Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,100 --> 00:01:47,940
=Episode 12=
3
00:01:48,026 --> 00:01:50,071
(Jiangcheng No. 2 Guesthouse)
I just want to go
4
00:01:50,170 --> 00:01:51,810
on my parents' behalf,
not as his sister.
5
00:01:57,493 --> 00:01:58,980
I'm going to the washroom to wash up.
6
00:02:00,080 --> 00:02:01,780
Don't you think we're kind of awkward?
7
00:02:05,290 --> 00:02:06,620
We're married,
8
00:02:06,620 --> 00:02:08,090
yet we sleep in separate rooms.
9
00:02:08,370 --> 00:02:09,180
Isn't that
10
00:02:09,180 --> 00:02:10,430
wasting money
11
00:02:10,660 --> 00:02:12,000
and national resources?
12
00:02:13,560 --> 00:02:14,690
If you're willing,
13
00:02:15,120 --> 00:02:16,130
you can move into my room.
14
00:02:17,530 --> 00:02:19,400
Why don't you move into
15
00:02:19,400 --> 00:02:21,020
mine instead?
16
00:02:21,200 --> 00:02:22,620
Because Jiangcheng is my hometown.
17
00:02:22,990 --> 00:02:23,940
You came to Jiangcheng,
18
00:02:23,960 --> 00:02:25,500
so naturally you should stay in my room.
19
00:02:25,570 --> 00:02:27,410
Mine has a bathroom.
It's more convenient.
20
00:02:27,410 --> 00:02:28,620
I don't get up at night.
21
00:02:30,626 --> 00:02:32,220
I'll leave the door open until 11 PM.
22
00:02:32,271 --> 00:02:33,370
After that, I'm sleeping.
23
00:02:33,970 --> 00:02:35,980
I'll leave my door open
until 10:30 PM.
24
00:02:36,900 --> 00:02:38,140
(Silence)
25
00:02:38,480 --> 00:02:39,690
After that, I'm sleeping.
26
00:03:03,970 --> 00:03:05,970
What are you so happy about?
27
00:03:06,970 --> 00:03:07,740
Nothing.
28
00:03:09,410 --> 00:03:11,130
The training program gave out a subsidy?
29
00:03:11,340 --> 00:03:12,690
I haven't been a month.
30
00:03:12,690 --> 00:03:13,940
It's not that fast.
31
00:03:14,370 --> 00:03:15,940
Did you find money?
32
00:03:16,130 --> 00:03:16,940
Other than money,
33
00:03:16,940 --> 00:03:18,648
what else could possibly make you happy?
34
00:03:19,300 --> 00:03:20,650
Getting into college.
35
00:03:20,650 --> 00:03:21,782
My brother getting married.
36
00:03:21,900 --> 00:03:22,690
What else?
37
00:03:23,570 --> 00:03:24,370
And?
38
00:03:26,530 --> 00:03:27,130
Forget it.
39
00:03:27,360 --> 00:03:28,300
You don't need to think.
40
00:03:28,404 --> 00:03:29,693
As long as I think of it.
41
00:03:31,410 --> 00:03:32,370
What's it?
42
00:03:34,020 --> 00:03:35,900
Can you wear a dress to work tomorrow?
43
00:03:40,500 --> 00:03:41,300
I want to see.
44
00:03:43,300 --> 00:03:44,810
I'm not wearing a dress.
45
00:03:44,810 --> 00:03:47,180
It's too flashy.
46
00:03:47,340 --> 00:03:49,090
You don't even work at the factory.
47
00:03:49,090 --> 00:03:50,382
Why should I wear a dress?
48
00:03:51,220 --> 00:03:52,370
Why do you even care?
49
00:03:58,690 --> 00:03:59,570
I made your bed.
50
00:04:27,210 --> 00:04:28,210
It's past 11 PM.
51
00:04:28,540 --> 00:04:29,280
I'm sleeping.
52
00:04:31,293 --> 00:04:33,350
My watch says
there are still fifteen seconds left.
53
00:04:34,250 --> 00:04:35,260
Your watch is wrong.
54
00:04:52,860 --> 00:04:56,660
(Controlled Quality, Consistent Supply,
Strong Management, High Productivity)
55
00:04:58,570 --> 00:05:00,710
Fei Ni, when's your next night shift?
56
00:05:00,770 --> 00:05:01,890
I'm still arranging it.
57
00:05:02,182 --> 00:05:03,010
That's exhausting.
58
00:05:03,010 --> 00:05:04,570
I don't like night shifts either.
59
00:05:04,570 --> 00:05:05,130
Fei Ni.
60
00:05:05,471 --> 00:05:06,560
- Fei Ni.
- I'm leaving first.
61
00:05:06,560 --> 00:05:07,048
Mm.
62
00:05:08,130 --> 00:05:08,890
Hey.
63
00:05:08,890 --> 00:05:10,890
You look pretty today.
64
00:05:10,890 --> 00:05:12,010
- Your dress.
- Fei Ni.
65
00:05:12,010 --> 00:05:12,480
I...
66
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
Fang,
67
00:05:17,330 --> 00:05:18,910
you look sharp today, too.
68
00:05:19,110 --> 00:05:19,780
So handsome,
69
00:05:19,780 --> 00:05:20,890
young lad.
70
00:05:22,620 --> 00:05:24,770
Are you two going out for something fun
71
00:05:24,970 --> 00:05:26,100
after work?
72
00:05:26,980 --> 00:05:27,630
No.
73
00:05:28,570 --> 00:05:29,700
Getting shy now?
74
00:05:29,700 --> 00:05:30,804
Alright. I won't tease you.
75
00:05:30,810 --> 00:05:32,420
Well, you two carry on.
76
00:05:32,420 --> 00:05:33,180
I'm off to eat.
77
00:05:40,893 --> 00:05:42,500
Who did you borrow those clothes from?
78
00:05:42,500 --> 00:05:44,570
Look, the sleeves are short.
79
00:05:45,100 --> 00:05:46,500
Is there any newspaper event?
80
00:05:46,980 --> 00:05:47,770
Handsome, right?
81
00:05:48,370 --> 00:05:49,200
Not bad.
82
00:05:49,515 --> 00:05:50,270
Why are you here?
83
00:05:53,010 --> 00:05:53,810
For free food.
84
00:06:09,500 --> 00:06:10,100
Sorry,
85
00:06:10,100 --> 00:06:10,937
this seat is taken.
86
00:06:10,980 --> 00:06:11,570
Okay.
87
00:06:14,370 --> 00:06:15,690
Why did you chase him off?
88
00:06:15,690 --> 00:06:16,804
There are plenty of seats.
89
00:06:18,010 --> 00:06:18,890
Someone's coming soon.
90
00:06:19,740 --> 00:06:20,570
Who?
91
00:06:23,330 --> 00:06:24,620
Dad, Mom.
92
00:06:28,540 --> 00:06:31,010
Why are you here?
93
00:06:31,010 --> 00:06:32,540
Ask your husband and Ting.
94
00:06:32,620 --> 00:06:33,810
This is huge,
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,890
and these two kept it so secret.
96
00:06:36,010 --> 00:06:37,570
I just found out this morning.
97
00:06:37,570 --> 00:06:39,271
I didn't have time to prepare anything.
98
00:06:39,570 --> 00:06:40,620
Your brother
99
00:06:40,620 --> 00:06:42,010
can never hide anything.
100
00:06:42,010 --> 00:06:43,404
He always shows it on his face.
101
00:06:43,404 --> 00:06:43,980
But this time,
102
00:06:43,980 --> 00:06:45,420
he kept it quiet for so long.
103
00:06:47,130 --> 00:06:47,940
Here.
104
00:06:48,810 --> 00:06:50,330
I saved this especially for you.
