All language subtitles for Chicago.Fire.S14E13.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,089 . 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,847 - Hay un chico y creo que me gusta. 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,390 - ¿Quieres que te lleve? 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,311 - Jefe Cranston. - Jefe Pascal. 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,563 - ¿Cuánto hace que nos conocemos? 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 ¿30, 35 años? 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 - Desafortunadamente, la audiencia de hoy 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,901 tendrá que posponerse. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 El jefe Cranston se desplomó en la escena. 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,030 - ¿Fue un ataque al corazón? 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 - No sobrevivió. 12 00:00:34,451 --> 00:00:38,371 - SkyWest cuatro-nueve-alfa, reduzca velocidad a 2-1-0. 13 00:00:43,585 --> 00:00:45,378 [parloteo por radio] 14 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 [pitidos] 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Torre Gateway, centro de Chicago. 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 - Adelante, centro. 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,555 - ¿Están hablando con Dominion 63? 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,057 - Quédese a la espera. 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,601 Centro de Chicago, ¿qué ven ustedes? 20 00:00:59,934 --> 00:01:00,935 - Perdimos su baliza. 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,103 El transpondedor también desapareció. 22 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 Solo tenemos la imagen del avión. 23 00:01:03,938 --> 00:01:07,108 - Dominion 63, si nos recibe, identifíquese. 24 00:01:08,360 --> 00:01:09,527 - Lo intentaré en frecuencias de emergencia. 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,866 Dominion 63, centro de Chicago en 121.5, 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 revisión de radio. 27 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 - ¿Qué ocurre? - Dominion 63. 28 00:01:20,038 --> 00:01:22,582 Perdí comunicación y transpondedor a la vez. 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,625 Se quedó en silencio. 30 00:01:23,750 --> 00:01:27,212 [pitidos] 31 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 - Tenemos que despejar el espacio aéreo hasta Gateway. 32 00:01:30,924 --> 00:01:33,635 Alerten a los servicios de emergencia en tierra. 33 00:01:33,802 --> 00:01:37,472 Y no aparten los ojos de ese avión. 34 00:01:37,639 --> 00:01:40,642 Habla Jackson, centro de Chicago. 35 00:01:40,934 --> 00:01:41,810 Tenemos un problema. 36 00:01:43,186 --> 00:01:45,313 - Las banderas de la ciudad ondean a media asta hoy 37 00:01:45,438 --> 00:01:47,023 que Chicago honra al jefe adjunto de distrito, 38 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Alexander Cranston. 39 00:01:48,858 --> 00:01:50,318 El jefe Cranston ascendió de rango 40 00:01:50,485 --> 00:01:52,904 después de distinguirse durante el infame incendio 41 00:01:52,987 --> 00:01:55,156 del Corazón de Chicago en 2001. 42 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 Se le atribuye haber salvado a media docena de civiles, 43 00:01:58,159 --> 00:01:59,661 acciones que le valieron 44 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 las más altas condecoraciones del departamento. 45 00:02:01,204 --> 00:02:02,664 - Pascal. 46 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 - Se espera que bomberos de toda la ciudad 47 00:02:04,499 --> 00:02:05,875 se alineen fuera de la Academia de Bomberos 48 00:02:05,959 --> 00:02:08,461 esta tarde... - Sí, señor. Allí estaré. 49 00:02:09,963 --> 00:02:11,798 [sirena sonando] 50 00:02:11,923 --> 00:02:14,676 [música dramática] 51 00:02:14,843 --> 00:02:20,348 ♪ ♪ 52 00:02:20,473 --> 00:02:22,017 - Aún buscando vuelo. 53 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 Dirección 2-7-0. 54 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 Han pasado 22 minutos desde la última transmisión. 55 00:02:27,230 --> 00:02:28,732 Se avisó a los federales. 56 00:02:28,857 --> 00:02:31,234 Están revisando la lista de pasajeros. 57 00:02:31,401 --> 00:02:33,361 - Jackson. Están aquí. 58 00:02:37,032 --> 00:02:39,034 - Darren Jackson. Supervisor de operaciones. 59 00:02:39,159 --> 00:02:40,618 - Agente especial Upton. FBI. 60 00:02:40,744 --> 00:02:42,579 Díganme todo lo que sepan, desde el principio. 61 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 ♪ ♪ 62 00:02:45,749 --> 00:02:47,625 - Pensé que Pascal iba a venir. 63 00:02:47,751 --> 00:02:50,920 - No, lo llamaron del centro. 64 00:02:51,004 --> 00:02:51,963 Sonaba urgente. 65 00:02:52,088 --> 00:02:54,466 - Vaya, mira esto. 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,469 - Rayos, no me di cuenta 67 00:02:57,594 --> 00:02:59,471 de que Pascal y Cranston se conocían desde hace tanto. 68 00:02:59,637 --> 00:03:02,098 - El jefe debe estar destrozado. 69 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 - Sí, bueno, al menos Cranston está recibiendo 70 00:03:04,142 --> 00:03:05,852 la despedida que se merece. 71 00:03:06,019 --> 00:03:09,314 - Es muy difícil creer que esto pudiera pasar. 72 00:03:09,481 --> 00:03:11,066 - Era un gran hombre, Toni. 73 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 Un gran bombero. 74 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 - Gracias por estar aquí, Hank. 75 00:03:15,403 --> 00:03:19,240 Sabía que todos sus colegas del departamento vendrían a apoyar. 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,201 Pero ¿ver a tantos policías aparecer también? 77 00:03:21,368 --> 00:03:24,537 - Es una pérdida enorme para toda la ciudad. 78 00:03:24,871 --> 00:03:27,248 - Mamá. - Disculpa. 79 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 - [suspira] 80 00:03:30,835 --> 00:03:31,628 - Sí, señor, eso digo. 81 00:03:31,711 --> 00:03:33,380 Omar Bengoa está en ese vuelo. 82 00:03:33,546 --> 00:03:35,590 Muy bien, me alegra que estemos de acuerdo. 83 00:03:35,715 --> 00:03:37,467 Me dirijo allí ahora. 84 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Bueno, todos, escuchen. 85 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 ¿Eres el enlace de CFD? 86 00:03:41,554 --> 00:03:43,348 - Jefe Pascal. Batallón 25. 87 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 - Hailey Upton. - ¿Cuál es la situación? 88 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 - Tenemos un avión comercial desaparecido 89 00:03:47,435 --> 00:03:49,187 sobre el lago Michigan sin aviso o explicación. 90 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 El radar muestra que sigue volando, 91 00:03:50,980 --> 00:03:51,940 pero el piloto y copiloto dejaron de responder 92 00:03:52,065 --> 00:03:53,441 hace 32 minutos. 93 00:03:53,566 --> 00:03:55,110 No hubo señal de peligro ni avisos de fallo mecánico. 94 00:03:55,235 --> 00:03:56,778 Solo silencio. 