All language subtitles for Battle.of.Fates-S01E09.1080p.APPS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LOLllllll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
(ความเห็นของผู้ร่วมรายการ
ไม่ใช่ความเห็นของผู้ผลิตหรือผู้จัด)
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,926
(เรื่องส่วนตัวได้รับการยินยอมให้เล่า)
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
(คำทำนายของผู้เข้าร่วม
ไม่ได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์)
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,930
(และไม่ควรถูกมองว่า
เป็นคำแนะนำจากมืออาชีพ)
5
00:00:14,889 --> 00:00:18,101
และตอนนี้คือการตัดสินใจของเหล่ายมทูตครับ
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
(ชเวฮันนา)
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,900
{\an8}(ซอลฮวา)
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,906
{\an8}(ซอลฮวา)
9
00:00:31,990 --> 00:00:33,158
{\an8}(ซอลฮวา)
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,659
{\an8}(ซอลฮวา)
11
00:00:34,743 --> 00:00:35,785
{\an8}ผู้รอดคนแรกคือ
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,203
{\an8}ซอลฮวาครับ
13
00:00:37,287 --> 00:00:40,040
{\an8}(ซอลฮวาผ่านเข้ารอบ)
14
00:00:40,123 --> 00:00:41,833
{\an8}ขอบคุณค่ะ
15
00:00:46,421 --> 00:00:47,881
ยินดีด้วยค่ะ
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,594
- คุณชินดงครับ
- ครับ
17
00:00:52,677 --> 00:00:56,347
เราเห็นคุณอึ้งกับคำทำนายของพวกเธอ
18
00:00:56,431 --> 00:01:00,477
แต่คุณดูประหลาดใจ
กับคำทำนายของคุณซอลฮวามากกว่า
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,228
ผมเลยนึกว่าคุณจะเลือกเธอซะอีก
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,772
ทำไมถึงเลือกคุณฮันนาล่ะครับ
21
00:01:03,855 --> 00:01:08,401
ยมทูตแห่งโชคชะตาสี่ท่านคงตัดสินใจเลือก
22
00:01:08,485 --> 00:01:10,653
โดยดูจากคัมภีร์แห่งโชคชะตา
23
00:01:10,737 --> 00:01:14,574
คนที่แม่นเรื่องอดีตของผมมากกว่า
คือคุณซอลฮวา
24
00:01:14,657 --> 00:01:17,368
เธอแม่นจนน่าตกใจ เหลือเชื่อจริงๆ
25
00:01:17,452 --> 00:01:20,538
แต่ผมว่าคุณฮันนาให้คำแนะนำที่ดีกว่า
เกี่ยวกับอนาคตผมครับ
26
00:01:21,998 --> 00:01:26,086
เราคิดว่าสองคนนี้แม่นเหลือเชื่อ
27
00:01:26,169 --> 00:01:30,048
แต่ดูเหมือนคุณฮันนา
จะเน้นเรื่องชีวิตรักของคุณมากกว่า
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,927
ในขณะที่คุณซอลฮวาพูดถึง
29
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
สุขภาพ ครอบครัวและธุรกิจของคุณ
ภาพรวมชีวิตคุณเลย
30
00:01:36,721 --> 00:01:37,722
ครับ
31
00:01:38,223 --> 00:01:39,224
คือ
32
00:01:40,058 --> 00:01:41,893
คนมักจะพูดกันว่า
33
00:01:42,393 --> 00:01:45,647
ถ้ามีเรื่องไม่สบายใจให้ไปหาจิตแพทย์
34
00:01:45,730 --> 00:01:49,359
แต่การไปหาหมอดู
ก็ช่วยให้เราสบายใจได้เหมือนกัน
35
00:01:49,901 --> 00:01:53,822
รู้สึกเหมือนได้บำบัดอย่างดีเลย
36
00:01:53,905 --> 00:01:55,031
ผมเลยรู้สึกดีมาก
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,578
เก่งทั้งคู่เลย น่าเสียดายนะ
38
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
- ทำได้ดีทั้งคู่เลย
- ทำดีค่ะ
39
00:02:01,996 --> 00:02:03,665
น่าเสียดายนะ
40
00:02:04,582 --> 00:02:08,086
Battle of Fates ของคุณชเวฮันนา
จบลงตรงนี้ครับ
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณครับ
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
เยี่ยมมาก
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,467
- เก่งมาก
- ทำได้ดีมาก จริงๆ นะ
44
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
ฉันเศร้าที่ถูกคัดออก แต่ที่สำคัญกว่านั้น…
45
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
ฉันได้เจอคนดีๆ มากมายที่นี่ค่ะ
46
00:02:38,741 --> 00:02:43,079
ฉันคิดว่าหน้าที่ของฉันในฐานะที่ปรึกษา
47
00:02:43,163 --> 00:02:45,373
คือการชี้นำให้ลูกดวงของฉัน
48
00:02:45,456 --> 00:02:50,420
เดินบนเส้นทางที่ถูกต้องเหมือนจีพีเอสในรถค่ะ
49
00:02:50,503 --> 00:02:54,799
ฉันจะทำเต็มที่เพื่อเป็นอาจารย์ไพ่ทาโรต์
ที่มอบพลังให้ผู้คนค่ะ
50
00:02:54,883 --> 00:02:56,926
- ขอบคุณค่ะ
- เราจะเป็นกำลังใจให้นะครับ
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
- ขอบคุณค่ะ
- เก่งมากเลย
52
00:02:59,512 --> 00:03:01,055
ฉันสะเทือนใจนิดหน่อยค่ะ
53
00:03:01,556 --> 00:03:03,725
และรู้สึกไม่ดีที่เห็นคุณฮันนาตกรอบ
54
00:03:04,601 --> 00:03:07,145
แต่ถ้าไม่เอาประสบการณ์และทุกเรื่องมาเกี่ยว
55
00:03:07,228 --> 00:03:09,772
ฉันคิดแบบตรงๆ ง่ายๆ
56
00:03:10,607 --> 00:03:13,443
มาคว้าแชมป์รายการนี้กันเถอะ
57
00:03:14,527 --> 00:03:18,198
ฉันมาไกลขนาดนี้แล้ว
ฉันจะทำให้ดีที่สุดและชนะให้ได้
58
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
ศึกแห่งทวยเทพ
59
00:03:21,367 --> 00:03:24,329
เริ่มการแข่งขันคู่ที่สองได้
60
00:03:26,122 --> 00:03:28,625
โปรดต้อนรับคนที่สองที่คุณจะทำนายครับ
61
00:03:28,708 --> 00:03:30,543
- ใครกันนะ
- ใครน่ะ
62
00:03:31,127 --> 00:03:32,378
เกิดปี 1965 เหรอ
63
00:03:32,462 --> 00:03:34,714
- ปีมะเส็ง
- วันที่ 11 พฤษภาคม ปีมะเส็ง
64
00:03:36,633 --> 00:03:37,759
เจ้าของธุรกิจเหรอ
65
00:03:41,095 --> 00:03:42,096
ใครน่ะ
66
00:03:44,390 --> 00:03:45,475
อยากรู้จัง
67
00:03:48,728 --> 00:03:49,729
นักแสดงเหรอ
68
00:03:51,648 --> 00:03:53,274
เธอมาทำอะไรที่นี่
69
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
ชวนเธอมาออกรายการได้ไง
70
00:03:54,484 --> 00:03:55,610
คนนี้…
71
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
เธอเป็นเจ้าของธุรกิจ
ที่ประสบความสำเร็จมากนี่นา
72
00:03:57,820 --> 00:03:59,322
ใช่ จริงด้วย
73
00:04:03,701 --> 00:04:05,119
ดอกเตอร์ชื่อดังคนนั้นไม่ใช่เหรอ
74
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
ยอ เอสเธอร์
75
00:04:06,329 --> 00:04:07,413
ดร.ยอ เอสเธอร์
76
00:04:08,414 --> 00:04:09,415
ดร.ยอ
77
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
