Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:06,089
.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,847
- Hay un chico y creo
que me gusta.
3
00:00:14,514 --> 00:00:15,390
- ¿Quieres que te lleve?
4
00:00:18,226 --> 00:00:20,311
- Jefe Cranston.
- Jefe Pascal.
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,563
- ¿Cuánto hace
que nos conocemos?
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
¿30, 35 años?
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,400
- Desafortunadamente,
la audiencia de hoy
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,901
tendrá que posponerse.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
El jefe Cranston
se desplomó en la escena.
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,030
- ¿Fue un ataque al corazón?
11
00:00:30,155 --> 00:00:31,406
- No sobrevivió.
12
00:00:34,451 --> 00:00:38,371
- SkyWest cuatro-nueve-alfa,
reduzca velocidad a 2-1-0.
13
00:00:43,585 --> 00:00:45,378
[parloteo por radio]
14
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
[pitidos]
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Torre Gateway,
centro de Chicago.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
- Adelante, centro.
17
00:00:52,677 --> 00:00:55,555
- ¿Están hablando
con Dominion 63?
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,057
- Quédese a la espera.
19
00:00:57,932 --> 00:00:59,601
Centro de Chicago,
¿qué ven ustedes?
20
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
- Perdimos su baliza.
21
00:01:01,186 --> 00:01:02,103
El transpondedor también
desapareció.
22
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
Solo tenemos la imagen
del avión.
23
00:01:03,938 --> 00:01:07,108
- Dominion 63, si nos recibe,
identifíquese.
24
00:01:08,360 --> 00:01:09,527
- Lo intentaré en frecuencias
de emergencia.
25
00:01:11,613 --> 00:01:14,866
Dominion 63,
centro de Chicago en 121.5,
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,577
revisión de radio.
27
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
- ¿Qué ocurre?
- Dominion 63.
28
00:01:20,038 --> 00:01:22,582
Perdí comunicación
y transpondedor a la vez.
29
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
Se quedó en silencio.
30
00:01:23,750 --> 00:01:27,212
[pitidos]
31
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
- Tenemos que despejar
el espacio aéreo hasta Gateway.
32
00:01:30,924 --> 00:01:33,635
Alerten a los servicios
de emergencia en tierra.
33
00:01:33,802 --> 00:01:37,472
Y no aparten los ojos
de ese avión.
34
00:01:37,639 --> 00:01:40,642
Habla Jackson,
centro de Chicago.
35
00:01:40,934 --> 00:01:41,810
Tenemos un problema.
36
00:01:43,186 --> 00:01:45,313
- Las banderas de la ciudad
ondean a media asta hoy
37
00:01:45,438 --> 00:01:47,023
que Chicago honra
al jefe adjunto de distrito,
38
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
Alexander Cranston.
39
00:01:48,858 --> 00:01:50,318
El jefe Cranston ascendió
de rango
40
00:01:50,485 --> 00:01:52,904
después de distinguirse
durante el infame incendio
41
00:01:52,987 --> 00:01:55,156
del Corazón
de Chicago en 2001.
42
00:01:55,281 --> 00:01:58,076
Se le atribuye haber salvado
a media docena de civiles,
43
00:01:58,159 --> 00:01:59,661
acciones que le valieron
44
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
las más altas condecoraciones
del departamento.
45
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
- Pascal.
46
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
- Se espera que bomberos
de toda la ciudad
47
00:02:04,499 --> 00:02:05,875
se alineen fuera
de la Academia de Bomberos
48
00:02:05,959 --> 00:02:08,461
esta tarde...
- Sí, señor. Allí estaré.
49
00:02:09,963 --> 00:02:11,798
[sirena sonando]
50
00:02:11,923 --> 00:02:14,676
[música dramática]
51
00:02:14,843 --> 00:02:20,348
♪ ♪
52
00:02:20,473 --> 00:02:22,017
- Aún buscando vuelo.
53
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
Dirección 2-7-0.
54
00:02:23,977 --> 00:02:27,063
Han pasado 22 minutos
desde la última transmisión.
55
00:02:27,230 --> 00:02:28,732
Se avisó a los federales.
56
00:02:28,857 --> 00:02:31,234
Están revisando la lista
de pasajeros.
57
00:02:31,401 --> 00:02:33,361
- Jackson.
Están aquí.
58
00:02:37,032 --> 00:02:39,034
- Darren Jackson.
Supervisor de operaciones.
59
00:02:39,159 --> 00:02:40,618
- Agente especial Upton. FBI.
60
00:02:40,744 --> 00:02:42,579
Díganme todo lo que sepan,
desde el principio.
61
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
♪ ♪
62
00:02:45,749 --> 00:02:47,625
- Pensé que Pascal
iba a venir.
63
00:02:47,751 --> 00:02:50,920
- No, lo llamaron
del centro.
64
00:02:51,004 --> 00:02:51,963
Sonaba urgente.
65
00:02:52,088 --> 00:02:54,466
- Vaya, mira esto.
66
00:02:56,176 --> 00:02:57,469
- Rayos, no me di cuenta
67
00:02:57,594 --> 00:02:59,471
de que Pascal y Cranston
se conocían desde hace tanto.
68
00:02:59,637 --> 00:03:02,098
- El jefe
debe estar destrozado.
69
00:03:02,223 --> 00:03:03,975
- Sí, bueno, al menos
Cranston está recibiendo
70
00:03:04,142 --> 00:03:05,852
la despedida que se merece.
71
00:03:06,019 --> 00:03:09,314
- Es muy difícil creer
que esto pudiera pasar.
72
00:03:09,481 --> 00:03:11,066
- Era un gran hombre, Toni.
73
00:03:11,191 --> 00:03:12,901
Un gran bombero.
74
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
- Gracias por estar aquí, Hank.
75
00:03:15,403 --> 00:03:19,240
Sabía que todos sus colegas del
departamento vendrían a apoyar.
76
00:03:19,324 --> 00:03:21,201
Pero ¿ver a tantos policías
aparecer también?
77
00:03:21,368 --> 00:03:24,537
- Es una pérdida enorme
para toda la ciudad.
78
00:03:24,871 --> 00:03:27,248
- Mamá.
- Disculpa.
79
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
- [suspira]
80
00:03:30,835 --> 00:03:31,628
- Sí, señor, eso digo.
81
00:03:31,711 --> 00:03:33,380
Omar Bengoa está en ese vuelo.
82
00:03:33,546 --> 00:03:35,590
Muy bien, me alegra
que estemos de acuerdo.
83
00:03:35,715 --> 00:03:37,467
Me dirijo allí ahora.
84
00:03:37,550 --> 00:03:39,761
Bueno, todos, escuchen.
85
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
¿Eres el enlace de CFD?
86
00:03:41,554 --> 00:03:43,348
- Jefe Pascal.
Batallón 25.
87
00:03:43,473 --> 00:03:45,225
- Hailey Upton.
- ¿Cuál es la situación?
88
00:03:45,350 --> 00:03:47,268
- Tenemos un avión comercial
desaparecido
89
00:03:47,435 --> 00:03:49,187
sobre el lago Michigan
sin aviso o explicación.
90
00:03:49,354 --> 00:03:50,855
El radar muestra
que sigue volando,
91
00:03:50,980 --> 00:03:51,940
pero el piloto y copiloto
dejaron de responder
92
00:03:52,065 --> 00:03:53,441
hace 32 minutos.
93
00:03:53,566 --> 00:03:55,110
No hubo señal de peligro
ni avisos de fallo mecánico.
94
00:03:55,235 --> 00:03:56,778
Solo silencio.
95
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
- ¿Por qué está involucrado
el FBI?
96
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
¿Creen que es un secuestro?
97
00:04:00,573 --> 00:04:02,242
- Es imposible saber
qué ocurre ahí arriba.
98
00:04:02,367 --> 00:04:04,452
Solo sabemos que se dirige
hacia Chicago.
99
00:04:04,536 --> 00:04:06,788
[música dramática]
100
00:04:21,136 --> 00:04:21,302
.
101
00:04:21,469 --> 00:04:22,762
- Es que el primer encuentro
después de terminar
102
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
siempre es muy incómodo.
103
00:04:25,724 --> 00:04:26,891
- Estoy segura
de que estará bien.
104
00:04:27,017 --> 00:04:28,226
Ambos son adultos.
105
00:04:28,351 --> 00:04:30,645
Y recuerda,
sobreviviste un turno entero
106
00:04:30,770 --> 00:04:32,188
en la ambulancia
con tu exprometido.
107
00:04:32,313 --> 00:04:35,900
Un poco de charla con Frost,
puedes manejarlo.
108
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
- Tienes toda la razón.
109
00:04:40,280 --> 00:04:42,991
- Caray, dejé mi teléfono
en mi casillero.
110
00:04:49,622 --> 00:04:50,915
- Hola.
111
00:04:51,082 --> 00:04:52,834
- [suspira]
Eh...
112
00:04:55,378 --> 00:04:57,714
- [ríe] Conozco esa mirada.
113
00:04:57,839 --> 00:04:59,215
- ¿Qué mirada?
114
00:04:59,382 --> 00:05:01,593
- Esa mirada de "no podemos
volver a hacer eso".
115
00:05:01,676 --> 00:05:03,595
- [ríe]
Fue una noche increíble.