95 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 - ¿Por qué está involucrado el FBI? 96 00:03:58,196 --> 00:04:00,407 ¿Creen que es un secuestro? 97 00:04:00,573 --> 00:04:02,242 - Es imposible saber qué ocurre ahí arriba. 98 00:04:02,367 --> 00:04:04,452 Solo sabemos que se dirige hacia Chicago. 99 00:04:04,536 --> 00:04:06,788 [música dramática] 100 00:04:21,136 --> 00:04:21,302 . 101 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 - Es que el primer encuentro después de terminar 102 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 siempre es muy incómodo. 103 00:04:25,724 --> 00:04:26,891 - Estoy segura de que estará bien. 104 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Ambos son adultos. 105 00:04:28,351 --> 00:04:30,645 Y recuerda, sobreviviste un turno entero 106 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 en la ambulancia con tu exprometido. 107 00:04:32,313 --> 00:04:35,900 Un poco de charla con Frost, puedes manejarlo. 108 00:04:36,067 --> 00:04:37,986 - Tienes toda la razón. 109 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 - Caray, dejé mi teléfono en mi casillero. 110 00:04:49,622 --> 00:04:50,915 - Hola. 111 00:04:51,082 --> 00:04:52,834 - [suspira] Eh... 112 00:04:55,378 --> 00:04:57,714 - [ríe] Conozco esa mirada. 113 00:04:57,839 --> 00:04:59,215 - ¿Qué mirada? 114 00:04:59,382 --> 00:05:01,593 - Esa mirada de "no podemos volver a hacer eso". 115 00:05:01,676 --> 00:05:03,595 - [ríe] Fue una noche increíble. 116 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 La pasé... la pasé genial. 117 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 En serio, es solo que... 118 00:05:08,266 --> 00:05:09,351 - Mira, lo entiendo. 119 00:05:09,517 --> 00:05:10,769 Sí, no tienes que dar explicaciones. 120 00:05:10,894 --> 00:05:12,062 Fue algo de una sola vez. 121 00:05:12,145 --> 00:05:13,605 Algo más que eso, sería complicado, ¿no? 122 00:05:13,772 --> 00:05:15,940 - Ajá. - Todo bien. 123 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 - La otra cosa es... 124 00:05:20,487 --> 00:05:22,364 - Sí, sí, sí, está bajo llave. 125 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 [alarma sonando] 126 00:05:23,907 --> 00:05:26,826 - Puesto 3, camión 81, ambulancia 61, 127 00:05:26,910 --> 00:05:28,661 respuesta a emergencia en aeródromo. 128 00:05:28,787 --> 00:05:30,288 - ¿Emergencia en aeródromo? 129 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 [música dramática] 130 00:05:32,665 --> 00:05:34,751 - El descenso se ve estable, como si prepararan la llegada. 131 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 - ¿Están listos? 132 00:05:36,711 --> 00:05:39,798 - Afirmativo. Parece una aproximación total. 133 00:05:39,881 --> 00:05:40,924 - ¿Hacen una aproximación limpia 134 00:05:41,007 --> 00:05:42,676 sin hablar con nadie? 135 00:05:42,801 --> 00:05:43,885 - Quizá algo ocurrió durante el vuelo 136 00:05:44,010 --> 00:05:45,220 y el piloto automático los trae a casa. 137 00:05:45,387 --> 00:05:46,888 - ¿Tiene Dominion video de la cabina? 138 00:05:47,013 --> 00:05:49,599 - Si lo tiene, no está transmitiendo. 139 00:05:49,724 --> 00:05:52,560 [sirenas sonando] 140 00:05:59,943 --> 00:06:03,697 CUIDADO, NAVES AÉREAS EN MOVIMIENTO 141 00:06:03,822 --> 00:06:05,323 - ¿Qué diablos es todo esto? 142 00:06:05,407 --> 00:06:06,991 - No sé, pero debe ser grave 143 00:06:07,117 --> 00:06:09,411 para traer todo este circo. 144 00:06:09,536 --> 00:06:16,418 ♪ ♪ 145 00:06:24,467 --> 00:06:26,261 - ¿Tremendo, eh, teniente? 146 00:06:26,344 --> 00:06:28,304 Este nunca había estado en un incidente aéreo antes. 147 00:06:28,430 --> 00:06:30,015 Pero no se preocupe, no lo meteré en problemas. 148 00:06:30,181 --> 00:06:31,433 - No le crea, teniente. 149 00:06:31,558 --> 00:06:32,851 He visto mucha más acción que ella. 150 00:06:33,018 --> 00:06:34,436 - No te hagas ilusiones. 151 00:06:34,519 --> 00:06:36,688 Probablemente sea solo una revisión por precaución. 152 00:06:36,855 --> 00:06:37,981 Pero manténganse alerta. 153 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 - Entendido, teniente. 154 00:06:39,232 --> 00:06:42,027 ♪ ♪ 155 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 - Teniente Severide, 156 00:06:43,528 --> 00:06:45,447 teniente McHolland, ella es la agente especial... 157 00:06:45,530 --> 00:06:46,448 - Hailey Upton. 158 00:06:46,573 --> 00:06:47,365 - Hola. 159 00:06:47,532 --> 00:06:49,034 - ¿Agente especial? 160 00:06:49,159 --> 00:06:50,410 Subiendo de nivel. 161 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 - Veo que no estoy sola, teniente. 162 00:06:52,037 --> 00:06:54,914 - Hailey Upton. 163 00:06:55,040 --> 00:06:56,875 Pensé que ahora estabas en Detroit. 164 00:06:56,958 --> 00:06:58,293 ¿Qué te trae de vuelta a casa? 165 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 ♪ ♪ 166 00:07:01,046 --> 00:07:03,131 - Vuelo 63 de Aerolíneas Dominion. 167 00:07:03,298 --> 00:07:06,092 Se originó en Toronto, 182 pasajeros, 168 00:07:06,176 --> 00:07:07,969 seis miembros de la tripulación a bordo. 169 00:07:08,053 --> 00:07:10,597 ATC perdió contacto hace poco menos de una hora. 170 00:07:10,680 --> 00:07:12,265 El radio ha estado callado desde entonces. 171 00:07:12,349 --> 00:07:13,808 - ¿Tienen idea de qué estará pasando? 172 00:07:13,892 --> 00:07:16,853 - No. Sin embargo, mantienen la misma ruta de vuelo, 173 00:07:17,020 --> 00:07:18,772 así que creemos que quizá no sea un secuestro. 174 00:07:18,897 --> 00:07:20,523 Si perdieron la aviónica y vienen 175 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 con el piloto automático, las probabilidades 176 00:07:22,776 --> 00:07:24,110 de que tengan un aterrizaje limpio son... 177 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 bueno, por eso ustedes están aquí. 178 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 - De acuerdo, pongámonos en posición. 179 00:07:27,781 --> 00:07:29,741 Autobomba 40, camión 81, lado este de la pista. 180 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Autobomba 67, camión 68, 181 00:07:31,910 --> 00:07:33,453 tomen el lado oeste de la pista. 182 00:07:33,578 --> 00:07:34,788 Preparen los cañones de espuma. 183 00:07:34,913 --> 00:07:36,831 Mikami, prepárate para el triaje. 184 00:07:39,167 --> 00:07:41,294 - Torre Gateway, ¿lo ven? - Afirmativo. 185 00:07:41,378 --> 00:07:43,880 El tren de aterrizaje parece bajado. 186 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 Están 3 al norte campo. 187 00:07:45,423 --> 00:07:47,175 - ¿Movimiento en la cabina? 188 00:07:47,258 --> 00:07:48,718 - Negativo. 189 00:07:48,843 --> 00:07:54,432 ♪ ♪ 190 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 - Aterrizaje. 191 00:08:19,040 --> 00:08:21,126 ♪ ♪ 192 00:08:21,251 --> 00:08:22,919 - Empuje inverso. 193 00:08:23,003 --> 00:08:25,046 Spoilers levantados. 194 00:08:25,171 --> 00:08:27,757 ♪ ♪ 195 00:08:27,841 --> 00:08:30,468 Reduciendo velocidad. 196 00:08:33,596 --> 00:08:36,057 [motores apagándose] 197 00:08:36,141 --> 00:08:38,059 - [suspira] 198 00:08:38,184 --> 00:08:44,232 ♪ ♪ 199 00:08:55,035 --> 00:08:56,953 - ¿Alguien ve a algún piloto? 