Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,169
ESTE CONTEÚDO PODE SER INADEQUADO.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,504
AS AÇÕES SÃO PERIGOSAS
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,088
E FORAM SUPERVISIONADAS.
NÃO TENTE EM CASA.
4
00:00:06,089 --> 00:00:07,299
RECOMENDA-SE CAUTELA.
5
00:00:09,134 --> 00:00:13,055
Quando eu tinha cinco anos,
segurei meu primeiro baralho.
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,807
Eu não queria mais soltá-lo.
7
00:00:17,601 --> 00:00:20,728
Eu fazia truques básicos,
mas eu acreditava
8
00:00:20,729 --> 00:00:25,233
que alegraria a minha mãe
só de fazer um truque simples.
9
00:00:25,234 --> 00:00:27,027
Dê uma batida assim de novo.
10
00:00:31,615 --> 00:00:33,116
Então, eu aprendi outro.
11
00:00:33,951 --> 00:00:34,993
E outro.
12
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
E outro.
13
00:00:40,666 --> 00:00:42,584
Então, comecei a perceber...
14
00:00:44,503 --> 00:00:46,463
que a mágica poderia ser muito mais.
15
00:00:56,348 --> 00:01:00,811
Agora, pela primeira vez,
estou buscando pelo mundo...
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
encontrar pessoas extraordinárias...
17
00:01:06,817 --> 00:01:09,194
com habilidades incríveis,
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,489
apresentando coisas
que parecem impossíveis.
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,702
Feitos reais que parecem mágica.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,880
- Estão me dando um curso intensivo...
- Sim.
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,676
...e me recebendo em seus mundos.
22
00:01:41,977 --> 00:01:44,270
Estou tentando coisas
que eu nunca imaginei
23
00:01:44,271 --> 00:01:45,647
serem possíveis.
24
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
Vejo vocês daqui a pouco.
25
00:01:51,153 --> 00:01:54,906
Essa será a jornada
mais intensa da minha vida.
26
00:02:00,203 --> 00:02:01,955
Ficou muito legal!
27
00:02:06,668 --> 00:02:12,382
DAVID BLAINE: MAGIA INESPERADA
28
00:02:25,562 --> 00:02:29,066
Você pode dizer muito sobre as pessoas
só pelas suas reações.
29
00:02:32,903 --> 00:02:34,946
Os brasileiros são muito expressivos.
30
00:02:37,449 --> 00:02:41,160
E é por isso que o Brasil sempre foi
um dos meu lugares favoritos
31
00:02:41,161 --> 00:02:42,287
para fazer mágica.
32
00:02:44,164 --> 00:02:48,502
Estar aqui me inspira a tentar coisas
que antes eram só um sonho.
33
00:02:51,004 --> 00:02:52,588
- Como vai, David?
- Como vai, cara?
34
00:02:52,589 --> 00:02:53,757
É bom te ver.
35
00:02:54,132 --> 00:02:56,384
Tenho sorte em ter amigos pelo mundo
36
00:02:56,385 --> 00:02:57,928
que são ótimos mágicos.
37
00:02:58,970 --> 00:02:59,970
MÁGICO
38
00:02:59,971 --> 00:03:01,598
Bernardo é um deles.
39
00:03:02,224 --> 00:03:05,602
Ele cresceu aqui, fazendo mágica pelo Rio.
40
00:03:06,436 --> 00:03:11,358
Ele me trouxe a um lugar que muitos,
inclusive brasileiros, não costumam vir.
41
00:03:11,900 --> 00:03:15,696
Aqui é a maior favela do Rio, a Rocinha.
42
00:03:15,904 --> 00:03:19,324
Passei a maior parte da minha infância
aqui, com muitos amigos.
43
00:03:20,492 --> 00:03:25,247
As pessoas geralmente pensam em favelas
como lugares cheios de crime e violência.
44
00:03:25,997 --> 00:03:28,667
Mas Bernardo não vê dessa forma.
45
00:03:32,838 --> 00:03:36,049
Há milhares de pessoas morando aqui
em menos de três quilômetros quadrados.
46
00:03:37,968 --> 00:03:39,678
É como uma cidade dentro de outra cidade.
47
00:03:43,140 --> 00:03:45,975
Acho que pode encontrar
vários tipos de mágica aqui,
48
00:03:45,976 --> 00:03:47,894
em lugares que menos espera.
49
00:03:49,062 --> 00:03:53,816
É com grande alegria que hoje recebemos
na maior favela da América Latina,
50
00:03:53,817 --> 00:03:55,776
nosso mestre:
51
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Ligeirinho!
52
00:03:59,322 --> 00:04:01,700
Show de mágica na Rocinha hoje!
53
00:04:01,992 --> 00:04:06,621
Sempre gostei de artistas
cujos atos são autênticos e imprevisíveis.
54
00:04:07,581 --> 00:04:08,623
Eu vou pular essa.
55
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
A rua é um palco difícil,
e respeito todo mundo
56
00:04:11,585 --> 00:04:13,461
que reúne e mantém um público.
57
00:04:13,462 --> 00:04:15,213
Olha como eu pulo.
58
00:04:15,922 --> 00:04:17,424
Quando eu pular...
59
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
Todo amarrado!
60
00:04:25,599 --> 00:04:27,392
Olha, pessoal. Todo amarrado.
61
00:04:30,604 --> 00:04:31,605
Olha isso.
62
00:04:37,486 --> 00:04:39,070
- Nossa! É afiado.
- Sim.
63
00:04:40,363 --> 00:04:43,950
- Não, não, não!
- Não! Não!
64
00:04:49,414 --> 00:04:52,334
Quando eu pular, deem uma salva
de palmas bem forte pra Jesus.
65
00:04:53,585 --> 00:04:56,254
Estou aqui com o coração na mão,
66
00:04:57,339 --> 00:04:59,257
mas faz parte da vida do artista, né?
67
00:05:09,100 --> 00:05:12,646
Com grande alegria,
na maior favela do Brasil,
68
00:05:12,813 --> 00:05:14,439
a Rocinha recebe...
69
00:05:16,441 --> 00:05:18,652
Super Maluco!
70
00:05:22,739 --> 00:05:25,826
Vou quebrar esse coco,
mas antes de quebrar,
71
00:05:27,202 --> 00:05:29,830
vou descascá-lo usando meus dentes.
72
00:05:38,213 --> 00:05:39,339
Adoro isso!
73
00:05:48,557 --> 00:05:49,724
- Uau!
- Uau!
74
00:05:53,895 --> 00:05:55,522
O Brasil não é para amadores.
