Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,051 --> 00:00:09,574
- Jason Aro,
saca el disco ♪
2
00:00:16,842 --> 00:00:18,801
- Antes de que nadie supiera mi nombre,
3
00:00:18,888 --> 00:00:19,932
la vida me puso a prueba.
4
00:00:21,891 --> 00:00:25,155
Me empujó
a rincones oscuros,
5
00:00:25,286 --> 00:00:27,679
me retó a rendirme,
6
00:00:27,766 --> 00:00:29,855
trató de convencerme
de que no era suficiente.
7
00:00:31,596 --> 00:00:33,424
No soy un producto
de las calles.
8
00:00:34,556 --> 00:00:36,036
Soy un superviviente.
9
00:00:40,170 --> 00:00:42,651
Y esta es mi historia.
10
00:00:51,921 --> 00:00:53,270
- Debra Antney...
11
00:00:56,230 --> 00:00:57,666
Ha sido declarado culpable
12
00:00:57,753 --> 00:00:59,624
de asalto y agresión
en primer grado.
13
00:00:59,755 --> 00:01:02,192
Ahora, te sentencio
a dos años.
14
00:01:05,717 --> 00:01:08,590
- ¿Dos años por pelearse?
15
00:01:08,720 --> 00:01:10,374
Venga ya.
16
00:01:10,461 --> 00:01:11,767
Siempre pensé
que si iba a la cárcel,
17
00:01:11,897 --> 00:01:13,812
hubiera sido por drogas.
18
00:01:13,943 --> 00:01:15,771
Déjeme que se lo explique.
19
00:01:20,819 --> 00:01:22,952
Verás,
las drogas han estado en mi vida
20
00:01:23,039 --> 00:01:23,996
desde que era pequeña.
21
00:01:24,084 --> 00:01:24,997
- Vamos.
22
00:01:25,085 --> 00:01:26,869
- Esto es espeluznante.
23
00:01:26,956 --> 00:01:29,176
- Mi papá viene aquí,
como, todo el tiempo.
24
00:01:29,263 --> 00:01:31,265
- Pensé que se suponía
que te pusieras el bañador.
25
00:01:31,308 --> 00:01:33,658
- Lo estoy, pero quiero mostrarte
algo primero.
26
00:01:33,745 --> 00:01:34,703
Mira.
27
00:01:37,358 --> 00:01:38,620
- ¿De qué se trata?
28
00:01:38,750 --> 00:01:40,883
- Talco para bebés.
29
00:01:41,013 --> 00:01:44,016
- ¿Polvo de bebé?
¿Por qué necesitáis tanto?
30
00:01:44,147 --> 00:01:45,931
- Mm-mm-mm.
Creo que mi papá lo vende.
31
00:01:46,018 --> 00:01:48,020
- Chica, quita tu mano
de mi cara.
32
00:01:48,108 --> 00:01:51,633
- Whoa, whoo,
¡Me encanta el talco de bebé!
33
00:01:54,462 --> 00:01:57,029
¡Qué bien huele!
34
00:01:57,160 --> 00:01:59,597
Ooh.
35
00:02:08,171 --> 00:02:10,826
- ¿Deb? Deb, ¿qué pasa?
36
00:02:10,956 --> 00:02:13,394
¡No, Deb! ¡Deb!
37
00:02:19,182 --> 00:02:20,879
- Vamos, chica.
- No te hagas daño.
38
00:02:20,923 --> 00:02:23,360
- ¡Whoo-hoo!
Podría conseguirlo en su día.
39
00:02:23,447 --> 00:02:26,450
- ¡Tío James!
¡Tío James, ven rápido!
40
00:02:26,581 --> 00:02:28,539
¡Tío James, ven rápido!
¡Es Deb!
41
00:02:28,626 --> 00:02:29,845
- ¿Qué pasa, cariño?
- Es Deb.
42
00:02:29,975 --> 00:02:30,976
- Espera, cariño.
¿Qué ha pasado?
43
00:02:31,063 --> 00:02:33,022
¿Dónde está?
- ¿Qué le pasa?
44
00:02:33,109 --> 00:02:34,632
- Estábamos en el ático,
y Deb me estaba mostrando
45
00:02:34,719 --> 00:02:36,547
el talco de bebé arriba.
46
00:02:36,634 --> 00:02:38,767
Y se cayó al suelo
y empezó a temblar.
47
00:02:38,854 --> 00:02:40,682
- ¿Polvo de bebé?
¿Qué polvos de talco?
48
00:02:40,812 --> 00:02:42,684
- El talco de bebé en el ático.
49
00:02:42,814 --> 00:02:44,990
- Hijo de...
50
00:02:45,077 --> 00:02:47,123
Millie, llama a la ambulancia.
Tráelos aquí ahora.
51
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
- Pero, James, lo que está pasando,
52
00:02:48,255 --> 00:02:49,430
porque yo no... ¿Polvos para bebés?
53
00:02:49,517 --> 00:02:51,127
- Una ambulancia,
¡y que venga ahora mismo!
54
00:02:51,214 --> 00:02:52,607
- Esa es mi madre.
55
00:02:52,650 --> 00:02:54,261
- ¿Qué ha pasado?
56
00:02:54,348 --> 00:02:57,481
- Era un poco ingenua
cuando se trataba del juego de las drogas.
57
00:02:57,568 --> 00:02:58,743
Pero mi padre...
58
00:02:58,830 --> 00:03:00,136
- ¿Qué ha pasado?
59
00:03:00,223 --> 00:03:02,225
- No era ingenuo
sobre nada.
60
00:03:02,312 --> 00:03:04,140
- Bueno, parece que
que su hija tuvo una sobredosis.
61
00:03:04,227 --> 00:03:05,794
- Conocía los entresijos
del juego
62
00:03:05,881 --> 00:03:06,708
mejor que nadie.
- Tiene mucha suerte de estar viva.
63
00:03:06,838 --> 00:03:08,492
- No, ¿sobredosis?
64
00:03:08,579 --> 00:03:09,276
- Y movió más producto
que cualquier buscavidas...
65
00:03:09,319 --> 00:03:10,886
- ¿Sobredosis de qué?
66
00:03:10,973 --> 00:03:12,017
- Puedes pensar en salir
de Queens, Nueva York.
67
00:03:12,148 --> 00:03:13,367
- Mi bebé no toma drogas.
68
00:03:13,454 --> 00:03:15,847
- Por su aspecto,
diría que es heroína.
69
00:03:15,978 --> 00:03:18,198
Todavía tenemos que analizar
residuos que hay en su ropa.
70
00:03:21,070 --> 00:03:23,115
- Doctor, ¿puedo por favor
ver a mi bebé?
71
00:03:23,246 --> 00:03:24,813
- Por supuesto.
72
00:03:24,900 --> 00:03:26,293
- Sí. Gracias, señor.
73
00:03:31,341 --> 00:03:32,647
- Señor, usted entiende
74
00:03:32,777 --> 00:03:35,954
Necesito alertar
a las autoridades sobre esto.
75
00:03:39,306 --> 00:03:43,048
- No, Doc.
76
00:03:43,092 --> 00:03:45,442
Eso no es lo que vamos a hacer.
77
00:03:47,705 --> 00:03:50,795
Esto es lo que vamos a hacer.
78
00:03:50,926 --> 00:03:54,321
Mi hija, Deb,
79
00:03:54,408 --> 00:03:57,019
consiguió un poco de talco para bebés.
80
00:03:57,106 --> 00:04:00,457
Y tuvo
una reacción alérgica.
81
00:04:03,721 --> 00:04:05,984
¿Te mola eso?
82
00:04:09,205 --> 00:04:12,643
- Es una posibilidad, señor.
83
00:04:12,774 --> 00:04:14,602
- Gracias, Doc.
84
00:04:38,103 --> 00:04:39,844
¿Qué haces, cariño?
85
00:04:39,931 --> 00:04:41,498
- Estoy empacando tu mierda
86
00:04:41,629 --> 00:04:44,109
para que puedas largarte
de mi casa.
87
00:04:44,196 --> 00:04:46,634
- Vamos, Millie,
detén esta mierda ahora.
88
00:04:46,721 --> 00:04:49,245
- Una sobredosis.
89
00:04:49,289 --> 00:04:53,423
¿Una sobredosis, James? ¿Hmm?
90
00:04:53,510 --> 00:04:58,036
Mi bebé tuvo una sobredosis
por tu culpa
91
00:04:58,123 --> 00:05:00,038
y lo que has traído
en esta casa.
92
00:05:00,169 --> 00:05:04,347
Y yo era
demasiado estúpido para verlo.
93
00:05:04,478 --> 00:05:06,610
- No, Millie,
no fuiste estúpida.
94
00:05:06,654 --> 00:05:08,003
Millie, vamos, cariño.
95
00:05:08,090 --> 00:05:09,396
Vamos, vamos, para.
- Suéltame.
96
00:05:09,483 --> 00:05:10,353
- No.
- No, no, no, no.
97
00:05:10,440 --> 00:05:11,398
- Bebé...
- No.
98
00:05:11,485 --> 00:05:12,442
- Venga ya.
- No.
99
00:05:12,573 --> 00:05:14,139
- Para, para,
para, para.
100
00:05:14,270 --> 00:05:15,489
- Escucha, esto es tuyo.
- Basta.
101
00:05:15,576 --> 00:05:16,577
- Fuera de aquí.
Lárgate de mi casa.
102
00:05:16,664 --> 00:05:17,839
¡Fuera, fuera, fuera!
103
00:05:17,926 --> 00:05:19,797
¿Ahora vas a salir?
104
00:05:19,928 --> 00:05:22,452
¿Vas a salir?
105
00:05:22,583 --> 00:05:27,327
o tengo que llamar a la policía
por tus drogas?
106
00:05:27,457 --> 00:05:28,806
¿Hmm?
107
00:05:31,635 --> 00:05:34,246
- Papá tiene que irse, chicos.
Venid aquí.
108
00:05:34,377 --> 00:05:36,466
Papá, por favor, no te vayas.
109
00:05:36,553 --> 00:05:38,555
- Papi se metió con mami,
y mamá está enfadada.
110
00:05:38,642 --> 00:05:41,036
- No, venid aquí.
111
00:05:41,166 --> 00:05:43,473
Suéltalos.
Ven aquí.
112
00:05:43,560 --> 00:05:45,127
Te quiero, ¿vale?
113
00:05:45,170 --> 00:05:47,956
- Deb, ven aquí.
114
00:05:48,043 --> 00:05:49,871
- Ve, ve con tu madre.
Baja.
115
00:05:50,001 --> 00:05:51,568
Baja.
- ¡Ahora mismo!
116
00:05:54,223 --> 00:05:55,964
- Os quiero a todos.
117
00:05:56,094 --> 00:05:58,053
- Y esa fue
mi introducción a las drogas.
118
00:05:58,140 --> 00:05:59,576
- Lo siento.
119
00:05:59,663 --> 00:06:01,665
- Y cambió
mi vida para siempre.
120
00:06:10,544 --> 00:06:13,547
- Deb, ¿qué haces?
121
00:06:13,677 --> 00:06:16,811
- Voy a casa de Sugarlump
a cuidar de papá.
122
00:06:16,898 --> 00:06:18,726
Es culpa mía que se haya ido.
123
00:06:24,514 --> 00:06:26,864
Cuando mis padres se separaron,
124
00:06:26,951 --> 00:06:28,997
Me mudé con
mi padre y mi abuela.
125
00:06:29,040 --> 00:06:30,868
Y déjame decirte,
126
00:06:30,955 --> 00:06:33,349
mi papá y yo
éramos inseparables.
127
00:06:40,312 --> 00:06:42,271
- Una de mis canciones favoritas
justo aquí.
128
00:06:42,358 --> 00:06:44,708
¿Te gusta esa canción?
- Mm-mm, no.
129
00:06:44,795 --> 00:06:46,580
- Mm-mm.
- Déjame ver algo.
130
00:06:46,667 --> 00:06:47,624
¿Qué estás haciendo?
131
00:06:47,755 --> 00:06:49,321
- Volviendo a ella.
132
00:06:49,409 --> 00:06:51,367
Ooh, me gusta esta canción
justo aquí.
133
00:06:51,498 --> 00:06:52,934
- ¿Qué sabes de esto?
¿Te gusta la buena música?
134
00:06:53,021 --> 00:06:54,631
- Claro que sí.
135
00:06:54,762 --> 00:06:55,937
- Bueno, ya sabes esto
el rey del soul justo aquí.
136
00:07:01,638 --> 00:07:04,032
Pero mira, no puedes
superar a tu padre.
137
00:07:04,119 --> 00:07:05,599
- Por favor.
138
00:07:07,470 --> 00:07:11,387
¡Choca esos cinco!
139
00:07:17,262 --> 00:07:19,221
- Hey, hey. Hola, Deb.
140
00:07:19,351 --> 00:07:22,790
- Ese es mi tío Calvin,
el mejor amigo de mi padre.
141
00:07:22,877 --> 00:07:24,661
Aprendí todo
lo que sé sobre el juego
142
00:07:24,792 --> 00:07:28,578
de él, mi padre
y el tío Ben.
143
00:07:28,665 --> 00:07:31,973
Oh, no te preocupes,
vas a conocer al tío Ben.
144
00:07:33,931 --> 00:07:37,152
- Sólo toma todo eso
y ponlo dentro de esa bolsa.
145
00:07:39,807 --> 00:07:41,722
Calvin, ¿adónde vas?
146
00:07:41,852 --> 00:07:43,419
Sabes que el hombre todavía
buscándote, ¿verdad?
147
00:07:43,506 --> 00:07:45,508
- Amigo, lo sé.
148
00:07:45,639 --> 00:07:47,728
Y voy a manejar
que más tarde hoy.
149
00:07:47,858 --> 00:07:50,426
- Bien, asegúrate de manejarlo.
¿Entendido?
150
00:07:50,513 --> 00:07:53,168
Ese hijo de puta es peligroso.
151
00:07:53,255 --> 00:07:55,039
Te tengo, nena.
152
00:07:55,126 --> 00:07:56,258
Muy bien, cuídense.
153
00:08:08,531 --> 00:08:09,967
- Yo, yo.
154
00:08:10,098 --> 00:08:11,403
DE ACUERDO.
155
00:08:13,362 --> 00:08:15,059
¿Todo bien?
156
00:08:15,190 --> 00:08:16,321
La mierda es buena, hombre.
157
00:08:19,716 --> 00:08:21,283
Vamos, nena.
158
00:08:24,155 --> 00:08:26,244
Oye, tengo algo para ti.
159
00:08:26,331 --> 00:08:27,419
- Ooh.
160
00:08:27,463 --> 00:08:28,464
Gracias, papá.
161
00:08:29,987 --> 00:08:31,249
- De acuerdo,
salgamos de aquí.
162
00:08:47,570 --> 00:08:50,312
- Ooh.
- Nos consiguió algunas golosinas.
163
00:08:50,399 --> 00:08:53,402
- Gracias, papá,
mi favorito.
164
00:08:53,489 --> 00:08:55,883
Mm--oh, ¿y una copa?
165
00:08:55,970 --> 00:08:57,362
- Hagamos un brindis.
166
00:08:57,449 --> 00:08:58,799
Tú y yo para siempre.
167
00:09:14,945 --> 00:09:18,079
- Oye, quiero que
que toques estos números.
168
00:09:18,166 --> 00:09:21,473
Salen, conseguimos
un montón de dinero, ¿de acuerdo?
169
00:09:21,604 --> 00:09:23,606
- De acuerdo.
170
00:09:23,693 --> 00:09:25,347
- Aquí tienes 20 dólares.
171
00:09:25,390 --> 00:09:28,480
- Gracias, papá.
172
00:09:28,524 --> 00:09:30,961
- De nada.
173
00:09:31,092 --> 00:09:33,747
Vamos a buscar
algo de comer ahora.
174
00:09:33,790 --> 00:09:36,967
¿Sigues tonteando
con esa cosa?
175
00:09:37,011 --> 00:09:40,318
- Sí, pensé
Lo tenía resuelto,
176
00:09:40,405 --> 00:09:42,451
pero esto es más difícil
de lo que parece.
177
00:09:42,538 --> 00:09:45,062
- Nada es demasiado difícil
para mi bebé.
178
00:09:45,193 --> 00:09:47,499
Algún día
algún día.
179
00:09:47,587 --> 00:09:50,502
Y cuando lo hagas,
tengo 100 dólares para ti.
180
00:10:05,474 --> 00:10:06,475
- Hola, Millie.
181
00:10:06,562 --> 00:10:07,694
¿Cómo estás hoy?
182
00:10:07,824 --> 00:10:09,870
- Sugarlump, Sugarlump.
183
00:10:09,957 --> 00:10:11,915
He tenido días mejores.
184
00:10:12,002 --> 00:10:14,265
Estoy buscando a esa
hija mía.
185
00:10:14,309 --> 00:10:17,529
- Hmm, no la he visto hoy.
186
00:10:17,617 --> 00:10:21,577
- Bueno, la policía vino a mi
casa buscándola hoy.
187
00:10:21,621 --> 00:10:23,840
- ¿La policía busca a Deb?
188
00:10:23,927 --> 00:10:25,625
¿Para qué?
- Por luchar.
189
00:10:25,712 --> 00:10:27,061
Otra vez.
190
00:10:27,148 --> 00:10:29,803
Esta vez, una muy mala.
191
00:10:29,890 --> 00:10:31,500
Los padres de la chica
quieren presentar cargos.
192
00:10:34,155 --> 00:10:36,461
Oh, tío, tengo que dárselo
a esa Deb.
193
00:10:36,548 --> 00:10:38,159
Sabe desguazar.
194
00:10:38,202 --> 00:10:40,117
Me recuerda a mí
en su día.
195
00:10:40,204 --> 00:10:41,858
Probablemente sólo estaba
defendiéndose.
196
00:10:41,989 --> 00:10:43,381
Ya sabes cómo les gusta
meterse con Deb.
197
00:10:43,512 --> 00:10:44,948
- No me importa.
198
00:10:45,035 --> 00:10:46,950
Deb necesita mantener sus
las manos para sí misma.
199
00:10:47,037 --> 00:10:49,213
No puedo tener a la policía viniendo
a mi casa cada dos semanas.
200
00:10:49,344 --> 00:10:50,606
- Sugar Mama tenía razón.
201
00:10:50,693 --> 00:10:52,564
No me estaba
defendiéndome.
202
00:10:52,695 --> 00:10:54,610
Estaba defendiendo a mi madre.
203
00:10:54,697 --> 00:10:57,657
Y conocerme es saber
lo que no haces,
204
00:10:57,744 --> 00:11:00,398
y eso es hablar mal
sobre mi familia.
205
00:11:00,485 --> 00:11:02,574
- Si la veo,
hablaré con ella.
206
00:11:02,662 --> 00:11:03,967
- Hmm.
- Te la enviaré.
207
00:11:04,098 --> 00:11:07,014
- Oh, no,
no me la envíes.
208
00:11:07,144 --> 00:11:08,537
Díselo a tu hijo.
209
00:11:08,580 --> 00:11:10,495
Y dile que
está suspendida de la escuela
210
00:11:10,582 --> 00:11:12,193
durante cinco días,
211
00:11:12,236 --> 00:11:13,585
y no puede volver
hasta la semana que viene.
212
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
- Oh, Señor. Mm-mm-mm.
213
00:11:16,806 --> 00:11:20,375
- Sugarlump, van a
cortarme la luz la semana que viene.
214
00:11:21,942 --> 00:11:25,641
Cuando veas a James,
dile que necesito ayuda.
215
00:11:25,728 --> 00:11:27,382
- Lo haré.
216
00:11:37,566 --> 00:11:39,263
- Hola.
- ¿Eh?
217
00:11:39,350 --> 00:11:40,395
- Tengo que entrar aquí
y cuidar
218
00:11:40,482 --> 00:11:41,613
de algún negocio, ¿de acuerdo?
219
00:11:41,744 --> 00:11:42,919
- De acuerdo.
220
00:11:43,006 --> 00:11:44,965
- No tardaré mucho.
221
00:11:45,095 --> 00:11:46,270
Quédate en este coche.
222
00:11:46,357 --> 00:11:48,229
- DE ACUERDO.
- De acuerdo.
223
00:11:57,804 --> 00:12:03,810
- Ese es Ben Balboa,
mi tío Ben, el jefe de mi padre.
224
00:12:03,897 --> 00:12:06,508
Es uno de los mayores
capos de la mafia en Queens.
225
00:12:06,595 --> 00:12:07,814
- Qué carajo es lo correcto.
226
00:12:07,901 --> 00:12:11,034
Este
testa di cazzo
amigo tuyo,
227
00:12:11,121 --> 00:12:14,298
tuvo las pelotas
¡para robarme el dinero!
228
00:12:14,385 --> 00:12:15,343
- Oh, no, vamos, hombre.
229
00:12:15,386 --> 00:12:17,040
- ¿Me estás llamando mentiroso?
230
00:12:22,437 --> 00:12:26,310
- Así que James,
ahora que estás aquí,
231
00:12:26,397 --> 00:12:27,747
eh, este es
tu amigo, ¿verdad?
232
00:12:27,834 --> 00:12:29,139
Tú lo trajiste, ¿verdad?
233
00:12:29,270 --> 00:12:31,272
Dijiste que era
el tipo correcto, ¿verdad?
234
00:12:31,402 --> 00:12:33,448
- Sí, lo hice.
235
00:12:33,491 --> 00:12:36,886
- Bueno, ya que es tu amigo,
tú decides.
236
00:12:38,932 --> 00:12:43,588
¿Le dejamos vivir,
o lo dejamos morir?
237
00:12:50,552 --> 00:12:52,467
Cállate.
238
00:12:52,554 --> 00:12:55,122
Ahora piensa largo y tendido,
239
00:12:55,209 --> 00:12:58,560
porque si dejas
a este pedazo de mierda vivir,
240
00:12:58,603 --> 00:13:02,825
todos sus pecados recaen sobre ti, ¿eh?
241
00:13:02,912 --> 00:13:06,655
Junto con su deuda de 25K.
242
00:13:06,742 --> 00:13:10,354
- No, vamos, James.
Dile que se lo devolveré.
243
00:13:10,485 --> 00:13:13,575
Díselo, James.
