Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:03,710
Aquí viene.
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,390
Aquí viene.
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,270
Son las trompetas, son los tambores.
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,510
Aquí viene.
5
00:00:10,390 --> 00:00:12,110
Date prisa, Cassidy.
6
00:00:12,790 --> 00:00:15,690
Aquí viene.
7
00:00:16,490 --> 00:00:43,960
Ooooo Ooooo Ahora
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,160
vemos un tren tan solemne, sin duda se ve bien,
9
00:00:46,260 --> 00:00:46,600
¿no es así?
10
00:00:47,020 --> 00:00:49,260
Sí, y se desliza durante tanto tiempo.
11
00:00:49,260 --> 00:00:50,860
Te dan ganas de sentarte en uno
12
00:00:50,860 --> 00:00:52,880
de esos bonitos asientos acolchados, ¿verdad?
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,500
Sabía que California no aguantaría un viaje largo
14
00:00:55,500 --> 00:00:56,000
como este.
15
00:00:56,560 --> 00:00:58,380
De lo que estás hablando, estoy tan fresco como una
16
00:00:58,380 --> 00:00:58,600
margarita.
17
00:00:58,700 --> 00:01:00,640
Solo estaba pensando en una guerra fuera de ti
18
00:01:00,640 --> 00:01:01,040
había terminado.
19
00:01:01,340 --> 00:01:02,180
Ah, no importa.
20
00:01:02,260 --> 00:01:03,459
Llegaremos a Wheeler en unos minutos,
21
00:01:03,459 --> 00:01:04,540
y ambos podréis relajaros.
22
00:01:05,400 --> 00:01:08,480
Oye, Hoppy, este tipo, Tom Smith, que escribió
23
00:01:08,480 --> 00:01:10,100
para que vinieras a Wheeler, ¿dijiste
24
00:01:10,100 --> 00:01:11,020
que era ferroviario?
25
00:01:11,340 --> 00:01:13,220
Solo es el vicepresidente de la línea.
26
00:01:13,340 --> 00:01:14,060
¿Vicepresidente?
27
00:01:15,180 --> 00:01:16,620
Quizás me deje conducir una de esas
28
00:01:16,620 --> 00:01:17,220
motores, ¿eh?
29
00:01:17,560 --> 00:01:17,860
Quizás.
30
00:01:41,940 --> 00:01:42,860
Será mejor que vayas tras él.
31
00:01:42,940 --> 00:01:43,700
Es probable que se pierda.
32
00:01:43,820 --> 00:01:44,940
Voy a entrar y ver a Tom.
33
00:01:45,000 --> 00:01:45,960
Le dije que hoy vendría.
34
00:02:10,710 --> 00:02:11,070
¡Profesor!
35
00:02:18,500 --> 00:02:18,860
¡Profesor!
36
00:02:19, 420 --> 00:02:25,410
¿Algo sobre venenos?
37
00:02:25,690 --> 00:02:26,170
Bueno, un poco.
38
00:02:26,270 --> 00:02:27,470
Depende del tipo que sea.
39
00:02:27,550 --> 00:02:29,070
No sé de qué tipo, pero parece
40
00:02:29,070 --> 00:02:30,070
que fuera algo en el agua.
41
00:02:30,310 --> 00:02:31,350
Mi mujer está bastante enferma.
42
00:02:32,250 --> 00:02:33,670
Bueno, veamos qué podemos hacer por
43
00:02:33,670 --> 00:02:33,830
ella.
44
00:02:46,430 --> 00:02:46,790
¿Lee?
45
00:02:47,630 --> 00:02:48,350
¿Dónde estabas?
46
00:02:50,270 --> 00:02:52,090
Paré a este señor en la carretera y
47
00:02:52,090 --> 00:02:53,170
él tuvo la amabilidad de ver si
48
00:02:53,170 --> 00:02:53,690
podía ayudarnos.
49
00:02:54,570 --> 00:02:55,630
Espero que sí.
50
00:02:56,390 --> 00:02:57,590
Me siento muy mal.
51
00:02:58,310 --> 00:02:59,290
Podría morir.
52
00:03:07,030 --> 00:03:09,970
No, no va a morir, señora. Solo es
53
00:03:09,970 --> 00:03:11,450
solo un caso de intoxicación por hierba local.
54
00:03:12,110 --> 00:03:12,770
¿Hierba local?
55
00:03:13,050 --> 00:03:14,570
¿Entonces no es mortal?
56
00:03:14,890 --> 00:03:16,550
No, pero es muy fuerte y puede
57
00:03:16,550 --> 00:03:17,390
ponerte muy enfermo.
58
00:03:17,810 --> 00:03:19,030
Creo que puedo darle algo para
59
00:03:19,030 --> 00:03:19,930
que la haga sentir mejor.
60
00:03:20,490 --> 00:03:21,830
¿Tienes agua caliente sin la
61
00:03:21,830 --> 00:03:23,070
hierba local y bicarbonato de sodio?
62
00:03:23,470 --> 00:03:24,370
Sí, aquí mismo.
63
00:03:25,750 --> 00:03:26,470
Espera un momento.
64
00:03:27,630 --> 00:03: 29,670
Tu ferrocarril tiene un hospital de la empresa, ¿no?
65
00:03:29,830 --> 00:03:30,190
Sí.
66
00:03:30,870 --> 00:03:32,210
Será mejor que vayas y veas qué
67
00:03:32,210 --> 00:03:33,650
te sugieren en caso de que esto no funcione.
68
00:03:34,270 --> 00:03:35,170
No puedo.
69
00:03:35,210 --> 00:03:36,070
Mi caballo está enfermo.
70
00:03:36,390 --> 00:03:38,250
Bueno, puedes coger el mío, pero no lo montes
71
00:03:38,250 --> 00:03:38,770
demasiado fuerte.
72
00:03:38,810 --> 00:03:39,530
Ha tenido un día muy duro.
73
00:03:39,710 --> 00:03:40,270
Yo lo vigilaré.
74
00:03:42,490 - -> 00:03:43,690
Volveré enseguida, cariño.
75
00:03:51,470 --> 00:03:53,130
Deberías haberte visto cuando me acerqué
76
00:03:53,130 --> 00:03:54,130
a tu lado.
77
00:03:54,390 --> 00:03:55,530
Aferrándome así.
78
00:03:55,650 --> 00:03:57, 110
¿Es culpa mía que no le gusten los trenes?
79
00:03:58,530 --> 00:03:59,310
Oye, mira.
80
00:04:01,650 --> 00:04:02,030
Hoppy.
81
00:04:02,470 --> 00:04:03,210
¿Dónde está Hoppy?
82
00:04:03,750 --> 00:04:04,390
¡Eh, tú!
83
00:04:07,910 --> 00:04:08,610
¿Dónde está Hoppy?
84
00:04:08,690 --> 00:04:09,630
¿Qué haces con su caballo?
85
00:04:09,730 --> 00:04:10,290
Vamos, vámonos.
86
00:04:12,610 --> 00:04:13,550
¿Qué pasa?
87
00:04:14,530 --> 00:04:15, 490
¿Estás bien, Hoppy?
88
00:04:15,550 --> 00:04:16,290
¿Qué haces aquí?
89
00:04:17,029 --> 00:04:18,510
Bueno, esta gente está teniendo un pequeño problema
90
00:04:18,510 --> 00:04:19,470
con una intoxicación local por marihuana.
91
00:04:19,589 --> 00:04:19,930
¿Sí?
92
00: 04:20,230 --> 00:04:21,750
Cualquiera lo tendría difícil intentando
93
00:04:21,750 --> 00:04:22,470
robar tu caballo.
