All language subtitles for City of Angels City of Death S01 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,956 ESTE PROGRAMA PODE CONTER VIOLÊNCIA E IMAGENS PERTURBADORAS 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,795 NÃO RECOMENDADO PARA MENORES 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,194 Em 1977, 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,863 as discotecas ainda reinavam, 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,863 e Guerra nas Estrelas era uma febre pelo país. 6 00:00:29,946 --> 00:00:33,236 Mas na cidade de Los Angeles, especialmente em novembro, 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,744 havia uma população inteira 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,117 atormentada pelo medo. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,162 Não havia dúvidas 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,497 de que o Sul da Califórnia estava em um estado de pânico. 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,536 Parecia que dia sim, dia não, 12 00:00:44,627 --> 00:00:45,877 um corpo era encontrado. 13 00:00:48,256 --> 00:00:49,416 Quem estava seguro? 14 00:00:49,507 --> 00:00:51,127 Dava pra ver o medo nos olhos das pessoas 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,547 e ouvir em suas vozes. 16 00:00:54,179 --> 00:00:57,469 E a população se perguntava: "Há um assassino atuando 17 00:00:57,557 --> 00:00:59,347 "no meu bairro?" 18 00:00:59,434 --> 00:01:00,644 GAROTA ESTRANGULADA 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,937 Com as histórias dos serial killers, 20 00:01:03,021 --> 00:01:05,861 um senso de sinergia foi gerado 21 00:01:05,940 --> 00:01:08,690 de que isso era algo constante e estava acontecendo o tempo todo. 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,147 E estavam acontecendo em todo lugar. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,106 Eu não consigo nem imaginar 24 00:01:12,572 --> 00:01:14,532 como foi para aqueles jovens detetives da polícia de Los Angeles 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,156 quando um microfone e uma câmera eram apontados para eles 26 00:01:17,243 --> 00:01:19,753 dizendo: "Já pegaram alguém? Já prenderam alguém?" 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,294 Havia reuniões pelas manhãs 28 00:01:23,374 --> 00:01:26,254 e diziam: "Ei, o canal 7 conseguiu isso, como vocês não conseguiram?" 29 00:01:26,336 --> 00:01:28,246 "O Canal 4 tem aquilo, por que vocês não?" 30 00:01:30,882 --> 00:01:33,132 Los Angeles é uma cidade com uma mídia forte 31 00:01:33,218 --> 00:01:34,428 e há uma enorme concorrência. 32 00:01:34,511 --> 00:01:37,891 Cada repórter está tentando achar algo que o outro não tenha. 33 00:01:37,972 --> 00:01:40,562 E havia uma certa tensão 34 00:01:40,642 --> 00:01:43,392 entre as pessoas que estavam tentando resolver os casos, 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,225 tentando pegar o cara malvado antes que ele agisse de novo 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 e havia as pessoas que queriam uma história. 37 00:02:00,662 --> 00:02:03,752 EPISÓDIO DOIS - NOTÍCIAS DAS ONZE HORAS 1977 - 1979 38 00:02:10,421 --> 00:02:12,721 O departamento de polícia de Los Angeles estava perplexo e anunciou a formação 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,009 de uma força-tarefa para achar o Estrangulador. 40 00:02:15,093 --> 00:02:17,553 E no fim de novembro de 1977, 41 00:02:17,637 --> 00:02:19,757 a polícia achava que tinha sete vítimas 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,308 do Estrangulador de Hillside. 43 00:02:21,391 --> 00:02:23,181 Parecia agora, que eles tinham um serial killer... 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,228 PAUL HOLES INVESTIGADOR 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,600 ...um assassino que estava disposto a matar até crianças. 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,608 E então, a polícia de L.A. 47 00:02:28,690 --> 00:02:31,320 pediu ao tenente Ed Henderson que formasse essa força-tarefa. 48 00:02:31,401 --> 00:02:33,401 Gostaríamos de solicitar à população 49 00:02:33,486 --> 00:02:36,236 que se tiverem alguma informação, por favor, compartilhem. 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,782 Quando se tem uma série de homicídios de grande repercussão, 51 00:02:38,867 --> 00:02:41,737 é geralmente prerrogativa do departamento de polícia... 52 00:02:41,828 --> 00:02:42,868 PETE DEMETRIOU RÁDIO KNX-1070 NEWS, LOS ANGELES 53 00:02:42,954 --> 00:02:45,004 ...que façam o melhor que puderem para resolver o problema o mais rápido. 54 00:02:45,081 --> 00:02:46,961 E para o bem ou para o mal, 55 00:02:47,750 --> 00:02:51,500 a tecnologia do passado era colocar pessoas no caso. 56 00:02:51,588 --> 00:02:53,208 Quantas pessoas? Quantas fossem necessárias. 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,378 Era difícil? Extremamente. 58 00:02:55,466 --> 00:02:57,836 Boa tarde, sou o Parker, da força-tarefa do Estrangulador de Hillside. 59 00:02:57,927 --> 00:02:58,927 Posso ajudar? 60 00:02:59,012 --> 00:03:01,642 Temos uma pista com o seu nome aqui. 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,393 No caso do Estrangulador de Hillside, 62 00:03:03,474 --> 00:03:06,024 em um momento, havia 163 pessoas trabalhando. 63 00:03:06,102 --> 00:03:09,652 Eram detetives, médicos legistas, criminalistas, investigadores, 64 00:03:09,731 --> 00:03:12,321 todos faziam parte da força-tarefa. 65 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 Será que essa força-tarefa era uma má ideia? 66 00:03:14,777 --> 00:03:16,737 Alguns detetives achavam isso. 67 00:03:16,821 --> 00:03:18,871 Nunca vão achar nada. Você precisa de dois detetives. 68 00:03:18,948 --> 00:03:19,948 BOB GROGAN - EX-DETETIVE DE L.A. NO CASO DO ESTRANGULADOR DE HILLSIDE 69 00:03:20,033 --> 00:03:22,873 Qualquer número a mais que dois detetives é demais. 70 00:03:24,287 --> 00:03:25,827 Não é necessária uma força-tarefa. 71 00:03:25,914 --> 00:03:29,464 O caso do Estrangulador deixa um caso sinistro às claras. 72 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 Das ruas arborizadas dos subúrbios, 73 00:03:31,586 --> 00:03:35,216 até os locais mais humildes onde há casas de prostituição, 74 00:03:35,298 --> 00:03:38,928 as pessoas não podem se proteger de um maluco 75 00:03:39,010 --> 00:03:41,720 que, aparentemente, escolhe a sua vítima aleatoriamente 76 00:03:41,804 --> 00:03:45,144 e depois as assassina por algum motivo insano. 77 00:03:45,225 --> 00:03:48,975 Eu sou Geraldo Rivera, ABC News de Hollywood. 78 00:03:53,358 --> 00:03:55,028 Depois desses assassinatos, a polícia tinha muitas dúvidas. 79 00:03:55,109 --> 00:03:56,069 JANE FRITSCH AUTORA DE SERIAL KILLERS OF THE 70'S 80 00:03:57,737 --> 00:03:59,947 Eles sabiam onde as vítimas eram pegas. 81 00:04:01,950 --> 00:04:03,240 E sabiam onde elas eram descartadas. 82 00:04:05,662 --> 00:04:07,462 Mas não sabiam onde elas estavam sendo assassinadas. 83 00:04:14,087 --> 00:04:16,087 Oito dias depois dos corpos da Dolores Cepeda 84 00:04:16,172 --> 00:04:18,592 e da Sonja Johnson serem encontrados, 85 00:04:18,675 --> 00:04:20,925 um outro corpo foi achado. 86 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 O da Lauren Wagner. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,024 Eu fui àquela cena do crime 88 00:04:31,104 --> 00:04:34,324 e a Lauren Wagner estava exposta, 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,279 jogada na Cliff Drive. 90 00:04:42,448 --> 00:04:44,408 Não precisávamos nem chegar perto do corpo 91 00:04:44,492 --> 00:04:45,912 para vermos as marcas de amarrações. 92 00:04:47,787 --> 00:04:50,157 A pele dela era muito branca 93 00:04:50,248 --> 00:04:53,168 e dava para ver claramente as marcas. 94 00:04:54,711 --> 00:04:56,881 Eu conseguia ver que ela havia tentado lutar. 95 00:04:58,631 --> 00:05:02,051 Havia muitas marcas e hematomas em seu corpo. Sinal de resistência. 96 00:05:05,179 --> 00:05:07,679 São ferimentos que chamamos de hematomas de defesa. 97 00:05:09,851 --> 00:05:12,151 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 98 00:05:13,062 --> 00:05:16,522 Também tinham tentado eletrocutá-la, dava pra ver as marcas de queimadura. 