Vamos, hombre, díselo.
244
00:13:13,662 --> 00:13:15,751
Nos conocemos desde hace mucho.
245
00:13:15,882 --> 00:13:18,972
- Te escucho, hermano.
246
00:13:19,059 --> 00:13:21,888
Sabes que te quiero
como a un hermano, tío.
247
00:13:24,673 --> 00:13:26,849
Pero haces estupideces, Calvin.
248
00:13:26,980 --> 00:13:29,156
- Vamos.
- Y tú no escuchas.
249
00:13:29,199 --> 00:13:31,811
Te dije que el hombre estaba
buscándote.
250
00:13:31,854 --> 00:13:34,857
Te dije que te encargaras de esa mierda.
251
00:13:34,944 --> 00:13:36,641
No puedo salvarte ahora, hermano.
252
00:13:36,728 --> 00:13:38,818
La has cagado.
253
00:13:38,905 --> 00:13:42,299
Escucha, estoy teniendo
un maldito momento difícil
254
00:13:42,386 --> 00:13:44,606
tirando de mi propio
maldito peso.
255
00:13:44,693 --> 00:13:47,391
¿Entiendes?
256
00:13:47,478 --> 00:13:50,525
No puedo llevar el tuyo también.
257
00:13:50,612 --> 00:13:52,788
- Ya me conoces.
258
00:13:52,875 --> 00:13:54,529
Vamos, hombre,
eres como mi hermano, tío.
259
00:13:54,616 --> 00:13:55,878
Venga, vamos.
Díselo, tío.
260
00:13:55,965 --> 00:13:58,533
Le pagaré su dinero.
261
00:13:58,576 --> 00:14:00,361
- Lo siento, Calvin.
- Lo siento, hermano.
262
00:14:00,448 --> 00:14:02,276
- No.
- Ya hay veredicto.
263
00:14:02,363 --> 00:14:05,583
- Vamos, hombre.
264
00:14:12,329 --> 00:14:15,898
- Hey, Deb, pensé
Te dije que te quedaras en el coche.
265
00:14:16,029 --> 00:14:18,074
Tío, le dije
que se quedara en el coche.
266
00:14:18,161 --> 00:14:19,946
- Está bien.
Encárgate de esto, ¿eh?
267
00:14:20,033 --> 00:14:21,512
Limpia este desastre.
- Muy bien, lo tengo.
268
00:14:21,599 --> 00:14:25,125
- Hola, preciosa.
Bella Debra, ¿eh?
269
00:14:25,168 --> 00:14:27,301
- Hola, tío Ben.
270
00:14:31,479 --> 00:14:37,224
- Ahora no vas a decirle
a nadie sobre esto, ¿verdad?
271
00:14:37,354 --> 00:14:38,790
- ¿Sobre qué?
272
00:14:38,878 --> 00:14:41,097
- Sobre lo que
acaba de ver allí.
273
00:14:41,184 --> 00:14:43,795
- No sé de qué
hablando, tío Ben.
274
00:14:43,883 --> 00:14:45,797
No vi nada.
275
00:14:45,885 --> 00:14:49,062
Sólo vine a mostrarle a papá
que resolví mi cubo de Rubik.
276
00:14:49,105 --> 00:14:51,934
Me prometió 100 dólares
si lo hacía.
277
00:14:52,065 --> 00:14:53,805
Oh, eso es maravilloso.
278
00:14:53,893 --> 00:14:55,633
De hecho,
279
00:14:55,764 --> 00:14:58,375
tu padre no va a
darte 100 dólares.
280
00:14:58,462 --> 00:15:02,031
Tu tío Ben
te va a dar 200 dólares.
281
00:15:02,075 --> 00:15:03,859
- ¿En serio?
- Sí.
282
00:15:03,946 --> 00:15:06,253
- Ooh, eso es fresco.
- ¿Sí?
283
00:15:06,340 --> 00:15:09,082
- Gracias, tío Ben.
- De nada.
284
00:15:09,212 --> 00:15:11,562
Ahora, mira, mira,
ve al coche.
285
00:15:11,649 --> 00:15:14,826
Espera a tu padre, ¿vale?
- SÍ.
286
00:15:18,308 --> 00:15:21,921
- Esa es la chica más inteligente
que he conocido.
287
00:15:22,008 --> 00:15:25,750
Puede llegar lejos en este mundo,
288
00:15:25,837 --> 00:15:28,884
principalmente porque sabe
cómo cerrar la boca.
289
00:15:28,971 --> 00:15:31,582
- Lo vi.
Lo veo todo.
290
00:15:31,713 --> 00:15:33,410
Pero la primera regla del juego
que me enseñó mi padre
291
00:15:33,541 --> 00:15:35,804
era no chivarse nunca.
292
00:15:35,891 --> 00:15:38,024
Aún así no me impidió
de luchar.
293
00:15:38,111 --> 00:15:40,243
- Te sentencio a dos años
294
00:15:40,330 --> 00:15:42,680
en el Centro de Detención
Juvenil de Spofford.
295
00:15:42,811 --> 00:15:45,466
- Vámonos.
296
00:15:51,341 --> 00:15:53,822
- Lo siento mucho.
297
00:16:18,151 --> 00:16:21,415
- ¡Apaguen las luces, 10 minutos!
298
00:16:24,374 --> 00:16:27,073
- Soy Deb.
299
00:16:27,203 --> 00:16:29,031
¿Cómo te llamas?
300
00:16:29,162 --> 00:16:30,946
- Pam.
301
00:16:33,253 --> 00:16:36,560
- Pam, ¿vas a sentarte
en la esquina así,
302
00:16:36,647 --> 00:16:38,084
¿o te vas a la cama?
303
00:16:38,171 --> 00:16:40,521
- No.
304
00:16:40,608 --> 00:16:43,002
Viene Jackie.
305
00:16:43,045 --> 00:16:45,830
- ¿Jackie?
¿Qué coño es Jackie?
306
00:16:45,961 --> 00:16:48,355
- Métete en tus asuntos o
serás el próximo en calentar mi cama.
307
00:16:48,485 --> 00:16:50,052
Vamos, Pam.
308
00:16:50,139 --> 00:16:51,793
Tienes trabajo que hacer
antes de irte a dormir.
309
00:16:51,880 --> 00:16:52,924
Vámonos.
310
00:16:53,012 --> 00:16:54,230
- No me contesta.
311
00:16:54,361 --> 00:16:55,579
- ¡Muévete, perra!
312
00:16:55,666 --> 00:16:56,841
- Pero tenía la sensación de que
313
00:16:56,885 --> 00:16:59,366
Jackie iba a ser un problema.
314
00:17:01,498 --> 00:17:03,022
Puta gorda.
315
00:17:13,032 --> 00:17:14,555
¿Donna?
316
00:17:14,642 --> 00:17:16,209
- ¿Qué ocurre?
317
00:17:16,339 --> 00:17:17,688
- ¿Por qué esta gran perra
no deja de mirarme?
318
00:17:17,775 --> 00:17:19,864
Y me dijo que me metiera
mis asuntos antes.
319
00:17:19,995 --> 00:17:21,910
- Es Jackie, del Bronx.
320
00:17:21,953 --> 00:17:24,086
Si yo fuera tú,
me mantendría alejado de ella.
321
00:17:24,173 --> 00:17:26,828
- Mierda, la perra me dijo
que me metiera en mis asuntos antes.
322
00:17:26,915 --> 00:17:28,438
No quiero problemas.
323
00:17:28,525 --> 00:17:30,223
Verás, cuando
se trata de matones,
324
00:17:30,353 --> 00:17:32,834
incluso cuando no hay ningún problema,
crearán uno.
325
00:17:32,964 --> 00:17:34,662
- No es broma.
Ella no juega.
326
00:17:34,749 --> 00:17:36,316
- ¿Por qué estás aquí,
chica blanca?
327
00:17:36,359 --> 00:17:38,187
¿Qué quieres?
328
00:17:38,231 --> 00:17:41,277
- Donna, déjala en paz.
329
00:17:41,364 --> 00:17:43,671
- Sólo vine a ver
a mi compañero de celda.
330
00:17:45,586 --> 00:17:47,240
- ¿Qué pasa, Pam?
331
00:17:51,896 --> 00:17:53,724
¿Para qué es esto?
332
00:17:53,855 --> 00:17:55,378
- Sé que acabas de llegar,
333
00:17:55,465 --> 00:17:57,032
así que probablemente
no hayas tenido la oportunidad
334
00:17:57,163 --> 00:17:59,469
para comprar en el economato.
335
00:17:59,513 --> 00:18:02,777
Así que te he traído
un zumo extra y patatas fritas.
336
00:18:02,820 --> 00:18:05,780
- Gracias.
Se lo agradezco.
337
00:18:07,521 --> 00:18:09,175
- Hasta luego.
338
00:18:09,305 --> 00:18:10,437
- Sí.
339
00:18:12,439 --> 00:18:14,963
- No comas esa mierda.
340
00:18:15,050 --> 00:18:17,835
- ¿Por qué, qué tiene de malo?
341
00:18:17,922 --> 00:18:19,881
- Usted no quiere
ese tipo de humo.
342
00:18:19,924 --> 00:18:24,668
- Hombre, oh, mierda. Culpa mía.
343
00:18:24,712 --> 00:18:27,106
No he comido nada en todo el día.
No he desayunado.
344
00:18:27,193 --> 00:18:28,324
Quiero decir, tengo más hambre
que un hijo de puta.
345
00:18:28,368 --> 00:18:30,021
- Te encontraré
algo más para comer.
346
00:18:30,152 --> 00:18:32,241
Pon esa mierda de vuelta
donde la dejó.
347
00:18:32,328 --> 00:18:34,287
No necesitas
ese tipo de problemas.
348
00:18:34,374 --> 00:18:36,985
- Tomando mierda
que me pertenece, zorra.
349
00:18:37,116 --> 00:18:38,552
- ¿Perra?
350
00:18:38,595 --> 00:18:40,336
No tengo que tomar nada
que te pertenezca, zorra.
351
00:18:40,380 --> 00:18:42,164
- Perra, mi perra
te dio esa mierda.
352
00:18:42,251 --> 00:18:45,341
Esa mierda me pertenece.
353
00:18:45,428 --> 00:18:48,562
- Lo que ella no sabía
es que no me iba a echar atrás.
354
00:18:48,649 --> 00:18:50,520
No me gusta ese
sabor de todos modos.
355
00:18:50,607 --> 00:18:52,783
Odio a los matones.
356
00:18:52,870 --> 00:18:54,002
- ¿Crees que
mierda es divertida, ¿eh?
357
00:18:55,351 --> 00:18:56,613
- No, pero creo
que te ves gracioso.
358
00:18:56,700 --> 00:18:58,180
Y no me gustan los matones.
359
00:18:58,267 --> 00:18:59,486
Así que lárgate de mi vista,
360
00:18:59,616 --> 00:19:00,443
y no vuelvas
a mi celda nunca más.
361
00:19:00,530 --> 00:19:01,749
- ¿Qué?
- ¡Hey!
362
00:19:01,879 --> 00:19:04,404
¿Qué está pasando aquí?
363
00:19:04,447 --> 00:19:05,579
- ¿Estáis bien?
364
00:19:05,666 --> 00:19:07,189
- Sí, estamos bien.
- DE ACUERDO.
365
00:19:07,320 --> 00:19:08,712
- DE ACUERDO.
366
00:19:08,799 --> 00:19:10,453
- Será mejor que encontréis una manera
de lidiar con vuestra carne.
367
00:19:10,497 --> 00:19:13,064
Odiaría tirarte
en el agujero.
368
00:19:13,152 --> 00:19:14,762
Será mejor que te controles.
369
00:19:14,849 --> 00:19:16,067
- Sigue andando.
370
00:19:16,198 --> 00:19:17,286
- Jackie, ¿me oyes?
371
00:19:17,373 --> 00:19:18,679
- Mm-hmm.
372
00:19:18,809 --> 00:19:20,071
- No tengo miedo
de tu gran culo.
373
00:19:20,159 --> 00:19:21,812
Será mejor que resuelvan
esta mierda.
374
00:19:21,899 --> 00:19:23,379
Eso va para todos
aquí arriba.
375
00:19:23,510 --> 00:19:25,207
- Vamos, Pam.
376
00:19:25,338 --> 00:19:26,687
- Relájate.
377
00:19:44,444 --> 00:19:47,186
- Oye, Deb, ¿estás lista?
378
00:19:47,316 --> 00:19:50,101
Porque pelear con esta perra
Jackie es como luchar contra un hombre.
379
00:19:50,189 --> 00:19:53,061
Pero mira,
tengo algo para ti.
380
00:19:55,542 --> 00:19:58,762
Escucha,
381
00:19:58,893 --> 00:20:00,721
sabes que siempre puedes
acudir a los CO
382
00:20:00,808 --> 00:20:02,244
y decirles lo que pasa, ¿verdad?
383
00:20:04,028 --> 00:20:06,988
Nadie va a pensar
menos de ti, especialmente yo.
384
00:20:07,075 --> 00:20:09,556
- Yo no joder con
a la policía así.
385
00:20:09,599 --> 00:20:12,341
Deja que esa zorra entre aquí.
No tengo miedo.
386
00:20:12,428 --> 00:20:15,779
- ¡Apaguen las luces, 10 minutos!
- Lo que sea.
387
00:20:22,525 --> 00:20:25,136
- Ella vendrá por ti.
388
00:20:25,180 --> 00:20:27,138
- Lo sé, Pam.
389
00:20:27,226 --> 00:20:29,967
Deja que venga. Estoy lista.
390
00:20:32,753 --> 00:20:34,450
Déjame hacerte una pregunta.
391
00:20:34,581 --> 00:20:36,191
- ¿Sí?
392
00:20:39,368 --> 00:20:41,849
- ¿Cómo es que nunca
te defiendes?
393
00:20:41,979 --> 00:20:43,372
Nunca te defiendes.
394
00:20:43,459 --> 00:20:45,679
Sólo déjala hacer lo que
que quiera hacer contigo.
395
00:20:47,898 --> 00:20:50,771
- Porque no puedo ganar, Deb.
396
00:20:50,901 --> 00:20:52,555
¿Qué sentido tiene
de recibir una paliza
397
00:20:52,642 --> 00:20:56,037
si voy a
terminar haciéndolo de todos modos?
398
00:20:56,124 --> 00:20:58,082
- ¿Estás lista, perra?
- Sí.
399
00:20:58,213 --> 00:20:59,954
- ¡Quítate de en medio!
400
00:20:59,997 --> 00:21:01,434
No estoy hablando contigo,
zorra blanca.
401
00:21:01,477 --> 00:21:02,609
Hablando con esta perra
aquí mismo
402
00:21:02,739 --> 00:21:04,175
que se comió mis putas patatas,
403
00:21:04,263 --> 00:21:05,699
corriendo tu puta
boca, arco, wow, wow.
404
00:21:05,829 --> 00:21:07,440
¡Levántate, perra!
405
00:21:07,570 --> 00:21:10,007
Jackie era grande.
406
00:21:10,094 --> 00:21:14,273
Pero una cosa que mi papá
me enseñó antes de entrar
407
00:21:14,360 --> 00:21:16,971
era cómo coger
un calcetín lleno de piedras
408
00:21:17,058 --> 00:21:19,234
y usarlo como blackjack
para protegerse.
409
00:21:21,018 --> 00:21:22,498
No voy a mentir,
410
00:21:22,585 --> 00:21:25,327
Yo estaba un poco sorprendido
cuando Donna saltó.
411
00:21:25,414 --> 00:21:27,198
Pero entonces supe
que ella me cubría las espaldas.
412
00:21:27,329 --> 00:21:29,288
Y nos hicimos mejores amigos.
413
00:21:29,375 --> 00:21:32,465
¡Eh, ella fuera!
414
00:21:32,508 --> 00:21:36,207
- Ese día le di una paliza a Jackie.
415
00:21:36,295 --> 00:21:38,688
Pero terminó aterrizando me
tres meses en el agujero.
416
00:21:55,009 --> 00:21:57,054
- Muy bien, vamos, Antney.
417
00:21:57,141 --> 00:21:59,318
- Vamos, muévete.
418
00:21:59,405 --> 00:22:01,494
- ¿Ya?
419
00:22:01,581 --> 00:22:04,410
Estaba empezando
a sentirme cómodo.
420
00:22:04,497 --> 00:22:06,325
- Vamos.
421
00:22:19,033 --> 00:22:20,295
- ¿Qué pasa?
422
00:22:22,863 --> 00:22:24,995
- Muy bien, estoy en la celda.
423
00:22:25,082 --> 00:22:26,519
- Adiós.
424
00:22:26,562 --> 00:22:28,608
- Cuando volví
a la población general...
425
00:22:28,695 --> 00:22:30,174
De todos modos, ¿qué pasa, Pam?
426
00:22:30,261 --> 00:22:32,046
Yo diría
que era una persona nueva.
427
00:22:32,133 --> 00:22:33,308
¿Qué es todo esto?
Y con un nuevo título.
428
00:22:33,395 --> 00:22:35,441
- Regalos de las chicas.
- ¿Chicas?
429
00:22:35,571 --> 00:22:37,486
- Sí, y ahora ha sido
transferida a Rikers,
430
00:22:37,573 --> 00:22:39,053
tienes su sitio.
431
00:22:39,140 --> 00:22:41,316
- ¿Qué punto?
432
00:22:41,447 --> 00:22:44,188
- Mierda, chica,
eres la nueva jefa de esta perra.
433
00:22:45,799 --> 00:22:48,410
- Jefe de esta perra.
¡Oh, el jefe! Eso me gusta.
434
00:22:48,541 --> 00:22:51,631
Pero yo no soy el jefe
de nadie, tío.
435
00:22:51,718 --> 00:22:52,980
Estoy aguantando.
436
00:22:55,330 --> 00:22:58,159
- Lo siento.
- No, tú eres el jefe.
437
00:22:58,202 --> 00:22:59,943
Tú eres el jefe.
438
00:23:00,074 --> 00:23:02,729
- Jefe... me gusta.
439
00:23:02,859 --> 00:23:04,252
- Está bien, está bien,
Te diré lo que vamos a hacer.
440
00:23:04,339 --> 00:23:05,819
- Suena bien.
441
00:23:08,952 --> 00:23:12,347
Pasé otro año
y medio dirigiendo Spofford
442
00:23:12,434 --> 00:23:14,828
hasta que finalmente
dijeron mi nombre.
443
00:23:20,311 --> 00:23:21,400
- Maldición.
- Y tengo un poco ahora mismo.
444
00:23:21,487 --> 00:23:22,923
- ¿Qué vas a hacer con eso?
445
00:23:23,010 --> 00:23:24,141
- Espera, espera.
446
00:23:24,228 --> 00:23:26,013
- Ooh.
447
00:23:26,100 --> 00:23:27,449
- Y si no tienes nada,
tengo otra cosa para eso.
448
00:23:27,580 --> 00:23:30,191
- ¡Eh, Antney!
449
00:23:30,278 --> 00:23:32,193
Empaca tus cosas.
450
00:23:32,280 --> 00:23:34,195
Te vas a casa.
451
00:23:34,282 --> 00:23:36,937
- ¿Cómo?
452
00:23:37,024 --> 00:23:39,287
No.
453
00:23:41,594 --> 00:23:44,379
¿De verdad te vas?
- Me voy.
454
00:23:44,423 --> 00:23:46,163
Asegúrense de
buscarme en las páginas amarillas
455
00:23:46,294 --> 00:23:48,470
cuando salgan de aquí,
¿de acuerdo?
456
00:23:48,514 --> 00:23:49,732
Voy a asegurarme
Os consigo un trabajo a los dos
457
00:23:49,819 --> 00:23:51,995
trabajando con mi padre.
458
00:23:52,039 --> 00:23:53,693
- Maldición, perra.
459
00:23:53,780 --> 00:23:55,782
Te voy a echar de menos.
- Yo también te echaré de menos.
460
00:23:57,131 --> 00:23:58,437
- ¡Ah!
- ¡Ah!
461
00:24:03,224 --> 00:24:06,401
Donna, necesito que
que cuides de Pam.
462
00:24:06,445 --> 00:24:08,011
No puede pasarle nada,
de verdad.
463
00:24:08,142 --> 00:24:10,231
No puede pasarle nada.
- Oye, Deb,
464
00:24:10,274 --> 00:24:11,624
Cálmate, ¿vale?
465
00:24:11,711 --> 00:24:13,452
La chica blanca está a salvo conmigo.
466
00:24:13,539 --> 00:24:14,975
Quiero decir, no es que lo necesite.
467
00:24:15,062 --> 00:24:16,411
Le has enseñado
cómo luchar y esa mierda.
468
00:24:16,455 --> 00:24:19,762
Ajá.
469
00:24:19,849 --> 00:24:21,938
- Hombre. De acuerdo.
470
00:24:21,982 --> 00:24:23,810
- De acuerdo,
así que manténganse abajo.
471
00:24:23,897 --> 00:24:27,509
Y, um, I'ma see y'all
en el exterior.
472
00:24:27,596 --> 00:24:29,380
- De acuerdo.
473
00:24:29,468 --> 00:24:31,470
- Está bien, está bien.
- Venga, vamos.
474
00:24:36,997 --> 00:24:40,566
- La libertad significaba que era hora de
volver a trabajar con mi padre.
475
00:24:40,653 --> 00:24:42,524
Y no podría estar más feliz...
476
00:24:42,611 --> 00:24:45,266
sólo que no era él quien
recogiéndome.
477
00:24:45,396 --> 00:24:48,574
Era mi madre.
Y eso nunca son buenas noticias.
478
00:24:48,661 --> 00:24:49,879
- Mamá, ¿qué haces aquí?
¿Y dónde está papá?
479
00:24:49,966 --> 00:24:51,881
¿Qué pasa, Freddie?
480
00:24:52,012 --> 00:24:55,189
- Cariño, oye.
481
00:24:55,232 --> 00:24:56,843
Mm.
482
00:24:59,019 --> 00:25:01,848
Tu padre no vendrá.
483
00:25:01,978 --> 00:25:04,372
Lo recogieron
hace unos dos meses.
484
00:25:04,459 --> 00:25:05,591
- ¿Para qué?
