26,480 --> 00:12:29,500
Still short by over three hundred.
269
00:12:33,770 --> 00:12:35,930
After what Feng Lin pulled today,
270
00:12:36,620 --> 00:12:37,410
I'm exhausted.
271
00:12:39,937 --> 00:12:40,930
What are you busy with?
272
00:12:41,950 --> 00:12:42,650
Nothing.
273
00:12:44,890 --> 00:12:45,470
By the way,
274
00:12:45,890 --> 00:12:47,630
we need to be
more careful from now on.
275
00:12:47,630 --> 00:12:48,270
In the morning,
276
00:12:48,270 --> 00:12:49,660
we have to put the quilts away.
277
00:12:50,170 --> 00:12:50,860
Got it.
278
00:12:56,340 --> 00:12:57,050
This is the room.
279
00:12:57,790 --> 00:12:58,240
Open up.
280
00:13:01,810 --> 00:13:03,060
I want to see for myself
281
00:13:03,290 --> 00:13:04,500
what you two...
282
00:13:05,020 --> 00:13:05,710
Who's there?
283
00:13:06,860 --> 00:13:07,600
What are you doing?
284
00:13:10,500 --> 00:13:10,990
Well...
285
00:13:11,380 --> 00:13:12,260
Comrade Fang Muyang,
286
00:13:12,980 --> 00:13:13,680
you two,
287
00:13:14,040 --> 00:13:14,920
put your coats on.
288
00:13:16,380 --> 00:13:17,570
You barged in here.
289
00:13:17,570 --> 00:13:18,810
What's there not to see?
290
00:13:21,100 --> 00:13:21,810
Fei Ni,
291
00:13:21,848 --> 00:13:24,115
I suspect you and Fang Muyang
are in a fake marriage.
292
00:13:27,040 --> 00:13:28,170
Comrade Feng Lin,
293
00:13:28,890 --> 00:13:30,290
what exactly do you mean by that?
294
00:13:34,460 --> 00:13:35,520
Ms. Xu,
295
00:13:35,648 --> 00:13:37,020
it's the middle of the night.
296
00:13:37,460 --> 00:13:40,140
What have Fang Muyang and I done wrong?
297
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
Chief Wang said
298
00:13:43,980 --> 00:13:46,100
you two set up bunk beds at home,
299
00:13:46,100 --> 00:13:47,471
and ever since you got married,
300
00:13:47,471 --> 00:13:49,360
there hasn't been a sound
from your place.
301
00:13:49,930 --> 00:13:50,500
Chief Wang,
302
00:13:51,460 --> 00:13:52,650
didn't I already explain?
303
00:13:53,020 --> 00:13:54,620
The top bunk is for storage.
304
00:13:54,740 --> 00:13:55,760
I told her that!
305
00:13:55,760 --> 00:13:56,620
Alright, enough.
306
00:13:58,410 --> 00:13:59,280
Since
307
00:13:59,280 --> 00:14:00,410
there's been a report,
308
00:14:00,740 --> 00:14:02,140
I have to verify it.
309
00:14:02,570 --> 00:14:03,500
Comrade Fang Muyang,
310
00:14:03,740 --> 00:14:04,360
Fei Ni,
311
00:14:04,410 --> 00:14:06,520
don't feel pressured.
312
00:14:06,960 --> 00:14:07,640
Alright?
313
00:14:07,770 --> 00:14:09,880
We've confirmed the truth of it,
314
00:14:10,170 --> 00:14:12,020
so everyone can
put their minds at ease.
315
00:14:12,020 --> 00:14:13,290
And that'll be the end of it.
316
00:14:13,690 --> 00:14:14,290
Ms. Xu.
317
00:14:17,890 --> 00:14:18,770
Confirmed, you said?
318
00:14:19,810 --> 00:14:20,960
How do you confirm this?
319
00:14:21,440 --> 00:14:22,620
How exactly?
320
00:14:22,740 --> 00:14:24,310
When I sleep with my wife,
321
00:14:24,380 --> 00:14:25,840
do I need to file a report
322
00:14:25,930 --> 00:14:27,120
and wait for approval?
323
00:14:27,570 --> 00:14:28,260
Chief Wang,
324
00:14:28,570 --> 00:14:29,620
we're neighbors.
325
00:14:29,770 --> 00:14:31,230
When I'm intimate with my wife,
326
00:14:31,230 --> 00:14:32,570
I don't dare make a sound,
327
00:14:32,570 --> 00:14:33,940
for fear of disturbing you.
328
00:14:34,220 --> 00:14:36,170
And this is what I get? Suspicion?
329
00:14:36,500 --> 00:14:37,170
Fine.
330
00:14:37,500 --> 00:14:38,430
From now on,
331
00:14:38,810 --> 00:14:39,430
the two of us
332
00:14:39,650 --> 00:14:40,730
won't hold back.
333
00:14:40,890 --> 00:14:42,190
We'll just do as we please.
334
00:14:42,190 --> 00:14:43,448
Let's see whose place is louder.
335
00:14:43,982 --> 00:14:45,980
Otherwise, you'll think
we're a fake couple.
336
00:14:45,980 --> 00:14:46,410
I didn't...
337
00:14:46,410 --> 00:14:47,740
She suspected...
338
00:14:48,340 --> 00:14:49,410
Comrade Feng Lin,
339
00:14:50,170 --> 00:14:50,910
I get it.
340
00:14:51,220 --> 00:14:53,160
It's because of this unit
341
00:14:53,160 --> 00:14:54,720
that you've always had it out for us.
342
00:14:55,390 --> 00:14:56,700
When you came earlier today,
343
00:14:56,910 --> 00:14:58,770
I honestly thought
you came to make peace.
344
00:14:59,170 --> 00:15:00,890
Turns out you were here to spy on us.
345
00:15:01,410 --> 00:15:03,260
You distrust Fang Muyang
and me that much?
346
00:15:03,500 --> 00:15:04,100
Fine.
347
00:15:04,380 --> 00:15:05,604
Then don't leave tonight.
