Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,330
Aquí viene, aquí viene, ahí están las
2
00:00:06,330 --> 00:00:09,610
trompetas, ahí están los tambores, aquí viene.
3
00:00:10,390 --> 00:00:15,510
Salta, Cassidy, aquí viene.
4
00:01:06,050 --> 00:01:07,550
Bueno, ¿por qué has tardado tanto?
5
00:01:07,630 --> 00:01:08,950
Oh, caramba, intenté ganarte, pero
6
00:01:08,950 --> 00:01:09,890
Lucky no se interpuso en mi camino.
7
00:01:10,090 --> 00:01:11,090
Oye, tú te interpusiste en mi camino.
8
00:01:11,490 --> 00:01:11,850
Yo...
9
00:01:12,290 --> 00:01:14,870
Espera un momento, la apuesta era de dos dólares,
10
00:01:14,970 --> 00:01:15,390
¿te acuerdas?
11
00:01:15,750 --> 00:01:17,250
Vaya, Hoppy, pensaba que nos estabas apostando
12
00:01:17,250 --> 00:01:17,990
un dólar cada uno.
13
00:01:18,050 --> 00:01:18,770
¿Lo hiciste, eh?
14
00:01:19,350 --> 00:01:20,870
No, creo que te entendí.
15
00:01:20,890 --> 00:01:21,770
Ah, así está mejor.
16
00:01:22,330 --> 00:01:23,810
Sabéis, chicos, si seguís con este gasto imprudente
17
00:01:23,810 --> 00:01:24,910,
no vais a tener dinero
18
00:01:24,910 --> 00:01:25,630
para las vacaciones.
19
00:01:26,050 --> 00:01:26,750
Vacaciones, ¿eh?
20
00:01:26,850 --> 00:01:28,010
Muy divertido. Lucky y yo
21
00:01:28,010 --> 00:01:29,490
vamos a estar sentados en el bar veinte.
22
00:01:29,650 --> 00:01:31,670
No hay mejor lugar que casa para pasar unas
23
00:01:31,670 --> 00:01:32,150
vacaciones.
24
00:01:32,490 --> 00:01:32,690
Oh.
25
00:01:33,210 --> 00:01:33,570
Claro.
26
00:01:34,050 --> 00:01:35,290
¿No podemos ir a algún sitio y divertirnos un poco
27
00:01:35,290 --> 00:01:35,810
divertirnos un poco, Hoppy?
28
00:01:35,830 --> 00:01:36,170
Sí.
29
00:01:37,270 --> 00:01:39,610
Bueno, supongo que es perfectamente natural para un
30
00:01:39,610 --> 00:01:41,230
par de vaqueros con unos pocos dólares en
31
00:01:41,230 --> 00:01:42,170
en el bolsillo quieran irse de
32
00:01:42,170 --> 00:01:42,550
juerga.
33
00:01:42,670 --> 00:01:43,110
Claro que sí.
34
00:01:43,410 --> 00:01:44,530
Lucky y yo somos como
35
00:01:44,530 --> 00:01:45,070
pareja de niños.
36
00:01:45,210 --> 00:01:45,670
¿A dónde iremos?
37
00:01:46,410 --> 00:01:46,770
A casa.
38
00:01:47,650 --> 00:01:49,190
Oh, Hoppy, ¿qué...?
39
00:01:49,190 --> 00:01:51,090
No soporto pensar en estar sentado sin hacer nada
40
00:01:51,090 --> 00:01:51,670
los pulgares.
41
00:01:52,370 --> 00:01:53,210
Bueno, ¿vienes?
42
00:01:53,770 --> 00:01:55,770
Claro, vamos vamos, pero no queremos.
43
00:01:57,770 --> 00:01:59,670
Ellos no lo sabían, pero yo tampoco tenía intención
44
00: 01:59,670 --> 00:02:00,990
perderme la celebración tampoco.
45
00:02:04,370 --> 00:02:06,990
Oye, Hoppy, vas por el camino equivocado.
46
00:02:07,090 --> 00:02:08,370
Oye, no basta con ir al
47
00:02:08,370 --> 00:02:08,830
bar veinte.
48
00:02:09,289 --> 00:02:11,050
¿Crees que no sé distinguir mi derecha de
49
00:02:11,050 --> 00:02:11,550
mi izquierda?
50
00:02:12,250 --> 00:02:13,690
¿Quieres decir que vamos a... .
51
00:02:13,690 --> 00:02:15,750
Sí, vamos a Mesa City.
52
00:02: 16,170 --> 00:02:16,690
¡Yee-hoo!
53
00:02:17,030 --> 00:02:17,870
¡Yee-hoo-hoo!
54
00:02:18,050 --> 00:02: 19,630
No te emociones, voy a recoger
55
00:02:19,630 --> 00:02:20,450
algunas cosas allí.
56
00:02:20,590 --> 00:02:21,750
Solo estaremos allí un par de horas.
57
00:02:21,950 --> 00:02:23,170
¡Nos lo pasaremos bien de todas formas!
58
00:02:23,610 --> 00:02:23,930
¡Vamos!
59
00:02:30,990 --> 00:02:31,470
¡Yee-hoo!
60
00:02:33,430 --> 00:02:33,910
¡Yee-hoo!
61
00:02:35,190 --> 00:02:35,770
¡Yee-hoo!
62
00:02:36,250 --> 00:02:36,750
¡Yee-hoo!
63
00:02:37,250 --> 00:02:37,650
¡Yee-hoo!
64
00:02:37,650 --> 00:02:37,830
¡Yee-hoo!
65
00:02:37,830 - -> 00:02:38,130
¡Yee-hoo!
66
00:02:38,130 --> 00:02:40,010
Ah, qué pena no haber llegado antes.
67
00:02:40,110 --> 00:02:41,030
Podrías haber estado en el desfile.
68
00:02:41,230 --> 00:02:41,630
¡Sí!
69
00:02:41,870 --> 00:02:42,150
¡Sí!
70
00:02:42,750 --> 00:02:44,470
Claro, Hoppy no va vestido para eso.
71
00:02:44,750 --> 00:02:45,710
¡Ja, ja, ja, ja!
72
00:02:46,750 --> 00:02:47,230
¡Yee-hoo!
73
00:02:48,870 --> 00:02:49,350
¡Yee-hoo!
74
00:02:50,510 --> 00:02:50,990
¡Yee-hoo!
75
00:02:51,050 --> 00:02:51,330
¡Yee-hoo!
76
00:02:51,570 --> 00:02:51,870
¡Yee-hoo!
77
00:02:52,550 --> 00:02:52,970
¡Yee-hoo!
78
00:02:52,970 --> 00:02:53,210
¡Yee-hoo!
79
00:02:53,210 --> 00:02:53,310
¡Yee-hoo!
80
00:03:00,910 --> 00:03:02,410
No olvides firmar el libro.
81
00:03:03,050 --> 00:03:04,430
Firmad el libro, todos.
82
00:03:04,430 --> 00:03:05,310
¡Ja, ja, ja!
83
00:03:05,770 --> 00:03:07,870
Bueno, bienvenido a Mesa City, forastero.
84
00:03:08,070 --> 00:03:09,150
Toma, Jed, coge esto.
85
00:03:09,410 --> 00:03:10,710
Soy el alcalde Frank Patton.
86
00:03:11,070 --> 00:03:11,970
¿Cómo está, alcalde?