116
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
La pasé...
la pasé genial.
117
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
En serio, es solo que...
118
00:05:08,266 --> 00:05:09,351
- Mira, lo entiendo.
119
00:05:09,517 --> 00:05:10,769
Sí, no tienes
que dar explicaciones.
120
00:05:10,894 --> 00:05:12,062
Fue algo de una sola vez.
121
00:05:12,145 --> 00:05:13,605
Algo más que eso,
sería complicado, ¿no?
122
00:05:13,772 --> 00:05:15,940
- Ajá.
- Todo bien.
123
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
- La otra cosa es...
124
00:05:20,487 --> 00:05:22,364
- Sí, sí, sí,
está bajo llave.
125
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
[alarma sonando]
126
00:05:23,907 --> 00:05:26,826
- Puesto 3, camión 81,
ambulancia 61,
127
00:05:26,910 --> 00:05:28,661
respuesta a emergencia
en aeródromo.
128
00:05:28,787 --> 00:05:30,288
- ¿Emergencia en aeródromo?
129
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
[música dramática]
130
00:05:32,665 --> 00:05:34,751
- El descenso se ve estable,
como si prepararan la llegada.
131
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
- ¿Están listos?
132
00:05:36,711 --> 00:05:39,798
- Afirmativo. Parece
una aproximación total.
133
00:05:39,881 --> 00:05:40,924
- ¿Hacen una aproximación
limpia
134
00:05:41,007 --> 00:05:42,676
sin hablar con nadie?
135
00:05:42,801 --> 00:05:43,885
- Quizá algo ocurrió
durante el vuelo
136
00:05:44,010 --> 00:05:45,220
y el piloto automático
los trae a casa.
137
00:05:45,387 --> 00:05:46,888
- ¿Tiene Dominion video
de la cabina?
138
00:05:47,013 --> 00:05:49,599
- Si lo tiene,
no está transmitiendo.
139
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
[sirenas sonando]
140
00:05:59,943 --> 00:06:03,697
CUIDADO, NAVES AÉREAS
EN MOVIMIENTO
141
00:06:03,822 --> 00:06:05,323
- ¿Qué diablos es todo esto?
142
00:06:05,407 --> 00:06:06,991
- No sé,
pero debe ser grave
143
00:06:07,117 --> 00:06:09,411
para traer todo este circo.
144
00:06:09,536 --> 00:06:16,418
♪ ♪
145
00:06:24,467 --> 00:06:26,261
- ¿Tremendo, eh, teniente?
146
00:06:26,344 --> 00:06:28,304
Este nunca había estado
en un incidente aéreo antes.
147
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
Pero no se preocupe,
no lo meteré en problemas.
148
00:06:30,181 --> 00:06:31,433
- No le crea, teniente.
149
00:06:31,558 --> 00:06:32,851
He visto mucha más acción
que ella.
150
00:06:33,018 --> 00:06:34,436
- No te hagas ilusiones.
151
00:06:34,519 --> 00:06:36,688
Probablemente sea solo
una revisión por precaución.
152
00:06:36,855 --> 00:06:37,981
Pero manténganse alerta.
153
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
- Entendido, teniente.
154
00:06:39,232 --> 00:06:42,027
♪ ♪
155
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
- Teniente Severide,
156
00:06:43,528 --> 00:06:45,447
teniente McHolland,
ella es la agente especial...
157
00:06:45,530 --> 00:06:46,448
- Hailey Upton.
158
00:06:46,573 --> 00:06:47,365
- Hola.
159
00:06:47,532 --> 00:06:49,034
- ¿Agente especial?
160
00:06:49,159 --> 00:06:50,410
Subiendo de nivel.
161
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
- Veo que no estoy sola,
teniente.
162
00:06:52,037 --> 00:06:54,914
- Hailey Upton.
163
00:06:55,040 --> 00:06:56,875
Pensé que ahora estabas
en Detroit.
164
00:06:56,958 --> 00:06:58,293
¿Qué te trae de vuelta a casa?
165
00:06:58,418 --> 00:07:00,920
♪ ♪
166
00:07:01,046 --> 00:07:03,131
- Vuelo 63
de Aerolíneas Dominion.
167
00:07:03,298 --> 00:07:06,092
Se originó en Toronto,
182 pasajeros,
168
00:07:06,176 --> 00:07:07,969
seis miembros
de la tripulación a bordo.
169
00:07:08,053 --> 00:07:10,597
ATC perdió contacto
hace poco menos de una hora.
170
00:07:10,680 --> 00:07:12,265
El radio ha estado callado
desde entonces.
171
00:07:12,349 --> 00:07:13,808
- ¿Tienen idea
de qué estará pasando?
172
00:07:13,892 --> 00:07:16,853
- No. Sin embargo, mantienen
la misma ruta de vuelo,
173
00:07:17,020 --> 00:07:18,772
así que creemos que
quizá no sea un secuestro.
174
00:07:18,897 --> 00:07:20,523
Si perdieron
la aviónica y vienen
175
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
con el piloto automático,
las probabilidades
176
00:07:22,776 --> 00:07:24,110
de que tengan
un aterrizaje limpio son...
177
00:07:24,235 --> 00:07:25,987
bueno,
por eso ustedes están aquí.
178
00:07:26,154 --> 00:07:27,655
- De acuerdo,
pongámonos en posición.
179
00:07:27,781 --> 00:07:29,741
Autobomba 40, camión 81,
lado este de la pista.
180
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Autobomba 67, camión 68,
181
00:07:31,910 --> 00:07:33,453
tomen el lado oeste
de la pista.
182
00:07:33,578 --> 00:07:34,788
Preparen los cañones
de espuma.
183
00:07:34,913 --> 00:07:36,831
Mikami,
prepárate para el triaje.
184
00:07:39,167 --> 00:07:41,294
- Torre Gateway, ¿lo ven?
- Afirmativo.
185
00:07:41,378 --> 00:07:43,880
El tren de aterrizaje
parece bajado.
186
00:07:43,963 --> 00:07:45,298
Están 3 al norte campo.
187
00:07:45,423 --> 00:07:47,175
- ¿Movimiento en la cabina?
188
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
- Negativo.
189
00:07:48,843 --> 00:07:54,432
♪ ♪
190
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
- Aterrizaje.
191
00:08:19,040 --> 00:08:21,126
♪ ♪
192
00:08:21,251 --> 00:08:22,919
- Empuje inverso.
193
00:08:23,003 --> 00:08:25,046
Spoilers levantados.
194
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
♪ ♪
195
00:08:27,841 --> 00:08:30,468
Reduciendo velocidad.
196
00:08:33,596 --> 00:08:36,057
[motores apagándose]
197
00:08:36,141 --> 00:08:38,059
- [suspira]
198
00:08:38,184 --> 00:08:44,232
♪ ♪
199
00:08:55,035 --> 00:08:56,953
- ¿Alguien ve a algún piloto?
200
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
[música tensa]
201
00:09:00,081 --> 00:09:05,128
♪ ♪
202
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
- Está muy silencioso.
203
00:09:07,380 --> 00:09:10,592
- ¿Eso es algo bueno o malo?
204
00:09:10,717 --> 00:09:14,220
♪ ♪
205
00:09:14,346 --> 00:09:16,306
- Centro de Chicago,
habla Jackson.
206
00:09:16,389 --> 00:09:20,101
Negativo, agente Upton.
207
00:09:20,727 --> 00:09:22,520
Torre Gateway tampoco
tiene nada.
208
00:09:23,855 --> 00:09:25,940
- La torre aún
no ha hecho contacto.
209
00:09:26,066 --> 00:09:28,276
No hay contacto visual
con los pilotos.
210
00:09:28,360 --> 00:09:30,403
- Digo que entremos.
- Si hay rehenes, las cosas
211
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
podrían salir mal muy rápido.
212
00:09:31,696 --> 00:09:33,198
- ¿Y qué te dice tu instinto?
213
00:09:33,323 --> 00:09:35,325
¿Crees que sea
una situación de rehenes?
214
00:09:35,450 --> 00:09:42,457
♪ ♪
215
00:09:42,582 --> 00:09:44,167
- Entremos.
Tenemos francotiradores.
216
00:09:44,334 --> 00:09:45,627
- Hagámoslo.
217
00:09:45,752 --> 00:09:47,128
Estamos autorizados
para forzar la entrada.
218
00:09:47,212 --> 00:09:50,298
Autobomba 40, autobomba 67,
flanqueen el avión
219
00:09:50,465 --> 00:09:52,175
y mantengan
un perímetro de 50 pies.
220
00:09:52,342 --> 00:09:55,261
Estén listos con el cañón
y dos líneas cargadas.
221
00:09:55,387 --> 00:09:58,807
Camión 68, camión 81,
tomen posición
222
00:09:58,890 --> 00:10:00,600
debajo de las puertas
delanteras y traseras.
223
00:10:00,725 --> 00:10:02,060
Pongan sus escaleras planas.
224
00:10:02,227 --> 00:10:05,021
[música dramática]
225
00:10:05,146 --> 00:10:12,070
♪ ♪
226
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
- Quiero a todos equipados.
227
00:10:19,786 --> 00:10:21,204
Mantengan los ojos
bien abiertos.
228
00:10:21,329 --> 00:10:23,832
No tenemos ni idea
de a qué nos enfrentamos aquí.