ว้าว เธอสวยมากเลย
78
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
{\an8}(แพทย์เวชศาสตร์ครอบครัวชื่อดัง)
79
00:04:14,671 --> 00:04:17,340
{\an8}(ธุรกิจอาหารเสริม
ที่มียอดขายปีละสี่แสนล้านวอน)
80
00:04:17,423 --> 00:04:20,802
{\an8}(ซีอีโอผู้ทำให้บริษัทโตหลายพันล้านวอน)
81
00:04:20,885 --> 00:04:22,095
{\an8}(ดวงที่สองที่ต้องอ่าน
ยอ เอสเธอร์)
82
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
{\an8}- เธอสวยมากเลย
- ให้ตายสิ
83
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
ดีใจที่ได้พบครับ ดร.ยอ เอสเธอร์
84
00:04:25,556 --> 00:04:28,184
- สวัสดีค่ะ คุณฮยอนมู ยินดีที่ได้พบค่ะ
- ไม่เจอกันนานนะครับ
85
00:04:28,268 --> 00:04:31,479
คุณสดใสร่าเริงมาก
และธุรกิจของคุณก็ไปได้สวยด้วย
86
00:04:31,562 --> 00:04:34,357
แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่คะ
87
00:04:34,440 --> 00:04:37,944
คุณดูไม่มีเรื่องอะไรให้กังวล
แถมธุรกิจก็กำลังรุ่งเรือง
88
00:04:38,444 --> 00:04:41,781
การสื่อองค์เทพ อ่านไพ่ทาโรต์ และอี้จิง
89
00:04:41,864 --> 00:04:44,826
ตอนวัยรุ่น ฉันไปหาหมอดูชื่อดังมาหมดแล้วค่ะ
90
00:04:44,909 --> 00:04:48,246
มันมุลแกบีในนัมซาน อาจารย์บันในคังนัม
91
00:04:48,329 --> 00:04:49,580
รายชื่อหมอดูยาวเหยียดค่ะ
92
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
ฉันมีคำถามเยอะเลยเกี่ยวกับร่างทรงค่ะ
93
00:04:55,586 --> 00:04:58,840
เรานึกไม่ถึงเนอะว่าดร.ด้านการแพทย์
94
00:04:58,923 --> 00:05:01,676
- จะสนใจเรื่องร่างทรง
- ใช่แล้ว
95
00:05:01,759 --> 00:05:04,012
คนเรียกฉันว่าเอสเธอร์ดวงเฮง
96
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
ฉันอายุ 60 กว่าแล้ว
97
00:05:08,808 --> 00:05:12,395
และดวงดีในทุกช่วงเวลาสำคัญของชีวิตค่ะ
98
00:05:12,478 --> 00:05:15,732
ตอนนี้ฉันเลยสงสัยว่าอนาคตของฉันจะเป็นยังไง
99
00:05:15,815 --> 00:05:17,608
นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากรู้ค่ะ
100
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
วันนี้ทั้งคู่จะทำให้คุณขนลุกไปทั้งตัว
101
00:05:19,694 --> 00:05:21,112
- รับรองได้ครับ
- ค่ะ
102
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
โชคชะตาที่สองที่คุณจะได้อ่านคือ
103
00:05:26,326 --> 00:05:29,203
คุณยอ เอสเธอร์
เธอเลือกผู้หยั่งรู้โชคชะตาสองท่านนี้ครับ
104
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
{\an8}คุณโมนาด
105
00:05:33,291 --> 00:05:35,168
{\an8}และคุณอีโซบินครับ
106
00:05:35,251 --> 00:05:38,671
{\an8}(โมนาด อาจารย์ไพ่ทาโรต์ 8 ปี
อีโซบิน ร่างทรง 20 ปี)
107
00:05:38,755 --> 00:05:41,924
คุณโมนาด อาจารย์ไพ่ทาโรต์คนสุดท้ายที่เหลืออยู่
108
00:05:42,008 --> 00:05:43,760
และคุณอีโซบินครับ
109
00:05:44,385 --> 00:05:47,930
วันนี้ฉันมั่นใจพอที่จะสู้กับใครก็ได้ค่ะ
110
00:05:48,014 --> 00:05:50,141
วันนี้เป็นวันของฉันค่ะ
111
00:05:52,018 --> 00:05:53,853
ฉันเป็นอาจารย์ไพ่ทาโรต์คนเดียวที่เหลืออยู่
112
00:05:54,395 --> 00:05:57,190
ฉันต้องไปให้ถึงรอบสุดท้ายให้ได้ ฉันต้องรอด
113
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
เชิญมานั่งที่โต๊ะแห่งโชคชะตาครับ
114
00:06:02,862 --> 00:06:04,447
ตื่นเต้นจัง
115
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
การจับคู่ครั้งนี้…
116
00:06:08,117 --> 00:06:10,161
ดูดวงแบบตะวันออกปะทะดูดวงแบบตะวันตก
117
00:06:11,746 --> 00:06:12,872
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
118
00:06:13,373 --> 00:06:14,582
- เช่นกันค่ะ
- ยินดีที่รู้จักค่ะ
119
00:06:14,665 --> 00:06:17,877
- สองคนนี้คนละสไตล์กันเลย
- ใช่ค่ะ
120
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
รอไม่ไหวแล้ว
121
00:06:20,922 --> 00:06:24,717
คุณโมนาดจะเริ่มทำนายก่อนครับ
122
00:06:24,801 --> 00:06:27,637
{\an8}เพื่อไม่ให้การอ่านคำทำนายของคุณโมนาด
มีอิทธิพลต่อคุณ
123
00:06:27,720 --> 00:06:31,307
{\an8}คุณอีโซบิน กรุณาใส่หูฟังด้วยครับ
124
00:06:35,478 --> 00:06:37,855
การได้เห็นคุณโซบินใส่หูฟังนี่แปลกตาดีเนอะ
125
00:06:38,439 --> 00:06:41,692
คุณโมนาด เริ่มทำนายได้เลยครับ
126
00:06:43,111 --> 00:06:46,197
ฉันว่าอ.โซบินเป็นตัวเก็งที่จะชนะค่ะ
127
00:06:46,739 --> 00:06:49,325
แต่ฉันก็มั่นใจเหมือนกัน
128
00:06:50,451 --> 00:06:53,246
ฉันมั่นใจในการอ่านไพ่ทาโรต์ของฉัน
120 เปอร์เซ็นต์ค่ะ
129
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
มันต้องมีเหตุผล
130
00:06:56,082 --> 00:06:57,708
ที่คุณมาที่นี่วันนี้นะคะ
131
00:06:57,792 --> 00:07:00,169
ฉันขอหยิบไพ่เพื่อหาคำตอบนะคะ
132
00:07:14,100 --> 00:07:15,435
ผู้คนมองว่า
133
00:07:15,518 --> 00:07:18,146
คุณมีเงินอยู่ในมือข้างหนึ่ง
มีเกียรติยศอยู่ในมืออีกข้าง
134
00:07:18,229 --> 00:07:21,983
{\an8}คนพูดกันว่าคุณมีทั้งเงิน มีทั้งเกียรติ
135
00:07:22,066 --> 00:07:25,069
{\an8}แต่ไพ่ใบที่สองบ่งบอกถึงการเริ่มต้นใหม่
136
00:07:25,153 --> 00:07:27,697
{\an8}ท่าทางคุณอยากจะพัก
สิ่งที่คุณประสบความสำเร็จมาแล้วไว้ก่อน
137
00:07:27,780 --> 00:07:31,784
และทำอะไรท้าทายใหม่ๆ
138
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
ต้องมีอะไรสักอย่างแน่ๆ
139
00:07:36,456 --> 00:07:39,625
ไพ่ใบนี้บอกถึงหมอที่กำลังปรุงยา
140
00:07:39,709 --> 00:07:40,710
ค่ะ
141
00:07:41,252 --> 00:07:46,048
นี่คือที่ที่บรรดาคุณหมอต้อนรับ
และรักษาชาวต่างชาติ
142
00:07:47,216 --> 00:07:48,551
ไพ่ใบที่สามแสดงถึง
143
00:07:48,634 --> 00:07:51,345
ถนนที่กำลังปู เพื่อที่คุณจะได้ทำอะไรใหม่ๆ
144
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
ไพ่พวกนี้แสดงถึงสถานะปัจจุบันของคุณค่ะ
145
00:07:55,391 --> 00:07:57,101
นี่คือสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่
146
00:07:57,435 --> 00:07:58,436
หมายเลข 1
147
00:08:00,646 --> 00:08:02,023
{\an8}- แผนที่เหรอคะ
- ค่ะ
148
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
{\an8}คุณไปต่างประเทศ
149
00:08:04,025 --> 00:08:05,526
{\an8}แปลว่าคุณจะไปต่างประเทศ
150
00:08:05,610 --> 00:08:07,487
{\an8}(เทพต่างประเทศ
อาชีพหรือธุรกิจที่ขยายไปตปท.)