94
00:04:23,090 --> 00:04:24,370
De todos modos, ahora ya no lo necesitarás.
95
00:04:24,470 --> 00:04:25,950
La señora Garvin se encuentra mucho mejor.
96
00:04:26,590 --> 00:04:28,430
Le estoy muy agradecido.
97
00:04:28,430 --> 00:04:30,030
Me gustaría que se quedara a cenar con nosotros.
98
00:04:30,250 --> 00:04:30,890
No, gracias.
99
00:04:30,950 --> 00:04:32,430
Ya deberíamos estar en la ciudad.
100
00:04:32,750 --> 00:04:33,670
Hoppy, comida casera.
101
00:04:34,030 --> 00:04:35,150
No te ha invitado.
102
00:04:35,250 --> 00:04:36,170
Sois todos bienvenidos.
103
00:04:36,230 --> 00:04:37,250
Me alegro de tener...
104
00:04:37,250 --> 00:04:38,510
Está bien, nos quedaremos.
105
00:04:41,130 --> 00:04:42,630
Qué otro pedazo de culo.
106
00:04:44,690 --> 00:04:47,030
Joven, cuando quieras dejar el ferrocarril,
107
00:04:47,210 --> 00:04:48,470
apuesto a que me darás trabajo
108
00:04:48,470 --> 00:04:49,510
cocinando para el Bar 20.
109
00:04:50,150 --> 00:04:51,310
Por supuesto que sí.
110
00:04:51,950 --> 00:04:53,210
Desde mi punto de vista, podría
111
00:04:53,210 --> 00:04:54,410
renunciar y aceptar la oferta.
112
00:04:54,950 --> 00:04:55,670
Por favor, Lee.
113
00:04:55,810 --> 00:04:57,250
Está bien, estoy muy bien.
114
00:04:57,250 --> 00:04:58,450
Bueno, lo estás haciendo.
115
00:04:58,970 --> 00:05:00,550
Es el mejor guardafrenos de la línea.
116
00:05:01,250 --> 00:05:03,270
Y algún día tendrá la oportunidad de ascender.
117
00:05:03,730 --> 00:05:04,630
Oh, ¿por qué no iba a tenerla?
118
00:05:05,170 --> 00:05:06,070
Te diré por qué.
119
00:05:06,570 --> 00:05:08,450
Porque un pez gordo llamado Tom Smith
120
00:05:08,450 --> 00:05:09,530
se encargará de que yo me rinda.
121
00:05:11,650 --> 00:05:12,870
¿Por qué iba a hacerlo?
122
00:05:12,930 --> 00:05:14,030
Por la misma razón por la que hizo que uno de
123
00:05:14,030 --> 00:05:15,670
sus plunkies pusieran hierba local en nuestro pozo.
124
00:05:16,130 --> 00:05:17,130
No, Lee, te equivocas.
125
00:05:17,530 --> 00:05:19,430
No importa lo que papá piense de nuestro matrimonio,
126
00:05:19,470 --> 00:05:20,690
nunca haría nada para hacernos daño.
127
00:05:20,810 --> 00:05:21,170
¿Papá?
128
00:05:21,490 --> 00:05:22,970
¿Te refieres a esta camisa de Tom Smith, papá?
129
00:05:23,190 --> 00:05:23,530
Sí.
130
00:05:23,750 --> 00:05:25,530
La hija del vicepresidente se fugó con un
131
00:05:25,530 --> 00:05:26,250
simple guardafrenos.
132
00:05:27,990 --> 00:05:29,390
¿Y qué hay de malo en eso?
133
00:05:29,930 --> 00:05:31,930
Oh, papá es muy terco y obstinado.
134
00:05:32,850 --> 00:05:34,370
Pero eso no le va a hacer ningún bien.
135
00:05:35,050 --> 00:05:36,450
Lee va a seguir en el trabajo y
136
00:05:36,450 --> 00:05:36,890
lo va a demostrar.
137
00:05:37,530 --> 00:05:39,030
Y yo diría que, con tu ayuda, tenía
138
00:05:39,030 --> 00:05:40,550
buenas posibilidades de conseguirlo.
139
00:05:41,770 --> 00:05:43,090
Ahora, vamos, chicos, será mejor que nos metamos en
140
00:05:43,090 --> 00:05:43,430
ciudad.
141
00:05:43,870 --> 00:05:44,530
¿Nos disculpan?
142
00:05:45,710 --> 00:05:46,990
Deja ese pastel ahí.
143
00:05:47,550 --> 00:05:48,110
Gracias.
144
00:05:51,050 --> 00:05:58,520
Hola, Hoppy.
145
00:06:00,340 --> 00:06:00,740
Maldita sea.
146
00:06:01,020 --> 00:06:02,140
Es una belleza.
147
00:06:03,040 --> 00:06:04,540
Sí, pero no te acerques demasiado a ella.
148
00:06:04,620 --> 00:06:05,340
Podría morderte.
149
00:06:09,060 --> 00:06:22,120
Espero
150
00:06:22,120 --> 00:06:23,180
La señora secretaria es guapa.
151
00:06:23,800 --> 00:06:24,940
Tendrás que averiguarlo más tarde.
152
00:06:25,060 --> 00:06:26,020
Tú espera aquí fuera.
153
00:06:26,280 --> 00:06:27,780
No intentes decirme cómo tratar
154
00:06:27,780 --> 00:06:28,380
a mi propia hija.
155
00:06:28,520 --> 00:06:29,460
Cállate y toma nota.
156
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
Esa es una buena manera de hablarle a una
157
00:06:31,600 --> 00:06:31,780
.
158
00:06:32,340 --> 00:06:34,700
Mi querido Jesse, te estoy dando la
159
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
última oportunidad para volver a casa.
160
00:06:37,340 --> 00:06:37,960
Hola, Tom.
161
00:06:38,360 --> 00:06:39,100
Tom Smith.
162
00:06:39,560 --> 00:06:42,400
Ahora, ¿quién y qué en el...?
163
00:06:42,400 --> 00:06:44,340
Oh, eres tú, Hoppy.
164
00:06:44,520 --> 00:06:45,260
¿Cómo estás?
165
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
Te estaba esperando.
166
00:06:46,780 --> 00:06:48,260
Mañana terminaremos la última carta.
167
00:06:48,820 --> 00:06:50,480
Escribe el informe del número siete.
168
00:06:50,560 --> 00:06:50,980
De acuerdo, jefe.
169
00:06:51,220 --> 00:06:53,240
Oh, Hoppy, este es Herman Roberts, mi secretario.
170
00:06:53,400 --> 00:06:54,940
Herman, este es Hopalong Cassidy, uno de mis
171
00:06:54,940 --> 00:06:55,520
amigos más antiguos.
172
00:06:55,680 --> 00:06:56,140
¿Cómo estás?
173
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
Este es Lucky Jenkins.
174
00:06:58,020 --> 00:06:58,520
¿Cómo estás?
175
00:06:58,640 --> 00:06:59,880
Espero veros a los dos más tarde.
176
00:07:00,000 --> 00:07:00,540
Entra, Hoppy.
177
00:07:01,660 --> 00:07:02,920
¿Quieres decir que él es el secretario?
178
00:07:03,520 --> 00:07:05,040
Así es la vida en el ferrocarril, Lucky.
179
00:07:09,750 --> 00:07:11,990
Y últimamente ha habido una serie de accidentes.
180
00:07:12,870 --> 00:07:14,850
Y parece que todos han ido dirigidos contra
181
00:07:14,850 --> 00:07:15,090
mí.