99 00:05:18,401 --> 00:05:20,901 Ela tinha marcas nas palmas das mãos, 100 00:05:20,987 --> 00:05:23,947 e achamos que tentaram grampear as suas mãos... 101 00:05:24,032 --> 00:05:25,122 MICHELE KESTLER EX-CRIMINALISTA DA POLÍCIA DE L.A. 102 00:05:25,199 --> 00:05:27,739 ...depois colocaram um arame lá e deram um chacoalhão nela. 103 00:05:29,120 --> 00:05:32,170 O suspeito parecia ter um modo amador 104 00:05:32,874 --> 00:05:36,254 de torturar essas garotas. 105 00:05:36,669 --> 00:05:39,629 Nada muito... sofisticado. 106 00:05:39,714 --> 00:05:42,434 Eles estavam fazendo experimentos com os corpos. 107 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Dava pra ver que era algo que tinha se tornado divertido. 108 00:05:46,888 --> 00:05:49,468 Essa garota sofreu horrores, de verdade. 109 00:05:51,100 --> 00:05:53,850 É importante lembrar que a Lauren Wagner não era uma prostituta. 110 00:05:53,936 --> 00:05:55,806 Ela estava fazendo coisas corretas em sua vida. 111 00:05:55,897 --> 00:05:57,357 Ela estudava administração na faculdade 112 00:05:57,440 --> 00:05:59,110 e ainda morava com seus pais no Vale São Fernando. 113 00:05:59,192 --> 00:06:00,572 MATT MURPHY EX-PROMOTOR 114 00:06:00,651 --> 00:06:03,531 Então ele estava elevando o nível, de prostitutas 115 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 para jovens que moravam perto do Dodger Stadium 116 00:06:07,116 --> 00:06:10,576 e agora, essa jovem do Vale que era totalmente inocente. 117 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 Isso me deixou muito bravo, 118 00:06:15,666 --> 00:06:18,996 o fato de essa garota ter sido vítima desse desgraçado. 119 00:06:20,838 --> 00:06:22,338 Isso não devia ter acontecido. 120 00:06:26,511 --> 00:06:29,561 MÉDICO LEGISTA ENTRADA DE VISITANTE 121 00:06:30,056 --> 00:06:32,886 Tínhamos a criminóloga Michele Kestler, 122 00:06:32,975 --> 00:06:35,725 e ela era uma pessoa com muito conhecimento. 123 00:06:35,812 --> 00:06:38,772 E nós notamos que havia resíduo 124 00:06:38,856 --> 00:06:40,816 nas digitais da Wagner. 125 00:06:40,900 --> 00:06:43,570 Diferente dos resíduos que tínhamos visto antes. 126 00:06:44,153 --> 00:06:46,453 Ela disse que poderia ser resíduo 127 00:06:46,531 --> 00:06:49,331 de alguma fita adesiva. 128 00:06:49,409 --> 00:06:53,199 Havia fibras nos resíduos da fita. 129 00:06:53,913 --> 00:06:56,043 Muitas partículas de fibra, 130 00:06:56,124 --> 00:06:58,584 geralmente não é algo animador. 131 00:06:58,668 --> 00:07:01,958 Eles geralmente não são nada que irão ajudar em um caso. 132 00:07:02,046 --> 00:07:04,756 Mas eu os coletei usando metanol 133 00:07:04,841 --> 00:07:08,051 para dissolver a fita e colocar as fibras em um recipiente. 134 00:07:09,095 --> 00:07:13,465 E mais tarde, as fibras se tornaram uma prova importante. 135 00:07:14,934 --> 00:07:17,524 A Michele disse: "Vou demorar um pouco para saber 136 00:07:17,603 --> 00:07:20,403 "de onde vêm as fibras, mas vou descobrir." 137 00:07:22,775 --> 00:07:25,985 E foi aí que recebi uma ligação dizendo 138 00:07:26,070 --> 00:07:29,530 que os pais da garota tinham descoberto através da mídia. 139 00:07:29,615 --> 00:07:32,405 E eu disse: "Pelo amor de Deus!" 140 00:07:32,493 --> 00:07:35,873 Sabe, nem tínhamos feito uma notificação oficial 141 00:07:35,955 --> 00:07:39,825 e a mídia já estava tentando entrevistar o pai da garota. 142 00:07:43,546 --> 00:07:44,876 Bem, eu cheguei à casa dela... 143 00:07:46,466 --> 00:07:48,216 ...e vi uns repórteres 144 00:07:48,301 --> 00:07:50,471 com microfones enfiados na cara do pai. 145 00:07:51,012 --> 00:07:54,022 E saí na rua e olhei para lá 146 00:07:56,392 --> 00:07:57,522 e vi o carro dela. 147 00:07:57,894 --> 00:07:59,314 Eu fui até lá e eu disse: 148 00:07:59,937 --> 00:08:02,057 "O que está havendo aqui?" 149 00:08:02,857 --> 00:08:05,527 Quem é você? E ele disse: "Eu sou o Joe Wagner. 150 00:08:06,068 --> 00:08:09,358 "Aquele é o carro da minha filha do outro lado da rua." 151 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 Sinto muito. 152 00:08:13,618 --> 00:08:16,618 E eu mandei o repórter sair de lá. 153 00:08:17,705 --> 00:08:20,745 O Joe Wagner estava em choque. 154 00:08:21,876 --> 00:08:23,916 Ele nem conseguia ficar focado. 155 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 O detetive Grogan foi falar com os pais da Lauren 156 00:08:30,051 --> 00:08:32,431 e disseram para ele que a filha deles foi tirada 157 00:08:32,512 --> 00:08:34,682 do carro dela bem em frente à casa. 158 00:08:35,890 --> 00:08:39,060 Mas ficaram sabendo que uma vizinha tinha visto tudo. 159 00:08:40,770 --> 00:08:43,810 Então, eu atravessei a rua e conheci a Beulah Stauffer. 160 00:08:43,898 --> 00:08:47,278 Ela era uma senhora adorável que viu algo traumatizante. 161 00:08:48,069 --> 00:08:50,779 Ela me disse que pensou: "Eu tenho um doberman!" 162 00:08:50,863 --> 00:08:53,243 E o doberman estava em frente à casa e latindo. 163 00:08:53,324 --> 00:08:55,414 E ela saiu para ver o que estava acontecendo. 164 00:08:56,619 --> 00:08:59,709 Ela viu um carro com a parte de cima branca e a debaixo escura. 165 00:09:01,457 --> 00:09:02,287 JOAN REINER HISTORIADORA SOCIAL 166 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 Ela não sabia exatamente o que estava vendo. 167 00:09:03,459 --> 00:09:06,249 Ela só sabia que estava vendo dois homens 168 00:09:06,337 --> 00:09:10,217 e que alguém estava sendo forçada a sair do carro, 169 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 mas ela não sabia direito. 170 00:09:11,842 --> 00:09:13,092 Será que era uma briga de amigos? 171 00:09:13,177 --> 00:09:15,387 Ela não sabia o que estava testemunhando. 172 00:09:15,763 --> 00:09:19,233 E ela reconheceu que poderia ser a Lauren Wagner, 173 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 a garota que morava em frente à sua casa. 174 00:09:22,603 --> 00:09:25,363 Ela também ouviu a Lauren dizer: 175 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 "Vocês não vão se safar!" 176 00:09:28,109 --> 00:09:30,439 Nós suspeitávamos que eram dois cara. 177 00:09:30,528 --> 00:09:32,198 E agora, tínhamos certeza. 178 00:09:32,280 --> 00:09:35,780 E na época, eu tive um pensamento, 179 00:09:35,866 --> 00:09:37,326 eu achei que eles eram policiais. 180 00:09:40,246 --> 00:09:42,206 Eles tinham que ser policiais. 181 00:09:42,290 --> 00:09:45,790 Por que alguém pararia um carro, 182 00:09:45,876 --> 00:09:47,296 um carro qualquer? 183 00:09:47,378 --> 00:09:49,088 Eu fiquei com essa pulga atrás da orelha. 184 00:09:49,171 --> 00:09:51,471 Isso ainda não era concreto naquele momento. 185 00:09:51,549 --> 00:09:53,969 Eu precisava de mais provas para dizer isso. 186 00:09:54,051 --> 00:09:56,051 Mas eu tinha certeza 187 00:09:56,137 --> 00:09:59,427 que tínhamos dois suspeitos em cada um desses assassinatos, 188 00:10:00,016 --> 00:10:01,056 não havia dúvidas. 189 00:10:07,064 --> 00:10:09,484 Então a Lauren é abduzida bem em frente à sua casa, 190 00:10:09,567 --> 00:10:11,647 lá no Vale São Fernando. 191 00:10:11,986 --> 00:10:15,026 Agora não é mais somente na região de Glendale. 192 00:10:15,740 --> 00:10:18,580 Então os assassinos estavam expandindo seu território. 193 00:10:18,659 --> 00:10:20,369 Ninguém mais estava seguro. 194 00:10:20,453 --> 00:10:23,213 Eles podiam atacar em qualquer região de Los Angeles. 195 00:10:23,289 --> 00:10:26,209 Era óbvio para mim que a motriz deles havia mudado 196 00:10:26,292 --> 00:10:30,592 porque perceberam que havia uma saturação de policiais 197 00:10:30,671 --> 00:10:32,971 trabalhando na área comum deles. 198 00:10:33,049 --> 00:10:36,299 Então eles saíram 40km do seu caminho para achar uma vítima. 199 00:10:36,844 --> 00:10:41,474 Foi simplesmente uma seleção aleatória de alguém em um carro. 200 00:10:41,557 --> 00:10:43,177 ...dois, três! 201 00:10:43,267 --> 00:10:44,687 Um, dois, três... 202 00:10:44,810 --> 00:10:47,150 As aulas de defesa pessoal estavam lotadas. 203 00:10:47,229 --> 00:10:49,069 As mulheres foram alertadas de que precisavam tomar cuidado. 204 00:10:49,148 --> 00:10:50,478 Os Estranguladores de Hillside... 205 00:10:50,566 --> 00:10:51,856 MICHAEL CONNELLY ESCRITOR 206 00:10:51,942 --> 00:10:55,362 ...se animaram com o pânico que estavam gerando na comunidade. 207 00:10:56,489 --> 00:10:58,569 Saber que havia alguém que tinha como alvo mulheres jovens... 208 00:10:58,658 --> 00:10:59,738 PAT MORRISON COLUNISTA DO LOS ANGELES TIMES 209 00:10:59,825 --> 00:11:00,945 ...fazia com que nos sentíssemos vulneráveis. 