75
00:05:56,398 --> 00:05:57,565
Sabe por quê?
76
00:05:57,566 --> 00:05:58,649
ARTISTA "SUPER MALUCO"
77
00:05:58,650 --> 00:06:02,027
Porque nós artistas,
nós fazemos diferente.
78
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
Em forma de maluquice,
nós temos todo o cuidado.
79
00:06:05,657 --> 00:06:09,578
Com vocês, Super Maluco!
80
00:06:20,839 --> 00:06:21,840
Agora estou quente,
81
00:06:21,965 --> 00:06:23,466
estou quente!
82
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
É o Super Maluco!
83
00:06:33,476 --> 00:06:35,770
Arteval Ativista!
84
00:06:42,736 --> 00:06:44,779
- Não, não, não!
- Não, não!
85
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
Não, não, não. Não, não.
Vou ficar aqui atrás.
86
00:06:47,908 --> 00:06:50,868
Alguns dos meus artistas preferidos
nem sequer percebem
87
00:06:50,869 --> 00:06:52,078
que são mágicos.
88
00:06:53,496 --> 00:06:54,664
Quer que coloque outra?
89
00:06:54,998 --> 00:06:56,498
Não, não, não. Onde ele aprendeu isso?
90
00:06:56,499 --> 00:06:57,792
Onde você aprendeu isso?
91
00:06:58,168 --> 00:06:59,711
Eu sou um treinador de cobras.
92
00:07:00,503 --> 00:07:02,713
Há um tempo eu me acidentei.
93
00:07:02,714 --> 00:07:05,133
Aí eu vi que era resistente à dor.
94
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Isso é loucura.
95
00:07:08,178 --> 00:07:09,679
Eu não quero ver isso!
96
00:07:09,929 --> 00:07:12,057
Quando eles veem o meu sofrimento...
97
00:07:12,307 --> 00:07:13,390
"ARTISTA E ATIVISTA"
98
00:07:13,391 --> 00:07:16,853
...eles tomam como exemplo
de superação pra vida deles.
99
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
Uau!
100
00:07:19,147 --> 00:07:21,399
Arteval Ativista!
101
00:07:22,233 --> 00:07:24,319
A questão da dor, ela é passageira.
102
00:07:27,197 --> 00:07:29,366
- Que loucura!
- É, mesmo.
103
00:07:39,459 --> 00:07:40,543
Uau!
104
00:07:41,002 --> 00:07:42,170
Obrigado.
105
00:07:43,630 --> 00:07:45,340
Isso é só o início!
106
00:07:46,216 --> 00:07:50,470
Arteval, Mestre Ligeirinho e Super Maluco.
107
00:07:50,762 --> 00:07:53,181
Eles fizeram coisas
que eu nunca tinha visto antes.
108
00:07:54,849 --> 00:07:58,352
É incrível como eles fazem
tudo parecer tão vibrante.
109
00:07:58,353 --> 00:08:00,021
É. As pessoas têm orgulho.
110
00:08:00,480 --> 00:08:02,482
Muitos vivem aqui a vida toda.
111
00:08:13,284 --> 00:08:16,079
- Meu Deus!
- Uau!
112
00:08:36,975 --> 00:08:41,312
Andando a centenas de metros
sobre a Rocinha está o Rafael.
113
00:08:43,189 --> 00:08:47,193
Ele é um slackliner
que se apresenta pelo mundo todo.
114
00:09:07,380 --> 00:09:09,716
Veja as crianças. Que loucura!
115
00:09:32,197 --> 00:09:33,947
- Prazer te conhecer, Rafa.
- Prazer.
116
00:09:33,948 --> 00:09:35,325
Isso foi incrível.
117
00:09:35,450 --> 00:09:36,826
- Oi, Bernardo.
- Como vai?
118
00:09:37,035 --> 00:09:39,495
Sempre foi um grande sonho meu
119
00:09:39,496 --> 00:09:41,371
colocar uma corda sobre a favela,
120
00:09:41,372 --> 00:09:45,042
porque acho que é uma boa
representação do Brasil.
121
00:09:45,043 --> 00:09:46,211
A resiliência.
122
00:09:46,336 --> 00:09:49,214
A forma como os brasileiros
se esforçam na vida.
123
00:09:54,511 --> 00:09:59,015
Conversei com a comunidade,
visitei terraços diferentes.
124
00:10:02,727 --> 00:10:07,231
Eu sempre quis me conectar
de maneira profunda e significativa
125
00:10:07,232 --> 00:10:12,779
com pessoas aqui, e colocar uma corda
iria inspirar a curiosidade.
126
00:10:14,364 --> 00:10:18,033
Sempre adorei trazer coisas
que as pessoas nunca viram
127
00:10:18,034 --> 00:10:19,618
a lugares inesperados.
128
00:10:19,619 --> 00:10:22,663
- E isso é exatamente isso.
- Me sinto privilegiado, sabe?
129
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
É recompensador.
130
00:10:29,921 --> 00:10:30,922
Pegue uma.
131
00:10:34,134 --> 00:10:35,135
Veja a carta.
132
00:10:36,511 --> 00:10:39,346
E foi parar no seu relógio.
Vire seu pulso.
133
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
Como?
134
00:10:40,849 --> 00:10:42,683
Caraca, bicho!
135
00:10:42,684 --> 00:10:44,102
Puxa vida!
136
00:10:49,941 --> 00:10:51,150
Acha que consigo aprender?
137
00:10:51,151 --> 00:10:52,568
Consegue, sim.
138
00:10:52,569 --> 00:10:54,070
Abra pra cá.
139
00:10:56,656 --> 00:10:59,200
Só colocar pra cá que ela vai.
140
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
É.
141
00:11:01,077 --> 00:11:02,077
Então...
142
00:11:02,078 --> 00:11:04,413
Este é um número muito perigoso
143
00:11:04,414 --> 00:11:08,001
que eu só aprenderia
com o Mestre Ligeirinho,
144
00:11:08,459 --> 00:11:11,462
que me mostrou as técnicas secretas.
145
00:11:24,559 --> 00:11:26,352
Um pouco mais.
146
00:11:29,898 --> 00:11:31,649
Isso!
147
00:11:42,327 --> 00:11:45,413
As pessoas geralmente não acreditam
que o que faço é real.
148
00:11:52,295 --> 00:11:53,295
Uau!
149
00:11:53,296 --> 00:11:55,422
Quase toca aqui.
150
00:11:55,423 --> 00:11:56,840
Isso é insano!
151
00:11:56,841 --> 00:11:58,050
O problema é
152
00:11:58,051 --> 00:12:00,845
que às vezes foco tanto em algo...
