All language subtitles for David Blaine Do Not Attempt S01 E01_track16_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,169 ESTE CONTEÚDO PODE SER INADEQUADO. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,504 AS AÇÕES SÃO PERIGOSAS 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,088 E FORAM SUPERVISIONADAS. NÃO TENTE EM CASA. 4 00:00:06,089 --> 00:00:07,299 RECOMENDA-SE CAUTELA. 5 00:00:09,134 --> 00:00:13,055 Quando eu tinha cinco anos, segurei meu primeiro baralho. 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,807 Eu não queria mais soltá-lo. 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,728 Eu fazia truques básicos, mas eu acreditava 8 00:00:20,729 --> 00:00:25,233 que alegraria a minha mãe só de fazer um truque simples. 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,027 Dê uma batida assim de novo. 10 00:00:31,615 --> 00:00:33,116 Então, eu aprendi outro. 11 00:00:33,951 --> 00:00:34,993 E outro. 12 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 E outro. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,584 Então, comecei a perceber... 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,463 que a mágica poderia ser muito mais. 15 00:00:56,348 --> 00:01:00,811 Agora, pela primeira vez, estou buscando pelo mundo... 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,315 encontrar pessoas extraordinárias... 17 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 com habilidades incríveis, 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,489 apresentando coisas que parecem impossíveis. 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,702 Feitos reais que parecem mágica. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 - Estão me dando um curso intensivo... - Sim. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,676 ...e me recebendo em seus mundos. 22 00:01:41,977 --> 00:01:44,270 Estou tentando coisas que eu nunca imaginei 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,647 serem possíveis. 24 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 Vejo vocês daqui a pouco. 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,906 Essa será a jornada mais intensa da minha vida. 26 00:02:00,203 --> 00:02:01,955 Ficou muito legal! 27 00:02:06,668 --> 00:02:12,382 DAVID BLAINE: MAGIA INESPERADA 28 00:02:25,562 --> 00:02:29,066 Você pode dizer muito sobre as pessoas só pelas suas reações. 29 00:02:32,903 --> 00:02:34,946 Os brasileiros são muito expressivos. 30 00:02:37,449 --> 00:02:41,160 E é por isso que o Brasil sempre foi um dos meu lugares favoritos 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 para fazer mágica. 32 00:02:44,164 --> 00:02:48,502 Estar aqui me inspira a tentar coisas que antes eram só um sonho. 33 00:02:51,004 --> 00:02:52,588 - Como vai, David? - Como vai, cara? 34 00:02:52,589 --> 00:02:53,757 É bom te ver. 35 00:02:54,132 --> 00:02:56,384 Tenho sorte em ter amigos pelo mundo 36 00:02:56,385 --> 00:02:57,928 que são ótimos mágicos. 37 00:02:58,970 --> 00:02:59,970 MÁGICO 38 00:02:59,971 --> 00:03:01,598 Bernardo é um deles. 39 00:03:02,224 --> 00:03:05,602 Ele cresceu aqui, fazendo mágica pelo Rio. 40 00:03:06,436 --> 00:03:11,358 Ele me trouxe a um lugar que muitos, inclusive brasileiros, não costumam vir. 41 00:03:11,900 --> 00:03:15,696 Aqui é a maior favela do Rio, a Rocinha. 42 00:03:15,904 --> 00:03:19,324 Passei a maior parte da minha infância aqui, com muitos amigos. 43 00:03:20,492 --> 00:03:25,247 As pessoas geralmente pensam em favelas como lugares cheios de crime e violência. 44 00:03:25,997 --> 00:03:28,667 Mas Bernardo não vê dessa forma. 45 00:03:32,838 --> 00:03:36,049 Há milhares de pessoas morando aqui em menos de três quilômetros quadrados. 46 00:03:37,968 --> 00:03:39,678 É como uma cidade dentro de outra cidade. 47 00:03:43,140 --> 00:03:45,975 Acho que pode encontrar vários tipos de mágica aqui, 48 00:03:45,976 --> 00:03:47,894 em lugares que menos espera. 49 00:03:49,062 --> 00:03:53,816 É com grande alegria que hoje recebemos na maior favela da América Latina, 50 00:03:53,817 --> 00:03:55,776 nosso mestre: 51 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Ligeirinho! 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,700 Show de mágica na Rocinha hoje! 53 00:04:01,992 --> 00:04:06,621 Sempre gostei de artistas cujos atos são autênticos e imprevisíveis. 54 00:04:07,581 --> 00:04:08,623 Eu vou pular essa. 55 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 A rua é um palco difícil, e respeito todo mundo 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,461 que reúne e mantém um público. 57 00:04:13,462 --> 00:04:15,213 Olha como eu pulo. 58 00:04:15,922 --> 00:04:17,424 Quando eu pular... 59 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 Todo amarrado! 60 00:04:25,599 --> 00:04:27,392 Olha, pessoal. Todo amarrado. 61 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Olha isso. 62 00:04:37,486 --> 00:04:39,070 - Nossa! É afiado. - Sim. 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,950 - Não, não, não! - Não! Não! 64 00:04:49,414 --> 00:04:52,334 Quando eu pular, deem uma salva de palmas bem forte pra Jesus. 