210 00:11:01,786 --> 00:11:03,156 E então, só podíamos sair em duplas 211 00:11:03,245 --> 00:11:07,035 ou precisávamos ter algum homem conosco. 212 00:11:07,458 --> 00:11:10,038 E eu me lembro de algumas histórias da época 213 00:11:10,127 --> 00:11:11,707 sobre o medo que as mulheres tinham. Elas não confiavam em ninguém. 214 00:11:11,796 --> 00:11:13,006 DAVE LOPEZ EX-REPÓRTER DA KCBS-TV L.A. 215 00:11:13,089 --> 00:11:15,679 Meu Deus, eu não vou a lugar nenhum sozinha, 216 00:11:15,758 --> 00:11:18,468 alguém precisa estar comigo. 217 00:11:18,552 --> 00:11:21,472 Eu sempre me senti segura de sair sozinha da biblioteca 218 00:11:21,555 --> 00:11:22,885 para ir ao meu quarto, sem problemas. 219 00:11:22,973 --> 00:11:24,733 Mas agora, preciso chamar alguém. 220 00:11:24,809 --> 00:11:26,809 Não vou andar sozinha à noite de jeito nenhum. 221 00:11:26,894 --> 00:11:29,484 O medo de ser mulher em Los Angeles e de sair na rua 222 00:11:29,563 --> 00:11:31,983 a qualquer momento, mas especialmente à noite, 223 00:11:32,066 --> 00:11:34,106 elas não queriam parar o carro nem para a polícia. 224 00:11:34,193 --> 00:11:36,203 O departamento de polícia fez algo que eu não sei... 225 00:11:36,278 --> 00:11:37,148 DRA. LOIS LEE FUNDADORA DA CHILDREN OF THE NIGHT 226 00:11:37,321 --> 00:11:38,571 ...se já foi feito alguma vez na vida, eles disseram às mulheres 227 00:11:38,656 --> 00:11:40,696 que se algum policial tentasse parar seus carros, 228 00:11:40,783 --> 00:11:42,453 elas não deveriam parar. 229 00:11:42,535 --> 00:11:43,985 Essas mulheres não iriam parar. 230 00:11:44,078 --> 00:11:46,708 Elas tentariam dirigir até o local seguro mais próximo. 231 00:11:46,789 --> 00:11:48,329 Uma das coisas mais aterrorizantes 232 00:11:48,416 --> 00:11:50,206 sobre esses tipos de crime é que eles são aleatórios. 233 00:11:50,292 --> 00:11:53,172 E então você começa a examinar as suas atitudes e pensa: 234 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 "Espere, será que estou me arriscando sem necessidade?" 235 00:12:01,011 --> 00:12:03,391 Eu passei muito tempo com a Beulah Stauffer 236 00:12:03,472 --> 00:12:05,312 porque ela era uma testemunha-chave. 237 00:12:06,726 --> 00:12:09,436 Eu não sabia que eu ia passar os próximos dois anos da minha vida 238 00:12:09,520 --> 00:12:13,150 comendo seus biscoitos, mas foi assim que aconteceu. 239 00:12:14,442 --> 00:12:16,242 Depois de conduzir alguns interrogatórios, 240 00:12:17,069 --> 00:12:19,279 ela ligou ao meu escritório e disse: "Preciso de ajuda. 241 00:12:19,363 --> 00:12:21,373 "Acabei de receber uma ligação ameaçadora." 242 00:12:22,116 --> 00:12:24,866 Ela estava chorando e extremamente apavorada. 243 00:12:25,369 --> 00:12:28,539 Ela disse que um cara com uma voz sombria ligou para ela 244 00:12:28,622 --> 00:12:32,042 e disse: "Você é a mulher que tem o doberman? 245 00:12:33,419 --> 00:12:36,009 "Porque se você for e se falar com a polícia, 246 00:12:36,088 --> 00:12:38,508 "eu, pessoalmente, vou até aí matar você." 247 00:12:39,467 --> 00:12:41,217 E isso simplesmente... 248 00:12:41,802 --> 00:12:44,262 Eles conectaram o doberman 249 00:12:44,346 --> 00:12:46,266 com uma mulher olhando na janela 250 00:12:46,348 --> 00:12:48,808 e eles viram quem estava olhando para eles. 251 00:12:49,310 --> 00:12:50,690 Eles a tinham visto. 252 00:12:50,770 --> 00:12:53,610 E sim, definitivamente, eles eram os assassinos. 253 00:12:59,570 --> 00:13:01,910 No caso do Estrangulador de Hillside, todas as vítimas foram levadas 254 00:13:01,989 --> 00:13:03,619 de carro, é o que acreditamos. 255 00:13:03,699 --> 00:13:07,619 E estávamos comparando as fibras das mãos da Lauren Wagner 256 00:13:08,412 --> 00:13:12,212 com a maioria dos estofados de carros. 257 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 Nós costumávamos sair duas, três vezes por semana à noite 258 00:13:19,048 --> 00:13:22,798 para procurar qualquer cara que estivesse dirigindo 259 00:13:22,885 --> 00:13:24,715 ou que se passasse por policial. 260 00:13:25,262 --> 00:13:28,972 E alguém às vezes via um e dizia: "Talvez seja ele." 261 00:13:29,683 --> 00:13:34,523 E nós íamos examinar os carros, geralmente cheios de lixo. 262 00:13:34,605 --> 00:13:37,815 E não tinha digitais, era inútil, 263 00:13:37,900 --> 00:13:39,150 mas não podíamos desprezar, 264 00:13:39,235 --> 00:13:41,735 talvez fosse o cara, não sabíamos. 265 00:13:41,821 --> 00:13:43,531 Talvez o amigo dele seja o nosso cara. 266 00:13:43,614 --> 00:13:45,704 Talvez seja ali que iremos encontrar alguma prova. 267 00:13:45,783 --> 00:13:49,793 Nós revistamos tantos carros e tantas casas. 268 00:13:49,870 --> 00:13:53,580 E era frustrante porque não achávamos nada. 269 00:13:54,250 --> 00:13:55,380 Não sabíamos o que fazer. 270 00:13:56,961 --> 00:13:59,961 Precisamos lembrar que isso foi em 1977, antes de testes de DNA, 271 00:14:00,047 --> 00:14:01,127 antes dos celulares, 272 00:14:01,215 --> 00:14:03,925 isso foi antes de toda a tecnologia que temos na ciência forense. 273 00:14:04,009 --> 00:14:05,259 COLABORADOR DA ABC NEWS 274 00:14:05,344 --> 00:14:10,394 Esses detetives tinham que contar com um trabalho bom e à moda antiga, 275 00:14:10,474 --> 00:14:12,944 eles coletavam pedaços de tecido, 276 00:14:13,018 --> 00:14:15,188 talvez alguma digital, 277 00:14:15,271 --> 00:14:18,821 algo muito tradicional e muito difícil. 278 00:14:20,693 --> 00:14:22,823 Quando temos corpos descartados, 279 00:14:22,903 --> 00:14:25,033 mas não temos a cena do crime, 280 00:14:25,114 --> 00:14:27,664 há sempre provas muito importantes 281 00:14:27,741 --> 00:14:29,371 que não serão descobertas. 282 00:14:29,451 --> 00:14:30,741 GEORGE HERRERA EX-PERITO DIGITAL DA POLÍCIA DE L.A. 283 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 Acho que pegamos em torno de 55 itens da região 284 00:14:32,872 --> 00:14:35,832 como sendo possíveis provas, 285 00:14:35,916 --> 00:14:39,296 dentre eles, latas de cerveja. garrafas de cerveja, 286 00:14:39,378 --> 00:14:40,548 latas de Coca-Cola. 287 00:14:41,130 --> 00:14:44,260 Tudo que talvez 288 00:14:44,550 --> 00:14:47,850 pudesse ter alguma digital era coletado, 289 00:14:47,928 --> 00:14:49,848 embalado e mandado para o laboratório. 290 00:14:51,056 --> 00:14:53,346 Nós estávamos coletando manualmente 291 00:14:53,434 --> 00:14:57,104 todos os cartões de digitais que tínhamos em nossos arquivos. 292 00:14:57,187 --> 00:14:59,727 E estávamos esgotando as alternativas 293 00:14:59,815 --> 00:15:02,935 e não encontrávamos nada. 294 00:15:03,027 --> 00:15:05,447 Chegou a um ponto que nós quase já esperávamos 295 00:15:05,529 --> 00:15:06,949 um resultado negativo. 296 00:15:08,490 --> 00:15:10,490 No fim do dia, eu estava exausto. 297 00:15:10,576 --> 00:15:12,996 Eu dirigia para casa 298 00:15:13,078 --> 00:15:14,458 e eu estava arrasado. 299 00:15:15,831 --> 00:15:18,251 Algumas vezes, eu tinha que sair da estrada 300 00:15:18,334 --> 00:15:21,304 e entrar em um posto de gasolina para me trazer à realidade, 301 00:15:21,545 --> 00:15:23,255 sabe, ou precisava ir ao banheiro 302 00:15:23,339 --> 00:15:25,759 e lavar o meu rosto para conseguir chegar em casa. 303 00:15:25,841 --> 00:15:28,641 Eu não conseguia chegar se eu não fizesse isso. 304 00:15:32,514 --> 00:15:34,604 Eu interroguei tantas pessoas! 305 00:15:34,683 --> 00:15:37,563 E algumas pessoas confessavam o crime. 306 00:15:40,439 --> 00:15:43,479 Houve um cara chamado George Shamshack em Massachusetts, 307 00:15:43,567 --> 00:15:47,357 e ele disse que era o Estrangulador de Hillside. 308 00:15:50,950 --> 00:15:54,500 Também teve um médico em Hollywood que estava drogado de maconha 309 00:15:54,578 --> 00:15:56,368 e ele corria pelado pela região 310 00:15:56,455 --> 00:15:58,165 e dizia: "Eu sou o Estrangulador de Hillside." 311 00:15:58,832 --> 00:16:00,582 Ele não sabia de nada 312 00:16:00,668 --> 00:16:01,878 e nós o soltamos. 313 00:16:03,420 --> 00:16:05,460 Essas coisas aconteceram muito. 314 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Estávamos muito frustrados. 315 00:16:10,260 --> 00:16:12,180 Com o caso do Estrangulador de Hillside, 316 00:16:12,262 --> 00:16:15,222 mulheres estavam sendo despejadas nas encostas ao redor de Los Angeles. 317 00:16:15,975 --> 00:16:17,385 E no centro de L.A., 318 00:16:17,476 --> 00:16:19,846 o Esfaqueador de Skid Row estava matando homens. 