348
00:15:05,620 --> 00:15:07,410
Stay and see if we're a real couple.
349
00:15:07,530 --> 00:15:08,010
No...
350
00:15:08,300 --> 00:15:09,050
Fei Ni, you...
351
00:15:09,050 --> 00:15:10,780
How can you
say something like that?
352
00:15:11,330 --> 00:15:12,890
You barged in and lifted our blankets.
353
00:15:13,340 --> 00:15:14,570
What is there I can't say?
354
00:15:15,071 --> 00:15:16,500
And don't just watch by yourselves.
355
00:15:16,650 --> 00:15:17,980
Let everyone come take a look.
356
00:15:17,980 --> 00:15:19,370
Come on, everyone, take a look.
357
00:15:19,382 --> 00:15:21,380
Let's see how Ms. Xu
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory
358
00:15:21,380 --> 00:15:22,540
and the Publicity Section Chief
359
00:15:22,540 --> 00:15:23,930
- show their concern for Fei Ni
- Alright, alright.
360
00:15:23,930 --> 00:15:25,900
by standing here,
watching her sleep with her husband!
361
00:15:25,900 --> 00:15:26,620
Fine!
362
00:15:27,160 --> 00:15:27,780
That's enough.
363
00:15:27,930 --> 00:15:29,670
Alright. Get back to sleep.
364
00:15:29,670 --> 00:15:30,460
It's late at night!
365
00:15:34,810 --> 00:15:35,740
Comrade Fang Muyang,
366
00:15:36,520 --> 00:15:37,120
Fei Ni,
367
00:15:37,250 --> 00:15:38,000
we have
368
00:15:38,480 --> 00:15:39,540
handled it poorly.
369
00:15:40,570 --> 00:15:41,780
We owe you an apology.
370
00:15:42,800 --> 00:15:44,170
Get some good rest.
371
00:15:44,337 --> 00:15:45,920
We'll talk about anything else tomorrow.
372
00:15:45,920 --> 00:15:46,420
Yes, yes.
373
00:15:46,420 --> 00:15:48,220
Tomorrow. We'll talk tomorrow.
374
00:16:02,010 --> 00:16:02,970
Are they gone?
375
00:16:17,180 --> 00:16:18,770
This is outrageous!
376
00:16:21,490 --> 00:16:22,130
Feng Lin,
377
00:16:22,420 --> 00:16:23,060
I know that
378
00:16:23,250 --> 00:16:24,490
because of the housing issue,
379
00:16:24,490 --> 00:16:26,700
you've held a grudge against Fei Ni.
380
00:16:26,770 --> 00:16:28,060
But spreading rumors
381
00:16:28,060 --> 00:16:29,650
comes with consequences.
382
00:16:29,700 --> 00:16:31,370
Especially when the person
383
00:16:31,700 --> 00:16:33,650
is a hero who saved lives.
384
00:16:33,650 --> 00:16:34,250
Tell me,
385
00:16:34,250 --> 00:16:36,490
if this incident got out,
386
00:16:36,700 --> 00:16:38,300
where would that leave me?
387
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
I'm sorry, Ms. Xu.
388
00:16:40,820 --> 00:16:42,250
But I just wanted to find the truth.
389
00:16:42,250 --> 00:16:43,599
If their marriage really were fake,
390
00:16:43,600 --> 00:16:45,770
it'd be deception against
the organization and the Party.
391
00:16:45,782 --> 00:16:46,490
The truth?
392
00:16:47,970 --> 00:16:49,890
The truth is that their relationship
393
00:16:49,890 --> 00:16:51,540
is better than you think.
394
00:16:54,650 --> 00:16:55,580
And Chief Wang,
395
00:16:56,180 --> 00:16:57,250
as a leader
396
00:16:57,770 --> 00:16:58,890
and their neighbor,
397
00:16:59,100 --> 00:17:00,890
you should be setting an example.
398
00:17:01,420 --> 00:17:03,650
How could you
399
00:17:03,700 --> 00:17:05,300
doubt your own comrades?
400
00:17:05,580 --> 00:17:07,060
It's my fault, Ms. Xu.
401
00:17:07,060 --> 00:17:08,690
If something like this happens again,
402
00:17:08,690 --> 00:17:09,210
I will...
403
00:17:09,210 --> 00:17:10,380
Again?
404
00:17:13,300 --> 00:17:14,890
Good thing Comrade Fei Ni
405
00:17:14,890 --> 00:17:17,210
and Comrade Fang Muyang
are politically aware.
406
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
Otherwise, if this had blown up,
407
00:17:20,060 --> 00:17:21,450
how do I even explain it
408
00:17:21,450 --> 00:17:22,540
to the leadership?
409
00:17:24,980 --> 00:17:26,130
You two are
410
00:17:26,130 --> 00:17:27,060
unbelievable!
411
00:17:28,890 --> 00:17:30,060
Reflect on this mistake!
412
00:17:30,060 --> 00:17:30,710
Ms. Xu, I was...
413
00:17:30,715 --> 00:17:31,500
Enough.
414
00:17:31,650 --> 00:17:32,650
Take care, Ms. Xu.
415
00:17:35,500 --> 00:17:36,610
Look at you.
416
00:17:37,170 --> 00:17:38,450
It wasn't a big deal,
417
00:17:38,450 --> 00:17:40,340
and you just had to
take it to Ms. Xu.
418
00:17:40,340 --> 00:17:41,500
How am I supposed to face them
419
00:17:41,500 --> 00:17:42,610
as neighbors now?
420
00:17:44,130 --> 00:17:44,980
Return the key!
421
00:17:56,850 --> 00:17:57,690
Fang Muyang,
422
00:17:58,500 --> 00:18:00,300
I'm still shaken.
423
00:18:00,370 --> 00:18:01,690
If they had found out,
424
00:18:01,980 --> 00:18:03,170
we'd be done for.
425
00:18:03,890 --> 00:18:05,780
Then shouldn't you thank me properly?
