All language subtitles for Hopalong Cassidy - 1x5 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:06,330 Aquí viene, aquí viene, ahí están las 2 00:00:06,330 --> 00:00:09,610 trompetas, ahí están los tambores, aquí viene. 3 00:00:10,390 --> 00:00:15,510 Salta, Cassidy, aquí viene. 4 00:01:06,050 --> 00:01:07,550 Bueno, ¿por qué has tardado tanto? 5 00:01:07,630 --> 00:01:08,950 Oh, caramba, intenté ganarte, pero 6 00:01:08,950 --> 00:01:09,890 Lucky no se interpuso en mi camino. 7 00:01:10,090 --> 00:01:11,090 Oye, tú te interpusiste en mi camino. 8 00:01:11,490 --> 00:01:11,850 Yo... 9 00:01:12,290 --> 00:01:14,870 Espera un momento, la apuesta era de dos dólares, 10 00:01:14,970 --> 00:01:15,390 ¿te acuerdas? 11 00:01:15,750 --> 00:01:17,250 Vaya, Hoppy, pensaba que nos estabas apostando 12 00:01:17,250 --> 00:01:17,990 un dólar cada uno. 13 00:01:18,050 --> 00:01:18,770 ¿Lo hiciste, eh? 14 00:01:19,350 --> 00:01:20,870 No, creo que te entendí. 15 00:01:20,890 --> 00:01:21,770 Ah, así está mejor. 16 00:01:22,330 --> 00:01:23,810 Sabéis, chicos, si seguís con este gasto imprudente 17 00:01:23,810 --> 00:01:24,910, no vais a tener dinero 18 00:01:24,910 --> 00:01:25,630 para las vacaciones. 19 00:01:26,050 --> 00:01:26,750 Vacaciones, ¿eh? 20 00:01:26,850 --> 00:01:28,010 Muy divertido. Lucky y yo 21 00:01:28,010 --> 00:01:29,490 vamos a estar sentados en el bar veinte. 22 00:01:29,650 --> 00:01:31,670 No hay mejor lugar que casa para pasar unas 23 00:01:31,670 --> 00:01:32,150 vacaciones. 24 00:01:32,490 --> 00:01:32,690 Oh. 25 00:01:33,210 --> 00:01:33,570 Claro. 26 00:01:34,050 --> 00:01:35,290 ¿No podemos ir a algún sitio y divertirnos un poco 27 00:01:35,290 --> 00:01:35,810 divertirnos un poco, Hoppy? 28 00:01:35,830 --> 00:01:36,170 Sí. 29 00:01:37,270 --> 00:01:39,610 Bueno, supongo que es perfectamente natural para un 30 00:01:39,610 --> 00:01:41,230 par de vaqueros con unos pocos dólares en 31 00:01:41,230 --> 00:01:42,170 en el bolsillo quieran irse de 32 00:01:42,170 --> 00:01:42,550 juerga. 33 00:01:42,670 --> 00:01:43,110 Claro que sí. 34 00:01:43,410 --> 00:01:44,530 Lucky y yo somos como 35 00:01:44,530 --> 00:01:45,070 pareja de niños. 36 00:01:45,210 --> 00:01:45,670 ¿A dónde iremos? 37 00:01:46,410 --> 00:01:46,770 A casa. 38 00:01:47,650 --> 00:01:49,190 Oh, Hoppy, ¿qué...? 39 00:01:49,190 --> 00:01:51,090 No soporto pensar en estar sentado sin hacer nada 40 00:01:51,090 --> 00:01:51,670 los pulgares. 41 00:01:52,370 --> 00:01:53,210 Bueno, ¿vienes? 42 00:01:53,770 --> 00:01:55,770 Claro, vamos vamos, pero no queremos. 43 00:01:57,770 --> 00:01:59,670 Ellos no lo sabían, pero yo tampoco tenía intención 44 00: 01:59,670 --> 00:02:00,990 perderme la celebración tampoco. 45 00:02:04,370 --> 00:02:06,990 Oye, Hoppy, vas por el camino equivocado. 46 00:02:07,090 --> 00:02:08,370 Oye, no basta con ir al 47 00:02:08,370 --> 00:02:08,830 bar veinte. 48 00:02:09,289 --> 00:02:11,050 ¿Crees que no sé distinguir mi derecha de 49 00:02:11,050 --> 00:02:11,550 mi izquierda? 50 00:02:12,250 --> 00:02:13,690 ¿Quieres decir que vamos a... . 51 00:02:13,690 --> 00:02:15,750 Sí, vamos a Mesa City. 52 00:02: 16,170 --> 00:02:16,690 ¡Yee-hoo! 53 00:02:17,030 --> 00:02:17,870 ¡Yee-hoo-hoo! 54 00:02:18,050 --> 00:02: 19,630 No te emociones, voy a recoger 55 00:02:19,630 --> 00:02:20,450 algunas cosas allí. 56 00:02:20,590 --> 00:02:21,750 Solo estaremos allí un par de horas. 57 00:02:21,950 --> 00:02:23,170 ¡Nos lo pasaremos bien de todas formas! 58 00:02:23,610 --> 00:02:23,930 ¡Vamos! 59 00:02:30,990 --> 00:02:31,470 ¡Yee-hoo! 60 00:02:33,430 --> 00:02:33,910 ¡Yee-hoo! 61 00:02:35,190 --> 00:02:35,770 ¡Yee-hoo! 62 00:02:36,250 --> 00:02:36,750 ¡Yee-hoo! 63 00:02:37,250 --> 00:02:37,650 ¡Yee-hoo! 64 00:02:37,650 --> 00:02:37,830 ¡Yee-hoo! 65 00:02:37,830 - -> 00:02:38,130 ¡Yee-hoo! 66 00:02:38,130 --> 00:02:40,010 Ah, qué pena no haber llegado antes. 67 00:02:40,110 --> 00:02:41,030 Podrías haber estado en el desfile. 68 00:02:41,230 --> 00:02:41,630 ¡Sí! 69 00:02:41,870 --> 00:02:42,150 ¡Sí! 70 00:02:42,750 --> 00:02:44,470 Claro, Hoppy no va vestido para eso. 71 00:02:44,750 --> 00:02:45,710 ¡Ja, ja, ja, ja! 72 00:02:46,750 --> 00:02:47,230 ¡Yee-hoo! 73 00:02:48,870 --> 00:02:49,350 ¡Yee-hoo! 74 00:02:50,510 --> 00:02:50,990 ¡Yee-hoo! 75 00:02:51,050 --> 00:02:51,330 ¡Yee-hoo! 76 00:02:51,570 --> 00:02:51,870 ¡Yee-hoo! 77 00:02:52,550 --> 00:02:52,970 ¡Yee-hoo! 78 00:02:52,970 --> 00:02:53,210 ¡Yee-hoo! 79 00:02:53,210 --> 00:02:53,310 ¡Yee-hoo! 80 00:03:00,910 --> 00:03:02,410 No olvides firmar el libro. 81 00:03:03,050 --> 00:03:04,430 Firmad el libro, todos. 82 00:03:04,430 --> 00:03:05,310 ¡Ja, ja, ja! 83 00:03:05,770 --> 00:03:07,870 Bueno, bienvenido a Mesa City, forastero. 84 00:03:08,070 --> 00:03:09,150 Toma, Jed, coge esto. 85 00:03:09,410 --> 00:03:10,710 Soy el alcalde Frank Patton. 86 00:03:11,070 --> 00:03:11,970 ¿Cómo está, alcalde? 87 00:03:11,990 --> 00:03:12,710 Me alegro de conocerlo. 88 00:03:12,970 --> 00:03:14,050 Soy Hop-Long Cassidy. 89 00:03:14,710 --> 00:03:15,830 Este es California Krause. 90 00:03:15,870 --> 00:03:16,310 ¿Cómo está, alcalde? 91 00:03:16,310 --> 00:03:16,810 Y Lucky Jenkins. 