182
00:07:15,590 --> 00:07:17,210
Bueno, sigo sin ver qué tiene eso
183
00:07:17,210 --> 00:07:18,150
que ver con su yerno.
184
00:07:19,230 --> 00:07:20,590
Sé que es terrible tener que
185
00:07:20,590 --> 00:07:21,230
decirlo, Hoppy.
186
00:07:21,530 --> 00:07:24,030
Pero cada vez que ocurrían esos accidentes, él siempre estaba
187
00:07:24,030 --> 00:07:25,310
en algún lugar cercano.
188
00:07:26,030 --> 00:07:26,390
Hmm.
189
00:07:27,090 --> 00:07:28,550
Bueno, a mí no me parece que sea ese tipo de
190
00:07:28,550 --> 00:07:29,190
chico.
191
00:07:31,090 --> 00:07:32,750
Además, ¿por qué querría hacerte daño?
192
00:07:33,110 --> 00:07:34,310
Porque soy un hombre rico.
193
00:07:34,870 --> 00:07:36,350
Y él sabe que Jesse lo heredará todo
194
00:07:36,350 --> 00:07:36,950
cuando yo muera.
195
00:07:37,670 --> 00:07:38,950
Oh, espero que te equivoques.
196
00:07:39,330 --> 00:07:40,710
¿Y cómo te hiciste tan rico?
197
00:07:40,730 --> 00:07:41,550
No sabía que se ganaba tanto
198
00:07:41,550 --> 00:07:42,290
dinero en el ferrocarril.
199
00:07:42,590 --> 00:07:43,570
Bueno, en realidad no lo hay.
200
00:07:43,670 --> 00:07:45,550
Pero compré un terreno el año pasado
201
00:07:45,550 --> 00:07:45,850
.
202
00:07:47,070 --> 00:07:48,090
¿Un terreno por aquí?
203
00:07:48,230 --> 00:07:49,150
No, no, no, no.
204
00:07:49,170 --> 00:07:49,770
Está en Oklahoma.
205
00:07:50,830 --> 00:07:52,070
Y resultó estar en
206
00:07:52,070 --> 00:07:53,110
medio de un nuevo yacimiento petrolífero.
207
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
Ah, ya veo.
208
00:07:55,770 --> 00:07:57,690
Y supongo que le contaste a Jesse todo sobre
209
00:07:57,690 --> 00:07:57,790
todo.
210
00:07:57,910 --> 00:07:58,530
No, ni una palabra.
211
00:07:58,590 --> 00:07:59,290
Nunca se lo he contado a nadie.
212
00:08:00,430 --> 00:08:02,350
Bueno, entonces solo tengo una sugerencia que
213
00:08:02,350 --> 00:08:02,710
puedo hacer.
214
00:08:03,010 --> 00:08:03,570
¿Cuál es?
215
00:08:04,130 --> 00:08:05,750
Poner a tres hombres nuevos a trabajar aquí.
216
00:08:06,210 --> 00:08:06,990
Gracias, Hoppy.
217
00:08:07,370 --> 00:08:08,770
Sabía que podía contar contigo para
218
00:08:08,770 --> 00:08:09,150
ayudarme.
219
00:08:09,390 --> 00:08:10,530
¿Qué crees que pondré mejor?
220
00:08:11,310 --> 00:08:13,310
Ahora, si aceptas este trabajo como dependiente,
221
00:08:13,630 --> 00:08:15,350
tendrás un puesto en el que estarás en
222
00:08:15,350 --> 00:08:17,230
contacto con un montón de chismes interesantes.
223
00:08:22,130 --> 00:08:22,910
Hola, Garvin.
224
00:08:23,590 --> 00:08:25,070
He oído que estás en el número ocho.
225
00:08:25,130 --> 00:08:26,390
Sí, por fin me han llamado.
226
00:08:26,430 --> 00:08:26,970
Hola, Lee.
227
00:08:27,310 --> 00:08:27,850
¿Cómo está Jesse?
228
00:08:28,190 --> 00:08:28,590
Bien.
229
00:08:28,710 --> 00:08:30,070
Ya se ha recuperado del envenenamiento por marihuana local.
230
00:08:30,310 --> 00:08:31,130
Me alegro de que esté bien.
231
00:08:31,530 --> 00:08:33,250
Tuve suerte de que pasaran por allí unos vaqueros.
232
00:08:34,169 --> 00:08:36,110
Ahí está uno de ellos, California Carson.
233
00:08:40,380 --> 00:08:41,520
¿Qué hace en los corrales?
234
00:08:41,799 --> 00:08:42,960
Él, Cassidy y Jenkins.
235
00:08:43,039 --> 00:08:44,140
Ahora están todos trabajando aquí.
236
00:08:44,940 --> 00:08:45,800
¿Trabajando para la carretera?
237
00:08:45,800 --> 00: 08:46,580
¿Esos novatos?
238
00:08:46,880 --> 00:08:47,420
Por supuesto.
239
00:08:47,520 --> 00:08:48,480
Son amigos de Smith.
240
00:08:48,820 --> 00:08:49,360
¿Es eso cierto, Roberts?
241
00:08:49,560 --> 00:08:50,200
Creo que sí.
242
00:08:50,960 --> 00:08:51,660
Qué curioso.
243
00:08:51,800 --> 00: 08:52,920
Todo el tiempo que estuvieron en mi casa,
244
00:08:52,960 --> 00: 08:54,180
ni siquiera mencionaron que lo conocían.
245
00:08:54,480 --> 00:08:55,760
Quizás tenían una razón para mantenerlo
246
00:08:55,760 --> 00:08:56, 140
247
00:08:58,420 --> 00:08:59,500
¿Qué quería decir con eso?
248
00:08:59,740 --> 00:09:00,620
¿Quién se cree que son?
249
00:09:00,680 --> 00:09:02,020
Solo está intentando ponerte nervioso.
250
00:09:02,120 --> 00:09:02,840
No le hagas caso.
251
00:09:03,240 --> 00:09:03,600
Sí.
252
00:09:04,060 --> 00:09:05,700
Quizás sabe de lo que habla.
253
00:09:06,320 --> 00:09:07,940
Smith los trajo aquí para controlarme
254
00:09:07,940 --> 00:09:09,120
y poder despedirme si
255
00:09:09,120 --> 00:09:09,940
cometiera algún desliz.
256
00:09:10,520 --> 00:09:11,320
Eso es, ¿no?
257
00:09:11,480 --> 00:09:12,120
No lo sé, Lee.
258
00:09:12,180 --> 00:09:13,540
El anciano no me ha dicho nada al respecto
259
00:09:13,540 --> 00:09:13,860
.
260
00:09:14,100 --> 00:09:15,760
No, no lo haría, sabiendo que eres amigo mío
261
00:09:15,760 --> 00:09:16,100
.
262
00:09:16,660 --> 00:09:18,200
Pero no va a poner nada a mi alrededor porque
263
00:09:18,200 --> 00:09:19,300
no lo voy a tolerar.
264
00:09:19,580 --> 00:09:20,260
Espera un momento, Lee.
265
00:09:23,580 --> 00:09:24,380
Hola, Lee.
266
00:09:24,480 --> 00:09:25,820
Me preguntaba cuándo te veríamos.
267
00:09:25,900 --> 00:09:26,580
Oh, sí.
268
00:09:26,680 --> 00:09:28,200
Bueno, tú y tus amigos podéis empezar a señalar
269
00:09:28,200 --> 00:09:29,420
porque estoy aquí y puedes ocuparte
270
00:09:29,420 --> 00:09:30,100
de tus propios asuntos.