153
00:12:02,055 --> 00:12:05,391
A faca está quase tocando
o sistema nervoso.
154
00:12:05,642 --> 00:12:08,061
...que não penso nas consequências.
155
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Cuidado, cara!
156
00:12:10,396 --> 00:12:13,733
Geralmente aceito a dor
e o perigo extremo.
157
00:12:18,112 --> 00:12:20,447
E, às vezes, até constrangimento.
158
00:12:20,448 --> 00:12:23,992
Fique calmo e focado, relaxado, sabe?
159
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
- Em vez de...
- É, em vez de...
160
00:12:26,246 --> 00:12:27,829
Mas tudo vale a pena,
161
00:12:27,830 --> 00:12:30,792
porque acabo conhecendo
pessoas incríveis como o Rafael.
162
00:12:35,797 --> 00:12:38,258
Agora ele está me levando
a uma ponte no Rio
163
00:12:38,383 --> 00:12:41,594
que é um ponto sagrado
para duas mulheres poderosas
164
00:12:42,303 --> 00:12:44,681
que são pioneiras em
salto em altura no Brasil.
165
00:12:57,819 --> 00:13:00,612
Jaki Valente, a mergulhadora do Brasil.
166
00:13:00,613 --> 00:13:02,532
Meu nome é Jacqueline Valente.
167
00:13:03,241 --> 00:13:05,243
Ótimo pulo, Jaki Valente...
168
00:13:05,576 --> 00:13:11,499
Jaki Valente, do Brasil,
fazendo o mergulho feminino mais difícil.
169
00:13:13,334 --> 00:13:16,629
Sensacional. Isso requer muita coragem.
170
00:13:17,547 --> 00:13:19,048
A segunda atleta no Brasil...
171
00:13:19,299 --> 00:13:21,591
{\an8}"SALTADORA / MERGULHADORA"
172
00:13:21,592 --> 00:13:23,720
{\an8}- ...é, por coincidência, minha irmã.
- Paty Valente!
173
00:13:27,473 --> 00:13:28,932
Tem sido desafiador ao longo dos anos.
174
00:13:28,933 --> 00:13:31,227
O Brasil não tem locais de treinamento
175
00:13:31,352 --> 00:13:33,313
para praticar nessas alturas.
176
00:13:33,438 --> 00:13:36,649
A plataforma mais alta aqui
tem dez metros...
177
00:13:38,609 --> 00:13:44,157
mas competimos com o dobro,
exatamente 20 metros.
178
00:13:47,577 --> 00:13:51,622
Explorando o Rio de Janeiro,
encontramos essa ponte onde treinamos.
179
00:13:52,665 --> 00:13:54,125
A Ponte Joatinga.
180
00:13:57,378 --> 00:13:58,713
Isso foi lindo.
181
00:14:00,673 --> 00:14:05,428
- Quando saltaram pela primeira vez?
- Em 2007.
182
00:14:06,846 --> 00:14:09,307
Vamos mostrar onde saltamos.
183
00:14:10,850 --> 00:14:13,061
- Quer ver?
- Sim! Ótimo.
184
00:14:13,478 --> 00:14:17,231
Preparar, apontar, mergulhar.
185
00:14:31,245 --> 00:14:33,122
Elas fazem parecer fácil...
186
00:14:34,665 --> 00:14:38,961
mas sei os obstáculos que elas superaram
para ser mergulhadoras de nível mundial.
187
00:14:46,427 --> 00:14:49,596
- O mergulho mais difícil do mundo.
- Valente na liderança.
188
00:14:49,597 --> 00:14:51,681
- Ela parece comovida.
- Quando treinamos,
189
00:14:51,682 --> 00:14:57,939
acontece muita coisa
para que você não está preparado,
190
00:14:58,481 --> 00:15:01,067
porque nunca se sabe
o que estará sob a água.
191
00:15:01,734 --> 00:15:04,153
E a ponte em si,
192
00:15:04,529 --> 00:15:08,241
é algo que traz a concentração
que nós precisamos
193
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
para continuar competindo,
independente das dificuldades.
194
00:15:17,041 --> 00:15:18,959
Sou obcecado por pessoas
que fazem coisas reais
195
00:15:18,960 --> 00:15:21,045
que a maioria pensaria ser impossível.
196
00:15:21,337 --> 00:15:24,548
Vejo os desafios que vocês enfrentam
e, apesar disso,
197
00:15:24,549 --> 00:15:26,842
- são pioneiras nesse esporte aqui.
- Verdade.
198
00:15:26,843 --> 00:15:28,051
Isso é incrível.
199
00:15:28,052 --> 00:15:29,928
E vocês estão se esforçando
e fazendo coisas
200
00:15:29,929 --> 00:15:33,849
que ninguém deveria fazer,
e vocês sentem o impacto disso,
201
00:15:33,850 --> 00:15:36,686
mas estão criando mágica de verdade,
e essa é a beleza disso.
202
00:15:39,147 --> 00:15:41,482
- Desculpe.
- Por que chorou quando eu disse isso?
203
00:15:42,108 --> 00:15:45,360
Porque eu ouvi isso de muitas pessoas
204
00:15:45,361 --> 00:15:47,864
que competiram comigo...
205
00:15:49,740 --> 00:15:54,245
e elas dizem as mesmas palavras,
que eu faço coisas
206
00:15:54,787 --> 00:15:58,541
que parecem impossíveis sem treinamento,
207
00:15:58,791 --> 00:16:03,546
sob essas condições
e treinar para um esporte que...
208
00:16:05,798 --> 00:16:07,175
É, isso...
209
00:16:09,594 --> 00:16:11,053
Vai me fazer chorar.
210
00:16:13,306 --> 00:16:15,558
- Desculpe.
- Não, isso é lindo.
211
00:16:16,184 --> 00:16:19,270
Vocês são especiais. Muito poéticas.
212
00:16:20,354 --> 00:16:22,648
Encontrar vocês foi uma benção.
213
00:16:24,525 --> 00:16:26,027
Obrigada. Está certo.
214
00:16:26,277 --> 00:16:28,403
- Da melhor forma.
- É, acho que sim.
215
00:16:28,404 --> 00:16:30,281
É, claro.
216
00:16:39,290 --> 00:16:44,670
O Brasil é o quinto maior país em área,
com mais de 200 milhões de pessoas.
217
00:16:45,588 --> 00:16:51,426
Uma dessas pessoas é uma conservacionista,
médica e exploradora destemida,
218
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
que me levará à natureza brasileira.
