All language subtitles for Hopalong Cassidy - 1x12 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:05,920 Aquí viene, aquí viene, ahí están las 2 00:00:05,920 --> 00:00:21,800 trompetas, ahí están los tambores, aquí está 3 00:00:21,800 --> 00:00:21,900 el... 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 Esa era una olla muy bonita la que 5 00:00:46,000 --> 00:00:46,560 tenías ahí, cariño. 6 00:00:46,720 --> 00:00:48,180 No me gusta presumir, pero no hay nada 7 00:00:48,180 --> 00:00:49,440 con cuatro patas que sea mejor. 8 00:00: 51,260 --> 00:00:54,660 ¿Cuánto tiempo vas a estar por aquí? 9 00:00:54,940 --> 00:00:55,780 No mucho, ¿por qué? 10 00:00:56,540 --> 00:00:57,940 Se supone que tienes que hablar un poco sobre eso. 11 00:00:58,900 --> 00:00:59,960 ¿Quién está hablando con Lucky? 12 00:01:00,300 --> 00:01:00,900 No lo sé. 13 00:01:01,980 --> 00:01:04,319 Bueno, conozco su cara, pero no 14 00:01:04,319 --> 00:01:04,700 ubicarlo. 15 00:01:04,700 --> 00:01:06,980 Bueno, ese es Speed Blaney, rápido disparando y rápido 16 00:01:06,980 --> 00:01:07,260 hablar. 17 00:01:07,920 --> 00:01:09,260 Sabes, cariño, cuando dices que esas reses 18 00:01:09,260 --> 00:01:11,640 son lo mejor que hay sobre cuatro patas, yo 19 00:01:11,640 --> 00:01:12,860 diría que él es una de las peores cosas sobre 20 00:01:12,860 --> 00:01:13,120 dos. 21 00:01:13,820 --> 00: 01:15,840 Bueno, es un compañero extraño para Lucky. 22 00:01:16,100 --> 00:01:17,600 No quiero decir nada, cariño. 23 00:01:17,760 --> 00:01:19,140 Cuanto antes conozca a los de la calaña de Blaney, 24 00:01:19,260 --> 00:01:20,400 antes se mantendrá alejado de ellos. 25 00:01:20,660 --> 00:01:22,200 Sí, pero por la misma razón, ya sabes, 26 00:01:22,260 --> 00:01:23,720 el fuego quema sin necesidad de meter el dedo en él 27 00:01:23,720 --> 00:01:24,320 para averiguarlo. 28 00:01:24,940 --> 00:01:26,580 He estado preocupado por él durante este viaje. 29 00:01:27,180 --> 00:01:28,240 Quizás sea mejor que le digas que estamos listos 30 00:01:28,240 --> 00:01:28,860 para irnos a casa. 31 00:01:29,140 --> 00:01:29,500 Claro. 32 00:01:31,960 --> 00:01:33,680 Oh, cariño, antes de irte, ¿puedes firmar 33 00:01:33,680 --> 00:01:33,880 esto? 34 00:01:34,300 --> 00:01:34,700 Claro. 35 00:01:38,060 --> 00:01:39,080 Bueno, eso es todo. 36 00:01: 39,420 --> 00:01:40,480 Solo recuerda lo que te dije. 37 00:01:41,060 --> 00:01:41, 600 Lo recordaré. 38 00:01:44,040 --> 00:01:44,660 Hola, Lucky. 39 00:01:49,670 --> 00:01:50,450 Hola, Lucky. 40 00:02:01,580 --> 00:02:03,000 Es mucho dinero para atarlo a 41 00:02:03,000 --> 00:02:03, 580 un caballo, cariño. 42 00:02:04,600 --> 00:02:06,120 Prefiero confiarle el dinero al caballo que a 43 00:02:06,120 --> 00:02:06,900 la mayoría de los hombres que conozco. 44 00:02:07,800 --> 00:02:09,860 Bueno, supongo que la asociación ganadera piensa lo 45 00:02:09,860 --> 00:02:11,340 lo mismo, de lo contrario no te estarías ocupando de ello. 46 00:02:11,540 --> 00:02:13,640 Bueno, es una responsabilidad, Jake, pero 47 00:02:13,640 --> 00:02:14,500 alguien tiene que hacerlo. 48 00:02:14,500 --> 00:02:16,860 Sí, bueno, hasta luego, cariño, y buena suerte. 49 00:02:17,060 --> 00:02:17,460 Hasta luego. 50 00:02:17,620 --> 00:02:18,240 Hasta luego, California. 51 00:02:18,420 --> 00:02:18,820 Adiós, Jake. 52 00:02:19,200 --> 00:02:19,760 ¿Qué pasa? 53 00:02:20,180 --> 00:02:21,660 Bueno, supongo que tendremos que quedarnos aquí 54 00:02:21,660 --> 00:02:21,940 un tiempo. 55 00:02:22,440 --> 00:02:23,000 ¿Qué quieres decir? 56 00:02:23,280 --> 00:02:24,760 Lucky acaba de marcharse. 57 00:02:26, 200 --> 00:02:27,400 ¿No le dijiste que estábamos listos para... 58 00:02:27,400 --> 00:02:28,460 Nos hemos ido por un tiempo. 59 00:02:29,240 --> 00:02:30,820 No vamos a la ciudad muy a menudo, cariño. 60 00:02:30,880 --> 00:02:32,660 Quizás quería ver a alguien o... 61 00:02:32,660 --> 00:02:33 ,420 Yo también. 62 00:02:33,660 --> 00:02:34,080 ¿De verdad? 63 00:02:34,200 --> 00:02:34,400 ¿A quién? 64 00:02:34,620 --> 00:02:34,940 Lucky. 65 00:02:36,000 --> 00:02:37,320 Entonces haremos lo que dices. 66 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 Nos quedaremos aquí esperando. 67 00:02:39,300 --> 00:02:40,040 ¿Qué hora es? 68 00:02:41,820 --> 00:02:42,180 Eh... 69 00:02:42,180 --> 00:02:49,420 Ya debe de estar subiendo por el sendero, Lucky. 70 00:02:49,420 --> 00:02:50,660 No sabía que estabas listo para irte. 71 00:02:51,080 --> 00:02:52,380 Bueno, podrías haberte tomado la molestia de 72 00:02:52,380 --> 00:02:52,860 averiguarlo. 