271
00:09:30,400 --> 00:09:31,260
¿De qué estás hablando?
272
00:09: 31,360 --> 00:09:31,600
Esto.
273
00:09:33,660 --> 00:09:35,140
No sé de qué se trata, pero
274
00:09:35,140 --> 00:09:36,180
así es como te sientes al respecto.
275
00:09:44,300 --> 00:09:44,680
¡Eh!
276
00:09:44,960 --> 00:09:45,140
¿Eh?
277
00:09:51,000 --> 00:09:51, 840
Mira eso.
278
00:10:04,500 --> 00:10:05,700
Espera un momento.
279
00:10:05,940 --> 00:10:06,560
Ven aquí.
280
00:10:07,180 --> 00:10:07,780
Espera un momento.
281
00:10:08,680 --> 00:10:09,480
¿De qué va esto?
282
00:10:10,180 --> 00:10:10,880
No lo sé.
283
00:10:11,000 --> 00:10:12,100
Acaba de decirme algo.
284
00:10:12,260 --> 00:10:13,600
Te diré una cosa, Cassidy, no me gusta que
285
00:10:13,600 --> 00:10:14,180
me espíen.
286
00:10:14,440 --> 00:10:15,340
¿De qué tienes que tener miedo?
287
00:10:15,340 --> 00:10:15,720
De nada.
288
00:10:16,300 --> 00:10:17,760
Entonces no tienes nada de qué preocuparte, ¿verdad?
289
00:10:17,760 --> 00:10:17,860
¿verdad?
290
00:10:18,380 --> 00:10:19,960
¿He visto a esta pareja aquí?
291
00:10:20,100 --> 00:10:21,520
Un par de chicos haciendo skyliking, jefe.
292
00:10:21,580 --> 00:10:22,140
No hay ningún problema.
293
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Solo son unos gamberros.
294
00: 10:23,380 --> 00:10:24,980
Últimamente ha habido demasiada falta de disciplina
295
00:10:24,980 --> 00:10:25,740
últimamente, Banks.
296
00:10:25,900 --> 00:10:26,760
Envía a tus hombres de vuelta al trabajo.
297
00:10:26,860 --> 00:10:27,060
De acuerdo.
298
00: 10:27,280 --> 00:10:27,980
Volved al trabajo, chicos.
299
00:10:28,300 --> 00:10:28,560
Vamos.
300
00:10:43,760 --> 00:10:45,040
No tiene nada de gracioso.
301
00:10:48,920 --> 00:10:52,180
Bueno, ese no es mi viejo amigo el número 3865.
302
00:10:56,140 --> 00:10:58,340
Dondequiera que vaya, ese vagabundo tendrá que caminar
303
00:10:58,340 --> 00:10:59,220
el resto del camino.
304
00:11:01,260 --> 00:11:02,000
¿Y entonces qué?
305
00:11:02,080 --> 00:11:02,860
¿Cuándo saliste?
306
00:11:03,080 --> 00:11:04,240
Un mes después que tú.
307
00:11:05,140 --> 00:11:06,560
El alcaide se cansó de ver mi
308
00:11:06,560 --> 00:11:06,980
cara.
309
00:11:07,480 --> 00:11:08,660
¿Cómo acabaste en esta carretera desierta?
310
00:11:09,300 --> 00:11:10,340
Fue solo un accidente.
311
00:11:11,500 --> 00:11:12,400
Y buena suerte.
312
00:11:13,360 --> 00:11:15,220
Nunca pensé que me encontraría con un antiguo compañero de celda.
313
00:11:15,980 --> 00:11:17,180
Vuelve a subir ahí en cuanto
314
00:11:17,180 --> 00:11:17,600
nos pongamos en marcha.
315
00:11:17,860 --> 00:11:19,540
Sacaré tu coche atascado de
316
00:11:19,540 --> 00:11:19,700
aquí.
317
00:11:20,080 --> 00:11:21,360
La línea principal está a unos kilómetros al norte.
318
00:11:21,800 --> 00:11:22,160
No te molestes.
319
00:11:22,160 --> 00:11:22,980
No te molestes, muchacho.
320
00:11:23,780 --> 00:11:26,400
Sabes, estoy harto de viajar.
321
00:11:28,460 --> 00:11:30,240
Creo que me lo tomaré con calma contigo
322
00:11:30,240 --> 00:11:30,560
por un tiempo.
323
00:11:31,080 --> 00:11:31,960
Pero no puedes.
324
00:11:32,000 --> 00:11:32,440
Estoy casado.
325
00:11:32,740 --> 00:11:34,440
Nadie por aquí sabe que he estado en la cárcel.
326
00:11:34,600 --> 00:11:35,740
Bueno, nadie debería saberlo.
327
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
Mientras tú y yo nos llevemos bien.
328
00:11:38,400 --> 00:11:39,140
¿Qué quieres decir?
329
00:11:40,700 --> 00:11:42,220
Bueno, supongamos que te encuentras conmigo en la ciudad.
330
00:11:42,300 --> 00:11:42,800
Hablaremos de ello.
331
00:11:51,440 --> 00:11:52, 960
He dicho que no quiero beber.
332
00:11:53,020 --> 00:11:53,760
Me voy a casa.
333
00:11:56,380 --> 00:11:58,260
Solo una copa y luego nos iremos los dos
334
00:11:58,260 --> 00:11:58,540
a casa.
335
00:11:58,800 --> 00:11:59,640
A tu casa.
336
00:12:01,620 --> 00:12:08,110
Ahí está tu amigo Garvin, pero ¿quién es ese vagabundo
337
00:12:08,110 --> 00:12:08,450
que está con él?
338
00:12:08,830 --> 00:12:09,610
Vagabundo es lo correcto.
339
00:12:09,990 --> 00:12:11,070
Ese es un cliente de aspecto rudo.
340
00:12:12,770 --> 00:12:14,410
Mira, hombre, ¿por qué no actúas como un
341
00:12:14,410 --> 00:12:15,770
ser humano y me dejas en paz?
342
00:12:16,090 --> 00:12:17,570
Hay un tren de mercancías a las 10 en punto.
343
00:12:17,930 --> 00:12:19,810
Solo una copita y quizá te deje
344
00:12:19,810 --> 00:12:20,830
me convenzas para ir.
345
00:12:21,070 --> 00:12:21,650
Ya veremos.
346
00:12:21,810 --> 00:12:22,090
Vamos.
347
00:12:23,830 --> 00:12:25,150
Creo que hablaré con ese
348
00:12:25,150 --> 00:12:25,830
vagabundo un poco más tarde.
349
00:12:26,890 --> 00:12:28,310
Ya está lo suficientemente sobrio como para hablar.
350
00:12:31,470 --> 00:12:34,390
Bueno, Hoppy, estoy muy preocupada.
351
00:12:34,490 --> 00:12:35,710
Lee no ha vuelto a casa para cenar esta noche.
352
00:12:36,210 --> 00:12:38,010
Oh, bueno, el tiempo no significa nada para un
353
00:12:38,010 --> 00:12:38,590
ferroviario.
354
00:12:38,730 --> 00:12:40,250
Se quedan hasta que terminan el trabajo.
355
00:12:41,310 --> 00:12:43,330
Supongo que soy tonto por preocuparme, pero
356
00:12:43,330 --> 00:12:43,510
Yo...
357
00:12:43,510 --> 00:12:44,290
Quizás no lo seas.
358
00:12:45,090 --> 00:12:45,810
¿Qué quieres decir?
359
00:12:46,310 --> 00:12:48,570
Jessie, antes de que Lee y tú os casarais, ¿estabas
360
00:12:48,570 --> 00:12:49,730
comprometida con otra persona?