151
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
{\an8}เธอทำธุรกิจที่ต่างประเทศเยอะเลย
152
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
{\an8}(ปี 2025 อายุ 61 ทำธุรกิจที่ต่างประเทศ
เพิ่มยอดขายเป็นปีละสี่แสนล้านวอน)
153
00:08:14,202 --> 00:08:16,829
นี่หมายถึง 3 ประเทศ และนี่คือญี่ปุ่น
154
00:08:18,873 --> 00:08:21,125
คุณอยู่แต่เกาหลีไม่ได้ค่ะ
155
00:08:21,209 --> 00:08:24,921
{\an8}คุณต้องก้าวไปข้างหน้าทั้ง 3 ที่
156
00:08:25,880 --> 00:08:27,256
ทำไมแม่นขนาดนี้
157
00:08:28,341 --> 00:08:29,509
เธอดูแปลกใจนะ
158
00:08:31,093 --> 00:08:33,971
- ตอนนี้ฉันทำธุรกิจอยู่ค่ะ
- ค่ะ
159
00:08:34,055 --> 00:08:36,224
- และฉันเดินทางไปจีนบ่อยๆ
- ค่ะ
160
00:08:36,307 --> 00:08:40,811
สินค้าของฉันขายในร้านสะดวกซื้อ
ประมาณ 1,000 แห่ง
161
00:08:40,895 --> 00:08:42,396
- และร้านขายยาในญี่ปุ่นค่ะ
- อ๋อ
162
00:08:42,480 --> 00:08:45,566
- เรามีแค่โรงงานในอเมริกา
- ค่ะ
163
00:08:45,650 --> 00:08:47,109
โอ้โฮ
164
00:08:47,193 --> 00:08:49,153
{\an8}(ปี 2025 อายุ 61 กำลังขยายธุรกิจ
ในอเมริกา จีน และญี่ปุ่น)
165
00:08:49,237 --> 00:08:51,948
{\an8}เธอลงทุนในสหรัฐฯ สองถึงสามหมื่นล้านวอน
166
00:08:52,031 --> 00:08:53,074
{\an8}อเมริกานี่สุดยอดนะ
167
00:08:54,367 --> 00:08:56,619
เราใช้เงินมหาศาลลงทุนไปกับ
168
00:08:56,702 --> 00:08:59,372
การตั้งโรงงานผลิตในอเมริกา
169
00:08:59,455 --> 00:09:03,042
แต่ยังไม่มีใครรู้จักฉัน
ในอเมริกา ญี่ปุ่น หรือจีนเลย
170
00:09:03,125 --> 00:09:05,586
ฉันเลยอยากรู้ว่า
จะขยายธุรกิจในประเทศเหล่านั้นยังไงค่ะ
171
00:09:16,055 --> 00:09:17,765
จากที่ฉันเห็น…
172
00:09:23,312 --> 00:09:27,483
ฉันเห็นโอกาสตรงนั้นแล้ว
แต่ทุกอย่างจะเริ่มขับเคลื่อนได้จริง
173
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
{\an8}ในปี 2026, 2027, 2028 ค่ะ
174
00:09:30,403 --> 00:09:32,280
{\an8}ไพ่บอกถึงการแลกเอกสารทางกฎหมาย
175
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
การเริ่มต้นใหม่ และการเปลี่ยนชื่อบริษัท
176
00:09:35,283 --> 00:09:37,076
จากนั้นธุรกิจจะขยายแบบก้าวกระโดด
177
00:09:39,036 --> 00:09:42,873
คุณจะก้าวหน้าอย่างรวดเร็วอย่างไม่น่าเชื่อ
178
00:09:42,957 --> 00:09:47,795
{\an8}การขี่ช้างหมายถึงการเติบโต
และการขยายตัวที่เร็วขึ้นไปอีก
179
00:09:47,878 --> 00:09:52,174
{\an8}ในความเห็นฉันนะคะ ประมาณอีก 3 ปีจากนี้
180
00:09:52,258 --> 00:09:56,554
คุณจะได้ผลลัพธ์ที่ต้องการค่ะ
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,347
เป็นข่าวดีมากเลยค่ะ
182
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
- เธอดูมั่นใจนะ
- ค่ะ
183
00:10:00,433 --> 00:10:02,727
ดูไพ่ทาโรต์นี่ละเอียดมากอะ
184
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
ใช่ ละเอียดมาก
185
00:10:04,770 --> 00:10:07,607
ถ้าวันนี้ฉันไม่หยิบได้ไพ่ใบนี้
186
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
- ฉันคงบอกให้คุณพิจารณาใหม่
- ค่ะ
187
00:10:10,151 --> 00:10:12,528
แต่ไพ่ใบนี้แสดงถึงความไม่สิ้นสุด ไร้ขีดจำกัด
188
00:10:13,362 --> 00:10:14,947
- ไม่สิ้นสุดเหรอ
- แปลว่า "ไร้ขีดจำกัด"
189
00:10:15,406 --> 00:10:16,824
หมายความว่ายังไงคะ
190
00:10:16,907 --> 00:10:18,451
นี่คือองค์ย่ามาโก (เทพีผู้สร้าง) ค่ะ
191
00:10:18,534 --> 00:10:20,995
พื้นหลังสีเข้มสื่อถึงโลกที่ไม่อาจหยั่งรู้
192
00:10:21,078 --> 00:10:22,413
{\an8}- ค่ะ
- ก้าวเข้าสู่โลกที่ยังไม่รู้
193
00:10:22,496 --> 00:10:25,625
{\an8}ทีนี้ดูท่านสิคะ ท่านพร้อมจะวิ่งแล้ว
194
00:10:25,708 --> 00:10:27,918
{\an8}ท่านจับกระโปรงไว้ พร้อมวิ่งแล้ว
195
00:10:28,628 --> 00:10:30,671
ถ้าคุณถามฉันเรื่องการขยายธุรกิจไปต่างประเทศ
196
00:10:30,755 --> 00:10:33,132
ฉันจะบอกว่าการทำให้มันสำเร็จ
197
00:10:33,758 --> 00:10:36,969
จะเป็นส่วนสำคัญของบทที่สองในชีวิตคุณค่ะ
198
00:10:41,641 --> 00:10:43,851
การดูดวงของคุณน่าประทับใจค่ะ
199
00:10:43,934 --> 00:10:45,895
ฉันจะเชื่อไพ่องค์ย่ามาโกค่ะ
200
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
ถลกกระโปรงขึ้นเหมือนท่าน
201
00:10:48,356 --> 00:10:50,191
และมุ่งหน้าไปอเมริกาค่ะ
202
00:10:50,274 --> 00:10:53,569
ถ้าคุณรู้สึกติดขัด ให้ตะโกนขึ้นฟ้า
203
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
- "ฉันจะทำให้ได้"
- ดีมาก
204
00:10:55,237 --> 00:10:56,697
"ฉันคือเอสเธอร์ดวงเฮง"
205
00:11:00,076 --> 00:11:02,453
- การดูไพ่นี่น่าสนใจมากค่ะ
- เหรอคะ
206
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
เธอกำลังสนุก
207
00:11:06,624 --> 00:11:08,918
- ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ
- ได้ค่ะ เชิญเลย
208
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
สามีฉันเด็กกว่าฉันสองปี
209
00:11:12,046 --> 00:11:13,589
- ค่ะ
- ดร.ฮงฮเยกอล
210
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
ขอดูหน่อยนะคะ
211
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
เธออ่านใจสามีอยู่
212
00:11:20,805 --> 00:11:22,848
ไพ่ใบนี้ก็บอกเหมือนกัน
213
00:11:24,934 --> 00:11:26,394
มันเขียนไว้แบบนี้
214
00:11:26,477 --> 00:11:29,772
พูดตามตรงนะคะ รายได้ของสามีคุณ
215
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
เหมือนหยดน้ำในมหาสมุทร
216
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