92 00:03:17,030 --> 00:03:17,870 ¿Cómo está, Sr. Jenkins? 93 00:03:18,110 --> 00:03:20,310 Caballeros, les ruego que se acerquen aquí 94 00:03:20,310 --> 00:03:21,450 y firmen el libro. 95 00:03:22,510 --> 00:03:23,950 Esta es mi hija, Gloria. 96 00:03:24,790 --> 00:03:25,510 Hola, bienvenidos. 97 00:03:25,830 --> 00:03:26,330 ¿Cómo están? 98 00:03:26,430 --> 00:03:27,170 Firme aquí, por favor. 99 00:03:27,570 --> 00:03:28,890 He firmado, pero no vamos a estar 100 00:03:28,890 --> 00:03:29,690 mucho tiempo en la ciudad. 101 00:03:29,770 --> 00:03:30,630 Oh, qué pena. 102 00:03:30,670 --> 00:03:31,790 Si lo hubieras hecho, podrías haber participado en algunos 103 00:03:31,790 --> 00:03:32,430 de los concursos. 104 00:03:32,610 --> 00:03:33,190 Sí, sí. 105 00:03:33,190 --> 00:03:34,810 Por cierto, soy el presidente del comité de entretenimiento. 106 00:03:34,810 --> 00:03:35,270 Comité. 107 00:03:35,770 --> 00:03:36,370 Autoproclamado. 108 00:03:37,070 --> 00:03:38,710 Es el hombre más importante de la ciudad. 109 00:03:39,390 --> 00:03:41,910 Es dueño de un hotel y presidente del ayuntamiento. 110 00:03:42,410 --> 00:03:43,670 Eso también es un cargo que se ha otorgado a sí mismo. 111 00:03:44,170 --> 00:03:45,650 Es presidente de la junta inmobiliaria. 112 00:03:45,670 --> 00:03:46,770 Oh, cállate, cállate, Jed. 113 00:03:46,810 --> 00:03:48,450 El hecho de que te deje dirigir mi hotel 114 00:03:48,450 --> 00:03:50,110 no te da derecho a ser irrespetuoso. 115 00:03:50,610 --> 00:03:51,550 Lo siento, Su Señoría. 116 00:03:52,250 --> 00:03:53,650 Toma, California, mejor firma. 117 00:03:53,790 --> 00:03:54,090 Claro. 118 00:03:54,330 --> 00:03:55,550 ¿A qué se debe la celebración? 119 00:03:56,050 --> 00:03:58,490 Vamos a tener el mayor proyecto de irrigación 120 00:03:58,490 --> 00:03:59,150 del estado. 121 00:04:08,240 --> 00:04:10,040 ¿Qué tipo de artilugio es ese? 122 00:04:10,360 --> 00:04:12,200 Es lo que llaman un carruaje sin caballos. 123 00:04:12,340 --> 00:04:13,460 A mí me parece peligroso. 124 00:04:13,960 --> 00:04:15,380 Más vale que te acostumbres. 125 00:04:15,620 --> 00:04:17,279 Probablemente habrá docenas de ellos antes de 126 00:04:17,279 --> 00:04:17,640 . 127 00:04:25,660 --> 00:04:27,080 Si quieres ver más tierra, 128 00:04:27,200 --> 00:04:28,040 solo tienes que llamarme. 129 00:04:28,240 --> 00:04:28,980 Muchas gracias, señor. 130 00:04:29,340 --> 00:04:30,020 Muy bien, amigos. 131 00:04:30,460 --> 00:04:30,760 Vamos. 132 00: 04:30,980 --> 00:04:32,860 Conseguí ese barco con la gasolina 133 00:04:32,860 --> 00:04:33,600 mientras no estabas. 134 00:04:33,740 --> 00:04:35,040 Sr. Dunning, le presento al Sr. Cassidy. 135 00:04:35,480 --> 00:04:36,160 ¿Cómo está, señor? 136 00:04:36,200 --> 00:04:36,880 Encantado de conocerle. 137 00:04:37,000 --> 00:04:37,480 ¿Cómo está? 138 00:04:37,560 --> 00:04:37,660 Sr. Cassidy. 139 00:04:37,660 --> 00:04:40,160 El Sr. Dunning es el responsable de nuestro proyecto de irrigación. 140 00:04:40,420 --> 00:04:41,500 Eso es lo que necesita esta tierra. 141 00:04:41,720 --> 00:04:43,480 abrirá más territorio para nuevos cultivos. 142 00:04:43,760 --> 00:04:44,680 Miles de acres. 143 00:04:45,280 --> 00:04:45,400 ¿Por qué? 144 00:04:45,660 --> 00:04:47,200 Será el mayor auge desde que fui 145 00:04:47,200 --> 00:04:49,060 presidente de la CAIAI. 146 00:04:50,080 --> 00:04:50,500 ¿CAIAI? 147 00:04:50,580 --> 00:04:54,200 Sí, la Asociación de Ciudadanos para la Mejora de la Comunidad, Inc. 148 00:04:54,820 --> 00:04:57,800 Por cierto, Su Señoría, aquí hay otro borrador. 149 00:04:58,320 --> 00:04:59,540 Añádalo a mi cuenta, por favor. 150 00:05:00,420 --> 00:05:01,260 ¿Mi casa? 151 00:05:01,880 --> 00:05:04,880 El Sr. Dunning es uno de mis mayores depositantes. 152 00:05:05,020 --> 00:05:06,540 Ah, yo también soy dueño del First National Bank. 153 00:05:07,320 --> 00:05:09,540 El Sr. Dunning ideó todo el plan para 154 00:05:09,540 --> 00:05:10,760 mejorar nuestro sistema de riego. 155 00:05:11,100 --> 00:05:12,480 Vamos a construir una tubería desde los 156 00:05:12,480 --> 00:05:12,880 lagos del este. 157 00:05:12,980 --> 00: 05:15,160 Todo financiado por la población local, con su ayuda, 158 00:05:15,280 --> 00:05:15,580 por supuesto. 159 00:05:16,020 --> 00:05:18,060 Los ganaderos locales también han contribuido muy generosamente también. 160 00:05:18,120 --> 00:05:19,200 Oh, sí que lo han hecho. 161 00:05:19,260 --> 00:05:22,200 Vaya, tenemos más de 100 000 dólares en depósito 162 00:05:22,200 --> 00:05:23,000 en mi... 163 00:05:23,000 --> 00:05:25,020 Oh, ya te lo dije antes, ¿no? 164 00:05:25,520 --> 00:05:27,160 Sí, también eres dueño del banco. 165 00:05:28,880 --> 00:05:29,960 Si me disculpan, caballeros. 166 00:05:30,580 --> 00:05:31,800 Espero volver a verle, Sr. Cassidy. 167 00:05:31,960 --> 00:05:32,320 Gracias. 168 00:05:34,060 --> 00:05:35,560 Ahí va el tipo con la cabeza sobre 169 00:05:35,560 --> 00:05:35,940 los hombros. 170 00:05:36,980 --> 00:05:38,860 Bueno, Sr. Cassidy, sigamos con su 171 00:05:38,860 --> 00:05:39,220 compra. 172 00:05:39,360 --> 00:05:40,340 Cuanto antes, mejor. 173 00:05:41,600 --> 00:05:43,220 Y recuerde lo que le dije que hiciera. 