361
00:12:49,930 --> 00:12:51,430
¿Alguien que pueda estar causando problemas?
362
00:12:52,050 --> 00:12:53,850
Bueno, no, nunca estuve comprometida con nadie
363
00:12:53,850 --> 00:12:54,290
excepto con Lee.
364
00:12:54,790 --> 00:12:55,810
¿Ni con Harmon Roberts?
365
00:12:56,450 --> 00:12:57,170
Por supuesto que no.
366
00:12:57,690 --> 00:12:59,050
Harmon era un buen amigo mío.
367
00:12:59,130 --> 00:13:00,250
A él también le gusta mucho Lee.
368
00:13:01,150 --> 00:13:02,870
Creí haberte dicho que no te metieras
369
00:13:02,870 --> 00:13:03,510
en mis asuntos.
370
00:13:03,950 --> 00:13:05,130
Lee Hoppy está tratando de ayudar.
371
00:13:05,230 --> 00:13:05,490
¿Sí?
372
00:13:05,570 --> 00:13:06,790
Te trajo aquí para vigilarme.
373
00:13:06,810 --> 00:13:07,470
Pero no lo ha hecho.
374
00:13:07,590 --> 00:13:08,730
Te equivocas, Garvin.
375
00:13:08,790 --> 00:13:09,630
No, no me equivoco.
376
00:13:09,750 --> 00:13:11,570
Para eso te contrató Tom Smith, espía.
377
00:13:11,570 --> 00:13:11,850
Trabajo.
378
00:13:11,930 --> 00:13:13,630
Lee, eso no es muy justo para papá.
379
00:13:13,790 --> 00:13:14,350
Así es.
380
00:13:14,590 --> 00:13:15,390
Defiende a tu padre.
381
00:13:15,450 --> 00:13:16,210
Siempre me equivoco.
382
00:13:16,250 --> 00:13:17,370
Bueno, esta vez sí.
383
00:13:17,490 --> 00:13:18,670
Entonces, ¿por qué te molestas conmigo?
384
00:13:18,710 - -> 00:13:19,630
¿Por qué no vuelves con tu padre
385
00:13:19,630 --> 00:13:20,450
y así todos serán felices?
386
00:13:29,420 --> 00:13:30,520
Él no quería decir eso.
387
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
Y se arrepentirá en cuanto
388
00:13:32,400 --> 00:13:32,980
se calme.
389
00:13:33,640 --> 00:13:34,940
No lo creo, Harmon.
390
00:13:35,980 --> 00:13:37,200
Voy a ir con papá.
391
00:13:37,360 --> 00:13:39,840
Jessie, creo que estás cometiendo un error.
392
00:13:40,440 --> 00:13:41,580
Pero si eso es lo que quieres hacer,
393
00:13:41,640 --> 00:13:42,520
¿te importa si voy contigo?
394
00:13:43,700 --> 00:13:44,060
No.
395
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Ahí está Garvin.
396
00:13:54,640 --> 00:13:55,340
Te está esperando.
397
00:13:55,400 --> 00:13:55,740
Vamos.
398
00:14:18,550 --> 00:14:19,110
Despierta.
399
00:14:19,690 --> 00:14:20,710
Aquí tienes algo de beber.
400
00:14:22,630 --> 00:14:23,690
Garvin, ¿dónde estás?
401
00:14:23,810 --> 00:14:24,590
Toma, bebe un poco.
402
00:14:24,630 --> 00:14:25,370
Ahora mismo voy.
403
00:14:25,370 --> 00:14:27,530
Más le vale, si sabe lo que le conviene
404
00:14:27,530 --> 00:14:27,950
para él.
405
00:14:28,470 --> 00:14:28,930
Ahí estás.
406
00:14:32,530 --> 00:14:34,150
¿De qué conocías a Garvin?
407
00:14:35,790 --> 00:14:38,010
En un partido de golf, hablando con la policía.
408
00:14:41,970 --> 00:14:42,770
Se ha ido.
409
00:14:42,970 --> 00:14:44,370
Esta noche no le sacaremos nada.
410
00:14:45,610 --> 00:14:47,310
Creo que estará encantado de hablar todo lo
411
00:14:47,310 --> 00:14:48,470
que queramos por la mañana.
412
00:14:49,810 --> 00:14:50,210
Malentendido.
413
00:14:50,470 --> 00:14:51,510
He tomado una decisión, Hoppy.
414
00:14:52,030 --> 00:14:53,810
Voy a intentar olvidar todo este
415
00:14:53,810 --> 00:14:54,530
episodio desagradable.
416
00:14:55,230 --> 00:14:56,170
De acuerdo, Tom.
417
00:15:39,300 --> 00:15:39,960
¿Qué ha pasado?
418
00:15:40,160 --> 00:15:40,860
Le han disparado.
419
00:15:41,000 --> 00:15:41,960
Tienes que ayudarlo.
420
00:15:42,120 --> 00:15:43,360
No te alteres.
421
00:15:43,540 --> 00:15:45,120
Solo se me ha puesto la piel de gallina, eso es todo.
422
00:15:46,420 --> 00:15:47,200
¿Quién te lo hizo?
423
00:15:47,220 --> 00:15:47,720
¿Lo viste?
424
00:15:47,960 --> 00:15:49,040
No, no tuve que verlo.
425
00:15:49,060 --> 00:15:49,960
Puedo adivinar quién fue.
426
00:15:50,400 --> 00:15:51,160
Oh, no, papá.
427
00:15:52,080 --> 00:15:53,280
Seguro que no te refieres a Lee.
428
00:15:53,820 --> 00:15:54,780
Ve a buscar al mariscal Reardon.
429
00:15:56,560 --> 00:15:57,620
Trae al mariscal Reardon.
430
00:15:57,900 --> 00:15:58,320
Sí, señor.
431
00:16:06,170 --> 00:16:06,910
Ayuda, que alguien me ayude.
432
00:16:07,050 --> 00:16:07,250
Ayuda.
433
00:16:11,300 --> 00:16:11,660
Ayuda.
434
00:16:13,360 --> 00:16:14,180
¿Qué pasa, Roberts?
435
00:16:14,300 --> 00:16:15,500
Alguien ha disparado al jefe a través de
436
00:16:15,500 --> 00:16:15,880
esa ventana.
437
00:16:16,080 --> 00:16:16,700
¿Está gravemente herido?
438
00:16:16,800 --> 00:16:17,860
Por suerte, solo tiene una herida en el cuero cabelludo.
439
00:16:18,140 --> 00:16:19,160
Voy a ir en busca del mariscal Reardon.
440
00:16:20,140 --> 00:16:21,060
¿Qué es eso que hay en el suelo?
441
00:16:22,760 --> 00:16:24,280
Parece que quien disparó al
442
00:16:24,280 --> 00:16:25,800
jefe ha dejado caer su bufanda.
443
00:16:26,060 --> 00:16:27,420
He visto eso en algún sitio antes de esta noche.
444
00:16:27,760 --> 00:16:29,140
Reconozco esos grandes lunares.
445
00:16:29,500 --> 00:16:30,600
Vaya, es la bufanda que vimos.
446
00:16:30,640 --> 00:16:30,940
Un momento.
447
00:16:31,140 --> 00:16:32,600
Escucha, ahora que lo pienso,
448
00:16:32,600 --> 00:16:33,940
lo vi esta noche en el cuello de un vagabundo.
449
00:16:34,140 --> 00:16:34,440
¿Vagabundo?
450
00:16:34,480 --> 00:16:34,780
Eso es.