426
00:18:05,940 --> 00:18:09,380
(Men's Restroom)
427
00:18:17,315 --> 00:18:18,871
Thanks for your hard work, comrade.
428
00:18:20,580 --> 00:18:22,060
How did you know
429
00:18:22,060 --> 00:18:23,300
they were coming to expose us?
430
00:18:24,500 --> 00:18:25,650
Wang Xiaoman
431
00:18:25,650 --> 00:18:27,260
saw our bunk beds before
432
00:18:27,500 --> 00:18:28,650
and even asked me about them.
433
00:18:29,300 --> 00:18:31,690
And today, Feng Lin suddenly
showed up to congratulate us.
434
00:18:32,060 --> 00:18:33,100
She clearly had an agenda.
435
00:18:33,930 --> 00:18:34,490
Do you think,
436
00:18:34,850 --> 00:18:36,210
after tonight,
437
00:18:36,450 --> 00:18:38,370
they'll stop suspecting us?
438
00:18:38,760 --> 00:18:40,060
I don't know about the others,
439
00:18:40,850 --> 00:18:42,850
but Feng Lin will
definitely keep watching us.
440
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
Then, what do we do?
441
00:18:47,360 --> 00:18:49,170
Looks like you'll have to bear with it.
442
00:18:56,490 --> 00:18:57,780
If we're exposed,
443
00:18:57,982 --> 00:18:59,260
they'll confiscate the unit.
444
00:19:01,210 --> 00:19:03,260
And Wang Xiaoman lives right next door.
445
00:19:03,690 --> 00:19:05,580
If you want to erase her doubts,
446
00:19:06,500 --> 00:19:07,780
you'll have to put up with it.
447
00:19:28,540 --> 00:19:30,340
Are you sure this is right?
448
00:19:30,340 --> 00:19:31,450
I think so.
449
00:19:31,537 --> 00:19:32,610
I've never done this before.
450
00:19:33,500 --> 00:19:34,260
So...
451
00:19:34,690 --> 00:19:35,890
How long do we shake it?
452
00:19:37,060 --> 00:19:38,500
The longer the better, I guess.
453
00:19:47,060 --> 00:19:48,690
Why are you up all of a sudden?
454
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
You're worthless!
455
00:19:56,820 --> 00:19:57,610
Fang Muyang,
456
00:19:58,410 --> 00:19:59,820
can I talk to you about something?
457
00:20:00,610 --> 00:20:01,340
No need to ask.
458
00:20:02,100 --> 00:20:03,210
You call the shots at home.
459
00:20:04,048 --> 00:20:06,000
The money your sister
gave you this morning,
460
00:20:06,000 --> 00:20:07,650
can I borrow it for now?
461
00:20:08,340 --> 00:20:09,130
Of course.
462
00:20:12,390 --> 00:20:13,370
Did something happen?
463
00:20:15,910 --> 00:20:18,240
The Publicity Section has
464
00:20:18,670 --> 00:20:19,690
an opening right now.
465
00:20:20,160 --> 00:20:21,890
My brother's been looking for work.
466
00:20:22,500 --> 00:20:23,120
But,
467
00:20:23,340 --> 00:20:24,450
Chief Wang agreed.
468
00:20:25,060 --> 00:20:26,020
Isn't that a good thing?
469
00:20:28,250 --> 00:20:29,840
But she wants a TV coupon.
470
00:20:32,300 --> 00:20:33,260
A TV coupon?
471
00:20:37,590 --> 00:20:39,100
Where are we supposed to get that?
472
00:20:42,890 --> 00:20:43,820
You want to buy one?
473
00:20:45,690 --> 00:20:48,300
I've thought it through.
That's the only way.
474
00:20:48,315 --> 00:20:48,930
But don't worry.
475
00:20:48,930 --> 00:20:49,890
I'll pay you back.
476
00:20:50,170 --> 00:20:52,260
I'll go to the printing factory tomorrow
477
00:20:52,260 --> 00:20:53,020
to see Ms. Ma.
478
00:20:53,210 --> 00:20:54,300
I'll ask for extra paper.
479
00:20:55,000 --> 00:20:56,370
Even scraps add up.
480
00:20:56,370 --> 00:20:57,690
I'll save more that way.
481
00:21:13,004 --> 00:21:14,226
So, do we keep shaking?
482
00:21:15,780 --> 00:21:16,820
One thing at a time.
483
00:21:16,980 --> 00:21:17,820
Keep shaking.
484
00:21:29,130 --> 00:21:29,830
Fei Ni...
485
00:21:30,010 --> 00:21:32,180
Ms. Xu went
to inspect their place last night.
486
00:21:32,180 --> 00:21:32,930
I saw it, too.
487
00:21:37,100 --> 00:21:37,610
Ms. Liu.
488
00:21:38,020 --> 00:21:38,740
Ms. Sun.
489
00:21:39,020 --> 00:21:39,560
Fei Ni.
490
00:21:39,740 --> 00:21:40,130
Here.
491
00:21:41,130 --> 00:21:41,780
Take this.
492
00:21:41,782 --> 00:21:42,340
What?
493
00:21:42,340 --> 00:21:44,460
Second Workshop just
handed these out today. Go on.
494
00:21:44,850 --> 00:21:46,500
We all know about you and Fang Muyang...
495
00:21:48,450 --> 00:21:49,890
Don't be shy.
496
00:21:50,300 --> 00:21:52,000
Chief Wang told me everything.
497
00:21:53,271 --> 00:21:54,100
Use them freely.
498
00:21:54,300 --> 00:21:54,930
If you run out,
499
00:21:55,130 --> 00:21:56,060
I'll get you more.
500
00:21:56,410 --> 00:21:56,820
I...
501
00:21:57,170 --> 00:21:57,610
Alright.
502
00:21:58,060 --> 00:21:58,820
Have fun.
503
00:22:03,820 --> 00:22:04,930
Not bad, Fei Ni.
504
00:22:04,930 --> 00:22:05,820
Good taste.