87
00:03:11,990 --> 00:03:12,710
Me alegro de conocerlo.
88
00:03:12,970 --> 00:03:14,050
Soy Hop-Long Cassidy.
89
00:03:14,710 --> 00:03:15,830
Este es California Krause.
90
00:03:15,870 --> 00:03:16,310
¿Cómo está, alcalde?
91
00:03:16,310 --> 00:03:16,810
Y Lucky Jenkins.
92
00:03:17,030 --> 00:03:17,870
¿Cómo está, Sr. Jenkins?
93
00:03:18,110 --> 00:03:20,310
Caballeros, les ruego que se acerquen aquí
94
00:03:20,310 --> 00:03:21,450
y firmen el libro.
95
00:03:22,510 --> 00:03:23,950
Esta es mi hija, Gloria.
96
00:03:24,790 --> 00:03:25,510
Hola, bienvenidos.
97
00:03:25,830 --> 00:03:26,330
¿Cómo están?
98
00:03:26,430 --> 00:03:27,170
Firme aquí, por favor.
99
00:03:27,570 --> 00:03:28,890
He firmado, pero no vamos a estar
100
00:03:28,890 --> 00:03:29,690
mucho tiempo en la ciudad.
101
00:03:29,770 --> 00:03:30,630
Oh, qué pena.
102
00:03:30,670 --> 00:03:31,790
Si lo hubieras hecho, podrías haber participado en algunos
103
00:03:31,790 --> 00:03:32,430
de los concursos.
104
00:03:32,610 --> 00:03:33,190
Sí, sí.
105
00:03:33,190 --> 00:03:34,810
Por cierto, soy el presidente del comité de entretenimiento.
106
00:03:34,810 --> 00:03:35,270
Comité.
107
00:03:35,770 --> 00:03:36,370
Autoproclamado.
108
00:03:37,070 --> 00:03:38,710
Es el hombre más importante de la ciudad.
109
00:03:39,390 --> 00:03:41,910
Es dueño de un hotel y presidente del ayuntamiento.
110
00:03:42,410 --> 00:03:43,670
Eso también es un cargo que se ha otorgado a sí mismo.
111
00:03:44,170 --> 00:03:45,650
Es presidente de la junta inmobiliaria.
112
00:03:45,670 --> 00:03:46,770
Oh, cállate, cállate, Jed.
113
00:03:46,810 --> 00:03:48,450
El hecho de que te deje dirigir mi hotel
114
00:03:48,450 --> 00:03:50,110
no te da derecho a ser irrespetuoso.
115
00:03:50,610 --> 00:03:51,550
Lo siento, Su Señoría.
116
00:03:52,250 --> 00:03:53,650
Toma, California, mejor firma.
117
00:03:53,790 --> 00:03:54,090
Claro.
118
00:03:54,330 --> 00:03:55,550
¿A qué se debe la celebración?
119
00:03:56,050 --> 00:03:58,490
Vamos a tener el mayor proyecto de irrigación
120
00:03:58,490 --> 00:03:59,150
del estado.
121
00:04:08,240 --> 00:04:10,040
¿Qué tipo de artilugio es ese?
122
00:04:10,360 --> 00:04:12,200
Es lo que llaman un carruaje sin caballos.
123
00:04:12,340 --> 00:04:13,460
A mí me parece peligroso.
124
00:04:13,960 --> 00:04:15,380
Más vale que te acostumbres.
125
00:04:15,620 --> 00:04:17,279
Probablemente habrá docenas de ellos antes de
126
00:04:17,279 --> 00:04:17,640
.
127
00:04:25,660 --> 00:04:27,080
Si quieres ver más tierra,
128
00:04:27,200 --> 00:04:28,040
solo tienes que llamarme.
129
00:04:28,240 --> 00:04:28,980
Muchas gracias, señor.
130
00:04:29,340 --> 00:04:30,020
Muy bien, amigos.
131
00:04:30,460 --> 00:04:30,760
Vamos.
132
00: 04:30,980 --> 00:04:32,860
Conseguí ese barco con la gasolina
133
00:04:32,860 --> 00:04:33,600
mientras no estabas.
134
00:04:33,740 --> 00:04:35,040
Sr. Dunning, le presento al Sr. Cassidy.
135
00:04:35,480 --> 00:04:36,160
¿Cómo está, señor?
136
00:04:36,200 --> 00:04:36,880
Encantado de conocerle.
137
00:04:37,000 --> 00:04:37,480
¿Cómo está?
138
00:04:37,560 --> 00:04:37,660
Sr. Cassidy.
139
00:04:37,660 --> 00:04:40,160
El Sr. Dunning es el responsable de nuestro proyecto de irrigación.
140
00:04:40,420 --> 00:04:41,500
Eso es lo que necesita esta tierra.
141
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
abrirá más territorio para nuevos cultivos.
142
00:04:43,760 --> 00:04:44,680
Miles de acres.
143
00:04:45,280 --> 00:04:45,400
¿Por qué?
144
00:04:45,660 --> 00:04:47,200
Será el mayor auge desde que fui
145
00:04:47,200 --> 00:04:49,060
presidente de la CAIAI.
146
00:04:50,080 --> 00:04:50,500
¿CAIAI?
147
00:04:50,580 --> 00:04:54,200
Sí, la Asociación de Ciudadanos para la Mejora de la Comunidad, Inc.
148
00:04:54,820 --> 00:04:57,800
Por cierto, Su Señoría, aquí hay otro borrador.
149
00:04:58,320 --> 00:04:59,540
Añádalo a mi cuenta, por favor.
150
00:05:00,420 --> 00:05:01,260
¿Mi casa?
151
00:05:01,880 --> 00:05:04,880
El Sr. Dunning es uno de mis mayores depositantes.
152
00:05:05,020 --> 00:05:06,540
Ah, yo también soy dueño del First National Bank.
153
00:05:07,320
--> 00:05:09,540
El Sr. Dunning ideó todo el plan para
154
00:05:09,540 --> 00:05:10,760
mejorar nuestro sistema de riego.
155
00:05:11,100 --> 00:05:12,480
Vamos a construir una tubería desde los
156
00:05:12,480 --> 00:05:12,880
lagos del este.
157
00:05:12,980 --> 00: 05:15,160
Todo financiado por la población local, con su ayuda,
158
00:05:15,280 --> 00:05:15,580
por supuesto.
159
00:05:16,020 --> 00:05:18,060
Los ganaderos locales también han contribuido muy generosamente también.
160
00:05:18,120 --> 00:05:19,200
Oh, sí que lo han hecho.
161
00:05:19,260 --> 00:05:22,200
Vaya, tenemos más de 100 000 dólares en depósito
162
00:05:22,200 --> 00:05:23,000
en mi...
163
00:05:23,000 --> 00:05:25,020
Oh, ya te lo dije antes, ¿no?
164
00:05:25,520 --> 00:05:27,160
Sí, también eres dueño del banco.
165
00:05:28,880 --> 00:05:29,960
Si me disculpan, caballeros.
166
00:05:30,580 --> 00:05:31,800
Espero volver a verle, Sr. Cassidy.
167
00:05:31,960 --> 00:05:32,320
Gracias.
168
00:05:34,060 --> 00:05:35,560
Ahí va el tipo con la cabeza sobre
169
00:05:35,560 --> 00:05:35,940
los hombros.