485
00:25:05,634 --> 00:25:07,027
- ¿Qué le parece?
486
00:25:07,157 --> 00:25:09,116
Drogas.
487
00:25:09,203 --> 00:25:11,031
- De acuerdo, bien, si se encerró
tenemos que ir a por él.
488
00:25:11,161 --> 00:25:15,122
- No, Deb, él no es
tu responsabilidad.
489
00:25:15,209 --> 00:25:17,211
James es un hombre adulto.
Puede manejarse solo.
490
00:25:17,298 --> 00:25:19,605
Eres tú quien necesita mi ayuda.
491
00:25:21,563 --> 00:25:25,785
Por eso
Te estoy enviando a Boston.
492
00:25:25,872 --> 00:25:27,264
- ¿Boston?
493
00:25:27,395 --> 00:25:29,615
No voy a ir a Boston.
No voy a Boston.
494
00:25:29,702 --> 00:25:31,878
- Lo eres. Y lo harás.
495
00:25:34,707 --> 00:25:37,144
- Boston, ¿hablas en serio?
496
00:25:37,231 --> 00:25:38,754
- Sí.
- ¿Por qué haces esto?
497
00:25:38,841 --> 00:25:42,105
- Cariño, eres mi hija,
498
00:25:42,236 --> 00:25:44,368
y te quiero.
499
00:25:44,499 --> 00:25:46,980
Quiero que termines la escuela,
500
00:25:47,110 --> 00:25:49,591
no corriendo por esta ciudad
detrás de tu padre
501
00:25:49,722 --> 00:25:52,246
vendiendo drogas.
502
00:25:52,376 --> 00:25:54,291
- Podría sacarme el GED aquí.
503
00:25:54,378 --> 00:25:57,643
- Ya se ha arreglado
con tu tía Kathy.
504
00:25:57,730 --> 00:26:00,297
Ahora Freddie te llevará
hasta allí esta noche.
505
00:26:00,341 --> 00:26:01,951
- De acuerdo.
506
00:26:02,082 --> 00:26:04,954
- ¿Qué pasa, primo?
507
00:26:05,085 --> 00:26:07,174
- Sube al coche.
508
00:26:10,481 --> 00:26:12,353
- ¿Boston?
509
00:26:12,396 --> 00:26:15,443
Nadie de Nueva York
quiere vivir en Boston.
510
00:26:15,530 --> 00:26:18,446
Así de fácil,
Yo estaba en Boston.
511
00:26:18,533 --> 00:26:19,534
- Golpeó el suelo corriendo.
¿Sabéis qué?
512
00:26:19,621 --> 00:26:21,188
- Para.
513
00:26:21,318 --> 00:26:22,450
- Está bien, voy a parar.
- De acuerdo, para.
514
00:26:22,537 --> 00:26:24,234
Adelante, sube la mano.
- Adelante.
515
00:26:24,278 --> 00:26:25,496
- Oh, sí,
¡no quieres que me vaya!
516
00:26:25,584 --> 00:26:26,846
No quieres que me vaya.
517
00:26:26,889 --> 00:26:28,369
Para.
518
00:26:28,412 --> 00:26:29,849
Están jugando conmigo.
519
00:26:29,936 --> 00:26:30,719
- Tratando de bloquear
el juego, ¿eh?
520
00:26:30,806 --> 00:26:32,112
- Mm-hmm.
521
00:26:40,860 --> 00:26:45,473
- Star, ¿quién es esa monada
con Mikey y Freddie?
522
00:26:45,604 --> 00:26:47,127
- Es Vernon.
523
00:26:47,214 --> 00:26:49,651
Aléjate de él.
Es un verdadero jugador.
524
00:26:49,738 --> 00:26:51,305
- No dije que lo quisiera.
525
00:26:51,392 --> 00:26:54,047
Sólo estaba mirando escaparates.
526
00:26:54,134 --> 00:26:57,180
Vamos a ver el partido.
527
00:26:57,267 --> 00:26:59,269
- Todos habéis oído hablar de Peewee,
¿verdad?
528
00:26:59,356 --> 00:27:01,881
- Sí, nos tiene
todos jodidos también.
529
00:27:01,924 --> 00:27:03,534
- De verdad.
530
00:27:03,622 --> 00:27:06,407
- Los cerdos lo tienen por cinco kilos.
531
00:27:06,450 --> 00:27:07,974
Uno de ellos era para nosotros.
532
00:27:08,061 --> 00:27:09,845
- Bueno, eso significa que necesitamos
encontrar una nueva conexión.
533
00:27:09,976 --> 00:27:11,542
Tenemos que encontrar esa mierda
rápido como el infierno.
534
00:27:11,630 --> 00:27:13,762
- ¿Cómo coño
vamos a hacer eso?
535
00:27:13,849 --> 00:27:16,025
No es como si
por aquí la publicidad.
536
00:27:16,112 --> 00:27:18,462
- Puede que lo necesitemos.
537
00:27:18,549 --> 00:27:21,204
- Podría engancharos a todos
si queréis.
538
00:27:23,250 --> 00:27:25,905
Discúlpame un segundo, Star.
539
00:27:32,738 --> 00:27:35,175
- ¿Quién es?
540
00:27:35,218 --> 00:27:38,047
- Es nuestro primo pequeño
de Nueva York.
541
00:27:38,134 --> 00:27:40,310
Vuelve a la mesa de los niños.
Los adultos están hablando.
542
00:27:40,397 --> 00:27:41,616
- Vete a la mierda, Mikey.
543
00:27:41,660 --> 00:27:43,749
Estaba tratando de ayudar
tu culo.
544
00:27:43,792 --> 00:27:46,229
Y he crecido.
545
00:27:46,360 --> 00:27:48,623
- Oye, espera, enano.
546
00:27:52,148 --> 00:27:54,934
¿Con quién
se supone que tienes?
547
00:27:55,021 --> 00:27:57,719
- Mis pueblos en Nueva York.
548
00:27:57,850 --> 00:27:59,590
La coca más pura que
visto en tu vida.
549
00:27:59,678 --> 00:28:01,636
- ¿Qué te parece, Fredo?
550
00:28:01,723 --> 00:28:03,159
- Recuerdo a papá
y al tío Thomas diciendo
551
00:28:03,246 --> 00:28:04,683
El tío James estaba enganchado
con la mafia
552
00:28:04,770 --> 00:28:07,555
en Nueva York, así que...
553
00:28:09,513 --> 00:28:13,735
- Muy bien, dile a tu papá
que queremos hacer negocios.
554
00:28:13,822 --> 00:28:15,998
- Ves, ahí es donde
lo tienes jodido.
555
00:28:16,042 --> 00:28:17,652
Mi padre no te conoce.
556
00:28:17,739 --> 00:28:19,654
Si quieres hacer negocios,
tienes que pasar por mí.
557
00:28:19,698 --> 00:28:21,961
Hazme saber lo que quieres
y lo haré realidad.
558
00:28:22,048 --> 00:28:24,311
- ¿Se supone que simplemente
nuestro puto dinero?
559
00:28:24,398 --> 00:28:25,616
¡Lárgate de aquí!
560
00:28:25,747 --> 00:28:28,881
- Mira,
561
00:28:28,968 --> 00:28:32,101
cuando sepas lo que quieres
házmelo saber.
562
00:28:32,188 --> 00:28:36,671
Pague la mitad por adelantado y la otra
mitad cuando reciba el producto.
563
00:28:36,758 --> 00:28:39,021
- ♪ Uh, les gusta Lil Debbie
bossed up ♪
564
00:28:39,108 --> 00:28:41,458
- Déjame holla a ti
un segundo, tío.
565
00:28:41,589 --> 00:28:43,243
- ♪ Sólo gangstas
dentro, sus ♪
566
00:28:43,330 --> 00:28:44,635
*Incluso si tu familia*
567
00:28:44,723 --> 00:28:46,637
- Enseguida vuelvo.
568
00:28:46,768 --> 00:28:48,161
- You gon' end up
crossed up ♪
569
00:28:48,248 --> 00:28:50,250
♪ Es usted borracho
esto no es un bar de cerveza ♪
570
00:28:50,337 --> 00:28:51,991
Pastores alemanes
y rottweilers
571
00:28:52,121 --> 00:28:54,254
*K-9s that squeeze you
con un abrazo de oso ♪
572
00:28:54,341 --> 00:28:55,995
*Son todos ellos empujando*
grandes drogas ♪
573
00:28:56,125 --> 00:28:57,779
*Tú faltando al trabajo*
atrapando grandes babosas ♪
574
00:28:57,910 --> 00:29:01,870
- Va mal,
es sólo tu primo.
575
00:29:01,914 --> 00:29:04,655
- Una vez que supe que tenía Vernon
y Mikey a bordo,
576
00:29:04,743 --> 00:29:07,484
lo único que quedaba por hacer
era encontrar a Pops.
577
00:29:07,528 --> 00:29:09,443
Y tenía que jugar.
578
00:29:09,530 --> 00:29:11,053
- *Es el jefe*
579
00:29:11,184 --> 00:29:12,272
*Vuela, sofisticado*
580
00:29:12,359 --> 00:29:13,926
*Con clase*
581
00:29:14,013 --> 00:29:16,102
*Soy el jefe*
582
00:29:16,189 --> 00:29:17,407
*Vuela, sofisticado*
583
00:29:17,451 --> 00:29:18,844
Classy, gangsta
584
00:29:18,931 --> 00:29:21,498
- Hola, abuela.
- Hola, abuela.
585
00:29:21,542 --> 00:29:23,326
¿Qué haces aquí?
586
00:29:23,413 --> 00:29:26,242
Dios mío,
Estoy tan feliz de verte.
587
00:29:26,329 --> 00:29:29,506
Cuéntamelo todo.
588
00:29:29,593 --> 00:29:32,205
- Abuela, ¿dónde está papá?
589
00:29:32,292 --> 00:29:33,989
Veo su coche aparcado fuera.
590
00:29:34,120 --> 00:29:36,818
- Chica, tu padre
sigue en la cárcel.
591
00:29:36,905 --> 00:29:39,908
- Así que tenemos que pagarle la fianza.
592
00:29:39,995 --> 00:29:43,651
- Mm-hmm.
Tus labios a los oídos de Dios, cariño.
593
00:29:43,694 --> 00:29:47,220
Sólo que no tengo $60.000...
para pagar su fianza.
594
00:29:47,307 --> 00:29:49,265
- ¿Qué pasa con el tío Ben?
595
00:29:49,396 --> 00:29:52,834
- Deb, a nadie le importa
tu papi sino tú y yo.
596
00:29:52,965 --> 00:29:56,316
- Ya lo veo.
597
00:29:56,359 --> 00:30:00,755
Hay una manera de que podamos
sacarlo hoy, si quieres.
598
00:30:00,842 --> 00:30:04,063
- ¿Si quisiera?
599
00:30:04,150 --> 00:30:07,370
- Estaba pensando que podrías
poner tu casa.
600
00:30:07,501 --> 00:30:10,896
- ¿Mi casa? Mierda.
601
00:30:11,026 --> 00:30:14,377
Amo a mi hijo, pero ya hemos
pasado por esto antes.
602
00:30:14,464 --> 00:30:18,077
No voy a perder mi casa
por su estupidez.
603
00:30:18,164 --> 00:30:20,383
- No hagas eso, abuela.
604
00:30:20,470 --> 00:30:21,863
¿Crees que te hará
perder tu casa?
605
00:30:21,994 --> 00:30:25,127
- Hmm.
606
00:30:25,214 --> 00:30:27,173
- ¿Así que simplemente vas a
dejar que se siente ahí?
607
00:30:27,216 --> 00:30:29,305
- No va a estar
ahí para siempre.
608
00:30:29,392 --> 00:30:31,220
La forma en que las cárceles
están abarrotadas,
609
00:30:31,307 --> 00:30:33,222
sólo podrían ser seis meses.
610
00:30:33,309 --> 00:30:35,790
- No, sé
una cosa es segura
611
00:30:35,877 --> 00:30:40,229
y dos cosas seguras...
que sale hoy.
612
00:30:40,316 --> 00:30:41,970
Y fue entonces cuando me di cuenta
613
00:30:42,057 --> 00:30:44,581
que nadie quería a mi papá
como yo.
614
00:30:44,668 --> 00:30:47,019
Estaba decidido
a sacarlo.
615
00:30:51,850 --> 00:30:53,895
- Sí, sí, sí, sí, oh.
616
00:30:54,026 --> 00:30:55,418
- ¡Papá!
617
00:30:55,549 --> 00:30:56,767
- No pueden mantener
a un buen negro.
618
00:30:56,855 --> 00:30:58,291
- Eso mismo.
- ¿Qué pasa, nena?
619
00:30:58,421 --> 00:31:00,989
- No pueden mantener a un hombre
con un plan en el slam.
620
00:31:01,076 --> 00:31:04,427
- Dios mío.
Es tan bueno verte, cariño.
621
00:31:04,514 --> 00:31:05,994
- Yo también me alegro de verte.
- Te ves bien.
622
00:31:06,081 --> 00:31:07,213
Mira ese conjunto.
623
00:31:07,343 --> 00:31:09,171
- Ajá, ya sabes
Aprendí de los mejores.
624
00:31:09,215 --> 00:31:10,607
- Lo estoy haciendo bien,
ya sabes, bam con los zapatos.
625
00:31:10,694 --> 00:31:11,826
- Ajá.
- ¿Sabes lo que estoy diciendo?
626
00:31:11,913 --> 00:31:13,480
- Pero ahora vamos a
acertar.
627
00:31:13,567 --> 00:31:17,919
- Sr. Antney, mi nombre es Harry
Brown de Harry's Bail Bonds.
628
00:31:18,050 --> 00:31:20,879
- Sí, papi,
este es, um, Harry.
629
00:31:20,922 --> 00:31:23,011
- Esta es su
papeleo de liberación,
630
00:31:23,055 --> 00:31:24,839
información sobre la fecha de su juicio...
631
00:31:24,970 --> 00:31:27,668
- DE ACUERDO.
- Y mi tarjeta de visita.
632
00:31:27,755 --> 00:31:29,626
Asegúrese de presentarse ante el tribunal.
633
00:31:29,670 --> 00:31:32,455
No me gustaría verte
acabar de nuevo dentro.
634
00:31:32,542 --> 00:31:36,285
¿Nos entendemos?
635
00:31:40,855 --> 00:31:42,248
Oye, gracias por cuidar
buen cuidado de mi coche, nena.
636
00:31:42,378 --> 00:31:43,771
- Ya lo sabes.
637
00:31:43,814 --> 00:31:45,033
- Es mi orgullo y alegría
aquí mismo.
638
00:31:45,120 --> 00:31:45,991
- Nadie está jugando
con tu coche, papi.
639
00:31:46,034 --> 00:31:47,122
- Como quieras.
640
00:31:47,209 --> 00:31:48,471
- Sabía que
641
00:31:48,558 --> 00:31:49,908
sacar a mi padre
642
00:31:50,038 --> 00:31:51,126
iba a tener un precio...
643
00:31:51,257 --> 00:31:52,432
- Antes de irnos...
644
00:31:52,562 --> 00:31:53,563
- Y algunas preguntas serias.
645
00:31:53,650 --> 00:31:55,087
- Tenemos que hablar.
646
00:31:58,003 --> 00:32:00,701
Sabes que estoy molesto, ¿verdad?
647
00:32:00,744 --> 00:32:02,877
¿Eh? Te estoy hablando a ti.
648
00:32:02,921 --> 00:32:04,357
¿Qué haces aquí abajo?
649
00:32:04,487 --> 00:32:05,662
¿Y de dónde sacaste el dinero
para rescatarme?
650
00:32:05,749 --> 00:32:07,447
Dime la verdad. No mientas.
651
00:32:07,577 --> 00:32:09,536
- Muy bien.
652
00:32:09,666 --> 00:32:14,323
Unos gatos arriba,
me dieron la mitad por un ladrillo.
653
00:32:14,454 --> 00:32:15,977
Y usé el dinero
para sacarte.
654
00:32:16,064 --> 00:32:18,806
- Jesucristo, Deb.
655
00:32:18,937 --> 00:32:20,242
Si lo hubiera sabido,
te lo habría dicho
656
00:32:20,286 --> 00:32:22,157
para mantener mi culo Negro allí.
657
00:32:22,244 --> 00:32:24,681
¿En qué estás pensando?
658
00:32:24,768 --> 00:32:26,205
¿En qué estás pensando?
659
00:32:26,292 --> 00:32:29,121
- Sacarte de la cárcel.
- ¿Carajo?
660
00:32:29,208 --> 00:32:32,124
- No voy a dejarte
encerrado, Pops.
661
00:32:32,211 --> 00:32:34,474
Ahora le pedí a la abuela
que levantara la casa.
662
00:32:34,561 --> 00:32:35,954
Ella dijo que no.
663
00:32:35,997 --> 00:32:38,043
Sabes que mamá
no vendrá a buscarte.
664
00:32:39,566 --> 00:32:40,959
- Vamos a por este dinero.
665
00:33:00,282 --> 00:33:02,154
- Tengo que conseguir ese dinero.
Te veo.
666
00:33:03,764 --> 00:33:06,419
Te enseñó bien.
667
00:33:06,549 --> 00:33:08,029
Todavía no me has dicho
cómo conseguiste ese dinero
668
00:33:08,116 --> 00:33:09,335
para sacarme del apuro.
669
00:33:09,378 --> 00:33:11,032
- Las últimas 48 horas han sido
670
00:33:11,076 --> 00:33:13,469
uno de los mejores momentos
de mi vida.
671
00:33:13,513 --> 00:33:15,036
Y no quería que terminara.
672
00:33:15,123 --> 00:33:17,125
- Ya te echo de menos.
Ni siquiera te has ido.
673
00:33:17,256 --> 00:33:19,606
Deja que me quede.
674
00:33:19,693 --> 00:33:21,651
Podrías seguir recibiendo dinero,
675
00:33:21,738 --> 00:33:24,480
abrir una plaza,
haz algunos números.
676
00:33:24,567 --> 00:33:26,178
Podría trabajar contigo
y el tío Ben.
677
00:33:26,308 --> 00:33:27,831
Sabes que soy un buen trabajador.
678
00:33:27,918 --> 00:33:30,312
Vamos, papá.
Déjame quedarme, por favor.
679
00:33:30,443 --> 00:33:32,358
- No, eso no
va a pasar.
680
00:33:34,142 --> 00:33:36,710
Estás más concentrado
cuando estás ahí arriba.
681
00:33:36,797 --> 00:33:38,451
Y no quiero
acabes como yo.
682
00:33:38,538 --> 00:33:40,279
Así que quiero que vayas a buscar
ese pedazo de papel.
683
00:33:40,322 --> 00:33:42,411
¿Entiendes?
- Sí.
684
00:33:42,498 --> 00:33:45,675
Lo haré por ti.
685
00:33:45,762 --> 00:33:48,852
Sólo prométeme que vendrás
a mi graduación.
686
00:33:48,983 --> 00:33:50,985
- Sabes muy bien que no
voy a perderme tu graduación.
687
00:33:51,072 --> 00:33:52,856
Si tengo que caminar
hasta aquí...
688
00:33:54,032 --> 00:33:57,513
Estaré aquí.
689
00:33:57,557 --> 00:34:01,039
Te quiero.
- Yo también te quiero, papá.
690
00:34:04,477 --> 00:34:06,261
- Aquí está tu bolsa.
691
00:34:06,348 --> 00:34:08,437
Casi olvido la maldita bolsa.
692
00:34:08,524 --> 00:34:11,788
De acuerdo.
693
00:34:11,875 --> 00:34:13,834
Mantente en contacto conmigo,
¿de acuerdo?
694
00:34:13,877 --> 00:34:16,141
- Sí, ven a verme alguna vez.
695
00:34:16,228 --> 00:34:18,926
- Por supuesto que iré a verte.
696
00:34:19,013 --> 00:34:20,493
Mantente en contacto conmigo,
¿de acuerdo?
697
00:34:20,580 --> 00:34:21,624
- De acuerdo.
Te quiero, papi.
698
00:34:21,755 --> 00:34:23,148
- Yo también te quiero, cariño.
699
00:34:25,193 --> 00:34:26,977
- Yo estaba un poco decepcionado
cuando mi padre
700
00:34:27,021 --> 00:34:28,979
me envió de vuelta a Boston
con el dinero
701
00:34:29,067 --> 00:34:31,982
para dárselo a Mikey y Vernon.
702
00:34:32,026 --> 00:34:35,073
Se negó totalmente
a darme la droga.
703
00:34:42,080 --> 00:34:44,560
Hmm.
704
00:34:44,647 --> 00:34:46,823
- Deb.
- ¿Sí?
705
00:34:46,954 --> 00:34:50,349
- Vernon y Mikey
están aquí para verte.
706
00:34:50,436 --> 00:34:54,875
- Muy bien, diles
Voy para allá.
707
00:34:55,005 --> 00:34:57,182
- DE ACUERDO.
- Gracias, tía.
708
00:35:00,141 --> 00:35:03,318
Sólo voy a
darles su dinero.
709
00:35:11,457 --> 00:35:13,415
¡Oh, mierda!
710
00:35:13,502 --> 00:35:16,201
Una vez más,
¡mi papá me salvó el culo!
711
00:35:16,331 --> 00:35:17,593
Vamos, papi.
Vamos, papi.
712
00:35:17,680 --> 00:35:19,073
Vamos, papi.
713
00:35:19,204 --> 00:35:22,032
Pero baila, nena.
Pero baila, nena.
714
00:35:22,120 --> 00:35:23,730
Whoo.
715
00:35:25,166 --> 00:35:26,994
Gracias, papá.
716
00:35:31,259 --> 00:35:33,392
- ¿Qué pasa, Deb?
- ¿Qué hay?
717
00:35:33,435 --> 00:35:35,481
- ¿Ha tenido un buen viaje?
718
00:35:35,611 --> 00:35:37,961
¿Hablaste con tu papá?
- Hablé con él.
719
00:35:38,092 --> 00:35:39,789
Y como te dije, dijo
que no quiere involucrarse
720
00:35:39,876 --> 00:35:41,487
porque no te conoce.