105
00:06:50,370 --> 00:06:51,582
I was going to give it to you
106
00:06:51,604 --> 00:06:53,380
when we visited your new house.
107
00:06:53,740 --> 00:06:54,950
Since it's your wedding today.
108
00:06:55,420 --> 00:06:56,240
Happy wedding.
109
00:06:57,770 --> 00:06:59,680
Whose wedding?
110
00:07:00,010 --> 00:07:00,880
Our wedding.
111
00:07:07,660 --> 00:07:08,493
(To Serve the People)
112
00:07:08,537 --> 00:07:10,260
- Ms. Xu.
- Ms. Xu.
113
00:07:11,420 --> 00:07:12,370
Ms. Xu.
114
00:07:12,370 --> 00:07:14,130
- Ms. Xu.
- Ms. Xu.
115
00:07:18,370 --> 00:07:19,810
Comrades,
116
00:07:20,330 --> 00:07:21,420
workers.
117
00:07:22,010 --> 00:07:23,330
Quiet down, please.
118
00:07:23,420 --> 00:07:24,620
Today,
119
00:07:24,620 --> 00:07:26,420
I'm very honored
120
00:07:26,420 --> 00:07:27,379
to have been invited
121
00:07:27,380 --> 00:07:29,770
to serve as the host for the wedding
of Fei Ni of our factory
122
00:07:29,770 --> 00:07:31,330
and life-saving hero,
123
00:07:31,330 --> 00:07:34,690
Fang Muyang.
124
00:07:34,770 --> 00:07:37,890
With a warm round of applause,
125
00:07:38,330 --> 00:07:40,320
let's welcome the newlyweds
126
00:07:40,660 --> 00:07:41,890
to the stage.
127
00:07:42,100 --> 00:07:47,060
- Excellent!
- Excellent!
128
00:07:47,180 --> 00:07:47,790
Go on.
129
00:07:48,010 --> 00:07:48,630
Come on.
130
00:07:56,100 --> 00:07:56,880
Good.
131
00:07:58,690 --> 00:07:59,980
Fang Muyang
132
00:07:59,980 --> 00:08:02,890
is well-known as a hero.
133
00:08:03,330 --> 00:08:04,690
And Fei Ni
134
00:08:05,250 --> 00:08:06,370
is an outstanding worker
135
00:08:06,370 --> 00:08:08,210
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory.
136
00:08:08,740 --> 00:08:09,370
Today,
137
00:08:09,810 --> 00:08:11,910
under the attention of factory leaders
138
00:08:12,540 --> 00:08:15,330
and the blessings of all coworkers,
139
00:08:15,620 --> 00:08:18,570
they are now husband and wife.
140
00:08:18,915 --> 00:08:20,860
On behalf
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory,
141
00:08:21,370 --> 00:08:24,370
I offer you
our sincerest congratulations.
142
00:08:24,740 --> 00:08:27,250
- Good!
- Good!
143
00:08:32,300 --> 00:08:33,210
Good!
144
00:08:33,540 --> 00:08:34,330
Good!
145
00:08:38,260 --> 00:08:38,900
Captain,
146
00:08:39,610 --> 00:08:40,570
they're getting married.
147
00:09:05,730 --> 00:09:07,120
Well done, Fei Ting.
148
00:09:07,380 --> 00:09:08,570
Neat knife work.
149
00:09:08,710 --> 00:09:10,470
When I was in
the Great Northern Wilderness,
150
00:09:10,471 --> 00:09:12,550
I had to cook for myself.
That's how I picked it up.
151
00:09:15,540 --> 00:09:16,210
Mr. Li,
152
00:09:16,604 --> 00:09:18,115
thank you for all your hard work
153
00:09:18,115 --> 00:09:19,210
for my sister's wedding.
154
00:09:19,490 --> 00:09:20,970
Oh, come on. Don't be so polite.
155
00:09:20,970 --> 00:09:22,315
I'm not the one who worked hard.
156
00:09:22,315 --> 00:09:23,260
Your brother-in-law did.
157
00:09:23,260 --> 00:09:24,360
He brought all these fish.
158
00:09:25,570 --> 00:09:26,690
Your sister has keen eyes
159
00:09:26,690 --> 00:09:27,570
for the right man.
160
00:09:28,970 --> 00:09:29,780
Up next,
161
00:09:29,780 --> 00:09:30,570
let's invite
162
00:09:30,570 --> 00:09:33,330
the family members
of Fei Ni and Fang Muyang
163
00:09:33,330 --> 00:09:34,140
on stage.
164
00:09:34,420 --> 00:09:37,850
- Good!
- Good!
165
00:09:41,380 --> 00:09:42,730
Now,
166
00:09:42,730 --> 00:09:44,570
let's hear a few words
167
00:09:44,570 --> 00:09:45,570
from Fei Ni's family.
168
00:09:46,380 --> 00:09:47,490
You go.
169
00:09:47,900 --> 00:09:49,140
Come on. You speak.
170
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
You speak.
171
00:09:50,380 --> 00:09:51,180
Fine, I'll speak.
172
00:09:58,540 --> 00:10:03,610
- Excellent!
- Excellent!
173
00:10:04,880 --> 00:10:05,680
Today
174
00:10:06,210 --> 00:10:07,810
is a big day.
175
00:10:09,280 --> 00:10:10,570
Fang Muyang
176
00:10:10,570 --> 00:10:12,420
is not only a hero,
177
00:10:12,420 --> 00:10:16,020
but also a man of refined character.
178
00:10:16,180 --> 00:10:16,970
Hence,
179
00:10:17,210 --> 00:10:18,800
I sincerely wish
180
00:10:19,250 --> 00:10:21,570
both Fang Muyang and Fei Ni
181
00:10:21,690 --> 00:10:22,930
to walk side by side
182
00:10:23,140 --> 00:10:26,340
on the great path of socialism
183
00:10:27,500 --> 00:10:28,180
and soon
184
00:10:28,420 --> 00:10:29,690
give us
185
00:10:29,690 --> 00:10:31,900
a successor to the socialist cause.
186
00:10:31,900 --> 00:10:36,880
- Well said!
- Well said!
187
00:10:37,180 --> 00:10:38,660
Good!
188
00:10:39,420 --> 00:10:40,810
As for Fang Muyang,
189
00:10:41,210 --> 00:10:43,020
due to special circumstances,
190
00:10:43,020 --> 00:10:45,380
his family couldn't attend in person.
191
00:10:45,540 --> 00:10:47,020
But it's fine.
192
00:10:47,300 --> 00:10:49,900
We're all his family.
193
00:10:52,810 --> 00:10:53,610
Sorry,
194
00:10:54,210 --> 00:10:54,850
we're late.
195
00:10:56,780 --> 00:10:57,850
Who are they?
196
00:10:58,450 --> 00:10:59,780
Never seen them before.
197
00:11:00,000 --> 00:11:01,020
Yeah, who are they?
198
00:11:01,293 --> 00:11:02,582
They're not from our factory.
199
00:11:10,580 --> 00:11:12,540
You wouldn't want regrets
200
00:11:12,671 --> 00:11:14,226
at your brother's wedding, right?
201
00:11:29,570 --> 00:11:30,400
Hello, everyone.
202
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
I'm Fang Mujing,
203
00:11:31,920 --> 00:11:33,090
Fang Muyang's sister.
204
00:11:34,140 --> 00:11:35,090
This is
205
00:11:36,180 --> 00:11:37,210
my husband, Qu Hua.
206
00:11:37,900 --> 00:11:38,610
Hello, everyone.
207
00:11:39,210 --> 00:11:40,850
I'm Fang Muyang's brother-in-law,
208
00:11:40,850 --> 00:11:41,380
Qu Hua.
209
00:11:42,080 --> 00:11:42,940
I'm a doctor.