229
00:10:23,957 --> 00:10:30,922
♪ ♪
230
00:10:39,931 --> 00:10:42,142
- Cruz, Capp, tomen liderazgo
de puerta delantera.
231
00:10:42,267 --> 00:10:43,560
Yo probaré la salida
sobre el ala.
232
00:10:43,727 --> 00:10:45,353
- Entendido.
233
00:10:45,437 --> 00:10:46,980
- Camión 81, necesitaré
una de 10 pies junto al ala.
234
00:10:47,105 --> 00:10:48,314
- Entendido.
235
00:10:48,440 --> 00:10:49,941
Okay, Herrmann,
prepara la aérea.
236
00:10:50,108 --> 00:10:51,443
Ballard, toma la K12.
237
00:10:51,609 --> 00:10:52,819
Vásquez, tú conmigo.
238
00:10:52,944 --> 00:10:54,529
- Entendido.
- Entendido, Briggs.
239
00:10:54,654 --> 00:10:55,989
- El escuadrón
se hará cargo de la entrada.
240
00:10:56,156 --> 00:10:57,365
Me vendrían bien dos de apoyo.
241
00:10:57,532 --> 00:10:58,992
- Yo puedo ir, teniente.
- Yo también.
242
00:10:59,117 --> 00:11:00,785
- Bien,
ustedes con el escuadrón.
243
00:11:00,910 --> 00:11:02,287
- Vamos. Cuidado al pisar.
244
00:11:02,412 --> 00:11:04,080
Caminen despacio.
245
00:11:04,205 --> 00:11:11,129
♪ ♪
246
00:11:15,508 --> 00:11:18,386
Oigan, tengan cuidado.
247
00:11:18,511 --> 00:11:25,643
♪ ♪
248
00:11:25,769 --> 00:11:28,063
- Tendremos que cortar los
pasadores de seguridad, K12.
249
00:11:28,188 --> 00:11:34,819
♪ ♪
250
00:11:42,577 --> 00:11:43,912
- Bien, jefe,
251
00:11:44,037 --> 00:11:45,080
atravesamos
los pasadores de seguridad.
252
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
- Ábrela.
253
00:11:46,247 --> 00:11:48,291
- Listo.
Pónganse las máscaras.
254
00:11:48,416 --> 00:11:54,756
♪ ♪
255
00:11:54,881 --> 00:11:55,965
¿Listos?
256
00:11:56,091 --> 00:11:57,133
- Listo.
- Listo.
257
00:11:57,258 --> 00:12:00,261
[música tensa]
258
00:12:00,387 --> 00:12:07,268
♪ ♪
259
00:12:10,480 --> 00:12:12,607
- Cruz, ¿todo bien?
260
00:12:12,732 --> 00:12:14,234
♪ ♪
261
00:12:14,359 --> 00:12:15,443
- Sí, jefe. Vamos a entrar.
262
00:12:15,568 --> 00:12:17,320
♪ ♪
263
00:12:17,445 --> 00:12:19,197
Tienes el medidor
de cuatro gases, ¿verdad?
264
00:12:19,280 --> 00:12:21,491
Quédate a mi lado.
- Sí, señor.
265
00:12:21,616 --> 00:12:22,617
- [gruñe]
266
00:12:22,742 --> 00:12:29,708
♪ ♪
267
00:12:34,212 --> 00:12:35,714
- Por Dios.
268
00:12:35,880 --> 00:12:37,966
[música dramática]
269
00:12:38,049 --> 00:12:39,134
- ¿Qué es?
270
00:12:51,980 --> 00:12:52,188
.
271
00:12:52,313 --> 00:12:54,941
[música dramática]
272
00:12:55,275 --> 00:12:58,987
♪ ♪
273
00:12:59,070 --> 00:13:00,989
- Oye, Cruz, ¿cuál es
la situación ahí adentro?
274
00:13:01,114 --> 00:13:06,828
♪ ♪
275
00:13:06,911 --> 00:13:08,538
- Están muertos.
276
00:13:08,663 --> 00:13:11,875
♪ ♪
277
00:13:11,958 --> 00:13:14,336
Están todos muertos.
278
00:13:14,419 --> 00:13:17,255
Debieron...
279
00:13:17,422 --> 00:13:20,008
Creo que es una situación
de materiales peligrosos, jefe.
280
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
- Emergencia.
281
00:13:21,593 --> 00:13:22,844
Todos los bomberos
evacúen el avión ahora mismo,
282
00:13:22,927 --> 00:13:24,137
de inmediato.
283
00:13:24,220 --> 00:13:25,513
- Vamos, vamos, salgan.
Fuera del avión.
284
00:13:25,680 --> 00:13:27,390
- Autobomba 40, camión 81,
prepárense
285
00:13:27,474 --> 00:13:29,017
para descontaminación.
286
00:13:29,100 --> 00:13:30,518
- Macy, Macy.
287
00:13:30,643 --> 00:13:33,021
Vamos, debemos salir de aquí.
Vamos.
288
00:13:33,146 --> 00:13:34,856
- Tenemos un incidente
con múltiples víctimas.
289
00:13:34,981 --> 00:13:36,483
Posibles materiales peligrosos.
- No, señor.
290
00:13:36,608 --> 00:13:38,234
Aún no hay nada confirmado.
291
00:13:38,318 --> 00:13:40,111
Lo que sabemos con certeza es
que tenemos más de 100 bajas...
292
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
- Aléjense de la aeronave.
293
00:13:41,696 --> 00:13:43,573
Vamos a establecer
un perímetro de 100 pies.
294
00:13:43,656 --> 00:13:45,867
Autobomba 40, establezcan un
corredor de descontaminación.
295
00:13:45,950 --> 00:13:47,827
- Oiga, jefe,
296
00:13:47,952 --> 00:13:50,121
deberíamos ir a buscar
sobrevivientes ahora mismo.
297
00:13:50,288 --> 00:13:51,956
- Los de materiales peligrosos
llegarán en ocho minutos.
298
00:13:52,082 --> 00:13:53,583
- El traje de nivel B nos sirve
para un búsqueda primaria.
299
00:13:53,708 --> 00:13:54,626
Deme dos minutos.
300
00:13:54,751 --> 00:13:55,835
- Hay demasiadas incógnitas.
301
00:13:55,960 --> 00:13:57,545
- Hay 188 personas
en ese avión.
302
00:13:57,671 --> 00:13:59,464
Si hay alguien vivo,
no tienen ocho minutos.
303
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
[música dramática]
304
00:14:02,175 --> 00:14:09,140
♪ ♪
305
00:14:24,656 --> 00:14:26,908
[parloteo por radio]
306
00:14:33,248 --> 00:14:36,209
- Cruz, ¿qué diablos
pasó ahí adentro, viejo?
307
00:14:36,376 --> 00:14:39,379
- Tras 20 años en el trabajo,
308
00:14:39,504 --> 00:14:42,257
nunca había visto nada así.
309
00:14:47,220 --> 00:14:48,471
- Tu ritmo cardíaco
está elevado.
310
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
¿Te sientes mareada?
311
00:14:50,223 --> 00:14:52,475
- No.
- Está bien.
312
00:14:52,600 --> 00:14:56,146
[música tensa]
313
00:14:56,271 --> 00:14:57,772
- Solo tengo frío.
314
00:14:57,856 --> 00:14:59,315
Es solo que...
315
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
♪ ♪
316
00:15:01,776 --> 00:15:04,320
- Yo también estaría impactada,
Mace.
317
00:15:04,446 --> 00:15:06,781
Es normal.
318
00:15:06,906 --> 00:15:08,491
♪ ♪
319
00:15:08,575 --> 00:15:10,326
¿Cómo estamos, Cruz?
320
00:15:10,452 --> 00:15:17,042
♪ ♪
321
00:15:18,126 --> 00:15:21,296
[música tensa]
322
00:15:21,421 --> 00:15:28,136
♪ ♪
323
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
- ¿Qué tenemos, jefe?
324
00:15:48,239 --> 00:15:49,449
- Un avión lleno de víctimas.
325
00:15:49,574 --> 00:15:50,742
Probablemente todos muertos.
326
00:15:50,867 --> 00:15:52,535
La causa aún se desconoce.
327
00:15:52,660 --> 00:15:59,000
♪ ♪
328
00:16:21,856 --> 00:16:24,693
[bebé llorando]
329
00:16:24,818 --> 00:16:28,196
♪ ♪
330
00:16:28,279 --> 00:16:30,240
- Oigan, ese era el jefe
de seguridad de Dominion.
331
00:16:30,407 --> 00:16:32,909
La aerolínea instaló
dispositivos de grabación
332
00:16:33,076 --> 00:16:35,620
de video en todos
sus aviones hace unos meses.
333
00:16:35,787 --> 00:16:37,163
- ¿Crees que nos dirá algo
sobre lo que pasó allá arriba?
334
00:16:37,288 --> 00:16:38,498
- Nadie lo ha visto todavía.
335
00:16:38,623 --> 00:16:40,542
Está en un disco
a bordo del avión.
336
00:16:40,667 --> 00:16:42,043
♪ ♪
337
00:16:42,168 --> 00:16:44,212
- Severide,
¿informe de progreso?