ค่ะ
217
00:11:35,861 --> 00:11:36,904
{\an8}เธอหาเงินได้มากกว่า
218
00:11:36,987 --> 00:11:38,406
{\an8}- เป๊ะเลย
- จริง ใช่เลย
219
00:11:38,489 --> 00:11:39,824
{\an8}เธอพูดถูก
220
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
มีโอกาสที่คุณ
221
00:11:41,409 --> 00:11:44,787
จะดูแลสามีเหมือนเลี้ยงลูกชายค่ะ
222
00:11:47,206 --> 00:11:48,207
ให้ตายสิ
223
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
"เหมือนลูกชาย" เหรอ
224
00:11:51,669 --> 00:11:55,214
- จริงๆ แล้ว นี่คือสิ่งที่ฉันอยากรู้
- ค่ะ
225
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
- เรื่องสามีฉันน่ะค่ะ
- คะ
226
00:11:57,508 --> 00:11:59,552
มีดวงจะแต่งงานรอบสองไหมคะ
227
00:11:59,635 --> 00:12:01,721
มีดวงจะแต่งงานรอบสองไหมคะ
228
00:12:01,804 --> 00:12:03,681
- จะแต่งงานใหม่ไหมเหรอ
- ค่ะ จะแต่งไหม
229
00:12:04,640 --> 00:12:06,308
- อะไรนะ
- มาไงเนี่ย
230
00:12:06,809 --> 00:12:08,477
ทำไมถามแบบนั้นล่ะ
231
00:12:10,896 --> 00:12:13,941
- ฮงฮเยกอลจะแต่งงานใหม่ไหม
- หือ เธอจะถามอะไรกันแน่
232
00:12:14,024 --> 00:12:15,234
น่าตกใจจริงๆ
233
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
ถามแรงมากเลยไม่ใช่เหรอคะ
234
00:12:18,446 --> 00:12:21,490
การถามว่าสามีตัวเอง
จะแต่งงานกับผู้หญิงคนอื่น…
235
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
- ไม่เคยมีมาก่อน
- อะไรเนี่ย
236
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
ทำไมต้องถามว่าสามีจะแต่งงานใหม่ไหม
237
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
ทำไมล่ะ อยากหย่าเหรอคะ
238
00:12:30,666 --> 00:12:32,626
เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้อยากหย่า
239
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
บางคนจะถามแบบนั้น ถ้าป่วยระยะสุดท้าย
240
00:12:35,880 --> 00:12:37,339
คุณหมอไม่สบายเหรอคะ
241
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
ไม่นี่ เธอก็ดูแข็งแรงดี
242
00:12:40,384 --> 00:12:42,052
นี่เป็นคำถามที่น่าตกใจมาก
243
00:12:43,512 --> 00:12:46,891
สามีคุณถูกลิขิตให้แต่งงานใหม่หรือเปล่า
244
00:12:47,767 --> 00:12:49,852
- นั่นคือคำถามของคุณใช่ไหมคะ
- ค่ะ
245
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
ไพ่แสดงให้เห็นว่า
246
00:13:01,322 --> 00:13:02,990
สามีคุณหันหน้าออก
247
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
{\an8}แปลว่ามีความเป็นไปได้ที่เขาจะสนใจผู้หญิงคนอื่น
248
00:13:10,831 --> 00:13:13,876
{\an8}เขาอาจจะสนใจ แต่เขาไม่ออกจากบ้านหรอกค่ะ
249
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
เขาแค่มองออกไปข้างนอกจากบ้าน
250
00:13:17,546 --> 00:13:19,173
- เขาแค่มองไปข้างนอกเหรอ
- ใช่ค่ะ
251
00:13:20,424 --> 00:13:23,636
เขาเห็นพวกเธอผ่านสื่ออย่างทีวี
252
00:13:23,719 --> 00:13:28,015
แต่การที่เขาจะออกไปข้างนอก
ไปเจอใครสักคน แล้วแต่งงานใหม่น่ะเหรอ
253
00:13:28,098 --> 00:13:29,600
ฉันว่าไม่น่าเป็นไปได้นะคะ
254
00:13:32,686 --> 00:13:34,605
ทำไมเธอดูผิดหวัง
255
00:13:35,356 --> 00:13:36,649
นั่นสิ ทำไมเธอดูไม่ดีใจล่ะ
256
00:13:40,402 --> 00:13:41,445
ผู้ชายคนนี้
257
00:13:41,987 --> 00:13:44,865
เขาทุ่มทั้งชีวิตให้กับรักแรกของเขา
258
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
{\an8}ดูไพ่ตรงนี้สิคะ
259
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
{\an8}เขาเจอใครบางคนตอนอายุยังน้อย
260
00:13:52,414 --> 00:13:54,834
{\an8}และทั้งคู่สัญญากันไว้
261
00:13:54,917 --> 00:13:56,752
{\an8}"มาอยู่ด้วยกันเถอะ"
262
00:13:56,836 --> 00:13:59,338
{\an8}ไพ่ใบสุดท้ายบอกว่า
263
00:13:59,421 --> 00:14:01,340
{\an8}"ถึงเราจะเลิกกัน เราก็จะกลับมาคบกัน"
264
00:14:02,550 --> 00:14:03,551
งั้น
265
00:14:03,634 --> 00:14:07,179
ชีวิตในชาติปัจจุบันนี้ไม่ใช่ชาติแรกที่พวกคุณเจอกัน
266
00:14:07,763 --> 00:14:09,181
พวกคุณเคยเจอกันในชาติที่แล้ว
267
00:14:09,807 --> 00:14:13,561
พวกคุณอยู่ด้วยกันในชาตินี้
และจะได้เจอกันอีกในชาติหน้า
268
00:14:16,605 --> 00:14:18,065
ถ้าถามว่าผู้ชายแบบนี้
269
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
จะแต่งงานใหม่ไหม ฉันว่าไม่หรอกค่ะ
270
00:14:21,694 --> 00:14:22,695
อ๋อ
271
00:14:25,197 --> 00:14:26,615
เธอดูใจสลาย
272
00:14:27,575 --> 00:14:28,826
ทำไมเธอดูเศร้าจัง
273
00:14:30,077 --> 00:14:32,121
เธออยากหย่ากับเขาตอนเธออายุมากกว่านี้เหรอ
274
00:14:32,204 --> 00:14:33,330
สงสัยจังค่ะ
275
00:14:34,832 --> 00:14:36,917
หมดเวลาแล้วครับ
276
00:14:37,001 --> 00:14:38,294
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
277
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
คุณโมนาดเป็นอาจารย์ไพ่ทาโรต์ที่เก่งมาก
278
00:14:45,801 --> 00:14:48,095
แต่วันนี้องค์ย่าของฉันไม่ได้ตอกบัตรออก
279
00:14:48,178 --> 00:14:50,055
ท่านอยู่ข้างๆ ฉันเลย
280
00:14:50,139 --> 00:14:51,599
ฉันเลยค่อนข้างมั่นใจค่ะ
281
00:14:55,311 --> 00:14:56,562
คุณอีโซบิน
282
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
เริ่มทำนายได้เลยครับ
283
00:15:24,381 --> 00:15:25,674
ดร.ยอคะ
284
00:15:27,718 --> 00:15:30,054
คุณเป็นคนที่ไม่ชอบเรียนหนังสือ
285
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
ทำไมถึงยังเรียนอยู่อีกล่ะคะ
286