505
00:22:12,060 --> 00:22:12,850
Fei Ni.
506
00:22:15,450 --> 00:22:16,020
Those...
507
00:22:16,690 --> 00:22:17,540
The dark circles...
508
00:22:18,300 --> 00:22:21,780
I absolutely believe you two
are the real deal.
509
00:22:23,300 --> 00:22:24,100
You two...
510
00:22:27,100 --> 00:22:28,650
Maybe keep it down a little.
511
00:22:29,610 --> 00:22:30,930
I'm begging you.
512
00:22:50,670 --> 00:22:51,400
Need anything?
513
00:22:51,737 --> 00:22:53,780
- There's more.
- Look at this thermos.
514
00:22:54,460 --> 00:22:55,230
It may look old,
515
00:22:56,600 --> 00:22:57,300
but it keeps heat.
516
00:22:57,300 --> 00:22:58,020
It really does.
517
00:22:58,382 --> 00:22:59,450
It doesn't say so on it.
518
00:22:59,450 --> 00:23:01,100
It keeps heat. See? Take a look.
519
00:23:04,937 --> 00:23:06,000
Young man, come here.
520
00:23:06,000 --> 00:23:06,480
Over here.
521
00:23:07,060 --> 00:23:07,850
Shanghai brand.
522
00:23:10,470 --> 00:23:11,770
This is a thermos.
523
00:23:13,170 --> 00:23:13,760
Young man!
524
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
- Take a look at the radio.
- Come on over.
525
00:23:16,340 --> 00:23:17,340
It's in great condition.
526
00:23:17,915 --> 00:23:18,890
Excellent quality, too.
527
00:23:20,060 --> 00:23:20,650
Nice, right?
528
00:23:21,100 --> 00:23:21,650
Not bad.
529
00:23:22,060 --> 00:23:22,500
Like it?
530
00:23:22,500 --> 00:23:23,340
Take one if you do.
531
00:23:24,500 --> 00:23:25,490
I'll come back later.
532
00:23:27,450 --> 00:23:28,060
Young man,
533
00:23:28,093 --> 00:23:28,850
how about a watch?
534
00:23:28,850 --> 00:23:29,580
Shanghai brand.
535
00:23:31,130 --> 00:23:31,915
Oh, you have one.
536
00:23:32,980 --> 00:23:33,500
Young man.
537
00:23:35,140 --> 00:23:36,340
(Gao)
538
00:23:39,610 --> 00:23:40,850
I'm not buying that.
539
00:23:42,690 --> 00:23:43,840
What are you looking for?
540
00:23:48,540 --> 00:23:49,580
A TV.
541
00:23:56,570 --> 00:23:58,130
I fix watches pretty well, you know.
542
00:24:29,450 --> 00:24:29,930
Let's go.
543
00:25:27,580 --> 00:25:28,800
You really have one?
544
00:25:37,820 --> 00:25:38,980
Why is it just the shell?
545
00:25:39,300 --> 00:25:40,690
Ever heard of assembly?
546
00:25:45,300 --> 00:25:47,680
I paid a lot to piece this together.
547
00:25:48,760 --> 00:25:49,780
It may be secondhand,
548
00:25:49,890 --> 00:25:51,100
but all the parts are there.
549
00:25:55,210 --> 00:25:56,020
Will it work?
550
00:25:57,980 --> 00:25:58,540
Of course.
551
00:26:16,850 --> 00:26:17,450
I'm back.
552
00:26:18,580 --> 00:26:19,820
Why so late?
553
00:26:26,890 --> 00:26:29,100
What's all over your clothes?
They're filthy.
554
00:26:31,020 --> 00:26:32,100
Charcoal pencil smudges.
555
00:26:33,300 --> 00:26:33,890
Take it off.
556
00:26:33,937 --> 00:26:34,780
I'll wash it for you.
557
00:26:42,337 --> 00:26:43,650
Take off the false collar, too.
558
00:26:45,500 --> 00:26:47,210
Be more careful next time.
559
00:26:47,210 --> 00:26:48,450
Don't get it this dirty,
560
00:26:48,450 --> 00:26:49,980
or we'll have to buy a new one.
561
00:26:56,100 --> 00:26:57,540
You wash that yourself.
562
00:27:02,610 --> 00:27:03,820
What's the difference?
563
00:27:10,580 --> 00:27:10,980
Fei Ni,
564
00:27:11,471 --> 00:27:12,690
doing laundry this late?
565
00:27:14,300 --> 00:27:15,410
Fang Muyang got back late.
566
00:27:15,410 --> 00:27:16,826
I just washed it while I was at it.
567
00:27:17,820 --> 00:27:19,410
Fang Muyang's a lucky man.
568
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
You're lucky, too.
569
00:27:27,210 --> 00:27:27,740
Fei Ni,
570
00:27:28,850 --> 00:27:30,610
about that TV coupon...
571
00:27:31,370 --> 00:27:32,020
Any progress?
572
00:27:34,610 --> 00:27:35,170
Soon.
573
00:27:35,650 --> 00:27:36,100
Very soon.
574
00:27:40,100 --> 00:27:41,020
Maybe forget it.
575
00:27:41,780 --> 00:27:42,500
I know
576
00:27:42,782 --> 00:27:43,915
this whole thing
577
00:27:44,004 --> 00:27:45,226
puts you in a tough spot.
578
00:27:45,780 --> 00:27:47,930
Chen'll retire in half a month.
579
00:27:50,210 --> 00:27:51,170
I need to fill the post.
580
00:27:51,690 --> 00:27:52,340
Chief Wang,
581
00:27:52,690 --> 00:27:54,060
can you give me a little more time?
582
00:27:54,337 --> 00:27:55,260
It's really close.
583
00:27:57,130 --> 00:27:58,500
But I need a clear answer.
584
00:27:58,740 --> 00:28:00,100
How much longer exactly?
585
00:28:01,500 --> 00:28:02,100
Chief Wang,
586
00:28:04,260 --> 00:28:04,890
ten days.