219
00:16:53,095 --> 00:16:54,180
MÉDICA E EXPLORADORA
220
00:16:54,931 --> 00:16:56,848
Ela está atualmente em Bonito,
221
00:16:56,849 --> 00:17:00,852
uma pequena cidade considerada
a porta de entrada do Pantanal,
222
00:17:00,853 --> 00:17:03,898
o maior pântano tropical do mundo.
223
00:17:04,023 --> 00:17:06,150
- Essa bela selva.
- Perfeito.
224
00:17:07,652 --> 00:17:09,319
Karina é inspiradora.
225
00:17:09,320 --> 00:17:11,906
- Não ligue para as onças-pintadas.
- Vou seguir você.
226
00:17:12,406 --> 00:17:16,117
Na última década,
ela escalou o Everest e o K2.
227
00:17:16,118 --> 00:17:19,497
Ela também fez mergulho
com incontáveis predadores.
228
00:17:20,373 --> 00:17:23,166
E hoje, ela me convidou
para acompanhar a busca dela
229
00:17:23,167 --> 00:17:26,087
por uma das criaturas
mais difíceis de encontrar no Brasil.
230
00:17:27,546 --> 00:17:28,880
Fala aí, Juca!
231
00:17:28,881 --> 00:17:30,173
Oi, Karina.
232
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
É um prazer.
233
00:17:31,259 --> 00:17:33,385
O Juca vai pilotar o barco para nós.
234
00:17:33,386 --> 00:17:34,470
Obrigado.
235
00:17:35,888 --> 00:17:36,973
Vamos!
236
00:17:40,643 --> 00:17:42,812
Estamos navegando pelo Rio Formoso,
237
00:17:43,062 --> 00:17:46,773
um dos únicos rios do mundo
onde você encontra anacondas.
238
00:17:46,774 --> 00:17:51,571
O Juca é o cara mais experiente
em anacondas do mundo.
239
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
Juca rastreia anacondas
240
00:17:53,406 --> 00:17:56,951
com mais de sete metros
e que pesam mais de 220kg.
241
00:17:57,952 --> 00:18:00,745
Ele acredita que as lendas
que as pessoas contam aqui
242
00:18:00,746 --> 00:18:04,291
carregam uma mensagem importante
sobre as consequências
243
00:18:04,292 --> 00:18:06,586
de desregular o equilíbrio da natureza.
244
00:18:08,546 --> 00:18:09,964
Tem a história...
245
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
que tem uma sucuri presa numa caverna.
246
00:18:13,676 --> 00:18:16,469
Que o dia que ela saísse dessa caverna,
247
00:18:16,470 --> 00:18:19,390
ela ia engolir Bonito inteiro.
248
00:18:20,725 --> 00:18:21,725
Entendeu?
249
00:18:21,726 --> 00:18:22,809
Preservação,
250
00:18:22,810 --> 00:18:23,978
destruição.
251
00:18:24,937 --> 00:18:26,272
Uau!
252
00:18:26,397 --> 00:18:27,398
Exato.
253
00:18:27,940 --> 00:18:31,860
A anaconda fêmea é significantemente
maior que o macho,
254
00:18:31,861 --> 00:18:34,488
e o Juca está procurando uma em especial.
255
00:18:34,989 --> 00:18:35,990
Big Mama.
256
00:18:36,115 --> 00:18:38,116
- Big Mama.
- Big Mama é legal.
257
00:18:38,117 --> 00:18:41,329
Bem na direita. Na direita fica ela aí.
258
00:18:43,831 --> 00:18:47,918
Escondida nessas águas
está um animal quase mitológico.
259
00:18:48,169 --> 00:18:51,464
Vamos ver algo brilhando
aí na margem, Juca.
260
00:18:55,343 --> 00:18:57,053
Ela pode estar em qualquer lugar.
261
00:19:02,558 --> 00:19:05,353
Semana passada,
ela estava em cima de um galho.
262
00:19:07,229 --> 00:19:09,732
Anacondas são predadores de emboscada.
263
00:19:12,693 --> 00:19:15,528
Às vezes ficam deitadas
em galhos de árvores,
264
00:19:15,529 --> 00:19:17,657
esperando uma presa passar.
265
00:19:21,827 --> 00:19:25,414
Elas comem até porcos selvagens
e onças-pintadas.
266
00:19:29,627 --> 00:19:30,670
Bem na esquina.
267
00:19:33,047 --> 00:19:34,881
Está subindo aqui! Está subindo!
268
00:19:34,882 --> 00:19:35,965
David...
269
00:19:35,966 --> 00:19:37,760
Juntos. Juntos.
270
00:19:39,428 --> 00:19:40,429
Karina!
271
00:19:40,596 --> 00:19:42,014
Ela está vindo para cá.
272
00:21:00,676 --> 00:21:02,844
- Incrível, né?
- É inacreditável.
273
00:21:02,845 --> 00:21:06,307
Se alguém já vivenciou o que eu vi,
274
00:21:06,891 --> 00:21:10,060
acho que não pode ter medo delas.
275
00:21:12,021 --> 00:21:17,777
Mergulhar, para mim,
é mostrar e conscientizar
276
00:21:17,943 --> 00:21:22,071
por que elas devem ser preservadas
e por que não é certo
277
00:21:22,072 --> 00:21:23,908
quando matamos esses animais.
278
00:21:25,034 --> 00:21:26,410
Ela é mágica.
279
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
E você está no rio dela,
no ambiente natural dela.
280
00:21:30,623 --> 00:21:33,626
- Verdade.
- Fiquei maravilhado.
281
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
Karina conhece essa sensação.
282
00:21:38,088 --> 00:21:40,925
Isso a levou a alcançar feitos incríveis.
283
00:21:42,218 --> 00:21:46,471
Em 2017, Karina se tornou
a primeira pessoa a atravessar
284
00:21:46,472 --> 00:21:49,308
um rio de lava a mais de 1.000o C.
285
00:21:50,226 --> 00:21:52,520
O que acha que a levou
a fazer essas coisas?
286
00:21:52,645 --> 00:21:56,272
Me perguntam, e eu digo:
"A vida é uma só e é agora."
287
00:21:56,273 --> 00:21:59,652
E você não quer que ela seja comum.
Quer que seja espetacular.
288
00:22:02,488 --> 00:22:04,448
- Loucura, né?
- Nossa!
289
00:22:06,242 --> 00:22:10,161
Falei com os melhores vulcanologistas
do mundo, e eles disseram:
290
00:22:10,162 --> 00:22:13,248
"Não vou ajudar uma mulher
a se matar em um rio de lava."