174 00:05:43,220 --> 00:05:44,800 Esté aquí en 30 minutos y manténgase alejado 175 00:05:44,800 --> 00:05:45,240 de problemas. 176 00:05:47,460 --> 00:05:48,180 Bueno, eh... 177 00:05:48,180 --> 00:05:49,120 Bueno, ¿qué tal? 178 00:05:49,220 --> 00:05:50,860 Bueno, maldita sea, Hoppy dijo que no íbamos 179 00:05:50,860 --> 00:05:51,240 nos quedáramos. 180 00:05:51,440 --> 00:05:52,800 ¿Crees que nos despellejaría vivos si 181 00:05:52,800 --> 00:05:53,600 nosotros, eh... 182 00:05:53,600 --> 00:05:54,520 Oh, no lo sé. 183 00:05:54,580 --> 00:05:55,320 No lo creo. 184 00:05:56,160 --> 00:05:57,620 Especialmente si ganamos parte de ese premio 185 00:05:57,620 --> 00:05:58,840 dinero antes de que esté listo para irse de la ciudad. 186 00:05:59,120 --> 00:05:59,480 Sí. 187 00:06:00,140 --> 00:06:00,660 ¿Estamos listos? 188 00:06:00,660 --> 00:06:01,900 Nos vemos en el vestíbulo del hotel. 189 00:06:03,120 --> 00:06:03,640 ¿Nos quedamos juntos? 190 00:06:04,120 --> 00:06:06,000 Nos quedaremos juntos y aceptaremos nuestro castigo si 191 00:06:06,000 --> 00:06:06,600 algo sale mal. 192 00:06:06,640 --> 00:06:07,280 Como, tío. 193 00:06:07,380 --> 00:06:07,540 Exacto. 194 00:06:08,820 --> 00:06:10,480 Es una pena que nuestro viejo Hoppy no se vuelva 195 00:06:10,480 - -> 00:06:10,820 loco. 196 00:06:13,240 --> 00:06:13,640 Teléfono. 197 00:06:14,080 --> 00:06:14,480 Teléfono. 198 00:06:15,220 --> 00:06:16,940 Después de pagar la entrada, descubrí 199 00:06:16,940 --> 00:06:18,660 que el concurso de monta de potros salvajes no se celebra 200 00:06:18,660 --> 00:06:19,100 hasta mañana. 201 00:06:19,260 --> 00:06:21,460 Sí, bueno, el concurso de baile no es hasta esta noche. 202 00:06:21,600 --> 00:06:22,920 Sí, pero no puedo recuperar mi dinero. 203 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Bueno, yo tampoco puedo. 204 00:06:25,260 --> 00:06:26,480 ¿Qué podemos hacer al respecto? 205 00:06:28,360 --> 00:06:28,760 Estoy... 206 00:06:28,760 --> 00:06:29,120 ¿Lucky? 207 00:06:29,640 --> 00:06:30,880 Ha llegado el momento de actuar. 208 00:06:31,040 - -> 00:06:31,700 Tengo una idea. 209 00:06:32,260 --> 00:06:33,900 Bueno, incluso probaré una de tus ideas. 210 00:06:34,000 --> 00:06:35,120 No podríamos estar mucho peor. 211 00:06:44,740 --> 00:06:46,800 De acuerdo, Sr. Cassidy, tendré esas cosas listas 212 00:06:46,800 --> 00:06:47,780 antes de que se vaya. 213 00:06:48,140 --> 00:06:48,620 Está bien. 214 00:06:48,800 --> 00:06:51,220 Por cierto, alcalde, ¿no dijo Dunning 215 00:06:51,220 --> 00:06:52,780 que iba a llevar ese oleoducto a 216 00:06:52,780 --> 00:06:53,300 East Lake? 217 00:06:53,600 --> 00:06:55,160 Sí, justo por encima de East Range. 218 00:06:56,080 --> 00:06:56,880 ¿En qué estás pensando? 219 00:06:57,280 --> 00:06:58,740 Va a ser un problema bastante grande llevar 220 00:06:58,740 --> 00:07:00,560 esa agua por la cordillera oriental, ¿no? 221 00:07:00,580 --> 00:07:02,080 Oh, no para un hombre como Dunning. 222 00:07:02,640 --> 00:07:03,580 Es un tipo inteligente. 223 00:07:04,300 --> 00:07:05,320 Quizás lo sea. 224 00:07:05,320 --> 00:07:05,940 Sí. 225 00:07:08,260 --> 00:07:20,000 Oh, disculpe 226 00:07:20,000 --> 00:07:20,680, señorita Patton. 227 00:07:20,700 --> 00:07:22,060 Tenía que encontrarme con dos amigos 228 00:07:22,060 --> 00:07:22,260 aquí. 229 00:07:22,320 --> 00:07:22,740 ¿Los ha visto? 230 00:07:23,000 --> 00:07:24,360 Los vi en el vestíbulo hace unos 231 00:07:24,360 --> 00:07:24,900 minutos. 232 00:07:25,200 --> 00:07:25,700 Gracias. 233 00:07:41,740 --> 00:07:43,120 ¿Ha visto a los dos hombres con los que he venido 234 00:07:43,120 --> 00:07:43,640 a la ciudad? 235 00:07:43,840 --> 00:07:44,340 Oh, sí. 236 00:07:44,420 --> 00:07:45,940 Están en la suite 214. 237 00:07:46,820 --> 00:07:47,540 La suite 214. 238 00:07:47,900 --> 00:07:48,740 Bueno, sube a verlos. 239 00:07:48,780 --> 00:07:49,960 Estoy seguro de que no habrá ningún problema. 240 00:07:50,600 --> 00:07:51,780 ¿Qué están haciendo allí arriba? 241 00:07:52,380 --> 00:07:52,920 No lo sé. 242 00:07:53,060 --> 00:07:55,080 Nunca me entrometo en los asuntos personales de 243 00:07:55,080 --> 00:07:55,440 los huéspedes. 244 00:07:56,860 --> 00:07:57,760 Ya veo. 245 00:07:59,680 --> 00:08:00,500 California, díselo. 246 00:08:00,960 - -> 00:08:02,620 Bueno, es así, Hoffie. 247 00:08:02,960 --> 00:08:04,940 Verás, la celebración de este año dura dos 248 00:08:04,940 --> 00:08:05,300 días. 249 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 Y el concurso de baile es esta noche. 250 00:08:07,700 --> 00:08:09,320 Y el concurso de bronce es mañana. 251 00:08:09,740 --> 00:08:10,600 Así que pensamos... 252 00:08:10,600 --> 00:08:11,300 ¿Qué pensasteis? 253 00:08:11,580 --> 00:08:15,900 Bueno, California, pensamos que quizá te gustaría 254 00:08:15,900 --> 00:08:16,780 quedarte aquí esta noche. 255 00:08:17,100 --> 00:08:18,340 Y tú te encargaste de todos los preparativos. 256 00:08:18,520 --> 00:08:20,180 Oh, pero íbamos a preguntarte 257 00:08:20,180 --> 00:08:20,640 al respecto, Hoffie. 258 00:08:20,640 --> 00:08:21,020 Sí. 259 00:08:21,160 --> 00:08:21,780 Oh, claro. 260 00:08:22,060 --> 00:08:23,360 Esta era la suite nupcial. 