73 00:02:53,100 --> 00:02:54,060 Tenía un recado que hacer. 74 00:02:54,860 --> 00:02:56,320 No podría haber tenido nada que ver con Steve 75 00:02:56,320 --> 00:02:57,020 Blaney, ¿verdad? 76 00:02:57,460 --> 00:02:57,820 ¿Blaney? 77 00:02:58,040 --> 00:02:58,320 ¿Por qué? 78 00:02:58,780 --> 00:03:00,080 Te vi hablando con él. 79 00:03:02,080 --> 00:03:03,480 Mira, cariño, no has dejado de meterme puyas 80 00: 03:03,480 --> 00:03:04,320 desde que salimos del rancho. 81 00:03:04,760 --> 00:03:05,440 ¿Molestándote? 82 00:03:07,440 --> 00:03:10,000 Suenas como un niño pequeño y 83 00:03:10,000 --> 00:03:11,020 empezando a comportarte como tal. 84 00:03:11,420 --> 00:03:12,660 Te duermes en el camino, 85 00:03:12,660 --> 00:03:14,240 te quejas del polvo mientras conduces el rebaño, 86 00:03:14,280 --> 00:03:15,360 y luego desapareces y nos retrasas 87 00:03:15,360 --> 00:03:15,980 durante dos horas. 88 00:03:16,980 --> 00:03:17,900 ¿Qué te pasa, Lucky? 89 00:03:18,580 --> 00:03: 20,480 Nada, pero puedo buscar otro trabajo. 90 00:03:20,980 --> 00:03:22,580 Creo que necesitas descansar, no otro 91 00:03:22,580 --> 00:03:23,760 trabajo, y en cuanto lleguemos a casa, 92 00:03:23,800 --> 00:03:24,840 me aseguraré de que tengas unos días 93 00:03:24,840 --> 00:03:25,100 libres. 94 00:03:27,060 --> 00:03:28,540 Bueno, es demasiado tarde para seguir conduciendo esta noche. 95 00:03:28,620 --> 00:03:29,600 Pararemos en el Boulder Inn. 96 00:03:39,460 --> 00:03:41,260 Los remedios indios del doctor Richard son una cura segura. 97 00:03:41,500 --> 00:03:42,960 Quizás tenga algo para mi reumatismo. 98 00:03:43,160 --> 00:03:44,460 Bueno, si lo tiene, no te lo frotes. 99 00:03:44, 500 --> 00:03:45,620 El último que probaste explotó. 100 00:03:46,640 --> 00:03:47,960 Oye, ¿podrías cuidar de nuestros caballos 101 00:03:47,960 - -> 00:03:48,500 por nosotros, por favor? 102 00:03:55,060 --> 00:03:55,400 Hola. 103 00:03:55,780 --> 00:03: 56,380 Buenas noches. 104 00:03:56,800 --> 00:03:57,280 Claro que sí. 105 00:03:58,100 --> 00:03:58,960 ¿Quieres una bata para dormir? 106 00:03:58,960 --> 00:03:59,820 Sí, para tres. 107 00: 03:59,980 --> 00:04:01,720 Bueno, ven por aquí, firma con tu nombre 108 00:04:01,720 --> 00:04:02,880 en el libro de ahí y le daré su 109 00:04:02,880 --> 00:04:03,120 llave. 110 00:04:09,730 --> 00:04:10,450 ¿Quieres algo de comer? 111 00:04:10,770 - -> 00:04:11,990 No, comimos en el camino. 112 00:04:12,370 --> 00:04:14,010 La mayoría de la gente que viene aquí hace eso. 113 00:04:14,310 --> 00:04:15,850 Bueno, probablemente haya una buena razón para ello. 114 00:04:16,550 --> 00: 04:17,910 Encontrarás esa habitación al final de 115 00:04:17,910 --> 00:04:18,390 las escaleras. 116 00:04:18,529 --> 00:04: 18,790 Gracias. 117 00:04:19,649 --> 00:04:20,690 Bueno, me voy a la cama. 118 00:04:20,750 --> 00:04:21,450 ¿Y vosotros dos? 119 00:04:21,590 --> 00:04:23,250 Yo también me siento un poco agotado, Hoppy. 120 00:04:23,290 --> 00:04:24,430 Esperaré y veré al médico por la 121 00:04:24,430 --> 00:04:24,650 mañana. 122 00:04:24,810 --> 00:04:25,010 Claro . 123 00:04:25,430 --> 00:04:27,030 Creo que me quedaré aquí abajo 124 00:04:27,030 --> 00:04:27,210 un rato. 125 00:04:27,230 --> 00:04:27,790 No tengo sueño. 126 00:04:28,150 --> 00:04:28,870 Está bien, Lucky. 127 00:04:29,350 --> 00:04:30,650 Y quizá quedarte despierto un rato 128 00:04:30,650 --> 00:04:31,750 te pondrá de mejor humor, ¿eh? 129 00:04:45,740 --> 00:04:46,520 No pasa nada. 130 00:04:47,300 --> 00:04:47,740 Mira. 131 00:04:49,080 --> 00:04:50,180 Tres ases de tréboles. 132 00:04:50,400 --> 00:04:50,700 Mm-hmm. 133 00:04:51,240 --> 00:04:53,240 He visto barajas de cartas en los vestíbulos de los hoteles 134 00:04:53,240 --> 00:04:54,620 en las que había cuatro ases del mismo 135 00:04:54,620 --> 00:04:54,960 tipo. 136 00:04:55,460 --> 00:04:57,520 Y, mi querido joven, te equivocaste 137 00:04:57,520 --> 00:04:58,140 con respecto al palo. 138 00:04:58,600 --> 00:05:00,740 Porque, como puedes ver fácilmente, estas son 139 00:05:00,740 --> 00:05:01,520 los ases de corazones. 140 00:05:02,880 --> 00:05:04,160 Debo estar mareándome. 141 00:05:04,280 --> 00:05:05,160 Juraría que... 142 00:05:05,160 --> 00:05:05,860 No lo hagas. 143 00:05:06,300 --> 00:05:07,720 Mucha gente ha jurado por 144 00:05:07,720 --> 00:05:10,000 los trucos de cartas de mi tío y luego se han sentido muy tontos 145 00:05:10,000 --> 00:05:10,500 después. 146 00:05:11,040 --> 00:05:12,240 Ahora, ahí tienes a una mujer. 147 00:05:12,240 --> 00:05:14,220 Todos cuentan todo lo que saben. 