291
00:22:13,249 --> 00:22:15,960
Eu disse: "Não, é possível,
a gente consegue."
292
00:22:19,380 --> 00:22:21,715
Foi mágico.
293
00:22:23,133 --> 00:22:24,635
Que imagem!
294
00:22:26,220 --> 00:22:28,012
Acho que não é uma aventureira.
295
00:22:28,013 --> 00:22:30,349
Acho que você é uma exploradora.
296
00:22:30,474 --> 00:22:31,475
Sim.
297
00:22:32,309 --> 00:22:35,646
O Houdini ficaria fascinado pela Karina.
298
00:22:35,938 --> 00:22:39,984
Ele também criou imagens
inesquecíveis e que desafiam a morte.
299
00:22:40,609 --> 00:22:45,281
De todos os mágicos que estudei,
Houdini foi o que mais me impactou.
300
00:22:45,823 --> 00:22:49,118
E foram os números dele
que inspiraram minha imaginação.
301
00:22:54,707 --> 00:23:00,504
Por anos, tive essa ideia
de pular de uma ponte em chamas.
302
00:23:01,046 --> 00:23:04,967
Incendiando meu corpo
e depois pulando na água.
303
00:23:05,217 --> 00:23:08,261
Para mim, isso seria incrível.
304
00:23:08,262 --> 00:23:10,389
Entendo a sua paixão.
305
00:23:11,849 --> 00:23:13,434
Caramba!
306
00:23:14,310 --> 00:23:16,437
Meus números mais desafiadores envolviam...
307
00:23:16,562 --> 00:23:17,687
"AFOGADO VIVO"
308
00:23:17,688 --> 00:23:19,314
...água, ar, terra.
309
00:23:19,315 --> 00:23:20,565
ENTERRADO VIVO
310
00:23:20,566 --> 00:23:24,361
Mas um elemento que evitei foi o fogo.
311
00:23:25,529 --> 00:23:29,867
Houdini só tentou um número com fogo
que quase acabou em desastre,
312
00:23:30,326 --> 00:23:33,621
chamando o fogo de
"o elemento mais terrível de todos".
313
00:23:35,831 --> 00:23:38,125
Quero fazer esse número com fogo aqui,
314
00:23:38,876 --> 00:23:41,211
mas vou precisar de ajuda.
315
00:23:44,048 --> 00:23:46,884
Um amigo meu é o cara certo para isso.
316
00:23:47,009 --> 00:23:49,802
Karina vai me levar para conhecer
uma das únicas pessoas
317
00:23:49,803 --> 00:23:52,221
que acreditou na missão dela no vulcão.
318
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
Vamos por aqui.
319
00:23:53,599 --> 00:23:54,808
- Vou te seguir.
- Certo.
320
00:23:54,934 --> 00:23:57,937
Ele é um dublê veterano que ama fogo.
321
00:23:59,813 --> 00:24:02,024
Primeiro, quero sugerir
322
00:24:02,316 --> 00:24:04,944
que tente colocar fogo nas mãos.
323
00:24:05,986 --> 00:24:07,236
Este é o gel.
324
00:24:07,237 --> 00:24:09,281
É o primeiro passo
para se proteger do fogo.
325
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
É quase 100% água.
326
00:24:16,330 --> 00:24:19,166
Vou adicionar uma camada
que estará em chamas.
327
00:24:19,458 --> 00:24:22,210
Diz que é bom ele proteger minhas mãos,
porque como mágico,
328
00:24:22,211 --> 00:24:25,464
- as mãos são tudo.
- Para uma médica também.
329
00:24:26,757 --> 00:24:27,840
DUBLÊ
330
00:24:27,841 --> 00:24:30,302
Acredito que o fogo
tem esse poder de transformação.
331
00:24:31,011 --> 00:24:34,472
O fogo sempre foi e sempre será
332
00:24:34,473 --> 00:24:36,558
o elemento mais poderoso.
333
00:24:37,476 --> 00:24:41,897
Então acabei me apaixonando
por esse elemento ao longo da vida.
334
00:24:43,440 --> 00:24:44,441
Pronto?
335
00:24:45,609 --> 00:24:46,610
Sim!
336
00:25:00,040 --> 00:25:02,084
O fogo é hipnotizante.
337
00:25:05,004 --> 00:25:07,423
É a única coisa que importa no momento.
338
00:25:09,466 --> 00:25:13,012
Ele consome tudo,
e você não consegue desviar o olhar.
339
00:25:19,393 --> 00:25:21,060
Você influencia um pouco esse fogo,
340
00:25:21,061 --> 00:25:23,438
mas tem que aprender
a dançar com esse fogo.
341
00:25:23,439 --> 00:25:24,523
É uma dança.
342
00:25:25,691 --> 00:25:28,694
No Brasil, a gente está
totalmente à mercê da natureza.
343
00:25:59,308 --> 00:26:03,312
Acho que no Brasil há uma energia
de fazer qualquer coisa acontecer.
344
00:26:03,937 --> 00:26:06,190
O ambiente da curiosidade,
345
00:26:07,274 --> 00:26:11,028
paixão... imprevisibilidade.
346
00:26:13,989 --> 00:26:15,574
Todos que conheci
347
00:26:16,325 --> 00:26:19,328
fazem coisas únicas e diferentes.
348
00:26:22,122 --> 00:26:25,959
Este é o lugar perfeito
para tentar o salto da ponte.
349
00:26:28,378 --> 00:26:30,047
Mas tenho muito que aprender.
350
00:26:48,607 --> 00:26:51,984
Vamos nos aquecer um pouco.
Que tipo de alongamento você faz?
351
00:26:51,985 --> 00:26:53,694
Não sou nada flexível.
352
00:26:53,695 --> 00:26:55,405
- Não é flexível?
- Não.
353
00:26:56,824 --> 00:27:01,537
Voltei ao Rio para encontrar
as mergulhadoras Jaki e Paty Valente.
354
00:27:01,703 --> 00:27:05,582
Quero pular da ponte delas.
355
00:27:09,670 --> 00:27:14,800
Treinei há 20 anos para pular em caixas,
356
00:27:15,217 --> 00:27:19,096
e no último pulo que dei,
desloquei este ombro.
357
00:27:20,806 --> 00:27:21,807
Vou explicar.
358
00:27:23,475 --> 00:27:27,354
Tenho um show em Vegas
e pensei numa ótima introdução.
359
00:27:30,399 --> 00:27:34,736
Seria pular oito andares
em uma pilha de caixas de papelão vazias.