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
การเรียนไม่ใช่ทางของคุณ
287
00:15:36,852 --> 00:15:38,854
คุณอาจจะถึงขั้นเกลียดการเรียนด้วยซ้ำ
288
00:15:38,938 --> 00:15:41,482
แต่ก็น่าสนใจมากที่คุณยังพยายามเรียนโน่นนี่
289
00:15:43,651 --> 00:15:46,070
คุณพูดถูกค่ะ ฉันไม่ชอบเรียนหนังสือ
290
00:15:46,153 --> 00:15:48,739
- ใช่
- แต่โชคดีที่ฉันเกิดมาฉลาด
291
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
ฉันอ่านหนังสือแค่ไม่กี่วันก่อนสอบ
292
00:15:50,866 --> 00:15:52,284
แต่ก็ยังได้อันดับหนึ่งของชั้นอยู่ดี
293
00:15:55,037 --> 00:15:57,456
{\an8}อ่านหนังสือแค่ 4 วันเหรอ อัจฉริยะชัดๆ
294
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
{\an8}- เธอเกิดมาฉลาดน่ะ
- ใช่ มันไม่เกี่ยวกับความพยายาม
295
00:16:00,334 --> 00:16:02,503
ก่อนหน้านี้คุณเรียกตัวเองว่า
"เอสเธอร์ดวงเฮง"
296
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
- ค่ะ
- อาจเป็นเพราะ
297
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
คุณเจอเรื่องร้ายๆ มาเยอะตอนยังเด็ก
298
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
คุณเจอเรื่องร้ายๆ มาทุกรูปแบบในชีวิต
299
00:16:11,053 --> 00:16:14,264
ก่อนที่จะอายุ 14 หรือ 15
300
00:16:14,348 --> 00:16:16,725
ตอนนี้อะไรๆ ก็เลยสบายสำหรับคุณ
301
00:16:16,809 --> 00:16:18,102
ค่ะ ก็จริง
302
00:16:18,894 --> 00:16:20,145
เธอพูดถูกเหรอ
303
00:16:21,480 --> 00:16:22,523
เธอพูดถูก
304
00:16:22,606 --> 00:16:25,359
{\an8}ใช่ เธอถูกเนรเทศไปญี่ปุ่น
305
00:16:25,442 --> 00:16:28,404
{\an8}(ตอน 9 ขวบ พ่อถูกหน่วยข่าวกรองเกาหลีจับ
ครอบครัวถูกเนรเทศไปญี่ปุ่น)
306
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
{\an8}เธอเจอเรื่องเคราะห์ร้าย
ตั้งแต่อายุยังไม่ถึง 14 เหรอ
307
00:16:30,406 --> 00:16:31,949
{\an8}- ใช่แล้ว
- ใช่
308
00:16:32,032 --> 00:16:34,368
{\an8}- ตั้งแต่นั้นมาเธอก็เรียนได้ดี
- ใช่
309
00:16:34,451 --> 00:16:37,246
เมื่อเรื่องของพ่อเธอจบลง เธอได้ที่หนึ่งของชั้น
310
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
ใช่
311
00:16:38,872 --> 00:16:41,083
องค์ย่าของฉันเอาแต่พูดว่า
312
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
"คุณมีสามี แต่ก็เหมือนไม่มี"
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ
313
00:16:45,671 --> 00:16:48,048
คุณมีสามีนี่คะ เขาอยู่นั่น
314
00:16:48,132 --> 00:16:50,551
แต่ไม่รู้ว่าเป็นสามีภรรยากัน
หรือเป็นคนแปลกหน้ากันแน่
315
00:16:51,301 --> 00:16:52,302
โอ้โฮ
316
00:16:57,307 --> 00:16:59,351
คงลำบากน่าดู แต่ปัญหาก็คือ
317
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
เขาไม่คิดจะทิ้งคุณหรอกค่ะ
318
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
อยู่ด้วยกันเถอะค่ะ
319
00:17:03,230 --> 00:17:07,151
ให้เขาอยู่ใกล้ๆ แต่แยกพื้นที่ส่วนตัวกันค่ะ
320
00:17:07,234 --> 00:17:10,571
- แบบนั้นอาจจะดีกว่าก็ได้
- ค่ะ
321
00:17:10,654 --> 00:17:12,448
เพราะคุณไม่เหมาะกัน
322
00:17:17,745 --> 00:17:18,746
แย่ละ
323
00:17:19,371 --> 00:17:20,748
เรื่องนี้มีในคัมภีร์ค่ะ
324
00:17:21,457 --> 00:17:23,584
{\an8}สามีเธออยู่ที่เกาะเชจูคนเดียว
325
00:17:24,460 --> 00:17:25,586
{\an8}ใช่ เขาย้ายไปที่นั่น
326
00:17:25,669 --> 00:17:26,795
{\an8}(สามีย้ายไปเกาะเชจูคนเดียว)
327
00:17:26,879 --> 00:17:29,506
อีกเรื่องที่องค์ย่าฉันเอาแต่พูดคือ
328
00:17:29,590 --> 00:17:32,676
ถึงคุณจะพูดว่า "มีคนเยอะแยะชอบฉัน
พวกเขาจะรักฉัน"
329
00:17:32,760 --> 00:17:34,511
"ฉันไม่เป็นไรหรอก"
330
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
แต่ท่านบอกว่าคุณเหงา
331
00:17:36,638 --> 00:17:37,931
เธอเหงาเหรอ
332
00:17:38,891 --> 00:17:39,892
เธอเหงา
333
00:17:39,975 --> 00:17:42,102
ถึงฉันจะเป็นหมอ
334
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
ฉันก็ต่อสู้กับ
335
00:17:45,064 --> 00:17:46,774
โรคซึมเศร้าเรื้อรัง
336
00:17:46,857 --> 00:17:49,818
ที่รักษายากค่ะ
337
00:17:49,902 --> 00:17:53,155
ที่จริงฉันเป็นมาตั้งแต่มัธยมปลายแล้วค่ะ
338
00:17:57,826 --> 00:17:58,994
โธ่โถ
339
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
แต่เธอร่าเริงมากเลยนะ
340
00:18:03,165 --> 00:18:04,166
ที่จริง…
341
00:18:06,210 --> 00:18:08,796
น้องสาวที่ฉันรักมาก
342
00:18:09,379 --> 00:18:14,051
ตายอย่างโดดเดี่ยวมากๆ เมื่อ 9 ปีก่อนค่ะ
343
00:18:24,561 --> 00:18:26,814
หลังจากน้องตาย
344
00:18:26,897 --> 00:18:29,733
ฉันก็ใจสลายหนักมาก
345
00:18:30,317 --> 00:18:35,489
แต่ธุรกิจของฉันกำลังไปได้สวย ลูกๆ ก็ไปได้ดี
346
00:18:39,118 --> 00:18:40,577
ใช่ค่ะ วิญญาณเธอช่วยคุณอยู่
347
00:18:41,912 --> 00:18:42,955
ใช่ค่ะ
348
00:18:45,165 --> 00:18:47,543
ทุกครั้งที่เรื่องร้ายๆ กำลังจะเกิดขึ้นกับคุณ
349
00:18:47,626 --> 00:18:50,504
ทุกครั้งที่คุณกำลังจะไขว้เขว
เพราะความคิดแง่ลบ
350
00:18:51,213 --> 00:18:53,882
คุณก็จะหาทางออกได้ทันเวลา
351
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
เพราะเธอคอยปกปักรักษาคุณอยู่ค่ะ
352
00:19:03,767 --> 00:19:05,060
โธ่
353
00:19:17,865 --> 00:19:18,866
ค่ะ
354
00:19:18,949 --> 00:19:21,660
อย่าเก็บความรู้สึกไว้คนเดียวเลยนะคะ
355
00:19:21,743 --> 00:19:24,705
การคิดถึงเธอมันไม่ผิด
356
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