200 00:08:57,078 --> 00:08:59,956 [música tensa] 201 00:09:00,081 --> 00:09:05,128 ♪ ♪ 202 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 - Está muy silencioso. 203 00:09:07,380 --> 00:09:10,592 - ¿Eso es algo bueno o malo? 204 00:09:10,717 --> 00:09:14,220 ♪ ♪ 205 00:09:14,346 --> 00:09:16,306 - Centro de Chicago, habla Jackson. 206 00:09:16,389 --> 00:09:20,101 Negativo, agente Upton. 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,520 Torre Gateway tampoco tiene nada. 208 00:09:23,855 --> 00:09:25,940 - La torre aún no ha hecho contacto. 209 00:09:26,066 --> 00:09:28,276 No hay contacto visual con los pilotos. 210 00:09:28,360 --> 00:09:30,403 - Digo que entremos. - Si hay rehenes, las cosas 211 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 podrían salir mal muy rápido. 212 00:09:31,696 --> 00:09:33,198 - ¿Y qué te dice tu instinto? 213 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 ¿Crees que sea una situación de rehenes? 214 00:09:35,450 --> 00:09:42,457 ♪ ♪ 215 00:09:42,582 --> 00:09:44,167 - Entremos. Tenemos francotiradores. 216 00:09:44,334 --> 00:09:45,627 - Hagámoslo. 217 00:09:45,752 --> 00:09:47,128 Estamos autorizados para forzar la entrada. 218 00:09:47,212 --> 00:09:50,298 Autobomba 40, autobomba 67, flanqueen el avión 219 00:09:50,465 --> 00:09:52,175 y mantengan un perímetro de 50 pies. 220 00:09:52,342 --> 00:09:55,261 Estén listos con el cañón y dos líneas cargadas. 221 00:09:55,387 --> 00:09:58,807 Camión 68, camión 81, tomen posición 222 00:09:58,890 --> 00:10:00,600 debajo de las puertas delanteras y traseras. 223 00:10:00,725 --> 00:10:02,060 Pongan sus escaleras planas. 224 00:10:02,227 --> 00:10:05,021 [música dramática] 225 00:10:05,146 --> 00:10:12,070 ♪ ♪ 226 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 - Quiero a todos equipados. 227 00:10:19,786 --> 00:10:21,204 Mantengan los ojos bien abiertos. 228 00:10:21,329 --> 00:10:23,832 No tenemos ni idea de a qué nos enfrentamos aquí. 229 00:10:23,957 --> 00:10:30,922 ♪ ♪ 230 00:10:39,931 --> 00:10:42,142 - Cruz, Capp, tomen liderazgo de puerta delantera. 231 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Yo probaré la salida sobre el ala. 232 00:10:43,727 --> 00:10:45,353 - Entendido. 233 00:10:45,437 --> 00:10:46,980 - Camión 81, necesitaré una de 10 pies junto al ala. 234 00:10:47,105 --> 00:10:48,314 - Entendido. 235 00:10:48,440 --> 00:10:49,941 Okay, Herrmann, prepara la aérea. 236 00:10:50,108 --> 00:10:51,443 Ballard, toma la K12. 237 00:10:51,609 --> 00:10:52,819 Vásquez, tú conmigo. 238 00:10:52,944 --> 00:10:54,529 - Entendido. - Entendido, Briggs. 239 00:10:54,654 --> 00:10:55,989 - El escuadrón se hará cargo de la entrada. 240 00:10:56,156 --> 00:10:57,365 Me vendrían bien dos de apoyo. 241 00:10:57,532 --> 00:10:58,992 - Yo puedo ir, teniente. - Yo también. 242 00:10:59,117 --> 00:11:00,785 - Bien, ustedes con el escuadrón. 243 00:11:00,910 --> 00:11:02,287 - Vamos. Cuidado al pisar. 244 00:11:02,412 --> 00:11:04,080 Caminen despacio. 245 00:11:04,205 --> 00:11:11,129 ♪ ♪ 246 00:11:15,508 --> 00:11:18,386 Oigan, tengan cuidado. 247 00:11:18,511 --> 00:11:25,643 ♪ ♪ 248 00:11:25,769 --> 00:11:28,063 - Tendremos que cortar los pasadores de seguridad, K12. 249 00:11:28,188 --> 00:11:34,819 ♪ ♪ 250 00:11:42,577 --> 00:11:43,912 - Bien, jefe, 251 00:11:44,037 --> 00:11:45,080 atravesamos los pasadores de seguridad. 252 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 - Ábrela. 253 00:11:46,247 --> 00:11:48,291 - Listo. Pónganse las máscaras. 254 00:11:48,416 --> 00:11:54,756 ♪ ♪ 255 00:11:54,881 --> 00:11:55,965 ¿Listos? 256 00:11:56,091 --> 00:11:57,133 - Listo. - Listo. 257 00:11:57,258 --> 00:12:00,261 [música tensa] 258 00:12:00,387 --> 00:12:07,268 ♪ ♪ 259 00:12:10,480 --> 00:12:12,607 - Cruz, ¿todo bien? 260 00:12:12,732 --> 00:12:14,234 ♪ ♪ 261 00:12:14,359 --> 00:12:15,443 - Sí, jefe. Vamos a entrar. 262 00:12:15,568 --> 00:12:17,320 ♪ ♪ 263 00:12:17,445 --> 00:12:19,197 Tienes el medidor de cuatro gases, ¿verdad? 264 00:12:19,280 --> 00:12:21,491 Quédate a mi lado. - Sí, señor. 265 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 - [gruñe] 266 00:12:22,742 --> 00:12:29,708 ♪ ♪ 267 00:12:34,212 --> 00:12:35,714 - Por Dios. 268 00:12:35,880 --> 00:12:37,966 [música dramática] 269 00:12:38,049 --> 00:12:39,134 - ¿Qué es? 270 00:12:51,980 --> 00:12:52,188 . 271 00:12:52,313 --> 00:12:54,941 [música dramática] 272 00:12:55,275 --> 00:12:58,987 ♪ ♪ 273 00:12:59,070 --> 00:13:00,989 - Oye, Cruz, ¿cuál es la situación ahí adentro? 274 00:13:01,114 --> 00:13:06,828 ♪ ♪ 275 00:13:06,911 --> 00:13:08,538 - Están muertos. 276 00:13:08,663 --> 00:13:11,875 ♪ ♪ 277 00:13:11,958 --> 00:13:14,336 Están todos muertos. 278 00:13:14,419 --> 00:13:17,255 Debieron... 279 00:13:17,422 --> 00:13:20,008 Creo que es una situación de materiales peligrosos, jefe. 280 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 - Emergencia. 281 00:13:21,593 --> 00:13:22,844 Todos los bomberos evacúen el avión ahora mismo, 282 00:13:22,927 --> 00:13:24,137 de inmediato. 283 00:13:24,220 --> 00:13:25,513 - Vamos, vamos, salgan. Fuera del avión. 284 00:13:25,680 --> 00:13:27,390 - Autobomba 40, camión 81, prepárense 285 00:13:27,474 --> 00:13:29,017 para descontaminación. 286 00:13:29,100 --> 00:13:30,518 - Macy, Macy. 287 00:13:30,643 --> 00:13:33,021 Vamos, debemos salir de aquí. Vamos. 288 00:13:33,146 --> 00:13:34,856 - Tenemos un incidente con múltiples víctimas. 289 00:13:34,981 --> 00:13:36,483 Posibles materiales peligrosos. - No, señor. 290 00:13:36,608 --> 00:13:38,234 Aún no hay nada confirmado. 291 00:13:38,318 --> 00:13:40,111 Lo que sabemos con certeza es que tenemos más de 100 bajas... 292 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 - Aléjense de la aeronave. 293 00:13:41,696 --> 00:13:43,573 Vamos a establecer un perímetro de 100 pies. 294 00:13:43,656 --> 00:13:45,867 Autobomba 40, establezcan un corredor de descontaminación. 295 00:13:45,950 --> 00:13:47,827 - Oiga, jefe, 296 00:13:47,952 --> 00:13:50,121 deberíamos ir a buscar sobrevivientes ahora mismo. 297 00:13:50,288 --> 00:13:51,956 - Los de materiales peligrosos llegarán en ocho minutos. 298 00:13:52,082 --> 00:13:53,583 - El traje de nivel B nos sirve para un búsqueda primaria. 299 00:13:53,708 --> 00:13:54,626 Deme dos minutos. 300 00:13:54,751 --> 00:13:55,835 - Hay demasiadas incógnitas. 301 00:13:55,960 --> 00:13:57,545 - Hay 188 personas en ese avión. 302 00:13:57,671 --> 00:13:59,464 Si hay alguien vivo, no tienen ocho minutos. 303 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 [música dramática] 304 00:14:02,175 --> 00:14:09,140 ♪ ♪ 305 00:14:24,656 --> 00:14:26,908 [parloteo por radio] 306 00:14:33,248 --> 00:14:36,209 - Cruz, ¿qué diablos pasó ahí adentro, viejo? 307 00:14:36,376 --> 00:14:39,379 - Tras 20 años en el trabajo, 308 00:14:39,504 --> 00:14:42,257 nunca había visto nada así. 309 00:14:47,220 --> 00:14:48,471 - Tu ritmo cardíaco está elevado. 310 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 ¿Te sientes mareada? 