721
00:35:41,574 --> 00:35:44,011
- ¿No os dije que esto iba a ser
iba a ser una mierda?
722
00:35:44,098 --> 00:35:45,752
Devuélvenos el dinero.
723
00:35:45,795 --> 00:35:47,884
- Quieres el dinero,
724
00:35:47,928 --> 00:35:49,930
¿o quieres esto?
725
00:35:52,324 --> 00:35:54,021
¿Eh? ¿Qué queréis?
726
00:35:54,108 --> 00:35:55,283
Puedo conseguir el dinero.
727
00:35:55,327 --> 00:35:57,067
- Dale el dinero.
728
00:36:01,420 --> 00:36:04,510
- Y así sin más,
Yo era la conexión de Boston.
729
00:36:04,597 --> 00:36:07,034
¿Estamos bien?
730
00:36:07,121 --> 00:36:10,733
- Sí, somos muy buenos.
731
00:36:10,820 --> 00:36:12,561
Un placer trabajar contigo, Deb.
732
00:36:12,648 --> 00:36:14,346
- También fue un placer trabajar contigo.
733
00:36:14,433 --> 00:36:15,782
- DE ACUERDO.
734
00:36:15,869 --> 00:36:17,914
- Ya sabes dónde encontrarme
si necesitas más.
735
00:36:18,001 --> 00:36:20,265
- Muy bien.
736
00:36:20,352 --> 00:36:23,572
Suave, muy suave.
737
00:36:23,703 --> 00:36:27,185
Muy bien,
cuídense.
738
00:36:27,315 --> 00:36:29,752
Mi papá realmente me contuvo
739
00:36:29,839 --> 00:36:32,842
porque mientras
Estoy haciendo dinero, estoy bien.
740
00:36:32,973 --> 00:36:35,410
Pero ahora me toca a mí
mi parte del trato.
741
00:36:35,497 --> 00:36:37,064
Tuve que aprobar el GED.
742
00:36:37,151 --> 00:36:38,544
- Todos los cuadernillos de examen
deben permanecer cerrados
743
00:36:38,587 --> 00:36:41,024
hasta que te dé
instrucciones para empezar.
744
00:36:41,111 --> 00:36:42,678
No deberías tener
nada en tu escritorio.
745
00:36:42,722 --> 00:36:44,027
Deberían estar limpios.
746
00:36:44,114 --> 00:36:45,768
Nada más que
un lápiz del número dos.
747
00:36:45,855 --> 00:36:47,596
¿Todo el mundo bien? ¿Cómo?
748
00:36:47,683 --> 00:36:49,903
Debra, me alegro
de que pudieras unirte a nosotros.
749
00:36:49,990 --> 00:36:51,252
Llegas tarde.
750
00:36:51,339 --> 00:36:53,298
- Sí, lo sé. Lo siento.
751
00:36:53,385 --> 00:36:55,561
- Estoy seguro. Toma asiento.
752
00:37:04,309 --> 00:37:05,875
- Yo me encargo. Yo me encargo.
753
00:37:08,008 --> 00:37:10,228
No, Marvin...
754
00:37:10,315 --> 00:37:13,318
Marvin, ocúpate de tus malditos asuntos
y haz tu examen.
755
00:37:13,405 --> 00:37:14,667
- Si te pillan...
756
00:37:17,409 --> 00:37:18,627
¿Por qué tienes un arma?
757
00:37:18,714 --> 00:37:20,412
- Eh, chicos,
dejad de jugar.
758
00:37:20,499 --> 00:37:22,936
Pongámonos serios.
759
00:37:23,023 --> 00:37:24,633
Ahora, practicamos con esto.
760
00:37:24,764 --> 00:37:26,287
Estamos listos.
761
00:37:26,374 --> 00:37:28,724
Tendrás dos horas
para la primera prueba.
762
00:37:28,811 --> 00:37:29,943
Adelante, empieza.
763
00:37:59,929 --> 00:38:04,151
Estos estudiantes
han trabajado muy duro.
764
00:38:04,194 --> 00:38:06,196
Han perseverado
y han alcanzado
765
00:38:06,284 --> 00:38:09,461
su objetivo de educación.
766
00:38:09,504 --> 00:38:13,595
Y estoy tan orgullosa de estar aquí
767
00:38:13,682 --> 00:38:16,206
y presentar
sus certificados hoy.
768
00:38:16,337 --> 00:38:20,646
Pero ahora me gustaría
anunciar al estudiante
769
00:38:20,733 --> 00:38:25,346
que hayan obtenido la puntuación más alta
en el examen
770
00:38:25,433 --> 00:38:28,480
con un 90%.
771
00:38:30,917 --> 00:38:32,875
Deb Antney.
772
00:38:35,008 --> 00:38:36,357
- ¡Es tu chica!
773
00:38:38,446 --> 00:38:40,056
- ¡Ese es mi pequeño primo!
774
00:38:40,143 --> 00:38:41,623
¡Sí, primo!
- Esa es mi hija.
775
00:38:41,754 --> 00:38:44,539
Esa es mi hija.
776
00:38:44,626 --> 00:38:47,107
- ¡Sí, Deb!
777
00:38:47,194 --> 00:38:50,545
¡Oh, oh!
778
00:38:54,506 --> 00:38:57,030
¡Nena, nena, nena!
779
00:38:57,117 --> 00:38:59,206
Estoy muy orgullosa de ti.
780
00:38:59,293 --> 00:39:00,903
Estoy tan orgullosa de ti.
781
00:39:01,034 --> 00:39:03,341
- Gracias, mamá.
782
00:39:03,428 --> 00:39:05,255
¿Dónde está papá?
783
00:39:05,343 --> 00:39:07,867
Dijo que estaría aquí.
784
00:39:07,954 --> 00:39:11,349
- Tu padre no es
el hombre que crees que es.
785
00:39:11,436 --> 00:39:13,263
- Vamos, ¿por qué siempre
tienes que derribarlo?
786
00:39:13,394 --> 00:39:15,918
- No lo hago.
Lo hace todo él solo.
787
00:39:16,005 --> 00:39:17,920
Si no, estaría aquí.
788
00:39:18,051 --> 00:39:20,445
- Pero estamos aquí para ti,
cariño.
789
00:39:20,532 --> 00:39:22,664
Y estamos muy orgullosos de ti.
790
00:39:22,751 --> 00:39:24,231
- Gracias, tía.
791
00:39:24,362 --> 00:39:25,972
- Ya lo sabes.
792
00:39:26,102 --> 00:39:29,976
- Pero conozco a mi padre,
y él estaría aquí.
793
00:39:30,063 --> 00:39:33,283
Algo tiene que ir mal.
794
00:39:33,327 --> 00:39:35,242
El negocio iba bien,
795
00:39:35,329 --> 00:39:38,680
pero todavía tenía que averiguar
qué estaba pasando con mi padre.
796
00:39:40,552 --> 00:39:42,815
- ¿Qué demonios es esto?
797
00:39:42,902 --> 00:39:45,034
- Ya te dije
que no está aquí.
798
00:39:45,165 --> 00:39:47,297
- No iremos a ninguna parte
hasta que me digas dónde está.
799
00:39:47,385 --> 00:39:49,256
- ¿Qué está pasando?
800
00:39:49,343 --> 00:39:50,910
- Este hijo de puta piensa
que sólo va a correr
801
00:39:50,997 --> 00:39:52,738
en mi casa buscando a James.
802
00:39:52,825 --> 00:39:55,871
- De acuerdo.
803
00:39:55,958 --> 00:39:58,091
Harry, ¿qué pasa?
¿Qué haces aquí?
804
00:39:58,134 --> 00:39:59,614
- Porque tu padre
ha fallado
805
00:39:59,701 --> 00:40:01,964
sus tres últimas citas en el juzgado.
806
00:40:02,051 --> 00:40:04,010
El juez ha emitido
una orden de arresto
807
00:40:04,140 --> 00:40:06,534
y revocó su libertad bajo fianza.
808
00:40:06,578 --> 00:40:08,971
- Eso no es posible.
809
00:40:09,058 --> 00:40:10,712
- Hmm, no me mires.
810
00:40:10,799 --> 00:40:12,627
Te dije que no iba
a ir a juicio.
811
00:40:12,714 --> 00:40:14,716
Por eso no
puse mi casa.
812
00:40:14,803 --> 00:40:20,026
- Y mi culo está en juego
por 60 de los grandes a menos que lo encuentre.
813
00:40:20,113 --> 00:40:22,115
Dile a tu padre
que se entregue.
814
00:40:22,202 --> 00:40:26,424
Tengo 10 de los grandes por su cabeza.
815
00:40:26,511 --> 00:40:28,034
¿De acuerdo?
816
00:40:32,952 --> 00:40:34,606
Vámonos.
817
00:40:42,265 --> 00:40:44,354
- Sugarlump,
¿dónde está mi padre?
818
00:40:44,398 --> 00:40:46,182
- No lo sé, Deb.
819
00:40:46,269 --> 00:40:47,967
Vino aquí el otro día
para conseguir algo de ropa,
820
00:40:48,097 --> 00:40:51,100
pero no se ha quedado aquí.
821
00:40:51,187 --> 00:40:53,189
- De acuerdo, bien, no voy
voy a dejar de buscarlo
822
00:40:53,320 --> 00:40:56,802
hasta que lo encuentre.
823
00:40:56,889 --> 00:40:59,282
- Muy bien, cariño.
824
00:41:09,467 --> 00:41:13,383
- Gracias.
825
00:41:13,471 --> 00:41:15,864
Qué agradable sorpresa.
826
00:41:15,951 --> 00:41:18,040
¿A qué debo el placer?
827
00:41:18,127 --> 00:41:19,912
- Estoy buscando a mi padre.
828
00:41:19,999 --> 00:41:21,783
No sólo se perdió
mi graduación,
829
00:41:21,870 --> 00:41:23,306
pero faltó a la corte.
830
00:41:23,393 --> 00:41:25,091
- Eso no es bueno.
831
00:41:25,134 --> 00:41:27,441
- Nada bien.
- Mm.
832
00:41:27,572 --> 00:41:29,356
- Y tengo que entregar
cuatro llaves a mis pueblos
833
00:41:29,443 --> 00:41:31,532
de vuelta en Boston en dos días.
834
00:41:31,619 --> 00:41:32,794
- ¿Cuatro llaves?
835
00:41:32,838 --> 00:41:34,448
¿Tienes suficiente dinero
para cuatro llaves?
836
00:41:43,979 --> 00:41:45,894
- ¿Sabes qué, Debra?
837
00:41:46,025 --> 00:41:48,680
Voy a asegurarme
de que tienes tus cuatro llaves.
838
00:41:48,767 --> 00:41:51,247
¿Harías eso por mí?
839
00:41:51,291 --> 00:41:55,991
No hay muchas cosas
que no haría por ti.
840
00:41:56,078 --> 00:41:59,734
- Gracias, tío Ben.
841
00:41:59,865 --> 00:42:02,520
Todavía preocupado por
mi padre, sin embargo.
842
00:42:02,563 --> 00:42:04,173
- Bueno, no te preocupes
por James.
843
00:42:04,260 --> 00:42:06,828
Enviaré a un par de
mis chicos a buscarlo.
844
00:42:06,915 --> 00:42:09,527
No debería ser
demasiado difícil de encontrar.
845
00:42:13,705 --> 00:42:16,359
- Si alguien
pudiera encontrar a mi padre,
846
00:42:16,446 --> 00:42:18,971
sería definitivamente
el tío Ben.
847
00:42:19,058 --> 00:42:22,627
Así que mientras lo buscaba,
tuve que volver a los negocios.
848
00:42:22,714 --> 00:42:25,847
Y el tío Ben siempre decía,
cuando se trata de negocios,
849
00:42:25,934 --> 00:42:29,068
la mejor gente
para trabajar es la familia.
850
00:42:29,198 --> 00:42:31,766
Y mis chicas, son mi familia.
851
00:42:31,853 --> 00:42:33,376
Sobre eso...
852
00:42:33,463 --> 00:42:35,117
ustedes no van a poder
trabajar para mi papá.
853
00:42:35,161 --> 00:42:37,511
- Bueno, maldición,
podrías habérselo dicho a una zorra.
854
00:42:37,598 --> 00:42:39,295
- Y habría
estropeado la sorpresa.
855
00:42:39,339 --> 00:42:40,645
- ¿Qué sorpresa?
856
00:42:40,732 --> 00:42:41,950
- Y'all va a ser
trabajando para mí.
857
00:42:42,037 --> 00:42:43,430
- ¿En serio?
858
00:42:43,473 --> 00:42:45,040
- Sí, pero no pueden estar
mirando así.
859
00:42:45,127 --> 00:42:46,172
No sé qué demonios
tenéis.
860
00:42:46,259 --> 00:42:48,130
Pareces una enfermera fugitiva.
861
00:42:48,217 --> 00:42:50,393
Y te pareces a Cheetara
de los "ThunderCats".
862
00:42:50,480 --> 00:42:51,699
Vengan.
Los voy a atar.
863
00:42:51,786 --> 00:42:52,874
Venga, vamos.
- Muy bien, ve delante.
864
00:42:52,918 --> 00:42:55,007
Vámonos.
865
00:42:57,313 --> 00:42:59,228
- Has jodido el centro comercial.
- Sí, tienes razón.
866
00:42:59,315 --> 00:43:00,839
- Te dije que iba a
haceros bien.
867
00:43:00,926 --> 00:43:02,231
Definitivamente necesitas
quitarte ese estampado de leopardo.
868
00:43:02,318 --> 00:43:03,450
No sé lo que haces.
- Por eso eres el jefe.
869
00:43:03,493 --> 00:43:04,494
- ¡Ah!
- Por eso... estoy de acuerdo.
870
00:43:04,582 --> 00:43:05,713
- Eso es lo que dije.
Me encanta esto.
871
00:43:05,800 --> 00:43:07,497
- Sí, sí, pero no podemos
mantener la tienda...
872
00:43:07,585 --> 00:43:09,456
Esperad, esperad, esperad todos,
este de aquí es mi tío.
873
00:43:11,850 --> 00:43:13,808
- ¿Cómo estás, chico?
874
00:43:13,852 --> 00:43:16,332
- Me va bastante bien.
¿Qué haces aquí?
875
00:43:16,463 --> 00:43:17,682
- Encontramos a tu padre.
876
00:43:17,725 --> 00:43:19,031
Por ahora está bien,
877
00:43:19,161 --> 00:43:22,077
pero creo que es mejor
que vengas conmigo, ¿eh?
878
00:43:22,121 --> 00:43:24,123
Te llevaré con él.
879
00:43:24,253 --> 00:43:25,559
- ¿Dónde se encuentra?
¿Se encuentra bien?
880
00:43:25,646 --> 00:43:28,606
- Sí, sí, sí, sí, mira,
881
00:43:28,736 --> 00:43:31,043
le dices a tus amigos que
te reunirás con ellos más tarde, ¿de acuerdo?
882
00:43:31,173 --> 00:43:33,001
- Sí.
- SÍ.
883
00:43:33,045 --> 00:43:35,221
- De acuerdo.
884
00:43:35,308 --> 00:43:36,918
- ¿Qué ocurre?
¿Va todo bien?
885
00:43:37,005 --> 00:43:38,311
- Asegúrate de conseguir a la chica,
¿de acuerdo?
886
00:43:38,398 --> 00:43:40,095
No digas nada
sobre a dónde vamos.
887
00:43:40,226 --> 00:43:41,662
- Nos vemos
en casa de Donna.
888
00:43:41,706 --> 00:43:43,621
Toma esto.
889
00:43:46,058 --> 00:43:47,581
- Te quiero.
- A ti también.
890
00:43:47,668 --> 00:43:49,670
- Mierda, espero que todo esté bien.
891
00:44:13,215 --> 00:44:16,523
Tío Ben,
892
00:44:16,610 --> 00:44:18,568
No creo que pueda soportar
ver a mi padre muerto.
893
00:44:18,656 --> 00:44:20,440
- No está muerto...
no todavía, al menos.
894
00:44:20,483 --> 00:44:26,011
Ve a verlo tú mismo.
895
00:44:26,054 --> 00:44:29,841
- Sentí como si fuera un déjà vu,
igual que mi tío Calvin.
896
00:44:29,928 --> 00:44:31,756
Papá.
897
00:44:31,843 --> 00:44:33,845
¿Qué es lo que pasa?
898
00:44:33,975 --> 00:44:35,934
- La jodí un poco.
899
00:44:36,021 --> 00:44:38,632
- ¿Jodido?
Me robaste dinero.
900
00:44:38,676 --> 00:44:40,155
Así es como la cagaste.
901
00:44:40,286 --> 00:44:42,767
Te habría dado
¡el puto dinero si me lo hubieras pedido!
902
00:44:42,897 --> 00:44:44,551
- Papá, ¿por qué?
- ¿Por qué?
903
00:44:44,638 --> 00:44:46,379
Porque es un maldito drogadicto,
por eso.
904
00:44:46,509 --> 00:44:48,337
Dame el arma.
905
00:44:48,381 --> 00:44:51,340
- No. No lo mates, por favor.
906
00:44:51,427 --> 00:44:52,777
- No, cariño, déjale hacerlo.
907
00:44:52,864 --> 00:44:54,082
- No.
- Suéltame.
908
00:44:54,169 --> 00:44:55,649
- Te lo devolveré.
909
00:44:55,693 --> 00:44:57,956
- No, espera,
tienes que entender.
910
00:44:58,043 --> 00:45:02,395
Si vive, estás en deuda con él.
911
00:45:02,525 --> 00:45:03,788
¿Capisce?
912
00:45:03,918 --> 00:45:07,530
- Lo que deba, lo debo.
913
00:45:07,617 --> 00:45:10,708
Te lo devolveré.
914
00:45:10,795 --> 00:45:13,754
- No te mereces a este chico.
915
00:45:13,841 --> 00:45:16,409
Es hora de ponerse a trabajar.
916
00:45:28,551 --> 00:45:30,379
- ¿Papá?
917
00:45:32,381 --> 00:45:35,123
Mi padre estaba a salvo... por ahora.
918
00:45:35,210 --> 00:45:36,995
- No... no lo hagas, cariño.
919
00:45:37,125 --> 00:45:39,606
- Pero no estaba muy seguro
de mí mismo.
920
00:45:44,219 --> 00:45:45,699
- Maldición, eso es mucho peso.
921
00:45:45,786 --> 00:45:47,135
- ¿Tienes miedo?
922
00:45:47,266 --> 00:45:49,268
- Venga ya,
Nunca he tenido miedo.
923
00:45:49,355 --> 00:45:51,052
- Muy bien entonces, bueno, vamos a
convertir esta mierda en algo de papel.
924
00:45:53,272 --> 00:45:58,190
El tío Ben tenía conexiones
en todo el mundo.
925
00:45:58,320 --> 00:46:02,934
Y ahora estaba conectado
con esas mismas personas.
926
00:46:03,021 --> 00:46:04,892
Estábamos haciendo dinero
a manos llenas...
927
00:46:05,023 --> 00:46:08,635
Quiero decir, pan loco.
928
00:46:08,766 --> 00:46:10,245
Que alguien nos ayude.
929
00:46:10,332 --> 00:46:11,507
Pide ayuda.
930
00:46:13,945 --> 00:46:15,642
- Aún no llegamos a Filadelfia.
931
00:46:15,729 --> 00:46:18,819
Tenemos que asegurarnos de que el pequeño
Kohesha llegue al avión.
932
00:46:18,950 --> 00:46:20,734
Ahora vamos.
933
00:46:36,532 --> 00:46:38,012
- Muy bien, ella va a
cuidar de ti.
934
00:47:07,302 --> 00:47:08,826
- Oh, va a ser
tan divertido.
935
00:47:08,913 --> 00:47:11,393
- Estaba preparado.
¿De qué estás hablando?
936
00:47:11,437 --> 00:47:12,917
- Me puse este vestido
por una razón, chica.
937
00:47:14,527 --> 00:47:15,876
- ¿Lo conocéis?
938
00:47:16,007 --> 00:47:17,530
- Oh, no, pero yo--
- No lo hagas caliente.
939
00:47:17,573 --> 00:47:18,661
Deja de mirar ahí abajo.
Vas a hacer que se caliente.
940
00:47:18,748 --> 00:47:20,011
- Vale, vale, no estoy mirando.
941
00:47:20,054 --> 00:47:21,751
Pero por lo que puedo ver,
se ve muy bien.
942
00:47:21,839 --> 00:47:23,492
- No me importa lo fino que sea.
943
00:47:23,579 --> 00:47:24,972
Si no te conozco,
no confío en ti.
944
00:47:25,016 --> 00:47:27,235
Y no lo conozco.
- ¿Quieres que vaya a verle?
945
00:47:27,366 --> 00:47:29,977
- Chica, es noche de chicas
en el Proper,
946
00:47:30,064 --> 00:47:31,936
y planeo estar de fiesta
toda la noche.
947
00:47:32,023 --> 00:47:33,720
- Sé que es cierto.
948
00:47:33,851 --> 00:47:36,288
¡Muy bien!
949
00:47:39,378 --> 00:47:41,946
- ¡Whoo!
950
00:47:42,076 --> 00:47:44,165
¡Sí, sí, sí, sí!
951
00:47:46,298 --> 00:47:48,517
♪ Southside, estamos fuera
radio bangin' ♪
952
00:47:48,648 --> 00:47:51,085
♪ Tengo el equipo en la esquina
así que ya sabes que no estamos jugando ♪
953
00:47:51,172 --> 00:47:53,827
♪ Mencionar un nombre
y las puertas correctas se abren ♪
954
00:47:53,958 --> 00:47:56,047
♪ Poppin 'mierda mosca
y todo es robado ♪
955
00:47:56,090 --> 00:47:58,484
♪ Fue Deb, electrizante
magistral, doblemente brillante ♪
956
00:47:58,614 --> 00:48:00,442
♪ Tomó desde el fondo
a la parte superior, que más ♪
957
00:48:00,529 --> 00:48:03,358
♪ El vestíbulo, gotta respect
la energía con la que camina ♪
958
00:48:03,445 --> 00:48:05,447
♪ Muscle up como Crossfit
el jefe, mierda ♪
959
00:48:05,534 --> 00:48:06,971
*Sabes que estamos rockeando*
nonstop ♪
960
00:48:07,058 --> 00:48:08,189
♪ Y ellos shoppin '
directamente de los bolsillos ♪
961
00:48:08,276 --> 00:48:09,364
# Ella lo deja caer, ellos se van #
962
00:48:09,451 --> 00:48:11,540
♪ Es Southside
got 'em locked in ♪
963
00:48:11,627 --> 00:48:14,195
- Mientras yo estaba
en las calles,
964
00:48:14,282 --> 00:48:16,589
mis hermanos pequeños
habían crecido.