587
00:28:05,980 --> 00:28:07,020
Give us ten more days.
588
00:28:07,370 --> 00:28:08,610
You'll definitely get a TV.
589
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
Take this coupon for now.
590
00:28:10,982 --> 00:28:12,537
Exchange it for the TV in ten days.
591
00:28:13,340 --> 00:28:14,300
(TV Purchase Coupon)
592
00:28:14,300 --> 00:28:15,410
A TV coupon!
593
00:28:18,690 --> 00:28:19,650
What size TV can I buy?
594
00:28:20,020 --> 00:28:20,740
You can get
595
00:28:21,020 --> 00:28:21,540
a 12-inch or
596
00:28:21,610 --> 00:28:22,370
a 14-inch.
597
00:28:22,671 --> 00:28:23,540
Depends on your luck.
598
00:28:24,060 --> 00:28:25,430
Alright. I'm not picky.
599
00:28:25,690 --> 00:28:26,500
Any size is fine.
600
00:28:27,980 --> 00:28:28,690
That's great.
601
00:28:29,300 --> 00:28:29,780
Fei Ni,
602
00:28:30,210 --> 00:28:30,740
have
603
00:28:31,060 --> 00:28:31,820
your brother
604
00:28:31,980 --> 00:28:32,930
get his paperwork ready.
605
00:28:34,780 --> 00:28:35,740
I'll get going then.
606
00:28:36,004 --> 00:28:36,930
Thank you, Chief Wang.
607
00:28:41,020 --> 00:28:41,980
Fang Muyang,
608
00:28:43,170 --> 00:28:44,650
where did you get that TV coupon?
609
00:28:45,130 --> 00:28:46,450
It must've cost a lot.
610
00:28:47,340 --> 00:28:48,690
I don't have that much right now,
611
00:28:49,170 --> 00:28:50,500
but I'll definitely pay you back.
612
00:28:50,820 --> 00:28:51,300
Alright.
613
00:28:52,210 --> 00:28:52,650
No rush.
614
00:29:00,210 --> 00:29:02,130
Guess what I managed to get.
615
00:29:04,930 --> 00:29:05,340
What?
616
00:29:07,170 --> 00:29:08,170
A TV coupon.
617
00:29:12,100 --> 00:29:13,340
You actually pulled it off.
618
00:29:13,690 --> 00:29:15,260
I didn't become section chief
619
00:29:15,260 --> 00:29:16,410
for nothing.
620
00:29:36,340 --> 00:29:36,850
Wang Xiaoman.
621
00:29:40,271 --> 00:29:41,737
Let's go pick a TV cabinet.
622
00:29:42,410 --> 00:29:43,160
It's fake.
623
00:29:58,000 --> 00:29:58,580
Fei Ni!
624
00:30:00,820 --> 00:30:02,260
Do you two take me for a fool?
625
00:30:02,820 --> 00:30:04,540
You gave me a fake TV coupon!
626
00:30:04,540 --> 00:30:05,500
How could you?
627
00:30:11,820 --> 00:30:13,260
I thought I drew it pretty well.
628
00:30:13,580 --> 00:30:14,610
How did she spot it?
629
00:30:15,820 --> 00:30:17,020
Fang Muyang!
630
00:30:17,020 --> 00:30:19,340
You actually made a fake one?
631
00:30:19,690 --> 00:30:20,890
I'll explain later.
632
00:30:22,020 --> 00:30:22,610
Chief Wang,
633
00:30:23,315 --> 00:30:24,260
please don't be angry.
634
00:30:24,890 --> 00:30:26,500
When I gave you that coupon,
635
00:30:26,500 --> 00:30:27,210
I told you
636
00:30:27,540 --> 00:30:28,820
that in ten days,
637
00:30:29,048 --> 00:30:30,500
it could be exchanged for a TV.
638
00:30:31,610 --> 00:30:32,410
Fang Muyang,
639
00:30:32,580 --> 00:30:34,500
I know you hurt your head before,
640
00:30:34,515 --> 00:30:36,210
but did it make your skin thicker, too?
641
00:30:36,540 --> 00:30:37,410
How dare you
642
00:30:37,410 --> 00:30:38,810
still play games with me?
643
00:30:39,540 --> 00:30:40,290
Let me ask you,
644
00:30:40,410 --> 00:30:42,560
where am I supposed
to redeem this fake coupon?
645
00:30:43,020 --> 00:30:44,690
What if I try to use it
and they find out?
646
00:30:44,980 --> 00:30:45,820
Are you trying to
647
00:30:45,820 --> 00:30:46,410
ruin me?
648
00:30:46,410 --> 00:30:47,610
Chief Wang,
649
00:30:48,210 --> 00:30:49,020
we gave you our word.
650
00:30:53,580 --> 00:30:54,100
Fine.
651
00:30:55,100 --> 00:30:56,300
I'll trust you one more time.
652
00:30:56,300 --> 00:30:57,740
But if this falls through again,
653
00:30:57,740 --> 00:30:58,540
mark my words.
654
00:30:58,982 --> 00:30:59,871
Your brother...
655
00:31:16,370 --> 00:31:17,410
Don't panic.
656
00:31:18,315 --> 00:31:19,890
Where there's a will, there's a way.
657
00:31:20,370 --> 00:31:22,300
We're not out of options yet.
658
00:31:27,540 --> 00:31:28,060
But...
659
00:31:28,410 --> 00:31:29,930
A TV coupon costs five hundred.
660
00:31:30,848 --> 00:31:33,170
Even with your sister's money,
we're still short seventy.
661
00:31:33,980 --> 00:31:35,130
Another ten days
662
00:31:35,130 --> 00:31:36,210
until the next payday.
663
00:31:37,170 --> 00:31:38,740
It's simply not enough.
664
00:31:44,020 --> 00:31:45,780
We'll have to think of something else.
665
00:32:22,170 --> 00:32:22,930
Can't sleep?
666
00:32:27,170 --> 00:32:28,980
Still worrying about the TV coupon?