210
00:11:43,540 --> 00:11:45,610
I come from a military family.
211
00:11:46,204 --> 00:11:48,137
My grandfather served in the Red Army,
212
00:11:48,182 --> 00:11:49,493
and my father
213
00:11:49,537 --> 00:11:50,940
fought in the Korean War.
214
00:11:51,780 --> 00:11:52,840
That's good!
215
00:11:54,810 --> 00:11:55,900
I'm very happy
216
00:11:56,210 --> 00:11:57,490
and honored
217
00:11:57,780 --> 00:11:59,610
to marry Fang Muyang's sister,
218
00:11:59,610 --> 00:12:01,330
Fang Mujing.
219
00:12:03,180 --> 00:12:05,220
I welcome Fei Ni
220
00:12:05,280 --> 00:12:06,700
into our big family.
221
00:12:07,170 --> 00:12:07,900
From now on,
222
00:12:08,380 --> 00:12:09,570
our family
223
00:12:09,750 --> 00:12:11,210
will work even harder
224
00:12:11,210 --> 00:12:12,570
to contribute
225
00:12:12,730 --> 00:12:13,920
to socialist construction.
226
00:12:13,920 --> 00:12:15,960
Well said!
227
00:12:16,410 --> 00:12:17,260
Welcome!
228
00:12:18,180 --> 00:12:19,340
Welcome!
229
00:12:19,450 --> 00:12:21,300
Now, Fang Muyang
230
00:12:21,300 --> 00:12:23,210
has a few words to say.
231
00:12:23,760 --> 00:12:25,020
Give him a round of applause.
232
00:12:34,180 --> 00:12:34,970
Fei Ni.
233
00:12:44,570 --> 00:12:45,970
I've always wanted to give you
234
00:12:46,940 --> 00:12:47,890
a proper wedding,
235
00:12:48,570 --> 00:12:49,570
so I could express
236
00:12:51,180 --> 00:12:52,920
how happy I am to be your husband.
237
00:12:54,330 --> 00:12:55,660
I hope today
238
00:12:56,490 --> 00:12:58,610
becomes our best memory.
239
00:13:01,848 --> 00:13:03,004
One of our best memories.
240
00:13:17,810 --> 00:13:19,330
Fang,
241
00:13:19,330 --> 00:13:21,570
isn't that missing something?
242
00:13:21,570 --> 00:13:23,850
It's your wedding day.
243
00:13:23,850 --> 00:13:25,100
A happy occasion.
244
00:13:25,180 --> 00:13:27,020
We're eating this
on a big day like this one?
245
00:13:27,020 --> 00:13:28,970
At least give us some wedding candy.
246
00:13:28,970 --> 00:13:29,610
Am I right?
247
00:13:29,610 --> 00:13:30,910
- Even if there's no banquet,
- Am I right?
248
00:13:30,910 --> 00:13:32,070
to thank everyone
249
00:13:32,070 --> 00:13:33,490
for coming today,
250
00:13:33,610 --> 00:13:35,210
each table gets one braised fish.
251
00:13:35,210 --> 00:13:36,330
Fei Ni and I are treating.
252
00:13:36,940 --> 00:13:38,570
That's good!
253
00:13:38,850 --> 00:13:39,940
Braised fish?
254
00:13:40,560 --> 00:13:41,850
- Great!
- The fish is here!
255
00:13:41,850 --> 00:13:43,660
They're treating us to fish!
256
00:13:55,648 --> 00:13:56,850
Come on, let's eat the fish.
257
00:13:57,180 --> 00:13:57,660
Ni.
258
00:13:57,780 --> 00:13:58,570
Ting.
259
00:13:59,300 --> 00:14:00,610
That's huge.
260
00:14:00,610 --> 00:14:01,810
Good.
261
00:14:02,730 --> 00:14:03,970
The fish
262
00:14:03,970 --> 00:14:05,530
tastes amazing.
263
00:14:05,530 --> 00:14:06,100
Fei Ni.
264
00:14:08,900 --> 00:14:10,210
Look how touched you are.
265
00:14:11,330 --> 00:14:12,610
Say a few words.
266
00:14:13,210 --> 00:14:14,610
Everyone, quiet.
267
00:14:14,780 --> 00:14:16,330
Fei Ni is going to speak.
268
00:14:20,300 --> 00:14:21,140
I...
269
00:14:21,300 --> 00:14:23,020
I really didn't expect
270
00:14:24,000 --> 00:14:24,960
Fang Muyang
271
00:14:25,640 --> 00:14:26,940
to secretly prepare
272
00:14:27,690 --> 00:14:28,510
braised fish...
273
00:14:28,810 --> 00:14:29,310
No, I mean
274
00:14:29,540 --> 00:14:30,420
the wedding.
275
00:14:32,140 --> 00:14:33,730
Seeing my coworkers...
276
00:14:34,300 --> 00:14:35,530
The fish is really good.
277
00:14:35,780 --> 00:14:37,610
You enjoy the fish so much...
278
00:14:39,570 --> 00:14:40,640
I'm really
279
00:14:41,810 --> 00:14:43,270
happy.
280
00:14:46,690 --> 00:14:49,020
I'm just too emotional.
281
00:14:55,300 --> 00:14:57,140
Fang Muyang's really something.
282
00:14:57,140 --> 00:14:58,970
He managed to get so many fish.
283
00:14:59,180 --> 00:15:00,090
It's Fei Ni.
284
00:15:00,090 --> 00:15:01,300
Look at Fang Muyang.
285
00:15:01,300 --> 00:15:02,810
He's totally under her thumb.
286
00:15:02,810 --> 00:15:04,570
I say, mind your own business.
287
00:15:04,570 --> 00:15:06,090
As long as there's food, that's enough.
288
00:15:09,330 --> 00:15:10,090
Captain,
289
00:15:10,690 --> 00:15:11,610
why aren't you eating?
290
00:15:11,850 --> 00:15:12,570
Yeah, Captain.
291
00:15:12,570 --> 00:15:13,450
Eat.
292
00:15:13,450 --> 00:15:14,380
Never eaten fish before?
293
00:15:14,380 --> 00:15:15,210
Jeez.
294
00:15:19,000 --> 00:15:20,380
Go on and eat.
295
00:15:22,970 --> 00:15:24,180
Now I get
296
00:15:24,180 --> 00:15:25,300
why they bought a bunk bed.
297
00:15:25,810 --> 00:15:26,730
The newlyweds
298
00:15:26,730 --> 00:15:28,420
just want to stick together
all the time.
299
00:15:28,610 --> 00:15:31,020
They even sleep all cuddled up.
300
00:15:32,380 --> 00:15:33,090
Chief Wang,
301
00:15:33,610 --> 00:15:34,970
what do you mean by a bunk bed?
302
00:15:36,271 --> 00:15:38,315
When Fei Ni and Fang Muyang
first moved in,
303
00:15:38,337 --> 00:15:39,210
I thought
304
00:15:39,330 --> 00:15:40,300
I'd go greet
305
00:15:40,300 --> 00:15:41,380
the new neighbors.
306
00:15:41,940 --> 00:15:42,810
Guess what?
307
00:15:43,490 --> 00:15:44,690
They have
308
00:15:44,730 --> 00:15:46,490
a bunk bed in the room.
309
00:15:47,020 --> 00:15:49,020
What kind of newlyweds sleep like this?
310
00:15:49,540 --> 00:15:50,570
They said
311
00:15:50,626 --> 00:15:52,271
the top bunk was for storage
312
00:15:52,293 --> 00:15:53,710
and the bottom bunk for sleeping.
313
00:15:53,804 --> 00:15:55,960
The bottom bunk was small.
They could actually fit in?
314
00:15:56,140 --> 00:15:58,080
Young newlyweds have their ways.