311 00:14:50,223 --> 00:14:52,475 - No. - Está bien. 312 00:14:52,600 --> 00:14:56,146 [música tensa] 313 00:14:56,271 --> 00:14:57,772 - Solo tengo frío. 314 00:14:57,856 --> 00:14:59,315 Es solo que... 315 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 ♪ ♪ 316 00:15:01,776 --> 00:15:04,320 - Yo también estaría impactada, Mace. 317 00:15:04,446 --> 00:15:06,781 Es normal. 318 00:15:06,906 --> 00:15:08,491 ♪ ♪ 319 00:15:08,575 --> 00:15:10,326 ¿Cómo estamos, Cruz? 320 00:15:10,452 --> 00:15:17,042 ♪ ♪ 321 00:15:18,126 --> 00:15:21,296 [música tensa] 322 00:15:21,421 --> 00:15:28,136 ♪ ♪ 323 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 - ¿Qué tenemos, jefe? 324 00:15:48,239 --> 00:15:49,449 - Un avión lleno de víctimas. 325 00:15:49,574 --> 00:15:50,742 Probablemente todos muertos. 326 00:15:50,867 --> 00:15:52,535 La causa aún se desconoce. 327 00:15:52,660 --> 00:15:59,000 ♪ ♪ 328 00:16:21,856 --> 00:16:24,693 [bebé llorando] 329 00:16:24,818 --> 00:16:28,196 ♪ ♪ 330 00:16:28,279 --> 00:16:30,240 - Oigan, ese era el jefe de seguridad de Dominion. 331 00:16:30,407 --> 00:16:32,909 La aerolínea instaló dispositivos de grabación 332 00:16:33,076 --> 00:16:35,620 de video en todos sus aviones hace unos meses. 333 00:16:35,787 --> 00:16:37,163 - ¿Crees que nos dirá algo sobre lo que pasó allá arriba? 334 00:16:37,288 --> 00:16:38,498 - Nadie lo ha visto todavía. 335 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Está en un disco a bordo del avión. 336 00:16:40,667 --> 00:16:42,043 ♪ ♪ 337 00:16:42,168 --> 00:16:44,212 - Severide, ¿informe de progreso? 338 00:16:44,337 --> 00:16:50,218 ♪ ♪ 339 00:16:50,343 --> 00:16:53,096 Severide, informe de progreso. 340 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Severide, responde. 341 00:16:55,015 --> 00:16:57,142 ♪ ♪ 342 00:16:57,267 --> 00:17:00,520 - Nada bien, jefe. 343 00:17:00,645 --> 00:17:01,730 Lo que atacó a estas personas, 344 00:17:01,896 --> 00:17:03,440 debe ser algo espantosamente rápido. 345 00:17:03,565 --> 00:17:06,359 Es como si nadie hubiera tenido tiempo de reaccionar. 346 00:17:06,443 --> 00:17:08,028 El medidor de 4 gases sigue negativo. 347 00:17:08,153 --> 00:17:09,696 Ni monóxido de carbono, ni ácido sulfhídrico, 348 00:17:09,779 --> 00:17:12,741 ni rastros industriales de ningún tipo. 349 00:17:12,866 --> 00:17:15,076 - ¿Alguna posibilidad de que sea biológico? 350 00:17:15,201 --> 00:17:19,289 - No, creo que es químico. Es solo que no sé 351 00:17:19,456 --> 00:17:21,624 qué maldita sustancia química se comporta así. 352 00:17:21,708 --> 00:17:23,126 - La aerolínea dice que 353 00:17:23,251 --> 00:17:25,086 hay un dispositivo de grabación en la cabina. 354 00:17:25,253 --> 00:17:27,839 Podría ayudarnos a armar el rompecabezas. 355 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 El video está en un disco duro en el compartimiento superior. 356 00:17:30,383 --> 00:17:31,968 Lado A del pasillo. 357 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 - Primer compartimento superior de cabina, cabina del lado A. 358 00:17:34,721 --> 00:17:36,306 Ya voy. 359 00:17:36,431 --> 00:17:39,267 [música tensa] 360 00:17:39,392 --> 00:17:46,358 ♪ ♪ 361 00:17:48,860 --> 00:17:50,945 Lo tengo, jefe. 362 00:17:51,071 --> 00:17:52,155 ¡Oye! 363 00:17:52,322 --> 00:17:53,865 - [jadea] 364 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 - ¡Tengo a una sobreviviente, jefe! 365 00:17:55,658 --> 00:17:57,202 - ¡Ah! - ¡Tengo a una sobreviviente! 366 00:17:57,369 --> 00:17:58,620 - ¡Aah! - ¿Qué? 367 00:17:58,703 --> 00:18:00,455 - Dios mío. 368 00:18:07,962 --> 00:18:08,171 . 369 00:18:08,296 --> 00:18:09,297 [música dramática] 370 00:18:09,714 --> 00:18:10,632 - La tengo. 371 00:18:10,757 --> 00:18:16,888 ♪ ♪ 372 00:18:17,013 --> 00:18:18,014 - Esperen, está embarazada. 373 00:18:18,139 --> 00:18:19,099 - Así es. 374 00:18:19,224 --> 00:18:20,350 Tenemos que movernos rápido. 375 00:18:20,475 --> 00:18:26,606 ♪ ♪ 376 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Los pulmones están húmedos. Escucho estertores. 377 00:18:28,525 --> 00:18:29,526 Apenas y está moviendo aire. 378 00:18:29,651 --> 00:18:33,613 ♪ ♪ 379 00:18:33,738 --> 00:18:36,157 - Oxígeno al 84. El ritmo cardíaco es bajo. 380 00:18:36,282 --> 00:18:38,535 - Fuerte ritmo cardíaco fetal. Voy a entubarla. 381 00:18:38,660 --> 00:18:41,746 ♪ ♪ 382 00:18:41,871 --> 00:18:43,540 Démosle atropina. 383 00:18:43,707 --> 00:18:44,833 - Atropina. 384 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 - En el kit de agentes nerviosos. 385 00:18:46,167 --> 00:18:47,836 ♪ ♪ 386 00:18:47,961 --> 00:18:49,629 - ¿Es lo que creemos que es esto? 387 00:18:49,713 --> 00:18:51,047 - No sé, pero debemos tratarlo como si lo fuera. 388 00:18:51,172 --> 00:18:58,179 ♪ ♪ 389 00:18:58,263 --> 00:18:59,556 - Atropina administrada. 390 00:18:59,681 --> 00:19:01,725 ♪ ♪ 391 00:19:01,850 --> 00:19:04,227 - Okay, entré. - Bien. 392 00:19:04,352 --> 00:19:06,980 ♪ ♪ 393 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 - Bien, pasémosle fluidos y salgamos de aquí. 394 00:19:09,733 --> 00:19:11,401 - Bien. 395 00:19:11,526 --> 00:19:18,491 ♪ ♪ 396 00:19:21,453 --> 00:19:24,372 [sirena sonando] 397 00:19:24,497 --> 00:19:31,379 ♪ ♪ 398 00:19:33,173 --> 00:19:35,884 - Sé que no es combustión ni una fuga de aguas residuales. 399 00:19:35,967 --> 00:19:37,385 Solo puedo descartar eso 400 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 hasta que los de materiales peligrosos suban a bordo 401 00:19:39,471 --> 00:19:40,388 con instrumentos más sensibles. 402 00:19:40,472 --> 00:19:42,891 - No va a pasar, jefe. 403 00:19:43,058 --> 00:19:44,225 - Dominic Pascal. 404 00:19:44,351 --> 00:19:46,061 - Nathan Conway, coordinador de armas 405 00:19:46,144 --> 00:19:47,979 de destrucción masiva de la oficina local de Chicago. 406 00:19:48,063 --> 00:19:49,814 El Directorio de ADM está asumiendo 407 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 formalmente el mando de este incidente 408 00:19:51,566 --> 00:19:52,692 y todas las operaciones de campo 409 00:19:52,776 --> 00:19:54,361 ahora pasan por mí, incluyendo las suyas. 410 00:19:54,444 --> 00:19:55,862 - Entendido. 411 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Como le decía a la agente Upton, es fundamental 412 00:19:58,073 --> 00:19:59,657 que suba mi gente de materiales peligrosos... 413 00:19:59,783 --> 00:20:01,701 - El equipo de respuesta a materiales peligrosos del FBI 414 00:20:01,826 --> 00:20:02,869 siempre entra primero, jefe. 415 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Sin excepciones. 416 00:20:04,162 --> 00:20:05,372 Cuando procesemos la escena, 417 00:20:05,497 --> 00:20:06,915 podremos tener un-- - Jefe. 418 00:20:07,040 --> 00:20:08,375 - ¿Quién es? 419 00:20:10,251 --> 00:20:11,878 - Autoricé a mi teniente de escuadrón 420 00:20:11,961 --> 00:20:13,880 a subir a bordo-- con un traje nivel B, claro. 421 00:20:13,963 --> 00:20:16,257 Recuperó a un sobreviviente y el disco duro 422 00:20:16,341 --> 00:20:18,301 del sistema de grabación de video de la cabina del avión. 