65 00:04:53,585 --> 00:04:56,254 Estou aqui com o coração na mão, 66 00:04:57,339 --> 00:04:59,257 mas faz parte da vida do artista, né? 67 00:05:09,100 --> 00:05:12,646 Com grande alegria, na maior favela do Brasil, 68 00:05:12,813 --> 00:05:14,439 a Rocinha recebe... 69 00:05:16,441 --> 00:05:18,652 Super Maluco! 70 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Vou quebrar esse coco, mas antes de quebrar, 71 00:05:27,202 --> 00:05:29,830 vou descascá-lo usando meus dentes. 72 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Adoro isso! 73 00:05:48,557 --> 00:05:49,724 - Uau! - Uau! 74 00:05:53,895 --> 00:05:55,522 O Brasil não é para amadores. 75 00:05:56,398 --> 00:05:57,565 Sabe por quê? 76 00:05:57,566 --> 00:05:58,649 ARTISTA "SUPER MALUCO" 77 00:05:58,650 --> 00:06:02,027 Porque nós artistas, nós fazemos diferente. 78 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 Em forma de maluquice, nós temos todo o cuidado. 79 00:06:05,657 --> 00:06:09,578 Com vocês, Super Maluco! 80 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Agora estou quente, 81 00:06:21,965 --> 00:06:23,466 estou quente! 82 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 É o Super Maluco! 83 00:06:33,476 --> 00:06:35,770 Arteval Ativista! 84 00:06:42,736 --> 00:06:44,779 - Não, não, não! - Não, não! 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 Não, não, não. Não, não. Vou ficar aqui atrás. 86 00:06:47,908 --> 00:06:50,868 Alguns dos meus artistas preferidos nem sequer percebem 87 00:06:50,869 --> 00:06:52,078 que são mágicos. 88 00:06:53,496 --> 00:06:54,664 Quer que coloque outra? 89 00:06:54,998 --> 00:06:56,498 Não, não, não. Onde ele aprendeu isso? 90 00:06:56,499 --> 00:06:57,792 Onde você aprendeu isso? 91 00:06:58,168 --> 00:06:59,711 Eu sou um treinador de cobras. 92 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 Há um tempo eu me acidentei. 93 00:07:02,714 --> 00:07:05,133 Aí eu vi que era resistente à dor. 94 00:07:05,508 --> 00:07:06,968 Isso é loucura. 95 00:07:08,178 --> 00:07:09,679 Eu não quero ver isso! 96 00:07:09,929 --> 00:07:12,057 Quando eles veem o meu sofrimento... 97 00:07:12,307 --> 00:07:13,390 "ARTISTA E ATIVISTA" 98 00:07:13,391 --> 00:07:16,853 ...eles tomam como exemplo de superação pra vida deles. 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 Uau! 100 00:07:19,147 --> 00:07:21,399 Arteval Ativista! 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,319 A questão da dor, ela é passageira. 102 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 - Que loucura! - É, mesmo. 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,543 Uau! 104 00:07:41,002 --> 00:07:42,170 Obrigado. 105 00:07:43,630 --> 00:07:45,340 Isso é só o início! 106 00:07:46,216 --> 00:07:50,470 Arteval, Mestre Ligeirinho e Super Maluco. 107 00:07:50,762 --> 00:07:53,181 Eles fizeram coisas que eu nunca tinha visto antes. 108 00:07:54,849 --> 00:07:58,352 É incrível como eles fazem tudo parecer tão vibrante. 109 00:07:58,353 --> 00:08:00,021 É. As pessoas têm orgulho. 110 00:08:00,480 --> 00:08:02,482 Muitos vivem aqui a vida toda. 111 00:08:13,284 --> 00:08:16,079 - Meu Deus! - Uau! 112 00:08:36,975 --> 00:08:41,312 Andando a centenas de metros sobre a Rocinha está o Rafael. 113 00:08:43,189 --> 00:08:47,193 Ele é um slackliner que se apresenta pelo mundo todo. 114 00:09:07,380 --> 00:09:09,716 Veja as crianças. Que loucura! 115 00:09:32,197 --> 00:09:33,947 - Prazer te conhecer, Rafa. - Prazer. 116 00:09:33,948 --> 00:09:35,325 Isso foi incrível. 117 00:09:35,450 --> 00:09:36,826 - Oi, Bernardo. - Como vai? 118 00:09:37,035 --> 00:09:39,495 Sempre foi um grande sonho meu 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,371 colocar uma corda sobre a favela, 120 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 porque acho que é uma boa representação do Brasil. 121 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 A resiliência. 122 00:09:46,336 --> 00:09:49,214 A forma como os brasileiros se esforçam na vida. 123 00:09:54,511 --> 00:09:59,015 Conversei com a comunidade, visitei terraços diferentes. 124 00:10:02,727 --> 00:10:07,231 Eu sempre quis me conectar de maneira profunda e significativa 125 00:10:07,232 --> 00:10:12,779 com pessoas aqui, e colocar uma corda iria inspirar a curiosidade. 126 00:10:14,364 --> 00:10:18,033 Sempre adorei trazer coisas que as pessoas nunca viram 127 00:10:18,034 --> 00:10:19,618 a lugares inesperados. 128 00:10:19,619 --> 00:10:22,663 - E isso é exatamente isso. - Me sinto privilegiado, sabe? 129 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 É recompensador. 130 00:10:29,921 --> 00:10:30,922 Pegue uma. 131 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 Veja a carta. 132 00:10:36,511 --> 00:10:39,346 E foi parar no seu relógio. Vire seu pulso. 133 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 Como? 134 00:10:40,849 --> 00:10:42,683 Caraca, bicho! 135 00:10:42,684 --> 00:10:44,102 Puxa vida! 136 00:10:49,941 --> 00:10:51,150 Acha que consigo aprender? 137 00:10:51,151 --> 00:10:52,568 Consegue, sim. 138 00:10:52,569 --> 00:10:54,070 Abra pra cá. 139 00:10:56,656 --> 00:10:59,200 Só colocar pra cá que ela vai. 140 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 É. 141 00:11:01,077 --> 00:11:02,077 Então... 