315
00:15:58,093 --> 00:15:59,160
They must be very in love.
316
00:16:01,660 --> 00:16:03,200
(When our comrades encounter hardship,)
317
00:16:03,200 --> 00:16:04,804
(we must deliver results,
see the light,)
318
00:16:04,804 --> 00:16:05,700
(and steel our courage.)
319
00:16:08,900 --> 00:16:10,060
I'm exhausted today.
320
00:16:20,570 --> 00:16:21,570
Get up.
321
00:16:22,420 --> 00:16:23,540
I'm tired.
322
00:16:24,540 --> 00:16:26,020
Can we talk tomorrow?
323
00:16:28,130 --> 00:16:29,610
How much did the fish cost?
324
00:16:36,780 --> 00:16:37,420
60.
325
00:16:41,780 --> 00:16:43,210
Where did you get that much money?
326
00:16:47,260 --> 00:16:47,900
I...
327
00:16:49,060 --> 00:16:50,140
I took yours.
328
00:17:14,580 --> 00:17:16,210
I just wanted to make you happy
329
00:17:17,010 --> 00:17:18,180
and wanted your parents
330
00:17:20,100 --> 00:17:21,580
to be proud
331
00:17:23,493 --> 00:17:24,737
in front of your coworkers.
332
00:17:26,620 --> 00:17:28,210
I planned to catch the fish myself,
333
00:17:28,580 --> 00:17:29,820
but I really couldn't,
334
00:17:30,530 --> 00:17:31,620
so I thought
335
00:17:33,530 --> 00:17:35,180
I'd borrow your money.
336
00:17:45,970 --> 00:17:47,050
I've planned it out.
337
00:17:47,093 --> 00:17:49,315
The training program gives me
fifteen yuan a month.
338
00:17:49,900 --> 00:17:51,690
I'll have a formal job
in two months.
339
00:17:58,210 --> 00:18:00,180
Do you know what I saved that money for?
340
00:18:12,420 --> 00:18:12,870
Fei Ni.
341
00:18:12,870 --> 00:18:13,770
Don't follow me.
342
00:18:23,820 --> 00:18:24,890
Thank you, Mr. Gao.
343
00:18:26,700 --> 00:18:29,100
(Educated Youth Office)
344
00:18:29,100 --> 00:18:30,290
Did Mr. Gao say yes?
345
00:18:30,650 --> 00:18:31,180
No.
346
00:18:32,382 --> 00:18:33,900
Then what are you thanking him for?
347
00:18:34,100 --> 00:18:35,380
Mr. Gao encouraged me.
348
00:18:35,420 --> 00:18:37,915
He said I did excellent work
at the Educated Youth Station.
349
00:18:38,770 --> 00:18:40,340
What's that even worth?
350
00:18:40,360 --> 00:18:42,604
If you're so excellent,
why won't he assign you a job?
351
00:18:43,970 --> 00:18:45,530
Anyone can just heap on the praise.
352
00:18:45,826 --> 00:18:47,250
- I'll talk to him.
- Don't go.
353
00:18:47,490 --> 00:18:48,050
Lin Mei,
354
00:18:48,530 --> 00:18:50,130
there aren't many job openings now.
355
00:18:50,182 --> 00:18:51,620
The leaders are in a tough spot.
356
00:18:51,690 --> 00:18:53,180
And you're not?
357
00:18:53,420 --> 00:18:54,330
You think for them,
358
00:18:54,330 --> 00:18:55,448
but who's thinking for you?
359
00:18:55,940 --> 00:18:58,399
So? The Educated Youth Office
walks all over an honest man?
360
00:18:58,400 --> 00:18:58,970
Lower your voice.
361
00:18:58,970 --> 00:19:01,380
You went to the toughest place,
worked in the farm for the longest,
362
00:19:01,380 --> 00:19:02,970
and now they won't
even assign you a job?
363
00:19:02,970 --> 00:19:03,900
Why?
364
00:19:03,900 --> 00:19:04,810
What's their problem?
365
00:19:13,820 --> 00:19:14,420
Lin Mei,
366
00:19:14,730 --> 00:19:16,210
don't be anxious.
367
00:19:16,530 --> 00:19:17,300
I'm not.
368
00:19:17,582 --> 00:19:19,140
You're not anxious. Why should I be?
369
00:19:19,970 --> 00:19:22,180
I'm anxious. I am.
370
00:19:22,970 --> 00:19:23,730
I know
371
00:19:23,730 --> 00:19:25,180
you mean well.
372
00:19:27,730 --> 00:19:28,940
I'm not doing this for you.
373
00:19:29,140 --> 00:19:30,380
I'm doing it for myself.
374
00:19:33,380 --> 00:19:35,690
I want to marry a man I love.
375
00:19:35,900 --> 00:19:37,530
I want that man to live steadily,
376
00:19:37,530 --> 00:19:38,580
smoothly.
377
00:19:38,970 --> 00:19:40,620
Don't always think of others.
378
00:19:40,626 --> 00:19:42,490
You should sometimes
think of yourself too.
379
00:19:43,620 --> 00:19:44,490
Yes,
380
00:19:44,490 --> 00:19:46,420
socialist youth
should dedicate themselves.
381
00:19:46,620 --> 00:19:48,100
But it can't be only that.
382
00:19:48,480 --> 00:19:49,729
Do you know what they say about
383
00:19:49,730 --> 00:19:50,970
job placements
for educated youths now?
384
00:19:50,970 --> 00:19:52,850
If you've got connections,
they value connections.
385
00:19:52,850 --> 00:19:54,404
If you don't, they look at your temper.
386
00:19:54,426 --> 00:19:56,620
Whoever makes the biggest fuss
gets assigned first.
387
00:20:00,210 --> 00:20:00,740
I know.
388
00:20:04,210 --> 00:20:05,210
Sometimes I feel like
389
00:20:06,140 --> 00:20:07,350
dating you
390
00:20:07,690 --> 00:20:08,970
is like fighting a war.
391
00:20:09,690 --> 00:20:11,620
First, you refused to come back.
392
00:20:12,080 --> 00:20:14,010
Now you're finally back,
393
00:20:14,382 --> 00:20:15,620
but you don't have a house.
394
00:20:16,290 --> 00:20:17,850
Fei Ni did everything she could
395
00:20:18,100 --> 00:20:19,110
to get assigned a place
396
00:20:19,110 --> 00:20:19,970
and move out.
397
00:20:20,290 --> 00:20:21,820
And you won't even fight for a job.
398
00:20:22,426 --> 00:20:24,690
It feels as if I fought warlords,
then the Japanese,
399
00:20:24,970 --> 00:20:27,180
then the Nationalist reactionaries.
400
00:20:27,210 --> 00:20:29,293
The whole Chinese people
already stood up in pride,
401
00:20:29,340 --> 00:20:31,290
and I still can't get married.
402
00:20:31,900 --> 00:20:33,340
No, don't say that.
403
00:20:33,730 --> 00:20:34,420
Lin Mei,
404
00:20:35,140 --> 00:20:35,900
I promise
405
00:20:36,380 --> 00:20:37,690
I'll find a job myself.
406
00:20:38,140 --> 00:20:39,210
Where?
407
00:20:39,620 --> 00:20:41,360
From who? Who's going to help you?
408
00:20:41,360 --> 00:20:43,580
If you won't go make a fuss
at the Educated Youth Office,
409
00:20:43,580 --> 00:20:45,580
you'll be a social youth forever.
410
00:20:51,380 --> 00:20:51,960
Fei Ting.
411
00:20:55,490 --> 00:20:56,770
If you can't secure a job,
412
00:20:57,730 --> 00:20:58,890
even if my mom agrees,
413
00:21:01,040 --> 00:21:02,180
I won't marry you.