667
00:32:38,580 --> 00:32:39,130
Fei Ni...
668
00:32:41,450 --> 00:32:42,980
What do you think marriage means?
669
00:32:50,471 --> 00:32:51,370
What does it mean?
670
00:32:52,580 --> 00:32:53,650
One mind falls short.
671
00:32:55,610 --> 00:32:56,580
Two minds go further.
672
00:32:57,580 --> 00:32:58,780
Since we're married,
673
00:32:59,210 --> 00:33:00,820
your problem is my problem.
674
00:33:01,610 --> 00:33:02,980
We'll figure it out together.
675
00:33:15,210 --> 00:33:15,890
I understand.
676
00:33:28,580 --> 00:33:29,020
Good night.
677
00:33:32,210 --> 00:33:32,730
Good night.
678
00:33:37,300 --> 00:33:39,820
(Jiangnan University,
Teaching Building No. 1)
679
00:33:39,820 --> 00:33:40,610
Professor Wu.
680
00:33:44,650 --> 00:33:45,210
What is it?
681
00:33:45,610 --> 00:33:46,130
Professor Wu,
682
00:33:46,693 --> 00:33:48,820
I'd like to request a transfer
out of Luo Min's group.
683
00:33:49,890 --> 00:33:50,580
Why?
684
00:33:51,170 --> 00:33:53,170
I've already studied and absorbed
685
00:33:53,170 --> 00:33:54,610
the previous findings from your team.
686
00:33:55,210 --> 00:33:57,540
I hope to transfer
into your group instead.
687
00:33:58,300 --> 00:33:58,690
I know.
688
00:33:59,210 --> 00:34:00,170
With your ability,
689
00:34:00,170 --> 00:34:02,540
that work is beneath your potential.
690
00:34:02,980 --> 00:34:03,610
But right now,
691
00:34:03,890 --> 00:34:05,410
I really can't take you into my team.
692
00:34:06,340 --> 00:34:06,850
Why?
693
00:34:07,580 --> 00:34:09,060
Is it still because of my background?
694
00:34:09,420 --> 00:34:09,860
No, no.
695
00:34:10,130 --> 00:34:12,020
Your background is no longer an issue.
696
00:34:12,610 --> 00:34:13,980
I've been informed by higher-ups.
697
00:34:14,210 --> 00:34:15,020
Our project team
698
00:34:15,020 --> 00:34:17,100
will soon merge
with Jiangcheng University's team.
699
00:34:17,420 --> 00:34:18,460
When that happens,
700
00:34:18,460 --> 00:34:20,170
the core members
will be reassigned there.
701
00:34:20,810 --> 00:34:21,940
You just got married,
702
00:34:22,380 --> 00:34:23,980
and Qu Hua is a doctor
here in Jiangnan.
703
00:34:23,982 --> 00:34:25,690
There's no way you can
move to Jiangcheng.
704
00:34:25,690 --> 00:34:26,330
I can.
705
00:34:27,900 --> 00:34:29,020
Professor Wu, I really can.
706
00:34:29,170 --> 00:34:30,380
If the team needs me,
707
00:34:30,380 --> 00:34:31,460
I can transfer anytime.
708
00:34:31,900 --> 00:34:32,330
No.
709
00:34:32,690 --> 00:34:33,420
And Qu Hua...
710
00:34:33,420 --> 00:34:35,060
No need to worry about my personal life.
711
00:34:36,810 --> 00:34:37,290
If you can
712
00:34:37,380 --> 00:34:39,130
come with us to Jiangcheng,
713
00:34:39,330 --> 00:34:40,380
that would be ideal.
714
00:34:41,130 --> 00:34:41,650
Alright.
715
00:34:41,860 --> 00:34:43,020
Talk it over with Qu Hua.
716
00:34:43,020 --> 00:34:43,460
If he
717
00:34:43,860 --> 00:34:44,650
agrees with this,
718
00:34:45,100 --> 00:34:46,580
you can lead a team of your own.
719
00:34:46,580 --> 00:34:47,580
No need to discuss it.
720
00:34:47,580 --> 00:34:49,290
I can give you my word right now.
721
00:34:50,900 --> 00:34:51,330
Very well.
722
00:34:51,980 --> 00:34:53,420
Thank you, Professor Wu.
723
00:35:12,100 --> 00:35:12,650
You're back.
724
00:35:13,293 --> 00:35:14,650
Dinner's kept warm in the pot.
725
00:35:14,770 --> 00:35:16,610
Mom and Dad were
called back to the unit.
726
00:35:17,460 --> 00:35:18,130
Where's Grandma?
727
00:35:19,610 --> 00:35:20,210
She's asleep.
728
00:35:22,100 --> 00:35:23,940
Give me a few more days
on this math paper.
729
00:35:24,290 --> 00:35:26,380
There are too many
technical terms to translate.
730
00:35:37,810 --> 00:35:38,290
Qu Hua,
731
00:35:39,020 --> 00:35:39,770
I'm sorry.
732
00:35:49,226 --> 00:35:49,960
What's wrong?
733
00:35:55,020 --> 00:35:57,020
Sometimes, I feel like I'm too selfish.
734
00:35:58,493 --> 00:36:00,420
You don't have to help me
translate anymore.
735
00:36:02,380 --> 00:36:03,900
But I can finish this one tonight...
736
00:37:01,540 --> 00:37:03,690
Mao Zedong Thought,
737
00:37:04,210 --> 00:37:06,330
like sunlight and rain,
738
00:37:06,500 --> 00:37:08,810
nourishes the university campus.
739
00:37:11,130 --> 00:37:11,940
Ling Yi.
740
00:37:15,070 --> 00:37:15,650
Son,
741
00:37:16,130 --> 00:37:17,910
look at what Ling Yi wrote.
742
00:37:18,810 --> 00:37:19,690
I've read it, Mom.
743
00:37:19,730 --> 00:37:22,260
(The blazing red military flag
waves in the wind.)
744
00:37:22,710 --> 00:37:24,080
(The people's army...)