170
00:05:36,980 --> 00:05:38,860
Bueno, Sr. Cassidy, sigamos con su
171
00:05:38,860 --> 00:05:39,220
compra.
172
00:05:39,360 --> 00:05:40,340
Cuanto antes, mejor.
173
00:05:41,600 --> 00:05:43,220
Y recuerde lo que le dije que hiciera.
174
00:05:43,220 --> 00:05:44,800
Esté aquí en 30 minutos y manténgase alejado
175
00:05:44,800 --> 00:05:45,240
de problemas.
176
00:05:47,460 --> 00:05:48,180
Bueno, eh...
177
00:05:48,180 --> 00:05:49,120
Bueno, ¿qué tal?
178
00:05:49,220 --> 00:05:50,860
Bueno, maldita sea, Hoppy dijo que no íbamos
179
00:05:50,860 --> 00:05:51,240
nos quedáramos.
180
00:05:51,440 --> 00:05:52,800
¿Crees que nos despellejaría vivos si
181
00:05:52,800 --> 00:05:53,600
nosotros, eh...
182
00:05:53,600 --> 00:05:54,520
Oh, no lo sé.
183
00:05:54,580 --> 00:05:55,320
No lo creo.
184
00:05:56,160 --> 00:05:57,620
Especialmente si ganamos parte de ese premio
185
00:05:57,620 --> 00:05:58,840
dinero antes de que esté listo para irse de la ciudad.
186
00:05:59,120 --> 00:05:59,480
Sí.
187
00:06:00,140 --> 00:06:00,660
¿Estamos listos?
188
00:06:00,660 --> 00:06:01,900
Nos vemos en el vestíbulo del hotel.
189
00:06:03,120 --> 00:06:03,640
¿Nos quedamos juntos?
190
00:06:04,120 --> 00:06:06,000
Nos quedaremos juntos y aceptaremos nuestro castigo si
191
00:06:06,000 --> 00:06:06,600
algo sale mal.
192
00:06:06,640 --> 00:06:07,280
Como, tío.
193
00:06:07,380 --> 00:06:07,540
Exacto.
194
00:06:08,820 --> 00:06:10,480
Es una pena que nuestro viejo Hoppy no se vuelva
195
00:06:10,480 - -> 00:06:10,820
loco.
196
00:06:13,240 --> 00:06:13,640
Teléfono.
197
00:06:14,080 --> 00:06:14,480
Teléfono.
198
00:06:15,220 --> 00:06:16,940
Después de pagar la entrada, descubrí
199
00:06:16,940 --> 00:06:18,660
que el concurso de monta de potros salvajes no se celebra
200
00:06:18,660 --> 00:06:19,100
hasta mañana.
201
00:06:19,260 --> 00:06:21,460
Sí, bueno, el concurso de baile no es hasta esta noche.
202
00:06:21,600 --> 00:06:22,920
Sí, pero no puedo recuperar mi dinero.
203
00:06:23,000 --> 00:06:23,840
Bueno, yo tampoco puedo.
204
00:06:25,260 --> 00:06:26,480
¿Qué podemos hacer al respecto?
205
00:06:28,360 --> 00:06:28,760
Estoy...
206
00:06:28,760 --> 00:06:29,120
¿Lucky?
207
00:06:29,640 --> 00:06:30,880
Ha llegado el momento de actuar.
208
00:06:31,040 - -> 00:06:31,700
Tengo una idea.
209
00:06:32,260 --> 00:06:33,900
Bueno, incluso probaré una de tus ideas.
210
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
No podríamos estar mucho peor.
211
00:06:44,740 --> 00:06:46,800
De acuerdo, Sr. Cassidy, tendré esas cosas listas
212
00:06:46,800 --> 00:06:47,780
antes de que se vaya.
213
00:06:48,140 --> 00:06:48,620
Está bien.
214
00:06:48,800 --> 00:06:51,220
Por cierto, alcalde, ¿no dijo Dunning
215
00:06:51,220 --> 00:06:52,780
que iba a llevar ese oleoducto a
216
00:06:52,780 --> 00:06:53,300
East Lake?
217
00:06:53,600 --> 00:06:55,160
Sí, justo por encima de East Range.
218
00:06:56,080 --> 00:06:56,880
¿En qué estás pensando?
219
00:06:57,280 --> 00:06:58,740
Va a ser un problema bastante grande llevar
220
00:06:58,740 --> 00:07:00,560
esa agua por la cordillera oriental, ¿no?
221
00:07:00,580 --> 00:07:02,080
Oh, no para un hombre como Dunning.
222
00:07:02,640 --> 00:07:03,580
Es un tipo inteligente.
223
00:07:04,300 --> 00:07:05,320
Quizás lo sea.
224
00:07:05,320 --> 00:07:05,940
Sí.
225
00:07:08,260 --> 00:07:20,000
Oh, disculpe
226
00:07:20,000 --> 00:07:20,680,
señorita Patton.
227
00:07:20,700 --> 00:07:22,060
Tenía que encontrarme con dos amigos
228
00:07:22,060 --> 00:07:22,260
aquí.
229
00:07:22,320 --> 00:07:22,740
¿Los ha visto?
230
00:07:23,000 --> 00:07:24,360
Los vi en el vestíbulo hace unos
231
00:07:24,360 --> 00:07:24,900
minutos.
232
00:07:25,200 --> 00:07:25,700
Gracias.
233
00:07:41,740 --> 00:07:43,120
¿Ha visto a los dos hombres con los que he venido
234
00:07:43,120 --> 00:07:43,640
a la ciudad?
235
00:07:43,840 --> 00:07:44,340
Oh, sí.
236
00:07:44,420 --> 00:07:45,940
Están en la suite 214.
237
00:07:46,820 --> 00:07:47,540
La suite 214.
238
00:07:47,900 --> 00:07:48,740
Bueno, sube a verlos.
239
00:07:48,780 --> 00:07:49,960
Estoy seguro de que no habrá ningún problema.
240
00:07:50,600 --> 00:07:51,780
¿Qué están haciendo allí arriba?
241
00:07:52,380 --> 00:07:52,920
No lo sé.
242
00:07:53,060 --> 00:07:55,080
Nunca me entrometo en los asuntos personales de
243
00:07:55,080 --> 00:07:55,440
los huéspedes.
244
00:07:56,860 --> 00:07:57,760
Ya veo.
245
00:07:59,680 --> 00:08:00,500
California, díselo.
246
00:08:00,960 - -> 00:08:02,620
Bueno, es así, Hoffie.
247
00:08:02,960 --> 00:08:04,940
Verás, la celebración de este año dura dos
248
00:08:04,940 --> 00:08:05,300
días.
249
00:08:05,640 --> 00:08:07,520
Y el concurso de baile es esta noche.
250
00:08:07,700 --> 00:08:09,320
Y el concurso de bronce es mañana.
251
00:08:09,740 --> 00:08:10,600
Así que pensamos...
252
00:08:10,600 --> 00:08:11,300
¿Qué pensasteis?
253
00:08:11,580 --> 00:08:15,900
Bueno, California, pensamos que quizá te gustaría
254
00:08:15,900 --> 00:08:16,780
quedarte aquí esta noche.
255
00:08:17,100 --> 00:08:18,340
Y tú te encargaste de todos los preparativos.