142 00:11:02,078 --> 00:11:04,413 Este é um número muito perigoso 143 00:11:04,414 --> 00:11:08,001 que eu só aprenderia com o Mestre Ligeirinho, 144 00:11:08,459 --> 00:11:11,462 que me mostrou as técnicas secretas. 145 00:11:24,559 --> 00:11:26,352 Um pouco mais. 146 00:11:29,898 --> 00:11:31,649 Isso! 147 00:11:42,327 --> 00:11:45,413 As pessoas geralmente não acreditam que o que faço é real. 148 00:11:52,295 --> 00:11:53,295 Uau! 149 00:11:53,296 --> 00:11:55,422 Quase toca aqui. 150 00:11:55,423 --> 00:11:56,840 Isso é insano! 151 00:11:56,841 --> 00:11:58,050 O problema é 152 00:11:58,051 --> 00:12:00,845 que às vezes foco tanto em algo... 153 00:12:02,055 --> 00:12:05,391 A faca está quase tocando o sistema nervoso. 154 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 ...que não penso nas consequências. 155 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Cuidado, cara! 156 00:12:10,396 --> 00:12:13,733 Geralmente aceito a dor e o perigo extremo. 157 00:12:18,112 --> 00:12:20,447 E, às vezes, até constrangimento. 158 00:12:20,448 --> 00:12:23,992 Fique calmo e focado, relaxado, sabe? 159 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 - Em vez de... - É, em vez de... 160 00:12:26,246 --> 00:12:27,829 Mas tudo vale a pena, 161 00:12:27,830 --> 00:12:30,792 porque acabo conhecendo pessoas incríveis como o Rafael. 162 00:12:35,797 --> 00:12:38,258 Agora ele está me levando a uma ponte no Rio 163 00:12:38,383 --> 00:12:41,594 que é um ponto sagrado para duas mulheres poderosas 164 00:12:42,303 --> 00:12:44,681 que são pioneiras em salto em altura no Brasil. 165 00:12:57,819 --> 00:13:00,612 Jaki Valente, a mergulhadora do Brasil. 166 00:13:00,613 --> 00:13:02,532 Meu nome é Jacqueline Valente. 167 00:13:03,241 --> 00:13:05,243 Ótimo pulo, Jaki Valente... 168 00:13:05,576 --> 00:13:11,499 Jaki Valente, do Brasil, fazendo o mergulho feminino mais difícil. 169 00:13:13,334 --> 00:13:16,629 Sensacional. Isso requer muita coragem. 170 00:13:17,547 --> 00:13:19,048 A segunda atleta no Brasil... 171 00:13:19,299 --> 00:13:21,591 {\an8}"SALTADORA / MERGULHADORA" 172 00:13:21,592 --> 00:13:23,720 {\an8}- ...é, por coincidência, minha irmã. - Paty Valente! 173 00:13:27,473 --> 00:13:28,932 Tem sido desafiador ao longo dos anos. 174 00:13:28,933 --> 00:13:31,227 O Brasil não tem locais de treinamento 175 00:13:31,352 --> 00:13:33,313 para praticar nessas alturas. 176 00:13:33,438 --> 00:13:36,649 A plataforma mais alta aqui tem dez metros... 177 00:13:38,609 --> 00:13:44,157 mas competimos com o dobro, exatamente 20 metros. 178 00:13:47,577 --> 00:13:51,622 Explorando o Rio de Janeiro, encontramos essa ponte onde treinamos. 179 00:13:52,665 --> 00:13:54,125 A Ponte Joatinga. 180 00:13:57,378 --> 00:13:58,713 Isso foi lindo. 181 00:14:00,673 --> 00:14:05,428 - Quando saltaram pela primeira vez? - Em 2007. 182 00:14:06,846 --> 00:14:09,307 Vamos mostrar onde saltamos. 183 00:14:10,850 --> 00:14:13,061 - Quer ver? - Sim! Ótimo. 184 00:14:13,478 --> 00:14:17,231 Preparar, apontar, mergulhar. 185 00:14:31,245 --> 00:14:33,122 Elas fazem parecer fácil... 186 00:14:34,665 --> 00:14:38,961 mas sei os obstáculos que elas superaram para ser mergulhadoras de nível mundial. 187 00:14:46,427 --> 00:14:49,596 - O mergulho mais difícil do mundo. - Valente na liderança. 188 00:14:49,597 --> 00:14:51,681 - Ela parece comovida. - Quando treinamos, 189 00:14:51,682 --> 00:14:57,939 acontece muita coisa para que você não está preparado, 190 00:14:58,481 --> 00:15:01,067 porque nunca se sabe o que estará sob a água. 191 00:15:01,734 --> 00:15:04,153 E a ponte em si, 192 00:15:04,529 --> 00:15:08,241 é algo que traz a concentração que nós precisamos 193 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 para continuar competindo, independente das dificuldades. 194 00:15:17,041 --> 00:15:18,959 Sou obcecado por pessoas que fazem coisas reais 195 00:15:18,960 --> 00:15:21,045 que a maioria pensaria ser impossível. 196 00:15:21,337 --> 00:15:24,548 Vejo os desafios que vocês enfrentam e, apesar disso, 197 00:15:24,549 --> 00:15:26,842 - são pioneiras nesse esporte aqui. - Verdade. 198 00:15:26,843 --> 00:15:28,051 Isso é incrível. 199 00:15:28,052 --> 00:15:29,928 E vocês estão se esforçando e fazendo coisas 200 00:15:29,929 --> 00:15:33,849 que ninguém deveria fazer, e vocês sentem o impacto disso, 201 00:15:33,850 --> 00:15:36,686 mas estão criando mágica de verdade, e essa é a beleza disso. 202 00:15:39,147 --> 00:15:41,482 - Desculpe. - Por que chorou quando eu disse isso? 203 00:15:42,108 --> 00:15:45,360 Porque eu ouvi isso de muitas pessoas 204 00:15:45,361 --> 00:15:47,864 que competiram comigo... 205 00:15:49,740 --> 00:15:54,245 e elas dizem as mesmas palavras, que eu faço coisas 206 00:15:54,787 --> 00:15:58,541 que parecem impossíveis sem treinamento, 207 00:15:58,791 --> 00:16:03,546 sob essas condições e treinar para um esporte que... 208 00:16:05,798 --> 00:16:07,175 É, isso... 209 00:16:09,594 --> 00:16:11,053 Vai me fazer chorar. 210 00:16:13,306 --> 00:16:15,558 - Desculpe. - Não, isso é lindo. 