319 00:16:19,937 --> 00:16:23,397 Outro corpo foi encontrado hoje em Skid Row, em Los Angeles. 320 00:16:23,482 --> 00:16:25,942 A apenas nove quadras dos outros esfaqueamentos fatais 321 00:16:26,026 --> 00:16:27,526 do último mês. 322 00:16:27,611 --> 00:16:30,701 A polícia acredita que o homem, não identificado, é a décima vítima 323 00:16:30,781 --> 00:16:32,121 do Esfaqueador de Skid Row. 324 00:16:32,199 --> 00:16:35,699 Em apenas um mês, nove homens foram assassinados 325 00:16:35,786 --> 00:16:37,496 na região de Skid Row, em Los Angeles. 326 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 Estamos fugindo desse cara! 327 00:16:40,791 --> 00:16:41,881 Cara, isso é horrível. 328 00:16:42,459 --> 00:16:45,209 Olha, eu posso deitar em qualquer lugar, mas não consigo dormir. 329 00:16:46,338 --> 00:16:48,258 A maioria dos membros da Polícia de Los Angeles, 330 00:16:48,340 --> 00:16:50,130 assim como a atenção pública, estavam focados 331 00:16:50,217 --> 00:16:53,507 no caso notório do Estrangulador de Hillside. 332 00:16:53,595 --> 00:16:55,715 A rede de assassinatos dessas jovens mulheres 333 00:16:55,806 --> 00:16:59,686 ganhou a atenção do público muito mais do que o caso dos homens de rua. 334 00:17:10,612 --> 00:17:14,032 No Dia de Ação de Graças, em 23 de novembro de 1978, 335 00:17:15,617 --> 00:17:17,287 eu recebi uma ligação de manhã cedo 336 00:17:17,369 --> 00:17:21,039 sobre um corpo que havia sido encontrado em frente ao Parker Center... 337 00:17:22,916 --> 00:17:25,746 na área do pátio da Câmera Municipal. 338 00:17:27,171 --> 00:17:30,921 E era uma possível vítima do Esfaqueador de Skid Row. 339 00:17:34,011 --> 00:17:37,181 Este lugar não mudou nada em 40 anos. 340 00:17:37,806 --> 00:17:38,676 TOM LANGE - EX-DETETIVE DE L.A. NO CASO DE SKID ROW 341 00:17:38,807 --> 00:17:39,977 Os bancos são exatamente os mesmos. 342 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 E estão no mesmo lugar. 343 00:17:41,894 --> 00:17:43,944 Estes são exatamente os mesmos bancos. 344 00:17:45,105 --> 00:17:46,475 Na manhã do Dia de Ação de Graças, 345 00:17:47,733 --> 00:17:51,153 havia uma vítima bem em frente ao Park Center. 346 00:17:54,031 --> 00:17:55,571 Esse assassino está ficando um pouco mais corajoso 347 00:17:55,657 --> 00:17:58,367 ou, por alguma razão, ele decidiu sair 348 00:17:58,452 --> 00:17:59,542 da região de Skid Row. 349 00:18:01,830 --> 00:18:06,000 A vítima Frank Garcia estava deitado aqui, 350 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 bem aqui neste banco. 351 00:18:07,461 --> 00:18:09,761 Eu posso me sentar aqui se você quiser. 352 00:18:11,048 --> 00:18:13,048 Bem aqui nessa ponta. 353 00:18:15,010 --> 00:18:18,930 Assim... meio caído assim. 354 00:18:19,473 --> 00:18:21,063 Ele tinha levado várias facadas. 355 00:18:22,392 --> 00:18:23,812 Suas calças estavam abaixadas. 356 00:18:24,645 --> 00:18:28,515 E havia dois documentos bem aqui ao lado dele, 357 00:18:28,607 --> 00:18:30,727 o que indicava que provavelmente 358 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 quem tinha feito isso, tinha mexido nos seus bolsos 359 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 e o roubado. 360 00:18:35,114 --> 00:18:37,124 O que também era parte do MO do Esfaqueador, 361 00:18:37,199 --> 00:18:38,909 levar alguma lembrança do crime. 362 00:18:41,411 --> 00:18:44,161 Eu pedi para tirarem as digitais de tudo, especialmente próximo à vítima. 363 00:18:45,124 --> 00:18:46,964 E a perícia encontrou 364 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 uma impressão de uma mão direita 365 00:18:49,086 --> 00:18:51,586 aqui nesta parte do banco. 366 00:18:54,842 --> 00:18:58,892 Talvez o criminoso tivesse se debruçado para mexer nos bolsos da vítima 367 00:18:58,971 --> 00:19:01,851 ou para abaixar as suas calças. 368 00:19:01,932 --> 00:19:05,692 Ou talvez ele o esfaqueou nesta posição. 369 00:19:06,103 --> 00:19:08,273 Não sabemos, mas aquilo foi crucial, 370 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 não só porque estava próximo à vítima, 371 00:19:10,774 --> 00:19:13,574 mas porque era a única digital que encontramos em todos os bancos. 372 00:19:13,652 --> 00:19:15,492 Não havia mais nada. 373 00:19:15,571 --> 00:19:17,321 O que é interessante. 374 00:19:18,407 --> 00:19:21,697 Talvez o meu adversário, o suspeito aqui, podia ter se ferrado. 375 00:19:22,286 --> 00:19:24,656 Ele deixou uma digital, logo ele não era tão bom assim. 376 00:19:25,873 --> 00:19:28,923 Agora poderíamos ter algo para começarmos a trabalhar, 377 00:19:29,001 --> 00:19:32,051 uma prova que colocava o suspeito bem aqui com a vítima. 378 00:19:32,129 --> 00:19:33,759 Não tínhamos achado isso antes. 379 00:19:41,430 --> 00:19:43,970 Os corpos eram descartados a torto e a direito. 380 00:19:44,516 --> 00:19:47,806 E depois do assassinato do Frank Garcia, tudo parou. 381 00:19:47,936 --> 00:19:49,346 ESFAQUEADOR DE SKID ROW FAZ A SUA DÉCIMA VÍTIMA 382 00:19:49,438 --> 00:19:50,768 O que tinha acontecido? 383 00:19:50,856 --> 00:19:54,606 Havia três possibilidades: ele estava morto, tinha fugido 384 00:19:55,736 --> 00:19:58,856 ou estava preso 385 00:19:58,947 --> 00:20:01,027 por algum outro crime. 386 00:20:04,036 --> 00:20:05,326 Os assassinatos pararam, 387 00:20:05,454 --> 00:20:08,004 o que fez com que a polícia reavaliasse o caso. 388 00:20:08,081 --> 00:20:11,711 O detetive Lange precisava construir o perfil desse serial killer. 389 00:20:11,793 --> 00:20:12,673 ESFAQUEAMENTOS CAUSAM MEDO EM SKID ROW EM L.A. 390 00:20:12,794 --> 00:20:16,924 Quais são as características em comum de todos esses crimes? 391 00:20:18,050 --> 00:20:21,260 Sabíamos que os ferimentos eram similares, certo. 392 00:20:21,345 --> 00:20:24,425 O que nos fazia pensar que a arma era a mesma, 393 00:20:24,514 --> 00:20:25,894 a mesma faca. 394 00:20:26,516 --> 00:20:30,056 Porque a dimensão dos cortes eram consistentes, 395 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 não eram inconsistentes. 396 00:20:33,732 --> 00:20:36,072 A vitimologia era a mesma. 397 00:20:36,151 --> 00:20:37,821 A idade, o sexo, 398 00:20:37,903 --> 00:20:40,073 geralmente intoxicado, 399 00:20:40,155 --> 00:20:41,865 todos eram mendigos. 400 00:20:42,491 --> 00:20:45,291 Todos aconteceram à noite. 401 00:20:45,369 --> 00:20:47,909 Todos aconteceram em Skid Row. 402 00:20:47,996 --> 00:20:51,576 Temos a conotação sexual com as calças abaixadas 403 00:20:51,875 --> 00:20:54,995 e talvez a vítima tenha recebido sexo oral ou algo assim. 404 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Todas essas coisas eram comuns entre as vítimas. 405 00:20:58,465 --> 00:21:01,425 Ainda achávamos que tinham sido cometidos pela mesma pessoa. 406 00:21:06,473 --> 00:21:08,563 Dois meses se passaram e nenhum um outro assassinato aconteceu. 407 00:21:08,642 --> 00:21:09,562 Era uma trégua. 408 00:21:09,643 --> 00:21:10,643 LIMITE DE SKID ROW 409 00:21:10,727 --> 00:21:12,937 E então, o Jose Alvarez é esfaqueado até a morte... 410 00:21:15,315 --> 00:21:18,935 logo na saída de Skid Row em 24 de janeiro de 1979. 411 00:21:19,027 --> 00:21:22,317 Isso nos mostrou que a trégua havia chegado ao fim. 412 00:21:22,906 --> 00:21:25,826 Quando a polícia começou a investigar o caso do Alvarez, 413 00:21:25,909 --> 00:21:28,449 ela percebeu que havia uns grafites 414 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 na estação de ônibus Greyhound. 415 00:21:30,831 --> 00:21:33,001 E no banheiro estava escrito: 416 00:21:33,083 --> 00:21:37,553 "Meu nome é Luther. Eu mato alcoólatras, os tiro da miséria." 417 00:21:38,171 --> 00:21:39,421 Agora eles têm pelo menos dois casos... 418 00:21:39,506 --> 00:21:40,466 ROBERT GRACE - PROMOTOR DE LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 419 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 ...que fazem referência a uma pessoa chamada Luther 420 00:21:42,092 --> 00:21:45,222 e eles têm essa anotação no banheiro 421 00:21:45,304 --> 00:21:47,564 que foi uma importante parte do caso. 422 00:21:47,639 --> 00:21:50,519 A segunda vítima dessa série, o Jose Cortez, 423 00:21:50,600 --> 00:21:53,190 foi encontrado com um caixa de papelão 424 00:21:53,270 --> 00:21:55,940 em que estava escrito "Satanás". 425 00:21:56,023 --> 00:21:59,153 O Luther poderia estar conectado com satanismo, 426 00:21:59,234 --> 00:22:00,404 mas ninguém sabia. 