261 00:08:23,600 --> 00:08:24,380 Jed nos la cedió. 262 00:08:24,600 --> 00:08:25,380 ¿A que es elegante? 263 00:08:25,620 --> 00:08:26,900 Y no te costará ni un centavo, Hoffie, 264 00:08:26,940 --> 00:08:27,840 el regalo corre por nuestra cuenta. 265 00:08:27,900 --> 00:08:29,000 Por supuesto que sí. 266 00:08:29,000 --> 00:08:30,900 Es el mejor lugar para dormir al oeste del 267 00:08:30,900 --> 00:08:31,340 Misisipi. 268 00:08:31,720 --> 00:08:33,280 Y, oh, tiene una de esas novedosas 269 00:08:33,280 --> 00:08:33,820 bañeras. 270 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 Oh, mira aquí. 271 00:08:37,299 --> 00:08:38,559 Un armario para la ropa. 272 00:08:38,740 --> 00:08:40,320 Y un camarero de atrezo. 273 00:08:41,179 --> 00:08:42,260 ¿Ves esto? 274 00:08:42,679 --> 00:08:44,280 Solo tienes que soplar en él. 275 00:08:44,740 --> 00:08:46,120 Y pedir lo que quieras. 276 00:08:47,980 --> 00:08:49,500 Y te responde. 277 00:08:50,480 --> 00:08:51,580 ¿Qué te parece, Hoffie? 278 00:08:54,100 --> 00:08:55,740 Oh, esto es maravilloso. 279 00:08:56,180 --> 00:08:57,320 Cuando estaba en la tienda hace 280 00:08:57,320 --> 00:08:58,600, pensé que podríamos 281 00:08:58,600 --> 00:09:00,260 reunirnos todos y hacer precisamente esto. 282 00:09: 00,500 --> 00:09:01,600 Sí, ¿lo dices en serio? 283 00:09:01,640 --> 00:09:01,960 Claro. 284 00:09:02,780 --> 00:09:04,600 Solo que no creo que tengamos la suite nupcial 285 00:09:04,600 --> 00:09:04,900 . 286 00:09:05,220 --> 00: 09:05,580 No. 287 00:09:05,740 --> 00:09:07,560 Y más te vale ganar el dinero del concurso. 288 00:09:07,700 --> 00:09:08,380 Oh, claro. 289 00:09:08,600 --> 00:09:09,060 Entra. 290 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Siéntate, Hoffie. 291 00:09:10,260 --> 00:09:11,420 Ponte cómodo. 292 00:09:11,700 --> 00:09:12,620 Quítate las botas. 293 00:09:12,660 --> 00:09:13,020 Claro. 294 00:09:17,220 --> 00:09:19,480 ¿Vamos a ver esos pantalones a cuadros? 295 00:09:19,800 --> 00:09:20,620 Échales un vistazo. 296 00:09:21,060 --> 00:09:22,360 Voy a ser el hombre mejor vestido 297 00:09:22,360 --> 00:09:23,000 en el baile cuadrado. 298 00:09:23,060 --> 00:09:24,060 De acuerdo, señor Carson. 299 00:09:24,060 --> 00:09:27,120 Yo visto a todos los caballeros importantes de la ciudad. 300 00:09:27,500 --> 00:09:28,340 ¿Has tenido tanta suerte? 301 00:09:30,240 --> 00:09:33,740 Mary, quiero parecerme a ese maniquí. 302 00:09:35,860 --> 00:09:36,660 No te preocupes. 303 00:09:36,820 --> 00:09:38,480 Te parecerás exactamente a él. 304 00:09:38,920 --> 00:09:39,540 Bueno, gracias. 305 00:09:40,700 --> 00:09:41,200 ¿Quién ha dicho eso? 306 00:09:45,620 --> 00:09:46,500 Vaya, vaya. 307 00:09:46,520 --> 00:09:47,080 Míralo. 308 00:09:47,320 --> 00:09:48,680 ¿No creéis que sois los únicos que 309 00:09:48,680 --> 00:09:49,560 podéis comprar ropa nueva? 310 00:09:49,840 --> 00:09:50,300 No, no. 311 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Solo nos ha sorprendido, eso es todo. 312 00:09:51,900 --> 00:09:53,860 El Sr. Cassidy eligió esas cosas cuando 313 00:09:53,860 --> 00:09:55,160 estuvo en la tienda hace un rato. 314 00:09:55,160 --> 00:09:56,480 ¿Me estás haciendo competencia, eh? 315 00:09:56,520 --> 00:09:58,620 Oh, ganarás sin duda con ese traje. 316 00:09:58,840 --> 00:09:59,980 Podría quedarte un poco grande. 317 00:10:00,520 --> 00:10:01,240 Oh, no. 318 00:10:01,400 --> 00:10:02,580 Te quedará bien. 319 00:10:03,040 --> 00:10:05,100 Parece que te lo hubieran hecho a medida. 320 00:10:05,400 --> 00:10:06,760 Bueno, las mangas son un poco largas. 321 00:10:06,880 --> 00:10:07,500 Oh, solo un poco. 322 00:10:07,980 --> 00:10:08,680 Lo siento. 323 00:10:08,760 --> 00:10:10,140 Hoy no puedo hacer ningún arreglo. 324 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Pero tengo que ponérmelo en el 325 00:10:11,540 --> 00:10:12,440 baile de cuadrilla esta noche. 326 00:10:12,620 --> 00:10:13,940 Te pagaré un extra si lo arreglas 327 00: 10:13,940 --> 00:10:14,140 arriba. 328 00:10:14,340 --> 00:10:15,920 Bueno, lo intentaré. 329 00:10:16,320 --> 00:10:18,300 Empaquetaré sus cosas viejas, Sr. Cassidy. 330 00:10:18,560 --> 00:10:20,480 Sí, y no se olvide de esta maleta que acabo de 331 00:10:20,480 --> 00:10:20,720 comprar. 332 00:10:20,780 --> 00:10:21,460 Oh, claro, claro, claro. 333 00:10:21,460 --> 00:10:22,620 ¿Quieres decir que también has comprado una de esas? 334 00:10:22,780 --> 00:10:23,000 Sí. 335 00:10:23,720 --> 00:10:25,480 Te estás volviendo un poco imprudente con tu dinero, 336 00:10:25,660 --> 00:10:25,900 ¿no? 337 00:10:26,080 --> 00:10:27,380 Encadenado cada día que me voy de juerga, 338 00:10:27,500 --> 00:10:27,720 Hoppy. 339 00:10:31,900 --> 00:10:32,480 Divertido, ¿eh? 340 00:10:32,700 --> 00:10:33,020 Sí. 341 00:10:33,460 --> 00:10:34,800 Voy a la tienda a comprar 342 00:10:34,800 --> 00:10:35,340 mi nuevo traje. 343 00:10:35,540 --> 00:10:36,620 Vas a ser la reina del 344 00:10:36,620 --> 00:10:36,800 baile. 345 00:10:37,780 --> 00:10:39,560 No dejes que empiecen el concurso sin mí. 346 00:10:39,640 --> 00:10:40,560 Oh, ni se les ocurriría. 347 00:11:00,830 --> 00:11:02,490 California nunca se lo creerá. 