211 00:16:16,184 --> 00:16:19,270 Vocês são especiais. Muito poéticas. 212 00:16:20,354 --> 00:16:22,648 Encontrar vocês foi uma benção. 213 00:16:24,525 --> 00:16:26,027 Obrigada. Está certo. 214 00:16:26,277 --> 00:16:28,403 - Da melhor forma. - É, acho que sim. 215 00:16:28,404 --> 00:16:30,281 É, claro. 216 00:16:39,290 --> 00:16:44,670 O Brasil é o quinto maior país em área, com mais de 200 milhões de pessoas. 217 00:16:45,588 --> 00:16:51,426 Uma dessas pessoas é uma conservacionista, médica e exploradora destemida, 218 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 que me levará à natureza brasileira. 219 00:16:53,095 --> 00:16:54,180 MÉDICA E EXPLORADORA 220 00:16:54,931 --> 00:16:56,848 Ela está atualmente em Bonito, 221 00:16:56,849 --> 00:17:00,852 uma pequena cidade considerada a porta de entrada do Pantanal, 222 00:17:00,853 --> 00:17:03,898 o maior pântano tropical do mundo. 223 00:17:04,023 --> 00:17:06,150 - Essa bela selva. - Perfeito. 224 00:17:07,652 --> 00:17:09,319 Karina é inspiradora. 225 00:17:09,320 --> 00:17:11,906 - Não ligue para as onças-pintadas. - Vou seguir você. 226 00:17:12,406 --> 00:17:16,117 Na última década, ela escalou o Everest e o K2. 227 00:17:16,118 --> 00:17:19,497 Ela também fez mergulho com incontáveis predadores. 228 00:17:20,373 --> 00:17:23,166 E hoje, ela me convidou para acompanhar a busca dela 229 00:17:23,167 --> 00:17:26,087 por uma das criaturas mais difíceis de encontrar no Brasil. 230 00:17:27,546 --> 00:17:28,880 Fala aí, Juca! 231 00:17:28,881 --> 00:17:30,173 Oi, Karina. 232 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 É um prazer. 233 00:17:31,259 --> 00:17:33,385 O Juca vai pilotar o barco para nós. 234 00:17:33,386 --> 00:17:34,470 Obrigado. 235 00:17:35,888 --> 00:17:36,973 Vamos! 236 00:17:40,643 --> 00:17:42,812 Estamos navegando pelo Rio Formoso, 237 00:17:43,062 --> 00:17:46,773 um dos únicos rios do mundo onde você encontra anacondas. 238 00:17:46,774 --> 00:17:51,571 O Juca é o cara mais experiente em anacondas do mundo. 239 00:17:51,737 --> 00:17:53,405 Juca rastreia anacondas 240 00:17:53,406 --> 00:17:56,951 com mais de sete metros e que pesam mais de 220kg. 241 00:17:57,952 --> 00:18:00,745 Ele acredita que as lendas que as pessoas contam aqui 242 00:18:00,746 --> 00:18:04,291 carregam uma mensagem importante sobre as consequências 243 00:18:04,292 --> 00:18:06,586 de desregular o equilíbrio da natureza. 244 00:18:08,546 --> 00:18:09,964 Tem a história... 245 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 que tem uma sucuri presa numa caverna. 246 00:18:13,676 --> 00:18:16,469 Que o dia que ela saísse dessa caverna, 247 00:18:16,470 --> 00:18:19,390 ela ia engolir Bonito inteiro. 248 00:18:20,725 --> 00:18:21,725 Entendeu? 249 00:18:21,726 --> 00:18:22,809 Preservação, 250 00:18:22,810 --> 00:18:23,978 destruição. 251 00:18:24,937 --> 00:18:26,272 Uau! 252 00:18:26,397 --> 00:18:27,398 Exato. 253 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 A anaconda fêmea é significantemente maior que o macho, 254 00:18:31,861 --> 00:18:34,488 e o Juca está procurando uma em especial. 255 00:18:34,989 --> 00:18:35,990 Big Mama. 256 00:18:36,115 --> 00:18:38,116 - Big Mama. - Big Mama é legal. 257 00:18:38,117 --> 00:18:41,329 Bem na direita. Na direita fica ela aí. 258 00:18:43,831 --> 00:18:47,918 Escondida nessas águas está um animal quase mitológico. 259 00:18:48,169 --> 00:18:51,464 Vamos ver algo brilhando aí na margem, Juca. 260 00:18:55,343 --> 00:18:57,053 Ela pode estar em qualquer lugar. 261 00:19:02,558 --> 00:19:05,353 Semana passada, ela estava em cima de um galho. 262 00:19:07,229 --> 00:19:09,732 Anacondas são predadores de emboscada. 263 00:19:12,693 --> 00:19:15,528 Às vezes ficam deitadas em galhos de árvores, 264 00:19:15,529 --> 00:19:17,657 esperando uma presa passar. 265 00:19:21,827 --> 00:19:25,414 Elas comem até porcos selvagens e onças-pintadas. 266 00:19:29,627 --> 00:19:30,670 Bem na esquina. 267 00:19:33,047 --> 00:19:34,881 Está subindo aqui! Está subindo! 268 00:19:34,882 --> 00:19:35,965 David... 269 00:19:35,966 --> 00:19:37,760 Juntos. Juntos. 270 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Karina! 271 00:19:40,596 --> 00:19:42,014 Ela está vindo para cá. 272 00:21:00,676 --> 00:21:02,844 - Incrível, né? - É inacreditável. 273 00:21:02,845 --> 00:21:06,307 Se alguém já vivenciou o que eu vi, 274 00:21:06,891 --> 00:21:10,060 acho que não pode ter medo delas. 275 00:21:12,021 --> 00:21:17,777 Mergulhar, para mim, é mostrar e conscientizar 276 00:21:17,943 --> 00:21:22,071 por que elas devem ser preservadas e por que não é certo 277 00:21:22,072 --> 00:21:23,908 quando matamos esses animais. 278 00:21:25,034 --> 00:21:26,410 Ela é mágica. 279 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 E você está no rio dela, no ambiente natural dela. 280 00:21:30,623 --> 00:21:33,626 - Verdade. - Fiquei maravilhado. 281 00:21:34,960 --> 00:21:37,296 Karina conhece essa sensação. 282 00:21:38,088 --> 00:21:40,925 Isso a levou a alcançar feitos incríveis. 