427 00:22:00,485 --> 00:22:02,645 Mas agora, eles tinham dois caminhos 428 00:22:02,738 --> 00:22:03,738 para seguir. 429 00:22:04,740 --> 00:22:06,910 A polícia tentava descobrir 430 00:22:06,992 --> 00:22:09,202 se havia ou não uma questão satânica 431 00:22:09,328 --> 00:22:12,618 e também queria entender por que os crimes pararam por dois meses 432 00:22:12,706 --> 00:22:15,996 e o Tom Lange começou a desenvolver uma teoria 433 00:22:16,084 --> 00:22:19,384 que talvez o assassino pudesse ter ficado preso um tempo, 434 00:22:19,463 --> 00:22:20,633 o que explicaria a pausa. 435 00:22:20,714 --> 00:22:25,014 Eu juntei 16 pontos 436 00:22:25,635 --> 00:22:27,755 que levariam a um suspeito. 437 00:22:28,597 --> 00:22:31,097 Eu levei essas coisas aos xerifes. 438 00:22:32,100 --> 00:22:34,480 Eu queria saber de todos os prisioneiros 439 00:22:34,561 --> 00:22:37,521 que tinham sido pegos por xerifes de L.A. em toda a cidade 440 00:22:37,606 --> 00:22:40,026 desde 23 de novembro de 1978 441 00:22:40,108 --> 00:22:44,028 até por volta de 24 de janeiro de 1979. 442 00:22:44,112 --> 00:22:46,282 Todos! 443 00:22:47,199 --> 00:22:49,909 Eles concordaram, mas me disseram que haveria muitos nomes. 444 00:22:50,535 --> 00:22:52,155 E eu não imaginava a quantidade. 445 00:22:52,245 --> 00:22:53,995 Bem, havia mais de 43.000. 446 00:22:55,457 --> 00:22:57,957 E eu consegui descartar dois terços do total, 447 00:22:58,043 --> 00:23:00,303 eliminando as pessoas 448 00:23:00,379 --> 00:23:02,509 que não poderiam ser o suspeito. 449 00:23:03,465 --> 00:23:04,875 E de acordo com essa história, 450 00:23:04,966 --> 00:23:06,886 o detetive Lange descobriu 451 00:23:06,968 --> 00:23:10,258 um homem que havia cumprido uma pena de exatamente dois meses 452 00:23:10,806 --> 00:23:14,426 depois de apontar uma faca para um mendigo em Skid Row. 453 00:23:14,518 --> 00:23:16,228 O nome dele era Bobby Joe Maxwell. 454 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 Como o Bobby Joe Maxwell tinha sido preso, 455 00:23:20,732 --> 00:23:22,032 as digitais dele estavam fichadas. 456 00:23:22,109 --> 00:23:23,899 E a grande questão agora era: 457 00:23:24,444 --> 00:23:26,784 será que as digitais dele vão bater com as da palma da mão 458 00:23:26,863 --> 00:23:29,493 que o detetive Lange encontrou ao lado do Frank Garcia? 459 00:23:30,534 --> 00:23:33,754 Fui até o papiloscopista e eu disse: "Preciso que verifique as digitais dele." 460 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 E logo me retornaram em meu escritório. 461 00:23:36,498 --> 00:23:39,458 Alguém me disse que o supervisor fulano de tal 462 00:23:39,543 --> 00:23:40,673 da papiloscopia estava na linha um. 463 00:23:41,628 --> 00:23:45,088 Eu disse: "Olá." E ele respondeu: "As digitais bateram com a do Maxwell." 464 00:23:45,799 --> 00:23:48,009 Eu disse: "O que quer dizer com bateram?" E ele respondeu: "Verificamos a palma. 465 00:23:48,093 --> 00:23:50,723 "E bateu. Ele é o seu suspeito." 466 00:24:01,565 --> 00:24:05,105 Quando os detetives trabalham vários assassinatos como esse caso, 467 00:24:05,193 --> 00:24:07,533 você realmente espera que haja outro assassinato 468 00:24:07,612 --> 00:24:10,322 e ao mesmo tempo você não quer isso 469 00:24:10,407 --> 00:24:13,237 porque a sua falta de provas é evidente 470 00:24:13,326 --> 00:24:15,786 se você não prendeu ninguém até agora. 471 00:24:15,871 --> 00:24:18,041 Então, nós torcíamos para que eles aparecessem 472 00:24:18,123 --> 00:24:20,543 e cometessem um grave erro com a próxima vítima 473 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 para que pudéssemos trabalhar e conseguir algum resultado. 474 00:24:24,629 --> 00:24:26,669 Sabe, costumávamos falar sobre isso em um bar, 475 00:24:26,756 --> 00:24:29,466 nós remontávamos a cena do crime e dizíamos: 476 00:24:29,551 --> 00:24:32,971 "Vamos precisar de outro assassinato ou estamos, sabe... 477 00:24:33,054 --> 00:24:36,104 "Você não pode torcer para que haja outro crime, Grogan, você está louco?" 478 00:24:36,183 --> 00:24:37,523 Eu dizia: "Sei do que está falando, 479 00:24:37,601 --> 00:24:40,061 "mas nós não temos nada 480 00:24:41,188 --> 00:24:42,478 "e isso é frustrante." 481 00:24:42,564 --> 00:24:45,284 Então, realmente torcíamos por um outro assassinato, de verdade. 482 00:24:46,485 --> 00:24:47,645 Pronto. 483 00:24:50,238 --> 00:24:53,158 HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA 13 DE DEZEMBRO DE 1977 484 00:25:17,349 --> 00:25:19,809 Fazia duas semanas que o Estrangulador de Hillside 485 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 havia assassinado a Lauren Wagner, 486 00:25:21,436 --> 00:25:23,646 considerada pela polícia como a oitava vítima dele. 487 00:25:25,106 --> 00:25:27,856 A polícia estava à procura de provas quando receberam uma ligação 488 00:25:27,943 --> 00:25:30,573 sobre uma nova mulher encontrada assassinada. 489 00:25:34,658 --> 00:25:37,698 O corpo de Kimberly Martin tinha sido encontrado em uma encosta 490 00:25:37,786 --> 00:25:39,496 em uma área residencial. 491 00:25:41,790 --> 00:25:44,000 Ela estava nua e de bruços. 492 00:25:45,710 --> 00:25:48,210 Ela estava totalmente exposta. 493 00:25:49,548 --> 00:25:53,888 Ela tinha marcas severas de amarrações nas mãos. 494 00:25:53,969 --> 00:25:56,219 Achamos que algemas foram usadas com ela. 495 00:25:58,932 --> 00:26:01,272 Ela foi carregada por uma longa distância 496 00:26:01,351 --> 00:26:03,941 para ser posicionada em uma encosta nessa posição. 497 00:26:04,354 --> 00:26:05,984 E ela estava posicionada 498 00:26:06,064 --> 00:26:08,864 de modo a estar virada na direção da Prefeitura de Los Angeles. 499 00:26:09,985 --> 00:26:12,855 Era como se ele tivesse mostrado o dedo para a cidade. 500 00:26:13,697 --> 00:26:16,367 Todos concordaram que isso foi uma forma de chamar atenção. 501 00:26:18,285 --> 00:26:20,195 Era como se dissesse: "Olá, ainda estamos aqui." 502 00:26:23,164 --> 00:26:26,964 Estávamos descendo o morro e apareceu um helicóptero 503 00:26:27,043 --> 00:26:30,513 e aquele desgraçado estava descendo 504 00:26:30,589 --> 00:26:32,089 e voando bem acima da nossa vítima. 505 00:26:32,173 --> 00:26:35,893 Eu peguei o rádio do carro e pedi apoio aéreo da polícia, 506 00:26:35,969 --> 00:26:39,639 eu disse: "Preciso que atirem em um helicóptero desgraçado para mim." 507 00:26:39,723 --> 00:26:42,393 Eu disse: "Temos aqui um helicóptero da mídia 508 00:26:42,475 --> 00:26:45,805 "que está tirando fotos da minha vítima que está nua." 509 00:26:47,188 --> 00:26:50,148 Naquela época, ainda não tínhamos a tenda 510 00:26:50,233 --> 00:26:52,443 que colocam sobre os corpos. 511 00:26:52,527 --> 00:26:54,987 Os helicópteros estavam jogando terra para cima dela. 512 00:26:56,156 --> 00:26:58,196 Não sabíamos como ela tinha ido parar lá. 513 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Não tínhamos nem olhado a terra no topo da colina 514 00:27:00,577 --> 00:27:02,407 para ver se poderia ter 515 00:27:02,495 --> 00:27:05,205 alguma impressão de pegada ou marca de pneu ou algo assim. 516 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Eu torcia para que não tivesse nada 517 00:27:07,417 --> 00:27:08,787 porque não iríamos encontrar mais. 518 00:27:11,004 --> 00:27:14,804 Eu consigo me lembrar da cena de como aquela mulher estava, 519 00:27:14,883 --> 00:27:16,133 o seu corpo, 520 00:27:16,217 --> 00:27:17,967 parecia só um pequeno ponto, 521 00:27:18,053 --> 00:27:19,643 mas depois dava para ver o que era. 522 00:27:20,639 --> 00:27:22,809 Eu me lembro de estar no escritório 523 00:27:22,891 --> 00:27:25,191 quando aquela foto apareceu e só ouvíamos o... 524 00:27:25,769 --> 00:27:29,519 Sabe? O pessoal da mídia é barra-pesada. 525 00:27:29,606 --> 00:27:31,316 Sabe, nada os choca muito, 526 00:27:31,399 --> 00:27:33,819 nada tira o ar deles. 527 00:27:33,902 --> 00:27:36,612 Mas aquela foto, com aquela pobre coitada, 528 00:27:36,696 --> 00:27:39,066 ainda consigo ouvir: "Meu Deus!" 529 00:27:39,157 --> 00:27:41,697 Foi algo assustador. 530 00:27:42,869 --> 00:27:45,039 Eu entendo que eles têm um trabalho. 531 00:27:45,121 --> 00:27:47,711 E que o trabalho deles é notificar as pessoas. 532 00:27:47,791 --> 00:27:50,171 Mas eles precisam respeitar 533 00:27:50,251 --> 00:27:52,461 o trabalho dos detetives 534 00:27:52,545 --> 00:27:54,545 na busca pelo criminoso. 