จะรู้สึกแย่ก็ไม่เป็นไร
357
00:19:34,131 --> 00:19:36,216
แต่อย่าโทษตัวเองว่าคุณปกป้องเธอไม่ได้ค่ะ
358
00:19:36,800 --> 00:19:37,885
เพราะไม่จริงเลยนะคะ
359
00:19:41,096 --> 00:19:43,223
แต่ฉันคิดว่าฉันปกป้องน้องไม่ได้จริงๆ ค่ะ
360
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
โธ่โถ
361
00:20:01,325 --> 00:20:02,367
ไม่เป็นไรค่ะ
362
00:20:05,495 --> 00:20:08,498
เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับน้องสาวฉัน
363
00:20:09,124 --> 00:20:10,792
อาการซึมเศร้าของฉันก็แย่ลงค่ะ
364
00:20:13,003 --> 00:20:17,424
หลังจากน้องเสียไปก็ยิ่งรักษายากขึ้น
365
00:20:18,258 --> 00:20:21,553
ฉันเข้าโรงพยาบาลหลายครั้ง
366
00:20:21,637 --> 00:20:24,181
เพื่อรับการรักษาด้วยไฟฟ้ากระตุ้นสมอง
367
00:20:24,723 --> 00:20:25,724
หา
368
00:20:28,227 --> 00:20:29,603
นี่มันหมายความว่ายังไงกันแน่
369
00:20:30,479 --> 00:20:32,314
กระแสไฟฟ้ากระตุ้นสมองเหรอ
370
00:20:33,190 --> 00:20:37,778
อาจเป็นการกระตุ้นสมองบางส่วน
เพื่อทำให้ความรู้สึกลดลงหรือเปล่า
371
00:20:37,861 --> 00:20:39,446
อ๋อ ทำให้ประสาทสัมผัสด้านชา
372
00:20:39,529 --> 00:20:41,323
อาการซึมเศร้าของเธอ
373
00:20:41,406 --> 00:20:43,700
อาจจะรุนแรงกว่าที่เราคิด
374
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
การรักษาทำให้สูญเสียความทรงจำไปบ้างด้วยค่ะ
375
00:20:49,748 --> 00:20:50,999
พอโน่นนี่รวมกันเข้า
376
00:20:51,541 --> 00:20:55,254
ฉันไม่อยากจะอายุยืนสักเท่าไหร่ค่ะ
377
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
ไม่นะ
378
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
ฉันรู้สึกแย่แทนครอบครัวตัวเอง
ที่ต้องพูดแบบนี้นะคะ แต่…
379
00:21:04,638 --> 00:21:05,847
อย่าคิดเชียวนะคะ
380
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
ฉันเอาแต่เลือก
381
00:21:14,856 --> 00:21:16,817
คิดถึงว่าวันสุดท้ายของฉันจะเป็นวันไหน
382
00:21:19,903 --> 00:21:20,904
เธอพูดว่าอะไรนะ
383
00:21:25,867 --> 00:21:28,996
"ฉันต้องใช้ชีวิตอยู่
อย่างเจ็บปวดขนาดนี้เลยเหรอ"
384
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
"วันที่ 18 พฤศจิกายน
นั่นจะเป็นวันสุดท้ายของฉัน"
385
00:21:35,419 --> 00:21:38,255
วันนั้นไม่ใช่วันเกิดคนในครอบครัวฉัน
386
00:21:38,338 --> 00:21:42,718
ถ้าเป็นวันคริสต์มาส
เดี๋ยวครอบครัวฉันจะเศร้าทุกวันคริสต์มาส
387
00:21:50,183 --> 00:21:51,351
ดูนี่สิ
388
00:21:52,519 --> 00:21:53,562
{\an8}ครับ
389
00:21:53,645 --> 00:21:55,105
{\an8}(คิดจะทำการุณยฆาตที่ต่างประเทศ)
390
00:21:55,188 --> 00:21:57,858
{\an8}บางประเทศอนุญาตให้ทำการุณยฆาต
391
00:21:57,941 --> 00:21:59,818
อย่างเช่น สวิตเซอร์แลนด์
392
00:21:59,901 --> 00:22:01,278
เธอตายอย่างมีศักดิ์ศรีได้
393
00:22:02,988 --> 00:22:04,740
ฉันอยากเลือกวันที่ไม่ชนกับ
394
00:22:04,823 --> 00:22:08,702
วันพิเศษของครอบครัวหรือวันเทศกาลอะไรค่ะ
395
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
แต่แล้วฉันก็คิดว่า
396
00:22:10,537 --> 00:22:13,749
ฉันไม่ควรจากไปก่อนรายการนี้ออกอากาศ
397
00:22:13,832 --> 00:22:16,293
ฉันเลยเลื่อนไปจนถึงปีหน้าค่ะ
398
00:22:16,376 --> 00:22:17,961
เลื่อนไปเรื่อยๆ ทุกปีนะคะ
399
00:22:18,337 --> 00:22:20,547
คุณยังรักงานของคุณอยู่
400
00:22:21,048 --> 00:22:23,592
คุณทุ่มเทกับงาน คุณมีความรับผิดชอบสูง
401
00:22:23,675 --> 00:22:24,926
สู้ต่อไปด้วยพลังนั้นนะคะ
402
00:22:25,010 --> 00:22:26,345
- ค่ะ
- พูดตามตรงนะคะ
403
00:22:26,428 --> 00:22:29,598
ฉันพูดแบบนี้
เพราะคิดว่าคุณคงไม่ได้อยากอยู่เพื่อครอบครัว
404
00:22:32,934 --> 00:22:34,394
คุณคิดว่าคุณทำหน้าที่ของคุณหมดแล้ว
405
00:22:34,478 --> 00:22:38,065
- ก็จริง
- คุณพาทุกคนไปอยู่ในจุดที่แต่ละคนต้องการ
406
00:22:38,648 --> 00:22:40,317
ให้ทุกอย่างที่คนในครอบครัวต้องการแล้ว
407
00:22:40,400 --> 00:22:42,778
แต่คุณยังอยากประสบความสำเร็จ
กับงานของคุณให้มากขึ้น
408
00:22:42,861 --> 00:22:45,197
- ค่ะ
- ฉันอยากให้คุณมีชีวิตอยู่ต่อไปเพื่อสิ่งนั้นค่ะ
409
00:22:47,407 --> 00:22:50,035
คำทำนายของคุณแม่นมากค่ะ
410
00:22:50,118 --> 00:22:53,038
ฉันเป็นคนประเภทที่เตรียมตัวล่วงหน้าค่ะ
411
00:22:53,121 --> 00:22:55,374
ฉันเตรียมทุกอย่าง
412
00:22:55,457 --> 00:22:58,335
ที่สามีกับลูกๆ จะต้องการ หลังจากที่ฉันไม่อยู่แล้ว
413
00:23:01,922 --> 00:23:03,298
ระหว่างนั้น
414
00:23:03,382 --> 00:23:05,926
ฉันก็วางแผนให้ทุกคนไว้แล้วค่ะ
415
00:23:06,009 --> 00:23:10,180
ทุกคนในครอบครัวฉัน พนักงานของฉัน
แม้แต่แม่บ้านของฉัน
416
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
เพื่อให้ทุกคนอยู่ต่อไปได้ ถึงฉันจะไม่อยู่แล้ว
417
00:23:13,892 --> 00:23:16,561
บริษัทของเธอให้สวัสดิการพนักงานดีมาก
418
00:23:16,645 --> 00:23:18,980
{\an8}เธอถึงกับซื้อบ้านในย่านชองดัมให้พนักงานเลยนะ
419
00:23:19,064 --> 00:23:22,651
{\an8}เธอวางแผนจะซื้ออะพาร์ตเมนต์ให้แม่บ้าน
420
00:23:22,734 --> 00:23:25,946
{\an8}- ให้พนักงานและ…
- สุดยอดเลย
421
00:23:26,029 --> 00:23:28,573
โรคซึมเศร้ามีขึ้นมีลง
422
00:23:28,657 --> 00:23:30,784
เวลารู้สึกแย่ ฉันจะพูดว่า
423
00:23:30,867 --> 00:23:32,119
"ฉันทำทุกอย่างหมดแล้ว"
424
00:23:32,452 --> 00:23:34,830
ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ให้ทุกคนแล้ว
425
00:23:35,497 --> 00:23:38,333