148 00:05:14,560 --> 00:05:15,860 Hijo, me llamo Doc Richards. 149 00:05:16,260 --> 00:05:17,500 Esta es mi sobrina, Renee. 150 00:05:17,780 --> 00:05:18,460 Encantado de conocerte. 151 00:05:18,720 --> 00:05:19,540 Igualmente, señorita Renee. 152 00:05:20,280 --> 00:05: 21,080 Soy Lucky Jenkins. 153 00:05:21,320 --> 00:05:22,420 Oye, hijo, ¿te importa si nos unimos 154 00:05:22,420 --> 00:05:22,520 ? 155 00:05:22,680 --> 00:05:23,080 No, no. 156 00:05:23,140 --> 00:05:23,780 Nos alegramos de teneros aquí. 157 00:05:23,900 --> 00:05:24,720 ¿No te sientas, señorita Renee? 158 00: 05:26,580 --> 00:05:27,180 Gracias. 159 00:05:27,660 --> 00:05:29,560 Yo también me sentía bastante solo. 160 00:05:29,820 --> 00:05:30,100 ¿Sola? 161 00:05:30,220 --> 00:05:31,820 Bueno, no puedo decir que te culpo, 162 00:05:31,840 --> 00:05:32,080 hijo. 163 00:05:32,340 --> 00:05:35,520 Sabes, los vestíbulos de los hoteles están diseñados para 164 00:05:35,520 --> 00:05:35,880 aburrir. 165 00:05:36,760 --> 00:05:37,540 Lo sé. 166 00:05:38,400 --> 00:05:40,580 He viajado más kilómetros que pastillas. 167 00:05:40,580 --> 00:05:41,640 Oh, ahora lo recuerdo. 168 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 Vi tu nombre en el vagón de fuera. 169 00:05:43,380 --> 00:05:44,360 Sí, claro. 170 00:05:44,540 -- > 00:05:45,760 Un medio de transporte lento. 171 00:05:47,720 --> 00:05:49,700 Oye, hijo, pareces un joven inteligente 172 00:05:49,700 --> 00:05:50,020 . 173 00:05:50,520 --> 00:05:51,500 ¿A qué te dedicas? 174 00:05:51,700 --> 00:05:52,440 Soy vaquero. 175 00:05:52,580 --> 00:05:53,880 Paso la mayor parte del tiempo en un 176 00:05:53,880 --> 00:05:54,560 rancho al oeste de aquí. 177 00:05:54,940 --> 00:05:56,380 Acabamos de volver de vender un gran 178 00:05:56,380 --> 00:05:56,860 rebaño de ganado. 179 00:05:57,180 --> 00:05:57,420 ¿Nosotros? 180 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Sí, Hopalong Castie. 181 00:05:59,120 --> 00:05:59,720 Es mi jefe. 182 00:05:59,980 --> 00:06:01,060 California, otro vaquero. 183 00:06:01,460 --> 00:06:03,240 Se fueron a la cama, pero yo no tenía sueño. 184 00:06:03,960 --> 00:06:04,720 Ahora me alegro de ello. 185 00:06:05,440 - -> 00:06:07,220 Bueno, nosotros también nos alegramos, hijo. 186 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 Dime, ¿te gusta tu trabajo? 187 00:06:09,500 --> 00:06:10,440 Claro que sí, Sr. Richards. 188 00:06:10,440 --> 00:06:12,660 Oh, llámame Doc. 189 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 De acuerdo, Doc. 190 00:06:14,420 --> 00:06:16,280 Sí, es una buena vida, cabalgando por la pradera, 191 00:06:16,400 --> 00:06:17,500 y los hombres son todos estupendos. 192 00:06:17,840 --> 00:06:18,620 Especialmente Hoppy. 193 00:06:19,840 --> 00:06:21,600 Pero, bueno, hoy hemos tenido un pequeño problema 194 00:06:21,600 --> 00:06:21,960 . 195 00:06:22,440 --> 00:06:23,700 ¿Ah, sí? 196 00:06:24, 280 --> 00:06:26,060 Bueno, quizá te tranquilizaría 197 00:06:26,060 --> 00:06:27,120 contárnoslo, ¿no? 198 00:06:28,460 --> 00:06:30,160 Era un viaje importante porque íbamos a 199 00:06:30,160 --> 00:06:31,780 reunir los rebaños de ganado 200 00:06:31,780 --> 00:06: 32,420 asociación. 201 00:06:33,200 --> 00:06:35,560 Estaba cubierto de polvo y acalorado, y dejé escapar a algunas 202 00:06:35,560 --> 00:06:36,440 de las reses. 203 00:06:37,680 --> 00:06:39,560 Hoppy se enfadó mucho conmigo y... 204 00:06:40,440 --> 00:06:41,720 Lucky me tenía preocupado. 205 00:06:42,180 --> 00:06:43,920 Le debía dinero a Plainy y el chico no 206 00:06:43,920 --> 00:06:44,580 pensaba con claridad. 207 00:06:49,680 --> 00:06:50,740 Ahí estamos. 208 00:06:51,380 --> 00:06:52,180 Ahí estamos. 209 00:06:52,580 --> 00:06:55,160 Ahora, bebamos y sintamos cómo la naturaleza se extiende 210 00:06:55,160 --> 00:06:56,820 su cálido resplandor por nuestras venas, ¿eh? 211 00:06:59,970 --> 00:07:02,090 Bueno, se está haciendo tarde y estoy cansado. 212 00:07:02,430 --> 00:07:02,990 Buenas noches, Lucky. 213 00:07:03,370 --> 00:07:04,530 Bueno, ¿te veré por la mañana? 214 00: 07:04,610 --> 00:07:05,670 Oh, sí, claro que sí. 215 00:07:05,830 --> 00:07:07,030 Yo me encargaré de eso, hijo. 216 00:07:07,390 --> 00:07:08,590 Vete ya, Renee. 217 00:07:08,730 --> 00:07:10,390 Te llamaré a la hora del desayuno, querida. 218 00:07:10,530 --> 00:07:11,090 Buenas noches, señorita Renee. 219 00:07:12,610 --> 00:07:15,850 Sí, es un lugar agradable y tranquilo, ¿verdad? 220 00:07:16,650 --> 00:07:17,390 Sí, lo es. 221 00:07:19,010 --> 00:07:20,650 Esta es la hora que me gusta. 