414
00:21:03,100 --> 00:21:03,600
Lin Mei.
415
00:21:13,500 --> 00:21:16,340
(Quotations from President Mao:
The Chinese have ambition and ability.)
416
00:21:16,340 --> 00:21:17,540
(We will catch up with and surpass
the advanced world.)
417
00:21:17,730 --> 00:21:18,620
Come, Tengda.
418
00:21:18,620 --> 00:21:19,470
Eat some chicken.
419
00:21:19,470 --> 00:21:20,020
(Wang Tengda)
420
00:21:20,180 --> 00:21:21,550
No need to watch for Mr. Lin.
421
00:21:21,550 --> 00:21:23,300
He suddenly switched shifts
with a coworker.
422
00:21:23,770 --> 00:21:25,620
But Lin Mei will be back soon.
423
00:21:25,620 --> 00:21:26,380
Come on.
424
00:21:26,380 --> 00:21:27,420
- Eat.
- My sister will be right back.
425
00:21:27,420 --> 00:21:27,940
Let's drink.
426
00:21:27,940 --> 00:21:28,660
- Come on.
- Let me toast you.
427
00:21:28,660 --> 00:21:29,530
(Lin Song)
Let me toast you.
428
00:21:29,530 --> 00:21:30,100
I'll finish it.
429
00:21:30,100 --> 00:21:30,680
Don't.
430
00:21:34,660 --> 00:21:35,580
Lin Mei's back.
431
00:21:36,180 --> 00:21:36,870
You're home.
432
00:21:37,490 --> 00:21:38,730
- Come.
- Come.
433
00:21:39,620 --> 00:21:40,730
Let me introduce you.
434
00:21:40,826 --> 00:21:42,026
This is my sister, Lin Mei.
435
00:21:42,048 --> 00:21:44,100
She works at the
Supply and Marketing Cooperative.
436
00:21:44,290 --> 00:21:45,900
This is Wang Tengda.
437
00:21:46,940 --> 00:21:48,290
He works at Transport Team Two.
438
00:21:50,140 --> 00:21:50,680
Um...
439
00:21:56,820 --> 00:21:57,620
Well.
440
00:21:59,420 --> 00:22:01,080
Lin Mei, hello.
441
00:22:02,210 --> 00:22:03,820
Wang Tengda, hello.
442
00:22:04,404 --> 00:22:05,820
- Come on and have a seat.
- Sit.
443
00:22:05,820 --> 00:22:06,670
- Tengda.
- Sit.
444
00:22:06,880 --> 00:22:07,370
Sit.
445
00:22:12,050 --> 00:22:14,530
His whole family works
in the transport fleet.
446
00:22:15,010 --> 00:22:16,650
His father's a leader there.
447
00:22:16,982 --> 00:22:18,100
You two can have a good chat.
448
00:22:22,050 --> 00:22:22,660
Tengda,
449
00:22:23,140 --> 00:22:23,970
let me toast you.
450
00:22:25,450 --> 00:22:26,040
Sure.
451
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
Tengda, eat the dishes.
452
00:22:41,820 --> 00:22:42,510
Eat the dishes.
453
00:22:43,210 --> 00:22:43,970
Tengda,
454
00:22:44,990 --> 00:22:46,170
since we're making friends,
455
00:22:46,540 --> 00:22:48,140
I want to talk about something personal.
456
00:22:49,210 --> 00:22:50,210
Yes, of course.
457
00:22:50,210 --> 00:22:52,140
- Friends should talk heart to heart.
- Right.
458
00:22:52,140 --> 00:22:53,160
Be sincere to each other.
459
00:22:54,450 --> 00:22:54,970
Come on.
460
00:23:01,930 --> 00:23:02,560
Drink it.
461
00:23:15,970 --> 00:23:17,620
Look, my boyfriend
462
00:23:18,140 --> 00:23:19,070
is such a blockhead.
463
00:23:19,070 --> 00:23:20,690
I can't understand.
464
00:23:20,900 --> 00:23:22,000
Drink less.
465
00:23:22,000 --> 00:23:22,690
You...
466
00:23:22,690 --> 00:23:23,760
You're talking nonsense.
467
00:23:23,760 --> 00:23:24,530
No boyfriend.
468
00:23:24,530 --> 00:23:26,800
She doesn't have a boyfriend.
Well, you see.
469
00:23:26,800 --> 00:23:27,730
No.
470
00:23:39,140 --> 00:23:41,010
Look, you people with connections
471
00:23:41,610 --> 00:23:43,140
all get assigned to good jobs.
472
00:23:43,940 --> 00:23:44,670
My boyfriend
473
00:23:45,170 --> 00:23:46,380
is very capable,
474
00:23:46,680 --> 00:23:48,070
but he can't get a good job.
475
00:23:49,380 --> 00:23:50,290
Is that fair?
476
00:23:50,490 --> 00:23:51,520
Well,
477
00:23:53,180 --> 00:23:53,820
Mrs. Lin,
478
00:23:54,210 --> 00:23:54,770
Lin Song.
479
00:23:56,140 --> 00:23:57,700
I just remembered
480
00:23:58,490 --> 00:24:00,140
there's something at the fleet tonight.
481
00:24:00,140 --> 00:24:00,770
I should
482
00:24:01,820 --> 00:24:02,420
get going.
483
00:24:02,420 --> 00:24:03,350
Don't go.
484
00:24:03,620 --> 00:24:04,940
- Tengda, don't go.
- Tengda.
485
00:24:04,940 --> 00:24:06,293
- Tengda.
- Not drinking anymore?
486
00:24:06,770 --> 00:24:07,840
About the job...
487
00:24:08,190 --> 00:24:09,340
Mom, look at what she's done.
488
00:24:09,340 --> 00:24:10,510
Tengda!
489
00:24:11,380 --> 00:24:11,980
Tengda!
490
00:24:12,970 --> 00:24:13,860
All you know is drink.
491
00:24:13,860 --> 00:24:15,350
Stop drinking. Jeez.
492
00:24:15,730 --> 00:24:16,530
What's wrong?
493
00:24:16,937 --> 00:24:18,940
Didn't you tell me
to make friends with him?
494
00:24:19,290 --> 00:24:21,100
I told him my troubles.
495
00:24:21,100 --> 00:24:22,970
I've never told anyone except Fei Ni.
496
00:24:24,290 --> 00:24:26,210
I was sincere.
497
00:24:27,820 --> 00:24:28,620
You!
498
00:24:29,530 --> 00:24:31,820
How did I give birth
to someone like you?
499
00:24:36,490 --> 00:24:38,580
Stop eating.
500
00:24:40,290 --> 00:24:41,900
Stop eating!
501
00:24:42,210 --> 00:24:44,100
How can you even eat?
502
00:25:24,450 --> 00:25:25,280
Where did you go?
503
00:26:10,100 --> 00:26:12,250
I know you saved that money for college.
504
00:26:13,770 --> 00:26:14,400
I'm sorry.
505
00:26:19,490 --> 00:26:20,730
I won't do that again.
506
00:26:29,940 --> 00:26:31,060
Please forgive me.
507
00:26:42,490 --> 00:26:44,290
You haven't changed at all.
508
00:26:45,860 --> 00:26:46,660
Fine, I accept it.
509
00:26:48,970 --> 00:26:51,140
I'm the one
who insisted on this marriage.
510
00:26:53,290 --> 00:26:55,450
I'm the one who took half this house.
511
00:26:57,490 --> 00:26:58,340
It's all me.
512
00:27:00,690 --> 00:27:01,490
It's okay.
513
00:27:02,100 --> 00:27:03,580
Money can be earned again.
514
00:27:03,970 --> 00:27:05,490
I've got plenty of time, anyway.
515
00:27:06,100 --> 00:27:08,140
I can't go to college this year, anyway.