423 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 - ¿Puedes ponerlo? - Sí. 424 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 [parloteo por radio] 425 00:20:35,360 --> 00:20:36,403 - Adelántalo. 426 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Perdieron contacto a las 8:07. 427 00:20:48,164 --> 00:20:49,624 - Espera, retrocede. 428 00:20:53,628 --> 00:20:55,130 Ahí, en el lado izquierdo del pasillo, 429 00:20:55,213 --> 00:20:56,798 ve si puedes acercarlo. 430 00:20:56,881 --> 00:20:59,801 [música tensa] 431 00:20:59,926 --> 00:21:06,808 ♪ ♪ 432 00:21:12,105 --> 00:21:14,107 - Comuníqueme con el director en una línea segura. 433 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Informen a Seguridad Nacional y a Defensa 434 00:21:16,526 --> 00:21:18,319 que hubo un ataque con armas químicas en Chicago. 435 00:21:18,403 --> 00:21:19,487 Probable terrorismo 436 00:21:19,612 --> 00:21:21,197 y necesitamos informar a los medios 437 00:21:21,322 --> 00:21:23,408 antes de que la historia se difunda en redes sociales. 438 00:21:23,491 --> 00:21:24,784 Tendremos una sesión informativa. 439 00:21:24,868 --> 00:21:26,286 - Señor, deberíamos esperar a que el equipo 440 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 haga un barrido completo antes de llamarlo 441 00:21:28,121 --> 00:21:29,789 públicamente un ataque terrorista. 442 00:21:29,914 --> 00:21:31,458 - Disculpa. ¿Quién es usted? 443 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 - Es la agente especial Upton, de la oficina local de Detroit. 444 00:21:34,669 --> 00:21:37,464 Trabajaba en el caso de HIDTA que nos llevó a este archivo. 445 00:21:37,630 --> 00:21:39,007 - Gracias por su ayuda, agente Upton. 446 00:21:39,132 --> 00:21:40,633 Nos encargaremos. - Con todo respeto, señor, 447 00:21:40,717 --> 00:21:42,510 rastreábamos a un presunto narcotraficante, 448 00:21:42,635 --> 00:21:44,596 no a un terrorista y él podría ser el que está en ese video. 449 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 - Siempre ha habido una relación 450 00:21:46,556 --> 00:21:47,932 entre traficantes y terroristas, 451 00:21:48,016 --> 00:21:49,267 remontándose hasta los talibanes. 452 00:21:49,392 --> 00:21:50,477 - Soy muy consciente de eso. 453 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 - Tenemos 200 cadáveres en ese avión. 454 00:21:51,936 --> 00:21:53,396 Así que es seguro decir que este ya no es 455 00:21:53,521 --> 00:21:55,648 un caso de narcotráfico. ¿No está de acuerdo? 456 00:21:55,732 --> 00:21:57,567 - No podría decir eso con certeza, señor. 457 00:21:57,692 --> 00:22:04,783 ♪ ♪ 458 00:22:04,908 --> 00:22:08,370 - Su conocimiento previo sobre un sujeto puede ser útil. 459 00:22:08,495 --> 00:22:10,955 Pero si voy a mantenerla en esta investigación, 460 00:22:11,081 --> 00:22:12,332 entonces necesita entender, 461 00:22:12,415 --> 00:22:15,001 que este es ahora un caso de contraterrorismo. 462 00:22:15,126 --> 00:22:16,836 ¿Está claro? 463 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 - Sí, señor. - Bien. 464 00:22:21,091 --> 00:22:23,218 Empiece por identificar al pasajero del 5D. 465 00:22:23,343 --> 00:22:25,637 Si es su hombre, entonces vea qué puede averiguar. 466 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Él obviamente no hizo esto solo. 467 00:22:27,722 --> 00:22:30,892 ♪ ♪ 468 00:22:31,017 --> 00:22:33,937 [sirena sonando] 469 00:22:34,062 --> 00:22:35,855 ♪ ♪ 470 00:22:35,980 --> 00:22:37,315 - Sus signos están bajando. 471 00:22:37,399 --> 00:22:39,776 Bajó a 85 y no está compensando. 472 00:22:39,901 --> 00:22:41,277 Aún recibe suficiente oxígeno. 473 00:22:41,361 --> 00:22:43,738 Creo que necesita succión. 474 00:22:43,822 --> 00:22:45,782 - ¿Qué diablos es esto? 475 00:22:45,907 --> 00:22:49,411 ♪ ♪ 476 00:22:49,536 --> 00:22:51,663 - U.S. Marshals. 477 00:22:51,788 --> 00:22:54,124 No baje su ventana. 478 00:22:54,249 --> 00:22:58,878 Estamos ejecutando protocolos de respuesta a ADM bajo ESF-8. 479 00:22:59,045 --> 00:23:01,798 Necesito que se quede en su vehículo. 480 00:23:01,881 --> 00:23:03,466 Mantenga sus puertas cerradas. 481 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Mantenga sus ventanas arriba. 482 00:23:05,719 --> 00:23:08,763 Espere más instrucciones. 483 00:23:08,888 --> 00:23:10,724 ♪ ♪ 484 00:23:10,807 --> 00:23:12,475 - ¿Qué diablos encontraron en ese avión? 485 00:23:12,600 --> 00:23:19,607 ♪ ♪ 486 00:23:31,578 --> 00:23:33,371 - Oye, Upton. 487 00:23:33,455 --> 00:23:35,498 El pasajero en 5D, ¿era tu tipo? 488 00:23:35,623 --> 00:23:37,375 ♪ ♪ 489 00:23:37,459 --> 00:23:39,961 - Sí. Su nombre era Omar Bengoa. 490 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Era un contrabandista legendario del mundo narco. 491 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 - ¿Narcotraficante convertido en terrorista? 492 00:23:43,673 --> 00:23:45,925 - Lo sé. No cuadra. 493 00:23:46,009 --> 00:23:47,344 Los narcotraficantes no deciden convertirse 494 00:23:47,427 --> 00:23:49,054 en terroristas de repente. 495 00:23:49,137 --> 00:23:50,597 - ¿Qué diablos pasó allá arriba? 496 00:23:50,680 --> 00:23:51,806 - No lo sé. 497 00:23:51,931 --> 00:23:53,433 Tenemos muchos datos contradictorios 498 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 y todos llevan en direcciones diferentes. 499 00:23:55,060 --> 00:23:57,520 Los chicos de ADM están tan obsesionados con este ángulo 500 00:23:57,645 --> 00:24:00,106 de terrorista internacional que me preocupa que no vean algo. 501 00:24:00,231 --> 00:24:01,566 - ¿Qué harán ustedes al respecto? 502 00:24:01,649 --> 00:24:03,234 - Voy a seguir la única pista que tengo, 503 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 así que iré al apartamento de Bengoa. 504 00:24:05,236 --> 00:24:07,030 Dudo que haya algo ahí, 505 00:24:07,155 --> 00:24:09,616 pero ahora mismo, tengo que recibir órdenes de Conway. 506 00:24:09,741 --> 00:24:11,993 - Nosotros no. 507 00:24:12,118 --> 00:24:14,704 - Si hay algo que podamos hacer, nos avisas. 508 00:24:14,829 --> 00:24:21,836 ♪ ♪ 509 00:24:21,920 --> 00:24:23,296 - Oye, ¿dónde estás? 510 00:24:23,380 --> 00:24:25,423 - Hola, estamos en la ambulancia afuera del Med. 511 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Hay U.S. Marshals armados aquí afuera. 512 00:24:28,051 --> 00:24:29,135 No nos dejan entrar. 513 00:24:29,302 --> 00:24:31,763 ¿Qué está pasando allá? 514 00:24:31,888 --> 00:24:33,932 - El FBI lo está llamando un ataque con armas químicas. 515 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 Implementan algún protocolo de emergencia, 516 00:24:35,850 --> 00:24:37,686 para que puedan descubrir exactamente qué fue. 517 00:24:37,769 --> 00:24:39,688 - Okay, eso lo explica. 518 00:24:39,771 --> 00:24:41,106 - ¿Cómo está Novak? 519 00:24:41,231 --> 00:24:42,649 - Ella está bien. 520 00:24:42,774 --> 00:24:44,234 Sin embargo, la paciente está grave. 521 00:24:44,359 --> 00:24:47,112 - Intentaré averiguar lo que pueda y te aviso. 522 00:24:47,237 --> 00:24:49,322 Oye, Vi, aguanta. 523 00:24:49,406 --> 00:24:50,657 - Gracias. 