535 00:27:59,594 --> 00:28:02,104 Os detetives descobriram que a Kim Martin trabalhava 536 00:28:02,180 --> 00:28:04,810 com serviços de acompanhante na região de Hollywood. 537 00:28:04,891 --> 00:28:06,021 CENTENAS DE CANTORAS 538 00:28:06,393 --> 00:28:08,653 Ela propositalmente tinha escolhido trabalhar como acompanhante 539 00:28:08,728 --> 00:28:11,648 porque estava preocupada com os Estranguladores de Hillside 540 00:28:11,731 --> 00:28:14,821 que tinham como alvo as prostitutas que trabalhavam na rua. 541 00:28:16,027 --> 00:28:18,527 Os detetives foram à agência de acompanhantes 542 00:28:18,613 --> 00:28:21,743 e eles conseguiram o número de telefone 543 00:28:22,283 --> 00:28:24,163 que tinha ligado para a Kimberly. 544 00:28:24,661 --> 00:28:27,661 Eles me deram o número e nós verificamos que ele era 545 00:28:27,747 --> 00:28:31,837 de um telefone público que ficava na Biblioteca Pública de Hollywood. 546 00:28:33,586 --> 00:28:36,756 Nós fomos à biblioteca. 547 00:28:38,133 --> 00:28:40,843 E o telefone foi analisado em busca de digitais... 548 00:28:40,927 --> 00:28:41,797 CATÁLOGOS - TELEFONE 549 00:28:41,886 --> 00:28:44,676 ...que inicialmente foram consideradas inúteis. 550 00:28:45,598 --> 00:28:47,138 Porque imagine um orelhão, 551 00:28:47,225 --> 00:28:49,845 ele é utilizado por muitas pessoas, 552 00:28:49,936 --> 00:28:51,306 todo mundo usa o orelhão. 553 00:28:51,896 --> 00:28:55,686 Então encontraríamos digitais em cima de digitais. 554 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 Qualquer coisa que fosse retirada da cena 555 00:28:57,569 --> 00:29:01,069 seria inutilizável. 556 00:29:05,910 --> 00:29:09,960 Naquele momento, nós encontramos mais informação, 557 00:29:10,039 --> 00:29:14,209 descobrimos que a Kimberly Martin tinha sido chamada a um apartamento. 558 00:29:14,919 --> 00:29:18,129 E os detetives descobriram que a Kimberly iria encontrar 559 00:29:18,214 --> 00:29:21,934 com um tal de Mike Ryan em um condomínio. 560 00:29:22,010 --> 00:29:23,430 RESIDENCIAL TAMARIND 561 00:29:23,511 --> 00:29:27,271 Os detetives foram a esse condomínio, e o apartamento em que ela foi 562 00:29:27,348 --> 00:29:28,768 estava vazio, 563 00:29:28,850 --> 00:29:31,060 mas ele aparentava ter sido invadido. 564 00:29:33,813 --> 00:29:35,863 Então eu saí da cena do crime 565 00:29:35,940 --> 00:29:39,190 com a Michele Kestler que trabalhava no laboratório 566 00:29:39,277 --> 00:29:41,487 e levamos os papiloscopistas até lá. 567 00:29:42,989 --> 00:29:44,369 Ele estava desocupado. 568 00:29:46,868 --> 00:29:48,448 A bolsa dela foi encontrada lá. 569 00:29:49,579 --> 00:29:52,039 Havia claros sinais de luta. 570 00:29:52,707 --> 00:29:55,127 Certo, agora temos uma cena do crime. 571 00:29:55,210 --> 00:29:56,840 O que não tínhamos até então. 572 00:29:58,963 --> 00:30:02,183 Uma sorte que tivemos com o apartamento 573 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 é que ele tinha acabado de ser pintado 574 00:30:05,011 --> 00:30:06,891 para poder receber novos inquilinos. 575 00:30:06,971 --> 00:30:10,771 Isso significava que todas as provas que estivessem dentro do apartamento 576 00:30:10,850 --> 00:30:13,980 seriam da Kimberly e do assassino. 577 00:30:14,062 --> 00:30:17,442 A Perícia estava na cena do crime. 578 00:30:17,524 --> 00:30:21,574 E havia chances de encontrarem provas boas. 579 00:30:23,196 --> 00:30:25,196 Pó para achar as digitais foi aplicado 580 00:30:25,281 --> 00:30:28,541 e uma impressão digital foi encontrada. 581 00:30:32,372 --> 00:30:34,462 Era uma impressão digital clara e boa. 582 00:30:35,083 --> 00:30:37,043 O suspeito deixou 583 00:30:38,628 --> 00:30:40,508 a impressão digital 584 00:30:40,588 --> 00:30:41,548 do dedo anelar esquerdo 585 00:30:42,298 --> 00:30:45,888 do lado de dentro da porta da frente próximo ao olho mágico. 586 00:30:46,678 --> 00:30:49,558 O que podia explicar que estava à espera de alguém. 587 00:30:51,516 --> 00:30:53,886 E então eu ouvi de um dos técnicos dizendo 588 00:30:53,977 --> 00:30:55,977 que eles tinham uma nova técnica. 589 00:30:56,062 --> 00:30:58,652 E eu disse: "Qual é?" Ele respondeu: "Nós temos um spray 590 00:30:58,731 --> 00:31:00,231 "que espirramos nas paredes." 591 00:31:00,316 --> 00:31:01,816 Eu disse: "Façam isso também." 592 00:31:03,570 --> 00:31:05,660 Ninidrina foi usada, 593 00:31:05,738 --> 00:31:09,118 e ela é utilizada para ser borrifada em paredes mais texturizadas, 594 00:31:09,200 --> 00:31:10,830 em superfícies texturizadas, 595 00:31:10,910 --> 00:31:14,750 para ver se as digitais poderiam aparecer com a química. 596 00:31:16,583 --> 00:31:21,593 E uma digital apareceu com a ninidrina 597 00:31:21,671 --> 00:31:23,631 em uma parede texturizada. 598 00:31:23,756 --> 00:31:26,586 Eu voltei 599 00:31:26,676 --> 00:31:29,966 e reavaliei todas as digitais 600 00:31:30,054 --> 00:31:33,064 que conseguiram do orelhão, 601 00:31:33,141 --> 00:31:36,691 e eu consegui identificar e bater 602 00:31:36,769 --> 00:31:40,059 uma das digitais obtidas do telefone. 603 00:31:41,441 --> 00:31:45,361 Tínhamos duas identificações de um suspeito do apartamento 604 00:31:45,445 --> 00:31:48,565 e depois conseguimos uma identificação 605 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 do mesmo suspeito 606 00:31:50,450 --> 00:31:54,120 da impressão colhida do orelhão, 607 00:31:54,203 --> 00:31:59,423 o que significava que o mesmo suspeito do apartamento 608 00:31:59,500 --> 00:32:01,840 era quem tinha feito a ligação. 609 00:32:01,920 --> 00:32:06,630 E nós estávamos extasiados por finalmente ter 610 00:32:06,716 --> 00:32:10,466 o que acreditávamos ser provas muito boas. 611 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Isso era uma coisa animadora, 612 00:32:13,848 --> 00:32:16,848 se pegássemos o suspeito ou os suspeitos, 613 00:32:17,018 --> 00:32:18,308 teríamos uma impressão digital. 614 00:32:18,394 --> 00:32:21,194 Não havia nada melhor do que isso naquela época. 615 00:32:21,898 --> 00:32:25,228 Nós achamos que o criminoso poderia estar ficando relaxado. 616 00:32:25,318 --> 00:32:29,408 De repente, nós tínhamos um local para onde tinham levado a garota. 617 00:32:29,489 --> 00:32:33,789 E tínhamos um telefone público de onde tinham ligado para ela. 618 00:32:33,868 --> 00:32:37,078 Então talvez eles pudessem estar se sentindo orgulhosos de si mesmos. 619 00:32:37,163 --> 00:32:39,173 E achávamos que poderíamos pegá-los. 620 00:32:49,509 --> 00:32:51,929 Enquanto a polícia investigava o caso do Estrangulador de Hillside, 621 00:32:52,011 --> 00:32:54,351 havia uma série de outros assassinatos acontecendo, 622 00:32:54,430 --> 00:32:57,640 que inicialmente pareciam estarem conectados ao Estrangulador, 623 00:32:57,725 --> 00:33:01,725 mas depois, foi descoberto que se tratavam de outro serial killer 624 00:33:01,813 --> 00:33:03,653 que estava na ativa no mesmo momento. 625 00:33:05,024 --> 00:33:07,994 Um dos serial killers mais prolíficos da história dos EUA. 626 00:33:16,035 --> 00:33:18,705 Era 24 de junho de 1978. 627 00:33:20,957 --> 00:33:23,997 A Charlotte Lamb, que era estudante na Faculdade de Santa Mônica, 628 00:33:24,085 --> 00:33:26,415 decidiu que queria ir à Santa Mônica uma noite... 629 00:33:26,504 --> 00:33:27,514 TRACY PATTIN PODCAST HOLLYWOOD & CRIME 630 00:33:27,588 --> 00:33:30,298 ...para badalar e conhecer uma nova boate. 631 00:33:30,383 --> 00:33:33,593 Ela ligou para todas as amigas e nenhuma quis ir com ela. 632 00:33:33,678 --> 00:33:35,428 E ela decidiu ir sozinha. 633 00:33:37,098 --> 00:33:38,468 No dia seguinte, 634 00:33:38,558 --> 00:33:41,978 um homem em um condomínio de prédios em El Segundo 635 00:33:42,061 --> 00:33:43,901 entrou na sua lavanderia 636 00:33:43,980 --> 00:33:45,650 e encontrou um corpo. 637 00:33:47,859 --> 00:33:49,239 Uma jovem 638 00:33:50,361 --> 00:33:52,951 estava deitada de costas e totalmente nua. 639 00:33:53,031 --> 00:33:53,991 GINA SATRIANO - PROMOTORA DE LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 640 00:33:54,073 --> 00:33:56,373 O corpo dela foi arrumado. 641 00:33:56,451 --> 00:33:58,161 As suas costas estavam arqueadas 642 00:33:58,244 --> 00:34:02,464 e os seus seios à mostra e seus braços para trás. 643 00:34:04,042 --> 00:34:08,002 Ela tinha marcas de amarrações no pescoço 644 00:34:08,087 --> 00:34:10,717 que era da corda de uma sandália. 