516
00:28:20,680 --> 00:28:21,790
(I can't marry you.)
517
00:28:22,448 --> 00:28:24,315
(There are many things
that can't be changed.)
518
00:28:24,770 --> 00:28:26,010
Maybe we were never
519
00:28:26,070 --> 00:28:27,490
meant to be.
520
00:28:27,560 --> 00:28:29,515
How can people
from different backgrounds
521
00:28:29,582 --> 00:28:30,900
fall in love?
522
00:28:35,040 --> 00:28:37,210
(Did you accept my proposal
because you love me?)
523
00:28:37,690 --> 00:28:39,060
(Didn't you just want to escape)
524
00:28:39,060 --> 00:28:40,290
(your family?)
525
00:28:40,970 --> 00:28:44,340
(How much of your desperation
is actually love?)
526
00:28:57,180 --> 00:28:57,940
Who is it?
527
00:29:00,390 --> 00:29:01,680
It's not 10 PM.
528
00:29:12,250 --> 00:29:13,210
I thought it over
529
00:29:14,100 --> 00:29:15,460
and checked out.
530
00:29:16,160 --> 00:29:18,226
There's no point in wasting
the national resources.
531
00:29:43,340 --> 00:29:44,380
Can you stop reading
532
00:29:45,660 --> 00:29:46,900
and look at your husband?
533
00:29:55,140 --> 00:29:55,840
(Fang Mujing,)
534
00:29:56,370 --> 00:29:57,480
(will you marry me?)
535
00:29:58,100 --> 00:29:58,940
(What a small world.)
536
00:29:59,230 --> 00:29:59,940
(Yeah.)
537
00:30:00,340 --> 00:30:01,250
I'm her husband.
538
00:30:01,270 --> 00:30:03,004
(Marriage Certificate)
Can I interfere now?
539
00:30:03,320 --> 00:30:04,250
(I'm very happy)
540
00:30:04,580 --> 00:30:05,860
(and honored)
541
00:30:06,140 --> 00:30:07,900
(to marry Fang Muyang's sister,)
542
00:30:07,900 --> 00:30:09,690
(Fang Mujing.)
543
00:30:24,380 --> 00:30:25,290
Qu Hua,
544
00:30:25,760 --> 00:30:27,530
can two people
from different backgrounds
545
00:30:28,290 --> 00:30:29,960
fall in love?
546
00:30:40,900 --> 00:30:42,010
Why not?
547
00:31:03,210 --> 00:31:04,190
Have a bite.
548
00:31:04,360 --> 00:31:05,737
It just came out of the pot.
549
00:31:22,640 --> 00:31:24,620
I used to have no one
to worry about but myself.
550
00:31:27,340 --> 00:31:28,690
I never thought about tomorrow.
551
00:31:29,860 --> 00:31:31,660
I always felt there was nothing wrong
552
00:31:32,620 --> 00:31:33,730
with living like that.
553
00:31:36,530 --> 00:31:38,290
So I naturally assumed
554
00:31:39,530 --> 00:31:40,900
everyone should live that way.
555
00:31:42,900 --> 00:31:44,730
My world used to have only me in it.
556
00:31:45,530 --> 00:31:46,530
No one else.
557
00:31:54,140 --> 00:31:55,290
But now I have you.
558
00:31:57,250 --> 00:31:58,420
I have a family.
559
00:32:01,620 --> 00:32:02,690
From now on,
560
00:32:04,900 --> 00:32:06,290
I can't keep acting recklessly.
561
00:32:08,140 --> 00:32:09,660
And I shouldn't use my way of thinking
562
00:32:11,420 --> 00:32:12,420
to replace yours.
563
00:32:19,010 --> 00:32:19,380
Fei Ni.
564
00:32:22,100 --> 00:32:23,340
I formally apologize.
565
00:32:24,050 --> 00:32:25,010
I held a wedding
566
00:32:25,137 --> 00:32:26,515
without discussing it with you.
567
00:32:27,010 --> 00:32:28,900
I used your money
without your permission.
568
00:32:31,460 --> 00:32:32,140
I was wrong.
569
00:32:36,530 --> 00:32:37,900
Please forgive me this once.
570
00:32:43,530 --> 00:32:44,250
Fang Muyang.
571
00:32:47,140 --> 00:32:47,940
I know.
572
00:32:49,940 --> 00:32:51,970
I know your intention was good.
573
00:32:53,450 --> 00:32:54,970
But what you did
574
00:32:56,010 --> 00:32:57,450
isn't what I wanted.
575
00:32:58,250 --> 00:33:00,290
Next time you do something like this,
576
00:33:00,660 --> 00:33:02,620
can you talk to me first?
577
00:33:03,660 --> 00:33:04,690
Compared to surprises,
578
00:33:06,140 --> 00:33:07,420
I'm more afraid of shocks.
579
00:33:08,900 --> 00:33:09,730
I promise you.
580
00:33:11,660 --> 00:33:13,290
From now on, I'll listen to you
581
00:33:13,820 --> 00:33:14,660
about everything.
582
00:33:16,620 --> 00:33:17,860
Really?
583
00:33:19,940 --> 00:33:21,250
Then I punish you
584
00:33:22,760 --> 00:33:25,093
for holding paper boxes with me
for three months.
585
00:33:25,900 --> 00:33:26,460
Sure.
586
00:33:28,871 --> 00:33:31,010
Can you teach me
how to crochet these mesh bags?
587
00:33:42,620 --> 00:33:43,410
Have you eaten?
588
00:33:46,471 --> 00:33:48,271
Get a pair of chopsticks.
We'll eat together.
589
00:33:54,626 --> 00:33:56,004
From now on, leave the job
590
00:33:56,210 --> 00:33:57,620
like pasting the boxes
591
00:33:57,940 --> 00:33:58,660
to me.
592
00:34:03,100 --> 00:34:03,790
Eat this.
593
00:34:48,050 --> 00:34:50,260
Send these to Ms. Ma
at the printing factory,
594
00:34:50,260 --> 00:34:51,860
then hurry to your training program.
595
00:34:52,010 --> 00:34:52,860
Don't worry.
596
00:34:53,940 --> 00:34:56,380
I can pedal a tricycle just like a bike.
597
00:34:58,450 --> 00:35:00,420
We rented this tricycle.
598
00:35:00,530 --> 00:35:02,220
Remember to give Ms. Ma 0.1 yuan.
599
00:35:02,315 --> 00:35:04,260
You can't earn a few cents
folding all night.
600
00:35:04,420 --> 00:35:05,780
Don't rent the tricycle next time.
601
00:35:05,780 --> 00:35:07,130
I'll carry it back on my bike.
602
00:35:07,740 --> 00:35:09,010
Look at you.
603
00:35:09,010 --> 00:35:10,130
You've learned to save money.
604
00:35:10,340 --> 00:35:11,970
That's because of your good teaching.
605
00:35:13,450 --> 00:35:14,080
Fang Muyang.
606
00:35:16,420 --> 00:35:17,030
Mujing.
607
00:35:17,520 --> 00:35:18,060
Hua.
608
00:35:18,450 --> 00:35:19,830
Mujing, Hua,
609
00:35:20,050 --> 00:35:21,050
want to come upstairs?
610
00:35:21,220 --> 00:35:23,420
No. I have to head back
to Jiangnan this afternoon.
611
00:35:23,420 --> 00:35:25,380
Just came to see you before leaving.
612
00:35:27,010 --> 00:35:27,760
Brown sugar cakes.
613
00:35:28,220 --> 00:35:29,170
You're the best.
614
00:35:30,860 --> 00:35:32,490
She said your head injury
615
00:35:32,490 --> 00:35:33,340
hasn't fully healed.
616
00:35:33,450 --> 00:35:35,520
If you need anything, come to Jiangnan.