965
00:48:16,676 --> 00:48:18,721
Uno dirigía un club nocturno,
966
00:48:18,765 --> 00:48:20,985
y el otro estaba consiguiendo
su pie en el juego de la música.
967
00:48:21,115 --> 00:48:22,638
- Mira esto.
968
00:48:22,725 --> 00:48:25,815
- Pero sepan esto...
ninguno de ellos era blando.
969
00:48:27,774 --> 00:48:30,168
- Hola, Deb,
¿qué pasa, nena?
970
00:48:31,778 --> 00:48:34,520
Te lo dije, tenemos
esta cosa rockeando.
971
00:48:34,607 --> 00:48:36,522
¿Sabes lo que digo?
- Oh, tío.
972
00:48:36,609 --> 00:48:38,567
- Oye, mira eso.
- Lo se.
973
00:48:38,654 --> 00:48:41,092
Esto es todo tú.
Esto es todo tú.
974
00:48:41,222 --> 00:48:43,181
- Ni siquiera me gusta eso.
¿Adónde vamos?
975
00:48:43,268 --> 00:48:44,269
¿Qué vamos a hacer?
976
00:48:44,399 --> 00:48:45,705
- *Quién más en el vestíbulo*
977
00:48:45,835 --> 00:48:47,750
♪ Gotta respect
la energía con la que camina ♪
978
00:48:47,837 --> 00:48:49,665
♪ Muscle up como Crossfit
el jefe, mierda ♪
979
00:48:49,752 --> 00:48:51,493
*Sabes que estamos rockeando*
nonstop ♪
980
00:48:51,580 --> 00:48:56,324
- Oye, hermanita, sabes
quién está ahí abajo, ¿verdad?
981
00:48:56,411 --> 00:48:59,501
- Sí, ese es el chico
de ese grupo de chicos
982
00:48:59,632 --> 00:49:01,416
que intentabas arrancar
en el garaje.
983
00:49:01,547 --> 00:49:03,636
- Seguí tu consejo.
984
00:49:03,723 --> 00:49:05,725
Hice exactamente
lo que me dijiste que hiciera.
985
00:49:05,855 --> 00:49:08,815
Lo convertí en un donjuán.
Y míralo.
986
00:49:08,902 --> 00:49:10,077
Ahora le quieren.
987
00:49:10,164 --> 00:49:11,644
Las mujeres no
se hartan de él.
988
00:49:11,774 --> 00:49:14,386
- Mm-hmm, bueno,
a las damas les encanta lo sexy.
989
00:49:14,473 --> 00:49:16,431
Y es definitivamente sexy.
990
00:49:16,518 --> 00:49:19,304
Te dije que era una estrella.
991
00:49:19,391 --> 00:49:20,827
- Disculpadme.
992
00:49:23,134 --> 00:49:25,527
Sí.
993
00:49:28,704 --> 00:49:32,970
- Hermano, ¿conoces a este gato
parado en los escalones?
994
00:49:36,712 --> 00:49:38,671
- El tipo de piel clara
con barba, ¿verdad?
995
00:49:38,801 --> 00:49:40,803
- Sí, lo he visto.
- Sí, lo he visto.
996
00:49:40,890 --> 00:49:43,241
Puedo decir que no es
de por aquí.
997
00:49:43,328 --> 00:49:45,199
¿Por qué, qué pasa? ¿Algún problema?
998
00:49:45,286 --> 00:49:47,288
- No, no hay problema.
999
00:49:47,375 --> 00:49:49,551
Sólo creo que los policías
o algo así.
1000
00:49:49,638 --> 00:49:53,033
- Palabra.
Oye, hermanita, te lo digo.
1001
00:49:53,120 --> 00:49:54,861
Será mejor que pases desapercibido.
1002
00:49:54,948 --> 00:49:57,733
TNT tiene un grupo de trabajo
volviéndose loco por aquí.
1003
00:49:57,820 --> 00:50:00,258
Tienen policías por todas partes.
1004
00:50:00,345 --> 00:50:02,825
- Mierda, dímelo a mí.
1005
00:50:02,956 --> 00:50:04,262
- *Quién más en el vestíbulo*
1006
00:50:04,392 --> 00:50:06,264
♪ Gotta respect
la energía con la que camina ♪
1007
00:50:06,394 --> 00:50:08,309
♪ Muscle up como Crossfit
el jefe, mierda ♪
1008
00:50:08,440 --> 00:50:10,529
♪ Sabes que rockin 'it
nonstop, and they shoppin' ♪
1009
00:50:10,616 --> 00:50:13,706
- Orgulloso de ti, hermano.
Estás haciendo lo tuyo.
1010
00:50:19,277 --> 00:50:21,235
Pago final.
1011
00:50:21,322 --> 00:50:22,758
¿Estamos bien?
1012
00:50:22,889 --> 00:50:24,847
- Si, si.
Siéntate, Debra.
1013
00:50:24,934 --> 00:50:26,197
Charlemos.
1014
00:50:26,240 --> 00:50:28,068
- Ya te he pagado
la deuda de mi padre,
1015
00:50:28,155 --> 00:50:30,070
sanciones e intereses.
1016
00:50:30,201 --> 00:50:31,289
¿De qué demonios
tenemos que hablar?
1017
00:50:31,376 --> 00:50:34,292
- Muestra un poco de respeto.
1018
00:50:34,379 --> 00:50:36,946
Sí, lo has hecho bien hasta ahora.
1019
00:50:37,034 --> 00:50:38,774
Estoy más que impresionado.
1020
00:50:38,861 --> 00:50:40,994
Estoy orgulloso.
1021
00:50:41,081 --> 00:50:43,344
- Supongo que debería estar agradecido,
1022
00:50:43,388 --> 00:50:44,606
pero no lo hiciste fácil...
1023
00:50:44,693 --> 00:50:46,695
30% por multas de demora
e intereses
1024
00:50:46,739 --> 00:50:48,871
por llegar tarde un día?
1025
00:50:48,958 --> 00:50:51,048
Te devolví
los 200 de los grandes hace un año.
1026
00:50:51,135 --> 00:50:52,919
- Sí, lo hiciste,
pero te estaba probando
1027
00:50:53,006 --> 00:50:54,964
para ver si tienes
lo que hace falta.
1028
00:50:55,008 --> 00:50:57,576
Y tú, lo haces.
1029
00:51:00,709 --> 00:51:03,277
Aquí, para ti.
1030
00:51:05,149 --> 00:51:06,976
- Son 50 de los grandes.
1031
00:51:07,107 --> 00:51:11,329
- Mm-hmm, considéralo
una muestra de mi agradecimiento,
1032
00:51:11,372 --> 00:51:13,287
mi respeto...
1033
00:51:13,374 --> 00:51:15,594
qué demonios, amor.
1034
00:51:17,596 --> 00:51:21,861
Mira, era un mal necesario.
1035
00:51:21,948 --> 00:51:27,432
Tenía que ver si
podías manejar las cosas, ¿eh?
1036
00:51:27,519 --> 00:51:29,086
- Y justo cuando sentía que
1037
00:51:29,216 --> 00:51:31,262
Me estaba ganando
El respeto del tío Ben ...
1038
00:51:31,349 --> 00:51:32,785
- Vamos.
1039
00:51:32,872 --> 00:51:35,527
- Empezaron a suceder cosas
que podrían arruinarlo todo.
1040
00:51:50,368 --> 00:51:51,978
- Hola.
- ¿Qué hay?
1041
00:51:52,065 --> 00:51:54,589
¿Dónde está Deb?
- Oh, ella no viene.
1042
00:51:54,633 --> 00:51:55,851
Esta vez soy sólo yo.
1043
00:51:55,938 --> 00:51:57,679
- Oh, palabra.
- Sí, ¿dónde está Vern?
1044
00:51:57,810 --> 00:51:59,116
- Está en el hospital
con su madre.
1045
00:51:59,246 --> 00:52:00,987
Pero llegará dentro de poco.
1046
00:52:03,337 --> 00:52:05,122
- ¿Cómo?
1047
00:52:05,252 --> 00:52:06,645
- Quiero decir, incluso como
una mujer embarazada,
1048
00:52:06,775 --> 00:52:08,386
Creo que eres sexy de cojones.
1049
00:52:08,473 --> 00:52:10,649
- ¿Crees que soy sexy?
1050
00:52:10,736 --> 00:52:12,825
- Sé que me has visto
mirándote unas cuantas veces.
1051
00:52:12,912 --> 00:52:14,653
No, no lo he hecho.
1052
00:52:14,740 --> 00:52:17,003
- Sí, sí, mi prima Deb
estar bloqueando, sin embargo,
1053
00:52:17,090 --> 00:52:18,874
diciéndome que me aleje
lejos de ti.
1054
00:52:18,961 --> 00:52:22,835
Pero, quiero decir, estás aquí ahora,
así que tenemos algo de tiempo.
1055
00:52:22,922 --> 00:52:24,663
Adelante.
- BIEN.
1056
00:52:56,390 --> 00:52:58,044
- Muy bien, gracias.
1057
00:52:58,175 --> 00:52:59,350
Que tenga un buen día.
1058
00:52:59,437 --> 00:53:00,873
Gracias, señor.
1059
00:53:06,574 --> 00:53:08,794
¿Puedo ayudarle?
1060
00:53:08,881 --> 00:53:12,189
¿Eso es todo, oficial?
1061
00:53:13,929 --> 00:53:16,541
- Sí, me llevaré
las patatas y el refresco.
1062
00:53:16,584 --> 00:53:20,109
Ah, y quiero jugar
mis números, 510 y 513,
1063
00:53:20,197 --> 00:53:22,764
directamente en la caja, 5 $ cada uno.
1064
00:53:22,851 --> 00:53:25,114
- Va a ser de $ 1.25
por las patatas y el refresco.
1065
00:53:25,245 --> 00:53:26,942
No hacemos números
aquí, Oficial.
1066
00:53:27,029 --> 00:53:28,901
Lo siento.
1067
00:53:28,944 --> 00:53:32,034
- ¿Policía? ¿Crees que soy policía?
1068
00:53:32,121 --> 00:53:33,732
- Absolutamente.
1069
00:53:36,038 --> 00:53:39,520
Mira, es Deb, ¿verdad?
1070
00:53:39,607 --> 00:53:41,653
No soy policía.
- ¿Me conoces?
1071
00:53:41,740 --> 00:53:43,394
- Todo el mundo te conoce.
1072
00:53:43,437 --> 00:53:45,961
Tienes gatos aquí fuera
cantando canciones sobre ti.
1073
00:53:46,005 --> 00:53:48,181
- No sé de qué
estás hablando.
1074
00:53:48,312 --> 00:53:50,270
- Sí, de acuerdo.
1075
00:53:50,401 --> 00:53:52,490
- ¿Necesitas una bolsa, pajita?
- No, estoy bien.
1076
00:53:52,577 --> 00:53:54,318
- Reconozco a un poli cuando lo veo.
- Quédate con el cambio.
1077
00:53:54,361 --> 00:53:56,581
- Pero policía o no...
- Oh, para que conste...
1078
00:53:56,711 --> 00:53:58,626
- Era muy sexy.
- No soy policía.
1079
00:53:58,713 --> 00:54:00,149
Me llamo Oakland.
1080
00:54:00,237 --> 00:54:03,414
Deberías preguntar por mí.
1081
00:54:03,501 --> 00:54:05,329
- Mm.
1082
00:54:08,332 --> 00:54:11,030
- ¡Oh! Maldición, Mikey.
1083
00:54:11,160 --> 00:54:13,859
Mierda.
1084
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
- Sabes, si hubiera sabido
1085
00:54:15,382 --> 00:54:17,384
podrías dejarlo
así,
1086
00:54:17,471 --> 00:54:19,386
Te habría dado algo
hace mucho tiempo.
1087
00:54:19,473 --> 00:54:21,388
- Bueno, culpa
a mi odioso primo.
1088
00:54:21,519 --> 00:54:24,391
Ella siempre tratando de bloquearnos
y mantenernos separados.
1089
00:54:24,478 --> 00:54:27,307
Date prisa y vístete.
Vern está volviendo.
1090
00:54:27,394 --> 00:54:29,701
- Vale, tengo que ir
al baño.
1091
00:54:29,831 --> 00:54:31,268
- Muy bien, hay
una toallita en el fregadero
1092
00:54:31,355 --> 00:54:32,791
si quieres refrescarte.
1093
00:54:32,878 --> 00:54:34,445
- OK, gracias.
- Sí.
1094
00:54:50,722 --> 00:54:52,376
- ¿Cómo está tu madre?
1095
00:54:52,506 --> 00:54:54,682
- Ella bien.
1096
00:54:54,726 --> 00:54:57,685
Van a mantenerla
toda la noche en observación.
1097
00:54:57,772 --> 00:55:00,384
Dijeron que era
sólo gas, ya sabes.
1098
00:55:00,471 --> 00:55:02,342
No es un ataque al corazón
ni nada.
1099
00:55:02,429 --> 00:55:05,127
- Bien, bien, sí.
1100
00:55:05,258 --> 00:55:06,520
- ¿Están listos para hacer esto?
1101
00:55:06,607 --> 00:55:08,392
- Sí, claro.
- Vamos a por ello.
1102
00:55:12,134 --> 00:55:14,485
- Muy bien, veamos.
1103
00:55:18,358 --> 00:55:20,186
Mm-hmm.
1104
00:55:23,145 --> 00:55:24,843
Muy bien, genial, estamos todos aquí.
1105
00:55:33,939 --> 00:55:38,335
- Oh, sí.
1106
00:55:38,465 --> 00:55:40,424
Hmm.
1107
00:55:46,343 --> 00:55:47,909
Pensé que íbamos a conseguir tres.
1108
00:55:47,996 --> 00:55:51,086
- ¿De qué estás hablando?
Son tres ahí dentro.
1109
00:55:51,173 --> 00:55:53,219
- Joder, ¿esto parecen tres?
1110
00:55:53,306 --> 00:55:55,003
Son dos en este hijo de puta.
- ¡Es imposible!
1111
00:55:55,047 --> 00:55:57,745
Sólo había
tres llaves aquí.
1112
00:55:57,832 --> 00:55:59,268
- OK, muéstrame entonces.
1113
00:56:04,970 --> 00:56:06,624
Ya no son tres.
1114
00:56:11,890 --> 00:56:14,806
- En la tienda ahora, sí.
1115
00:56:14,893 --> 00:56:17,809
Espera un segundo, papá.
1116
00:56:20,333 --> 00:56:22,379
Papá, te llamo luego.
1117
00:56:30,430 --> 00:56:31,823
- ¿Diga?
1118
00:56:31,910 --> 00:56:34,173
- Oye, Vernon, veo este 911.
¿Que pasa?
1119
00:56:34,260 --> 00:56:35,783
Pam llegó hasta allí
¿De acuerdo?
1120
00:56:35,914 --> 00:56:37,785
- Sí, es buena.
1121
00:56:37,916 --> 00:56:40,353
Ella está a punto de recibir una bala
en la cabeza.
1122
00:56:42,616 --> 00:56:44,749
Ella nos cortocircuitó.
1123
00:56:44,836 --> 00:56:46,881
- ¿De qué coño
¿estás hablando?
1124
00:56:47,012 --> 00:56:48,274
Esa mierda no tiene gracia.
1125
00:56:48,361 --> 00:56:49,754
- ¿Crees que
¿Me estoy riendo?
1126
00:56:49,841 --> 00:56:52,757
Le dimos dinero a tu chica
por tres llaves,
1127
00:56:52,887 --> 00:56:54,236
y volvió con dos.
1128
00:56:54,323 --> 00:56:56,195
Ahora usted sabe que no es
¡cómo hacemos negocios!
1129
00:56:56,282 --> 00:56:57,849
- Definitivamente no
hago negocios así.
1130
00:56:57,936 --> 00:57:00,112
Le di tres llaves.
1131
00:57:00,199 --> 00:57:03,202
Mira, V, mantenlo abajo
hasta que suba.
1132
00:57:03,289 --> 00:57:04,725
Voy para allá.
1133
00:57:04,856 --> 00:57:08,207
- De acuerdo, date prisa.
1134
00:57:12,907 --> 00:57:14,779
- ¿Todo bien?
1135
00:57:14,866 --> 00:57:16,737
- No, tenemos un problema
con la caída.
1136
00:57:16,824 --> 00:57:19,348
- ¿La caída de Pam? Mierda.
1137
00:57:25,659 --> 00:57:27,661
- ¿Qué coño ha pasado?
1138
00:57:27,792 --> 00:57:29,228
- Deb, juro por Dios
que no lo sé.
1139
00:57:29,315 --> 00:57:30,577
Estaban aquí.
1140
00:57:30,664 --> 00:57:31,926
- ¿Qué quieres decir?
¿que no lo sabes?
1141
00:57:32,013 --> 00:57:33,275
Puse tres llaves
en este arnés.
1142
00:57:33,319 --> 00:57:34,538
Sólo hay dos
sentados aquí.
1143
00:57:34,625 --> 00:57:35,843
Así que o
lo perdiste o...
1144
00:57:35,930 --> 00:57:37,279
- O robó uno.
1145
00:57:37,366 --> 00:57:39,368
- Métete en tus asuntos, Vernon.
1146
00:57:39,499 --> 00:57:42,894
No estoy hablando contigo.
1147
00:57:44,809 --> 00:57:48,682
Pam, entra en el coche.
1148
00:58:02,304 --> 00:58:04,219
¿Estamos bien?
1149
00:58:07,048 --> 00:58:11,531
- Oh, sí, estamos muy bien.
1150
00:58:11,618 --> 00:58:16,101
- Donna, vamos.
1151
00:58:43,868 --> 00:58:45,260
Ni siquiera quería
estar cerca de Pam
1152
00:58:45,347 --> 00:58:48,002
cuando volví de Boston.
1153
00:58:48,089 --> 00:58:50,265
Así que fui directamente
a la tienda,
1154
00:58:50,396 --> 00:58:53,791
apilé mi alijo
y despejé mi cabeza.
1155
00:59:09,894 --> 00:59:11,330
¿Qué está haciendo
en mi tienda, oficial?
1156
00:59:11,373 --> 00:59:13,158
- Shh, no hay tiempo para
esa mierda de oficial, ¿de acuerdo?
1157
00:59:13,245 --> 00:59:14,333
Te están robando ahora mismo.
1158
00:59:14,420 --> 00:59:16,117
- Juro que sigo
oír voces.
1159
00:59:16,248 --> 00:59:17,336
- Deja de hablar y dispara.
1160
00:59:19,164 --> 00:59:20,687
- ¡Joder, Nick, Nick!
1161
00:59:20,731 --> 00:59:21,993
- Después de todo, no era policía.
1162
00:59:22,080 --> 00:59:23,168
- ¡Joder!
1163
00:59:23,255 --> 00:59:24,996
- Decía la verdad.
1164
00:59:25,083 --> 00:59:27,302
- Hey, yo, no estamos tratando
¡matar a nadie!
1165
00:59:27,433 --> 00:59:28,739
¡Sólo queremos el dinero!
1166
00:59:28,826 --> 00:59:31,655
Solo abre la caja fuerte
¡y danos el dinero!
1167
00:59:31,742 --> 00:59:33,439
- No hay dinero en la caja fuerte.
1168
00:59:33,526 --> 00:59:35,963
Tengo el dinero aquí.
1169
00:59:36,050 --> 00:59:37,748
Pero si os lo doy,
y'all gotta take y'all asses
1170
00:59:37,835 --> 00:59:39,401
fuera de aquí
de la misma manera que entraron.
1171
00:59:39,488 --> 00:59:40,838
- ¡Muy bien, tíralo!
1172
00:59:42,535 --> 00:59:44,015
¿Qué demonios ha sido eso?
1173
00:59:44,102 --> 00:59:45,886
- ¿Quién coño te crees que soy?
¿Dan Marino?
1174
00:59:45,973 --> 00:59:48,541
Mierda, soy una chica.
¡Consigue el dinero!
1175
00:59:48,628 --> 00:59:50,195
- Joder.
1176
01:00:11,172 --> 01:00:12,478
- Mira, aguanta,
¿de acuerdo?
1177
01:00:12,565 --> 01:00:13,653
Te llevaré al hospital
lo antes posible.
1178
01:00:13,784 --> 01:00:15,394
Sólo respira.
1179
01:00:38,722 --> 01:00:40,724
Tío Ben.
1180
01:00:40,811 --> 01:00:43,248
- ¿Estás bien?
- Sí.
1181
01:00:43,378 --> 01:00:45,554
- Sí, hice que mi gente se deshiciera
de los cuerpos en su tienda.
1182
01:00:45,642 --> 01:00:47,078
Era un puto desastre.
1183
01:00:47,165 --> 01:00:49,167
- Lo sé, lo sé.
1184
01:00:49,297 --> 01:00:50,342
Estoy bien.
1185
01:00:50,429 --> 01:00:51,996
No sé nada de él.
1186
01:00:52,083 --> 01:00:53,954
- Hmm, él.
1187
01:00:53,998 --> 01:00:55,521
Su verdadero nombre es Isaac Brown.
1188
01:00:55,608 --> 01:00:56,914
Pero la gente de la calle,
como usted sabe,
1189
01:00:57,001 --> 01:00:59,177
le llaman Oakland.
1190
01:00:59,220 --> 01:01:01,092
Su familia se trasladó
a la zona de la bahía de California
1191
01:01:01,222 --> 01:01:03,921
cuando era niño.
1192
01:01:04,008 --> 01:01:08,360
Estás viendo a uno
de los cocineros de crack originales.
1193
01:01:08,403 --> 01:01:10,536
- ¿Él?
- Ajá.