745
00:37:25,030 --> 00:37:26,450
Just look at that.
746
00:37:26,980 --> 00:37:27,840
Ling Yi,
747
00:37:29,170 --> 00:37:30,720
you're only an intern,
748
00:37:30,900 --> 00:37:33,380
and your article already made page two.
749
00:37:33,730 --> 00:37:35,070
You truly are gifted.
750
00:37:35,980 --> 00:37:37,810
It's mostly thanks
to Uncle Fu's support.
751
00:37:37,980 --> 00:37:39,290
I just benefited from it.
752
00:37:41,100 --> 00:37:43,930
Come to think of it, I'd love to visit
Jiangcheng No. 1 Textile Factory
753
00:37:43,930 --> 00:37:44,770
to gather material.
754
00:37:44,770 --> 00:37:46,915
Maybe I'll write an interview piece
on you, Mrs. Ye.
755
00:37:46,990 --> 00:37:48,930
It might even make the front page.
756
00:37:49,650 --> 00:37:51,170
No need for a personal interview.
757
00:37:51,182 --> 00:37:53,020
But you're welcome
to write about our factory.
758
00:37:53,170 --> 00:37:54,690
We'd be delighted.
759
00:37:57,210 --> 00:37:58,170
Ye Feng,
760
00:37:58,580 --> 00:38:01,100
you should learn
a thing or two from Ling Yi.
761
00:38:05,900 --> 00:38:06,380
Ling Yi,
762
00:38:06,940 --> 00:38:08,900
what do you usually read?
763
00:38:09,130 --> 00:38:10,420
Recommend some books to Ye Feng.
764
00:38:11,380 --> 00:38:11,940
Sure.
765
00:38:12,580 --> 00:38:13,420
Ye Feng,
766
00:38:13,610 --> 00:38:14,940
I'll borrow a few books for you
767
00:38:14,940 --> 00:38:16,100
from the university library.
768
00:38:17,810 --> 00:38:18,420
Ye Feng,
769
00:38:19,020 --> 00:38:20,810
did you hear what Ling Yi said?
770
00:38:21,500 --> 00:38:22,540
Yeah, yeah, I heard.
771
00:38:25,290 --> 00:38:26,290
Then it's settled.
772
00:38:26,690 --> 00:38:28,540
Ye Feng is in your hands now.
773
00:38:28,940 --> 00:38:29,580
Alright.
774
00:38:31,648 --> 00:38:32,730
Careful not to cut yourself.
775
00:38:41,020 --> 00:38:42,290
What are you so happy about?
776
00:38:43,610 --> 00:38:44,980
How could the Educated Youth Office
777
00:38:45,130 --> 00:38:46,940
assign you to a milk station?
778
00:38:47,610 --> 00:38:49,810
A grown man working
among a bunch of women?
779
00:38:50,130 --> 00:38:51,210
That is silly.
780
00:38:52,210 --> 00:38:53,900
Washing milk bottles isn't so bad.
781
00:38:54,170 --> 00:38:55,650
After finally landing a job,
782
00:38:55,980 --> 00:38:57,250
it turns out to be temporary.
783
00:38:57,940 --> 00:38:59,380
That's not a long-term plan.
784
00:38:59,980 --> 00:39:01,690
A temporary job beats no job.
785
00:39:02,137 --> 00:39:03,182
Let's start there.
786
00:39:03,540 --> 00:39:04,980
Things will get better.
787
00:39:07,770 --> 00:39:08,980
When we get home,
788
00:39:09,130 --> 00:39:10,770
don't mention that it's temporary.
789
00:39:12,060 --> 00:39:12,420
Okay.
790
00:39:16,800 --> 00:39:17,650
Lin Mei's back.
791
00:39:17,850 --> 00:39:18,330
Mr. Li.
792
00:39:18,330 --> 00:39:18,915
Good, good.
793
00:39:19,770 --> 00:39:20,250
Mom.
794
00:39:20,940 --> 00:39:21,310
Dad.
795
00:39:21,360 --> 00:39:22,000
Mrs. Lin.
796
00:39:22,330 --> 00:39:22,960
Mr. Lin.
797
00:39:24,980 --> 00:39:27,090
I said I'd bring
Fei Ting home for dinner.
798
00:39:27,182 --> 00:39:28,290
This is all we're having?
799
00:39:28,770 --> 00:39:30,770
There are so many mouths to feed.
800
00:39:30,770 --> 00:39:32,580
We can't eat well at every meal.
801
00:39:33,730 --> 00:39:34,540
Exactly.
802
00:39:35,048 --> 00:39:36,330
Your little nephew's growing,
803
00:39:36,330 --> 00:39:37,330
and he hasn't complained.
804
00:39:37,980 --> 00:39:39,100
Why are you being so picky?
805
00:39:39,620 --> 00:39:40,320
Mr. Lin, Mrs. Lin,
806
00:39:40,500 --> 00:39:42,460
these are gifts I brought for you.
807
00:39:43,250 --> 00:39:44,900
Fei Ting, you don't even have a job yet.
808
00:39:44,900 --> 00:39:46,450
How could you spend money like this?
809
00:39:47,270 --> 00:39:48,640
Fei Ting already found a job.
810
00:39:49,690 --> 00:39:50,530
He did?
811
00:39:56,580 --> 00:39:57,420
Sit down and eat.
812
00:39:58,460 --> 00:39:59,650
Honey, serve the noodles.
813
00:39:59,860 --> 00:40:00,690
Coming, coming.
814
00:40:01,690 --> 00:40:02,330
Here, here.
815
00:40:02,900 --> 00:40:03,460
Eat.
816
00:40:03,690 --> 00:40:04,250
Fei Ting,
817
00:40:05,130 --> 00:40:07,290
where were you assigned to work?
818
00:40:09,737 --> 00:40:10,515
The milk station.
819
00:40:10,770 --> 00:40:11,610
Raising cows?
820
00:40:12,580 --> 00:40:13,330
Washing bottles.
821
00:40:14,460 --> 00:40:15,250
Washing bottles?