645 00:34:10,798 --> 00:34:14,798 Ela tinha sido estuprada, espancada e estrangulada até a morte. 646 00:34:16,137 --> 00:34:18,217 Durante as investigações, a polícia descobriu 647 00:34:18,306 --> 00:34:21,556 que a mulher não morava naquele condomínio 648 00:34:21,642 --> 00:34:24,562 e ela continuou sendo uma desconhecida. 649 00:34:25,772 --> 00:34:28,402 Dois dias depois que esse corpo foi encontrado, 650 00:34:28,483 --> 00:34:31,613 a Charlotte Lamb é reportada como desaparecida por sua família. 651 00:34:32,403 --> 00:34:34,993 E mais tarde nas investigações, 652 00:34:35,073 --> 00:34:38,793 a polícia conseguiu descobrir que a Charlotte Lamb era a moça 653 00:34:38,868 --> 00:34:41,948 cujo corpo foi encontrado no condomínio de prédios. 654 00:34:42,789 --> 00:34:44,709 Quando a polícia a identificou 655 00:34:44,791 --> 00:34:48,001 e encontrou o apartamento em que ela morava de verdade, 656 00:34:48,086 --> 00:34:51,796 encontraram lindas fotos da Charlotte Lamb. 657 00:34:51,881 --> 00:34:54,091 Ela queria ser modelo. 658 00:34:55,885 --> 00:34:57,885 Até esse momento, a polícia não imaginava 659 00:34:57,970 --> 00:35:00,310 que essa era uma vítima 660 00:35:00,389 --> 00:35:04,479 de um cara que se tornaria um serial killer 661 00:35:05,311 --> 00:35:08,191 prolífico, brutal e inacreditavelmente sádico 662 00:35:08,272 --> 00:35:11,192 que estava atuando no Sul da Califórnia nessa época. 663 00:35:15,488 --> 00:35:18,448 Durante os anos 70, havia serial killers 664 00:35:18,533 --> 00:35:20,663 literalmente por toda a cidade. 665 00:35:22,453 --> 00:35:24,833 Muitos corpos eram descartados 666 00:35:24,914 --> 00:35:28,634 que nem sempre era possível relacionar um MO a eles 667 00:35:28,709 --> 00:35:30,129 ou um determinado serial killer. 668 00:35:30,211 --> 00:35:34,051 Havia muitas conversas cruzadas sobre quem estava fazendo o quê. 669 00:35:37,051 --> 00:35:39,601 Passaram-se dois meses e nada estava acontecendo 670 00:35:39,679 --> 00:35:41,469 no caso do Estrangulador de Hillside. 671 00:35:41,556 --> 00:35:43,096 E de repente... 672 00:35:43,182 --> 00:35:44,102 MÉDICO LEGISTA 673 00:35:44,183 --> 00:35:45,853 O corpo nu da garota Cindy Hudspeth de 20 anos 674 00:35:45,935 --> 00:35:47,515 foi encontrado 12 horas 675 00:35:47,603 --> 00:35:50,523 depois de que o seu desaparecimento foi reportado à polícia. 676 00:35:52,316 --> 00:35:54,896 Um helicóptero estava sobrevoando a área 677 00:35:54,986 --> 00:35:58,156 e viu um carro laranja próximo ao acostamento da estrada 678 00:35:58,239 --> 00:35:59,819 em uma barragem íngreme. 679 00:36:00,449 --> 00:36:02,829 Os Guardas Florestais foram os primeiros a chegar. 680 00:36:04,996 --> 00:36:07,666 E eles notificaram os xerifes 681 00:36:07,748 --> 00:36:09,828 porque deduziram que poderia ter sido um homicídio 682 00:36:09,917 --> 00:36:13,547 talvez por que o odor que saía do veículo 683 00:36:13,629 --> 00:36:15,379 estava indicando isso. 684 00:36:16,632 --> 00:36:20,222 E então o corpo da Cindy Hudspeth de 20 anos foi encontrado. 685 00:36:20,303 --> 00:36:25,103 A Cindy era aluna da Glendale Community College 686 00:36:25,183 --> 00:36:26,433 e trabalhava de garçonete. 687 00:36:26,517 --> 00:36:28,517 A Cindy era uma jovem meiga. 688 00:36:28,603 --> 00:36:29,813 Ela amava dançar. 689 00:36:29,896 --> 00:36:31,766 Ela tinha acabado de comprar um carro 690 00:36:31,856 --> 00:36:33,606 e estava voltando do trabalho. 691 00:36:35,902 --> 00:36:39,322 Ela tinha uma marca de amarração no pescoço 692 00:36:39,405 --> 00:36:40,815 e tinha sido estuprada. 693 00:36:41,616 --> 00:36:45,696 Ela também tinha marcas de amarração nos pulsos e tornozelos, 694 00:36:45,786 --> 00:36:48,916 muito similares com as outras vítimas do Estrangulador de Hillside. 695 00:36:50,416 --> 00:36:53,416 Mas no assassinato da Cindy Hudspeth 696 00:36:53,502 --> 00:36:56,092 houve uma grande mudança de MO pelos assassinos. 697 00:36:56,172 --> 00:36:58,842 Geralmente, as vítimas eram encontradas em encostas. 698 00:36:58,925 --> 00:37:01,175 Essa foi encontrada no porta-malas de um carro. 699 00:37:01,260 --> 00:37:03,800 Então isso era diferente. 700 00:37:03,888 --> 00:37:06,388 O que isso queria dizer? A polícia realmente não sabia. 701 00:37:09,477 --> 00:37:13,147 Uma coisa interessante que descobrimos foi 702 00:37:13,231 --> 00:37:16,151 que a Cindy Hudspeth morava ao lado de outra vítima 703 00:37:16,234 --> 00:37:19,324 do Estrangulador de Hillside, a Kristina Weckler, 704 00:37:19,403 --> 00:37:22,533 no primeiro local em que morou quando se mudou para Glendale. 705 00:37:24,075 --> 00:37:26,155 Agora a polícia tinha uma nova peça do quebra-cabeça 706 00:37:26,244 --> 00:37:30,334 e isso podia ser algo muito importante porque ela também era de Glendale. 707 00:37:30,414 --> 00:37:33,334 E a polícia estava se questionando: "Será que os assassinos moram aqui? 708 00:37:33,417 --> 00:37:35,457 "É aqui que os assassinatos estão sendo cometidos 709 00:37:35,544 --> 00:37:36,714 "antes de os corpos serem descartados?" 710 00:37:36,796 --> 00:37:38,966 Então eles decidiram vasculhar a área. 711 00:37:41,968 --> 00:37:43,718 Depois da Cindy Hudspeth, 712 00:37:43,803 --> 00:37:46,603 a polícia começou a interrogar as pessoas que reportaram assédio na região 713 00:37:46,681 --> 00:37:49,431 e uma dessas pessoas foi o Rodney Alcala. 714 00:37:50,226 --> 00:37:53,806 Ele tinha cabelo cacheado, e não era feio pelo padrão geral. 715 00:37:53,896 --> 00:37:55,356 Ele era um fotógrafo. 716 00:37:55,439 --> 00:38:00,699 O Rodney Alcala tinha molestado uma jovem alguns anos antes, 717 00:38:00,778 --> 00:38:02,778 que foi o que o deixou fichado. 718 00:38:02,863 --> 00:38:07,083 Eles o interrogaram e ele tinha um álibi no dia do assassinato da Hudspeth 719 00:38:07,159 --> 00:38:09,619 e então o deixaram ir. 720 00:38:09,704 --> 00:38:12,834 Mas essa não foi a última vez que ouvimos falar dele. 721 00:38:19,964 --> 00:38:21,884 O Estrangulador ou os Estranguladores continuam a agir... 722 00:38:21,966 --> 00:38:22,836 PROGRAMA DA ABC NEWS 723 00:38:22,925 --> 00:38:24,295 ...e com todo respeito, 724 00:38:24,385 --> 00:38:26,795 parece que as investigações não encontraram nada ainda 725 00:38:26,887 --> 00:38:28,467 que possa levá-los a esse cara. 726 00:38:28,556 --> 00:38:30,516 É uma investigação muito complicada. 727 00:38:30,599 --> 00:38:32,019 Muito, muito complicada 728 00:38:32,101 --> 00:38:33,941 porque as provas estão espalhadas pela região. 729 00:38:34,020 --> 00:38:35,810 Há tantas vítimas 730 00:38:35,896 --> 00:38:37,936 que é difícil conectar tudo 731 00:38:38,024 --> 00:38:40,614 e é por isso que a investigação está demorando tanto. 732 00:38:45,489 --> 00:38:48,199 Acredito que o caso da Cindy Hudspeth tenha sido em fevereiro, 733 00:38:48,284 --> 00:38:49,874 e depois disso, mais nada aconteceu. 734 00:38:49,952 --> 00:38:52,752 Não tivemos mais assassinatos, mas nenhuma informação. 735 00:38:53,831 --> 00:38:55,961 Eu me lembro que aquilo deixou todos perplexos 736 00:38:56,042 --> 00:38:59,212 porque até aquele momento, os assassinatos aconteciam a cada semana. 737 00:38:59,295 --> 00:39:00,415 Às vezes dia sim, dia não. 738 00:39:00,504 --> 00:39:03,724 E... de repente, pararam. 739 00:39:03,799 --> 00:39:05,799 Em um primeiro momento pensamos: "Certo, eles pararam 740 00:39:05,885 --> 00:39:08,295 "porque estão com medo, mas ainda estão aqui 741 00:39:08,387 --> 00:39:11,677 "ou se mudaram para outra parte do país?" 742 00:39:11,766 --> 00:39:13,226 Porque já houve serial killers 743 00:39:13,309 --> 00:39:15,309 que atuaram por todo os Estados Unidos. 744 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 Estávamos seguros? 745 00:39:18,564 --> 00:39:20,404 Ninguém sabia o que dizer. 746 00:39:22,526 --> 00:39:25,486 Mas ainda tínhamos 11.000 pistas com as quais trabalhar, 747 00:39:25,571 --> 00:39:26,741 continuamos ocupados. 748 00:39:28,866 --> 00:39:32,996 Trabalhamos com a mesma intensidade durante o período de silêncio, 749 00:39:33,079 --> 00:39:36,419 igual quando os assassinatos estavam acontecendo. 750 00:39:36,499 --> 00:39:38,879 Nós continuamos, sem parar. 751 00:39:39,794 --> 00:39:42,134 Sim, foi frustrante, mas não tanto quanto foi 752 00:39:42,213 --> 00:39:44,223 para o Bob Grogan e para os detetives no comando. 