222 00:07:21,270 --> 00:07:24,230 Cuando las almas de los hombres pueden comunicarse. 223 00:07:24,870 --> 00:07:27,390 Y la mente se relaja en la oscuridad 224 00:07:27,390 --> 00:07:29,370 del vacío de la verdadera creencia. 225 00:07:30,710 --> 00:07:32,330 Esto es justo lo que necesitaba. 226 00:07:34,890 --> 00:07:39,230 Sí, el mejor remedio del viejo doctor Richard. 227 00:07:42,680 --> 00:07:43,980 Ya me siento mejor. 228 00:07:46,100 --> 00:07:46,820 Este té... 229 00:07:48,060 --> 00:07:49,300 realmente te aclara la mente. 230 00:07:58,900 --> 00:07:59,260 California. 231 00:08:08,520 --> 00:08:10,720 Os declaro marido y mujer. 232 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 California, despierta. 233 00:08:13,480 --> 00:08:13,840 Cariño. 234 00:08:13,960 --> 00:08:14,720 ¿Qué estás haciendo? 235 00:08:15,340 --> 00:08:16,800 Disculpa, tú no eres la novia. 236 00:08:16,860 --> 00:08:17,480 ¿De qué estás hablando? 237 00:08:17,560 --> 00:08:18,120 La viuda rica. 238 00:08:18,380 --> 00:08:19,180 Acabo de casarme con ella. 239 00:08:19,460 --> 00:08:20,800 Ahora se ha ido por ese anillo de cinco dólares 240 00:08:20,800 --> 00:08:21,380 que le regalé. 241 00:08:21,580 --> 00:08:22,980 ¿Quieres dejar de ladrar y escucharme 242 00:08:22,980 --> 00:08:23,120 ? 243 00:08:23,240 --> 00:08:24,680 Lucky entró en algún momento de la noche y 244 00:08:24,680 --> 00:08:26,060 aparentemente esperó a que me volviera a dormir 245 00:08:26,060 --> 00:08:26,760 y luego volvió a salir. 246 00:08:26,880 --> 00:08:28,220 Quizás esté abajo desayunando. 247 00:08:28,220 --> 00:08:29,940 Espero que tengas razón, porque hay algo más 248 00:08:29,940 --> 00:08:30, 180 falta. 249 00:08:30,280 --> 00:08:30,680 ¿Qué falta? 250 00:08:30,760 --> 00:08:31,120 El dinero. 251 00:08:31,620 --> 00:08:32,360 ¿El dinero? 252 00:08:32,559 --> 00:08:33,299 Sí, el dinero. 253 00:08:33,380 --> 00:08:34,600 Eso no es posible, Hoppy. 254 00:08: 34,919 --> 00:08:36,400 Bueno, sin embargo, es cierto. 255 00:08:38,179 --> 00:08:41,890 Buenos días. 256 00:08:42,610 --> 00:08:45,100 ¿Estuviste con nosotros anoche? 257 00:08:45,300 --> 00:08:47,020 No, he visto a nadie más que a Blaney y a sus 258 00:08:47,020 --> 00:08:47,340 chicos. 259 00:08:47,500 --> 00:08:48,760 Y se han ido de aquí hace una hora aproximadamente. 260 00:08:48,900 --> 00:08:49,980 ¿Estás seguro de que el chico no estaba con ellos? 261 00:08:50,640 --> 00:08:51,820 Ya te he dicho que no lo vi. 262 00:08:52,360 --> 00:08:53,460 Si crees que está con ellos, puedes averiguarlo 263 00:08:53,460 --> 00:08:54, 120 por ti mismo. 264 00:08:54,520 --> 00:08:55,340 Iba hacia el este. 265 00:08:55,500 --> 00:08:56,680 Apuesto a que matas a mucha gente 266 00:08:56,680 --> 00:08:57,240 con amabilidad. 267 00:08:57,500 --> 00:08:57,860 ¡Hoppy! 268 00:08:58,440 --> 00:08:58,800 ¡Hoppy! 269 00:09:01,770 --> 00:09:02,670 El caballo de Lucky ha desaparecido. 270 00:09:02,670 --> 00:09:04,430 Apuesto a que sabías cómo explicar la 271 00:09:04,430 --> 00:09:05,010 broma que nos has gastado. 272 00:09:05,170 --> 00:09:06,530 Bueno, espero que tengas razón, pero con eso 273 00:09:06,530 --> 00:09:08,3 50 dinero desaparecido y su desaparición, no es mi 274 00:09:08,350 --> 00:09:09,150 idea de una broma. 275 00:09:10,470 --> 00:09:12,190 Bueno, buenos días, Cassidy. 276 00:09:13,810 --> 00:09:14,830 Soy el doctor Richards. 277 00:09:15,510 --> 00:09:17,310 Por la descripción de tu amigo, sabía que eras 278 00:09:17,310 --> 00:09:18,390 Hopalong Cassidy. 279 00:09:18,530 --> 00:09:19,110 Así es. 280 00:09:19,490 --> 00:09:21,530 Lucky nos ha estado hablando de ti toda la noche. 281 00:09: 21,530 --> 00:09:21,830 . 282 00:09:22,230 --> 00:09:24,210 Sí, ya sabes, él cree que tienes 24 283 00:09:24,210 --> 00:09:24,610 carat. 284 00:09:25,310 --> 00:09:26,770 No lo sé, me temo que está 285 00:09:26,770 --> 00:09:28,810 un poco dolido por lo que le dijiste ayer 286 00:09:28,810 --> 00:09:29,490 le diste ayer. 287 00:09:31,630 --> 00:09:33,710 Me sorprende que haya hablado de eso con un desconocido. 288 00:09:34,570 --> 00:09:35,670 Por cierto, ¿sabes dónde 289 00:09:35,670 --> 00:09:36,350 pasó la noche? 290 00:09:36,490 --> 00:09:36,930 ¿Anoche? 291 00:09:37,110 --> 00:09:38,590 Bueno, en la cama, supongo. 292 00:09:39,050 --> 00:09:40,290 Bueno, al menos eso es lo que dijo que 293 00:09:40,290 --> 00:09:41,610 iba cuando lo dejé aquí en 294 00:09:41,610 --> 00:09:42,450 el vestíbulo anoche. 295 00:09:42,750 --> 00:09:43,590 ¿A qué hora fue eso? 296 00:09:43,890 --> 00:09:45,650 Oh, sobre las 11, supongo. 