451
00:16:34,780 --> 00:16:35,840
Y yo también lo vi, delante del
452
00:16:35,840 --> 00:16:36,260
salón.
453
00:16:36,520 --> 00:16:37,340
Hablaba en voz alta.
454
00:16:37,720 --> 00:16:39,140
Un tipo con pinta de duro.
455
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Bueno, ese debe de ser nuestro hombre.
456
00:16:40,380 --> 00:16:41,200
Vamos tras él.
457
00:16:41,320 --> 00:16:41,860
¿Pero dónde?
458
00:16:42,100 --> 00:16:43,260
Cuando lo viste, Roberts, ¿con quién
459
00:16:43,260 --> 00:16:43,660
estaba hablando?
460
00:16:44,360 --> 00:16:45,560
Era Lee Garvin.
461
00:16:46,000 --> 00:16:46,320
Garvin.
462
00:16:47,520 --> 00:16:48,920
Oye, ¿no se peleó con Smith
463
00:16:48,920 --> 00:16:49,200
hoy?
464
00:16:49,680 --> 00:16:51,200
Supongo que sí, pero ¿qué tiene eso
465
00:16:51,200 --> 00:16:51,300
que ver con esto?
466
00:16:51,300 --> 00:16:52,580
Mira, llevémosle esto al alguacil
467
00:16:52,580 --> 00:16:53,260
de inmediato, Roberts.
468
00:16:53,400 --> 00:16:54,700
Y no te olvides de decirle lo de Garvin
469
00:16:54,700 --> 00:16:55,620
hablando con ese vagabundo.
470
00:16:55,800 --> 00:16:56,100
Oh, pero.
471
00:16:56,280 --> 00:16:57,780
Si no lo haces tú, Roberts, lo haré yo.
472
00:16:58,000 --> 00:16:58,920
No voy a disparar a ningún asesino.
473
00:16:59,140 --> 00:16:59,440
Vamos.
474
00:16:59,840 --> 00:17:00,560
Está bien, iré.
475
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
Bueno, eso sí que es un buen trabajo en equipo.
476
00:17:04,819 --> 00:17:04,920
¿Eh?
477
00:17:05,400 --> 00:17:06,660
Vamos vamos a hablar con Lee y a
478
00:17:06,660 --> 00:17:07,200
aclararle esto.
479
00:17:09,700 --> 00:17:11,680
Estaba seguro de que el trabajo en equipo que habíamos
480
00:17:11,680 --> 00:17:12,640
significaba una trampa.
481
00:17:16,980 --> 00:17:18,540
Fuimos a buscar a Lee y le dijimos
482
00:17:18,540 --> 00:17:19,880
que se mantuviera al margen hasta que yo llegara al
483
00:17:19,880 --> 00:17:20,440
el fondo del asunto.
484
00:17:24,089 --> 00:17:26,050
Mi siguiente paso fue intentar encontrar
485
00:17:26,050 --> 00:17:27,329
Potts, el vagabundo.
486
00:17:32,820 --> 00:17:33,700
Eso es lo que vimos.
487
00:17:33,820 --> 00:17:35,000
Si Watts habla ahora, estamos en problemas.
488
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Cassidy puede necesitar ayuda.
489
00:17:50,660 --> 00:17:51,400
Tranquilo.
490
00:17:51,540 --> 00:17:52,320
No voy a molestarte.
491
00:18:12,480 --> 00:18:14,080
Bueno, yo nunca he disparado a nadie.
492
00:18:14,600 --> 00:18:15,720
Esa pistola no era mía.
493
00:18:16,020 --> 00:18:16,600
Estás mintiendo.
494
00:18:16,940 --> 00:18:17,580
¿Quién miente?
495
00:18:17,880 --> 00:18:20,240
Bueno, los dos ferroviarios que me encerraron
496
00:18:20,240 --> 00:18:20,820
en la cabaña.
497
00:18:21,040 --> 00:18:21,600
¿Quiénes eran?
498
00:18:22,020 --> 00:18:23,480
Bueno, uno de ellos lo era.
499
00:18:26,100 --> 00:18:27,060
Intenta responderme.
500
00:18:27,120 --> 00:18:27,740
¿Era uno de ellos Roberts?
501
00:18:29,320 --> 00:18:30,520
¿Estás bien, Cassidy?
502
00:18:31,800 --> 00:18:32,240
Gracias.
503
00:18:32,240 --> 00:18:33,620
Encontramos al vagabundo.
504
00:18:40,530 --> 00:18:41,990
Ahora tenía que decirle a Lee que
505
00:18:41,990 --> 00:18:43,810
tenía que ver a Tom Smith y dejar las cosas claras
506
00:18:43,810 --> 00:18:44,630
.
507
00:18:54,140 --> 00:18:55,600
Y Lee siguió mi consejo.
508
00:19:12,460 --> 00:19:13,400
Hola, Sr. Smith.
509
00:19:14,060 --> 00:19:16,360
Así que al final decidiste venir,
510
00:19:16,440 --> 00:19:16,560
¿eh?
511
00:19:17,320 --> 00:19:19,820
Sí, quiero contarte algo sobre
512
00:19:19,820 --> 00:19:19,940
eso.
513
00:19:19,940 --> 00:19:21,640
Bueno, supongo que puedes empezar contándome por qué
514
00:19:21,640 --> 00:19:23,540
enviaste a tu antiguo compañero de celda Watts aquí
515
00:19:23,540 --> 00:19:24,240
anoche para dispararme.
516
00:19:24,240 --> 00:19:25,140
Pero no lo hice.
517
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Eso es una historia inventada.
518
00:19:26,620 --> 00:19:27,920
Y también lo es la de tu condena
519
00:19:27,920 --> 00:19:28,580,
supongo.
520
00:19:29,200 --> 00:19:30,560
Bueno, esa parte es cierta.
521
00:19:31,000 --> 00:19:31,420
Pero yo no había...
522
00:19:31,420 --> 00:19:32,260
Ahórrate el aliento.
523
00:19:32,740 --> 00:19:33,060
Toma.
524
00:19:35,220 --> 00:19:35,760
¿Qué es eso?
525
00:19:35,820 --> 00:19:36,980
El dinero por el que viniste aquí para retenerme
526
00:19:36,980 --> 00:19:37,280
.
527
00:19:37,340 --> 00:19:38,040
Cógelo y vete.
528
00:19:38,480 --> 00:19:39,920
Y si alguna vez me entero de que te acercas
529
00:19:39,920 --> 00:19:41,060
a mi hija otra vez...
530
00:19:41,060 --> 00:19:41,280
Espera un momento.
531
00:19:41,920 --> 00:19:43,380
No quiero tu dinero, y no tuve
532
00:19:43,380 --> 00:19:44,300
nada que ver con el tiroteo.
533
00:19:44,520 --> 00:19:45,980
Me fiaré de la palabra de un moribundo.
534
00:19:46,000 --> 00:19:46,820
¿Te refieres a Ben Watts?
535
00:19:46,940 --> 00:19:47,260
Sí.
536
00:19:47,560 --> 00:19:49,220
Lo confesó todo antes de morir.
537
00:19:49,440 --> 00:19:50,500
Les contó todo.
538
00: 19:50,640 --> 00:19:51,400
¿A quién se lo contó?
539
00:19:54,540 --> 00:19:55,340
Se lo contó...
540
00:19:58,920 --> 00:20:00,040
¿Por qué lo hiciste?
541
00:20:00,340 --> 00:20:01,680
Estaba buscando un arma, ¿verdad?
542
00:20:01,880 --> 00:20:02,720
No, no lo estaba haciendo.