822
00:40:15,980 --> 00:40:17,290
A grown man washing milk bottles?
823
00:40:17,290 --> 00:40:18,160
Embarrassing.
824
00:40:19,250 --> 00:40:20,330
What's so embarrassing?
825
00:40:21,330 --> 00:40:22,980
There's no hierarchy in honest work.
826
00:40:23,730 --> 00:40:24,940
What's wrong with his job?
827
00:40:24,940 --> 00:40:27,170
People get clean milk to drink
828
00:40:27,170 --> 00:40:29,060
because of workers like Fei Ting.
829
00:40:30,170 --> 00:40:31,900
Pretty words don't change anything.
830
00:40:32,130 --> 00:40:33,500
Can he compare to Wang Tengda?
831
00:40:35,290 --> 00:40:35,900
Besides,
832
00:40:36,500 --> 00:40:38,730
how can a milk station compare
to the transport team?
833
00:40:38,730 --> 00:40:39,650
Can he compare?
834
00:40:39,650 --> 00:40:41,650
Song, why bring up Wang Tengda?
835
00:40:41,980 --> 00:40:42,890
Leave him out of this.
836
00:40:48,160 --> 00:40:48,730
Fei Ting,
837
00:40:49,250 --> 00:40:50,210
didn't you know?
838
00:40:50,540 --> 00:40:51,250
Not long ago,
839
00:40:51,250 --> 00:40:52,980
someone introduced
a match to our Lin Mei.
840
00:40:52,980 --> 00:40:54,580
He works for the city transport team,
841
00:40:54,580 --> 00:40:56,580
and he could even
arrange a job for her brother.
842
00:40:58,580 --> 00:40:59,330
Come on.
843
00:40:59,330 --> 00:41:00,860
Eat up.
844
00:41:07,060 --> 00:41:07,900
Mr. Lin, Mrs. Lin,
845
00:41:08,170 --> 00:41:08,940
about that guy,
846
00:41:09,380 --> 00:41:10,060
Wang, was it?
847
00:41:10,330 --> 00:41:11,500
Lin Mei didn't mention him.
848
00:41:12,330 --> 00:41:12,940
But I do know
849
00:41:13,071 --> 00:41:14,980
there's no way
she'd fall for someone else.
850
00:41:15,460 --> 00:41:16,380
Please don't worry.
851
00:41:17,380 --> 00:41:18,770
I'll make sure Lin Mei is happy.
852
00:41:25,690 --> 00:41:26,170
You all eat.
853
00:41:26,580 --> 00:41:27,130
I'm leaving.
854
00:41:28,380 --> 00:41:29,540
All talk.
855
00:41:30,940 --> 00:41:32,100
Nothing to show,
856
00:41:32,204 --> 00:41:33,515
but plenty of temper.
857
00:41:34,130 --> 00:41:34,650
Lin Mei!
858
00:41:34,770 --> 00:41:35,330
Mom.
859
00:41:35,330 --> 00:41:35,860
Forget them.
860
00:41:36,790 --> 00:41:37,500
Fei Ting!
861
00:41:37,730 --> 00:41:38,400
Fei Ting!
862
00:41:41,137 --> 00:41:42,740
You were really something back there.
863
00:41:44,380 --> 00:41:44,900
Lin Mei,
864
00:41:45,650 --> 00:41:47,290
I can't promise anything about work,
865
00:41:47,730 --> 00:41:49,330
but when it comes to us, I'm certain.
866
00:41:53,290 --> 00:41:54,100
How do you know
867
00:41:54,100 --> 00:41:55,580
I wouldn't fall for someone else?
868
00:41:58,900 --> 00:41:59,900
I just know.
869
00:42:02,604 --> 00:42:04,300
Whatever you end up doing,
I'll follow you.
870
00:42:04,580 --> 00:42:06,130
Even if you were scooping sewage!
871
00:42:08,471 --> 00:42:08,920
Come on.
872
00:42:09,026 --> 00:42:10,230
Let's get scallion oil noodles.
873
00:42:10,320 --> 00:42:10,782
Let's go.
874
00:42:22,860 --> 00:42:23,380
(Ms. Liu...)
875
00:42:24,530 --> 00:42:26,500
Something's come up at home.
876
00:42:26,730 --> 00:42:28,050
I urgently need money.
877
00:42:28,530 --> 00:42:30,530
I can't come up
with that much right now.
878
00:42:30,690 --> 00:42:33,300
Could you help me out?
879
00:42:37,300 --> 00:42:37,730
Fei Ni,
880
00:42:39,860 --> 00:42:41,300
it's not that I don't want to help.
881
00:42:41,820 --> 00:42:43,530
You know our situation.
882
00:42:43,730 --> 00:42:46,020
We're supporting
four elders and two children.
883
00:42:46,300 --> 00:42:48,860
My husband and I are still
squeezed into temporary housing.
884
00:42:49,210 --> 00:42:50,940
Our combined salaries each month
885
00:42:50,940 --> 00:42:52,090
barely cover expenses.
886
00:42:52,690 --> 00:42:54,420
There's no savings to speak of.
887
00:42:56,730 --> 00:42:58,300
If you're really in a bind,
888
00:42:59,090 --> 00:43:00,130
you could ask Ye Feng.
889
00:43:00,340 --> 00:43:02,340
He draws a salary
and has no real burdens.
890
00:43:02,530 --> 00:43:04,690
He's probably better off
than the rest of us.
891
00:43:05,650 --> 00:43:06,460
And besides,
892
00:43:07,090 --> 00:43:09,090
didn't you two date before?
893
00:43:09,090 --> 00:43:11,340
He'd surely do you that favor.
894
00:43:12,130 --> 00:43:13,380
I'll think of another way.
895
00:43:13,380 --> 00:43:14,340
Thank you, Ms. Liu.
896
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
897
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
898
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
899
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
900
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
901
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
902
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
903
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
904
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
905
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
906
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
907
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
908
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
909
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
910
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
911
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
52819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.