1194
01:01:12,059 --> 01:01:13,365
Probablemente esté pasando el rato
en tu tienda
1195
01:01:13,452 --> 01:01:15,454
intentando conectar contigo.
1196
01:01:15,497 --> 01:01:17,021
- ¿Por qué demonios está intentando
conectar conmigo?
1197
01:01:18,849 --> 01:01:21,155
Eres mucho más grande
de lo que crees, Debra.
1198
01:01:21,242 --> 01:01:23,810
Y estás desarrollando
una reputación,
1199
01:01:23,941 --> 01:01:26,378
tanto buenas como malas.
1200
01:01:32,950 --> 01:01:34,473
- Y sabes
que ya estaría aquí.
1201
01:01:34,516 --> 01:01:36,431
Sabes que ella habría
llamado, avisado, algo.
1202
01:01:37,998 --> 01:01:39,870
- Dios mío.
1203
01:01:39,957 --> 01:01:42,568
Oye, Deb, me asustaste
la mierda de mí.
1204
01:01:42,655 --> 01:01:44,483
Yo, había tanta sangre
en la tienda.
1205
01:01:44,526 --> 01:01:46,006
¿Qué coño ha pasado?
1206
01:01:46,093 --> 01:01:47,616
- Lo sé. Estoy bien.
1207
01:01:47,704 --> 01:01:49,706
No me han dado.
No estoy herido.
1208
01:01:51,969 --> 01:01:53,666
Pero se puso caliente
allí por un minuto.
1209
01:01:53,797 --> 01:01:56,190
- Me lo imagino. Maldita sea.
1210
01:01:56,277 --> 01:01:58,018
¿Cómo está el tío?
1211
01:01:58,062 --> 01:01:59,846
- Se llama Oakland.
1212
01:01:59,890 --> 01:02:02,544
- OK, bueno, discúlpame. Culpa mía.
1213
01:02:02,631 --> 01:02:04,503
¿Cómo está Oakland?
1214
01:02:04,546 --> 01:02:06,853
- Fuera del bosque por ahora.
1215
01:02:06,984 --> 01:02:08,681
Sigue inconsciente.
1216
01:02:08,725 --> 01:02:11,336
Le van a quitar
el sedante cuando vuelva.
1217
01:02:11,423 --> 01:02:13,077
Mierda, ni siquiera
incluso han dejado si
1218
01:02:13,164 --> 01:02:17,081
No tuve que ducharme
y comer algo.
1219
01:02:17,168 --> 01:02:21,128
- Entonces qué, ¿ahora eres su
pariente más cercano o algo así ahora?
1220
01:02:21,215 --> 01:02:23,000
Porque, quiero decir, ¿qué demonios
estás haciendo, Deb?
1221
01:02:23,130 --> 01:02:24,958
Apenas conoces a este tipo.
1222
01:02:25,045 --> 01:02:26,960
- Exactamente.
Apenas le conozco.
1223
01:02:27,047 --> 01:02:29,397
Y arriesgó su vida
salvando la mía.
1224
01:02:29,484 --> 01:02:33,140
Y nunca nadie hizo eso
por mí, ni siquiera vosotros.
1225
01:02:33,227 --> 01:02:35,055
Así que haré todo lo que pueda
1226
01:02:35,142 --> 01:02:36,840
para asegurarme de que vuelve
en pie...
1227
01:02:36,927 --> 01:02:39,364
Quiero decir, a menos que tengas
un problema con eso.
1228
01:02:39,451 --> 01:02:41,801
- No, sólo lo decía.
1229
01:02:41,888 --> 01:02:43,498
- Yo también.
1230
01:02:43,585 --> 01:02:47,415
Mira, estoy cansado.
1231
01:02:47,459 --> 01:02:50,592
Voy a lavarme el culo para poder
pueda volver antes de que se despierte.
1232
01:02:50,679 --> 01:02:52,943
Sé que Pam y Donna
querían lo mejor,
1233
01:02:53,030 --> 01:02:55,380
pero realmente
sentía que se lo debía.
1234
01:02:55,423 --> 01:02:57,774
Me salvó la vida.
1235
01:03:06,260 --> 01:03:09,046
- Espera. Oye, no hagas eso.
1236
01:03:09,089 --> 01:03:10,917
No lo hagas.
1237
01:03:11,004 --> 01:03:12,527
Te vas a romper los puntos.
1238
01:03:12,571 --> 01:03:14,573
Relájate. Por favor.
1239
01:03:17,097 --> 01:03:18,490
Tú algo más.
1240
01:03:18,577 --> 01:03:20,884
Qué mono. ¿Lo sabías?
1241
01:03:22,320 --> 01:03:24,235
Tú aquí actuando
como mi madre.
1242
01:03:24,278 --> 01:03:26,019
- No, no lo estoy.
1243
01:03:26,106 --> 01:03:27,891
Porque si lo estuviera
estarías escuchando.
1244
01:03:36,116 --> 01:03:39,554
Mira, lo siento por esto.
1245
01:03:39,641 --> 01:03:41,295
- No.
1246
01:03:41,339 --> 01:03:42,383
No, no tienes que lamentarlo.
1247
01:03:42,470 --> 01:03:43,907
Nada de esto es culpa tuya.
1248
01:03:46,387 --> 01:03:50,043
Vi a esos tipos en tu lugar
la semana pasada.
1249
01:03:50,130 --> 01:03:52,350
Sí, en todo caso,
debería habértelo dicho antes.
1250
01:03:54,395 --> 01:03:56,354
- No seas tan duro contigo mismo.
1251
01:03:56,441 --> 01:03:59,270
Probablemente no te habría
creído de todos modos.
1252
01:04:01,663 --> 01:04:03,491
- Hola, ¿qué tal?
¿Puedo ayudarte?
1253
01:04:03,578 --> 01:04:04,971
- Soy el doctor Levy.
1254
01:04:05,058 --> 01:04:06,277
Me gustaría echar un vistazo
a tu herida.
1255
01:04:06,320 --> 01:04:08,061
Sí.
1256
01:04:08,192 --> 01:04:10,194
De acuerdo.
1257
01:04:16,243 --> 01:04:18,289
- Sí, esto se está curando bien.
1258
01:04:20,160 --> 01:04:22,119
Tienes mucha suerte.
1259
01:04:22,249 --> 01:04:26,079
- Sí, bueno,
Todavía no he terminado de vivir, Doc.
1260
01:04:26,166 --> 01:04:28,255
¿Cuándo podré irme a casa?
1261
01:04:28,342 --> 01:04:29,996
- Nos gustaría darle de alta
hoy, si es posible.
1262
01:04:30,083 --> 01:04:31,476
- ¡Maldita sea!
1263
01:04:31,563 --> 01:04:33,086
Quiero decir, acaba de llegar aquí
hace unos días.
1264
01:04:33,217 --> 01:04:34,653
Apenas le sacaste la bala
de él.
1265
01:04:34,740 --> 01:04:37,351
- Sí, lo sé, sin embargo,
nuestras instalaciones son especiales.
1266
01:04:37,395 --> 01:04:40,137
No estamos preparados
para cuidados a largo plazo.
1267
01:04:40,180 --> 01:04:43,053
Sólo tienes que tomártelo con calma
y mantener la herida limpia.
1268
01:04:43,140 --> 01:04:45,011
Su mayor enemigo
es la infección en este punto.
1269
01:04:45,098 --> 01:04:46,578
- Sí.
1270
01:04:46,665 --> 01:04:48,885
Oye, está bien, Deb.
1271
01:04:48,972 --> 01:04:50,538
De verdad, ¿nunca has
oído ese viejo dicho?
1272
01:04:50,582 --> 01:04:52,889
Un hospital no es lugar
para curarse.
1273
01:04:53,019 --> 01:04:54,803
- Pues has acertado.
1274
01:04:54,891 --> 01:04:56,153
- Te enviaré a casa
con todo lo que necesites
1275
01:04:56,240 --> 01:04:57,545
para ayudarle en su recuperación.
1276
01:04:57,632 --> 01:04:59,417
- Se lo agradezco.
1277
01:05:23,571 --> 01:05:26,357
Maldita sea.
1278
01:05:26,444 --> 01:05:28,011
No te oí entrar.
1279
01:05:28,098 --> 01:05:29,534
- Debería haber cerrado la puerta.
1280
01:05:29,664 --> 01:05:32,580
Sí.
1281
01:05:32,624 --> 01:05:34,931
¿Qué es todo esto?
¿Es para mí?
1282
01:05:35,018 --> 01:05:37,846
- Sí, te conseguí
algo de comida y una película,
1283
01:05:37,934 --> 01:05:39,370
por si quieres ver una.
1284
01:05:39,457 --> 01:05:41,807
- De acuerdo. Déjame...
1285
01:05:41,850 --> 01:05:43,417
- No, no, no, no...
no hagas eso.
1286
01:05:43,504 --> 01:05:45,115
Este es mi programa favorito.
1287
01:05:45,158 --> 01:05:47,334
- Ja, ¿qué sabes de esto?
1288
01:05:47,465 --> 01:05:49,902
- ¿Qué?
A toda mi familia le encanta la música.
1289
01:05:49,989 --> 01:05:52,426
He estado viendo esto
desde que éramos niños.
1290
01:05:52,470 --> 01:05:54,602
Incluso lo vi en Spofford.
1291
01:05:54,733 --> 01:05:57,127
- Así que debes ser como
un verdadero conocedor de música, entonces.
1292
01:05:57,214 --> 01:05:58,302
- Ya lo sé.
1293
01:05:58,345 --> 01:05:59,738
- De acuerdo,
déjame preguntarte esto.
1294
01:05:59,781 --> 01:06:02,262
¿Quién es su artista favorito?
1295
01:06:02,349 --> 01:06:04,003
- No me importa lo que nadie diga.
1296
01:06:04,134 --> 01:06:06,179
Prince es el más grande
de todos los tiempos.
1297
01:06:06,266 --> 01:06:08,965
"Purple Rain" lo es todo.
1298
01:06:09,052 --> 01:06:12,055
- Sí, es cierto.
Prince es bueno.
1299
01:06:12,185 --> 01:06:14,840
Sabes que está jugando
en el Garden, ¿verdad?
1300
01:06:14,927 --> 01:06:16,885
Sí, deberíamos irnos.
1301
01:06:17,016 --> 01:06:18,104
Sabes,
una vez que me recupere,
1302
01:06:18,148 --> 01:06:19,584
moviéndose
un poco mejor.
1303
01:06:19,671 --> 01:06:22,065
- ¿Me estás invitando a salir?
1304
01:06:22,152 --> 01:06:25,546
- Algo así.
1305
01:06:25,633 --> 01:06:27,940
- DE ACUERDO.
1306
01:06:27,984 --> 01:06:30,682
De acuerdo.
1307
01:06:30,769 --> 01:06:32,510
Me tengo que ir.
1308
01:06:36,688 --> 01:06:38,559
- ¿Adónde vas?
¿Vas a trabajar?
1309
01:06:38,646 --> 01:06:40,474
- No, tengo que ir a ver
a mi hermano.
1310
01:06:40,561 --> 01:06:43,782
Va a jugar
en Baisley Park.
1311
01:06:43,869 --> 01:06:46,306
Y, um, vamos a
tener una pequeña reunión,
1312
01:06:46,393 --> 01:06:49,701
y puedo pasarme
y venir a verte más tarde.
1313
01:06:49,788 --> 01:06:51,485
Tal vez podríamos ver
una de esas películas.
1314
01:06:51,616 --> 01:06:53,792
- Sí, es una apuesta.
1315
01:06:53,835 --> 01:06:55,707
Lo espero con impaciencia.
1316
01:06:55,794 --> 01:06:56,882
- De acuerdo.
1317
01:06:56,969 --> 01:06:58,927
Ahora, él era lindo.
1318
01:06:59,015 --> 01:07:00,973
Pero ir a una cita...
1319
01:07:01,104 --> 01:07:03,367
eso es algo que iba
que pensar.
1320
01:07:09,677 --> 01:07:11,244
- Oye, Deb, ¿podemos hablar?
1321
01:07:11,331 --> 01:07:13,290
- ¿Sobre qué, Pam? Estoy ocupada.
1322
01:07:17,163 --> 01:07:18,686
¿Qué es eso?
1323
01:07:18,773 --> 01:07:20,732
- Es la mitad del dinero
del ladrillo que perdí.
1324
01:07:20,819 --> 01:07:22,908
Te lo prometo, Deb,
Voy a conseguirte el resto.
1325
01:07:27,217 --> 01:07:28,914
- ¿De dónde sacas
esta cantidad de dinero?
1326
01:07:29,001 --> 01:07:30,437
- Estaba ahorrando para comprarme un coche,
1327
01:07:30,481 --> 01:07:32,570
pero sólo quiero aclarar
mierda contigo primero.
1328
01:07:32,657 --> 01:07:34,746
Mira, Deb, no quiero que
te enfades conmigo.
1329
01:07:34,833 --> 01:07:36,443
Tú y Donna,
sois mis mejores amigas.
1330
01:07:36,530 --> 01:07:38,402
Sois mi familia.
1331
01:07:38,445 --> 01:07:40,404
Nunca haría una mierda
para lastimarlos.
1332
01:07:42,710 --> 01:07:44,625
- No lo entiendes, ¿verdad?
1333
01:07:44,756 --> 01:07:47,106
No se trata de dinero.
1334
01:07:47,193 --> 01:07:49,369
Se trata de respeto.
1335
01:07:49,413 --> 01:07:51,980
Honor, lealtad, confianza.
1336
01:07:52,068 --> 01:07:55,201
Mierda que no puedes volver a comprar.
1337
01:07:55,288 --> 01:07:56,942
No lo quiero. Cógelo.
1338
01:07:58,117 --> 01:07:59,945
- No, estoy bien.
1339
01:08:02,600 --> 01:08:06,169
- Realmente quería perdonar a
Pam, pero no pude.
1340
01:08:06,256 --> 01:08:07,692
¿Por qué me miras
¿Me miras así?
1341
01:08:07,779 --> 01:08:09,302
- Está intentando
hacerlo bien.
1342
01:08:09,389 --> 01:08:10,825
Dale tanto.
1343
01:08:10,869 --> 01:08:12,436
Maldita sea, Deb.
1344
01:08:12,523 --> 01:08:15,178
Sabes que la chica tiene
problemas de autoestima.
1345
01:08:15,265 --> 01:08:18,006
- Este es un juego de hombres
en el que jugamos, Donna.
1346
01:08:18,094 --> 01:08:20,792
Les importa una mierda
los problemas de autoestima.
1347
01:08:20,879 --> 01:08:22,707
- No estamos hablando
sobre el maldito juego.
1348
01:08:22,750 --> 01:08:25,884
Estamos hablando de Pam.
1349
01:08:26,014 --> 01:08:29,540
- Odio admitirlo,
pero Donna tenía razón.
1350
01:08:29,627 --> 01:08:31,585
Ah, ¿y ese concierto de Prince?
1351
01:08:31,672 --> 01:08:33,631
Terminé yendo
con Oakland.
1352
01:08:33,718 --> 01:08:37,156
¡Pero si está muy bien!
Sólo estoy diciendo.
1353
01:08:37,243 --> 01:08:40,681
Quiero darte las gracias por llevarme
al concierto de Prince.
1354
01:08:40,725 --> 01:08:41,987
Me encanta Prince.
1355
01:08:42,118 --> 01:08:43,467
De nada.
1356
01:08:43,554 --> 01:08:45,077
Pero no tienes que agradecérmelo.
1357
01:08:45,164 --> 01:08:46,948
Mierda, debería darte las gracias,
1358
01:08:47,079 --> 01:08:50,213
la forma en que has estado cuidando
por mí este último mes.
1359
01:08:50,300 --> 01:08:52,476
Ojalá
Me estaba quedando
1360
01:08:52,563 --> 01:08:53,868
un poco más, ¿sabes?
1361
01:08:53,955 --> 01:08:55,479
Llevarte a ese
Michael Jackson.
1362
01:08:55,522 --> 01:08:57,568
Ahora, eso...
eso va a ser un espectáculo.
1363
01:08:57,655 --> 01:08:59,831
- ¿Vas a alguna parte?
1364
01:08:59,961 --> 01:09:01,485
¿Adónde vas?
1365
01:09:01,615 --> 01:09:04,879
- Uh, Philly.
1366
01:09:04,966 --> 01:09:07,534
Sí, tengo que ir
allí y, uh,
1367
01:09:07,621 --> 01:09:11,582
trabajar para estos malditos
payasos corporativos por un tiempo.
1368
01:09:11,669 --> 01:09:13,584
- Pensé que estabas
haciendo lo tuyo.
1369
01:09:13,714 --> 01:09:17,153
- Sí, yo también lo pensé,
ya sabes, pero todo el dinero
1370
01:09:17,283 --> 01:09:19,677
Me había acumulado para eso,
Terminé teniendo que usar eso
1371
01:09:19,764 --> 01:09:21,505
para pagar los impuestos atrasados
de la casa de mi abuela,
1372
01:09:21,548 --> 01:09:24,203
así que, ya sabes...
pero está todo bien.
1373
01:09:24,290 --> 01:09:25,987
Voy a ir a Filadelfia,
ya sabes, sólo un rato,
1374
01:09:26,074 --> 01:09:28,381
subir mi peso, ya sabes.
- Espera.
1375
01:09:28,468 --> 01:09:30,514
- Vamos, date prisa.
1376
01:09:30,644 --> 01:09:32,820
Tengo hambre.
1377
01:09:32,907 --> 01:09:36,346
Eso está bien.
1378
01:09:44,180 --> 01:09:45,790
- Aquí tienes.
1379
01:09:45,920 --> 01:09:47,226
Toma esta llave hasta que
te recuperes.
1380
01:09:47,357 --> 01:09:48,532
- No.
1381
01:09:48,662 --> 01:09:50,098
De ninguna manera.
1382
01:09:50,186 --> 01:09:51,709
Mira, te lo agradezco.
1383
01:09:51,752 --> 01:09:53,276
De verdad.
No me malinterpretes.
1384
01:09:53,319 --> 01:09:55,669
Es que...
1385
01:09:55,756 --> 01:09:58,237
Quiero decir, ¿qué parezco
recibiendo mierda de ti?
1386
01:09:58,281 --> 01:09:59,630
Vamos.
1387
01:09:59,717 --> 01:10:01,458
Vamos a hacer negocios
juntos, de acuerdo,
1388
01:10:01,545 --> 01:10:04,069
en el futuro cuando vuelva.
1389
01:10:04,156 --> 01:10:07,115
Pero no puedo hacer esto, ¿de acuerdo?
No soy un caso de caridad.
1390
01:10:07,246 --> 01:10:11,076
- Esto no es caridad.
Esto son negocios.
1391
01:10:11,207 --> 01:10:13,426
Es 14 una llave.
1392
01:10:13,470 --> 01:10:17,082
Lo tomas y
te pones de pie.
1393
01:10:20,868 --> 01:10:24,698
- Y me lo estás devolviendo.
1394
01:10:24,829 --> 01:10:27,353
- De acuerdo, pero mira,
1395
01:10:27,484 --> 01:10:30,617
tienes que saber que
soy bueno para eso, y más.
1396
01:10:30,704 --> 01:10:32,184
Lo digo en serio.
1397
01:10:32,228 --> 01:10:34,665
No te arrepentirás de esto.
1398
01:10:34,752 --> 01:10:38,234
- Mejor que no.
1399
01:10:38,277 --> 01:10:43,151
Porque toda nuestra amistad
se basa en que me pagues.
1400
01:10:56,513 --> 01:10:58,558
- ¿Alguien me ha llamado
desde este número?
1401
01:10:58,645 --> 01:11:00,604
¿Quién habla?
- Yo, soy Mikey.
1402
01:11:00,734 --> 01:11:01,866
- Debería haber colgado
1403
01:11:01,953 --> 01:11:03,955
tan pronto como oí
la voz de Mikey.
1404
01:11:04,085 --> 01:11:06,523
- Yo, necesito tres más
de esas cosas.
1405
01:11:06,610 --> 01:11:08,438
- No sé de qué
estás hablando.
1406
01:11:08,568 --> 01:11:09,874
Y no hablo por teléfono.
1407
01:11:10,004 --> 01:11:12,529
- Sí, entiendo todo eso,
pero me quedé sin nada.
1408
01:11:12,616 --> 01:11:15,358
Mira, te daré un 30% más
si puedes dármelo hoy.
1409
01:11:15,445 --> 01:11:16,968
- Algo no iba bien.
1410
01:11:17,098 --> 01:11:18,578
Y Donna sentía lo mismo.
1411
01:11:18,665 --> 01:11:20,363
- No lo sé, Pam.
1412
01:11:20,450 --> 01:11:22,582
Algo en esta situación
simplemente no se siente bien.
1413
01:11:22,669 --> 01:11:24,323
Como, ¿por qué demonios
Mikey y Vernon
1414
01:11:24,410 --> 01:11:27,370
llamar a Deb de la nada
y ofrecerle un 30% más?
1415
01:11:27,457 --> 01:11:29,502
- Porque está completamente fuera.
1416
01:11:29,589 --> 01:11:30,938
Quería que subiera allí,
1417
01:11:31,025 --> 01:11:32,505
pero Deb dijo
que iría, así que...
1418
01:11:32,592 --> 01:11:34,202
- ¿Cómo lo sabes?
1419
01:11:34,290 --> 01:11:36,553
¿Y por qué coño
Mikey te llamaría?
1420
01:11:39,512 --> 01:11:41,340
- Oh, mierda.
1421
01:11:41,427 --> 01:11:43,603
Maldita zorra.
Te lo estás follando, ¿verdad?
1422
01:11:45,823 --> 01:11:47,781
- Jesús, Pam,
¿me estás tomando el pelo?
1423
01:11:47,868 --> 01:11:49,130
¿Mikey?
1424
01:11:49,217 --> 01:11:50,436
- Vale, lo sé.
Lo sé, lo sé.
1425
01:11:50,523 --> 01:11:51,916
No debería haberlo
hecho, pero mira,
1426
01:11:52,046 --> 01:11:53,396
estábamos esperando a Vernon,
1427
01:11:53,483 --> 01:11:55,267
y llegó a tocar
en mi lugar,
1428
01:11:55,311 --> 01:11:57,356
y una cosa llevó a la otra.