348 00:11:06,290 --> 00:11:07,730 Le queda perfecto, Sr. Carlson. 349 00:11:08,390 --> 00:11:08,710 Perfectamente. 350 00:11:09,030 --> 00:11:10,990 Y ahora, si no le importa, me gustaría 351 00:11:10,990 --> 00:11:11,890 para volver al hotel. 352 00:11:12,310 --> 00:11:13,050 Tienes que volver. 353 00:11:13,150 --> 00:11:13,810 Tengo que volver. 354 00:11:13,890 --> 00:11:15,230 Bueno, tú no eres tan importante como yo. 355 00:11:15,250 --> 00:11:16,410 Tengo que juzgar la ropa. 356 00:11:16,570 --> 00:11:17,810 Oh, no necesitamos ningún juez. 357 00:11:17,830 --> 00:11:19,390 Soy el mejor bailarín de cuadrillas del país. 358 00:11:19,910 --> 00:11:20,750 ¿Dónde está mi ropa vieja? 359 00:11:20,810 --> 00:11:21,410 Justo ahí. 360 00:11:21,670 --> 00:11:22,210 Oh, no, no. 361 00:11:22,270 --> 00:11:22,710 Lo recuerdo. 362 00:11:22,810 --> 00:11:23,570 Están en el camerino. 363 00:11:23,570 --> 00:11:23,890 Oh, sí. 364 00:11:24,610 --> 00:11:24,930 Ah, sí. 365 00:11:26,150 --> 00:11:27,270 Lo has hecho bien. 366 00:11:27,530 --> 00:11:28,070 ¿Seguro? 367 00:11:28,330 --> 00:11:29,270 Sí, me sorprendió. 368 00:11:29,610 --> 00:11:31,330 Bueno, quizá debería hacerlo más a menudo, 369 00:11:31,430 --> 00:11:31,550 ¿eh? 370 00:11:36,310 --> 00:11:37,950 Esa explosión vino del banco. 371 00:11:38,110 --> 00:11:39,150 Mira a esos hombres saliendo corriendo. 372 00:11:46,970 --> 00:11:47,830 ¿Qué ha sido eso? 373 00:11:47,970 --> 00:11:49,530 Parecía que venía del banco. 374 00:11:49,690 - -> 00:11:50,210 ¿Del banco? 375 00:11:53,310 --> 00:11:53,750 ¡Eh! 376 00:12:40,720 --> 00:12:41,100 ¡Hoppy! 377 00:12:41,400 --> 00:12:50,020 ¿Qué te ha pasado? 378 00:12:50,620 --> 00:12:52,200 Alguien chocó contra mí y me golpeó en la 379 00:12:52,200 --> 00:12:52,500 cabeza. 380 00:12:52,740 --> 00:12:53,560 ¿Viste quién fue? 381 00:12:53,640 --> 00:12:54,800 No, ha sido muy rápido. 382 00:12:55,300 --> 00:12:55,660 ¡Ayuda! 383 00:12:56,060 --> 00:12:56,400 ¡Ayuda! 384 00:12:57,360 --> 00:12:58,120 ¿Dónde está el sheriff? 385 00:12:58,960 --> 00:12:59,340 ¡Sheriff! 386 00:12:59,800 --> 00:13:00,340 ¡El banco! 387 00:13:00,580 --> 00:13:01,340 ¿Dónde está el sheriff? 388 00:13:01,860 --> 00:13:03,160 Alguien ha vaciado la caja fuerte. 389 00:13: 06,020 --> 00:13:07,520 ¿Dices que esos hombres han robado el banco? 390 00:13:07,640 --> 00:13:08,280 Sí, así es. 391 00:13:08,640 --> 00:13:09,760 ¿Identificó a alguno de ellos? 392 00:13:09,920 --> 00:13:10,700 No, no pude. 393 00:13:10,900 --> 00:13:11,840 Bueno, debería poder hacerlo. 394 00:13:11,900 --> 00:13:12,800 Pasaron justo a tu lado. 395 00:13:13,080 --> 00:13:14,620 Lo siento, Sr. Cassidy, pero estaba demasiado 396 00:13:14,620 --> 00:13:14,920 oscuro. 397 00:13:15,580 --> 00:13:17,460 Sheriff, exijo que se tomen medidas inmediatas. 398 00:13:17,460 --> 00:13:18,760 Organizaré una partida de búsqueda. 399 00:13:18,940 --> 00:13:19,260 Vamos. 400 00:13:19,620 --> 00:13:20,980 Lucky, ocúpate de California. 401 00:13:21,080 --> 00:13:21,820 Yo voy con la partida. 402 00:13:21,900 --> 00:13:22,340 De acuerdo, Hoppy. 403 00:13:24,060 --> 00:13:26,280 El Sr. Cassidy y la partida aún no han llegado. 404 00:13:26,560 --> 00:13:27,020 Llegarán. 405 00:13:27,820 --> 00:13:29,280 ¿Qué tal unas toallas más para nuestra habitación? 406 00:13:29,520 --> 00:13:30,040 Claro. 407 00:13:30,120 --> 00:13:30,880 Las subiré yo mismo. 408 00:13:31,200 --> 00:13:31,620 Servicio. 409 00:13:32,120 --> 00:13:32,560 Soy yo. 410 00:13:33,440 --> 00:13:35,080 Mejor me pongo mi ropa vieja. 411 00:13:53,170 --> 00:13:54,610 Salto con pértiga. 412 00:13:56,430 --> 00:13:59,710 Métete en el armario. 413 00:14:10,300 --> 00:14:11,040 Es Hoppy. 414 00:14:12,800 --> 00:14:13,560 Vaya, vaya. 415 00:14:13,640 --> 00:14:14,280 Tráelos aquí. 416 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 Echemos un vistazo a los ladrones. 417 00:14:15,520 --> 00:14:16,220 Han perdido su rastro. 418 00:14:16,360 --> 00:14:16,720 ¿Qué? 419 00:14:16,880 --> 00:14:17,920 Esto es indignante. 420 00:14:18,100 --> 00:14:18,840 ¿Qué tal California? 421 00:14:19,080 --> 00:14:19,880 Está bien, Hoppy. 422 00:14:19,880 --> 00:14:20,960 Ya sabes lo testarudo que es. 423 00:14:21,000 --> 00:14:22,340 No importa quién sea terco o no. 424 00:14:22,400 --> 00:14:24,260 Quiero que atrapen a esos ladrones, o estarás 425 00:14:24,260 --> 00:14:25,300 buscando un nuevo trabajo. 426 00:14:25,360 --> 00:14:26,440 Mira, Frank, yo... 427 00:14:26,440 --> 00:14:27,340 Sin familiaridades. 428 00:14:27,600 --> 00:14:28,580 Diríjase a mí como Su Señoría. 429 00:14:28,940 --> 00:14:29,900 De acuerdo, su señoría. 430 00:14:29,940 --> 00:14:31,700 Volveremos a la pista cuando amanezca. 431 00:14:31,780 --> 00:14:33,080 Cuando amanezca, estarán muy lejos de nuestro 432 00:14:33,080 --> 00:14:33,380 alcance. 433 00:14:33,500 --> 00:14:34,860 Ni del alcance de nadie más, por cierto. 434 00:14:35,000 --> 00:14:36,140 ¿Y qué sugieres? 435 00: 14:36,880 --> 00:14:38,020 Eso lo debe decidir la ley. 436 00:14:38,540 --> 00:14:39,680 Pero diré esto. 437 00: 14:40,380 --> 00:14:42,140 Voy a responsabilizar al alcalde de 438 00:14:42,140 --> 00:14:42,580 mi pérdida. 