360
00:27:35,487 --> 00:27:39,533
E a forma menos arriscada de fazer isso
seria cair reto de costas.
361
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
Não puxe meu braço. Preciso de um médico.
362
00:27:48,000 --> 00:27:52,044
Cometi um pequeno erro
na execução do salto,
363
00:27:52,045 --> 00:27:55,591
e isso deslocou meu ombro no impacto.
364
00:27:56,341 --> 00:28:00,052
Por sorte, havia uma convenção
de cirurgiões ortopédicos
365
00:28:00,053 --> 00:28:01,179
naquele fim de semana.
366
00:28:02,973 --> 00:28:06,685
Eles colocaram meu ombro no lugar
e terminei meu show.
367
00:28:08,437 --> 00:28:10,230
Mas nunca me recuperei totalmente.
368
00:28:10,981 --> 00:28:16,153
Nas suas condições,
por que ainda quer fazer isso?
369
00:28:16,486 --> 00:28:18,362
Isso ficou na minha cabeça, então...
370
00:28:18,363 --> 00:28:20,574
Parece eu quando era mais jovem.
371
00:28:20,699 --> 00:28:23,911
Eu competi usando só um braço.
372
00:28:24,202 --> 00:28:26,288
De onde veio esse pensamento?
373
00:28:26,997 --> 00:28:29,123
- É o que amo fazer.
- Estava na sua mente?
374
00:28:29,124 --> 00:28:30,626
- Eu queria fazer isso.
- É.
375
00:28:32,252 --> 00:28:35,922
- O que pode acontecer?
- Já vi pessoas em competições...
376
00:28:35,923 --> 00:28:37,506
- Se darem mal?
- ...desmaiarem.
377
00:28:37,507 --> 00:28:38,717
- Desmaiaram.
- É?
378
00:28:38,926 --> 00:28:42,053
É como bater um carro.
É quase o mesmo impacto.
379
00:28:42,054 --> 00:28:46,432
Por isso tentamos ao máximo
ficar em posição vertical
380
00:28:46,433 --> 00:28:48,810
e desaparecer na água, então...
381
00:28:49,603 --> 00:28:52,814
Tem que ficar alinhado assim
quando atingir a água.
382
00:28:53,190 --> 00:28:55,859
Não olhe para baixo. Aqui e dê um passo.
383
00:28:58,320 --> 00:29:00,614
Braços nas laterais,
porque isso te dá equilíbrio.
384
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
Certo.
385
00:29:03,241 --> 00:29:06,578
O primeiro erro que cometeu, a perna.
386
00:29:06,870 --> 00:29:07,871
Retas.
387
00:29:08,497 --> 00:29:11,041
Os pés precisam estar retos. Retos.
388
00:29:12,376 --> 00:29:14,294
Empurrando para frente. Reto.
389
00:29:17,089 --> 00:29:19,549
Tente deixar a cabeça reta.
390
00:29:19,675 --> 00:29:21,759
Se quiser olhar, a água não vai sair.
391
00:29:21,760 --> 00:29:25,388
Ela estará sempre lá.
Agora vamos para cinco metros.
392
00:29:25,389 --> 00:29:27,975
- Bem rígido.
- Bem rígido. Contraia as nádegas.
393
00:29:30,310 --> 00:29:31,728
Vamos fazer de novo.
394
00:29:32,938 --> 00:29:34,231
Não pode fazer isso.
395
00:29:36,233 --> 00:29:37,401
Peitoral para frente.
396
00:29:43,865 --> 00:29:47,327
- Vamos tentar um último salto?
- Nunca o último, mais um.
397
00:29:48,161 --> 00:29:50,247
É, vamos tentar mais um?
398
00:29:51,790 --> 00:29:53,166
De dez metros.
399
00:29:56,044 --> 00:29:57,629
Deixe a cabeça reta.
400
00:30:04,136 --> 00:30:06,680
Mas o salto é só metade do número.
401
00:30:14,730 --> 00:30:17,232
{\an8}INSTALAÇÃO PARA TESTES DE INCÊNDIO
402
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
E se usarmos um isqueiro Zippo?
403
00:30:20,736 --> 00:30:22,195
Parece incrível.
404
00:30:22,946 --> 00:30:25,239
Precisa ser muito cuidadoso, David.
405
00:30:25,240 --> 00:30:29,036
É uma manobra muito perigosa
pular em chamas de uma ponte alta.
406
00:30:29,911 --> 00:30:32,663
Liguei para Dana Kunze.
Ele é um grande amigo...
407
00:30:32,664 --> 00:30:35,916
Dana Kunze será o quinto na escada.
Dana só tem 22 anos.
408
00:30:35,917 --> 00:30:40,547
...que quebrou o recorde mundial
do mergulho mais alto a 52m.
409
00:30:40,714 --> 00:30:42,757
Isso aí! O novo campeão!
410
00:30:42,758 --> 00:30:44,968
Ele também treina mergulhadores de fogo.
411
00:30:47,345 --> 00:30:50,307
Comecei a trabalhar com ele há 15 anos.
412
00:30:50,557 --> 00:30:51,682
Quero que você lembre
413
00:30:51,683 --> 00:30:54,393
quando treinamos antes na Flórida,
414
00:30:54,394 --> 00:30:57,773
você ficou cheio de hematomas
dos tornozelos aos pulsos.
415
00:30:58,023 --> 00:31:03,028
Também trinquei meu cóccix,
o que fez cancelarmos tudo.
416
00:31:03,361 --> 00:31:04,528
O que acha, Dana,
417
00:31:04,529 --> 00:31:07,365
das coisas que devo prestar atenção?
418
00:31:07,824 --> 00:31:10,911
Sabe, geralmente nos seus shows,
pulamos de dez metros.
419
00:31:11,328 --> 00:31:15,081
Minha preocupação,
já que vai pular do dobro da altura,
420
00:31:15,082 --> 00:31:19,002
você terá o dobro de exposição
para ser queimado.
421
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
De fato, tivemos um mergulhador
que se queimou gravemente.
422
00:31:22,422 --> 00:31:26,175
Tenho uma foto de como ele ficou
423
00:31:26,176 --> 00:31:28,845
quando ele pegou o vento
em uma direção errada.
424
00:31:33,517 --> 00:31:37,479
Tenho sorte por estar cercado
dos melhores especialistas do mundo.
425
00:31:40,774 --> 00:31:45,277
André conseguiu acesso para nós
a esse forte abandonado
426
00:31:45,278 --> 00:31:47,114
para treinarmos o salto em chamas.
427
00:31:50,492 --> 00:31:52,577
O forte representa
428
00:31:52,786 --> 00:31:54,203
a intensidade do fogo.