543
00:20:03,220 --> 00:20:04,120
Ha sido un error mío, jefe.
544
00:20:04,160 --> 00:20:04,440
Lo siento.
545
00:20:04,880 --> 00:20:05,900
Bueno, eso creo.
546
00:20:05,980 --> 00:20:07,240
Te dije que no necesitaba ayuda
547
00:20:07,240 --> 00:20:07,600
con él.
548
00:20:08,040 --> 00:20:09,580
Tenía mi propia pistola a mano.
549
00:20:10,880 --> 00:20:12,180
Y otra cosa, Roberts.
550
00:20:12,560 --> 00:20:13,820
El chico me estaba contando...
551
00:20:13,820 --> 00:20:14,420
Todo sobre mí.
552
00:20:15,700 --> 00:20:16,540
¿Qué estás haciendo?
553
00:20:17,820 --> 00:20:18,820
Apunta con el arma hacia otro lado.
554
00:20:19,260 --> 00:20:20,180
¿No estás loco?
555
00:20:20,420 --> 00:20:21,240
En absoluto, jefe.
556
00:20:21,680 --> 00:20:23,120
Ya ves, todo sale bien.
557
00:20:23,620 --> 00:20:24,460
Él te amenazó.
558
00:20:24,900 --> 00:20:25,780
Tú sacaste esta pistola.
559
00:20:26,200 --> 00:20:28,140
Él la agarró y la mató.
560
00:20:42,090 --> 00:20:42,490
¡Ayuda!
561
00:20:43,770 --> 00:20:44,170
¡Ayuda!
562
00:20:44,850 --> 00:20:45,490
¿Qué ha pasado?
563
00:20:45,770 --> 00:20:46,630
Garvin ha disparado al jefe.
564
00:20:47,710 --> 00:20:48,470
¿Qué pasa?
565
00:20:49,190 --> 00:20:49,590
¡Papá!
566
00:20:54,000 --> 00:20:55,580
Garvin apretó el gatillo justo cuando yo llegaba
567
00:20:55,580 --> 00:20:56,100
por detrás.
568
00:20:56,160 --> 00:20:57,260
Era demasiado tarde para detenerlo, pero
569
00:20:57,260 --> 00:20:58,700
lo noqueé con...
570
00:20:59,360 --> 00:21:00,020
¿Dónde está Garvin?
571
00:21:00,280 --> 00:21:01,460
Bueno, no había nadie aquí excepto Tom y
572
00:21:01,460 --> 00:21:02,400
Jesse cuando entré.
573
00:21:03,260 --> 00:21:04,840
Aquí está el palo con el que noqueé al asesino
574
00:21:04,840 --> 00:21:05,020
.
575
00:21:05,440 --> 00:21:06,420
Debe de estar por aquí.
576
00:21:07,320 --> 00:21:08,040
Búscalo.
577
00:21: 08,420 --> 00:21:09,040
Pero ten cuidado.
578
00: 21:09,160 --> 00:21:09,920
Disparará en cuanto te vea.
579
00:21:10,140 --> 00:21:10,320
De acuerdo.
580
00:21:10,880 --> 00:21:11,740
¿Dijiste que fue Lee?
581
00:21:11,980 --> 00:21:12,540
Así fue.
582
00:21:13,520 --> 00:21:14,180
Oh, no.
583
00:21:14,860 --> 00:21:16,260
Debe estar equivocado, Hoppy.
584
00:21:16,500 --> 00:21:17,280
¿Cómo podría estarlo?
585
00:21:18,480 --> 00:21:21,460
Pero Lee nunca haría daño a papá, ¿verdad?
586
00:21:21,900 --> 00:21:23,220
Estoy seguro de que no lo hizo, Jesse.
587
00:21:23,560 --> 00:21:25,020
Pero no hay forma de que pueda demostrarlo
588
00:21:25,020 --> 00:21:25,320
ahora.
589
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
Nunca creí ni por un momento que Lee
590
00:21:34,960 --> 00:21:36,000
hubiera disparado a Tom Smith.
591
00:21:36,480 --> 00:21:38,160
Así que ahora tenía que encontrar a Lee de nuevo
592
00:21:38,160 --> 00:21:40,320
y mantenerlo bajo mi protección hasta que
593
00:21:40,320 --> 00:21:41,580
se aclarara todo.
594
00:21:45,000 --> 00:21:46,680
No había ni rastro de Lee por
595
00:21:46,680 --> 00:21:46,960
el lugar.
596
00:21:53,750 --> 00:21:54,650
Buenas noticias para ti, Hoppy.
597
00:21:54,770 --> 00:21:55,270
¿Qué pasa?
598
00:21:55,510 --> 00:21:56,990
Robertson Bank acaba de tener una gran pelea.
599
00:21:57,290 --> 00:21:58,050
¿Una gran pelea?
600
00:21:58,130 --> 00:21:58,430
¿Por qué motivo?
601
00:21:58,630 --> 00:22:00,190
Algo sobre dinero y el tren especial que
602
00:22:00,190 --> 00:22:01,590
Roberts pidió para él y la señorita Jesse.
603
00:22:02,090 --> 00:22:02,630
Bueno, eso es curioso.
604
00:22:02,730 --> 00:22:03,810
Ella no dijo nada sobre que él fuera
605
00:22:03,810 --> 00:22:03,910
al banco.
606
00:22:03,910 --> 00:22:04,670
¿Vas al este con ella esta noche?
607
00:22:04,890 --> 00:22:05,650
Oh, esta noche no.
608
00:22:05,790 --> 00:22:06,350
Ahora mismo.
609
00:22:06,470 --> 00:22:07,490
En cuanto vuelva a la ciudad
610
00:22:07,490 --> 00:22:08,450
con su ropa y sus cosas.
611
00:22:08,590 --> 00:22:10,090
Quizá sea mejor que no hayamos encontrado
612
00:22:10,090 --> 00:22:10,210
a Lee.
613
00:22:10,350 --> 00:22:11,530
No me gustaría darle esa noticia.
614
00:22:11,930 --> 00:22:13,350
Bueno, de todos modos, vamos a encontrarlo.
615
00:22:14,450 --> 00:22:15,790
Dejó una nota para Jesse en esta
616
00:22:15,790 --> 00:22:17,410
tarjeta de un coche consignado a la mina Dolomite
00:22:17,410 --> 00:22:17,750
.
618
00:22:18,170 --> 00:22:19,090
Bueno, esa es mi letra.
619
00:22:19,210 --> 00:22:20,450
Ayer lo clavé en el coche.
620
00:22:21,110 --> 00:22:22,010
Bueno, ¿no es ese el que quieren
621
00:22:22,010 --> 00:22:23,310
dejar en el apartadero cerca del viejo molino?
622
00:22:23,470 --> 00:22:23,710
Sí.
623
00:22:23,930 --> 00:22:25,110
Van a traer mulas y transportar
624
00:22:25,110 --> 00:22:25,730
las cosas más tarde.
625
00:22:26,110 --> 00:22:27,570
Bueno, eso significa que Lee probablemente se esté escondiendo
626
00: 22:27,570 --> 00:22:27,730
allí.
627
00:22:29,150 --> 00:22:30,810
Su viejo tren está a punto de partir.
628
00:22:31,190 --> 00:22:32,470
Quizás si cruzamos el desierto,
629
00:22:32,470 --> 00:22:33,610
podamos llegar a Lee antes de que sea demasiado
630
00:22:33,610 --> 00:22:33,850
tarde.
631
00:22:34,050 --> 00:22:35,350
Sí, tengo una idea que podría funcionar.