439 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 Señor alcalde, he encerrado al ladrón. 440 00:14:48,200 --> 00:14:50,020 Sheriff, he encontrado el dinero robado. 441 00:14:50,180 --> 00:14:50,420 ¿Qué? 442 00:14:51,500 --> 00:14:53,320 Que todo el mundo deje de hablar a la vez. 443 00:14:53,820 --> 00:14:55,300 Ahora, Jed, ¿qué es lo que intentas 444 00:14:55,300 --> 00:14:55,660 ? 445 00:14:55,920 --> 00:14:56,360 Sígueme. 446 00:14:57,060 --> 00:14:58,700 Será mejor que también los desarmes. 447 00:14:59,360 --> 00:15:00,100 ¿Por qué lo preguntas? 448 00:15:00,320 --> 00:15:02,420 Porque tu compañera, California, tiene el dinero. 449 00:15:02,520 --> 00:15:04,120 Y no me sorprendería que tú también 450 00:15:04,120 --> 00:15:04,760 estuvieras metido en ello. 451 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 Oh, estás loco, Jed. 452 00:15:07,140 --> 00:15:07,820 Oh, no, no lo estoy. 453 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 Coge las armas. 454 00:15:08,680 --> 00:15:10,320 Demostraré lo que he dicho. 455 00:15:10,580 --> 00:15:11,280 Muy bien, chicos. 456 00:15:11,340 --> 00:15:11,980 Dame las armas. 457 00:15:12,900 --> 00:15:13,700 Ahí está. 458 00:15:17,040 --> 00:15:17,740 Cállate. 459 00:15:18,100 --> 00:15:18,920 Bueno, ¿dónde está el dinero? 460 00:15:19,240 --> 00:15:20,220 Está ahí, Hoppy. 461 00:15:21,240 --> 00:15:21,980 Te lo mostraré. 462 00:15:23,480 --> 00:15:25,820 ¿Por qué? Yo solo... 463 00:15:25,820 --> 00:15:26,620 Ahí está. 464 00:15:30,740 --> 00:15:31,760 Maldita sea, ha desaparecido. 465 00:15:32,300 --> 00:15:33,320 Está mintiendo, sheriff. 466 00:15:33,900 --> 00:15:34,720 Lo ha escondido en algún sitio. 467 00:15:35,060 --> 00:15:36,480 Más le vale tener cuidado con lo que dice, señor. 468 00:15:36,780 --> 00:15:38,420 ¿Está seguro de que lo puso ahí? 469 00:15:38,800 --> 00:15:40,860 Sí, claro, claro, estoy seguro. 470 00:15:40,860 --> 00:15:41,600 No estoy loco. 471 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 ¿Cogiste o no cogiste el 472 00:15:43,760 --> 00:15:43,940 dinero? 473 00:15:44,640 --> 00:15:46,160 Muy bien, sheriff, cumpla con su deber. 474 00:15:46,520 --> 00:15:47,680 Hoppy, no vas a dejar que se lleve 475 00:15:47,680 --> 00:15:48,360 California, ¿verdad? 476 00:15:48,500 --> 00:15:49,740 Bueno, ¿qué más puedo hacer, Lucky? 477 00:15:49,960 --> 00:15:51,240 California admite que tenía el dinero. 478 00:15:51,340 --> 00:15:52,040 Jed lo vio con él. 479 00:15:52,060 --> 00:15:52,660 Ahora ha desaparecido. 480 00:15:53,060 --> 00:15:54,160 ¿Y estos dos? 481 00:15:54,260 --> 00:15:55,020 Estaremos aquí. 482 00:15:55,080 --> 00:15:56,340 Estamos tan ansiosos como tú por que esto se aclare 483 00:15:56,340 --> 00:15:57,000 como vosotros. 484 00:15:57,220 --> 00:15:58,500 No intentéis salir de la ciudad. 485 00:15:59,340 --> 00:16:00,460 Vamos, ven conmigo. 486 00:16:00,620 --> 00:16:01,620 Espera un momento. 487 00:16:01,720 --> 00:16:02,540 Hoppy, no vas a dejar que... 488 00:16:02,540 --> 00:16:02,940 Vamos, vamos. 489 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 Hoppy, acabo de recordar algo. 490 00:16:06,520 --> 00:16:08,200 Ahora, ve con el sheriff y no 491 00:16:08,200 --> 00:16:09,260 nos des más problemas. 492 00:16:11,920 --> 00:16:13,840 Toda nuestra celebración se ha arruinado. 493 00:16:14,080 --> 00:16:15,700 Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, 494 00:16:15,740 --> 00:16:16,000 Su Señoría. 495 00:16:16,080 --> 00:16:17,620 Estoy seguro de que después de una buena noche de 496 00:16:17,620 --> 00:16:18,380, hablará. 497 00:16:18,560 --> 00:16:19,060 ¿Eso cree? 498 00:16:19,480 --> 00:16:20,080 Oh, sí. 499 00:16:20,140 --> 00:16:21,840 Normalmente habla por la mañana. 500 00:16:22,120 --> 00:16:22,600 Más le vale. 501 00:16:23,120 --> 00:16:24,820 Esto podría convertirse en un asunto muy desagradable, 502 00:16:25,240 --> 00:16:26,760 especialmente si se tienen en cuenta las pérdidas de los 503 00:16:26,760 --> 00:16:27,620 ganaderos de esta comunidad. 504 00:16:27,980 --> 00:16:29,900 No parece que le preocupe su propio dinero. 505 00:16:30,240 --> 00:16:31,220 Bueno, eso es problema de su señoría. 506 00:16:31,460 --> 00:16:34,200 Oh, Sr. Dunning, Sr. Dunning, por favor, tenga paciencia. 507 00:16:34,200 --> 00:16:35,580 Le aseguro por qué. 508 00:16:36,920 --> 00:16:38,200 ¿Qué está pasando aquí, de todos modos? 509 00:16:38,480 --> 00:16:40,300 ¿Sabes que California no robó ese dinero? 510 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 Por supuesto que no, Lucky. 511 00:16:42,560 --> 00:16:44,140 Y probablemente nunca me perdonará. 512 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 Entonces, ¿por qué dejaste que se lo llevaran? 513 00:16:46,180 --> 00:16:47,720 ¿Sabes por qué ponen queso en 514 00:16:47,720 --> 00:16:48,360 las trampas para ratas? 515 00:16:48,880 --> 00:16:50,000 Para atrapar ratas. 516 00:16:55,850 --> 00:16:56,330 Sr. Dunning. 517 00:16:59,490 --> 00:17:00,630 ¿Todo bien en la ciudad? 518 00:17:00,810 --> 00:17:01,970 Sí, ha sido una huida perfecta. 519 00:17:02,510 --> 00:17:03,450 Vamos, ábrelo rápido. 520 00:17:03,510 --> 00:17:04,310 Quiero salir de aquí. 521 00:17:04,609 --> 00:17:05,569 ¿Quieres decir que aún no has cogido tu 522 00:17:05,569 --> 00:17:05,970 parte? 