429
00:31:54,204 --> 00:31:55,539
Talvez a intensidade da batalha.
430
00:32:00,210 --> 00:32:04,880
Ele quer testar do que sou capaz
e avaliar o que preciso aprender
431
00:32:04,881 --> 00:32:07,092
para saber se o salto será possível.
432
00:32:08,718 --> 00:32:09,803
Obrigado.
433
00:32:16,184 --> 00:32:20,605
Ele queria fazer esse teste em um lugar
importante e histórico.
434
00:32:20,772 --> 00:32:23,566
Ele me trouxe ao lugar
que os franceses costumavam chamar
435
00:32:23,567 --> 00:32:25,652
de "ratoeira", ou "Le ratier".
436
00:32:26,403 --> 00:32:28,280
Incrível. É como um labirinto.
437
00:32:29,531 --> 00:32:34,828
Em 1555, a França invadiu o Rio atual,
fortificando a costa.
438
00:32:37,873 --> 00:32:41,417
Mais tarde, o forte serviu
como prisão de segurança máxima,
439
00:32:41,418 --> 00:32:44,462
antes de ser abandonado
há mais de duas décadas.
440
00:32:46,006 --> 00:32:47,424
Aqui vai para o teto?
441
00:32:48,300 --> 00:32:49,384
Uau!
442
00:32:49,509 --> 00:32:53,096
E essa energia de um lugar
que aconteceu tantas coisas ao longo...
443
00:32:54,472 --> 00:32:57,016
de tantos anos, séculos,
444
00:32:57,017 --> 00:33:02,522
eu quero que ele sinta essa intensidade,
essa pressão.
445
00:33:03,690 --> 00:33:07,026
Porque se por algum motivo,
no dia do grande salto,
446
00:33:07,027 --> 00:33:08,319
ele sentir essa pressão,
447
00:33:08,320 --> 00:33:10,572
ele já vai ter calma no caos.
448
00:33:12,741 --> 00:33:16,161
Isso que a gente vai fazer aqui
é algo gradativo, passo a passo.
449
00:33:18,538 --> 00:33:20,707
André quer que eu me conecte com o fogo.
450
00:33:20,832 --> 00:33:22,042
Vai passando.
451
00:33:22,250 --> 00:33:23,251
Que respeite o fogo.
452
00:33:23,460 --> 00:33:24,460
Ótimo.
453
00:33:24,461 --> 00:33:25,545
Mais?
454
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Sim, vamos.
455
00:33:27,005 --> 00:33:29,633
Vamos colocar calça jeans
e vamos colocar fogo.
456
00:33:30,258 --> 00:33:34,471
Mas preciso saber o quanto aguento
antes de me queimar.
457
00:33:36,223 --> 00:33:38,182
Você é o único
que pode dizer qual é o limite.
458
00:33:38,183 --> 00:33:39,434
É.
459
00:33:39,851 --> 00:33:40,851
Não deixa passar.
460
00:33:40,852 --> 00:33:42,437
Não deixe passar do limite.
461
00:33:43,480 --> 00:33:45,774
Três, dois, um.
462
00:33:54,866 --> 00:33:55,867
Não respire.
463
00:34:00,747 --> 00:34:01,957
A fumaça é muito tóxica.
464
00:34:04,251 --> 00:34:08,338
É importante eu prender a respiração
assim que eu estiver em chamas.
465
00:34:08,713 --> 00:34:11,883
Ela entra no pulmão e pode causar danos
pro resto da tua vida.
466
00:34:12,008 --> 00:34:13,217
Sim.
467
00:34:13,218 --> 00:34:16,346
E deixar meus olhos fechados
durante o salto.
468
00:34:16,763 --> 00:34:18,890
Se você abrir os olhos com a chama alta,
469
00:34:19,057 --> 00:34:21,977
ficará cego instantaneamente.
Não tem o que fazer.
470
00:34:22,686 --> 00:34:24,770
Tempo é o fator crucial.
471
00:34:24,771 --> 00:34:26,563
Quando você sente que está queimando,
472
00:34:26,564 --> 00:34:27,983
é porque já está queimando.
473
00:34:36,241 --> 00:34:37,784
Não deixe muito tempo.
474
00:34:39,536 --> 00:34:41,162
- Tire. É.
- É?
475
00:34:42,664 --> 00:34:43,873
Treze segundos.
476
00:34:44,958 --> 00:34:47,419
Esperei e queimou.
477
00:34:48,336 --> 00:34:50,380
Deixe ele colocar isso no seu braço.
478
00:34:51,298 --> 00:34:52,841
Remédio para queimadura.
479
00:34:53,633 --> 00:34:55,719
Você tem que entender qual o tempo certo.
480
00:34:55,927 --> 00:34:58,555
É. Vamos lá para fora.
481
00:35:00,390 --> 00:35:01,391
Com o fogo,
482
00:35:01,641 --> 00:35:03,935
sua chance de erro é zero por cento.
483
00:35:04,311 --> 00:35:06,354
Como dublê, é uma das cenas
mais perigosas que existe.
484
00:35:06,479 --> 00:35:07,772
Tem a parte física,
485
00:35:08,315 --> 00:35:09,399
e como estou mentalmente.
486
00:35:10,025 --> 00:35:13,153
Cada vez que você faz,
tem que lidar com elementos diferentes.
487
00:35:14,029 --> 00:35:17,281
E a questão
é que ainda há tantas incógnitas
488
00:35:17,282 --> 00:35:19,367
- nesse número que vai fazer.
- É, mas não...
489
00:35:19,784 --> 00:35:20,868
E vamos nos safar.
490
00:35:20,869 --> 00:35:23,663
- Se esse é o problema, estamos bem.
- É, vai dar certo.
491
00:35:23,913 --> 00:35:25,915
A quantidade de calor que sentiu...
492
00:35:26,207 --> 00:35:28,917
Se você quebra um braço ou uma perna,
493
00:35:28,918 --> 00:35:31,129
você engessa, recupera e volta.
494
00:35:32,130 --> 00:35:34,883
Mas se você queima, não tem o que fazer.
495
00:35:35,842 --> 00:35:40,096
Se queimarmos você agora,
não alcançamos nosso objetivo.
496
00:35:42,182 --> 00:35:43,224
É.
497
00:35:48,355 --> 00:35:51,315
Agora sei que do momento
em que atearem fogo em mim,
498
00:35:51,316 --> 00:35:54,861
tenho menos de 20 segundos
para atingir a água...
499
00:35:55,153 --> 00:35:56,196
Cinco minutos.