338
00:16:44,337 --> 00:16:50,218
♪ ♪
339
00:16:50,343 --> 00:16:53,096
Severide,
informe de progreso.
340
00:16:53,179 --> 00:16:54,889
Severide, responde.
341
00:16:55,015 --> 00:16:57,142
♪ ♪
342
00:16:57,267 --> 00:17:00,520
- Nada bien, jefe.
343
00:17:00,645 --> 00:17:01,730
Lo que atacó a estas personas,
344
00:17:01,896 --> 00:17:03,440
debe ser algo
espantosamente rápido.
345
00:17:03,565 --> 00:17:06,359
Es como si nadie hubiera tenido
tiempo de reaccionar.
346
00:17:06,443 --> 00:17:08,028
El medidor de 4 gases
sigue negativo.
347
00:17:08,153 --> 00:17:09,696
Ni monóxido de carbono,
ni ácido sulfhídrico,
348
00:17:09,779 --> 00:17:12,741
ni rastros industriales
de ningún tipo.
349
00:17:12,866 --> 00:17:15,076
- ¿Alguna posibilidad
de que sea biológico?
350
00:17:15,201 --> 00:17:19,289
- No, creo que es químico.
Es solo que no sé
351
00:17:19,456 --> 00:17:21,624
qué maldita sustancia química
se comporta así.
352
00:17:21,708 --> 00:17:23,126
- La aerolínea dice que
353
00:17:23,251 --> 00:17:25,086
hay un dispositivo de grabación
en la cabina.
354
00:17:25,253 --> 00:17:27,839
Podría ayudarnos
a armar el rompecabezas.
355
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
El video está en un disco duro
en el compartimiento superior.
356
00:17:30,383 --> 00:17:31,968
Lado A del pasillo.
357
00:17:32,052 --> 00:17:34,596
- Primer compartimento superior
de cabina, cabina del lado A.
358
00:17:34,721 --> 00:17:36,306
Ya voy.
359
00:17:36,431 --> 00:17:39,267
[música tensa]
360
00:17:39,392 --> 00:17:46,358
♪ ♪
361
00:17:48,860 --> 00:17:50,945
Lo tengo, jefe.
362
00:17:51,071 --> 00:17:52,155
¡Oye!
363
00:17:52,322 --> 00:17:53,865
- [jadea]
364
00:17:53,990 --> 00:17:55,575
- ¡Tengo a una sobreviviente,
jefe!
365
00:17:55,658 --> 00:17:57,202
- ¡Ah!
- ¡Tengo a una sobreviviente!
366
00:17:57,369 --> 00:17:58,620
- ¡Aah!
- ¿Qué?
367
00:17:58,703 --> 00:18:00,455
- Dios mío.
368
00:18:07,962 --> 00:18:08,171
.
369
00:18:08,296 --> 00:18:09,297
[música dramática]
370
00:18:09,714 --> 00:18:10,632
- La tengo.
371
00:18:10,757 --> 00:18:16,888
♪ ♪
372
00:18:17,013 --> 00:18:18,014
- Esperen, está embarazada.
373
00:18:18,139 --> 00:18:19,099
- Así es.
374
00:18:19,224 --> 00:18:20,350
Tenemos que movernos rápido.
375
00:18:20,475 --> 00:18:26,606
♪ ♪
376
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Los pulmones están húmedos.
Escucho estertores.
377
00:18:28,525 --> 00:18:29,526
Apenas y está moviendo aire.
378
00:18:29,651 --> 00:18:33,613
♪ ♪
379
00:18:33,738 --> 00:18:36,157
- Oxígeno al 84.
El ritmo cardíaco es bajo.
380
00:18:36,282 --> 00:18:38,535
- Fuerte ritmo cardíaco fetal.
Voy a entubarla.
381
00:18:38,660 --> 00:18:41,746
♪ ♪
382
00:18:41,871 --> 00:18:43,540
Démosle atropina.
383
00:18:43,707 --> 00:18:44,833
- Atropina.
384
00:18:44,958 --> 00:18:46,042
- En el kit
de agentes nerviosos.
385
00:18:46,167 --> 00:18:47,836
♪ ♪
386
00:18:47,961 --> 00:18:49,629
- ¿Es lo que creemos
que es esto?
387
00:18:49,713 --> 00:18:51,047
- No sé, pero debemos
tratarlo como si lo fuera.
388
00:18:51,172 --> 00:18:58,179
♪ ♪
389
00:18:58,263 --> 00:18:59,556
- Atropina administrada.
390
00:18:59,681 --> 00:19:01,725
♪ ♪
391
00:19:01,850 --> 00:19:04,227
- Okay, entré.
- Bien.
392
00:19:04,352 --> 00:19:06,980
♪ ♪
393
00:19:07,063 --> 00:19:09,649
- Bien, pasémosle fluidos
y salgamos de aquí.
394
00:19:09,733 --> 00:19:11,401
- Bien.
395
00:19:11,526 --> 00:19:18,491
♪ ♪
396
00:19:21,453 --> 00:19:24,372
[sirena sonando]
397
00:19:24,497 --> 00:19:31,379
♪ ♪
398
00:19:33,173 --> 00:19:35,884
- Sé que no es combustión ni
una fuga de aguas residuales.
399
00:19:35,967 --> 00:19:37,385
Solo puedo descartar eso
400
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
hasta que los de materiales
peligrosos suban a bordo
401
00:19:39,471 --> 00:19:40,388
con instrumentos más sensibles.
402
00:19:40,472 --> 00:19:42,891
- No va a pasar, jefe.
403
00:19:43,058 --> 00:19:44,225
- Dominic Pascal.
404
00:19:44,351 --> 00:19:46,061
- Nathan Conway,
coordinador de armas
405
00:19:46,144 --> 00:19:47,979
de destrucción masiva
de la oficina local de Chicago.
406
00:19:48,063 --> 00:19:49,814
El Directorio
de ADM está asumiendo
407
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
formalmente el mando
de este incidente
408
00:19:51,566 --> 00:19:52,692
y todas las operaciones
de campo
409
00:19:52,776 --> 00:19:54,361
ahora pasan por mí,
incluyendo las suyas.
410
00:19:54,444 --> 00:19:55,862
- Entendido.
411
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Como le decía a la agente
Upton, es fundamental
412
00:19:58,073 --> 00:19:59,657
que suba mi gente
de materiales peligrosos...
413
00:19:59,783 --> 00:20:01,701
- El equipo de respuesta a
materiales peligrosos del FBI
414
00:20:01,826 --> 00:20:02,869
siempre entra primero, jefe.
415
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Sin excepciones.
416
00:20:04,162 --> 00:20:05,372
Cuando procesemos la escena,
417
00:20:05,497 --> 00:20:06,915
podremos tener un--
- Jefe.
418
00:20:07,040 --> 00:20:08,375
- ¿Quién es?
419
00:20:10,251 --> 00:20:11,878
- Autoricé
a mi teniente de escuadrón
420
00:20:11,961 --> 00:20:13,880
a subir a bordo--
con un traje nivel B, claro.
421
00:20:13,963 --> 00:20:16,257
Recuperó a un sobreviviente
y el disco duro
422
00:20:16,341 --> 00:20:18,301
del sistema de grabación de
video de la cabina del avión.
423
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
- ¿Puedes ponerlo?
- Sí.
424
00:20:21,346 --> 00:20:22,931
[parloteo por radio]
425
00:20:35,360 --> 00:20:36,403
- Adelántalo.
426
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Perdieron contacto a las 8:07.
427
00:20:48,164 --> 00:20:49,624
- Espera, retrocede.
428
00:20:53,628 --> 00:20:55,130
Ahí, en el lado izquierdo
del pasillo,
429
00:20:55,213 --> 00:20:56,798
ve si puedes acercarlo.
430
00:20:56,881 --> 00:20:59,801
[música tensa]
431
00:20:59,926 --> 00:21:06,808
♪ ♪
432
00:21:12,105 --> 00:21:14,107
- Comuníqueme con el director
en una línea segura.
433
00:21:14,190 --> 00:21:16,443
Informen a Seguridad Nacional
y a Defensa
434
00:21:16,526 --> 00:21:18,319
que hubo un ataque con armas
químicas en Chicago.
435
00:21:18,403 --> 00:21:19,487
Probable terrorismo
436
00:21:19,612 --> 00:21:21,197
y necesitamos informar
a los medios
437
00:21:21,322 --> 00:21:23,408
antes de que la historia
se difunda en redes sociales.
438
00:21:23,491 --> 00:21:24,784
Tendremos
una sesión informativa.
439
00:21:24,868 --> 00:21:26,286
- Señor, deberíamos
esperar a que el equipo
440
00:21:26,411 --> 00:21:27,996
haga un barrido completo
antes de llamarlo
441
00:21:28,121 --> 00:21:29,789
públicamente
un ataque terrorista.
442
00:21:29,914 --> 00:21:31,458
- Disculpa. ¿Quién es usted?
443
00:21:31,624 --> 00:21:34,544
- Es la agente especial Upton,
de la oficina local de Detroit.
444
00:21:34,669 --> 00:21:37,464
Trabajaba en el caso de HIDTA
que nos llevó a este archivo.
445
00:21:37,630 --> 00:21:39,007
- Gracias por su ayuda,
agente Upton.