753 00:39:45,508 --> 00:39:47,088 Para mim, há dois tipos de detetives: 754 00:39:47,176 --> 00:39:49,256 aqueles que trabalham as oito horas diárias e pronto, 755 00:39:49,345 --> 00:39:50,675 eles trabalham as suas horas, 756 00:39:50,763 --> 00:39:52,523 mas também há aquelas pessoas que se envolvem. 757 00:39:53,599 --> 00:39:57,599 Elas levam os casos para casa, seja literalmente ou só nas emoções 758 00:39:57,686 --> 00:39:59,646 e isso é algo muito perigoso. 759 00:40:01,190 --> 00:40:02,570 Isso acaba com você. 760 00:40:03,692 --> 00:40:05,742 Você precisa ter uma maneira de descarregar. 761 00:40:07,655 --> 00:40:10,365 Eu conheci policiais que não tinham como descarregar 762 00:40:10,991 --> 00:40:12,371 e acabaram se matando. 763 00:40:21,585 --> 00:40:23,545 A polícia tinha finalmente achado um suspeito 764 00:40:23,629 --> 00:40:25,419 do caso dos assassinatos do Esfaqueador de Skid Row 765 00:40:25,506 --> 00:40:27,336 e o nome dele era Bobby Joe Maxwell. 766 00:40:29,802 --> 00:40:32,472 O Bobby Joe Maxwell tinha sido pego por assédio sexual 767 00:40:32,555 --> 00:40:33,805 na Pershing Square. 768 00:40:33,889 --> 00:40:35,769 E ele estava preso. 769 00:40:37,059 --> 00:40:38,809 Quando as queixas foram retiradas, 770 00:40:38,894 --> 00:40:40,564 uma vigilância o aguardava. 771 00:40:42,314 --> 00:40:44,694 Eles o seguiram da prisão até o centro de Skid Row. 772 00:40:45,818 --> 00:40:48,318 Ele começou a andar por Skid Row, 773 00:40:48,404 --> 00:40:49,534 pedindo cigarro para as pessoas, 774 00:40:49,613 --> 00:40:52,123 conversando com elas, fazendo isso e aquilo. 775 00:40:52,199 --> 00:40:55,119 E naquela primeira noite, ele passou por todas as regiões dos assassinatos. 776 00:40:55,244 --> 00:40:57,254 Ele deveria estar procurando alguém para assassinar. 777 00:40:58,122 --> 00:41:01,252 Sabíamos que o queríamos preso o mais rápido possível. 778 00:41:04,628 --> 00:41:08,048 E ele, por fim, foi a um cinema na Rua Main, no centro da cidade, 779 00:41:08,132 --> 00:41:09,432 para assistir um filme. 780 00:41:10,384 --> 00:41:12,094 Qual seria a melhor maneira de lidar com isso? 781 00:41:12,178 --> 00:41:14,558 Nós pensamos em abordá-lo de forma tática, 782 00:41:14,638 --> 00:41:18,478 mas ele poderia fugir. 783 00:41:18,851 --> 00:41:20,231 E eu poderia perder o controle. 784 00:41:20,811 --> 00:41:22,611 Eu não iria fazer isso. 785 00:41:24,440 --> 00:41:27,440 Eu decidi descer o corredor e sentar bem ao lado dele. 786 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Eu o olhei nos olhos e disse: "Bobby Joe... 787 00:41:35,075 --> 00:41:36,155 "Você sabe quem eu sou? 788 00:41:37,453 --> 00:41:40,463 "Sou policial e estou armado. 789 00:41:40,539 --> 00:41:43,039 "Quero que faça tudo o que eu disser 790 00:41:43,125 --> 00:41:44,415 "ou atiro em você. 791 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 "Entendeu? 792 00:41:46,295 --> 00:41:48,335 "Entende que vou atirar em você 793 00:41:48,422 --> 00:41:50,132 "se não fizer o que eu mandar? 794 00:41:50,216 --> 00:41:52,546 "Coloque as mãos para cima onde posso ver. 795 00:41:52,635 --> 00:41:54,505 "Vou me levantar 796 00:41:54,595 --> 00:41:56,135 "e você vai ficar bem aí onde está. 797 00:41:56,222 --> 00:41:58,392 "Depois que eu me levantar, vou pedir para que se levante 798 00:41:58,474 --> 00:41:59,934 "e me mostre as suas mãos." 799 00:42:00,351 --> 00:42:02,901 Ele se mexeu bem lentamente e eu disse: "Você me entendeu?" 800 00:42:04,647 --> 00:42:06,317 Ele se levantou. 801 00:42:06,398 --> 00:42:08,188 Logo que ele fez isso, todos estavam em cima dele. 802 00:42:08,275 --> 00:42:10,315 Ele foi colocado de costas e algemado, 803 00:42:10,402 --> 00:42:12,952 sem problemas, ele saiu de lá e foi isso. 804 00:42:15,658 --> 00:42:17,158 Às vezes as coisas davam certo. 805 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 Mas nem sempre. 806 00:42:18,536 --> 00:42:19,996 Às vezes funcionavam. 807 00:42:23,874 --> 00:42:26,714 Depois da sua prisão, ele não quis falar. 808 00:42:27,461 --> 00:42:28,801 Ele não falava nada. 809 00:42:29,588 --> 00:42:32,588 Colocaram um dos nossos caras infiltrado na cela com ele. 810 00:42:33,259 --> 00:42:35,429 Ele cobriu o rosto e se virou para a parede. 811 00:42:36,512 --> 00:42:38,852 Ele não era um serial killer 812 00:42:38,931 --> 00:42:40,521 que gostava de falar dos seus assassinatos. 813 00:42:40,599 --> 00:42:42,229 Não tínhamos nada sobre ele. 814 00:42:42,309 --> 00:42:43,939 Precisávamos da prova. 815 00:42:44,019 --> 00:42:45,599 Primeiro, encontraram a faca. 816 00:42:45,688 --> 00:42:50,358 E essa faca e as outras que acharam batiam 817 00:42:50,442 --> 00:42:53,822 com o tamanho dos ferimentos encontrados nas várias vítimas. 818 00:42:54,863 --> 00:42:56,413 Livros de adoração satânica, 819 00:42:56,490 --> 00:42:59,080 livros de bruxaria, ele tinha essas coisas. 820 00:42:59,910 --> 00:43:03,080 Nós encontramos um isqueiro com o nome do filho do Frank Garcia, 821 00:43:03,163 --> 00:43:06,083 que era do seu pai, a décima vítima dele. 822 00:43:06,166 --> 00:43:10,126 Havia cadernos de anotações com inúmeras passagens 823 00:43:10,212 --> 00:43:12,172 dizendo o que o Maxwell supostamente tinha feito... 824 00:43:12,256 --> 00:43:13,126 PODER DE SATANÁS - ADOREMOS O PRÍNCIPE DA ESCURIDÃO 825 00:43:13,215 --> 00:43:16,335 ...e algumas das anotações faziam referência ao Luther. 826 00:43:17,052 --> 00:43:19,932 Havia uma moeda de ouro antiga. 827 00:43:20,055 --> 00:43:23,015 Essa moeda era da vítima Frank Reed. 828 00:43:23,100 --> 00:43:26,100 Adivinhe onde a encontramos? No bolso do Maxwell. 829 00:43:26,186 --> 00:43:27,856 Tínhamos coisas boas. 830 00:43:28,897 --> 00:43:31,317 Uma anotação escrita à mão que dizia: "Meu nome é Luther. 831 00:43:31,400 --> 00:43:33,820 "Eu mato bêbados e os tiro da miséria." 832 00:43:33,902 --> 00:43:37,072 Levamos as anotações para verificação e o pessoal da análise disse 833 00:43:37,156 --> 00:43:39,776 que aquilo havia sido escrito pelo Maxwell. 834 00:43:39,867 --> 00:43:41,117 SUSPEITO INDICIADO PELAS MORTES EM SKID ROW 835 00:43:41,201 --> 00:43:44,331 Maxwell foi acusado do assassinato das 11 vítimas. 836 00:43:44,413 --> 00:43:45,963 E de todas as mortes, 837 00:43:46,040 --> 00:43:48,460 ele foi condenado culpado apenas pelos assassinatos 838 00:43:48,667 --> 00:43:51,667 do Frank Garcia e do David Jones. 839 00:43:52,796 --> 00:43:54,836 O Maxwell foi condenado 840 00:43:54,923 --> 00:43:56,973 à prisão perpétua sem possibilidade de pegar condicional. 841 00:43:58,010 --> 00:44:01,720 Mas anos depois, o Bobby Joe Maxwell se declarou culpado 842 00:44:01,805 --> 00:44:04,515 e o caso do Esfaqueador de Skid Row 843 00:44:04,600 --> 00:44:07,440 sofreu uma enorme reviravolta. 844 00:44:12,733 --> 00:44:15,073 Depois do assassinato da Cindy Hudspeth, 845 00:44:15,152 --> 00:44:17,662 houve uma trégua e nada aconteceu por um ano. 846 00:44:17,738 --> 00:44:21,328 Sem mais casos do Estuprador de Hillside em Los Angeles, 847 00:44:21,408 --> 00:44:23,198 a mídia começou a recuar 848 00:44:23,285 --> 00:44:24,445 e a focar em outras coisas. 849 00:44:24,662 --> 00:44:27,462 A polícia dispensou muitos integrantes da força-tarefa. 850 00:44:27,539 --> 00:44:30,289 Mas alguns investigadores ainda estavam dedicados ao caso. 851 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Mas a vida seguia. 852 00:44:32,419 --> 00:44:35,169 Ainda há trabalho a ser feito, muito trabalho... 853 00:44:35,255 --> 00:44:36,085 WILLIAM BOOTH COMANDANTE DA POLÍCIA DE LOS ANGELES 854 00:44:36,173 --> 00:44:38,183 ...muito trabalho de investigação. 855 00:44:38,258 --> 00:44:42,098 O caso não está fechado e não foi guardado na gaveta, 856 00:44:42,179 --> 00:44:43,849 de jeito nenhum. 857 00:44:44,473 --> 00:44:46,603 A força-tarefa foi dissolvida. 858 00:44:46,684 --> 00:44:49,354 Estávamos reavaliando as provas, 859 00:44:49,436 --> 00:44:53,266 revisando as investigações e os interrogatórios que ocorreram. 860 00:44:54,233 --> 00:44:57,493 Quanto mais tempo ficávamos sem os assassinatos, 861 00:44:57,569 --> 00:44:59,069 mais nos preocupávamos. 862 00:44:59,905 --> 00:45:02,275 De repente, recebi uma ligação mágica 863 00:45:02,366 --> 00:45:05,326 do departamento de polícia de Washington. 864 00:45:07,037 --> 00:45:08,957 Não conseguíamos acreditar. 865 00:45:10,416 --> 00:45:12,376 11 DE JANEIRO DE 1979 866 00:45:34,022 --> 00:45:36,232 Legendas: Renata Bianchi 71350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.