283 00:21:42,218 --> 00:21:46,471 Em 2017, Karina se tornou a primeira pessoa a atravessar 284 00:21:46,472 --> 00:21:49,308 um rio de lava a mais de 1.000o C. 285 00:21:50,226 --> 00:21:52,520 O que acha que a levou a fazer essas coisas? 286 00:21:52,645 --> 00:21:56,272 Me perguntam, e eu digo: "A vida é uma só e é agora." 287 00:21:56,273 --> 00:21:59,652 E você não quer que ela seja comum. Quer que seja espetacular. 288 00:22:02,488 --> 00:22:04,448 - Loucura, né? - Nossa! 289 00:22:06,242 --> 00:22:10,161 Falei com os melhores vulcanologistas do mundo, e eles disseram: 290 00:22:10,162 --> 00:22:13,248 "Não vou ajudar uma mulher a se matar em um rio de lava." 291 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 Eu disse: "Não, é possível, a gente consegue." 292 00:22:19,380 --> 00:22:21,715 Foi mágico. 293 00:22:23,133 --> 00:22:24,635 Que imagem! 294 00:22:26,220 --> 00:22:28,012 Acho que não é uma aventureira. 295 00:22:28,013 --> 00:22:30,349 Acho que você é uma exploradora. 296 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 Sim. 297 00:22:32,309 --> 00:22:35,646 O Houdini ficaria fascinado pela Karina. 298 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 Ele também criou imagens inesquecíveis e que desafiam a morte. 299 00:22:40,609 --> 00:22:45,281 De todos os mágicos que estudei, Houdini foi o que mais me impactou. 300 00:22:45,823 --> 00:22:49,118 E foram os números dele que inspiraram minha imaginação. 301 00:22:54,707 --> 00:23:00,504 Por anos, tive essa ideia de pular de uma ponte em chamas. 302 00:23:01,046 --> 00:23:04,967 Incendiando meu corpo e depois pulando na água. 303 00:23:05,217 --> 00:23:08,261 Para mim, isso seria incrível. 304 00:23:08,262 --> 00:23:10,389 Entendo a sua paixão. 305 00:23:11,849 --> 00:23:13,434 Caramba! 306 00:23:14,310 --> 00:23:16,437 Meus números mais desafiadores envolviam... 307 00:23:16,562 --> 00:23:17,687 "AFOGADO VIVO" 308 00:23:17,688 --> 00:23:19,314 ...água, ar, terra. 309 00:23:19,315 --> 00:23:20,565 ENTERRADO VIVO 310 00:23:20,566 --> 00:23:24,361 Mas um elemento que evitei foi o fogo. 311 00:23:25,529 --> 00:23:29,867 Houdini só tentou um número com fogo que quase acabou em desastre, 312 00:23:30,326 --> 00:23:33,621 chamando o fogo de "o elemento mais terrível de todos". 313 00:23:35,831 --> 00:23:38,125 Quero fazer esse número com fogo aqui, 314 00:23:38,876 --> 00:23:41,211 mas vou precisar de ajuda. 315 00:23:44,048 --> 00:23:46,884 Um amigo meu é o cara certo para isso. 316 00:23:47,009 --> 00:23:49,802 Karina vai me levar para conhecer uma das únicas pessoas 317 00:23:49,803 --> 00:23:52,221 que acreditou na missão dela no vulcão. 318 00:23:52,222 --> 00:23:53,432 Vamos por aqui. 319 00:23:53,599 --> 00:23:54,808 - Vou te seguir. - Certo. 320 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 Ele é um dublê veterano que ama fogo. 321 00:23:59,813 --> 00:24:02,024 Primeiro, quero sugerir 322 00:24:02,316 --> 00:24:04,944 que tente colocar fogo nas mãos. 323 00:24:05,986 --> 00:24:07,236 Este é o gel. 324 00:24:07,237 --> 00:24:09,281 É o primeiro passo para se proteger do fogo. 325 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 É quase 100% água. 326 00:24:16,330 --> 00:24:19,166 Vou adicionar uma camada que estará em chamas. 327 00:24:19,458 --> 00:24:22,210 Diz que é bom ele proteger minhas mãos, porque como mágico, 328 00:24:22,211 --> 00:24:25,464 - as mãos são tudo. - Para uma médica também. 329 00:24:26,757 --> 00:24:27,840 DUBLÊ 330 00:24:27,841 --> 00:24:30,302 Acredito que o fogo tem esse poder de transformação. 331 00:24:31,011 --> 00:24:34,472 O fogo sempre foi e sempre será 332 00:24:34,473 --> 00:24:36,558 o elemento mais poderoso. 333 00:24:37,476 --> 00:24:41,897 Então acabei me apaixonando por esse elemento ao longo da vida. 334 00:24:43,440 --> 00:24:44,441 Pronto? 335 00:24:45,609 --> 00:24:46,610 Sim! 336 00:25:00,040 --> 00:25:02,084 O fogo é hipnotizante. 337 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 É a única coisa que importa no momento. 338 00:25:09,466 --> 00:25:13,012 Ele consome tudo, e você não consegue desviar o olhar. 339 00:25:19,393 --> 00:25:21,060 Você influencia um pouco esse fogo, 340 00:25:21,061 --> 00:25:23,438 mas tem que aprender a dançar com esse fogo. 341 00:25:23,439 --> 00:25:24,523 É uma dança. 342 00:25:25,691 --> 00:25:28,694 No Brasil, a gente está totalmente à mercê da natureza. 343 00:25:59,308 --> 00:26:03,312 Acho que no Brasil há uma energia de fazer qualquer coisa acontecer. 344 00:26:03,937 --> 00:26:06,190 O ambiente da curiosidade, 345 00:26:07,274 --> 00:26:11,028 paixão... imprevisibilidade. 346 00:26:13,989 --> 00:26:15,574 Todos que conheci 347 00:26:16,325 --> 00:26:19,328 fazem coisas únicas e diferentes. 348 00:26:22,122 --> 00:26:25,959 Este é o lugar perfeito para tentar o salto da ponte. 349 00:26:28,378 --> 00:26:30,047 Mas tenho muito que aprender. 350 00:26:48,607 --> 00:26:51,984 Vamos nos aquecer um pouco. Que tipo de alongamento você faz? 351 00:26:51,985 --> 00:26:53,694 Não sou nada flexível. 352 00:26:53,695 --> 00:26:55,405 - Não é flexível? - Não. 353 00:26:56,824 --> 00:27:01,537 Voltei ao Rio para encontrar as mergulhadoras Jaki e Paty Valente. 354 00:27:01,703 --> 00:27:05,582 Quero pular da ponte delas. 