523 00:17:06,230 --> 00:17:06,990 No, no la hemos tocado. 524 00:17:06,990 --> 00:17:07,730 Os hemos estado esperando. 525 00:17:07,730 --> 00:17:09,170 Bueno, podéis tener el honor de hacer 526 00:17:09,170 --> 00:17:09,569 el reparto. 527 00: 17:09,950 --> 00:17:11,369 Según tus cifras, Dunning, deberíamos 528 00:17:11,369 --> 00:17:12,410 tener más de 100 000 dólares. 529 00: 17:12,950 --> 00:17:13,410 Más o menos. 530 00:17:15,349 --> 00:17:16,310 ¿Qué es esto, una broma? 531 00:17:17,630 --> 00:17:19,190 Más vale que me enseñes ese dinero rápidamente. 532 00:17:19,550 --> 00:17:20,450 Guarda esa pistola, Ace. 533 00:17:20,550 --> 00:17:21,930 No hasta que uno de ustedes, traidores, me muestre 534 00:17:21,930 --> 00:17:22,390 ese dinero. 535 00:17:22,609 --> 00:17:23,390 Ninguno de nosotros tiene el dinero. 536 00:17:24,010 --> 00:17:25,089 Lo dejasteis en la ciudad. 537 00:17:25,369 --> 00:17:26,650 Ah, deja de hacerte el misterioso, Dunning. 538 00:17:27,349 --> 00:17:28,710 ¿Recuerdas haber chocado con un hombre cuando 539 00:17:28,710 --> 00:17:29,210 saliste del banco? 540 00:17:30,470 --> 00:17:30,790 Sí. 541 00:17:31,090 --> 00:17:32,310 Sí, lo derribé antes de que pudiera 542 00:17:32,310 --> 00:17:32,650 escaparse. 543 00:17:32,890 --> 00:17:34,250 Sí, bueno, también llevaba una maleta. 544 00:17:34,270 --> 00:17:35,510 Debes haber cogido al equivocado. 545 00:17:35,890 --> 00:17:36,870 ¿Dónde está el viejo? 546 00:17:37,310 --> 00:17:38,130 Está en la cárcel. 547 00:17:38,410 --> 00:17:39,790 Rompimos el banco y tú se lo devolviste 548 00:17:39,790 --> 00:17:40,570 de vuelta a él. 549 00:17:40,790 --> 00:17:42,030 Quizás no estemos tan mal. 550 00:17:42,770 --> 00:17:44,190 Al menos tenemos a alguien a quien culpar por 551 00:17:44,190 --> 00:17:44,550 el robo. 552 00:17:44,990 --> 00:17:46,130 ¿De qué sirve eso sin el dinero? 553 00:17:47,630 --> 00:17:48,790 Sabes, se me acaba de ocurrir 554 00:17:48,790 --> 00:17:49,310 algo, Dunning. 555 00:17:50,130 --> 00:17:52,030 Había 10 000 dólares de tu dinero en ella. 556 00:17:53,090 --> 00:17:54,190 No pareces muy preocupado. 557 00:17:54,910 --> 00:17:56,170 Recuperaremos la maleta correcta. 558 00:17:56,510 --> 00:17:57,110 Ahora, vámonos. 559 00:17:57,230 --> 00:17:58,170 No podemos hacer nada esta noche. 560 00:17:58,970 --> 00:18:01,350 El hombre con el que te has topado todavía está mareado. 561 00:18:01,470 --> 00:18:03,210 Pero cuando empiece a hablar, estaremos allí. 562 00:18:03,550 --> 00:18:04,310 Por supuesto que lo haremos. 563 00:18:04,550 --> 00:18:04,830 Ahora, mirad. 564 00:18:05,490 --> 00:18:06,630 Los dos me encontrarán en las afueras de 565 00:18:06,630 --> 00:18:07,190 la ciudad por la mañana. 566 00:18:08,010 --> 00:18:08,810 Hill, tú vienes conmigo ahora. 567 00:18:09,030 --> 00:18:09,310 Vale. 568 00:18:15,330 --> 00:18:16,470 Oh, no lo creo. 569 00:18:16,590 --> 00:18:17,410 Bueno, no importa. 570 00:18:17,630 --> 00:18:19,550 Ha llegado en un mal momento. 571 00:18:19,730 --> 00:18:21,710 Pero le aseguro que este desafortunado asunto 572 00:18:21,710 --> 00:18:23,310 se resolverá muy rápidamente. 573 00:18:23,610 --> 00:18:25,430 Sr. Cassidy, este es el Sr. Hill. 574 00:18:25,790 --> 00:18:27,370 Es ingeniero asociado en nuestro proyecto. 575 00:18:27,810 --> 00:18:28,310 ¿Cómo está? 576 00:18:28,370 --> 00:18:28,850 ¿Cómo está, señor? 577 00:18:29,010 --> 00:18:29,610 Sr. Jenkins. 578 00:18:30,870 --> 00:18:32,150 Tengo suerte de estar aquí. 579 00:18:32,330 --> 00:18:32,850 Me perdí. 580 00:18:42,400 --> 00:18:44,020 Ahora vas a sacar al prisionero de la cárcel. 581 00:18:44,180 --> 00:18:45,580 Será mejor que vayamos a investigar. 582 00:19:04,420 --> 00:19:04,680 ¿No? 583 00:19:04,820 --> 00:19:06,180 No, quédate fuera un rato y luego 584 00:19:06,180 --> 00:19:06,720 entra. 585 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Y no llames la atención. 586 00:19:09,300 --> 00:19:10,800 ¿Recuerdas lo que te dije sobre los vagabundos? 587 00:19:11,120 --> 00:19:11,360 Sí. 588 00:19:11,620 --> 00:19:12,940 Parece que las ratas van a por el 589 00:19:12,940 --> 00:19:13,200 queso. 590 00:19:18,830 --> 00:19:20,530 Esto ha salido como esperaba, señor. 591 00:19:20,710 --> 00:19:21,190 Yo también. 592 00:19:30,730 --> 00:19:32,330 Bueno, aquí está, Sr. Cassidy. 593 00:19:32,710 --> 00:19:33,950 Ha dormido toda la noche como un bebé. 594 00:19:34,190 --> 00:19:35,110 ¿Cómo tienes la cabeza, California? 595 00:19:35,330 --> 00:19:36,590 Oh, un poco dolorida, Hoppy. 596 00:19:36,610 --> 00:19:37,790 Pero creo que lo recordará. 597 00:19:37,930 --> 00:19:38,490 Bueno, vamos. 598 00:19:38,570 --> 00:19:38,750 Bien. 599 00:19:39,070 --> 00:19:39,750 Entremos. 600 00:19:39,850 --> 00:19:40,850 ¿Qué tienes en tu habitación? 601 00:19:41,070 --> 00:19:42,190 No dejes que te emocione. 602 00:19:42,290 --> 00:19:43,130 Tómate tu tiempo. 603 00:19:43,370 --> 00:19:44,770 Sí, iré despacio. 604 00:19:45,130 --> 00:19:47,010 Bueno, puse la maleta en la cama. 605 00:19:47,430 --> 00:19:49,670 La abrí y, Dios mío, todo estaba 606 00:19:49,670 --> 00:19:49,950 descolorido. 