ฉันไม่อยากทรมานอยู่แบบนี้
พอฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้า…
426
00:23:39,626 --> 00:23:42,879
- คุณแค่อยากให้มันจบ
- ใช่ค่ะ
427
00:23:47,717 --> 00:23:50,345
เธอคิดว่าเธอทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อครอบครัวแล้ว
428
00:23:54,683 --> 00:23:57,727
ก่อนหน้านี้ฉันถามคุณโมนาดอยู่ค่ะ
429
00:23:57,811 --> 00:24:00,772
ว่าสามีฉันจะแต่งงานใหม่ไหม
430
00:24:01,773 --> 00:24:03,442
ถ้าคำตอบคือแต่ง…
431
00:24:03,525 --> 00:24:06,069
- แปลว่าคุณจะตาย
- ค่ะ แปลว่าฉันจะไม่อยู่แล้ว
432
00:24:06,695 --> 00:24:08,947
ฉันถึงได้ถามเธอแบบนั้น
433
00:24:09,698 --> 00:24:11,867
- เธอถึงได้ถาม
- ใช่
434
00:24:11,950 --> 00:24:14,411
ถ้าเขาแต่งงานกับคนอื่น เธอก็ปล่อยเขาไปได้
435
00:24:15,036 --> 00:24:16,079
เพราะเธอจะจากไป
436
00:24:16,163 --> 00:24:19,916
เธออยากให้เขาเจอผู้หญิงดีๆ
เพราะเธอจะไม่อยู่แล้ว
437
00:24:20,000 --> 00:24:21,668
สามีคุณเกิดปีไหนคะ
438
00:24:21,751 --> 00:24:23,670
- ปี 1967 ค่ะ
- ปี 1967
439
00:24:33,305 --> 00:24:34,681
เดี๋ยวนะ
440
00:24:34,764 --> 00:24:36,725
พวกคุณคนนึงเป็นรักแรกของอีกคนเหรอคะ
441
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
ฉันถาม
442
00:24:40,353 --> 00:24:44,149
เพราะฉันคิดว่าถ้าคุณไม่ใช่รักแรกของเขา
เขาก็เป็นรักแรกของคุณค่ะ
443
00:24:45,150 --> 00:24:47,027
โอ๊ะ สามีเธอ
444
00:24:47,110 --> 00:24:48,820
เธอเป็นรักแรกของสามีเธอ
445
00:24:48,904 --> 00:24:50,697
{\an8}- เขาไม่เคยคบคนอื่นเลย
- ไม่เคยเลย
446
00:24:50,780 --> 00:24:52,115
{\an8}เธอเป็นรักแรกของเขาเหรอ
447
00:24:52,782 --> 00:24:54,367
{\an8}เขาไม่เคยมีแฟนมาก่อน
448
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
ฉันไม่รู้เลย
449
00:24:57,287 --> 00:24:58,788
ว้าว บ้าไปแล้ว
450
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
เธอเห็นถึงขนาดนั้นเหรอ
451
00:25:00,832 --> 00:25:02,125
ดูเหมือนเธอจะเห็นนะ
452
00:25:02,792 --> 00:25:05,545
ฉันน่าจะเป็นรักแรกของสามีฉัน…
453
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
- เป็นแฟนคนแรกของเขา
- ค่ะ
454
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
ก่อนที่เขาจะเจอฉัน
455
00:25:09,841 --> 00:25:12,594
เขาไม่เคยจูบผู้หญิงด้วยซ้ำ
456
00:25:13,220 --> 00:25:16,014
โอ้โฮ เขาไม่เคย…
457
00:25:16,097 --> 00:25:18,141
คุณฮงฮเยกอล สามีฉันน่ะ…
458
00:25:18,225 --> 00:25:20,227
เขาใจดีและเอาใจใส่มาก
459
00:25:20,310 --> 00:25:22,646
แต่เขาไม่เหมือนคนทั่วไป
460
00:25:24,147 --> 00:25:27,734
ไม่กี่วันก่อน เขาไปสวนน้ำคนเดียว
461
00:25:28,443 --> 00:25:29,444
อ๋อ
462
00:25:29,528 --> 00:25:31,321
เขาโพสต์รูปเซลฟี่ของตัวเอง
463
00:25:32,405 --> 00:25:33,782
หา ไปคนเดียวเหรอ
464
00:25:35,075 --> 00:25:37,577
- โธ่เอ๊ย
- ที่สวนน้ำ…
465
00:25:38,203 --> 00:25:41,206
แต่คนเยอะเกินไป เขาเลยไปสวนสนุกข้างๆ
466
00:25:41,289 --> 00:25:45,544
ไปซาฟารี ไปให้อาหารยีราฟ อะไรแบบนั้น
467
00:25:46,086 --> 00:25:49,297
เขาอยู่ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง
468
00:25:49,381 --> 00:25:51,633
เขาทำอะไรแบบนั้นตลอดเวลา
469
00:25:52,300 --> 00:25:55,512
- เขาเองก็เหงาค่ะ ต่างคนต่างเหงา
- ถูกครับ
470
00:25:57,222 --> 00:26:00,100
ฉันไม่เข้าใจเขาเลยค่ะ
471
00:26:00,183 --> 00:26:03,353
ฉันว่าคงไม่มีใครเข้าใจเขาหรอกค่ะ
472
00:26:04,104 --> 00:26:05,564
มีแต่เขาที่เข้าใจตัวเอง
473
00:26:06,398 --> 00:26:10,277
อาจจะดูเหมือนเขาอยู่ในโลกของเขา
สนใจแต่ความสุขของตัวเอง
474
00:26:10,360 --> 00:26:11,861
แต่เขาเองก็เหงามากนะคะ
475
00:26:13,363 --> 00:26:14,698
- สามีฉันน่ะเหรอคะ
- ค่ะ
476
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
นี่คือรักครั้งสุดท้ายค่ะ
477
00:26:19,578 --> 00:26:20,662
รักครั้งสุดท้ายของใครคะ
478
00:26:20,745 --> 00:26:22,414
- ฉันเป็นรักสุดท้ายของเขาเหรอ
- ค่ะ
479
00:26:22,497 --> 00:26:23,540
เพราะงั้นอย่าทำเลยค่ะ
480
00:26:24,040 --> 00:26:26,042
เขาจะไม่มีคนอื่นแล้วนะคะ
481
00:26:27,752 --> 00:26:28,753
อีกอย่างนะ
482
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
อดทนอีกแค่สองปีนะคะ
483
00:26:33,466 --> 00:26:34,843
- สองปี
- ค่ะ
484
00:26:34,926 --> 00:26:36,511
อีกสองปี
485
00:26:36,595 --> 00:26:38,972
อาการซึมเศร้าของคุณจะดีขึ้นมาก
486
00:26:41,099 --> 00:26:43,643
ปลายปี 2027 และปี 2028
487
00:26:43,727 --> 00:26:48,857
ฉันได้ยินเสียงหัวเราะที่มีความสุข
จากช่วงนั้นตลอดเลยค่ะ
488
00:26:49,691 --> 00:26:51,985
ช่วงนั้น
489
00:26:52,068 --> 00:26:54,279
ฉันอาจจะมีหลานก็ได้
490
00:26:54,362 --> 00:26:56,364
ก็เป็นไปได้นะคะ ฉันได้ยินเสียงหัวเราะ
491
00:26:57,073 --> 00:27:00,076
ถ้าเธอทนได้อีก 2 ปีเหรอ อืม
492
00:27:00,160 --> 00:27:01,328
อีกสองปี
493
00:27:01,870 --> 00:27:03,204
ครับ ทนอีก 2 ปีนะครับ
494
00:27:05,498 --> 00:27:09,836
ถ้าองค์ย่าบอกว่าอีก 2 ปีทุกอย่างจะดีขึ้น…
495
00:27:09,919 --> 00:27:12,547
อดทนไว้นะ อดทนจนกว่าจะถึงตอนนั้นนะคะ
496
00:27:14,090 --> 00:27:16,718
ได้ค่ะ ฉันจะเลิกกำหนดวันแล้วค่ะ
497
00:27:20,138 --> 00:27:21,931
ใช่ นั่นแหละที่เราอยากได้ยิน
498
00:27:22,724 --> 00:27:23,725
ใช่
499
00:27:29,731 --> 00:27:32,067
ขอจับมือหน่อยได้ไหมคะ ดร.