500
00:35:56,404 --> 00:35:57,697
...antes de me encrencar.
501
00:35:57,822 --> 00:35:59,532
Estamos indo, pessoal. Estamos indo.
502
00:36:03,244 --> 00:36:05,246
Todos estão prontos!
503
00:36:15,090 --> 00:36:16,800
Vai!
504
00:36:40,907 --> 00:36:42,574
{\an8}O corpo em chamas num mergulho de 20m...
505
00:36:42,575 --> 00:36:43,660
{\an8}"NO CELULAR: DANA KUNZE"
506
00:36:43,952 --> 00:36:45,495
{\an8}...não é brincadeira.
507
00:36:47,038 --> 00:36:48,832
- Vou andar em chamas.
- É.
508
00:36:48,957 --> 00:36:51,375
Sobre uma plataforma
que vai até a beira da ponte.
509
00:36:51,376 --> 00:36:53,627
- Certo.
- Só terei 20 segundos.
510
00:36:53,628 --> 00:36:55,587
- É.
- E isso é o quádruplo da altura
511
00:36:55,588 --> 00:36:56,923
do meu salto no forte.
512
00:36:58,258 --> 00:37:01,511
Saltar da ponte
ficou na minha mente por anos.
513
00:37:02,345 --> 00:37:05,724
Eu nunca imaginaria
que esse número seria feito no Brasil.
514
00:37:07,308 --> 00:37:09,769
E tudo graças a essa equipe incrível.
515
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
Para onde vai olhar?
516
00:37:11,479 --> 00:37:12,772
Do ponto de vista médico,
517
00:37:12,897 --> 00:37:14,649
- estaremos prontos para tudo.
- É.
518
00:37:17,110 --> 00:37:20,572
O sonho dela é o fogo,
porque ela visita vulcões.
519
00:37:20,739 --> 00:37:22,657
O seu sonho é o salto em altura.
520
00:37:22,782 --> 00:37:27,704
Encontrei vocês para combinar
meu sonho e torná-lo realidade.
521
00:37:27,829 --> 00:37:28,830
Com certeza.
522
00:37:32,792 --> 00:37:34,002
Vamos nos preparar.
523
00:37:34,753 --> 00:37:37,130
Lembra de concentrar mais
onde vai o combustível.
524
00:37:38,047 --> 00:37:44,471
Por mais que você tenha planejado,
treinado, preparado,
525
00:37:44,929 --> 00:37:47,265
quando é hora de entrar
em ação de verdade, tudo muda.
526
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Vou checar como está lá em cima.
527
00:37:50,852 --> 00:37:52,270
O problema é rajada de vento.
528
00:37:52,562 --> 00:37:55,857
Aí está, 7,7 e 8,8.
529
00:37:56,357 --> 00:37:58,026
Existe risco real.
530
00:37:59,736 --> 00:38:02,572
Bas. Bas. Bas. Estamos com 40 nós.
531
00:38:04,657 --> 00:38:06,451
O fogo e o vento...
532
00:38:07,660 --> 00:38:10,747
Aqui estaria sambando o fogo no rosto.
533
00:38:11,998 --> 00:38:14,375
Dez minutos o equipamento está pronto.
534
00:38:20,298 --> 00:38:22,342
Você saltaria com esse vento agora?
535
00:38:26,888 --> 00:38:27,972
Não.
536
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Sem salto.
537
00:38:30,475 --> 00:38:31,726
O vento não está parando.
538
00:38:32,018 --> 00:38:33,686
Nesse momento, não tem como.
539
00:38:33,812 --> 00:38:35,021
- Nesse momento.
- Não.
540
00:38:35,146 --> 00:38:36,189
Não.
541
00:38:36,648 --> 00:38:38,775
Avise o David que vamos cancelar agora.
542
00:38:40,693 --> 00:38:43,822
Preciso encontrar calma e paz no caos.
543
00:38:44,948 --> 00:38:46,741
Foi o que o André me ensinou.
544
00:38:48,076 --> 00:38:51,496
Ao brincar com fogo,
você nunca está totalmente no controle.
545
00:38:54,541 --> 00:38:55,792
Mas não vamos desistir.
546
00:38:56,167 --> 00:38:59,920
{\an8}8 HORAS DEPOIS
4H
547
00:38:59,921 --> 00:39:01,005
{\an8}Perfeito.
548
00:39:01,130 --> 00:39:02,131
Excelente.
549
00:39:03,466 --> 00:39:06,261
Agora é quando eu gosto.
Não tem ninguém aqui.
550
00:39:06,719 --> 00:39:10,139
As condições estão ótimas. E não há vento.
551
00:39:15,311 --> 00:39:20,108
Às 6h15, quando o sol nascer, vou pular.
552
00:39:40,044 --> 00:39:42,171
Bom dia, Brasil!
553
00:41:16,933 --> 00:41:18,142
Obrigado.
554
00:41:27,819 --> 00:41:30,570
Vim para o Brasil
esperando criar uma imagem
555
00:41:30,571 --> 00:41:31,906
que contaria uma história.
556
00:41:35,284 --> 00:41:37,412
Mas o que fizemos aqui conta muitas.
557
00:41:37,954 --> 00:41:40,331
Nós criamos algo. Juntos.
558
00:41:41,749 --> 00:41:45,962
Com Jaki e Paty,
que dão graça e emoção ao que fazem.
559
00:41:48,047 --> 00:41:50,633
E Karina, que encara o impossível.
560
00:41:52,927 --> 00:41:55,263
Precisa de uma nova jaqueta!
561
00:41:55,471 --> 00:41:58,558
E André, que juntou as peças.
562
00:41:59,434 --> 00:42:02,185
- Foi uma experiência transformadora.
- Sim.
563
00:42:02,186 --> 00:42:06,190
A aventura está muito conectada
com a nossa cultura.
564
00:42:06,524 --> 00:42:09,359
O povo brasileiro tem esse calor, sabe?
565
00:42:09,360 --> 00:42:11,029
Essa chama dentro dele.
566
00:42:13,698 --> 00:42:16,743
É um país com uma energia avassaladora.
567
00:42:19,829 --> 00:42:24,876
As descobertas, a beleza, o povo.
568
00:42:25,877 --> 00:42:27,920
E seu espírito generoso.
569
00:42:28,671 --> 00:42:31,174
Aprendi muito com tantas pessoas.
570
00:42:31,591 --> 00:42:35,595
E eu nunca vou me esquecer disso.
571
00:43:46,165 --> 00:43:48,167
Legenda: Marina Villar
44204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.