355 00:27:09,670 --> 00:27:14,800 Treinei há 20 anos para pular em caixas, 356 00:27:15,217 --> 00:27:19,096 e no último pulo que dei, desloquei este ombro. 357 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 Vou explicar. 358 00:27:23,475 --> 00:27:27,354 Tenho um show em Vegas e pensei numa ótima introdução. 359 00:27:30,399 --> 00:27:34,736 Seria pular oito andares em uma pilha de caixas de papelão vazias. 360 00:27:35,487 --> 00:27:39,533 E a forma menos arriscada de fazer isso seria cair reto de costas. 361 00:27:44,663 --> 00:27:47,999 Não puxe meu braço. Preciso de um médico. 362 00:27:48,000 --> 00:27:52,044 Cometi um pequeno erro na execução do salto, 363 00:27:52,045 --> 00:27:55,591 e isso deslocou meu ombro no impacto. 364 00:27:56,341 --> 00:28:00,052 Por sorte, havia uma convenção de cirurgiões ortopédicos 365 00:28:00,053 --> 00:28:01,179 naquele fim de semana. 366 00:28:02,973 --> 00:28:06,685 Eles colocaram meu ombro no lugar e terminei meu show. 367 00:28:08,437 --> 00:28:10,230 Mas nunca me recuperei totalmente. 368 00:28:10,981 --> 00:28:16,153 Nas suas condições, por que ainda quer fazer isso? 369 00:28:16,486 --> 00:28:18,362 Isso ficou na minha cabeça, então... 370 00:28:18,363 --> 00:28:20,574 Parece eu quando era mais jovem. 371 00:28:20,699 --> 00:28:23,911 Eu competi usando só um braço. 372 00:28:24,202 --> 00:28:26,288 De onde veio esse pensamento? 373 00:28:26,997 --> 00:28:29,123 - É o que amo fazer. - Estava na sua mente? 374 00:28:29,124 --> 00:28:30,626 - Eu queria fazer isso. - É. 375 00:28:32,252 --> 00:28:35,922 - O que pode acontecer? - Já vi pessoas em competições... 376 00:28:35,923 --> 00:28:37,506 - Se darem mal? - ...desmaiarem. 377 00:28:37,507 --> 00:28:38,717 - Desmaiaram. - É? 378 00:28:38,926 --> 00:28:42,053 É como bater um carro. É quase o mesmo impacto. 379 00:28:42,054 --> 00:28:46,432 Por isso tentamos ao máximo ficar em posição vertical 380 00:28:46,433 --> 00:28:48,810 e desaparecer na água, então... 381 00:28:49,603 --> 00:28:52,814 Tem que ficar alinhado assim quando atingir a água. 382 00:28:53,190 --> 00:28:55,859 Não olhe para baixo. Aqui e dê um passo. 383 00:28:58,320 --> 00:29:00,614 Braços nas laterais, porque isso te dá equilíbrio. 384 00:29:01,406 --> 00:29:02,407 Certo. 385 00:29:03,241 --> 00:29:06,578 O primeiro erro que cometeu, a perna. 386 00:29:06,870 --> 00:29:07,871 Retas. 387 00:29:08,497 --> 00:29:11,041 Os pés precisam estar retos. Retos. 388 00:29:12,376 --> 00:29:14,294 Empurrando para frente. Reto. 389 00:29:17,089 --> 00:29:19,549 Tente deixar a cabeça reta. 390 00:29:19,675 --> 00:29:21,759 Se quiser olhar, a água não vai sair. 391 00:29:21,760 --> 00:29:25,388 Ela estará sempre lá. Agora vamos para cinco metros. 392 00:29:25,389 --> 00:29:27,975 - Bem rígido. - Bem rígido. Contraia as nádegas. 393 00:29:30,310 --> 00:29:31,728 Vamos fazer de novo. 394 00:29:32,938 --> 00:29:34,231 Não pode fazer isso. 395 00:29:36,233 --> 00:29:37,401 Peitoral para frente. 396 00:29:43,865 --> 00:29:47,327 - Vamos tentar um último salto? - Nunca o último, mais um. 397 00:29:48,161 --> 00:29:50,247 É, vamos tentar mais um? 398 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 De dez metros. 399 00:29:56,044 --> 00:29:57,629 Deixe a cabeça reta. 400 00:30:04,136 --> 00:30:06,680 Mas o salto é só metade do número. 401 00:30:14,730 --> 00:30:17,232 {\an8}INSTALAÇÃO PARA TESTES DE INCÊNDIO 402 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 E se usarmos um isqueiro Zippo? 403 00:30:20,736 --> 00:30:22,195 Parece incrível. 404 00:30:22,946 --> 00:30:25,239 Precisa ser muito cuidadoso, David. 405 00:30:25,240 --> 00:30:29,036 É uma manobra muito perigosa pular em chamas de uma ponte alta. 406 00:30:29,911 --> 00:30:32,663 Liguei para Dana Kunze. Ele é um grande amigo... 407 00:30:32,664 --> 00:30:35,916 Dana Kunze será o quinto na escada. Dana só tem 22 anos. 408 00:30:35,917 --> 00:30:40,547 ...que quebrou o recorde mundial do mergulho mais alto a 52m. 409 00:30:40,714 --> 00:30:42,757 Isso aí! O novo campeão! 410 00:30:42,758 --> 00:30:44,968 Ele também treina mergulhadores de fogo. 411 00:30:47,345 --> 00:30:50,307 Comecei a trabalhar com ele há 15 anos. 412 00:30:50,557 --> 00:30:51,682 Quero que você lembre 413 00:30:51,683 --> 00:30:54,393 quando treinamos antes na Flórida, 414 00:30:54,394 --> 00:30:57,773 você ficou cheio de hematomas dos tornozelos aos pulsos. 415 00:30:58,023 --> 00:31:03,028 Também trinquei meu cóccix, o que fez cancelarmos tudo. 416 00:31:03,361 --> 00:31:04,528 O que acha, Dana, 417 00:31:04,529 --> 00:31:07,365 das coisas que devo prestar atenção? 418 00:31:07,824 --> 00:31:10,911 Sabe, geralmente nos seus shows, pulamos de dez metros. 419 00:31:11,328 --> 00:31:15,081 Minha preocupação, já que vai pular do dobro da altura, 420 00:31:15,082 --> 00:31:19,002 você terá o dobro de exposição para ser queimado. 421 00:31:19,127 --> 00:31:22,047 De fato, tivemos um mergulhador que se queimou gravemente. 422 00:31:22,422 --> 00:31:26,175 Tenho uma foto de como ele ficou 423 00:31:26,176 --> 00:31:28,845 quando ele pegou o vento em uma direção errada. 