524 00:24:53,201 --> 00:24:55,286 - ¿Enviaron a un pelotón a vigilar a dos paramédicos 525 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 y a una paciente inconsciente? - Sí. 526 00:24:57,247 --> 00:24:59,040 - No entiendo qué tipo de agente químico 527 00:24:59,165 --> 00:25:00,792 provocaría una reacción tan extrema. 528 00:25:00,875 --> 00:25:02,002 - Las noticias insinúan seriamente 529 00:25:02,127 --> 00:25:04,045 que es un ataque terrorista. 530 00:25:04,129 --> 00:25:06,089 Roguemos que sea algún agente nervioso de la vieja escuela 531 00:25:06,172 --> 00:25:07,966 como gas sarín y no algo peor. 532 00:25:08,049 --> 00:25:09,843 - Oiga, jefe. ¿Qué está escuchando? 533 00:25:12,637 --> 00:25:14,597 De hecho, uno de mis doctores 534 00:25:14,723 --> 00:25:15,932 estuvo en las fuerzas especiales del ejército 535 00:25:16,057 --> 00:25:17,851 en su vida pasada. 536 00:25:17,934 --> 00:25:21,229 Eso podría ser justo lo que estás buscando. 537 00:25:21,312 --> 00:25:24,232 [música dramática] 538 00:25:24,357 --> 00:25:30,572 ♪ ♪ 539 00:25:30,655 --> 00:25:33,575 [toques a la puerta] - ¡FBI! ¡Tenemos una orden! 540 00:25:33,700 --> 00:25:35,869 ♪ ♪ 541 00:25:35,952 --> 00:25:37,579 - [gruñe] 542 00:25:37,704 --> 00:25:43,251 ♪ ♪ 543 00:25:43,335 --> 00:25:44,419 - Cocina despejada. 544 00:25:47,714 --> 00:25:49,299 - Habitación despejada. - Habitación despejada. 545 00:25:49,424 --> 00:25:55,472 ♪ ♪ 546 00:25:55,597 --> 00:25:57,682 - Hay comida para llevar de hace dos días aquí. 547 00:25:57,807 --> 00:25:59,684 Muchos comestibles. 548 00:25:59,809 --> 00:26:02,103 Planeaba regresar. 549 00:26:02,187 --> 00:26:04,105 [música tensa] 550 00:26:04,230 --> 00:26:07,609 Entonces, ¿qué hacían dos agentes de Detroit 551 00:26:07,734 --> 00:26:10,445 trabajando en un caso en Chicago? 552 00:26:10,987 --> 00:26:12,781 - Tenemos la política en nuestra oficina 553 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 de no intentar predecir adónde nos llevarán los hechos. 554 00:26:15,283 --> 00:26:20,747 ♪ ♪ 555 00:26:20,830 --> 00:26:21,748 - Oye. 556 00:26:21,831 --> 00:26:23,124 Mira esto. 557 00:26:23,249 --> 00:26:26,836 ♪ ♪ 558 00:26:26,961 --> 00:26:28,546 - No estoy segura de cómo pasas algo como esto 559 00:26:28,672 --> 00:26:30,048 por una revisión de la TSA. 560 00:26:30,131 --> 00:26:31,758 - Podemos rastrear al fabricante 561 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 y ver si podemos identificar 562 00:26:32,967 --> 00:26:34,761 a alguno de los cómplices digitales. 563 00:26:34,928 --> 00:26:36,971 - Hablando de cómplices. 564 00:26:37,055 --> 00:26:39,099 - ¿Lo reconoces? 565 00:26:39,182 --> 00:26:40,183 - No. 566 00:26:40,308 --> 00:26:42,811 ♪ ♪ 567 00:26:42,894 --> 00:26:46,064 Quizá esté muy granulado para reconocimiento facial. 568 00:26:46,147 --> 00:26:50,360 - Súbelo a NGI a ver si obtenemos algo. 569 00:27:04,165 --> 00:27:04,374 . 570 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 NUEVAS ACUSACIONES EN EL INCENDIO DEL CORAZÓN DE CHICAGO 571 00:27:11,006 --> 00:27:13,174 - Sabía que este lugar se desmoronaría sin mí. 572 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 - Hola. 573 00:27:16,594 --> 00:27:19,097 - Siento llegar sin avisar. 574 00:27:19,222 --> 00:27:20,807 - ¿Qué haces aquí? 575 00:27:20,890 --> 00:27:22,642 - Estoy en un grupo de trabajo antidrogas. 576 00:27:22,809 --> 00:27:25,186 Recibí un aviso sobre una gran operación de metanfetamina. 577 00:27:25,270 --> 00:27:27,147 - ¿No confías en que la oficina de Chicago lo resuelva? 578 00:27:27,272 --> 00:27:29,774 - No, no es eso. 579 00:27:29,899 --> 00:27:31,693 Hace un par de semanas, escuché una charla 580 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 en una línea intervenida sobre un traficante estadounidense 581 00:27:34,279 --> 00:27:37,866 identificado como operativo militar de EE.UU. en Bolivia. 582 00:27:40,118 --> 00:27:41,703 - Halstead. 583 00:27:41,786 --> 00:27:43,997 - Sí. - Ah. 584 00:27:44,080 --> 00:27:45,582 - Me preocupaba que si intentaba advertirle 585 00:27:45,665 --> 00:27:47,000 que lo pondría en peligro, 586 00:27:47,125 --> 00:27:49,502 así que decidí empezar a trabajar en el caso yo misma. 587 00:27:49,586 --> 00:27:50,879 - ¿Y? 588 00:27:51,004 --> 00:27:52,213 - Me llevó a una mula de drogas local 589 00:27:52,297 --> 00:27:54,215 llamada Omar Bengoa. 590 00:27:54,341 --> 00:27:55,800 Resulta que intentaba contrabandear 591 00:27:55,967 --> 00:27:58,678 algún químico para un fabricante de metanfetamina. 592 00:27:58,803 --> 00:28:02,724 Debía llegar aquí hoy en el vuelo 63 de Dominion. 593 00:28:04,351 --> 00:28:06,478 - Dicen que fue un ataque terrorista, 594 00:28:06,603 --> 00:28:08,855 algún tipo de arma química. 595 00:28:09,022 --> 00:28:10,523 Entonces, ¿es solo una coincidencia 596 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 que tu mula estuviera en ese mismo vuelo? 597 00:28:12,484 --> 00:28:13,651 - No lo creo. 598 00:28:13,777 --> 00:28:15,111 Tienen que estar conectados. 599 00:28:15,236 --> 00:28:16,738 - Entonces, ¿qué? 600 00:28:16,821 --> 00:28:18,573 ¿Lo del precursor de la meta es una cortina de humo? 601 00:28:18,656 --> 00:28:20,367 - Aún no estoy segura. 602 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Los de materiales peligrosos 603 00:28:21,576 --> 00:28:23,119 llevan horas limpiando el avión. 604 00:28:23,244 --> 00:28:25,372 Aún no saben qué mató a todas esas personas. 605 00:28:25,455 --> 00:28:27,415 Y el director de ADM tiene agentes buscando 606 00:28:27,540 --> 00:28:29,834 desde Canadá hasta Pakistán para intentar averiguar 607 00:28:29,959 --> 00:28:31,336 para quién trabajaba Bengoa. 608 00:28:31,461 --> 00:28:33,588 Están convencidos de que es una operación internacional. 609 00:28:33,713 --> 00:28:34,964 - Pero ¿tú no lo ves así? - No. 610 00:28:35,090 --> 00:28:36,716 Mi instinto me dice que algo más está pasando. 611 00:28:36,800 --> 00:28:38,218 - Okay. 612 00:28:38,343 --> 00:28:40,011 - Quien esté detrás de esto, usó un operativo local 613 00:28:40,136 --> 00:28:41,304 y canales locales por una razón. 614 00:28:41,388 --> 00:28:44,474 - Solo dime qué necesitas. 615 00:28:44,599 --> 00:28:46,935 - Podrías advertirle a Halstead, para empezar. 616 00:28:47,060 --> 00:28:48,853 Y tal vez él sepa algo que nosotros no. 617 00:28:48,937 --> 00:28:50,730 Estaba tras Bengoa antes que yo. 618 00:28:50,814 --> 00:28:52,399 - Hailey, si tu presentimiento es correcto 619 00:28:52,524 --> 00:28:55,402 y este incidente fue local, 620 00:28:55,485 --> 00:28:57,195 debemos movilizar todos los recursos que tenemos 621 00:28:57,320 --> 00:28:59,531 en las calles de Chicago. 622 00:28:59,614 --> 00:29:01,074 - No podría estar más de acuerdo. 623 00:29:01,199 --> 00:29:03,576 [celular vibra] 624 00:29:03,702 --> 00:29:05,829 ¿Qué tienes? 625 00:29:05,912 --> 00:29:08,248 De acuerdo, voy en camino. 626 00:29:08,373 --> 00:29:09,749 Voy a la morgue 627 00:29:09,874 --> 00:29:11,543 a ver qué sabe el forense de la sustancia química. 628 00:29:11,668 --> 00:29:12,585 Mantengámonos informados. 629 00:29:12,669 --> 00:29:13,962 - Hecho. 