1429
01:11:57,443 --> 01:12:00,185
- Una cosa siempre lleva
a otra contigo, Pam.
1430
01:12:00,272 --> 01:12:02,709
- OK, en primer lugar,
no lo entiendes.
1431
01:12:02,796 --> 01:12:04,537
Le gusto, Donna.
1432
01:12:04,581 --> 01:12:07,061
Como, él, como,
realmente, realmente le gusto.
1433
01:12:07,192 --> 01:12:08,933
A mí también me gusta.
1434
01:12:09,020 --> 01:12:11,196
Mikey es mi hombre.
1435
01:12:11,239 --> 01:12:14,460
No, zorra,
no lo entiendes.
1436
01:12:14,547 --> 01:12:16,941
Ese hijo de puta te está utilizando.
1437
01:12:17,028 --> 01:12:20,248
Espera.
1438
01:12:20,336 --> 01:12:22,599
- ¿Qué estás haciendo?
1439
01:12:22,642 --> 01:12:26,037
Oh, vaya.
1440
01:12:26,124 --> 01:12:28,300
¿De verdad?
- Estás alucinando.
1441
01:12:37,962 --> 01:12:40,356
- El avión acaba de aterrizar.
1442
01:12:40,443 --> 01:12:43,881
No falta mucho.
1443
01:12:44,011 --> 01:12:46,492
- Ella no va a verme
de vuelta aquí, ¿verdad?
1444
01:12:49,234 --> 01:12:50,888
- No tienes nada
de qué preocuparte, Mikey.
1445
01:12:51,018 --> 01:12:53,325
Pues eso,
1446
01:12:53,369 --> 01:12:56,546
a menos que tu primo aparezca
con las manos vacías, entonces, bueno...
1447
01:12:56,676 --> 01:12:58,417
Así es.
1448
01:12:58,504 --> 01:13:00,158
- Vámonos.
1449
01:13:00,245 --> 01:13:01,202
- Hay una toallita
en el fregadero
1450
01:13:01,289 --> 01:13:02,465
si quieres refrescarte.
1451
01:13:02,552 --> 01:13:04,162
- Gracias.
- De nada.
1452
01:13:19,003 --> 01:13:20,874
- Sí, todo el tiempo,
1453
01:13:21,005 --> 01:13:24,617
fue Mikey quien cogió
el alijo del que culpamos a Pam.
1454
01:14:26,026 --> 01:14:27,245
- Oye, necesito
que salgas del coche.
1455
01:14:27,375 --> 01:14:29,552
Vámonos. Vámonos.
1456
01:14:29,639 --> 01:14:31,031
Venga. Sal del coche.
1457
01:14:31,118 --> 01:14:32,424
Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
1458
01:14:32,511 --> 01:14:33,643
Mm-hmm.
1459
01:14:33,730 --> 01:14:35,166
¿Qué pasa aquí?
1460
01:14:35,253 --> 01:14:36,994
- Ah.
- Vámonos.
1461
01:14:37,081 --> 01:14:38,430
- Bueno, ¿qué tenemos aquí?
1462
01:14:38,517 --> 01:14:39,605
- Pon las manos
detrás de la espalda, hombre.
1463
01:14:39,649 --> 01:14:41,041
Las manos a la espalda.
1464
01:14:41,128 --> 01:14:42,826
Vámonos.
- Oficiales...
1465
01:14:42,913 --> 01:14:44,131
- Sí.
- Estás cometiendo un error.
1466
01:14:44,218 --> 01:14:45,916
No me quieres.
1467
01:14:46,003 --> 01:14:48,309
Soy de poca monta.
1468
01:14:48,396 --> 01:14:50,660
Puedo darte
alguien grande, sin embargo.
1469
01:14:50,790 --> 01:14:52,488
- Tío, no tenemos tiempo
para toda esa mierda.
1470
01:14:52,531 --> 01:14:53,837
Vámonos.
- Cierra el culo.
1471
01:14:53,967 --> 01:14:55,534
Sube al coche.
- Al coche, vamos.
1472
01:14:55,621 --> 01:14:58,232
- Tengo nombres.
1473
01:15:10,375 --> 01:15:12,116
- Mierda.
1474
01:15:12,159 --> 01:15:14,597
¿Qué demonios está pasando?
1475
01:16:35,634 --> 01:16:37,505
- ¿Qué demonios
¿Está pasando, Deb?
1476
01:16:37,636 --> 01:16:39,899
- No lo sé.
Estaban sobre mí allí.
1477
01:16:46,384 --> 01:16:48,734
Mierda.
1478
01:16:55,132 --> 01:16:57,134
- Ya puedes salir.
1479
01:17:07,666 --> 01:17:11,278
- ¿Marvin?
1480
01:17:11,365 --> 01:17:13,454
- Maldita sea, mira,
tienen una fuerza antidroga
1481
01:17:13,541 --> 01:17:15,935
buscando a una mujer embarazada.
1482
01:17:15,979 --> 01:17:17,763
Saben quién eres.
1483
01:17:17,850 --> 01:17:20,897
- ¿Vas a llevarme a la cárcel?
1484
01:17:20,984 --> 01:17:22,333
Debería, ¿vale?
1485
01:17:22,420 --> 01:17:23,943
Podría perder mi trabajo.
1486
01:17:24,030 --> 01:17:25,379
Marvin, por favor.
1487
01:17:25,423 --> 01:17:27,251
No puedo ir a la cárcel.
1488
01:17:27,338 --> 01:17:29,557
No puedo ir a la cárcel.
1489
01:17:35,215 --> 01:17:37,565
Vale, mira, necesito
que me escuches, ¿vale?
1490
01:17:37,609 --> 01:17:39,655
Deja las drogas.
1491
01:17:39,742 --> 01:17:41,874
Sube a otro avión.
1492
01:17:41,918 --> 01:17:45,008
Vuelve a donde
de donde viniste, por favor.
1493
01:17:58,325 --> 01:18:00,066
- Todo.
1494
01:18:00,153 --> 01:18:01,502
- Déjalo.
1495
01:18:01,589 --> 01:18:03,679
De acuerdo.
1496
01:18:05,550 --> 01:18:07,204
Deb.
1497
01:18:11,382 --> 01:18:14,428
La próxima vez, te arrestaré.
1498
01:18:14,559 --> 01:18:16,779
Es una promesa.
1499
01:18:16,909 --> 01:18:20,565
- Así que ahora,
estoy lidiando con todo esto,
1500
01:18:20,652 --> 01:18:23,307
y aparece este gato.
1501
01:18:29,400 --> 01:18:31,619
- ¿Qué pasa, Deb?
1502
01:18:31,750 --> 01:18:34,710
- No puedes hablar en serio.
¿Dónde has estado?
1503
01:18:34,840 --> 01:18:36,799
- ¿Por qué no entramos
y hablamos de ello?
1504
01:18:49,202 --> 01:18:50,508
- ¿Dónde has estado?
1505
01:18:50,595 --> 01:18:52,510
No te he visto o escuchado
de ti en semanas.
1506
01:18:52,597 --> 01:18:54,077
- Sí, tomó un poco
más de lo que pensaba.
1507
01:18:54,164 --> 01:18:55,382
Es culpa mía.
1508
01:18:55,469 --> 01:18:56,644
- Tardó un poco más
de lo que pensabas.
1509
01:18:56,688 --> 01:18:57,907
Más importante aún,
te di ese ladrillo.
1510
01:18:58,037 --> 01:18:59,473
¿Dónde está mi dinero?
1511
01:18:59,560 --> 01:19:01,084
Mira, de donde soy,
1512
01:19:01,171 --> 01:19:03,826
no se llama a la conexión
hasta que estés listo para volver a conectarte.
1513
01:19:03,956 --> 01:19:06,872
El dinero está aquí.
1514
01:19:06,959 --> 01:19:09,135
Adelante, cuéntalo.
Está todo ahí.
1515
01:19:09,222 --> 01:19:11,921
- 14K?
1516
01:19:12,051 --> 01:19:14,445
- No.
1517
01:19:14,488 --> 01:19:16,839
17K.
1518
01:19:16,926 --> 01:19:18,710
Sí, esa mierda que me diste
cocinado muy bien,
1519
01:19:18,754 --> 01:19:21,147
así que añadí un poco más.
1520
01:19:21,234 --> 01:19:24,716
Hey, realmente aprecio
lo que hiciste por mí.
1521
01:19:26,718 --> 01:19:28,676
- Realmente sentí que
te interpretaste a ti mismo.
1522
01:19:28,764 --> 01:19:31,331
Yo... no sabía qué pensar
cuando no supe nada de ti.
1523
01:19:31,462 --> 01:19:34,334
- ¿Jugar yo mismo?
No, eso nunca.
1524
01:19:34,421 --> 01:19:35,945
Yo me ocupo de mis asuntos.
1525
01:19:37,947 --> 01:19:41,211
Pero, ¿sabes qué?
más importante,
1526
01:19:41,341 --> 01:19:44,518
He estado pensando,
1527
01:19:44,605 --> 01:19:47,304
ya sabes, tal vez es...
1528
01:19:47,434 --> 01:19:48,871
tal vez es hora
que hablemos de algo
1529
01:19:49,001 --> 01:19:50,873
un poco más personal.
1530
01:19:50,916 --> 01:19:53,701
- ¿Cómo qué?
1531
01:19:53,832 --> 01:19:55,878
- Como si te sintiera.
1532
01:19:58,010 --> 01:20:01,535
Si te soy sincero,
1533
01:20:01,579 --> 01:20:03,320
Te he estado sintiendo
por un tiempo, Deb.
1534
01:20:05,626 --> 01:20:08,194
- Yo también te siento.
1535
01:20:08,281 --> 01:20:12,024
- ¿Sí?
- Sí.
1536
01:20:43,142 --> 01:20:44,404
Espera.
1537
01:20:47,407 --> 01:20:49,235
- No pasa nada.
1538
01:20:49,322 --> 01:20:51,977
Lo siento, no lo haré.
1539
01:20:52,064 --> 01:20:54,066
Mira, sólo te quiero
si tú me quieres a mí.
1540
01:20:54,197 --> 01:20:55,415
- Te quiero a ti.
1541
01:20:58,462 --> 01:21:01,030
Mi última experiencia,
no fue tan buena.
1542
01:21:01,160 --> 01:21:03,249
De hecho,
1543
01:21:03,336 --> 01:21:05,251
fue horrible.
1544
01:21:12,171 --> 01:21:15,218
- Eso es un desastre.
1545
01:21:15,261 --> 01:21:16,872
Lo siento.
1546
01:21:28,318 --> 01:21:31,147
- ¿Seguro?
1547
01:21:31,234 --> 01:21:33,018
- Sí.
1548
01:21:33,105 --> 01:21:34,802
Estoy segura.
1549
01:21:40,069 --> 01:21:42,680
Yo no era mucho
para las relaciones.
1550
01:21:42,723 --> 01:21:47,728
Pero de alguna manera, Oakland y yo
lo habíamos llevado allí.
1551
01:21:47,772 --> 01:21:51,297
Pero cada vez que pienso que estoy
a punto de conseguir algo de felicidad,
1552
01:21:51,384 --> 01:21:55,432
las malas noticias
de llegar.
1553
01:21:58,478 --> 01:22:00,872
Tío Ben, ¿qué haces aquí?
1554
01:22:03,831 --> 01:22:06,791
- Tengo algo
que decirte, Deb.
1555
01:22:06,878 --> 01:22:09,359
Tu padre está muerto.
1556
01:22:12,623 --> 01:22:14,233
- ¿De qué estás hablando?
1557
01:22:14,320 --> 01:22:16,714
¿Qué quieres decir?
¿que mi padre está muerto?
1558
01:22:16,757 --> 01:22:19,412
- Bueno, lo encontré en
Carolina del Norte hace unos días.
1559
01:22:19,499 --> 01:22:23,416
No tengo todos
los detalles, pero, uh,
1560
01:22:23,503 --> 01:22:24,896
se ha ido.
1561
01:22:27,072 --> 01:22:29,988
Lo siento, Deb.
1562
01:22:30,119 --> 01:22:32,295
- I--
1563
01:22:32,382 --> 01:22:33,383
No esperaba oír
1564
01:22:33,513 --> 01:22:34,950
nada como esto.
1565
01:22:35,080 --> 01:22:37,169
Estoy lidiando con
tantas cosas ahora mismo.
1566
01:22:37,256 --> 01:22:39,041
¡Joder!
1567
01:22:39,128 --> 01:22:41,913
Mierda.
1568
01:23:01,454 --> 01:23:03,543
- Adiós.
1569
01:23:22,475 --> 01:23:24,129
- Tío James.
1570
01:23:44,497 --> 01:23:47,196
- Ya te echo de menos, cariño.
1571
01:23:50,503 --> 01:23:54,551
Descansa en paz.
1572
01:24:24,146 --> 01:24:27,105
- Deb...
1573
01:24:27,192 --> 01:24:29,238
Siento mucho su pérdida.
1574
01:24:31,849 --> 01:24:36,419
Mira, sé que no es
un buen momento, pero ¿podemos hablar?
1575
01:24:36,506 --> 01:24:37,811
- Nunca será
el momento adecuado.
1576
01:24:37,942 --> 01:24:40,205
No hablo con soplones.
1577
01:24:40,292 --> 01:24:42,599
- Bien.
Porque no soy un soplón.
1578
01:24:42,729 --> 01:24:44,253
- ¿Crees que soy estúpida, Vernon?
1579
01:24:44,383 --> 01:24:46,124
Sé que tú y Mikey
intentasteis tenderme una trampa.
1580
01:24:46,211 --> 01:24:48,996
- Espera.
¿Quién intentó tenderte una trampa?
1581
01:24:49,040 --> 01:24:51,608
- Sí, claro.
1582
01:24:51,738 --> 01:24:53,784
Dile a Mikey...
1583
01:24:53,871 --> 01:24:56,613
cuando lo veo, está encendido.
1584
01:24:58,832 --> 01:25:02,140
Y encuentra otra conexión también,
porque esta mierda se acabó.
1585
01:25:02,184 --> 01:25:04,273
- Espera.
¿Qué, nos estás cortando?
1586
01:25:04,360 --> 01:25:06,884
- No juego a policías.
1587
01:25:06,971 --> 01:25:08,842
¿Crees que juego
con la policía?
1588
01:25:08,929 --> 01:25:11,541
- Mira, esto no está bien, Deb.
1589
01:25:11,628 --> 01:25:13,847
Mira, no soy un soplón.
1590
01:25:13,978 --> 01:25:16,067
Y si Mikey es un soplón,
es hombre muerto.
1591
01:25:16,154 --> 01:25:18,156
Créetelo.
- Hey, yo, mi hombre.
1592
01:25:18,243 --> 01:25:19,940
Es un funeral.
1593
01:25:20,071 --> 01:25:21,638
¿De acuerdo?
Tengamos un poco de respeto.
1594
01:25:24,380 --> 01:25:26,556
De acuerdo. Culpa mía.
1595
01:25:26,643 --> 01:25:27,992
Adiós, Deb.
1596
01:25:30,037 --> 01:25:31,648
- No puedo creer
que el hijo de puta
1597
01:25:31,691 --> 01:25:33,911
tuvo la audacia
de aparecer por aquí.
1598
01:25:36,305 --> 01:25:38,220
- Sí, no lo sé.
1599
01:25:38,307 --> 01:25:41,092
Podría estar diciendo la verdad.
1600
01:25:41,179 --> 01:25:43,050
Piensa en ello.
1601
01:25:43,181 --> 01:25:45,227
Si te delató,
tendría que tener
1602
01:25:45,270 --> 01:25:46,837
un enorme par de pelotas
para aparecer aquí solo.
1603
01:25:49,709 --> 01:25:51,842
- Tal vez.
1604
01:25:51,929 --> 01:25:55,324
Bueno, Mikey culo no está aquí.
1605
01:25:55,411 --> 01:25:57,674
Probablemente en algún lugar
comiendo queso ahora mismo.
1606
01:25:57,804 --> 01:26:01,460
Puta rata.
1607
01:26:01,547 --> 01:26:03,245
Voy a ver
a mi madre.
1608
01:26:09,816 --> 01:26:11,427
- Mamá.
1609
01:26:11,470 --> 01:26:12,993
¿Qué tal?
1610
01:26:13,080 --> 01:26:17,955
- Ves a dónde lleva este juego de drogas
conduce, ¿verdad?
1611
01:26:18,085 --> 01:26:20,262
- Sin mi padre,
1612
01:26:20,305 --> 01:26:23,352
Sabía que todo
iba a cambiar,
1613
01:26:23,482 --> 01:26:25,441
pero no me di cuenta de cuánto.
1614
01:26:29,488 --> 01:26:31,055
- Hola, ¿qué tal?
1615
01:26:31,142 --> 01:26:32,578
¿Qué tal?
1616
01:26:32,665 --> 01:26:34,363
- Mm.
1617
01:26:34,450 --> 01:26:35,712
- No le dijiste a nadie
que venías aquí, ¿verdad?
1618
01:26:35,842 --> 01:26:37,801
- No, no lo hice.
- De acuerdo.
1619
01:26:41,065 --> 01:26:43,285
- ¿Qué ocurre?
1620
01:26:43,372 --> 01:26:45,287
- Vernon y yo nos peleamos.
1621
01:26:45,374 --> 01:26:47,419
Estaba tratando de arreglar lo de Deb
con la policía.
1622
01:26:47,463 --> 01:26:48,942
Y cuando le dije,
No voy a dejarte
1623
01:26:49,029 --> 01:26:50,814
joder a mi primo de esa manera,
intentó que me mataran.
1624
01:26:50,944 --> 01:26:53,295
- ¿Qué cosa?
- Sí.
1625
01:26:53,382 --> 01:26:55,732
También descubrí que él es el que
que robó esa llave.
1626
01:26:55,775 --> 01:26:57,690
- No.
- Sí.
1627
01:26:57,777 --> 01:26:59,344
Te pilló resbalando
cuando no mirabas.
1628
01:26:59,431 --> 01:27:01,781
Ha estado jugando con nosotros
todo este tiempo.
1629
01:27:01,868 --> 01:27:03,522
No puedo quedarme sentado
1630
01:27:03,609 --> 01:27:05,350
y que se haga el muerto
así nunca más.
1631
01:27:05,437 --> 01:27:07,657
- Sí, ahora todo tiene sentido.
1632
01:27:07,744 --> 01:27:09,354
Mikey, tenemos que decírselo a Deb.
1633
01:27:09,398 --> 01:27:11,138
- Ella no va a creer
nada de lo que le digamos.
1634
01:27:11,226 --> 01:27:12,618
- ¿Por qué? Es la verdad, ¿no?
1635
01:27:12,662 --> 01:27:13,750
- Sí, es la verdad,
pero Vernon va a
1636
01:27:13,837 --> 01:27:15,491
voltear esa verdad, ¿de acuerdo?
1637
01:27:15,534 --> 01:27:17,797
Ella no va a creer
nada de lo que le contemos.
1638
01:27:17,884 --> 01:27:19,277
- Sí. Tienes razón.
1639
01:27:19,408 --> 01:27:21,540
Ni siquiera está hablando
conmigo ahora mismo.
1640
01:27:21,627 --> 01:27:23,020
- Oye, escucha.
1641
01:27:23,063 --> 01:27:24,848
Estoy a punto de irme.
1642
01:27:24,891 --> 01:27:26,850
Me voy al sur.
1643
01:27:26,980 --> 01:27:30,462
Llevaré esta mierda allí,
triplicaré el precio.
1644
01:27:30,593 --> 01:27:35,162
El año que viene por estas fechas,
seré el rey.
1645
01:27:35,250 --> 01:27:38,688
Sólo necesito que estés ahí
conmigo, ya sabes, a mi lado.
1646
01:27:38,775 --> 01:27:40,864
- Deja de jugar, Mikey.
Sabes que me gustas.
1647
01:27:40,951 --> 01:27:43,083
- Tú también me gustas.
¿Qué quieres decir con jugar?
1648
01:27:43,170 --> 01:27:47,174
Si yo estuviera jugando,
¿habría hecho esto?
1649
01:27:47,305 --> 01:27:49,220
- ¿Hacer qué?
- Esto.
1650
01:27:49,307 --> 01:27:51,178
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
1651
01:27:51,266 --> 01:27:53,355
Dímelo tú. Tú lo ves.
1652
01:27:53,485 --> 01:27:55,444
- Me gusta. Es bonito.
1653
01:27:57,315 --> 01:27:58,751
- ¿Bonito?
1654
01:27:58,838 --> 01:28:02,189
- Quiero decir, me lo probaré.
Está bien.
1655
01:28:02,277 --> 01:28:04,061
- Encaja.
1656
01:28:04,104 --> 01:28:05,758
- Vale, bien. ¿Cuándo nos vamos?
1657
01:28:05,889 --> 01:28:07,194
- Lo antes posible.
1658
01:28:10,850 --> 01:28:12,199
- Lo digo en serio.
1659
01:28:12,287 --> 01:28:14,071
- Sí, el tío Ben
tenía razón.
1660
01:28:14,201 --> 01:28:16,943
Realmente disfruté
irme por un tiempo,
1661
01:28:17,030 --> 01:28:19,206
alejarse de todo el mundo
y de todo, ya sabes.
1662
01:28:19,294 --> 01:28:22,079
- Sí, ATL era bueno.
1663
01:28:22,166 --> 01:28:23,776
- Sí.
1664
01:28:23,863 --> 01:28:25,648
Yo también me divertí.
1665
01:28:25,778 --> 01:28:28,477
Yo...
1666
01:28:28,520 --> 01:28:31,001
Tuve una charla con Dios
en nuestro camino de regreso.
1667
01:28:32,655 --> 01:28:34,091
- Maldita sea.
1668
01:28:34,178 --> 01:28:36,876
De acuerdo,
¿qué te dijo Dios?
1669
01:28:36,963 --> 01:28:39,314
- Que me salvó
por una razón.
1670
01:28:39,401 --> 01:28:41,403
Y me hizo darme cuenta
que debería estar haciendo
1671
01:28:41,490 --> 01:28:44,101
algo más con mi tiempo,
que no sea vender drogas.