446
00:21:39,132 --> 00:21:40,633
Nos encargaremos.
- Con todo respeto, señor,
447
00:21:40,717 --> 00:21:42,510
rastreábamos a
un presunto narcotraficante,
448
00:21:42,635 --> 00:21:44,596
no a un terrorista y él podría
ser el que está en ese video.
449
00:21:44,679 --> 00:21:46,431
- Siempre ha habido
una relación
450
00:21:46,556 --> 00:21:47,932
entre traficantes
y terroristas,
451
00:21:48,016 --> 00:21:49,267
remontándose hasta
los talibanes.
452
00:21:49,392 --> 00:21:50,477
- Soy muy consciente de eso.
453
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
- Tenemos 200 cadáveres
en ese avión.
454
00:21:51,936 --> 00:21:53,396
Así que es seguro decir
que este ya no es
455
00:21:53,521 --> 00:21:55,648
un caso de narcotráfico.
¿No está de acuerdo?
456
00:21:55,732 --> 00:21:57,567
- No podría decir eso
con certeza, señor.
457
00:21:57,692 --> 00:22:04,783
♪ ♪
458
00:22:04,908 --> 00:22:08,370
- Su conocimiento previo
sobre un sujeto puede ser útil.
459
00:22:08,495 --> 00:22:10,955
Pero si voy a mantenerla
en esta investigación,
460
00:22:11,081 --> 00:22:12,332
entonces necesita entender,
461
00:22:12,415 --> 00:22:15,001
que este es ahora
un caso de contraterrorismo.
462
00:22:15,126 --> 00:22:16,836
¿Está claro?
463
00:22:17,003 --> 00:22:18,880
- Sí, señor.
- Bien.
464
00:22:21,091 --> 00:22:23,218
Empiece por identificar
al pasajero del 5D.
465
00:22:23,343 --> 00:22:25,637
Si es su hombre, entonces
vea qué puede averiguar.
466
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Él obviamente no
hizo esto solo.
467
00:22:27,722 --> 00:22:30,892
♪ ♪
468
00:22:31,017 --> 00:22:33,937
[sirena sonando]
469
00:22:34,062 --> 00:22:35,855
♪ ♪
470
00:22:35,980 --> 00:22:37,315
- Sus signos están bajando.
471
00:22:37,399 --> 00:22:39,776
Bajó a 85
y no está compensando.
472
00:22:39,901 --> 00:22:41,277
Aún recibe
suficiente oxígeno.
473
00:22:41,361 --> 00:22:43,738
Creo que necesita succión.
474
00:22:43,822 --> 00:22:45,782
- ¿Qué diablos es esto?
475
00:22:45,907 --> 00:22:49,411
♪ ♪
476
00:22:49,536 --> 00:22:51,663
- U.S. Marshals.
477
00:22:51,788 --> 00:22:54,124
No baje su ventana.
478
00:22:54,249 --> 00:22:58,878
Estamos ejecutando protocolos
de respuesta a ADM bajo ESF-8.
479
00:22:59,045 --> 00:23:01,798
Necesito que se quede
en su vehículo.
480
00:23:01,881 --> 00:23:03,466
Mantenga sus puertas cerradas.
481
00:23:03,550 --> 00:23:05,635
Mantenga sus ventanas arriba.
482
00:23:05,719 --> 00:23:08,763
Espere más instrucciones.
483
00:23:08,888 --> 00:23:10,724
♪ ♪
484
00:23:10,807 --> 00:23:12,475
- ¿Qué diablos encontraron
en ese avión?
485
00:23:12,600 --> 00:23:19,607
♪ ♪
486
00:23:31,578 --> 00:23:33,371
- Oye, Upton.
487
00:23:33,455 --> 00:23:35,498
El pasajero en 5D,
¿era tu tipo?
488
00:23:35,623 --> 00:23:37,375
♪ ♪
489
00:23:37,459 --> 00:23:39,961
- Sí.
Su nombre era Omar Bengoa.
490
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Era un contrabandista
legendario del mundo narco.
491
00:23:41,963 --> 00:23:43,548
- ¿Narcotraficante
convertido en terrorista?
492
00:23:43,673 --> 00:23:45,925
- Lo sé. No cuadra.
493
00:23:46,009 --> 00:23:47,344
Los narcotraficantes
no deciden convertirse
494
00:23:47,427 --> 00:23:49,054
en terroristas de repente.
495
00:23:49,137 --> 00:23:50,597
- ¿Qué diablos
pasó allá arriba?
496
00:23:50,680 --> 00:23:51,806
- No lo sé.
497
00:23:51,931 --> 00:23:53,433
Tenemos muchos
datos contradictorios
498
00:23:53,516 --> 00:23:54,976
y todos llevan en direcciones
diferentes.
499
00:23:55,060 --> 00:23:57,520
Los chicos de ADM están tan
obsesionados con este ángulo
500
00:23:57,645 --> 00:24:00,106
de terrorista internacional que
me preocupa que no vean algo.
501
00:24:00,231 --> 00:24:01,566
- ¿Qué harán
ustedes al respecto?
502
00:24:01,649 --> 00:24:03,234
- Voy a seguir
la única pista que tengo,
503
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
así que iré
al apartamento de Bengoa.
504
00:24:05,236 --> 00:24:07,030
Dudo que haya algo ahí,
505
00:24:07,155 --> 00:24:09,616
pero ahora mismo, tengo que
recibir órdenes de Conway.
506
00:24:09,741 --> 00:24:11,993
- Nosotros no.
507
00:24:12,118 --> 00:24:14,704
- Si hay algo que
podamos hacer, nos avisas.
508
00:24:14,829 --> 00:24:21,836
♪ ♪
509
00:24:21,920 --> 00:24:23,296
- Oye, ¿dónde estás?
510
00:24:23,380 --> 00:24:25,423
- Hola, estamos en
la ambulancia afuera del Med.
511
00:24:25,507 --> 00:24:27,926
Hay U.S. Marshals armados
aquí afuera.
512
00:24:28,051 --> 00:24:29,135
No nos dejan entrar.
513
00:24:29,302 --> 00:24:31,763
¿Qué está pasando allá?
514
00:24:31,888 --> 00:24:33,932
- El FBI lo está llamando
un ataque con armas químicas.
515
00:24:34,057 --> 00:24:35,725
Implementan algún
protocolo de emergencia,
516
00:24:35,850 --> 00:24:37,686
para que puedan descubrir
exactamente qué fue.
517
00:24:37,769 --> 00:24:39,688
- Okay, eso lo explica.
518
00:24:39,771 --> 00:24:41,106
- ¿Cómo está Novak?
519
00:24:41,231 --> 00:24:42,649
- Ella está bien.
520
00:24:42,774 --> 00:24:44,234
Sin embargo,
la paciente está grave.
521
00:24:44,359 --> 00:24:47,112
- Intentaré averiguar
lo que pueda y te aviso.
522
00:24:47,237 --> 00:24:49,322
Oye, Vi, aguanta.
523
00:24:49,406 --> 00:24:50,657
- Gracias.
524
00:24:53,201 --> 00:24:55,286
- ¿Enviaron a un pelotón
a vigilar a dos paramédicos
525
00:24:55,370 --> 00:24:57,122
y a una paciente inconsciente?
- Sí.
526
00:24:57,247 --> 00:24:59,040
- No entiendo qué
tipo de agente químico
527
00:24:59,165 --> 00:25:00,792
provocaría una reacción
tan extrema.
528
00:25:00,875 --> 00:25:02,002
- Las noticias
insinúan seriamente
529
00:25:02,127 --> 00:25:04,045
que es un ataque terrorista.
530
00:25:04,129 --> 00:25:06,089
Roguemos que sea algún agente
nervioso de la vieja escuela
531
00:25:06,172 --> 00:25:07,966
como gas sarín y no algo peor.
532
00:25:08,049 --> 00:25:09,843
- Oiga, jefe.
¿Qué está escuchando?
533
00:25:12,637 --> 00:25:14,597
De hecho, uno de mis doctores
534
00:25:14,723 --> 00:25:15,932
estuvo en las fuerzas
especiales del ejército
535
00:25:16,057 --> 00:25:17,851
en su vida pasada.
536
00:25:17,934 --> 00:25:21,229
Eso podría ser justo
lo que estás buscando.
537
00:25:21,312 --> 00:25:24,232
[música dramática]
538
00:25:24,357 --> 00:25:30,572
♪ ♪
539
00:25:30,655 --> 00:25:33,575
[toques a la puerta]
- ¡FBI! ¡Tenemos una orden!
540
00:25:33,700 --> 00:25:35,869
♪ ♪
541
00:25:35,952 --> 00:25:37,579
- [gruñe]
542
00:25:37,704 --> 00:25:43,251
♪ ♪
543
00:25:43,335 --> 00:25:44,419
- Cocina despejada.
544
00:25:47,714 --> 00:25:49,299
- Habitación despejada.
- Habitación despejada.
545
00:25:49,424 --> 00:25:55,472
♪ ♪
546
00:25:55,597 --> 00:25:57,682
- Hay comida para llevar
de hace dos días aquí.
547
00:25:57,807 --> 00:25:59,684
Muchos comestibles.
548
00:25:59,809 --> 00:26:02,103
Planeaba regresar.