297 00:09:46,210 --> 00:09:48,810 Eh, mi sobrina, Renee, acababa de irse y 298 00:09:48,810 --> 00:09:50,110 Lucky y yo tomamos una taza de té. 299 00:09:50,570 --> 00:09:51,430 ¿Pasa algo? 300 00:09:51,650 --> 00:09:52,470 No, yo... 301 00: 09:52,470 --> 00:09:53,210 Oh, me alegro. 302 00:09:53,490 --> 00:09:54,530 Solo estaba buscando al niño. 303 00:09:54,630 --> 00:09:55,730 Deberíamos irnos a casa. 304 00:09:55,950 --> 00:09:57,170 Espero volver a verlo. 305 00:09:57,310 --> 00:09:58,110 Yo también, señorita. 306 00:09:58,110 --> 00:09:58,710 Sí, lo verás. 307 00:09:58,770 --> 00:10:00,290 Adiós, Cassidy, y no olvides darle nuestros 308 00:10:00,290 --> 00:10:02,350 a Lucky, es un buen chico. 309 00:10:02,610 --> 00:10:03,930 Eh, vamos, Renee, tenemos que ponernos en marcha 310 00:10:03,930 --> 00:10:04,450, querida. 311 00:10:04,690 --> 00:10:04,950 Vamos. 312 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 Hoppy, ¿qué hacemos? 313 00:10:09,370 --> 00:10:10,670 Tú ve a por los caballos mientras yo pago la 314 00: 10:10,670 --> 00:10:10,870 factura. 315 00:10:10,910 --> 00:10:11,830 Sí, pero Lucky y el dinero. 316 00:10:11,910 --> 00:10:12,490 Ve a por los caballos. 317 00:10:12,850 --> 00:10:13,170 Claro. 318 00:10:15,610 --> 00:10:22,160 El único sendero que conducía hacia el este desde el 319 00:10:22,160 --> 00:10:22,780 Boulder Inn. 320 00:10:23,220 - -> 00:10:24,660 Y lo tomamos en busca de Lucky. 321 00:11:05,080 --> 00:11:06,340 Vaya, qué sorpresa. 322 00:11:07,660 --> 00:11:09,680 Lucky, ¿no sabes que Hoppy te está buscando 323 00:11:09,680 --> 00:11:09,820 ? 324 00:11:09,840 --> 00:11:11,000 ¿Hay algo que podamos hacer por ti, 325 00:11:11,080 --> 00:11:11,200 hijo? 326 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 ¿Qué haces aquí? 327 00:11:13,420 --> 00:11:14,380 He traído el dinero. 328 00:11:15,280 --> 00:11:15,600 ¿El dinero? 329 00:11:17,980 --> 00:11:18,880 ¿De dónde lo has sacado? 330 00:11:20,320 --> 00:11:20,780 Lo cogí. 331 00:11:21,900 --> 00:11:24,540 Oh, Lucky, ¿cómo has podido hacer algo así 332 00:11:24,540 --> 00:11:24,760 ? 333 00:11:26,120 --> 00:11:27,500 Tienes que volver y devolverlo 334 00:11:27,500 --> 00:11:27,680 . 335 00:11:27,720 --> 00:11:28,900 Un momento, Renee, te estás poniendo un 336 00:11: 28,900 --> 00:11:29,500 un poco emocionada. 337 00:11:30,100 --> 00:11:31,460 Admitiremos que el joven se equivocó, 338 00:11:31,660 --> 00:11:32,940 pero estaba aquí fuera esperándonos. 339 00:11:33,080 --> 00:11:33,780 Quiere protección. 340 00:11:34,480 --> 00:11:35,340 ¿No es así, hijo? 341 00:11:36,740 --> 00:11:37,240 ¿Lo ves? 342 00:11:37,680 --> 00:11:39,340 ¿Por qué? Lo que sugieres sería una calamidad. 343 00:11:39,640 --> 00:11:39,960 ¿Cómo? 344 00:11:39,960 --> 00:11:42,000 ¿Por qué? Si lo enviaras de vuelta ahora, estaría 345 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 colgado de una soga 346 00:11:43,000 --> 00:11:43,780 en una hora. 347 00:11:44,460 --> 00:11:46,260 Sí, solo hay una solución para este problema. 348 00:11:46,840 --> 00:11:48,180 El joven tiene que viajar con nosotros. 349 00: 11:48,740 --> 00:11:50,180 Estará perfectamente seguro en la parte trasera 350 00:11:50,180 --> 00:11:51,220 del carro, al igual que el dinero. 351 00: 11:51,420 --> 00:11:51,780 Pero eso es... 352 00:11:51,780 --> 00:11:53,640 Renee, por favor, sé cómo manejar 353 00:11:53,640 --> 00:11:53,940 esto. 354 00:12:14,960 --> 00:12:16,400 ¿Qué te trae tan lejos de 355 00:12:16,400 --> 00:12:17,020 tu rancho? 356 00:12:17,220 --> 00:12:18,840 Hoppy debía volver ayer a casa, pero como 357 00:12:18,840 --> 00:12:21,020 no llegó, pensamos que probablemente se había detenido aquí. 358 00:12:21,200 --> 00:12:22,460 Así que los chicos y yo pensamos en venir 359 00:12:22,460 --> 00:12:23,000 para encontrarnos con él. 360 00:12:23,320 --> 00:12:24,200 Para darle una sorpresa. 361 00:12:24,420 --> 00:12:25,660 Será una sorpresa, claro. 362 00:12:26,060 --> 00:12:26,660 Así es. 363 00:12:27,520 --> 00:12:28,100 ¿Dónde está? 364 00:12:28,100 --> 00:12:29,740 Bueno, eso es difícil de decir. 365 00:12:30,160 --> 00:12:31,660 Estaba aquí, ahora no está. 366 00:12:32,360 --> 00:12:33,420 Suenas misterioso, Jeb. 367 00:12:33,840 --> 00:12:34,400 ¿Qué pasa? 368 00:12:34,600 --> 00:12:35,820 Bueno, eso también es difícil de decir. 369 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 Uno de los hombres de Cassidy desapareció, y luego él 370 00:12:38, 200 --> 00:12:39,800 y el otro tipo se marcharon de aquí 371 00:12:39,800 --> 00:12:41,120 como murciélagos del purgatorio. 