424 00:31:33,517 --> 00:31:37,479 Tenho sorte por estar cercado dos melhores especialistas do mundo. 425 00:31:40,774 --> 00:31:45,277 André conseguiu acesso para nós a esse forte abandonado 426 00:31:45,278 --> 00:31:47,114 para treinarmos o salto em chamas. 427 00:31:50,492 --> 00:31:52,577 O forte representa 428 00:31:52,786 --> 00:31:54,203 a intensidade do fogo. 429 00:31:54,204 --> 00:31:55,539 Talvez a intensidade da batalha. 430 00:32:00,210 --> 00:32:04,880 Ele quer testar do que sou capaz e avaliar o que preciso aprender 431 00:32:04,881 --> 00:32:07,092 para saber se o salto será possível. 432 00:32:08,718 --> 00:32:09,803 Obrigado. 433 00:32:16,184 --> 00:32:20,605 Ele queria fazer esse teste em um lugar importante e histórico. 434 00:32:20,772 --> 00:32:23,566 Ele me trouxe ao lugar que os franceses costumavam chamar 435 00:32:23,567 --> 00:32:25,652 de "ratoeira", ou "Le ratier". 436 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Incrível. É como um labirinto. 437 00:32:29,531 --> 00:32:34,828 Em 1555, a França invadiu o Rio atual, fortificando a costa. 438 00:32:37,873 --> 00:32:41,417 Mais tarde, o forte serviu como prisão de segurança máxima, 439 00:32:41,418 --> 00:32:44,462 antes de ser abandonado há mais de duas décadas. 440 00:32:46,006 --> 00:32:47,424 Aqui vai para o teto? 441 00:32:48,300 --> 00:32:49,384 Uau! 442 00:32:49,509 --> 00:32:53,096 E essa energia de um lugar que aconteceu tantas coisas ao longo... 443 00:32:54,472 --> 00:32:57,016 de tantos anos, séculos, 444 00:32:57,017 --> 00:33:02,522 eu quero que ele sinta essa intensidade, essa pressão. 445 00:33:03,690 --> 00:33:07,026 Porque se por algum motivo, no dia do grande salto, 446 00:33:07,027 --> 00:33:08,319 ele sentir essa pressão, 447 00:33:08,320 --> 00:33:10,572 ele já vai ter calma no caos. 448 00:33:12,741 --> 00:33:16,161 Isso que a gente vai fazer aqui é algo gradativo, passo a passo. 449 00:33:18,538 --> 00:33:20,707 André quer que eu me conecte com o fogo. 450 00:33:20,832 --> 00:33:22,042 Vai passando. 451 00:33:22,250 --> 00:33:23,251 Que respeite o fogo. 452 00:33:23,460 --> 00:33:24,460 Ótimo. 453 00:33:24,461 --> 00:33:25,545 Mais? 454 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Sim, vamos. 455 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 Vamos colocar calça jeans e vamos colocar fogo. 456 00:33:30,258 --> 00:33:34,471 Mas preciso saber o quanto aguento antes de me queimar. 457 00:33:36,223 --> 00:33:38,182 Você é o único que pode dizer qual é o limite. 458 00:33:38,183 --> 00:33:39,434 É. 459 00:33:39,851 --> 00:33:40,851 Não deixa passar. 460 00:33:40,852 --> 00:33:42,437 Não deixe passar do limite. 461 00:33:43,480 --> 00:33:45,774 Três, dois, um. 462 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 Não respire. 463 00:34:00,747 --> 00:34:01,957 A fumaça é muito tóxica. 464 00:34:04,251 --> 00:34:08,338 É importante eu prender a respiração assim que eu estiver em chamas. 465 00:34:08,713 --> 00:34:11,883 Ela entra no pulmão e pode causar danos pro resto da tua vida. 466 00:34:12,008 --> 00:34:13,217 Sim. 467 00:34:13,218 --> 00:34:16,346 E deixar meus olhos fechados durante o salto. 468 00:34:16,763 --> 00:34:18,890 Se você abrir os olhos com a chama alta, 469 00:34:19,057 --> 00:34:21,977 ficará cego instantaneamente. Não tem o que fazer. 470 00:34:22,686 --> 00:34:24,770 Tempo é o fator crucial. 471 00:34:24,771 --> 00:34:26,563 Quando você sente que está queimando, 472 00:34:26,564 --> 00:34:27,983 é porque já está queimando. 473 00:34:36,241 --> 00:34:37,784 Não deixe muito tempo. 474 00:34:39,536 --> 00:34:41,162 - Tire. É. - É? 475 00:34:42,664 --> 00:34:43,873 Treze segundos. 476 00:34:44,958 --> 00:34:47,419 Esperei e queimou. 477 00:34:48,336 --> 00:34:50,380 Deixe ele colocar isso no seu braço. 478 00:34:51,298 --> 00:34:52,841 Remédio para queimadura. 479 00:34:53,633 --> 00:34:55,719 Você tem que entender qual o tempo certo. 480 00:34:55,927 --> 00:34:58,555 É. Vamos lá para fora. 481 00:35:00,390 --> 00:35:01,391 Com o fogo, 482 00:35:01,641 --> 00:35:03,935 sua chance de erro é zero por cento. 483 00:35:04,311 --> 00:35:06,354 Como dublê, é uma das cenas mais perigosas que existe. 484 00:35:06,479 --> 00:35:07,772 Tem a parte física, 485 00:35:08,315 --> 00:35:09,399 e como estou mentalmente. 486 00:35:10,025 --> 00:35:13,153 Cada vez que você faz, tem que lidar com elementos diferentes. 487 00:35:14,029 --> 00:35:17,281 E a questão é que ainda há tantas incógnitas 488 00:35:17,282 --> 00:35:19,367 - nesse número que vai fazer. - É, mas não... 489 00:35:19,784 --> 00:35:20,868 E vamos nos safar. 490 00:35:20,869 --> 00:35:23,663 - Se esse é o problema, estamos bem. - É, vai dar certo. 491 00:35:23,913 --> 00:35:25,915 A quantidade de calor que sentiu... 492 00:35:26,207 --> 00:35:28,917 Se você quebra um braço ou uma perna, 493 00:35:28,918 --> 00:35:31,129 você engessa, recupera e volta. 494 00:35:32,130 --> 00:35:34,883 Mas se você queima, não tem o que fazer. 495 00:35:35,842 --> 00:35:40,096 Se queimarmos você agora, não alcançamos nosso objetivo. 