256
00:08:18,520 --> 00:08:20,180
Oh, pero íbamos a preguntarte
257
00:08:20,180 --> 00:08:20,640
al respecto, Hoffie.
258
00:08:20,640 --> 00:08:21,020
Sí.
259
00:08:21,160 --> 00:08:21,780
Oh, claro.
260
00:08:22,060 --> 00:08:23,360
Esta era la suite nupcial.
261
00:08:23,600 --> 00:08:24,380
Jed nos la cedió.
262
00:08:24,600 --> 00:08:25,380
¿A que es elegante?
263
00:08:25,620 --> 00:08:26,900
Y no te costará ni un centavo, Hoffie,
264
00:08:26,940 --> 00:08:27,840
el regalo corre por nuestra cuenta.
265
00:08:27,900 --> 00:08:29,000
Por supuesto que sí.
266
00:08:29,000 --> 00:08:30,900
Es el mejor lugar para dormir al oeste del
267
00:08:30,900 --> 00:08:31,340
Misisipi.
268
00:08:31,720 --> 00:08:33,280
Y, oh, tiene una de esas novedosas
269
00:08:33,280 --> 00:08:33,820
bañeras.
270
00:08:34,240 --> 00:08:35,440
Oh, mira aquí.
271
00:08:37,299 --> 00:08:38,559
Un armario para la ropa.
272
00:08:38,740 --> 00:08:40,320
Y un camarero de atrezo.
273
00:08:41,179 --> 00:08:42,260
¿Ves esto?
274
00:08:42,679 --> 00:08:44,280
Solo tienes que soplar en él.
275
00:08:44,740 --> 00:08:46,120
Y pedir lo que quieras.
276
00:08:47,980 --> 00:08:49,500
Y te responde.
277
00:08:50,480 --> 00:08:51,580
¿Qué te parece, Hoffie?
278
00:08:54,100 --> 00:08:55,740
Oh, esto es maravilloso.
279
00:08:56,180 --> 00:08:57,320
Cuando estaba en la tienda hace
280
00:08:57,320 --> 00:08:58,600,
pensé que podríamos
281
00:08:58,600 --> 00:09:00,260
reunirnos todos y hacer precisamente esto.
282
00:09: 00,500 --> 00:09:01,600
Sí, ¿lo dices en serio?
283
00:09:01,640 --> 00:09:01,960
Claro.
284
00:09:02,780 --> 00:09:04,600
Solo que no creo que tengamos la suite nupcial
285
00:09:04,600 --> 00:09:04,900
.
286
00:09:05,220 --> 00: 09:05,580
No.
287
00:09:05,740 --> 00:09:07,560
Y más te vale ganar el dinero del concurso.
288
00:09:07,700 --> 00:09:08,380
Oh, claro.
289
00:09:08,600 --> 00:09:09,060
Entra.
290
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Siéntate, Hoffie.
291
00:09:10,260 --> 00:09:11,420
Ponte cómodo.
292
00:09:11,700 --> 00:09:12,620
Quítate las botas.
293
00:09:12,660 --> 00:09:13,020
Claro.
294
00:09:17,220 --> 00:09:19,480
¿Vamos a ver esos pantalones a cuadros?
295
00:09:19,800 --> 00:09:20,620
Échales un vistazo.
296
00:09:21,060 --> 00:09:22,360
Voy a ser el hombre mejor vestido
297
00:09:22,360 --> 00:09:23,000
en el baile cuadrado.
298
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
De acuerdo, señor Carson.
299
00:09:24,060 --> 00:09:27,120
Yo visto a todos los caballeros importantes de la ciudad.
300
00:09:27,500 --> 00:09:28,340
¿Has tenido tanta suerte?
301
00:09:30,240 --> 00:09:33,740
Mary, quiero parecerme a ese maniquí.
302
00:09:35,860 --> 00:09:36,660
No te preocupes.
303
00:09:36,820 --> 00:09:38,480
Te parecerás exactamente a él.
304
00:09:38,920 --> 00:09:39,540
Bueno, gracias.
305
00:09:40,700 --> 00:09:41,200
¿Quién ha dicho eso?
306
00:09:45,620 --> 00:09:46,500
Vaya, vaya.
307
00:09:46,520 --> 00:09:47,080
Míralo.
308
00:09:47,320 --> 00:09:48,680
¿No creéis que sois los únicos que
309
00:09:48,680 --> 00:09:49,560
podéis comprar ropa nueva?
310
00:09:49,840 --> 00:09:50,300
No, no.
311
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Solo nos ha sorprendido, eso es todo.
312
00:09:51,900 --> 00:09:53,860
El Sr. Cassidy eligió esas cosas cuando
313
00:09:53,860 --> 00:09:55,160
estuvo en la tienda hace un rato.
314
00:09:55,160 --> 00:09:56,480
¿Me estás haciendo competencia, eh?
315
00:09:56,520 --> 00:09:58,620
Oh, ganarás sin duda con ese traje.
316
00:09:58,840 --> 00:09:59,980
Podría quedarte un poco grande.
317
00:10:00,520 --> 00:10:01,240
Oh, no.
318
00:10:01,400 --> 00:10:02,580
Te quedará bien.
319
00:10:03,040 --> 00:10:05,100
Parece que te lo hubieran hecho a medida.
320
00:10:05,400 --> 00:10:06,760
Bueno, las mangas son un poco largas.
321
00:10:06,880 --> 00:10:07,500
Oh, solo un poco.
322
00:10:07,980 --> 00:10:08,680
Lo siento.
323
00:10:08,760 --> 00:10:10,140
Hoy no puedo hacer ningún arreglo.
324
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Pero tengo que ponérmelo en el
325
00:10:11,540 --> 00:10:12,440
baile de cuadrilla esta noche.
326
00:10:12,620 --> 00:10:13,940
Te pagaré un extra si lo arreglas
327
00: 10:13,940 --> 00:10:14,140
arriba.
328
00:10:14,340 --> 00:10:15,920
Bueno, lo intentaré.
329
00:10:16,320 --> 00:10:18,300
Empaquetaré sus cosas viejas, Sr. Cassidy.
330
00:10:18,560 --> 00:10:20,480
Sí, y no se olvide de esta maleta que acabo de
331
00:10:20,480 --> 00:10:20,720
comprar.
332
00:10:20,780 --> 00:10:21,460
Oh, claro, claro, claro.
333
00:10:21,460 --> 00:10:22,620
¿Quieres decir que también has comprado una de esas?
334
00:10:22,780 --> 00:10:23,000
Sí.
335
00:10:23,720 --> 00:10:25,480
Te estás volviendo un poco imprudente con tu dinero,
336
00:10:25,660 --> 00:10:25,900
¿no?
337
00:10:26,080 --> 00:10:27,380
Encadenado cada día que me voy de juerga,
338
00:10:27,500 --> 00:10:27,720
Hoppy.
339
00:10:31,900 --> 00:10:32,480
Divertido, ¿eh?
340
00:10:32,700 --> 00:10:33,020
Sí.
341
00:10:33,460 --> 00:10:34,800
Voy a la tienda a comprar
342
00:10:34,800 --> 00:10:35,340
mi nuevo traje.
343
00:10:35,540 --> 00:10:36,620
Vas a ser la reina del
344
00:10:36,620 --> 00:10:36,800
baile.