372 00:12:41,620 - -> 00:12:42,740 Entonces deberíamos haberlo adelantado en el 373 00:12:42,740 --> 00:12:43,000 camino. 374 00:12:43,260 --> 00:12:44,300 Sí, se dirigía a casa. 375 00:12:44,420 --> 00:12:45,100 Pero no era así. 376 00:12:45,340 --> 00:12:46,480 Se dirigía hacia el este. 377 00:12:46,800 --> 00:12:47,320 ¿Hacia el este? 378 00:12:47,460 --> 00:12:48,700 Sin duda, esa es la dirección equivocada. 379 00:12:48,880 --> 00:12:49,460 Algo no cuadraba. 380 00:12:49,480 --> 00:12:49,980 Espera un momento. 381 00:12:50,620 --> 00:12:52,500 No saquemos conclusiones precipitadas. 382 00:12:53,000 --> 00:12:54,580 Todos conocemos y confiamos en Hoppy. 383 00:12:55,060 --> 00:12:56,800 Por lo que a mí respecta, no hay nada de qué preocuparse. 384 00:12:56,920 --> 00:12:57,880 Y por lo que a mí respecta, sí hay. 385 00:12:58,100 --> 00:12:59,760 Y tu dinero está en la misma bolsa. 386 00:13:00,120 --> 00:13:00,980 ¿A dónde va con eso? 387 00:13:0 1,060 --> 00:13:02,880 ¿Estás insinuando que Hoppy nos ha traicionado? 388 00:13:03,060 --> 00:13:04,580 Puede que él esté insinuando, pero yo 389 00:13:04,580 --> 00:13:05,440 estoy averiguando. 390 00:13:05,720 --> 00:13:06,600 ¿Estás con nosotros, Randall? 391 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Nunca pensé que viviría para ver el 392 00:13:09,100 --> 00:13:10,840 día en que iría a por Hopalong Cassidy. 393 00:13:11,280 --> 00:13: 11,700 Vamos. 394 00:13:13,460 --> 00:13:22,490 Cabalgamos hacia el este durante horas y entonces 395 00:13:22,490 --> 00:13:23,930 avistamos a Blaney y a sus hombres. 396 00:13:24,310 --> 00:13:25,630 Pero por suerte él no estaba con ellos. 397 00:13:29,430 --> 00:13:38,450 Calculo que Cassidy obtuvo unos 25 000 dólares por 398 00:13:38,450 --> 00:13:39,430 esos rebaños combinados. 399 00:13:39,430 --> 00:13:41,350 Y ese dinero vale la pena arriesgarse 400 00:13:41,350 --> 00:13:41,890 . 401 00:13:44,190 --> 00:13:45,630 Ve al otro lado y cúbreme 402 00:13:45,630 --> 00:13:45,910 cubierto. 403 00:13:46,210 --> 00:13:46,430 Sí. 404 00:13:47,410 --> 00:13:59,360 Vamos, 405 00:13:59,400 --> 00:14:00,260 vamos a por Cassidy. 406 00:14:00,280 --> 00:14:01,100 Es él a quien queremos. 407 00:14:01,760 --> 00:14:03,14 0 Bueno, no tendrás que ir muy lejos, Blaney. 408 00:14:05,320 --> 00:14:06,280 ¿Qué es esto? 409 00:14:06,540 --> 00:14:07,120 ¿Dónde está Lucky? 410 00:14:07,420 --> 00:14:08,320 ¿Cómo voy a saberlo? 411 00:14:08,540 --> 00:14:09,840 Bueno, ha desaparecido, y también 412 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 mucho dinero que transportaba. 413 00:14:11,700 --> 00:14:12,980 Bueno, no es tan grave. 414 00:14:13,180 --> 00:14:14,720 No creía que el chico fuera tan inteligente. 415 00:14:15,060 --> 00:14:16,520 Bueno, no es inteligente en ese sentido. 416 00:14:16,580 --> 00:14:18,020 Pero hay alguien que sí lo es, y ese podría ser 417 00:14:18,020 --> 00:14: 18,460 tú, Blaney. 418 00:14:19,000 --> 00:14:20,440 Sé que el chico te debe dinero, y 419 00:14:20,440 --> 00:14:21,940 es posible que le hayas convencido para 420 00:14:21,940 --> 00:14:23,220 robar y dar una vuelta por las colinas. 421 00:14:23,500 --> 00: 14:24,680 Claro, me debe dinero. 422 00:14:24,900 --> 00:14:25,960 Me debe un par de cientos, pero yo 423 00:14:25,960 --> 00:14:27,120 no voy a arrancarle el corazón para recuperarlo. 424 00:14:27,920 --> 00:14:29,440 Mira, Cassidy, te lo digo, no sé 00:14:29,440 --> 00:14:30,620 dónde está Lucky ni el dinero. 426 00:14:33,240 --> 00:14:34,020 Muy bien, Blaney. 427 00:14:35,760 - -> 00:14:36,460 Vamos, chicos. 428 00:15:09,190 --> 00:15:10,710 Debería ir con otros dos hombres. 429 00:15:11,110 --> 00:15:12,730 Claro, lo sé, Cassidy, y acabo de verlo 430 00:15:12,730 --> 00:15:12,870 . 431 00:15:13,050 --> 00:15:13,730 ¿Por dónde se fueron? 432 00:15:14,150 --> 00:15:15,550 Creo que se dirigieron hacia Mesa. 433 00:15: 16,170 --> 00:15:17,310 ¿Por qué lo persigues? 434 00:15:17,510 --> 00:15:18,530 Ha habido un pequeño problema. 435 00:15:46,560 --> 00:15:47,080 Hola, Hoppy. 436 00:15:47,820 --> 00:15:49,220 Te has perdido de camino a casa, ¿verdad? 437 00:15:49,500 --> 00:15:50,200 Hola, chicos. 438 00:15:50,420 --> 00:15:51,280 Os estaba esperando. 439 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 No, no nos hemos perdido, pero yo 440 00:15:53,320 --> 00:15:54,300 he perdido otra cosa. 441 00:15:54,420 --> 00:15:55,380 ¿Podría ser nuestro dinero? 442 00:15:55,760 --> 00:15:56,340 Así es. 443 00:15:56,640 --> 00:15:58,260 Pero no pensaba volver hasta 444 00:15:58,260 --> 00:15:58,780 Lo encontré. 