617
00:35:35,740 --> 00:35:36,848
I'll examine you properly.
618
00:35:37,160 --> 00:35:37,940
No thanks.
619
00:35:38,420 --> 00:35:39,200
I'm fine.
620
00:35:42,380 --> 00:35:43,780
I was pretending.
621
00:35:44,540 --> 00:35:45,740
I was afraid once I got better,
622
00:35:45,740 --> 00:35:47,315
Fei Ni wouldn't take care of me anymore.
623
00:35:47,420 --> 00:35:49,680
He confessed the night we registered.
624
00:35:50,220 --> 00:35:51,420
Mujing was right.
625
00:35:51,860 --> 00:35:53,610
She said you were clever
626
00:35:53,610 --> 00:35:54,871
and mischievous as a child.
627
00:35:54,893 --> 00:35:55,860
She's pretty objective.
628
00:35:58,130 --> 00:35:58,650
Fei Ni,
629
00:35:59,420 --> 00:36:00,740
take this money
630
00:36:01,220 --> 00:36:02,650
and buy yourselves something nice.
631
00:36:02,860 --> 00:36:04,050
Just a little something
632
00:36:04,050 --> 00:36:05,160
from me as your sister.
633
00:36:05,970 --> 00:36:06,610
Mujing,
634
00:36:06,610 --> 00:36:08,170
we can't take this.
635
00:36:08,170 --> 00:36:09,970
We'll figure out the furniture
ourselves.
636
00:36:09,970 --> 00:36:11,420
- I'm working...
- Thank you.
637
00:36:12,004 --> 00:36:13,671
- Fang Muyang.
- That's a great help.
638
00:36:15,610 --> 00:36:16,820
You don't know my sister.
639
00:36:16,893 --> 00:36:19,204
She won't change it
once she has made up her mind.
640
00:36:21,050 --> 00:36:21,780
Dear,
641
00:36:22,340 --> 00:36:23,130
keep the money.
642
00:36:26,650 --> 00:36:27,700
Thank you, Mujing.
643
00:36:27,700 --> 00:36:28,650
I should go now.
644
00:36:28,650 --> 00:36:29,700
We need to catch the train.
645
00:36:29,700 --> 00:36:30,010
Sure.
646
00:36:31,360 --> 00:36:33,340
If anything comes up,
come to Jiangnan to find me.
647
00:36:33,340 --> 00:36:33,860
OK, Hua.
648
00:36:34,426 --> 00:36:35,271
We're leaving.
649
00:36:38,050 --> 00:36:38,860
I'm leaving, too.
650
00:36:41,130 --> 00:36:42,050
Keep the money.
651
00:36:42,190 --> 00:36:42,860
I know.
652
00:36:43,610 --> 00:36:45,130
Don't forget the 0.1 yuan for Ms. Ma.
653
00:36:51,220 --> 00:36:52,220
Be careful.
654
00:36:55,650 --> 00:36:57,380
Fei Ni, you haven't gone to work yet?
655
00:36:57,380 --> 00:36:58,760
I'm going back to grab my bag.
656
00:37:02,940 --> 00:37:03,900
Chief Wang,
657
00:37:03,937 --> 00:37:05,020
are you heading to work?
658
00:37:05,048 --> 00:37:05,970
Good morning, Fei Ni.
659
00:37:05,970 --> 00:37:06,780
Wait for me.
660
00:37:06,780 --> 00:37:08,220
Let's go together.
661
00:37:09,260 --> 00:37:10,570
I'm not riding my bike.
662
00:37:10,570 --> 00:37:11,450
I'm taking the bus.
663
00:37:11,450 --> 00:37:13,570
My tire blew out.
664
00:37:13,820 --> 00:37:15,050
Give me a second.
665
00:37:17,160 --> 00:37:18,410
We'll take the bus together.
666
00:37:18,700 --> 00:37:19,240
Sure.
667
00:37:19,700 --> 00:37:20,240
Let's go.
668
00:37:21,060 --> 00:37:23,050
Here's your stop.
669
00:37:23,050 --> 00:37:33,220
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
670
00:37:45,970 --> 00:37:46,860
Chief Wang,
671
00:37:47,170 --> 00:37:50,340
I heard Ms. Chen from
the Publicity Division is retiring soon.
672
00:37:50,610 --> 00:37:51,820
Who's taking over?
673
00:37:52,650 --> 00:37:53,820
Her two kids,
674
00:37:54,010 --> 00:37:55,170
one joined the army,
675
00:37:55,226 --> 00:37:57,530
the other took her husband's job
at the restaurant.
676
00:37:58,450 --> 00:37:59,420
Once she leaves,
677
00:37:59,420 --> 00:38:01,050
the post will be vacant.
678
00:38:01,060 --> 00:38:02,750
It's heavy work
in the Publicity Division.
679
00:38:02,760 --> 00:38:04,220
She's going off to enjoy retirement.
680
00:38:04,626 --> 00:38:06,450
I still have to figure out
who'll replace her.
681
00:38:07,130 --> 00:38:09,860
What are the recruitment requirements?
682
00:38:09,970 --> 00:38:10,860
Nothing special.
683
00:38:10,970 --> 00:38:12,220
We open recruitment to everyone.
684
00:38:12,360 --> 00:38:13,220
They must be patriotic
685
00:38:13,220 --> 00:38:14,050
and love the people.
686
00:38:14,315 --> 00:38:16,050
The "Black Five Categories" won't pass.
[*Classifications of political identity and social status]
687
00:38:16,050 --> 00:38:17,420
Ms. Xu wouldn't approve.
688
00:38:18,940 --> 00:38:19,940
Chief Wang,
689
00:38:21,050 --> 00:38:24,050
my brother was very active
when he was at the farm.
690
00:38:24,130 --> 00:38:25,130
He's honest
691
00:38:25,130 --> 00:38:26,170
and hardworking.
692
00:38:26,170 --> 00:38:27,530
Do you think he would qualify?
693
00:38:28,860 --> 00:38:30,380
It's not impossible.
694
00:38:31,780 --> 00:38:32,530
But Fei Ni,
695
00:38:32,860 --> 00:38:34,640
someone from the Light Industry Bureau
696
00:38:34,640 --> 00:38:36,090
already asked me to keep an eye out.
697
00:38:36,130 --> 00:38:37,570
They wanted to recommend a relative.
698
00:38:39,740 --> 00:38:40,610
They even promised
699
00:38:40,610 --> 00:38:42,220
they could get me a television coupon.
700
00:38:43,260 --> 00:38:44,170
You know
701
00:38:44,170 --> 00:38:46,860
my husband has been wanting a telly.
702
00:38:47,170 --> 00:38:48,450
We've almost saved enough money.
703
00:38:48,650 --> 00:38:50,260
We just need the coupon.
704
00:38:55,820 --> 00:38:57,130
But in my heart,
705
00:38:57,170 --> 00:38:58,780
I still prefer to keep this position
706
00:38:58,820 --> 00:39:00,626
for a family member
of our fellow coworkers.
707
00:39:00,740 --> 00:39:02,170
After all, we're our own people.
708
00:39:02,170 --> 00:39:03,530
So I never agreed.
709
00:39:06,220 --> 00:39:07,230
Chief Wang,
710
00:39:07,570 --> 00:39:09,220
how about this?
711
00:39:10,420 --> 00:39:13,280
Ms. Chen retires next month.
712
00:39:13,530 --> 00:39:14,650
Give me some time.
713
00:39:14,650 --> 00:39:15,650
I'll think of something.
714
00:39:15,650 --> 00:39:16,530
I'll try
715
00:39:16,940 --> 00:39:18,720
to get you a television coupon.
716
00:39:20,010 --> 00:39:21,050
Don't say it like that.