345
00:10:37,780 --> 00:10:39,560
No dejes que empiecen el concurso sin mí.
346
00:10:39,640 --> 00:10:40,560
Oh, ni se les ocurriría.
347
00:11:00,830 --> 00:11:02,490
California nunca se lo creerá.
348
00:11:06,290 --> 00:11:07,730
Le queda perfecto, Sr. Carlson.
349
00:11:08,390 --> 00:11:08,710
Perfectamente.
350
00:11:09,030 --> 00:11:10,990
Y ahora, si no le importa, me gustaría
351
00:11:10,990 --> 00:11:11,890
para volver al hotel.
352
00:11:12,310 --> 00:11:13,050
Tienes que volver.
353
00:11:13,150 --> 00:11:13,810
Tengo que volver.
354
00:11:13,890 --> 00:11:15,230
Bueno, tú no eres tan importante como yo.
355
00:11:15,250 --> 00:11:16,410
Tengo que juzgar la ropa.
356
00:11:16,570 --> 00:11:17,810
Oh, no necesitamos ningún juez.
357
00:11:17,830 --> 00:11:19,390
Soy el mejor bailarín de cuadrillas del país.
358
00:11:19,910 --> 00:11:20,750
¿Dónde está mi ropa vieja?
359
00:11:20,810 --> 00:11:21,410
Justo ahí.
360
00:11:21,670 --> 00:11:22,210
Oh, no, no.
361
00:11:22,270 --> 00:11:22,710
Lo recuerdo.
362
00:11:22,810 --> 00:11:23,570
Están en el camerino.
363
00:11:23,570 --> 00:11:23,890
Oh, sí.
364
00:11:24,610 --> 00:11:24,930
Ah, sí.
365
00:11:26,150 --> 00:11:27,270
Lo has hecho bien.
366
00:11:27,530 --> 00:11:28,070
¿Seguro?
367
00:11:28,330 --> 00:11:29,270
Sí, me sorprendió.
368
00:11:29,610 --> 00:11:31,330
Bueno, quizá debería hacerlo más a menudo,
369
00:11:31,430 --> 00:11:31,550
¿eh?
370
00:11:36,310 --> 00:11:37,950
Esa explosión vino del banco.
371
00:11:38,110 --> 00:11:39,150
Mira a esos hombres saliendo corriendo.
372
00:11:46,970 --> 00:11:47,830
¿Qué ha sido eso?
373
00:11:47,970 --> 00:11:49,530
Parecía que venía del banco.
374
00:11:49,690 - -> 00:11:50,210
¿Del banco?
375
00:11:53,310 --> 00:11:53,750
¡Eh!
376
00:12:40,720 --> 00:12:41,100
¡Hoppy!
377
00:12:41,400 --> 00:12:50,020
¿Qué te ha pasado?
378
00:12:50,620 --> 00:12:52,200
Alguien chocó contra mí y me golpeó en la
379
00:12:52,200 --> 00:12:52,500
cabeza.
380
00:12:52,740 --> 00:12:53,560
¿Viste quién fue?
381
00:12:53,640 --> 00:12:54,800
No, ha sido muy rápido.
382
00:12:55,300 --> 00:12:55,660
¡Ayuda!
383
00:12:56,060 --> 00:12:56,400
¡Ayuda!
384
00:12:57,360 --> 00:12:58,120
¿Dónde está el sheriff?
385
00:12:58,960 --> 00:12:59,340
¡Sheriff!
386
00:12:59,800 --> 00:13:00,340
¡El banco!
387
00:13:00,580 --> 00:13:01,340
¿Dónde está el sheriff?
388
00:13:01,860 --> 00:13:03,160
Alguien ha vaciado la caja fuerte.
389
00:13: 06,020 --> 00:13:07,520
¿Dices que esos hombres han robado el banco?
390
00:13:07,640 --> 00:13:08,280
Sí, así es.
391
00:13:08,640 --> 00:13:09,760
¿Identificó a alguno de ellos?
392
00:13:09,920 --> 00:13:10,700
No, no pude.
393
00:13:10,900 --> 00:13:11,840
Bueno, debería poder hacerlo.
394
00:13:11,900 --> 00:13:12,800
Pasaron justo a tu lado.
395
00:13:13,080 --> 00:13:14,620
Lo siento, Sr. Cassidy, pero estaba demasiado
396
00:13:14,620 --> 00:13:14,920
oscuro.
397
00:13:15,580 --> 00:13:17,460
Sheriff, exijo que se tomen medidas inmediatas.
398
00:13:17,460 --> 00:13:18,760
Organizaré una partida de búsqueda.
399
00:13:18,940 --> 00:13:19,260
Vamos.
400
00:13:19,620 --> 00:13:20,980
Lucky, ocúpate de California.
401
00:13:21,080 --> 00:13:21,820
Yo voy con la partida.
402
00:13:21,900 --> 00:13:22,340
De acuerdo, Hoppy.
403
00:13:24,060 --> 00:13:26,280
El Sr. Cassidy y la partida aún no han llegado.
404
00:13:26,560 --> 00:13:27,020
Llegarán.
405
00:13:27,820 --> 00:13:29,280
¿Qué tal unas toallas más para nuestra habitación?
406
00:13:29,520 --> 00:13:30,040
Claro.
407
00:13:30,120 --> 00:13:30,880
Las subiré yo mismo.
408
00:13:31,200 --> 00:13:31,620
Servicio.
409
00:13:32,120 --> 00:13:32,560
Soy yo.
410
00:13:33,440 --> 00:13:35,080
Mejor me pongo mi ropa vieja.
411
00:13:53,170 --> 00:13:54,610
Salto con pértiga.
412
00:13:56,430 --> 00:13:59,710
Métete en el armario.
413
00:14:10,300 --> 00:14:11,040
Es Hoppy.
414
00:14:12,800 --> 00:14:13,560
Vaya, vaya.
415
00:14:13,640 --> 00:14:14,280
Tráelos aquí.
416
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
Echemos un vistazo a los ladrones.
417
00:14:15,520 --> 00:14:16,220
Han perdido su rastro.
418
00:14:16,360 --> 00:14:16,720
¿Qué?
419
00:14:16,880 --> 00:14:17,920
Esto es indignante.
420
00:14:18,100 --> 00:14:18,840
¿Qué tal California?
421
00:14:19,080 --> 00:14:19,880
Está bien, Hoppy.
422
00:14:19,880 --> 00:14:20,960
Ya sabes lo testarudo que es.
423
00:14:21,000 --> 00:14:22,340
No importa quién sea terco o no.
424
00:14:22,400 --> 00:14:24,260
Quiero que atrapen a esos ladrones, o estarás
425
00:14:24,260 --> 00:14:25,300
buscando un nuevo trabajo.
426
00:14:25,360 --> 00:14:26,440
Mira, Frank, yo...
427
00:14:26,440 --> 00:14:27,340
Sin familiaridades.
428
00:14:27,600 --> 00:14:28,580
Diríjase a mí como Su Señoría.
429
00:14:28,940 --> 00:14:29,900
De acuerdo, su señoría.
430
00:14:29,940 --> 00:14:31,700
Volveremos a la pista cuando amanezca.
431
00:14:31,780 --> 00:14:33,080
Cuando amanezca, estarán muy lejos de nuestro
432
00:14:33,080 --> 00:14:33,380
alcance.