607 00:19:50,350 --> 00:19:51,990 Nunca había visto tanto dinero en todos 608 00:19:51,990 --> 00:19:52,730 mis cuatro días. 609 00:19:52,750 --> 00:19:54,610 Todo el dinero que tenía en el banco 00:19:54,610 --> 00:19:55,050 cajas fuertes. 611 00:19:55,150 --> 00:19:55,550 Bueno, no te preocupes por eso. 612 00:19:55,550 --> 00:19:56,770 Nunca lo conté. 613 00:19:56,990 --> 00:19:57,710 Por supuesto que no. 614 00:19:57,910 --> 00:19:59,030 Solo cuento hasta 2 dólares. 615 00:19: 59,550 --> 00:20:00,570 Entonces, ¿qué hiciste? 616 00:20:00,890 --> 00:20:02,230 No me metas prisa. 617 00:20:02,270 --> 00:20:03,350 Después de todo, me golpearon en la cabeza. 618 00:20:03,410 --> 00:20:04,290 Está bien, continúa. 619 00:20:04,370 --> 00:20:05,070 Continúa. 620 00:20:05,190 --> 00:20:06,810 ¿Alguna vez te han dado un golpe en la cabeza con 621 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 algo que intentaba recordar? 622 00:20:07,850 --> 00:20:08,610 Sí, lo sé. 623 00:20:08,850 --> 00:20:10,450 Bueno, pruébalo alguna vez. 624 00:20:11,370 --> 00:20:13,170 Esto no es una bola de billar, ¿sabes? 625 00:20:13,450 --> 00:20:15,110 Es hueso o algo así. 626 00:20:33,710 --> 00:20:34,570 Un momento, Jeff. 627 00:20:38,340 --> 00:20:39,120 ¿Te vas de la ciudad? 628 00:20:39,700 --> 00:20:40,400 Ocúpate de tus asuntos. 629 00:20:40,440 --> 00:20:40,920 Espera un momento. 630 00:20:41,220 --> 00:20:41,860 ¿Qué quieres? 631 00:20:41,980 --> 00:20:43,260 Quiero la maleta que tienes en ese 632 00:20:43,260 --> 00:20:43,580 . 633 00:20:46,560 --> 00:20:47,580 Espera un momento. 634 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 Ni se te ocurra seguirnos. 635 00:21:12,620 --> 00:21:24,450 Justo en 636 00:21:24,450 --> 00:21:25,770 en medio de la calle, llevando un saco. 637 00:21:25,970 --> 00:21:26,670 Es una maleta. 638 00:21:41,750 --> 00:21:56,420 Le han disparado. 639 00:21:56,540 --> 00:21:57,420 Que alguien se ocupe de él. 640 00:21:57,420 --> 00:21:58,640 Jed, ¿qué tiene que ver él con esto? 641 00:21:58,680 --> 00:21:59,460 Te lo explicaré más tarde. 642 00:21:59,540 --> 00:22:00,200 Vamos. 643 00:22:00,340 --> 00:22:00,520 De acuerdo. 644 00:22:23,580 --> 00:22:24,520 Ve por ahí. 645 00:22:25,060 --> 00:22:51,120 Nos hemos quedado 646 00:22:51,120 --> 00:22:51,500 sin combustible. 647 00:22:52,240 --> 00:22:53,200 No estamos lejos de la cabaña. 648 00:22:53,460 --> 00:22:54,540 Vamos, nos quedaremos allí. 649 00:23:21,890 --> 00:23:23,570 Bueno, se han ido a pie por aquí. 650 00:24:31,670 --> 00:24:32,890 Nos han vuelto a robar. 651 00:24:33,110 --> 00:24:33,990 ¿Qué ha pasado con el dinero? 652 00:24:34,070 --> 00:24:35,310 Creo que el alcalde puede decirte dónde 653 00:24:35,310 --> 00:24:35,570 está. 654 00:24:35,570 --> 00:24:36,510 ¿Puedo? 655 00:24:36,810 --> 00:24:37,350 ¿Qué quieres decir? 656 00:24:37,490 --> 00:24:38,750 Volverás al hotel conmigo. 657 00:24:38,810 --> 00:24:40,210 Me aseguraré de que el alcalde entregue el dinero. 658 00:24:40,390 --> 00:24:41,150 Bueno, adelante, Frank. 659 00:24:41,190 --> 00:24:43,390 Bueno, nunca me han acusado tan injustamente de 660 00:24:43,390 --> 00:24:43,890 complicidad. 661 00:24:44,230 --> 00:24:45,950 Vamos, vamos, vamos, vamos. 662 00:24:46,230 --> 00:24:47,570 Vamos, ponte en marcha. 663 00:24:47,910 --> 00:24:48,590 Sí, sí, sí. 664 00:24:51,210 --> 00:24:52,690 Dame ese paquete, ¿quieres? 665 00:24:56,750 --> 00:24:58,250 Bueno, está dirigido a papá. 666 00:24:58,570 --> 00:24:59,590 Sí, lo sé. 667 00:24:59,990 --> 00:25:00,950 Sheriff, ¿puede abrirlo? 668 00:25:07,620 --> 00:25:08,900 Así que tú eres el culpable. 669 00:25:09,180 --> 00:25:09,860 Su Señoría. 670 00:25:10,240 --> 00:25:11,000 Un momento, un momento. 671 00:25:11,180 --> 00:25:11,700 Espere un momento, sheriff. 672 00:25:11,720 --> 00:25:13,480 Será mejor que venga conmigo, Frank. 673 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 Sabes perfectamente lo que... 674 00:25:14,840 --> 00:25:15,600 Oh, espera un momento. 675 00:25:15,960 --> 00:25:17,760 Anoche encontré el dinero y te lo envié 676 00:25:17,760 --> 00:25:19,060 por si acaso me pasaba algo 677 00:25:19,060 --> 00:25:19,220 . 678 00:25:19,340 --> 00:25:20,520 Parte de ese dinero me pertenece. 679 00:25:20,800 --> 00:25:22,140 Parte de él te pertenecía. 680 00:25:22,220 --> 00:25:23,320 Ahora pertenece al Estado. 681 00:25:23,620 --> 00:25:25,020 Ellos decidirán qué hacer con él, y 682 00:25:25,020 --> 00:25:25,560 tú también. 683 00:25:25,920 --> 00:25:27,860 Ahora, recuerda, está el tipo al que le vendí la 684 00:25:27,860 --> 00:25:28,760 otra maleta. 685 00:25:29,080 - -> 00:25:30,700 Bueno, es una pena que no lo hayas recordado antes. 686 00:25:31,020 --> 00:25:32,200 Muy bien, sheriff, llévatelo. 687 00:25:32,340 --> 00:25:33,040 Muy bien, vete. 688 00:25:33,040 --> 00:25:34,940 Oh, explicaré el fracaso del proyecto del agua 689 00:25:34,940 --> 00:25:35,880 a la gente. 690 00:25:36,420 --> 00:25:38,480 Oh, estoy seguro de que cualquier explicación que les dé, 691 00:25:38,520 --> 00:25:40,240 Su Señoría, será perfectamente válida. 692 00:25:40,980 --> 00:25:43,040 Sí, sí, supongo que lo será.42514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.