717
00:39:21,050 --> 00:39:22,260
I didn't ask you for one.
718
00:39:22,610 --> 00:39:23,300
Of course not.
719
00:39:24,010 --> 00:39:25,340
I'm doing this for my brother.
720
00:39:25,450 --> 00:39:26,130
Well,
721
00:39:26,610 --> 00:39:27,740
then it's settled.
722
00:39:28,820 --> 00:39:29,860
But hurry.
723
00:39:29,960 --> 00:39:31,448
A lot of people are eyeing this spot.
724
00:39:31,530 --> 00:39:32,170
Understood.
725
00:39:36,900 --> 00:39:38,130
(Jiangcheng Educated Youth Office)
726
00:39:38,130 --> 00:39:39,050
We've reviewed
727
00:39:39,050 --> 00:39:40,170
your situation.
728
00:39:40,170 --> 00:39:41,340
Go home and wait for the news.
729
00:39:41,570 --> 00:39:42,537
Thank you, Mr. Gao.
730
00:40:00,610 --> 00:40:01,670
Fei Ting,
731
00:40:02,220 --> 00:40:04,010
didn't I tell you
732
00:40:04,010 --> 00:40:04,780
not to rush
733
00:40:04,780 --> 00:40:06,010
the job matter?
734
00:40:06,130 --> 00:40:07,570
Yes, Mr. Gao.
735
00:40:07,940 --> 00:40:08,560
I'm not rushing.
736
00:40:08,860 --> 00:40:09,610
I can wait.
737
00:40:10,780 --> 00:40:12,630
But you can't wait here like this.
738
00:40:13,240 --> 00:40:14,870
It doesn't look good.
739
00:40:18,260 --> 00:40:19,340
Fei Ting,
740
00:40:19,340 --> 00:40:21,380
you're a senior.
741
00:40:21,380 --> 00:40:22,940
You should set an example.
742
00:40:22,940 --> 00:40:24,420
You can't hang around here.
743
00:40:28,570 --> 00:40:29,200
Mr. Gao,
744
00:40:29,337 --> 00:40:31,260
I know the office
isn't having it easy either.
745
00:40:31,600 --> 00:40:33,100
But I don't have anything to do.
746
00:40:33,260 --> 00:40:34,050
How about this?
747
00:40:34,170 --> 00:40:34,920
If there's any work
748
00:40:35,220 --> 00:40:36,570
at the office
749
00:40:36,570 --> 00:40:37,510
that I can help with,
750
00:40:37,610 --> 00:40:38,260
I'm willing.
751
00:40:38,610 --> 00:40:39,050
Uh...
752
00:41:01,220 --> 00:41:02,340
You mean
753
00:41:02,530 --> 00:41:03,970
any job?
754
00:41:05,220 --> 00:41:05,780
Yes.
755
00:41:07,970 --> 00:41:09,050
There is one place
756
00:41:09,050 --> 00:41:10,130
you could try.
757
00:41:10,940 --> 00:41:11,520
Where?
758
00:41:13,248 --> 00:41:14,340
(Jiancheng City Milk Station)
759
00:41:14,340 --> 00:41:15,490
What's going on?
760
00:41:16,010 --> 00:41:16,860
I'm happy.
761
00:41:16,860 --> 00:41:17,450
What happened?
762
00:41:17,450 --> 00:41:18,970
Payday's coming up.
763
00:41:18,970 --> 00:41:19,780
Of course I'm happy.
764
00:41:19,780 --> 00:41:20,740
Look.
765
00:41:20,940 --> 00:41:22,610
Does it have a bigger size
766
00:41:22,610 --> 00:41:23,900
in the town commune?
767
00:41:24,050 --> 00:41:25,010
Yes.
768
00:41:25,010 --> 00:41:27,040
You're not even fat. There must be one.
769
00:41:28,430 --> 00:41:29,650
I don't wear that big.
770
00:41:30,780 --> 00:41:31,650
No problem.
771
00:41:34,130 --> 00:41:35,130
Young lad,
772
00:41:35,220 --> 00:41:36,940
push the brush all the way in,
773
00:41:37,190 --> 00:41:38,700
so you reach the corners.
774
00:41:39,610 --> 00:41:40,610
Show me.
775
00:41:41,940 --> 00:41:42,580
That's right.
776
00:41:42,860 --> 00:41:44,380
Young lad, you're sharp.
777
00:41:45,960 --> 00:41:47,050
Do you have a girlfriend?
778
00:41:47,610 --> 00:41:49,820
What's your name?
779
00:41:49,820 --> 00:41:50,820
How old are you?
780
00:41:51,260 --> 00:41:53,260
I have a niece. She's twenty.
781
00:41:53,260 --> 00:41:54,380
She's single.
782
00:41:54,530 --> 00:41:55,860
My name is Fei Ting.
783
00:41:56,380 --> 00:41:58,260
I've had a girlfriend for three years.
784
00:41:58,380 --> 00:41:59,671
We're preparing to get married.
785
00:42:00,220 --> 00:42:01,050
What a shame.
786
00:42:01,380 --> 00:42:02,260
Fei,
787
00:42:02,260 --> 00:42:03,300
if you meet
788
00:42:03,300 --> 00:42:04,420
any good young man,
789
00:42:04,420 --> 00:42:06,050
remember to tell me.
790
00:42:06,940 --> 00:42:08,090
Tell you
791
00:42:08,090 --> 00:42:09,420
or your niece?
792
00:42:10,300 --> 00:42:11,260
My bad.
793
00:42:11,260 --> 00:42:12,570
It's my niece.
794
00:42:12,570 --> 00:42:13,340
Fei,
795
00:42:13,340 --> 00:42:14,770
Ms. Sun has taken a liking to you.
796
00:42:15,340 --> 00:42:17,300
Look at her. Don't tease him.
797
00:42:18,610 --> 00:42:19,570
You know what, Fei?
798
00:42:19,610 --> 00:42:20,780
When Ms. Sun was young,
799
00:42:20,780 --> 00:42:22,130
she was truly a beauty.
800
00:42:22,130 --> 00:42:23,050
Look at her big eyes,
801
00:42:23,050 --> 00:42:24,380
red lips, and high nose bridge.
802
00:42:24,380 --> 00:42:24,970
Right?
803
00:42:25,650 --> 00:42:26,610
I was very pretty
804
00:42:26,610 --> 00:42:27,940
when I was young.
805
00:42:28,820 --> 00:42:31,860
(Women)
806
00:42:31,860 --> 00:42:34,490
Gao Hua, can I get my soap back?
807
00:42:41,820 --> 00:42:42,530
Ms. Liu,
808
00:42:42,860 --> 00:42:44,220
your skin is flawless.
809
00:42:44,650 --> 00:42:45,580
If I didn't know better,
810
00:42:45,580 --> 00:42:47,380
I'd think you were only
in your twenties.
811
00:42:51,650 --> 00:42:52,590
Fei Ni,
812
00:42:52,782 --> 00:42:53,848
since you got married,
813
00:42:53,893 --> 00:42:56,240
you've become quite the smooth talker.
814
00:42:56,570 --> 00:42:58,130
I'm telling the truth.
815
00:43:01,310 --> 00:43:01,970
Ms. Liu,
816
00:43:02,760 --> 00:43:05,360
I heard your younger brother
works at the Commerce Bureau.
817
00:43:05,610 --> 00:43:06,170
Yes.
818
00:43:06,248 --> 00:43:07,537
He was just assigned there.
819
00:43:07,860 --> 00:43:08,450
Why?
820
00:43:09,740 --> 00:43:12,780
Could he get a television coupon?
821
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
822
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
823
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
824
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
825
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
826
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
827
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
828
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
829
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
830
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
831
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
832
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
833
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
834
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
835
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
836
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
48696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.