433
00:14:33,500 --> 00:14:34,860
Ni del alcance de nadie más, por cierto.
434
00:14:35,000 --> 00:14:36,140
¿Y qué sugieres?
435
00: 14:36,880 --> 00:14:38,020
Eso lo debe decidir la ley.
436
00:14:38,540 --> 00:14:39,680
Pero diré esto.
437
00: 14:40,380 --> 00:14:42,140
Voy a responsabilizar al alcalde de
438
00:14:42,140 --> 00:14:42,580
mi pérdida.
439
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
Señor alcalde, he encerrado al ladrón.
440
00:14:48,200 --> 00:14:50,020
Sheriff, he encontrado el dinero robado.
441
00:14:50,180 --> 00:14:50,420
¿Qué?
442
00:14:51,500 --> 00:14:53,320
Que todo el mundo deje de hablar a la vez.
443
00:14:53,820 --> 00:14:55,300
Ahora, Jed, ¿qué es lo que intentas
444
00:14:55,300 --> 00:14:55,660
?
445
00:14:55,920 --> 00:14:56,360
Sígueme.
446
00:14:57,060 --> 00:14:58,700
Será mejor que también los desarmes.
447
00:14:59,360 --> 00:15:00,100
¿Por qué lo preguntas?
448
00:15:00,320 --> 00:15:02,420
Porque tu compañera, California, tiene el dinero.
449
00:15:02,520 --> 00:15:04,120
Y no me sorprendería que tú también
450
00:15:04,120 --> 00:15:04,760
estuvieras metido en ello.
451
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
Oh, estás loco, Jed.
452
00:15:07,140 --> 00:15:07,820
Oh, no, no lo estoy.
453
00:15:07,840 --> 00:15:08,680
Coge las armas.
454
00:15:08,680 --> 00:15:10,320
Demostraré lo que he dicho.
455
00:15:10,580 --> 00:15:11,280
Muy bien, chicos.
456
00:15:11,340 --> 00:15:11,980
Dame las armas.
457
00:15:12,900 --> 00:15:13,700
Ahí está.
458
00:15:17,040 --> 00:15:17,740
Cállate.
459
00:15:18,100 --> 00:15:18,920
Bueno, ¿dónde está el dinero?
460
00:15:19,240 --> 00:15:20,220
Está ahí, Hoppy.
461
00:15:21,240 --> 00:15:21,980
Te lo mostraré.
462
00:15:23,480 --> 00:15:25,820
¿Por qué? Yo solo...
463
00:15:25,820 --> 00:15:26,620
Ahí está.
464
00:15:30,740 --> 00:15:31,760
Maldita sea, ha desaparecido.
465
00:15:32,300 --> 00:15:33,320
Está mintiendo, sheriff.
466
00:15:33,900 --> 00:15:34,720
Lo ha escondido en algún sitio.
467
00:15:35,060 --> 00:15:36,480
Más le vale tener cuidado con lo que dice, señor.
468
00:15:36,780 --> 00:15:38,420
¿Está seguro de que lo puso ahí?
469
00:15:38,800 --> 00:15:40,860
Sí, claro, claro, estoy seguro.
470
00:15:40,860 --> 00:15:41,600
No estoy loco.
471
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
¿Cogiste o no cogiste el
472
00:15:43,760 --> 00:15:43,940
dinero?
473
00:15:44,640 --> 00:15:46,160
Muy bien, sheriff, cumpla con su deber.
474
00:15:46,520 --> 00:15:47,680
Hoppy, no vas a dejar que se lleve
475
00:15:47,680 --> 00:15:48,360
California, ¿verdad?
476
00:15:48,500 --> 00:15:49,740
Bueno, ¿qué más puedo hacer, Lucky?
477
00:15:49,960 --> 00:15:51,240
California admite que tenía el dinero.
478
00:15:51,340 --> 00:15:52,040
Jed lo vio con él.
479
00:15:52,060 --> 00:15:52,660
Ahora ha desaparecido.
480
00:15:53,060 --> 00:15:54,160
¿Y estos dos?
481
00:15:54,260 --> 00:15:55,020
Estaremos aquí.
482
00:15:55,080 --> 00:15:56,340
Estamos tan ansiosos como tú por que esto se aclare
483
00:15:56,340 --> 00:15:57,000
como vosotros.
484
00:15:57,220 --> 00:15:58,500
No intentéis salir de la ciudad.
485
00:15:59,340 --> 00:16:00,460
Vamos, ven conmigo.
486
00:16:00,620 --> 00:16:01,620
Espera un momento.
487
00:16:01,720 --> 00:16:02,540
Hoppy, no vas a dejar que...
488
00:16:02,540 --> 00:16:02,940
Vamos, vamos.
489
00:16:05,040 --> 00:16:06,520
Hoppy, acabo de recordar algo.
490
00:16:06,520 --> 00:16:08,200
Ahora, ve con el sheriff y no
491
00:16:08,200 --> 00:16:09,260
nos des más problemas.
492
00:16:11,920 --> 00:16:13,840
Toda nuestra celebración se ha arruinado.
493
00:16:14,080 --> 00:16:15,700
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso,
494
00:16:15,740 --> 00:16:16,000
Su Señoría.
495
00:16:16,080 --> 00:16:17,620
Estoy seguro de que después de una buena noche de
496
00:16:17,620 --> 00:16:18,380,
hablará.
497
00:16:18,560 --> 00:16:19,060
¿Eso cree?
498
00:16:19,480 --> 00:16:20,080
Oh, sí.
499
00:16:20,140 --> 00:16:21,840
Normalmente habla por la mañana.
500
00:16:22,120 --> 00:16:22,600
Más le vale.
501
00:16:23,120 --> 00:16:24,820
Esto podría convertirse en un asunto muy desagradable,
502
00:16:25,240 --> 00:16:26,760
especialmente si se tienen en cuenta las pérdidas de los
503
00:16:26,760 --> 00:16:27,620
ganaderos de esta comunidad.
504
00:16:27,980 --> 00:16:29,900
No parece que le preocupe su propio dinero.
505
00:16:30,240 --> 00:16:31,220
Bueno, eso es problema de su señoría.
506
00:16:31,460 --> 00:16:34,200
Oh, Sr. Dunning, Sr. Dunning, por favor, tenga paciencia.
507
00:16:34,200 --> 00:16:35,580
Le aseguro por qué.
508
00:16:36,920 --> 00:16:38,200
¿Qué está pasando aquí, de todos modos?
509
00:16:38,480 --> 00:16:40,300
¿Sabes que California no robó ese dinero?
510
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
Por supuesto que no, Lucky.
511
00:16:42,560 --> 00:16:44,140
Y probablemente nunca me perdonará.
512
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
Entonces, ¿por qué dejaste que se lo llevaran?
513
00:16:46,180 --> 00:16:47,720
¿Sabes por qué ponen queso en
514
00:16:47,720 --> 00:16:48,360
las trampas para ratas?
515
00:16:48,880 --> 00:16:50,000
Para atrapar ratas.
516
00:16:55,850 --> 00:16:56,330
Sr. Dunning.
517
00:16:59,490 --> 00:17:00,630
¿Todo bien en la ciudad?
518
00:17:00,810 --> 00:17:01,970
Sí, ha sido una huida perfecta.
519
00:17:02,510 --> 00:17:03,450
Vamos, ábrelo rápido.