549
00:26:02,187 --> 00:26:04,105
[música tensa]
550
00:26:04,230 --> 00:26:07,609
Entonces, ¿qué hacían
dos agentes de Detroit
551
00:26:07,734 --> 00:26:10,445
trabajando en un caso
en Chicago?
552
00:26:10,987 --> 00:26:12,781
- Tenemos la política
en nuestra oficina
553
00:26:12,864 --> 00:26:15,158
de no intentar predecir
adónde nos llevarán los hechos.
554
00:26:15,283 --> 00:26:20,747
♪ ♪
555
00:26:20,830 --> 00:26:21,748
- Oye.
556
00:26:21,831 --> 00:26:23,124
Mira esto.
557
00:26:23,249 --> 00:26:26,836
♪ ♪
558
00:26:26,961 --> 00:26:28,546
- No estoy segura de cómo
pasas algo como esto
559
00:26:28,672 --> 00:26:30,048
por una revisión de la TSA.
560
00:26:30,131 --> 00:26:31,758
- Podemos rastrear
al fabricante
561
00:26:31,883 --> 00:26:32,884
y ver si podemos identificar
562
00:26:32,967 --> 00:26:34,761
a alguno
de los cómplices digitales.
563
00:26:34,928 --> 00:26:36,971
- Hablando de cómplices.
564
00:26:37,055 --> 00:26:39,099
- ¿Lo reconoces?
565
00:26:39,182 --> 00:26:40,183
- No.
566
00:26:40,308 --> 00:26:42,811
♪ ♪
567
00:26:42,894 --> 00:26:46,064
Quizá esté muy granulado
para reconocimiento facial.
568
00:26:46,147 --> 00:26:50,360
- Súbelo a NGI a ver
si obtenemos algo.
569
00:27:04,165 --> 00:27:04,374
.
570
00:27:04,416 --> 00:27:05,959
NUEVAS ACUSACIONES EN EL
INCENDIO DEL CORAZÓN DE CHICAGO
571
00:27:11,006 --> 00:27:13,174
- Sabía que este lugar
se desmoronaría sin mí.
572
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
- Hola.
573
00:27:16,594 --> 00:27:19,097
- Siento llegar sin avisar.
574
00:27:19,222 --> 00:27:20,807
- ¿Qué haces aquí?
575
00:27:20,890 --> 00:27:22,642
- Estoy en un grupo
de trabajo antidrogas.
576
00:27:22,809 --> 00:27:25,186
Recibí un aviso sobre una gran
operación de metanfetamina.
577
00:27:25,270 --> 00:27:27,147
- ¿No confías en que la oficina
de Chicago lo resuelva?
578
00:27:27,272 --> 00:27:29,774
- No, no es eso.
579
00:27:29,899 --> 00:27:31,693
Hace un par de semanas,
escuché una charla
580
00:27:31,776 --> 00:27:34,195
en una línea intervenida sobre
un traficante estadounidense
581
00:27:34,279 --> 00:27:37,866
identificado como operativo
militar de EE.UU. en Bolivia.
582
00:27:40,118 --> 00:27:41,703
- Halstead.
583
00:27:41,786 --> 00:27:43,997
- Sí.
- Ah.
584
00:27:44,080 --> 00:27:45,582
- Me preocupaba que
si intentaba advertirle
585
00:27:45,665 --> 00:27:47,000
que lo pondría en peligro,
586
00:27:47,125 --> 00:27:49,502
así que decidí empezar
a trabajar en el caso yo misma.
587
00:27:49,586 --> 00:27:50,879
- ¿Y?
588
00:27:51,004 --> 00:27:52,213
- Me llevó
a una mula de drogas local
589
00:27:52,297 --> 00:27:54,215
llamada Omar Bengoa.
590
00:27:54,341 --> 00:27:55,800
Resulta que
intentaba contrabandear
591
00:27:55,967 --> 00:27:58,678
algún químico para
un fabricante de metanfetamina.
592
00:27:58,803 --> 00:28:02,724
Debía llegar aquí hoy
en el vuelo 63 de Dominion.
593
00:28:04,351 --> 00:28:06,478
- Dicen que fue
un ataque terrorista,
594
00:28:06,603 --> 00:28:08,855
algún tipo de arma química.
595
00:28:09,022 --> 00:28:10,523
Entonces,
¿es solo una coincidencia
596
00:28:10,607 --> 00:28:12,359
que tu mula estuviera
en ese mismo vuelo?
597
00:28:12,484 --> 00:28:13,651
- No lo creo.
598
00:28:13,777 --> 00:28:15,111
Tienen que estar conectados.
599
00:28:15,236 --> 00:28:16,738
- Entonces, ¿qué?
600
00:28:16,821 --> 00:28:18,573
¿Lo del precursor de la meta
es una cortina de humo?
601
00:28:18,656 --> 00:28:20,367
- Aún no estoy segura.
602
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Los de materiales peligrosos
603
00:28:21,576 --> 00:28:23,119
llevan horas limpiando
el avión.
604
00:28:23,244 --> 00:28:25,372
Aún no saben qué mató
a todas esas personas.
605
00:28:25,455 --> 00:28:27,415
Y el director de ADM
tiene agentes buscando
606
00:28:27,540 --> 00:28:29,834
desde Canadá hasta Pakistán
para intentar averiguar
607
00:28:29,959 --> 00:28:31,336
para quién trabajaba Bengoa.
608
00:28:31,461 --> 00:28:33,588
Están convencidos de que
es una operación internacional.
609
00:28:33,713 --> 00:28:34,964
- Pero ¿tú no lo ves así?
- No.
610
00:28:35,090 --> 00:28:36,716
Mi instinto me dice
que algo más está pasando.
611
00:28:36,800 --> 00:28:38,218
- Okay.
612
00:28:38,343 --> 00:28:40,011
- Quien esté detrás de esto,
usó un operativo local
613
00:28:40,136 --> 00:28:41,304
y canales locales
por una razón.
614
00:28:41,388 --> 00:28:44,474
- Solo dime qué necesitas.
615
00:28:44,599 --> 00:28:46,935
- Podrías advertirle
a Halstead, para empezar.
616
00:28:47,060 --> 00:28:48,853
Y tal vez él sepa algo
que nosotros no.
617
00:28:48,937 --> 00:28:50,730
Estaba tras Bengoa
antes que yo.
618
00:28:50,814 --> 00:28:52,399
- Hailey, si tu presentimiento
es correcto
619
00:28:52,524 --> 00:28:55,402
y este incidente fue local,
620
00:28:55,485 --> 00:28:57,195
debemos movilizar
todos los recursos que tenemos
621
00:28:57,320 --> 00:28:59,531
en las calles de Chicago.
622
00:28:59,614 --> 00:29:01,074
- No podría estar
más de acuerdo.
623
00:29:01,199 --> 00:29:03,576
[celular vibra]
624
00:29:03,702 --> 00:29:05,829
¿Qué tienes?
625
00:29:05,912 --> 00:29:08,248
De acuerdo, voy en camino.
626
00:29:08,373 --> 00:29:09,749
Voy a la morgue
627
00:29:09,874 --> 00:29:11,543
a ver qué sabe el forense
de la sustancia química.
628
00:29:11,668 --> 00:29:12,585
Mantengámonos informados.
629
00:29:12,669 --> 00:29:13,962
- Hecho.
630
00:29:14,045 --> 00:29:17,007
[música tensa]
631
00:29:17,132 --> 00:29:19,592
♪ ♪
632
00:29:19,676 --> 00:29:21,469
- El ritmo cardíaco
y los niveles están cayendo.
633
00:29:21,594 --> 00:29:24,431
No sé si es una convulsión
o una contracción.
634
00:29:24,514 --> 00:29:26,766
- Revisa si está coronando
y prepara midazolam.
635
00:29:26,850 --> 00:29:28,685
- Okay.
636
00:29:28,810 --> 00:29:30,562
- [grita]
637
00:29:30,729 --> 00:29:31,855
- Oye, oye, tranquila.
638
00:29:31,938 --> 00:29:33,565
Está en una ambulancia, señora.
639
00:29:33,732 --> 00:29:35,358
Maldita sea.
640
00:29:35,483 --> 00:29:37,777
- Voy ahí.
641
00:29:37,861 --> 00:29:39,362
- Necesito que se quede
donde está, señora.
642
00:29:39,487 --> 00:29:41,239
- ¡Hay una paciente
en estado crítico atrás!
643
00:29:41,322 --> 00:29:43,491
- Estamos bajo
órdenes estrictas.
644
00:29:43,616 --> 00:29:50,498
♪ ♪
645
00:29:52,917 --> 00:29:54,544
- Está bien. Oye, oye.
646
00:29:54,669 --> 00:29:57,047
♪ ♪
647
00:29:57,172 --> 00:29:58,548
Está bien.
648
00:29:58,673 --> 00:30:02,010
♪ ♪
649
00:30:02,135 --> 00:30:04,721
- Novak, tienes sangre
en la cara.
650
00:30:04,846 --> 00:30:06,973
♪ ♪
651
00:30:07,098 --> 00:30:08,892
Tienes que descontaminarte.
652
00:30:09,017 --> 00:30:11,394
♪ ♪
653
00:30:11,561 --> 00:30:14,230
- Está bien.