630 00:29:14,045 --> 00:29:17,007 [música tensa] 631 00:29:17,132 --> 00:29:19,592 ♪ ♪ 632 00:29:19,676 --> 00:29:21,469 - El ritmo cardíaco y los niveles están cayendo. 633 00:29:21,594 --> 00:29:24,431 No sé si es una convulsión o una contracción. 634 00:29:24,514 --> 00:29:26,766 - Revisa si está coronando y prepara midazolam. 635 00:29:26,850 --> 00:29:28,685 - Okay. 636 00:29:28,810 --> 00:29:30,562 - [grita] 637 00:29:30,729 --> 00:29:31,855 - Oye, oye, tranquila. 638 00:29:31,938 --> 00:29:33,565 Está en una ambulancia, señora. 639 00:29:33,732 --> 00:29:35,358 Maldita sea. 640 00:29:35,483 --> 00:29:37,777 - Voy ahí. 641 00:29:37,861 --> 00:29:39,362 - Necesito que se quede donde está, señora. 642 00:29:39,487 --> 00:29:41,239 - ¡Hay una paciente en estado crítico atrás! 643 00:29:41,322 --> 00:29:43,491 - Estamos bajo órdenes estrictas. 644 00:29:43,616 --> 00:29:50,498 ♪ ♪ 645 00:29:52,917 --> 00:29:54,544 - Está bien. Oye, oye. 646 00:29:54,669 --> 00:29:57,047 ♪ ♪ 647 00:29:57,172 --> 00:29:58,548 Está bien. 648 00:29:58,673 --> 00:30:02,010 ♪ ♪ 649 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 - Novak, tienes sangre en la cara. 650 00:30:04,846 --> 00:30:06,973 ♪ ♪ 651 00:30:07,098 --> 00:30:08,892 Tienes que descontaminarte. 652 00:30:09,017 --> 00:30:11,394 ♪ ♪ 653 00:30:11,561 --> 00:30:14,230 - Está bien. 654 00:30:14,314 --> 00:30:15,815 - Ambulancia 61 a central. 655 00:30:15,982 --> 00:30:17,817 Nuestra paciente convulsiona y entró en labor de parto activa. 656 00:30:17,942 --> 00:30:19,194 Tenemos que ingresarla ahora. 657 00:30:19,277 --> 00:30:20,612 ¿Cuál es el estatus? 658 00:30:20,779 --> 00:30:22,405 - Se lo haremos saber a todos, ambulancia 61. 659 00:30:22,530 --> 00:30:24,074 Continúen a la espera. 660 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 ♪ ♪ 661 00:30:25,950 --> 00:30:28,787 - [respira temblorosa] 662 00:30:28,912 --> 00:30:31,748 [música dramática] 663 00:30:31,873 --> 00:30:36,544 ♪ ♪ 664 00:30:36,628 --> 00:30:38,004 - Esa Violet Mikami. 665 00:30:38,088 --> 00:30:39,631 Tenemos una paciente y un bebé que van a morir 666 00:30:39,714 --> 00:30:41,299 en nuestra puerta si no hacemos algo. 667 00:30:41,424 --> 00:30:43,218 - ¿Qué propone, Dra. Asher? 668 00:30:43,343 --> 00:30:44,678 - Los federales no los dejan salir de la ambulancia, 669 00:30:44,761 --> 00:30:46,179 pero nadie dijo que no pero podemos entrar. 670 00:30:46,262 --> 00:30:47,639 - Ni hablar. 671 00:30:47,722 --> 00:30:49,224 Ni hablar. Eso está fuera de discusión. 672 00:30:49,307 --> 00:30:50,517 - Si esa mujer muere... 673 00:30:50,600 --> 00:30:52,352 - No tenemos ni idea a qué estuvo expuesta, 674 00:30:52,435 --> 00:30:54,604 ni idea de cómo evaluar los riesgos de entrar. 675 00:30:54,688 --> 00:30:56,231 - Llevaré puesto todo mi EPP. 676 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 - Estoy de acuerdo con el Dr. Archer. 677 00:30:58,066 --> 00:30:59,609 Tenemos que darle a esto un poco más de tiempo. 678 00:30:59,734 --> 00:31:03,238 Dejemos que descubran a qué nos enfrentamos. 679 00:31:04,614 --> 00:31:05,573 - Está bien. 680 00:31:08,910 --> 00:31:11,413 TOXICOLOGÍA DE GUERRA QUÍMICA 681 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 - Hola, ¿qué pasa? 682 00:31:23,216 --> 00:31:25,927 - Hola. La Dra. Lenox está aquí. 683 00:31:29,848 --> 00:31:32,684 Oye, ¿estás bien? 684 00:31:32,809 --> 00:31:35,103 Está bien si no lo estás. 685 00:31:35,186 --> 00:31:38,231 [música sombría] 686 00:31:38,356 --> 00:31:40,442 - Esto me está afectando mucho. 687 00:31:40,567 --> 00:31:44,612 ♪ ♪ 688 00:31:44,696 --> 00:31:45,822 Todas esas personas. 689 00:31:45,947 --> 00:31:49,367 ♪ ♪ 690 00:31:49,534 --> 00:31:51,161 Y esa mujer. 691 00:31:51,286 --> 00:31:53,580 ♪ ♪ 692 00:31:53,663 --> 00:31:56,041 - Lo sé. 693 00:31:56,207 --> 00:31:58,335 Es horrendo. 694 00:31:58,460 --> 00:32:00,086 ♪ ♪ 695 00:32:00,170 --> 00:32:02,172 - Vamos a encontrar a quien haya hecho esto. 696 00:32:02,297 --> 00:32:09,304 ♪ ♪ 697 00:32:10,889 --> 00:32:13,725 Es como una combinación de estas tres. 698 00:32:13,850 --> 00:32:16,478 Pero también hay pasajeros con estas rayas de color óxido 699 00:32:16,603 --> 00:32:18,897 por sus caras. 700 00:32:18,980 --> 00:32:20,482 - Me hace preguntarme si no fue 701 00:32:20,607 --> 00:32:22,192 algún cóctel novedoso de toxinas, 702 00:32:22,317 --> 00:32:24,861 lo que complicaría radicalmente la situación. 703 00:32:24,986 --> 00:32:26,529 - Explicaría por qué el FBI no ha identificado 704 00:32:26,654 --> 00:32:28,448 la sustancia, ¿verdad? - Sí. 705 00:32:28,573 --> 00:32:31,576 - ¿Qué hay del riesgo de contaminación secundaria? 706 00:32:31,743 --> 00:32:36,414 - No voy a endulzarlo; sería estúpido descartarlo. 707 00:32:36,498 --> 00:32:38,249 - ¿Qué hay de nuevo, agente Upton? 708 00:32:38,333 --> 00:32:40,293 - ¿Severide contactó a la Dra. Lenox? 709 00:32:40,377 --> 00:32:43,004 - Sí, está aquí con nosotros. Estás en altavoz. 710 00:32:43,129 --> 00:32:44,839 - Sí, soy Lenox. 711 00:32:44,964 --> 00:32:47,634 Lamentablemente, los síntomas que Severide está describiendo 712 00:32:47,717 --> 00:32:49,594 no coinciden con ninguna exposición química 713 00:32:49,719 --> 00:32:51,054 que haya visto en el pasado. 714 00:32:51,179 --> 00:32:53,139 - ¿Ha oído hablar de la metilpropiofenoxida, 715 00:32:53,264 --> 00:32:54,933 de casualidad? 716 00:32:55,016 --> 00:32:57,227 - No, no lo he hecho. ¿Por qué? 717 00:32:57,352 --> 00:32:59,270 ¿El FBI encontró rastros de eso en el avión? 718 00:32:59,396 --> 00:33:00,480 - No, es solo una teoría. 719 00:33:00,605 --> 00:33:01,898 Pero me vendría bien su experiencia. 720 00:33:01,981 --> 00:33:03,316 [suena campanilla de ascensor] 721 00:33:07,737 --> 00:33:10,240 - Esto es una casa de locos. 722 00:33:10,323 --> 00:33:12,450 - ¿Agente Upton? - Sí. 723 00:33:12,534 --> 00:33:13,827 - El médico forense la está esperando. 724 00:33:13,952 --> 00:33:14,994 Lo siento, nunca hemos tenido 725 00:33:15,120 --> 00:33:16,454 que procesar tantos cuerpos a la vez. 726 00:33:16,579 --> 00:33:18,873 Tuvimos que llamar a patólogos de otros cuatro condados. 727 00:33:22,002 --> 00:33:23,795 Tendrá que ponerse eso. 728 00:33:23,920 --> 00:33:25,880 Es el Dr. Woodward de la estación cuatro. 729 00:33:30,093 --> 00:33:31,469 - Una propiofenona metilada 730 00:33:31,636 --> 00:33:33,722 sí causaría una rápida penetración en los tejidos. 731 00:33:33,847 --> 00:33:35,515 También sería altamente reactiva, 732 00:33:35,598 --> 00:33:37,308 por lo que no sería estable en la sangre. 733 00:33:37,475 --> 00:33:39,227 - Eso explicaría el reporte toxicológico negativo. 734 00:33:39,352 --> 00:33:40,770 - Correcto. Es un buen candidato, 735 00:33:40,895 --> 00:33:42,897 pero mi instinto dice que la metilpropiofenoxida es 736 00:33:42,981 --> 00:33:45,650 un precursor o un subproducto, no el evento principal. 737 00:33:45,734 --> 00:33:47,027 Con suerte, la espectrometría de masas 738 00:33:47,152 --> 00:33:48,361 arrojará algo de luz sobre eso. 739 00:33:48,528 --> 00:33:49,612 - ¿Cuánto hasta tener los resultados? 740 00:33:49,696 --> 00:33:51,197 - Pedimos que se apresuraran, 741 00:33:51,364 --> 00:33:54,868 pero solo se puede acelerar el proceso hasta cierto punto. 