520
00:17:03,510 --> 00:17:04,310
Quiero salir de aquí.
521
00:17:04,609 --> 00:17:05,569
¿Quieres decir que aún no has cogido tu
522
00:17:05,569 --> 00:17:05,970
parte?
523
00:17:06,230 --> 00:17:06,990
No, no la hemos tocado.
524
00:17:06,990 --> 00:17:07,730
Os hemos estado esperando.
525
00:17:07,730 --> 00:17:09,170
Bueno, podéis tener el honor de hacer
526
00:17:09,170 --> 00:17:09,569
el reparto.
527
00: 17:09,950 --> 00:17:11,369
Según tus cifras, Dunning, deberíamos
528
00:17:11,369 --> 00:17:12,410
tener más de 100 000 dólares.
529
00: 17:12,950 --> 00:17:13,410
Más o menos.
530
00:17:15,349 --> 00:17:16,310
¿Qué es esto, una broma?
531
00:17:17,630 --> 00:17:19,190
Más vale que me enseñes ese dinero rápidamente.
532
00:17:19,550 --> 00:17:20,450
Guarda esa pistola, Ace.
533
00:17:20,550 --> 00:17:21,930
No hasta que uno de ustedes, traidores, me muestre
534
00:17:21,930 --> 00:17:22,390
ese dinero.
535
00:17:22,609 --> 00:17:23,390
Ninguno de nosotros tiene el dinero.
536
00:17:24,010 --> 00:17:25,089
Lo dejasteis en la ciudad.
537
00:17:25,369 --> 00:17:26,650
Ah, deja de hacerte el misterioso, Dunning.
538
00:17:27,349 --> 00:17:28,710
¿Recuerdas haber chocado con un hombre cuando
539
00:17:28,710 --> 00:17:29,210
saliste del banco?
540
00:17:30,470 --> 00:17:30,790
Sí.
541
00:17:31,090 --> 00:17:32,310
Sí, lo derribé antes de que pudiera
542
00:17:32,310 --> 00:17:32,650
escaparse.
543
00:17:32,890 --> 00:17:34,250
Sí, bueno, también llevaba una maleta.
544
00:17:34,270 --> 00:17:35,510
Debes haber cogido al equivocado.
545
00:17:35,890 --> 00:17:36,870
¿Dónde está el viejo?
546
00:17:37,310 --> 00:17:38,130
Está en la cárcel.
547
00:17:38,410 --> 00:17:39,790
Rompimos el banco y tú se lo devolviste
548
00:17:39,790 --> 00:17:40,570
de vuelta a él.
549
00:17:40,790 --> 00:17:42,030
Quizás no estemos tan mal.
550
00:17:42,770 --> 00:17:44,190
Al menos tenemos a alguien a quien culpar por
551
00:17:44,190 --> 00:17:44,550
el robo.
552
00:17:44,990 --> 00:17:46,130
¿De qué sirve eso sin el dinero?
553
00:17:47,630 --> 00:17:48,790
Sabes, se me acaba de ocurrir
554
00:17:48,790 --> 00:17:49,310
algo, Dunning.
555
00:17:50,130 --> 00:17:52,030
Había 10 000 dólares de tu dinero en ella.
556
00:17:53,090 --> 00:17:54,190
No pareces muy preocupado.
557
00:17:54,910 --> 00:17:56,170
Recuperaremos la maleta correcta.
558
00:17:56,510 --> 00:17:57,110
Ahora, vámonos.
559
00:17:57,230 --> 00:17:58,170
No podemos hacer nada esta noche.
560
00:17:58,970 --> 00:18:01,350
El hombre con el que te has topado todavía está mareado.
561
00:18:01,470 --> 00:18:03,210
Pero cuando empiece a hablar, estaremos allí.
562
00:18:03,550 --> 00:18:04,310
Por supuesto que lo haremos.
563
00:18:04,550 --> 00:18:04,830
Ahora, mirad.
564
00:18:05,490 --> 00:18:06,630
Los dos me encontrarán en las afueras de
565
00:18:06,630 --> 00:18:07,190
la ciudad por la mañana.
566
00:18:08,010 --> 00:18:08,810
Hill, tú vienes conmigo ahora.
567
00:18:09,030 --> 00:18:09,310
Vale.
568
00:18:15,330 --> 00:18:16,470
Oh, no lo creo.
569
00:18:16,590 --> 00:18:17,410
Bueno, no importa.
570
00:18:17,630 --> 00:18:19,550
Ha llegado en un mal momento.
571
00:18:19,730 --> 00:18:21,710
Pero le aseguro que este desafortunado asunto
572
00:18:21,710 --> 00:18:23,310
se resolverá muy rápidamente.
573
00:18:23,610 --> 00:18:25,430
Sr. Cassidy, este es el Sr. Hill.
574
00:18:25,790 --> 00:18:27,370
Es ingeniero asociado en nuestro proyecto.
575
00:18:27,810 --> 00:18:28,310
¿Cómo está?
576
00:18:28,370 --> 00:18:28,850
¿Cómo está, señor?
577
00:18:29,010 --> 00:18:29,610
Sr. Jenkins.
578
00:18:30,870 --> 00:18:32,150
Tengo suerte de estar aquí.
579
00:18:32,330 --> 00:18:32,850
Me perdí.
580
00:18:42,400 --> 00:18:44,020
Ahora vas a sacar al prisionero de la cárcel.
581
00:18:44,180 --> 00:18:45,580
Será mejor que vayamos a investigar.
582
00:19:04,420 --> 00:19:04,680
¿No?
583
00:19:04,820 --> 00:19:06,180
No, quédate fuera un rato y luego
584
00:19:06,180 --> 00:19:06,720
entra.
585
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Y no llames la atención.
586
00:19:09,300 --> 00:19:10,800
¿Recuerdas lo que te dije sobre los vagabundos?
587
00:19:11,120 --> 00:19:11,360
Sí.
588
00:19:11,620 --> 00:19:12,940
Parece que las ratas van a por el
589
00:19:12,940 --> 00:19:13,200
queso.
590
00:19:18,830 --> 00:19:20,530
Esto ha salido como esperaba, señor.
591
00:19:20,710 --> 00:19:21,190
Yo también.
592
00:19:30,730 --> 00:19:32,330
Bueno, aquí está, Sr. Cassidy.
593
00:19:32,710 --> 00:19:33,950
Ha dormido toda la noche como un bebé.
594
00:19:34,190 --> 00:19:35,110
¿Cómo tienes la cabeza, California?
595
00:19:35,330 --> 00:19:36,590
Oh, un poco dolorida, Hoppy.
596
00:19:36,610 --> 00:19:37,790
Pero creo que lo recordará.
597
00:19:37,930 --> 00:19:38,490
Bueno, vamos.
598
00:19:38,570 --> 00:19:38,750
Bien.
599
00:19:39,070 --> 00:19:39,750
Entremos.
600
00:19:39,850 --> 00:19:40,850
¿Qué tienes en tu habitación?
601
00:19:41,070 --> 00:19:42,190
No dejes que te emocione.
602
00:19:42,290 --> 00:19:43,130
Tómate tu tiempo.
603
00:19:43,370 --> 00:19:44,770
Sí, iré despacio.
604
00:19:45,130 --> 00:19:47,010
Bueno, puse la maleta en la cama.