654
00:30:14,314 --> 00:30:15,815
- Ambulancia 61 a central.
655
00:30:15,982 --> 00:30:17,817
Nuestra paciente convulsiona y
entró en labor de parto activa.
656
00:30:17,942 --> 00:30:19,194
Tenemos que ingresarla ahora.
657
00:30:19,277 --> 00:30:20,612
¿Cuál es el estatus?
658
00:30:20,779 --> 00:30:22,405
- Se lo haremos saber a todos,
ambulancia 61.
659
00:30:22,530 --> 00:30:24,074
Continúen a la espera.
660
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
♪ ♪
661
00:30:25,950 --> 00:30:28,787
- [respira temblorosa]
662
00:30:28,912 --> 00:30:31,748
[música dramática]
663
00:30:31,873 --> 00:30:36,544
♪ ♪
664
00:30:36,628 --> 00:30:38,004
- Esa Violet Mikami.
665
00:30:38,088 --> 00:30:39,631
Tenemos una paciente
y un bebé que van a morir
666
00:30:39,714 --> 00:30:41,299
en nuestra puerta
si no hacemos algo.
667
00:30:41,424 --> 00:30:43,218
- ¿Qué propone, Dra. Asher?
668
00:30:43,343 --> 00:30:44,678
- Los federales no los dejan
salir de la ambulancia,
669
00:30:44,761 --> 00:30:46,179
pero nadie dijo
que no pero podemos entrar.
670
00:30:46,262 --> 00:30:47,639
- Ni hablar.
671
00:30:47,722 --> 00:30:49,224
Ni hablar.
Eso está fuera de discusión.
672
00:30:49,307 --> 00:30:50,517
- Si esa mujer muere...
673
00:30:50,600 --> 00:30:52,352
- No tenemos ni idea
a qué estuvo expuesta,
674
00:30:52,435 --> 00:30:54,604
ni idea de cómo evaluar
los riesgos de entrar.
675
00:30:54,688 --> 00:30:56,231
- Llevaré puesto todo mi EPP.
676
00:30:56,356 --> 00:30:57,941
- Estoy de acuerdo
con el Dr. Archer.
677
00:30:58,066 --> 00:30:59,609
Tenemos que darle a esto
un poco más de tiempo.
678
00:30:59,734 --> 00:31:03,238
Dejemos que descubran
a qué nos enfrentamos.
679
00:31:04,614 --> 00:31:05,573
- Está bien.
680
00:31:08,910 --> 00:31:11,413
TOXICOLOGÍA DE GUERRA QUÍMICA
681
00:31:22,132 --> 00:31:23,133
- Hola, ¿qué pasa?
682
00:31:23,216 --> 00:31:25,927
- Hola.
La Dra. Lenox está aquí.
683
00:31:29,848 --> 00:31:32,684
Oye, ¿estás bien?
684
00:31:32,809 --> 00:31:35,103
Está bien si no lo estás.
685
00:31:35,186 --> 00:31:38,231
[música sombría]
686
00:31:38,356 --> 00:31:40,442
- Esto me está afectando mucho.
687
00:31:40,567 --> 00:31:44,612
♪ ♪
688
00:31:44,696 --> 00:31:45,822
Todas esas personas.
689
00:31:45,947 --> 00:31:49,367
♪ ♪
690
00:31:49,534 --> 00:31:51,161
Y esa mujer.
691
00:31:51,286 --> 00:31:53,580
♪ ♪
692
00:31:53,663 --> 00:31:56,041
- Lo sé.
693
00:31:56,207 --> 00:31:58,335
Es horrendo.
694
00:31:58,460 --> 00:32:00,086
♪ ♪
695
00:32:00,170 --> 00:32:02,172
- Vamos a encontrar
a quien haya hecho esto.
696
00:32:02,297 --> 00:32:09,304
♪ ♪
697
00:32:10,889 --> 00:32:13,725
Es como una combinación
de estas tres.
698
00:32:13,850 --> 00:32:16,478
Pero también hay pasajeros
con estas rayas de color óxido
699
00:32:16,603 --> 00:32:18,897
por sus caras.
700
00:32:18,980 --> 00:32:20,482
- Me hace preguntarme
si no fue
701
00:32:20,607 --> 00:32:22,192
algún cóctel novedoso
de toxinas,
702
00:32:22,317 --> 00:32:24,861
lo que complicaría
radicalmente la situación.
703
00:32:24,986 --> 00:32:26,529
- Explicaría por qué el FBI
no ha identificado
704
00:32:26,654 --> 00:32:28,448
la sustancia, ¿verdad?
- Sí.
705
00:32:28,573 --> 00:32:31,576
- ¿Qué hay del riesgo
de contaminación secundaria?
706
00:32:31,743 --> 00:32:36,414
- No voy a endulzarlo;
sería estúpido descartarlo.
707
00:32:36,498 --> 00:32:38,249
- ¿Qué hay de nuevo,
agente Upton?
708
00:32:38,333 --> 00:32:40,293
- ¿Severide contactó
a la Dra. Lenox?
709
00:32:40,377 --> 00:32:43,004
- Sí, está aquí con nosotros.
Estás en altavoz.
710
00:32:43,129 --> 00:32:44,839
- Sí, soy Lenox.
711
00:32:44,964 --> 00:32:47,634
Lamentablemente, los síntomas
que Severide está describiendo
712
00:32:47,717 --> 00:32:49,594
no coinciden
con ninguna exposición química
713
00:32:49,719 --> 00:32:51,054
que haya visto en el pasado.
714
00:32:51,179 --> 00:32:53,139
- ¿Ha oído hablar de
la metilpropiofenoxida,
715
00:32:53,264 --> 00:32:54,933
de casualidad?
716
00:32:55,016 --> 00:32:57,227
- No, no lo he hecho.
¿Por qué?
717
00:32:57,352 --> 00:32:59,270
¿El FBI encontró rastros
de eso en el avión?
718
00:32:59,396 --> 00:33:00,480
- No, es solo una teoría.
719
00:33:00,605 --> 00:33:01,898
Pero me vendría bien
su experiencia.
720
00:33:01,981 --> 00:33:03,316
[suena campanilla de ascensor]
721
00:33:07,737 --> 00:33:10,240
- Esto es una casa de locos.
722
00:33:10,323 --> 00:33:12,450
- ¿Agente Upton?
- Sí.
723
00:33:12,534 --> 00:33:13,827
- El médico forense
la está esperando.
724
00:33:13,952 --> 00:33:14,994
Lo siento, nunca hemos tenido
725
00:33:15,120 --> 00:33:16,454
que procesar
tantos cuerpos a la vez.
726
00:33:16,579 --> 00:33:18,873
Tuvimos que llamar a patólogos
de otros cuatro condados.
727
00:33:22,002 --> 00:33:23,795
Tendrá que ponerse eso.
728
00:33:23,920 --> 00:33:25,880
Es el Dr. Woodward
de la estación cuatro.
729
00:33:30,093 --> 00:33:31,469
- Una propiofenona metilada
730
00:33:31,636 --> 00:33:33,722
sí causaría una rápida
penetración en los tejidos.
731
00:33:33,847 --> 00:33:35,515
También sería
altamente reactiva,
732
00:33:35,598 --> 00:33:37,308
por lo que no sería estable
en la sangre.
733
00:33:37,475 --> 00:33:39,227
- Eso explicaría el reporte
toxicológico negativo.
734
00:33:39,352 --> 00:33:40,770
- Correcto.
Es un buen candidato,
735
00:33:40,895 --> 00:33:42,897
pero mi instinto dice que
la metilpropiofenoxida es
736
00:33:42,981 --> 00:33:45,650
un precursor o un subproducto,
no el evento principal.
737
00:33:45,734 --> 00:33:47,027
Con suerte,
la espectrometría de masas
738
00:33:47,152 --> 00:33:48,361
arrojará algo de luz sobre eso.
739
00:33:48,528 --> 00:33:49,612
- ¿Cuánto hasta tener
los resultados?
740
00:33:49,696 --> 00:33:51,197
- Pedimos que se apresuraran,
741
00:33:51,364 --> 00:33:54,868
pero solo se puede acelerar
el proceso hasta cierto punto.
742
00:33:54,951 --> 00:33:56,411
- Disculpe.
743
00:33:57,829 --> 00:33:59,581
Dije disculpe, señor.
744
00:33:59,664 --> 00:34:00,957
¿Qué está haciendo ahí?
745
00:34:01,082 --> 00:34:04,919
- Solo estoy revisando
la cavidad abdominal.
746
00:34:05,045 --> 00:34:07,505
- ¿Por qué no empezó
con una incisión en Y?
747
00:34:07,589 --> 00:34:08,882
- Detenga lo que hace,
por favor,
748
00:34:08,965 --> 00:34:11,092
y déjeme ver sus credenciales
ahora mismo.
749
00:34:11,176 --> 00:34:13,970
[música tensa]
750
00:34:14,095 --> 00:34:16,598
♪ ♪
751
00:34:16,723 --> 00:34:18,058
- Sí. Sí, claro.
752
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Muy bien, sí.
753
00:34:19,517 --> 00:34:21,102
Tengo una placa aquí.
754
00:34:21,186 --> 00:34:22,437
Déjeme encontrarla.