445 00:15:58,900 --> 00:15:59,440 Teníamos razón. 446 00:15:59,460 --> 00:16:01,040 ¿Quién ha oído hablar de perder todo ese dinero? 447 00:16:02,200 --> 00:16:03,400 Hoppy, cuéntanos tu historia. 448 00:16:04,080 --> 00:16:05,560 Bueno, no hay mucho, y lo que hay 449 00:16:05,560 --> 00:16:06,300 no es muy convincente. 450 00:16:07,120 --> 00:16:08,840 El dinero simplemente desapareció de la roca mientras yo 451 00:16:08,840 --> 00:16:09,180 estaba durmiendo. 452 00:16:09,700 --> 00:16:11,100 ¿Esperas que nos creamos eso? 453 00:16:11,460 --> 00:16:12,500 Bueno, esperaba que sí. 454 00:16:12,500 --> 00:16:15,080 Mira, Hoppy, sabes que somos tus amigos y 455 00:16:15,080 --> 00:16:15,800 queremos creerte. 456 00:16:16,500 --> 00:16:17,660 Esa historia no es buena. 457 00:16:18,160 --> 00:16:19,620 Si el dinero ha desaparecido, deberías estar 458 00:16:19,620 --> 00: 16:21,900 persiguiendo a quien lo cogió, en lugar de huir. 459 00:16:22,140 --> 00:16:23,380 Bueno, ahora estoy tras su pista. 460 00:16:23,460 --> 00:16:23,880 ¿Quién es? 461 00:16:24,340 --> 00:16:25,200 Eso no lo sé. 462 00: 16:25,340 --> 00:16:26,720 No estamos aquí para escuchar acertijos. 463 00:16:26,820 --> 00:16:28,460 Hoppy significa que no sabemos el nombre del hombre. 464 00:16:28,780 --> 00:16:30,220 Viaja con una gran banda y 465 00:16:30,220 --> 00:16:32,140 tiene una pierna de madera, una sola oreja, 466 00:16:32,140 --> 00:16:33,260 no tiene pelo y... 467 00:16:33,260 --> 00:16:34,320 Pero simplemente desapareció. 468 00:16:35, 480 --> 00:16:38,020 Hablando de cosas que desaparecen, ¿dónde está Lucky? 469 00:16:38,520 --> 00:16:39,880 Yo también estoy intentando averiguarlo. 470 00:16:40,360 --> 00: 16:41,280 Ya hemos oído suficiente. 471 00:16:41,280 --> 00:16:42,520 ¿Qué tal si metemos a estos dos? 472 00:16:42,640 --> 00: 16:43,400 Eso es lo que yo pienso. 473 00:16:43,540 --> 00:16:43,860 Vamos. 474 00: 16:43,980 --> 00:16:44,840 Primero vamos a por nuestro dinero. 475 00:16:44,840 --> 00:16:45,640 Un momento, caballeros. 476 00:16:45,740 --> 00:16:46,620 Su dinero no está aquí. 477 00:16:46,880 --> 00:16:48,100 No lo he robado, pero lo conseguiré 478 00:16:48,100 --> 00:16:48,340 . 479 00:16:49,280 --> 00:16:50,660 Si no nos hubieras apuntado con esa pistola, 480 00:16:50,680 --> 00:16:51,760 quizá lo creería. 481 00:16:52,220 --> 00:16:53,620 Algún día estaré encantado de disculparme. 482 00:16:53,980 --> 00:16:55,340 Pero hablando de armas, ahora mismo tendremos 483 00:16:55,340 --> 00:16:55,920 que quitarnos la tuya. 484 00:16:57,260 --> 00:16:59,260 Lucky, quizá no seas un bandido, pero 485 00: 16:59,260 --> 00:17:00,800 estás convirtiéndome en uno. 486 00:17:10,890 --> 00:17:58,010 ¿No 487 00:17: 58,010 --> 00:17:58,710 buscar a Lucky. 488 00:17:59,510 --> 00:18:13,410 Creo que 489 00:18:13,410 --> 00:18:14,630 nos vamos a parar en esta cabaña un rato. 490 00:18:14,650 --> 00:18:15,650 Puedo quedarme a descansar. 491 00:18:15,970 --> 00:18:16,330 Vamos. 492 00:18:25,120 --> 00:18:25,880 De acuerdo. 493 00:18:34,180 --> 00:18:35,360 Deberíamos llevar este oro a la 494 00:18:35,360 --> 00:18:35,580 cabaña. 495 00:18:35,960 --> 00:18:36,380 Corre. 496 00:18:36,540 --> 00:18:37,140 Ve con él, René. 497 00:18:52,420 --> 00:18:54,340 Nadie intentó cruzar esas tierras baldías. 498 00:18:54,680 --> 00:18:55,940 Quizás estén escondidos en algún lugar. 499 00:18:56,420 --> 00:18:57,360 Entonces vamos a buscarlos más tarde. 500 00:18:57,480 --> 00:18:59,340 Ahora mismo necesito agua y algo 501 00:18:59,340 --> 00:18:59,760 para comer. 502 00:18:59,960 --> 00:19:01,080 No es mala idea. 503 00:19:37,240 --> 00:19:46,930 Hay dos hombres en la 504 00:19:46,930 --> 00:19:47,290 crestas. 505 00:19:48,670 --> 00:19:49,910 No los conoces. 506 00:19:50,450 --> 00:19:52,510 Nunca los has visto antes. 507 00:19:53,890 --> 00:19:54,990 No los conozco. 508 00:19:55,550 --> 00:19:56, 210 Yo sí. 509 00:19:56,990 --> 00:19:58,310 Son mis enemigos. 510 00:19:59,870 --> 00:20:03,030 Quiero que cojas esta pistola y 511 00:20:03,030 --> 00:20:03,570 los mates. 512 00:20:03,750 --> 00:20:03,990 No. 513 00:20:04,090 --> 00:20:04,430 Cállate. 514 00:20:05,510 --> 00:20:05,970 Está bien. 515 00:20:06,530 --> 00:20:07,410 Ven, hijo. 516 00:20:32,160 --> 00:20:32,920 Cuida de Lucky. 517 00:20:36,520 --> 00:20:37,600 Nos ha disparado. 518 00:20:37,940 --> 00: 20:40,120 Mis sospechas sobre ese falso Doc están empezando 519 00:20:40,120 --> 00:20:40,580 a cobrar sentido. 