496 00:35:42,182 --> 00:35:43,224 É. 497 00:35:48,355 --> 00:35:51,315 Agora sei que do momento em que atearem fogo em mim, 498 00:35:51,316 --> 00:35:54,861 tenho menos de 20 segundos para atingir a água... 499 00:35:55,153 --> 00:35:56,196 Cinco minutos. 500 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 ...antes de me encrencar. 501 00:35:57,822 --> 00:35:59,532 Estamos indo, pessoal. Estamos indo. 502 00:36:03,244 --> 00:36:05,246 Todos estão prontos! 503 00:36:15,090 --> 00:36:16,800 Vai! 504 00:36:40,907 --> 00:36:42,574 {\an8}O corpo em chamas num mergulho de 20m... 505 00:36:42,575 --> 00:36:43,660 {\an8}"NO CELULAR: DANA KUNZE" 506 00:36:43,952 --> 00:36:45,495 {\an8}...não é brincadeira. 507 00:36:47,038 --> 00:36:48,832 - Vou andar em chamas. - É. 508 00:36:48,957 --> 00:36:51,375 Sobre uma plataforma que vai até a beira da ponte. 509 00:36:51,376 --> 00:36:53,627 - Certo. - Só terei 20 segundos. 510 00:36:53,628 --> 00:36:55,587 - É. - E isso é o quádruplo da altura 511 00:36:55,588 --> 00:36:56,923 do meu salto no forte. 512 00:36:58,258 --> 00:37:01,511 Saltar da ponte ficou na minha mente por anos. 513 00:37:02,345 --> 00:37:05,724 Eu nunca imaginaria que esse número seria feito no Brasil. 514 00:37:07,308 --> 00:37:09,769 E tudo graças a essa equipe incrível. 515 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Para onde vai olhar? 516 00:37:11,479 --> 00:37:12,772 Do ponto de vista médico, 517 00:37:12,897 --> 00:37:14,649 - estaremos prontos para tudo. - É. 518 00:37:17,110 --> 00:37:20,572 O sonho dela é o fogo, porque ela visita vulcões. 519 00:37:20,739 --> 00:37:22,657 O seu sonho é o salto em altura. 520 00:37:22,782 --> 00:37:27,704 Encontrei vocês para combinar meu sonho e torná-lo realidade. 521 00:37:27,829 --> 00:37:28,830 Com certeza. 522 00:37:32,792 --> 00:37:34,002 Vamos nos preparar. 523 00:37:34,753 --> 00:37:37,130 Lembra de concentrar mais onde vai o combustível. 524 00:37:38,047 --> 00:37:44,471 Por mais que você tenha planejado, treinado, preparado, 525 00:37:44,929 --> 00:37:47,265 quando é hora de entrar em ação de verdade, tudo muda. 526 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 Vou checar como está lá em cima. 527 00:37:50,852 --> 00:37:52,270 O problema é rajada de vento. 528 00:37:52,562 --> 00:37:55,857 Aí está, 7,7 e 8,8. 529 00:37:56,357 --> 00:37:58,026 Existe risco real. 530 00:37:59,736 --> 00:38:02,572 Bas. Bas. Bas. Estamos com 40 nós. 531 00:38:04,657 --> 00:38:06,451 O fogo e o vento... 532 00:38:07,660 --> 00:38:10,747 Aqui estaria sambando o fogo no rosto. 533 00:38:11,998 --> 00:38:14,375 Dez minutos o equipamento está pronto. 534 00:38:20,298 --> 00:38:22,342 Você saltaria com esse vento agora? 535 00:38:26,888 --> 00:38:27,972 Não. 536 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Sem salto. 537 00:38:30,475 --> 00:38:31,726 O vento não está parando. 538 00:38:32,018 --> 00:38:33,686 Nesse momento, não tem como. 539 00:38:33,812 --> 00:38:35,021 - Nesse momento. - Não. 540 00:38:35,146 --> 00:38:36,189 Não. 541 00:38:36,648 --> 00:38:38,775 Avise o David que vamos cancelar agora. 542 00:38:40,693 --> 00:38:43,822 Preciso encontrar calma e paz no caos. 543 00:38:44,948 --> 00:38:46,741 Foi o que o André me ensinou. 544 00:38:48,076 --> 00:38:51,496 Ao brincar com fogo, você nunca está totalmente no controle. 545 00:38:54,541 --> 00:38:55,792 Mas não vamos desistir. 546 00:38:56,167 --> 00:38:59,920 {\an8}8 HORAS DEPOIS 4H 547 00:38:59,921 --> 00:39:01,005 {\an8}Perfeito. 548 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Excelente. 549 00:39:03,466 --> 00:39:06,261 Agora é quando eu gosto. Não tem ninguém aqui. 550 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 As condições estão ótimas. E não há vento. 551 00:39:15,311 --> 00:39:20,108 Às 6h15, quando o sol nascer, vou pular. 552 00:39:40,044 --> 00:39:42,171 Bom dia, Brasil! 553 00:41:16,933 --> 00:41:18,142 Obrigado. 554 00:41:27,819 --> 00:41:30,570 Vim para o Brasil esperando criar uma imagem 555 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 que contaria uma história. 556 00:41:35,284 --> 00:41:37,412 Mas o que fizemos aqui conta muitas. 557 00:41:37,954 --> 00:41:40,331 Nós criamos algo. Juntos. 558 00:41:41,749 --> 00:41:45,962 Com Jaki e Paty, que dão graça e emoção ao que fazem. 559 00:41:48,047 --> 00:41:50,633 E Karina, que encara o impossível. 560 00:41:52,927 --> 00:41:55,263 Precisa de uma nova jaqueta! 561 00:41:55,471 --> 00:41:58,558 E André, que juntou as peças. 562 00:41:59,434 --> 00:42:02,185 - Foi uma experiência transformadora. - Sim. 563 00:42:02,186 --> 00:42:06,190 A aventura está muito conectada com a nossa cultura. 564 00:42:06,524 --> 00:42:09,359 O povo brasileiro tem esse calor, sabe? 565 00:42:09,360 --> 00:42:11,029 Essa chama dentro dele. 566 00:42:13,698 --> 00:42:16,743 É um país com uma energia avassaladora. 567 00:42:19,829 --> 00:42:24,876 As descobertas, a beleza, o povo. 568 00:42:25,877 --> 00:42:27,920 E seu espírito generoso. 569 00:42:28,671 --> 00:42:31,174 Aprendi muito com tantas pessoas. 570 00:42:31,591 --> 00:42:35,595 E eu nunca vou me esquecer disso. 571 00:43:46,165 --> 00:43:48,167 Legenda: Marina Villar 44204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.