1672
01:28:45,668 --> 01:28:47,017
- Sí.
1673
01:28:47,147 --> 01:28:49,846
- Y también tuve una charla
con el tío Ben.
1674
01:28:49,976 --> 01:28:52,152
Y él estaba diciendo
que debería ser legal,
1675
01:28:52,239 --> 01:28:55,634
empezar un negocio y hacer
otra cosa con mi vida.
1676
01:28:55,678 --> 01:28:57,767
Y creo que tiene razón.
1677
01:28:57,854 --> 01:28:59,725
- Sí, no, yo también.
1678
01:28:59,812 --> 01:29:02,685
Quiero decir, definitivamente siento
de dónde vienes.
1679
01:29:02,772 --> 01:29:04,251
Lo digo en serio... para ser honesto,
1680
01:29:04,382 --> 01:29:05,818
Quiero decir, no quiero
hacer esta mierda
1681
01:29:05,905 --> 01:29:07,429
por el resto de mi vida tampoco.
1682
01:29:07,516 --> 01:29:10,997
Puedes hacer cualquier cosa
que te propongas.
1683
01:29:11,041 --> 01:29:14,523
Elijas lo que elijas,
1684
01:29:14,653 --> 01:29:18,614
Quiero que sepas
que te cubro las espaldas.
1685
01:29:18,657 --> 01:29:20,267
- Gracias, señor.
1686
01:29:20,311 --> 01:29:22,661
Y lo sé.
1687
01:29:22,792 --> 01:29:25,969
Por eso te quiero.
1688
01:29:26,056 --> 01:29:28,058
- Yo también te quiero.
1689
01:29:37,850 --> 01:29:39,983
- Espera, hay alguien en la puerta.
1690
01:29:40,113 --> 01:29:42,202
- No oigo nada.
- No, de verdad, espera.
1691
01:29:42,289 --> 01:29:44,814
- Creo que hay alguien en la puerta.
- De acuerdo.
1692
01:29:44,901 --> 01:29:46,424
No te enfades conmigo
porque no los tengo
1693
01:29:46,511 --> 01:29:48,644
oídos supersónicos como tú.
1694
01:29:53,344 --> 01:29:54,432
- Hey.
- Hola.
1695
01:29:54,563 --> 01:29:56,347
- ¿Está Deb aquí?
1696
01:29:56,434 --> 01:29:58,523
- Sí. Oye, Deb, es para ti.
1697
01:29:58,610 --> 01:30:00,003
- ¿Para mí?
1698
01:30:00,090 --> 01:30:02,309
- Sí.
1699
01:30:02,397 --> 01:30:04,355
- De acuerdo, dame un segundo.
1700
01:30:11,406 --> 01:30:12,842
¿Qué haces aquí?
1701
01:30:12,929 --> 01:30:14,931
¿Y dónde has estado?
1702
01:30:15,018 --> 01:30:16,585
- Es una larga historia.
1703
01:30:16,715 --> 01:30:18,674
- Hace mucho que no veo a Pam,
1704
01:30:18,804 --> 01:30:20,850
Estaba confundido si
quería darle un abrazo
1705
01:30:20,980 --> 01:30:24,810
o maldecir su culo.
1706
01:30:24,897 --> 01:30:26,769
Vamos.
1707
01:30:29,598 --> 01:30:31,208
- Ya sabes,
tienes un buen hombre.
1708
01:30:31,295 --> 01:30:33,166
- Sí, lo sé.
1709
01:30:33,253 --> 01:30:35,255
Me enseñó a contenerme.
1710
01:30:35,342 --> 01:30:37,475
Si no fuera por él,
te habría pateado el culo
1711
01:30:37,562 --> 01:30:39,085
hace mucho tiempo.
1712
01:30:39,216 --> 01:30:41,740
- Sí, sé que metí la pata.
1713
01:30:41,827 --> 01:30:45,135
- Sí, lo hiciste.
Yo también la jodí.
1714
01:30:45,178 --> 01:30:46,745
Y casi fui a la cárcel
dándole a Mikey
1715
01:30:46,789 --> 01:30:48,660
el beneficio de la duda.
1716
01:30:48,747 --> 01:30:50,053
- Lo siento, Deb.
1717
01:30:50,183 --> 01:30:51,489
Pero ya sabes, sobre Mikey,
1718
01:30:51,576 --> 01:30:52,925
realmente necesitamos
hablar de él.
1719
01:30:52,969 --> 01:30:54,318
- No hay nada de qué hablar.
1720
01:30:54,361 --> 01:30:55,711
Pam, no es nada
de lo que hablar.
1721
01:30:55,754 --> 01:30:57,756
¡Nos la ha jugado!
1722
01:30:57,843 --> 01:30:59,062
No quiero oír
sobre Mikey.
1723
01:30:59,149 --> 01:31:00,803
No me importa si
te lo follas.
1724
01:31:00,846 --> 01:31:03,022
No me importa
nada de eso.
1725
01:31:03,109 --> 01:31:04,197
¿Sabías que estaba aquí?
1726
01:31:04,284 --> 01:31:05,547
- Sólo quiere hablar.
1727
01:31:05,634 --> 01:31:07,374
Sólo quiere
arreglar las cosas.
1728
01:31:07,505 --> 01:31:09,551
- ¿Qué... qué pasa, Mikey?
1729
01:31:09,638 --> 01:31:12,205
- ¿Qué pasa, Deb?
Sé que la mierda parece una locura.
1730
01:31:12,249 --> 01:31:13,816
Sólo necesito saludarte
un segundo.
1731
01:31:13,859 --> 01:31:15,382
- No es nada
de lo que hablar.
1732
01:31:15,470 --> 01:31:16,993
Sé que me tendiste una trampa,
1733
01:31:17,036 --> 01:31:18,168
y se supone
¡que somos una familia!
1734
01:31:18,255 --> 01:31:19,909
- Siempre seremos una familia.
1735
01:31:19,996 --> 01:31:21,519
Por eso estoy aquí, hablando
delante de tu cara.
1736
01:31:21,650 --> 01:31:22,781
Todo esto es
un gran malentendido.
1737
01:31:22,868 --> 01:31:24,783
Pregúntale a Pam.
- No le preguntaré una mierda a Pam.
1738
01:31:24,870 --> 01:31:26,481
El único malentendido
1739
01:31:26,568 --> 01:31:28,091
eres tú de pie
en mi cara ahora mismo.
1740
01:31:28,178 --> 01:31:30,702
- Sé que esta mierda parece
muy mal, confía en mí.
1741
01:31:30,789 --> 01:31:33,009
Pero no es
lo que crees que es.
1742
01:31:33,096 --> 01:31:34,837
No lo es.
1743
01:31:34,924 --> 01:31:38,101
- Entonces, ¿qué es?
1744
01:31:38,188 --> 01:31:39,232
¡Lárgate de aquí!
1745
01:31:56,336 --> 01:31:58,034
- Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
1746
01:31:58,121 --> 01:32:00,427
Deb, Deb, Deb, no, háblame.
1747
01:32:00,471 --> 01:32:04,214
¡Socorro! ¡Socorro!
1748
01:32:05,607 --> 01:32:07,652
Deb, háblame.
Deb, Deb.
1749
01:32:07,739 --> 01:32:10,046
Te tengo, te tengo.
Deb, háblame.
1750
01:32:10,176 --> 01:32:11,743
Háblame.
Respira, Deb.
1751
01:32:41,512 --> 01:32:44,123
- ¿Qué ha pasado?
1752
01:32:44,210 --> 01:32:46,909
- Cariño, te dispararon.
1753
01:32:46,996 --> 01:32:49,302
Pero eres fuerte, ¿de acuerdo?
Eres un luchador.
1754
01:32:49,346 --> 01:32:51,957
Lo has conseguido.
1755
01:32:52,044 --> 01:32:55,134
- Lo último que recuerdo,
1756
01:32:55,221 --> 01:32:57,310
Estaba hablando con Pam,
1757
01:32:57,397 --> 01:32:59,661
y el culo de puta de Mikey apareció,
1758
01:32:59,748 --> 01:33:01,576
y se desató el infierno.
1759
01:33:03,882 --> 01:33:06,015
¿Quién me disparó?
1760
01:33:08,931 --> 01:33:10,759
- ¿Dónde está Pam?
1761
01:33:19,768 --> 01:33:22,814
- Deb, Deb, Deb, Deb.
1762
01:33:22,901 --> 01:33:24,947
¡Ayuda!
1763
01:33:25,077 --> 01:33:27,210
- Donna, ¿dónde coño está Pam?
1764
01:33:29,647 --> 01:33:32,041
- No lo logrará.
1765
01:33:35,000 --> 01:33:37,612
- ¿Qué coño quieres decir?
¿que no lo logrará?
1766
01:33:40,919 --> 01:33:43,835
Hola?
1767
01:33:43,922 --> 01:33:46,969
Eres una mujer muy afortunada.
1768
01:33:47,056 --> 01:33:49,928
Sabes, moriste dos veces
en la mesa de operaciones.
1769
01:33:50,015 --> 01:33:51,930
Pero pudimos
de traerte de vuelta,
1770
01:33:52,017 --> 01:33:54,933
y vas a hacer
una recuperación completa.
1771
01:33:54,977 --> 01:33:56,848
Y la mejor noticia es,
1772
01:33:56,935 --> 01:33:59,808
tu bebé va a estar
bien.
1773
01:34:03,159 --> 01:34:05,422
- ¿Qué bebé?
1774
01:34:05,509 --> 01:34:08,381
- Está embarazada de siete semanas,
Sra. Antney.
1775
01:34:08,468 --> 01:34:09,992
Así que el bebé va a estar
bien,
1776
01:34:10,122 --> 01:34:10,949
pero lo que necesito que hagas
1777
01:34:11,080 --> 01:34:12,603
es que te lo tomes con calma
por un tiempo, ¿de acuerdo?
1778
01:34:12,647 --> 01:34:14,518
- Deb, ¿no lo sabías?
1779
01:34:14,649 --> 01:34:16,476
- No tenía ni idea.
1780
01:34:16,520 --> 01:34:18,522
¿Bebé?
1781
01:34:18,609 --> 01:34:20,002
¿Yo? ¿Una madre?
1782
01:34:20,132 --> 01:34:22,178
- Volveré
para ver cómo estás más tarde, ¿de acuerdo?
1783
01:34:22,308 --> 01:34:23,701
- Si iba a ser madre,
1784
01:34:23,788 --> 01:34:27,792
Necesitaba hacer
algunos cambios serios.
1785
01:34:27,879 --> 01:34:31,883
- Oye, todo va a salir bien,
¿de acuerdo?
1786
01:34:31,970 --> 01:34:33,972
Vamos a resolver esto.
1787
01:34:34,103 --> 01:34:36,235
¿Todo bien? Tú y yo.
1788
01:34:36,322 --> 01:34:38,194
Nena, te tengo.
1789
01:34:40,152 --> 01:34:43,547
- Espera, no. Espera, espera.
1790
01:34:43,590 --> 01:34:46,028
¿Están hablando de
los EE.UU. va a la guerra?
1791
01:34:46,115 --> 01:34:48,160
- Así es,
dirección internacional hoy.
1792
01:34:48,247 --> 01:34:51,816
El presidente George H. W. Bush
declaró la guerra a las drogas,
1793
01:34:51,947 --> 01:34:54,079
afirmando que la cocaína crack
ha convertido las ciudades estadounidenses
1794
01:34:54,166 --> 01:34:56,081
en zonas de combate.
1795
01:34:56,125 --> 01:35:00,346
La administración tiene previsto
asignar 45 millones de dólares
1796
01:35:00,433 --> 01:35:02,609
a las fuerzas del orden
para perseguir a los traficantes de drogas
1797
01:35:02,740 --> 01:35:06,091
en un esfuerzo
para limpiar las calles.
1798
01:35:06,178 --> 01:35:09,051
- Deb, ¿qué vamos a hacer?
1799
01:35:11,009 --> 01:35:12,402
- No vamos a hacer nada.
1800
01:35:14,752 --> 01:35:16,841
Pam está muerta.
1801
01:35:16,928 --> 01:35:18,930
Me han disparado.
1802
01:35:19,061 --> 01:35:21,498
Embarazada.
1803
01:35:21,628 --> 01:35:25,807
Ponen 45 millones...
1804
01:35:28,679 --> 01:35:30,028
A limpiar las calles...
1805
01:35:30,072 --> 01:35:32,030
no vamos a salir
de eso.
1806
01:35:35,120 --> 01:35:39,037
Tenemos que hacer
algo diferente.
1807
01:35:39,081 --> 01:35:41,997
No vamos a estar arruinados.
1808
01:35:43,955 --> 01:35:45,609
- No, pero tienes razón,
1809
01:35:45,652 --> 01:35:48,612
porque no podemos seguir
viviendo así.
1810
01:35:48,699 --> 01:35:52,442
No con un bebé en camino.
1811
01:35:52,529 --> 01:35:54,574
- Estoy contigo, Deb.
1812
01:35:54,705 --> 01:35:59,536
Lo que tengamos que hacer, me apunto.
1813
01:35:59,623 --> 01:36:03,061
- Vamos a resolverlo.
¿De acuerdo?
1814
01:36:07,674 --> 01:36:10,721
Vamos a resolverlo
juntos.
1815
01:36:13,724 --> 01:36:15,987
En familia.
1816
01:36:28,260 --> 01:36:29,696
- Muy bien,
eso estuvo muy bien.
1817
01:36:29,784 --> 01:36:32,047
¿Podrías...? Hazme un favor.
1818
01:36:32,134 --> 01:36:33,309
Dame un minuto.
1819
01:36:33,396 --> 01:36:35,311
Tráele café.
1820
01:36:37,661 --> 01:36:40,055
Pero quédate por aquí, ¿vale?
1821
01:36:43,188 --> 01:36:45,234
Bella Debra, ¿eh?
1822
01:36:45,321 --> 01:36:47,540
Aquí, siéntate, siéntate.
1823
01:36:47,627 --> 01:36:51,936
- Tío Ben,
he venido a despedirme.
1824
01:36:54,373 --> 01:36:57,376
Me salgo del juego
para siempre.
1825
01:36:57,420 --> 01:37:00,466
Tengo un bebé en camino,
por el amor de Dios.
1826
01:37:00,510 --> 01:37:03,295
- ¿Sí? ¿Adónde te diriges?
1827
01:37:03,382 --> 01:37:04,993
- Georgia.
1828
01:37:05,123 --> 01:37:07,256
Estaba pensando
que podría empezar de nuevo,
1829
01:37:07,386 --> 01:37:09,214
ir donde nadie me conozca.
1830
01:37:09,301 --> 01:37:11,956
Nada de esto.
1831
01:37:12,043 --> 01:37:13,305
- Georgia, ¿eh?
1832
01:37:13,349 --> 01:37:16,091
Es una buena elección.
1833
01:37:16,178 --> 01:37:18,223
Tuviste una buena carrera,
una muy buena racha.
1834
01:37:18,310 --> 01:37:19,746
Sabes, siempre te lo dije,
1835
01:37:19,877 --> 01:37:22,053
eras un líder nato,
¿eh?
1836
01:37:22,184 --> 01:37:24,012
Duro, inteligente.
1837
01:37:26,666 --> 01:37:30,627
- Sabes...
1838
01:37:30,714 --> 01:37:34,109
viendo a mi padre
en ese ataúd,
1839
01:37:34,196 --> 01:37:35,762
me hizo darme cuenta
de que la mayoría de la gente,
1840
01:37:35,850 --> 01:37:38,983
esperan demasiado para salir.
1841
01:37:39,114 --> 01:37:43,466
O acabas
en la cárcel, muerto,
1842
01:37:43,553 --> 01:37:45,816
o las calles se los comen vivos.
1843
01:37:45,903 --> 01:37:47,600
- Sí.
1844
01:37:47,731 --> 01:37:50,081
Pero vas a salir
en tus propios términos,
1845
01:37:50,168 --> 01:37:52,344
su propia elección.
1846
01:37:52,431 --> 01:37:53,737
De eso estoy orgulloso.
1847
01:37:53,824 --> 01:37:56,827
Estoy... estoy orgulloso de ti, y...
1848
01:37:56,871 --> 01:38:00,787
y tu padre, él...
1849
01:38:00,875 --> 01:38:02,789
Sí.
1850
01:38:05,140 --> 01:38:06,924
Aspetta.
Espere.
1851
01:38:09,057 --> 01:38:11,059
Tengo algo para ti.
1852
01:38:13,800 --> 01:38:15,237
Toma.
1853
01:38:17,630 --> 01:38:19,415
- ¿Para qué es esto?
1854
01:38:19,545 --> 01:38:20,764
- Es un regalo para el bebé.
1855
01:38:23,723 --> 01:38:25,900
Vamos.
1856
01:38:30,382 --> 01:38:32,210
Gracias, señor.
1857
01:38:32,341 --> 01:38:34,430
Voy a tener que levantarme.
1858
01:38:34,517 --> 01:38:35,735
Estoy muy gorda.
1859
01:38:38,347 --> 01:38:42,003
Bella Debra.
1860
01:38:42,133 --> 01:38:44,875
- Gracias, tío Ben.
1861
01:38:44,962 --> 01:38:46,268
De verdad.
1862
01:38:48,444 --> 01:38:50,881
Váyanse. Vete de aquí.
1863
01:38:51,012 --> 01:38:53,014
- Nos vemos.
1864
01:39:09,726 --> 01:39:11,771
Perdona.
- ¿Todo bien?
1865
01:39:11,858 --> 01:39:15,645
- Oh, todo es genial.
1866
01:39:15,732 --> 01:39:17,168
- Salgamos de aquí.
1867
01:39:17,299 --> 01:39:18,735
- Jason Aro,
saca el disco ♪
1868
01:39:20,432 --> 01:39:22,043
- Meca negra, ¡allá vamos!
1869
01:39:26,569 --> 01:39:29,528
Todo lo que sé,
James Baldwin dijo una vez,
1870
01:39:29,615 --> 01:39:32,879
"No todo lo que se afronta
se puede cambiar,
1871
01:39:33,010 --> 01:39:36,231
pero nada puede cambiarse
hasta que se afronte".
1872
01:39:49,026 --> 01:39:50,680
- Bienvenidos de nuevo
a "Celebrity Vibes".
1873
01:39:50,810 --> 01:39:52,508
Y tengo que decir que esto ha sido
1874
01:39:52,595 --> 01:39:55,076
una de las entrevistas más
fascinantes
1875
01:39:55,163 --> 01:39:58,818
en este programa,
y una historia increíble.
1876
01:39:58,905 --> 01:40:00,037
- Gracias, gracias.
- Gracias a usted.
1877
01:40:00,124 --> 01:40:01,343
- Gracias, señor.
1878
01:40:01,386 --> 01:40:03,562
Hay mucho más
que contar.
1879
01:40:03,606 --> 01:40:05,912
- Bueno, espero que vuelvas
aquí y lo cuentes.
1880
01:40:06,043 --> 01:40:07,436
- Sin duda.
1881
01:40:07,566 --> 01:40:08,567
Ya sabes lo que dicen.
1882
01:40:08,654 --> 01:40:10,439
Guardas lo mejor para el final.
1883
01:40:10,526 --> 01:40:11,614
- *Es el jefe*
1884
01:40:11,701 --> 01:40:13,268
*Vuela, sofisticado*
1885
01:40:13,355 --> 01:40:14,965
Classy, gangsta
1886
01:40:15,052 --> 01:40:16,967
♪ Icka-icka, es el jefe ♪
1887
01:40:17,098 --> 01:40:18,969
*Vuela, sofisticado*
1888
01:40:19,100 --> 01:40:20,971
Classy, and nobody
nos va a pillar ahora
1889
01:40:21,058 --> 01:40:22,364
*Soy el jefe*
1890
01:40:22,451 --> 01:40:24,148
*Vuela, sofisticado*
1891
01:40:24,192 --> 01:40:25,715
Classy, gangsta
1892
01:40:25,758 --> 01:40:28,239
♪ Uh, les gusta Lil Debbie
bossed up ♪
1893
01:40:28,370 --> 01:40:30,372
♪ Primera dama
del club de chicos ♪
1894
01:40:30,415 --> 01:40:32,156
♪ Sólo gangstas en el interior, sus
1895
01:40:32,200 --> 01:40:33,679
Incluso si su familia
1896
01:40:33,766 --> 01:40:35,377
Alguna vez vas en contra
la familia
1897
01:40:35,464 --> 01:40:36,987
You gon' end up crossed up
1898
01:40:37,074 --> 01:40:39,076
♪ Es usted borracho
esto no es un bar de cerveza ♪
1899
01:40:39,163 --> 01:40:40,773
Pastores alemanes
y rottweilers
1900
01:40:40,904 --> 01:40:42,949
♪ Y K-9s que te aprietan
con un abrazo de oso ♪
1901
01:40:43,080 --> 01:40:44,995
*Son todos ellos empujando*
grandes drogas ♪
1902
01:40:45,126 --> 01:40:46,779
*Tú faltando al trabajo*
atrapando grandes babosas ♪
1903
01:40:46,866 --> 01:40:48,042
♪ Me estoy moviendo militante ♪
1904
01:40:48,172 --> 01:40:49,782
♪ Todavía tengo mis oídos
a las calles ♪
1905
01:40:49,869 --> 01:40:51,045
*Y mis manos arriba*
1906
01:40:51,132 --> 01:40:52,916
*Con clase*
I'm never backing down ♪
1907
01:40:53,003 --> 01:40:54,570
*Es el jefe*
1908
01:40:54,657 --> 01:40:56,137
*Vuela, sofisticado*
1909
01:40:56,224 --> 01:40:57,573
Classy, gangsta
1910
01:40:57,703 --> 01:40:59,662
♪ Icka-icka, es el jefe ♪
1911
01:40:59,792 --> 01:41:01,620
*Vuela, sofisticado*
1912
01:41:01,664 --> 01:41:03,492
Classy, and nobody
nos va a pillar ahora
1913
01:41:03,622 --> 01:41:05,146
*Soy el jefe*
1914
01:41:05,233 --> 01:41:06,843
*Vuela, sofisticado*
1915
01:41:06,886 --> 01:41:08,236
Classy, gangsta
129141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.