520 00:20:42,970 --> 00:20:44,290 Quédate aquí y atrae su atención. 521 00:20:44,430 --> 00:20:45,150 Espera un momento, Hoppy. 522 00:20:45,310 --> 00:20:46,330 Lucky es un tirador muy bueno. 523 00:20:46,390 --> 00:20:47,290 No va a seguir fallando. 524 00:20:47,490 --> 00:20:48,050 Lo sé. 525 00:20:48,090 --> 00:20:48,430 Quédate aquí. 526 00:21:22,480 --> 00:21:23,580 ¿Qué le pasa, Hoppy? 527 00:21:23,700 --> 00:21:24, 440 Estaba fuera de sí. 528 00:21:24,520 --> 00:21:25,220 Tenía que hacer algo. 529 00:21:25,680 --> 00:21:26,320 Dame esa agua. 530 00:21:32,490 --> 00:21:34,310 Cuando Lucky nos dijo que no recordaba 531 00:21:34,310 --> 00:21:36,190 nada después de beber el té, empecé a 532 00:21:36,190 --> 00:21:37,330 sumar dos más dos. 533 00:21:37,830 --> 00:21:39,350 Lo habían hipnotizado. 534 00:21:53,940 --> 00:21:55,400 Bueno, sin duda se está tomando su tiempo. 535 00:21:55,980 --> 00:21:57,360 Que lo traigan dentro cuando vuelva. 536 00:22:00,100 --> 00:22:07,580 ¿Qué haces aquí? 537 00:22:08,620 --> 00:22:10,300 Ah, eres tú, Doc. 538 00:22:11,120 --> 00:22:11,920 Pues sí. 539 00:22:13,440 --> 00:22:15,400 Me metí en un lío en las 540 00:22:15,400 --> 00:22:15,680 colinas. 541 00:22:15,880 --> 00:22:17,500 Necesitaba ayuda y vi esta cabaña. 542 00:22:17,720 --> 00:22:19,100 Entré por la parte de atrás. 543 00:22:19,220 --> 00:22:20,440 No sabía a quién me encontraría aquí. 544 00:22:20,760 --> 00:22:22,140 ¿Dices que hubo algún problema? 545 00:22:22,780 --> 00:22:23,980 Sí, fue Lucky. 546 00:22:25,220 --> 00:22:26,580 Sabes, lo he estado buscando. 547 00:22:26,700 --> 00:22:28,540 De repente se nos apareció en las colinas 548 00:22:28,540 --> 00:22: 30,280 e intentó matarme. 549 00:22:31,880 --> 00:22:33,660 Pero, bueno, yo le alcancé primero. 550 00:22:34,660 --> 00:22:36,180 Supongo que estaba loco. 551 00:22:40,120 --> 00:22:41,060 Qué tragedia. 552 00:22:43,100 --> 00:22:45,600 Bueno, la vida a veces está llena de cosas así. 553 00:22:46,320 --> 00:22:47,780 Y te comprendo. 554 00:22:48,720 --> 00:22:50,020 Te prepararé una taza de té. 555 00:22:54,700 --> 00:22:55,940 No, gracias, Doc. 556 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 Creo que te dejaré beberlo. 557 00:23:00,040 --> 00:23:00,480 ¿Yo? 558 00:23:01,520 --> 00:23:02,360 Sí, tú. 559 00:23:03,620 --> 00:23:05,100 He estado esperando a que me ofrecieras 560 00:23:05,100 --> 00:23:05,780 un poco de eso. 561 00:23:06,360 --> 00:23:07,780 Yo no lo bebería y tú tampoco, 562 00:23:07,840 --> 00:23:08,660 pero lo he tenido bajo control. 563 00:23:08,920 - -> 00:23:10,820 ¿Por qué, qué sabes de Lucky? 564 00:23:11,480 --> 00:23:13,000 Sé que Lucky no está muerto como pensaba 565 00:23:13,000 --> 00:23:13,100 que estaba. 566 00:23:13,100 --> 00:23:13,780 Te hice creer eso. 567 00:23:14,360 --> 00:23:15,960 Fue un truco muy inteligente, Doc. 568 00: 23:16,280 --> 00:23:17,700 Le diste al chico una droga que 569 00:23:17,700 --> 00:23:18,820 le diste, le hiciste robar el dinero y luego 570 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 lo enviaste a matarme. 571 00:23:20,880 --> 00:23:22,580 Nadie sospechó jamás que tú tenías el dinero. 572 00:23:22, 580 --> 00:23:23,640 y el chico nunca habría salido con vida de estas 573 00:23:23,640 --> 00:23:24,220 colinas. 574 00:23:24,600 --> 00:23:25,8 80 Deja eso o te mataré. 575 00:23:34,970 --> 00:23:35, 550 ¿Dónde está Hoppy? 576 00:23:35,650 --> 00:23:35,910 Dentro. 577 00:23:46,060 --> 00:23:47, 400 Guarda tus armas, Randall. 578 00:23:48,140 --> 00:23:49,620 Ahí está tu oro y Doc tiene un poco 579 00: 23:49,620 --> 00:23:50,680 explicando lo que quiere hacer. 580 00:23:53,280 --> 00:23:54,520 Y así es como sucedió. 581 00:23:55,700 --> 00:24:00,340 Solo estoy agradecido de que el Sr. Cassidy no lo intentara. 582 00:24:00,680 --> 00:24:02,020 Estás tan metido en esto como yo 583 00:24:02,020 --> 00:24:02,180 . 584 00:24:02, 300 --> 00:24:03,380 Me temo que no, doctor. 585 00:24:03,660 --> 00:24:04,880 Voy a asegurarme de que esta chica 586 00:24:04,880 --> 00:24:05,680 completamente curada. 587 00:24:05,860 --> 00:24:08,040 Eso me satisface, Hoppy, y todos te debemos 588 00:24:08,040 --> 00:24:08,820 una profunda disculpa. 589 00:24:09,140 --> 00:24:10,280 Oh, olvídalo, Randall. 590 00:24:10,700 --> 00:24:12,000 Bueno, más vale que lo saques fuera. 591 00:24:12, 580 --> 00:24:13,840 Lucky, ocúpate del Sr. Cassidy. 592 00:24:13,940 --> 00:24:14,440 Claro, Hoppy. 593 00:24:14,700 --> 00:24: 16,280 Sin duda sabemos escribir por nuestro dinero.37291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.