632
00:22:39,430 --> 00:22:39,970
Te ayudaré.
633
00:22:40,110 --> 00:22:40,690
Se me olvidó decírtelo.
634
00:22:40,930 --> 00:22:41,170
¿Sí?
635
00:22:41,470 --> 00:22:42,990
Robert, es que está costando mucho
00:22:42,990 --> 00:22:44,090
conseguir los guardaespaldas.
637
00:22:44,190 --> 00:22:44,990
Bueno, no importa.
638
00:22:45,130 --> 00:22:45,850
Vamos.
639
00:22:48,670 --> 00:22:49,650
Habíamos encontrado a Lee.
640
00:22:50,450 --> 00:22:52,050
Y es el tren cerca del viejo molino.
641
00:22:52,550 --> 00:22:54,010
California, agáchate y acciona el interruptor, pero
642
00:22:54,010 --> 00:22:55,630
espera hasta que estés seguro de que el maquinista no puede parar
643
00:22:55,630 --> 00:22:56,050
fuera.
644
00:22:56,150 --> 00:22:57,270
De acuerdo, pero no me gusta.
645
00:22:57,290 --> 00:22:57,950
Eso es un retraso.
646
00:22:57,970 --> 00:22:59,150
No me gusta más que a ti
647
00:22:59,150 --> 00:23:00,290,
pero es la única oportunidad que tenemos.
648
00:23:00,350 --> 00:23:00,710
Adelante.
649
00:23:01,610 --> 00:23:03,050
Deberíamos parar por aquí.
650
00:23:28,400 --> 00:24:15,150
Ya veo
651
00:24:15,150 --> 00:24:16,390
que estás cortejando por nosotros, Cassidy.
652
00:24:16,730 --> 00:24:17,950
Te lo agradezco mucho.
653
00:24:18,390 --> 00:24:20,410
Qué traición tan sucia.
654
00:24:20,490 --> 00:24:21,510
Ya basta, Garvin.
655
00:24:22,210 --> 00:24:23,330
Esposa a este asesino, marshal.
656
00:24:23,730 --> 00:24:24,670
Un momento, alguacil.
657
00:24:25,150 --> 00:24:26,790
Aquí está el hombre al que hay que esposar.
658
00:24:27,090 --> 00:24:27,830
¿Estás loco?
659
00:24:28,390 --> 00:24:29,710
¿Qué es todo esto, Cassidy?
660
00:24:29,730 --> 00:24:31,170
Pensaba que Garvin era el hombre al que íbamos
661
00:24:31,170 --> 00:24:31,430
.
662
00:24:31,670 --> 00:24:33,450
Quiero que arrestes a Roberts por falsificación
663
00:24:33,450 --> 00:24:34,870
y el asesinato de Tom Smith.
664
00:24:35,450 --> 00:24:36,170
¿Tom Smith?
665
00:24:36,630 --> 00:24:37,710
Oh, espera un momento.
666
00:24:38,730 --> 00:24:40,230
Banks acaba de declarar como testigo del Estado.
667
00:24:40,470 --> 00:24:41,190
Aquí está su confesión.
668
00:24:41,850 --> 00:24:42,210
Mentiras.
669
00:24:42,410 --> 00:24:43,770
Todo el mundo sabe que Garvin le disparó.
670
00:24:44,170 --> 00:24:44,870
No lo sé.
671
00:24:44,950 --> 00:24:45,990
Esto suena bastante convincente.
672
00:24:46,730 --> 00:24:48,170
Dice que mataste a Tom para
673
00:24:48,170 --> 00:24:49,410
hacerte con las escrituras de sus terrenos petrolíferos.
674
00:24:49,490 --> 00:24:50,650
Falsificaste un contrato de compraventa de
675
00:24:50,650 --> 00:24:52,290
acciones ferroviarias y le obligaste a ayudarte.
676
00:24:52,470 --> 00:24:53,010
Rata asquerosa.
677
00:24:53,050 --> 00:24:54,370
No puede salir del paso echándome toda la culpa a
678
00:24:54,370 --> 00:24:54,530
mí.
679
00:24:54,890 --> 00:24:55,690
Él tiene su parte.
680
00:24:55,710 --> 00:24:56,270
Puedo demostrarlo.
681
00:24:56,390 --> 00:24:56,670
¿Sí?
682
00:24:56,790 --> 00:24:58,210
Tendrás tu oportunidad en el juicio.
683
00:24:58,490 --> 00:24:59,310
Llévatelo, Clem.
684
00:25:03,010 --> 00:25:04,270
Te debo un agradecimiento, Cassidy.
685
00:25:04,270 --> 00:25:05,370
Y a ti también, Lee.
686
00:25:05,410 --> 00:25:06,490
Supongo que he estado ladrando al árbol equivocado
687
00:25:06,490 --> 00:25:06,710
.
688
00:25:06,810 --> 00:25:07,370
Lo siento mucho.
689
00:25:07,590 --> 00:25:09,110
No puedo culpar a nadie.
690
00:25:09,550 --> 00:25:10,430
Espera un momento, Lee.
691
00:25:11,070 --> 00:25:12,290
Jesse nunca lo creyó.
692
00:25:12,650 --> 00:25:14,410
Será mejor que acepte la confesión de Banks.
693
00:25:14,550 --> 00:25:15,910
No es que la vayamos a necesitar legalmente.
694
00:25:16,350 --> 00:25:17,570
Bueno, me alegro de oír eso.
695
00:25:17,690 --> 00:25:18,350
Échale un vistazo.
696
00:25:22,430 --> 00:25:23,850
Vaya, esto solo es una factura de venta
697
00:25:23,850 --> 00:25:25,010
de veinte cabezas de ganado.
698
00:25:26,590 --> 00:25:28,470
Cassidy, sin duda eres un fanfarrón de primera.
699
00:25:28,470 --> 00:25:28,850
.
700
00:25:29,150 --> 00:25:29,490
¿Qué son?
701
00:25:30,010 --> 00:25:31,030
Bueno, de todos modos funcionó.
702
00:25:32,410 --> 00:25:34,070
Supongo que volverás a romper
703
00:25:34,070 --> 00:25:34,170
.
704
00:25:34,170 --> 00:25:35,750
Espero que sí.
705
00:25:35,990 --> 00:25:36,630
No, claro que no.
706
00:25:36,670 --> 00:25:37,150
Está despedido.
707
00: 25:37,490 --> 00:25:38,790
Bueno, supongo que me lo merecía.
708
00:25:39,150 --> 00:25:40,790
Va a estar demasiado ocupado siendo vicepresidente
709
00:25:40, 790 --> 00:25:41,770
presidente de nuestro ferrocarril.
710
00:25:42,150 --> 00:25:43,590
Ahora que lo has recuperado para nosotros,
711
00:25:43,650 --> 00:25:44,430
está orgulloso de sí mismo.
712
00:25:44,850 --> 00:25:46,150
Buena suerte a los dos.
713
00:25:46,190 --> 00:25:46,450
Gracias.
714
00:25:46,830 --> 00:25:47,870
Ojalá te quedaras.
715
00:25:48,090 --> 00:25:49,510
No, hemos estado fuera del rancho demasiado
716
00:25:49,510 --> 00:25:50,170
tanto como lo está.
717
00:25:51,110 --> 00:25:51,510
Adiós.
718
00:25:51,890 --> 00:25:52,270
Adiós.
719
00:25:52,930 --> 00:25:53,330
Adiós.
720
00:25:53,330 --> 00:25:54,050
Adiós, amigos.
721
00:26:04,150 --> 00:26:05,370
Adiós.44448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.