755
00:34:22,562 --> 00:34:25,607
♪ ♪
756
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
[música dramática]
757
00:34:28,610 --> 00:34:35,617
♪ ♪
758
00:34:37,786 --> 00:34:39,496
- [grita]
759
00:34:39,621 --> 00:34:40,955
♪ ♪
760
00:34:41,081 --> 00:34:42,332
[alarma sonando]
761
00:34:42,457 --> 00:34:43,458
- [gruñe]
762
00:34:51,549 --> 00:34:51,758
.
763
00:34:51,800 --> 00:34:52,467
- [gruñe]
764
00:34:52,926 --> 00:34:55,887
[alarma sonando]
765
00:34:56,012 --> 00:34:58,223
[música dramática]
766
00:34:58,390 --> 00:34:59,891
- Es una puerta
de contención.
767
00:34:59,974 --> 00:35:01,351
Solo los bomberos
pueden abrirla.
768
00:35:01,434 --> 00:35:02,977
- ¡Salgan! ¡Llamen al 911!
769
00:35:03,061 --> 00:35:05,480
¡Díganles que hay personas
atrapadas aquí adentro!
770
00:35:05,605 --> 00:35:08,358
¡Severide,
la ayuda está en camino!
771
00:35:08,483 --> 00:35:10,652
♪ ♪
772
00:35:10,735 --> 00:35:12,153
- ¡Todos al suelo!
773
00:35:12,278 --> 00:35:14,030
Manténganse lo más abajo
que puedan.
774
00:35:14,155 --> 00:35:16,658
♪ ♪
775
00:35:16,783 --> 00:35:19,327
Escuadrón 3 a central,
¿me copian?
776
00:35:19,452 --> 00:35:21,705
Escuadrón 3 a central,
¿me copian?
777
00:35:21,830 --> 00:35:28,837
♪ ♪
778
00:35:31,715 --> 00:35:33,633
Todos mantengan la calma.
779
00:35:33,717 --> 00:35:35,719
Probaré con un extintor
hasta que llegue la ayuda.
780
00:35:35,802 --> 00:35:37,220
- ¡Hay uno contra la pared!
781
00:35:37,345 --> 00:35:43,852
♪ ♪
782
00:35:43,935 --> 00:35:46,187
- Escuadrón 3, camión 81,
incendio estructural.
783
00:35:46,312 --> 00:35:48,023
- Es la morgue del condado.
- Sí.
784
00:35:48,106 --> 00:35:49,983
Ahí llevaron todos los cuerpos
del avión, ¿verdad?
785
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
- Sí, allí se dirigía Kelly.
786
00:35:51,651 --> 00:35:56,740
♪ ♪
787
00:35:56,865 --> 00:35:58,950
- ¡Vamos a tener
que encontrar otra salida!
788
00:35:59,034 --> 00:36:00,493
- Todas las salidas
están bloqueadas
789
00:36:00,577 --> 00:36:03,663
por el sistema de contención
de emergencia.
790
00:36:03,747 --> 00:36:05,373
- Bien, tendremos que salir
por la ventilación.
791
00:36:05,457 --> 00:36:07,167
- ¿Qué puedo hacer?
792
00:36:07,250 --> 00:36:09,294
- Lenox, toma el extintor.
Mantén las llamas atrás.
793
00:36:09,419 --> 00:36:10,920
Mantente agachada.
794
00:36:11,046 --> 00:36:14,299
♪ ♪
795
00:36:14,466 --> 00:36:16,468
Necesitamos algo para hacer
palanca en la rejilla.
796
00:36:16,551 --> 00:36:17,886
- Toma, prueba esto,
prueba esto.
797
00:36:18,011 --> 00:36:20,013
♪ ♪
798
00:36:20,138 --> 00:36:23,058
[alarma sonando]
799
00:36:23,183 --> 00:36:30,065
♪ ♪
800
00:36:39,491 --> 00:36:41,242
- El escuadrón
está a 10 minutos, jefe.
801
00:36:41,368 --> 00:36:44,287
[sirena sonando]
802
00:36:44,412 --> 00:36:51,419
♪ ♪
803
00:36:52,545 --> 00:36:54,005
- Tomen la búsqueda primaria.
804
00:36:54,130 --> 00:36:55,965
Se reportan civiles atrapados
en la sala de autopsias.
805
00:36:56,132 --> 00:36:57,592
- Entendido.
806
00:36:57,676 --> 00:36:58,968
- Autobomba 40, conéctense
a las tuberías verticales.
807
00:36:59,052 --> 00:37:01,388
- Copiado.
- Camión, andando.
808
00:37:01,471 --> 00:37:04,557
La sala de autopsias
está en el sótano. Vamos.
809
00:37:04,683 --> 00:37:06,226
- Okay, ¡andando, andando!
810
00:37:06,351 --> 00:37:07,352
- ¡Vamos, vamos, por aquí!
811
00:37:07,477 --> 00:37:09,062
- Manténganse agachados.
Sigan moviéndose.
812
00:37:09,145 --> 00:37:10,188
Pasen.
813
00:37:10,355 --> 00:37:11,648
- Sáquenla.
814
00:37:11,773 --> 00:37:17,237
♪ ♪
815
00:37:17,362 --> 00:37:20,031
Ayúdame a agarrar esta mesa.
816
00:37:20,156 --> 00:37:22,325
- ¿Listo?
- Uno, dos.
817
00:37:22,450 --> 00:37:23,910
♪ ♪
818
00:37:23,993 --> 00:37:25,495
Bien, dale.
819
00:37:25,620 --> 00:37:32,585
♪ ♪
820
00:37:34,087 --> 00:37:35,797
- Aquí estoy. Quédate conmigo.
821
00:37:35,922 --> 00:37:37,298
Quédate conmigo.
822
00:37:37,382 --> 00:37:40,176
[música dramática]
823
00:37:40,301 --> 00:37:47,308
♪ ♪
824
00:37:55,191 --> 00:37:57,694
- Herrmann, ¿dónde está
la anulación manual?
825
00:37:57,819 --> 00:38:01,489
♪ ♪
826
00:38:01,614 --> 00:38:04,159
- ¡No tengo nada!
- Vamos a tener que forzarla.
827
00:38:04,325 --> 00:38:07,120
¡Vásquez, ve por
la herramienta StrongArm!
828
00:38:07,245 --> 00:38:12,250
Ballard, prepárense, listos.
829
00:38:12,375 --> 00:38:13,793
- Golpea, golpea.
830
00:38:13,877 --> 00:38:15,962
- ¡Jalen!
831
00:38:16,046 --> 00:38:18,340
- [gruñe]
832
00:38:20,342 --> 00:38:22,302
- Atascada.
- ¡Otra vez!
833
00:38:22,385 --> 00:38:26,348
[jadeos]
834
00:38:26,431 --> 00:38:27,515
- No puedo respirar.
835
00:38:27,640 --> 00:38:28,641
- Espera, espera.
- ¡Voy a morir!
836
00:38:28,767 --> 00:38:29,809
- Déjatelo ahí.
837
00:38:29,976 --> 00:38:31,519
- [solloza] Voy a morir.
838
00:38:31,603 --> 00:38:33,104
- Calma tu respiración.
839
00:38:33,229 --> 00:38:34,481
Vas a estar bien.
840
00:38:34,564 --> 00:38:36,691
- [solloza]
841
00:38:36,775 --> 00:38:37,650
- ¡Entrando!
842
00:38:37,776 --> 00:38:41,071
[alarma sonando]
843
00:38:41,196 --> 00:38:43,573
[zumbido]
844
00:38:43,698 --> 00:38:48,578
♪ ♪
845
00:38:48,745 --> 00:38:50,747
- ¡Vamos!
846
00:38:50,872 --> 00:38:51,748
¡Kelly!
847
00:38:51,873 --> 00:38:58,838
♪ ♪
848
00:39:21,945 --> 00:39:23,071
Kelly.
849
00:39:23,154 --> 00:39:24,614
- ¡Vamos, andando!
850
00:39:24,698 --> 00:39:26,574
- ¡De uno en uno, vamos!
851
00:39:28,743 --> 00:39:29,953
¡Vamos!
852
00:39:30,078 --> 00:39:31,579
♪ ♪
853
00:39:31,705 --> 00:39:32,914
- Vamos. Sigue.
854
00:39:33,039 --> 00:39:35,250
Hasta el fondo.
855
00:39:35,333 --> 00:39:36,626
Manténganse agachados.
856
00:39:36,751 --> 00:39:42,465
♪ ♪
857
00:39:42,590 --> 00:39:44,300
- [gruñe]
858
00:39:44,426 --> 00:39:51,099
♪ ♪
859
00:40:25,508 --> 00:40:27,177
¡FBI! ¡Detente!
860
00:40:27,302 --> 00:40:34,309
♪ ♪
861
00:40:35,352 --> 00:40:37,479
[gruñe]
862
00:40:37,604 --> 00:40:44,486
♪ ♪
863
00:40:54,412 --> 00:40:56,373
- ¡Suelta el arma!
864
00:40:56,498 --> 00:40:58,124
♪ ♪
865
00:40:58,291 --> 00:41:00,543
¡Ahora!
866
00:41:00,669 --> 00:41:04,005
♪ ♪
867
00:41:04,089 --> 00:41:08,009
CONTINUARÁ...
56509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.