742 00:33:54,951 --> 00:33:56,411 - Disculpe. 743 00:33:57,829 --> 00:33:59,581 Dije disculpe, señor. 744 00:33:59,664 --> 00:34:00,957 ¿Qué está haciendo ahí? 745 00:34:01,082 --> 00:34:04,919 - Solo estoy revisando la cavidad abdominal. 746 00:34:05,045 --> 00:34:07,505 - ¿Por qué no empezó con una incisión en Y? 747 00:34:07,589 --> 00:34:08,882 - Detenga lo que hace, por favor, 748 00:34:08,965 --> 00:34:11,092 y déjeme ver sus credenciales ahora mismo. 749 00:34:11,176 --> 00:34:13,970 [música tensa] 750 00:34:14,095 --> 00:34:16,598 ♪ ♪ 751 00:34:16,723 --> 00:34:18,058 - Sí. Sí, claro. 752 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Muy bien, sí. 753 00:34:19,517 --> 00:34:21,102 Tengo una placa aquí. 754 00:34:21,186 --> 00:34:22,437 Déjeme encontrarla. 755 00:34:22,562 --> 00:34:25,607 ♪ ♪ 756 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 [música dramática] 757 00:34:28,610 --> 00:34:35,617 ♪ ♪ 758 00:34:37,786 --> 00:34:39,496 - [grita] 759 00:34:39,621 --> 00:34:40,955 ♪ ♪ 760 00:34:41,081 --> 00:34:42,332 [alarma sonando] 761 00:34:42,457 --> 00:34:43,458 - [gruñe] 762 00:34:51,549 --> 00:34:51,758 . 763 00:34:51,800 --> 00:34:52,467 - [gruñe] 764 00:34:52,926 --> 00:34:55,887 [alarma sonando] 765 00:34:56,012 --> 00:34:58,223 [música dramática] 766 00:34:58,390 --> 00:34:59,891 - Es una puerta de contención. 767 00:34:59,974 --> 00:35:01,351 Solo los bomberos pueden abrirla. 768 00:35:01,434 --> 00:35:02,977 - ¡Salgan! ¡Llamen al 911! 769 00:35:03,061 --> 00:35:05,480 ¡Díganles que hay personas atrapadas aquí adentro! 770 00:35:05,605 --> 00:35:08,358 ¡Severide, la ayuda está en camino! 771 00:35:08,483 --> 00:35:10,652 ♪ ♪ 772 00:35:10,735 --> 00:35:12,153 - ¡Todos al suelo! 773 00:35:12,278 --> 00:35:14,030 Manténganse lo más abajo que puedan. 774 00:35:14,155 --> 00:35:16,658 ♪ ♪ 775 00:35:16,783 --> 00:35:19,327 Escuadrón 3 a central, ¿me copian? 776 00:35:19,452 --> 00:35:21,705 Escuadrón 3 a central, ¿me copian? 777 00:35:21,830 --> 00:35:28,837 ♪ ♪ 778 00:35:31,715 --> 00:35:33,633 Todos mantengan la calma. 779 00:35:33,717 --> 00:35:35,719 Probaré con un extintor hasta que llegue la ayuda. 780 00:35:35,802 --> 00:35:37,220 - ¡Hay uno contra la pared! 781 00:35:37,345 --> 00:35:43,852 ♪ ♪ 782 00:35:43,935 --> 00:35:46,187 - Escuadrón 3, camión 81, incendio estructural. 783 00:35:46,312 --> 00:35:48,023 - Es la morgue del condado. - Sí. 784 00:35:48,106 --> 00:35:49,983 Ahí llevaron todos los cuerpos del avión, ¿verdad? 785 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 - Sí, allí se dirigía Kelly. 786 00:35:51,651 --> 00:35:56,740 ♪ ♪ 787 00:35:56,865 --> 00:35:58,950 - ¡Vamos a tener que encontrar otra salida! 788 00:35:59,034 --> 00:36:00,493 - Todas las salidas están bloqueadas 789 00:36:00,577 --> 00:36:03,663 por el sistema de contención de emergencia. 790 00:36:03,747 --> 00:36:05,373 - Bien, tendremos que salir por la ventilación. 791 00:36:05,457 --> 00:36:07,167 - ¿Qué puedo hacer? 792 00:36:07,250 --> 00:36:09,294 - Lenox, toma el extintor. Mantén las llamas atrás. 793 00:36:09,419 --> 00:36:10,920 Mantente agachada. 794 00:36:11,046 --> 00:36:14,299 ♪ ♪ 795 00:36:14,466 --> 00:36:16,468 Necesitamos algo para hacer palanca en la rejilla. 796 00:36:16,551 --> 00:36:17,886 - Toma, prueba esto, prueba esto. 797 00:36:18,011 --> 00:36:20,013 ♪ ♪ 798 00:36:20,138 --> 00:36:23,058 [alarma sonando] 799 00:36:23,183 --> 00:36:30,065 ♪ ♪ 800 00:36:39,491 --> 00:36:41,242 - El escuadrón está a 10 minutos, jefe. 801 00:36:41,368 --> 00:36:44,287 [sirena sonando] 802 00:36:44,412 --> 00:36:51,419 ♪ ♪ 803 00:36:52,545 --> 00:36:54,005 - Tomen la búsqueda primaria. 804 00:36:54,130 --> 00:36:55,965 Se reportan civiles atrapados en la sala de autopsias. 805 00:36:56,132 --> 00:36:57,592 - Entendido. 806 00:36:57,676 --> 00:36:58,968 - Autobomba 40, conéctense a las tuberías verticales. 807 00:36:59,052 --> 00:37:01,388 - Copiado. - Camión, andando. 808 00:37:01,471 --> 00:37:04,557 La sala de autopsias está en el sótano. Vamos. 809 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 - Okay, ¡andando, andando! 810 00:37:06,351 --> 00:37:07,352 - ¡Vamos, vamos, por aquí! 811 00:37:07,477 --> 00:37:09,062 - Manténganse agachados. Sigan moviéndose. 812 00:37:09,145 --> 00:37:10,188 Pasen. 813 00:37:10,355 --> 00:37:11,648 - Sáquenla. 814 00:37:11,773 --> 00:37:17,237 ♪ ♪ 815 00:37:17,362 --> 00:37:20,031 Ayúdame a agarrar esta mesa. 816 00:37:20,156 --> 00:37:22,325 - ¿Listo? - Uno, dos. 817 00:37:22,450 --> 00:37:23,910 ♪ ♪ 818 00:37:23,993 --> 00:37:25,495 Bien, dale. 819 00:37:25,620 --> 00:37:32,585 ♪ ♪ 820 00:37:34,087 --> 00:37:35,797 - Aquí estoy. Quédate conmigo. 821 00:37:35,922 --> 00:37:37,298 Quédate conmigo. 822 00:37:37,382 --> 00:37:40,176 [música dramática] 823 00:37:40,301 --> 00:37:47,308 ♪ ♪ 824 00:37:55,191 --> 00:37:57,694 - Herrmann, ¿dónde está la anulación manual? 825 00:37:57,819 --> 00:38:01,489 ♪ ♪ 826 00:38:01,614 --> 00:38:04,159 - ¡No tengo nada! - Vamos a tener que forzarla. 827 00:38:04,325 --> 00:38:07,120 ¡Vásquez, ve por la herramienta StrongArm! 828 00:38:07,245 --> 00:38:12,250 Ballard, prepárense, listos. 829 00:38:12,375 --> 00:38:13,793 - Golpea, golpea. 830 00:38:13,877 --> 00:38:15,962 - ¡Jalen! 831 00:38:16,046 --> 00:38:18,340 - [gruñe] 832 00:38:20,342 --> 00:38:22,302 - Atascada. - ¡Otra vez! 833 00:38:22,385 --> 00:38:26,348 [jadeos] 834 00:38:26,431 --> 00:38:27,515 - No puedo respirar. 835 00:38:27,640 --> 00:38:28,641 - Espera, espera. - ¡Voy a morir! 836 00:38:28,767 --> 00:38:29,809 - Déjatelo ahí. 837 00:38:29,976 --> 00:38:31,519 - [solloza] Voy a morir. 838 00:38:31,603 --> 00:38:33,104 - Calma tu respiración. 839 00:38:33,229 --> 00:38:34,481 Vas a estar bien. 840 00:38:34,564 --> 00:38:36,691 - [solloza] 841 00:38:36,775 --> 00:38:37,650 - ¡Entrando! 842 00:38:37,776 --> 00:38:41,071 [alarma sonando] 843 00:38:41,196 --> 00:38:43,573 [zumbido] 844 00:38:43,698 --> 00:38:48,578 ♪ ♪ 845 00:38:48,745 --> 00:38:50,747 - ¡Vamos! 846 00:38:50,872 --> 00:38:51,748 ¡Kelly! 847 00:38:51,873 --> 00:38:58,838 ♪ ♪ 848 00:39:21,945 --> 00:39:23,071 Kelly. 849 00:39:23,154 --> 00:39:24,614 - ¡Vamos, andando! 850 00:39:24,698 --> 00:39:26,574 - ¡De uno en uno, vamos! 851 00:39:28,743 --> 00:39:29,953 ¡Vamos! 852 00:39:30,078 --> 00:39:31,579 ♪ ♪ 853 00:39:31,705 --> 00:39:32,914 - Vamos. Sigue. 854 00:39:33,039 --> 00:39:35,250 Hasta el fondo. 855 00:39:35,333 --> 00:39:36,626 Manténganse agachados. 856 00:39:36,751 --> 00:39:42,465 ♪ ♪ 857 00:39:42,590 --> 00:39:44,300 - [gruñe] 858 00:39:44,426 --> 00:39:51,099 ♪ ♪ 859 00:40:25,508 --> 00:40:27,177 ¡FBI! ¡Detente! 860 00:40:27,302 --> 00:40:34,309 ♪ ♪ 861 00:40:35,352 --> 00:40:37,479 [gruñe] 862 00:40:37,604 --> 00:40:44,486 ♪ ♪ 863 00:40:54,412 --> 00:40:56,373 - ¡Suelta el arma! 864 00:40:56,498 --> 00:40:58,124 ♪ ♪ 865 00:40:58,291 --> 00:41:00,543 ¡Ahora! 866 00:41:00,669 --> 00:41:04,005 ♪ ♪ 867 00:41:04,089 --> 00:41:08,009 CONTINUARÁ... 56509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.