605
00:19:47,430 --> 00:19:49,670
La abrí y, Dios mío, todo estaba
606
00:19:49,670 --> 00:19:49,950
descolorido.
607
00:19:50,350 --> 00:19:51,990
Nunca había visto tanto dinero en todos
608
00:19:51,990 --> 00:19:52,730
mis cuatro días.
609
00:19:52,750 --> 00:19:54,610
Todo el dinero que tenía en el banco
00:19:54,610 --> 00:19:55,050
cajas fuertes.
611
00:19:55,150 --> 00:19:55,550
Bueno, no te preocupes por eso.
612
00:19:55,550 --> 00:19:56,770
Nunca lo conté.
613
00:19:56,990 --> 00:19:57,710
Por supuesto que no.
614
00:19:57,910 --> 00:19:59,030
Solo cuento hasta 2 dólares.
615
00:19: 59,550 --> 00:20:00,570
Entonces, ¿qué hiciste?
616
00:20:00,890 --> 00:20:02,230
No me metas prisa.
617
00:20:02,270 --> 00:20:03,350
Después de todo, me golpearon en la cabeza.
618
00:20:03,410 --> 00:20:04,290
Está bien, continúa.
619
00:20:04,370 --> 00:20:05,070
Continúa.
620
00:20:05,190 --> 00:20:06,810
¿Alguna vez te han dado un golpe en la cabeza con
621
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
algo que intentaba recordar?
622
00:20:07,850 --> 00:20:08,610
Sí, lo sé.
623
00:20:08,850 --> 00:20:10,450
Bueno, pruébalo alguna vez.
624
00:20:11,370 --> 00:20:13,170
Esto no es una bola de billar, ¿sabes?
625
00:20:13,450 --> 00:20:15,110
Es hueso o algo así.
626
00:20:33,710 --> 00:20:34,570
Un momento, Jeff.
627
00:20:38,340 --> 00:20:39,120
¿Te vas de la ciudad?
628
00:20:39,700 --> 00:20:40,400
Ocúpate de tus asuntos.
629
00:20:40,440 --> 00:20:40,920
Espera un momento.
630
00:20:41,220 --> 00:20:41,860
¿Qué quieres?
631
00:20:41,980 --> 00:20:43,260
Quiero la maleta que tienes en ese
632
00:20:43,260 --> 00:20:43,580
.
633
00:20:46,560 --> 00:20:47,580
Espera un momento.
634
00:21:09,000 --> 00:21:10,320
Ni se te ocurra seguirnos.
635
00:21:12,620 --> 00:21:24,450
Justo en
636
00:21:24,450 --> 00:21:25,770
en medio de la calle, llevando un saco.
637
00:21:25,970 --> 00:21:26,670
Es una maleta.
638
00:21:41,750 --> 00:21:56,420
Le han disparado.
639
00:21:56,540 --> 00:21:57,420
Que alguien se ocupe de él.
640
00:21:57,420 --> 00:21:58,640
Jed, ¿qué tiene que ver él con esto?
641
00:21:58,680 --> 00:21:59,460
Te lo explicaré más tarde.
642
00:21:59,540 --> 00:22:00,200
Vamos.
643
00:22:00,340 --> 00:22:00,520
De acuerdo.
644
00:22:23,580 --> 00:22:24,520
Ve por ahí.
645
00:22:25,060 --> 00:22:51,120
Nos hemos quedado
646
00:22:51,120 --> 00:22:51,500
sin combustible.
647
00:22:52,240 --> 00:22:53,200
No estamos lejos de la cabaña.
648
00:22:53,460 --> 00:22:54,540
Vamos, nos quedaremos allí.
649
00:23:21,890 --> 00:23:23,570
Bueno, se han ido a pie por aquí.
650
00:24:31,670 --> 00:24:32,890
Nos han vuelto a robar.
651
00:24:33,110 --> 00:24:33,990
¿Qué ha pasado con el dinero?
652
00:24:34,070 --> 00:24:35,310
Creo que el alcalde puede decirte dónde
653
00:24:35,310 --> 00:24:35,570
está.
654
00:24:35,570 --> 00:24:36,510
¿Puedo?
655
00:24:36,810 --> 00:24:37,350
¿Qué quieres decir?
656
00:24:37,490 --> 00:24:38,750
Volverás al hotel conmigo.
657
00:24:38,810 --> 00:24:40,210
Me aseguraré de que el alcalde entregue el dinero.
658
00:24:40,390 --> 00:24:41,150
Bueno, adelante, Frank.
659
00:24:41,190 --> 00:24:43,390
Bueno, nunca me han acusado tan injustamente de
660
00:24:43,390 --> 00:24:43,890
complicidad.
661
00:24:44,230 --> 00:24:45,950
Vamos, vamos, vamos, vamos.
662
00:24:46,230 --> 00:24:47,570
Vamos, ponte en marcha.
663
00:24:47,910 --> 00:24:48,590
Sí, sí, sí.
664
00:24:51,210 --> 00:24:52,690
Dame ese paquete, ¿quieres?
665
00:24:56,750 --> 00:24:58,250
Bueno, está dirigido a papá.
666
00:24:58,570 --> 00:24:59,590
Sí, lo sé.
667
00:24:59,990 --> 00:25:00,950
Sheriff, ¿puede abrirlo?
668
00:25:07,620 --> 00:25:08,900
Así que tú eres el culpable.
669
00:25:09,180 --> 00:25:09,860
Su Señoría.
670
00:25:10,240 --> 00:25:11,000
Un momento, un momento.
671
00:25:11,180 --> 00:25:11,700
Espere un momento, sheriff.
672
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
Será mejor que venga conmigo, Frank.
673
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
Sabes perfectamente lo que...
674
00:25:14,840 --> 00:25:15,600
Oh, espera un momento.
675
00:25:15,960 --> 00:25:17,760
Anoche encontré el dinero y te lo envié
676
00:25:17,760 --> 00:25:19,060
por si acaso me pasaba algo
677
00:25:19,060 --> 00:25:19,220
.
678
00:25:19,340 --> 00:25:20,520
Parte de ese dinero me pertenece.
679
00:25:20,800 --> 00:25:22,140
Parte de él te pertenecía.
680
00:25:22,220 --> 00:25:23,320
Ahora pertenece al Estado.
681
00:25:23,620 --> 00:25:25,020
Ellos decidirán qué hacer con él, y
682
00:25:25,020 --> 00:25:25,560
tú también.
683
00:25:25,920 --> 00:25:27,860
Ahora, recuerda, está el tipo al que le vendí la
684
00:25:27,860 --> 00:25:28,760
otra maleta.
685
00:25:29,080 - -> 00:25:30,700
Bueno, es una pena que no lo hayas recordado antes.
686
00:25:31,020 --> 00:25:32,200
Muy bien, sheriff, llévatelo.
687
00:25:32,340 --> 00:25:33,040
Muy bien, vete.
688
00:25:33,040 --> 00:25:34,940
Oh, explicaré el fracaso del proyecto del agua
689
00:25:34,940 --> 00:25:35,880
a la gente.
690
00:25:36,420 --> 00:25:38,480
Oh, estoy seguro de que cualquier explicación que les dé,
691
00:25:38,520 --> 00:25:40,240
Su Señoría, será perfectamente válida.
692
00:25:40,980 --> 00:25:43,040
Sí, sí, supongo que lo será.42514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.