500
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
อยู่ๆ ก็ขอจับมือเหรอ
501
00:27:57,258 --> 00:27:58,259
คุณไม่เป็นไร
502
00:27:58,343 --> 00:28:00,178
แต่คุณพ่อของคุณฝังอยู่ที่ไหนคะ
503
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
คุณย้ายพ่อคุณเหรอคะ
504
00:28:10,480 --> 00:28:12,023
ฉันสื่อได้ว่าท่านโดนย้าย
505
00:28:13,191 --> 00:28:14,567
ค่ะ เราย้ายหลุมศพคุณพ่อ
506
00:28:16,778 --> 00:28:17,779
จริงเหรอ
507
00:28:18,738 --> 00:28:20,115
เธอรู้ด้วยเหรอ
508
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
แต่ เรื่องนั้น…
509
00:28:28,123 --> 00:28:30,083
หลังจากคุณย้ายหลุมศพคุณพ่อ
510
00:28:30,166 --> 00:28:32,085
ครอบครัวคุณคงลำบากนิดหน่อย
511
00:28:32,669 --> 00:28:35,880
- ค่ะ
- ฉันจะพูดตรงๆ นะ ประมาณช่วงนั้น
512
00:28:37,048 --> 00:28:38,258
หลุมศพเป็นปัญหาเหรอ
513
00:28:40,176 --> 00:28:44,639
เหมือนท่านโดนย้ายจากบ้านที่มีสวน
ไปอยู่อะพาร์ตเมนต์เลยค่ะ
514
00:28:44,723 --> 00:28:46,641
มันอุดอู้ไปหน่อยสำหรับท่าน
515
00:28:46,725 --> 00:28:48,476
ท่านไม่ค่อยพอใจนัก
516
00:28:48,560 --> 00:28:51,438
หลุมศพคุณพ่ออยู่ในสุสานของครอบครัวเรา
517
00:28:51,521 --> 00:28:53,648
แต่เราย้ายโกศคุณพ่อไปอยู่ที่เก็บอัฐิใกล้ๆ
518
00:28:59,154 --> 00:29:00,155
จริงเหรอ
519
00:29:02,031 --> 00:29:03,783
คุณพ่ออยู่ที่นั่นแล้วอึดอัดเหรอคะ
520
00:29:05,368 --> 00:29:08,830
ท่านอยากพักผ่อนสบายๆ บนที่ดินของตัวเอง
521
00:29:08,913 --> 00:29:11,166
แต่ที่ที่ท่านอยู่ตอนนี้มันอุดอู้ไปหน่อยสำหรับท่านค่ะ
522
00:29:11,249 --> 00:29:14,169
- ไปเยี่ยมท่านบ่อยๆ แล้วท่านจะดีขึ้นค่ะ
- ค่ะ
523
00:29:14,252 --> 00:29:16,379
ฉันจะไปเยี่ยมคุณพ่อบ่อยๆ ค่ะ
524
00:29:18,548 --> 00:29:20,550
ฉันแค่อยากจับมือเธอค่ะ
525
00:29:22,427 --> 00:29:25,346
ฉันคิดว่าน่าจะเป็นคุณพ่อของเธอ
ที่อยากจับมือลูกสาวท่าน
526
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
ท่านได้จับมือลูกสาวท่านผ่านตัวฉันอยู่ครู่หนึ่งค่ะ
527
00:29:34,564 --> 00:29:36,649
หมดเวลาแล้วครับ
528
00:29:37,942 --> 00:29:42,071
ดร.ยอดูสดใสร่าเริงในทีวีเสมอเลยนะครับ
529
00:29:42,155 --> 00:29:45,450
คุณดูเป็นคนมีพลังบวกและทำให้เรายิ้มได้
530
00:29:45,533 --> 00:29:50,288
ผมเลยคิดว่าหลายคนคงตกใจ
ที่ได้ยินสิ่งที่คุณพูดวันนี้
531
00:29:50,789 --> 00:29:54,125
ฉันเป็นคนสดใสและร่าเริงจริงๆ ค่ะ
532
00:29:54,209 --> 00:29:55,794
- ฉันเกิดมาแบบนั้น
- ครับ
533
00:29:55,877 --> 00:29:59,255
โรคซึมเศร้าเป็นโรคที่ฉันเป็นอยู่
534
00:30:01,299 --> 00:30:04,803
ฉันเลยเศร้าและหดหู่เวลาอยู่คนเดียว
535
00:30:04,886 --> 00:30:08,389
เวลาอยู่กับคนอื่น ฉันหัวเราะและสนุกสนาน
536
00:30:09,015 --> 00:30:11,059
หลายคนก็เป็นเหมือนฉันค่ะ
537
00:30:11,142 --> 00:30:14,395
ที่ฉันพูดเรื่องนี้
538
00:30:15,438 --> 00:30:18,775
ก็เพื่อให้คนรู้ว่า
คนเหล่านั้นไม่ได้เจ็บปวดอยู่คนเดียว
539
00:30:18,858 --> 00:30:20,276
ฉันอยากให้คนเหล่านั้นรู้ค่ะ
540
00:30:24,989 --> 00:30:28,201
การได้คุยกับพวกคุณวันนี้
541
00:30:28,284 --> 00:30:31,663
รู้สึกเหมือนได้ปรึกษาจิตแพทย์เลยค่ะ
542
00:30:33,289 --> 00:30:35,083
เวลาฉันไปหาจิตแพทย์
543
00:30:35,166 --> 00:30:38,628
ส่วนใหญ่เป็นเพื่อนที่เรียนหมอมาด้วยกัน
ฉันเลยไม่กล้าเปิดใจ
544
00:30:39,629 --> 00:30:41,422
- เธอถึงได้มาที่นี่
- ใช่
545
00:30:41,506 --> 00:30:45,885
เข้าใจเลย
ถ้าหมอเป็นคนรู้จักกัน ก็คงไม่กล้าหรอก
546
00:30:48,012 --> 00:30:50,056
ฉันพูดความรู้สึกจริงๆ ไม่ได้
547
00:30:50,139 --> 00:30:54,185
เมื่อพูดถึงอาการป่วยทางจิต
548
00:30:55,436 --> 00:31:00,149
เราต้องได้พูดออกมาว่าเราทุกข์ตรงไหน
เพื่อให้คนอื่นเข้าใจเราค่ะ
549
00:31:00,233 --> 00:31:03,319
การได้มาที่นี่และพูดคุยกับคุณสองคน
550
00:31:03,403 --> 00:31:07,240
ช่วยปลอบโยนฉันและทำให้ฉันมีกำลังใจจริงๆ ค่ะ
551
00:31:07,740 --> 00:31:10,201
ทั้งคู่สร้างพลังบวกให้ดร.
552
00:31:12,662 --> 00:31:15,081
อยากถามอะไรหน่อยนะคะ ดร.
553
00:31:15,164 --> 00:31:18,167
คุณพูดในสิ่งที่ทำให้เราคิดว่าคุณกำลังคิดจะทำ
554
00:31:18,251 --> 00:31:20,169
- การุณยฆาต
- ค่ะ
555
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
ฉันสงสัยว่า
556
00:31:23,464 --> 00:31:26,301
ประสบการณ์วันนี้ได้เปลี่ยน
557
00:31:27,135 --> 00:31:29,512
ความรู้สึกของคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นไปบ้างไหมคะ
558
00:31:30,930 --> 00:31:34,058
วันนี้มีคนบอกฉันว่าอีก 2 ปีจะมีสิ่งดีๆ เกิดขึ้น
559
00:31:34,142 --> 00:31:37,395
ตอนนี้ฉันคิดว่าควรจะอยู่ต่อ
เพื่อร่วมงานแต่งของลูกชายคนเล็กค่ะ
560
00:31:37,937 --> 00:31:40,940
และฉันก็คิดว่ากว่าจะรู้ตัวอีกที
ฉันคงจะอยู่ถึง 90 ปีแล้ว
561
00:31:42,859 --> 00:31:44,444
- ฟังดูดีนะครับ
- ใช่
562
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
- เลื่อนไปเรื่อยๆ ครับ
- เห็นด้วย
563
00:31:51,826 --> 00:31:52,911
ศึกแห่งทวยเทพ
564
00:31:53,453 --> 00:31:55,580
การแข่งขันคู่ที่สองจบลงแล้วครับ
565
00:31:56,623 --> 00:31:58,958
คุณยอ เอสเธอร์และยมทูตแห่งโชคชะตา
566
00:31:59,459 --> 00:32:00,585
ระหว่างคุณโมนาด
567
00:32:02,170 --> 00:32:03,212
กับคุณอีโซบิน…
568
00:32:05,465 --> 00:32:07,508
เชิญเลือกผู้รอดครับ
569
00:32:08,801 --> 00:32:10,011
{\an8}คงกังวลกันน่าดู
570
00:32:10,094 --> 00:32:13,348
{\an8}(กฎ: ลูกดวงกับยมทูตแห่งโชคชะตาแต่ละคน
มีคะแนนโหวตคนละหนึ่งเสียง)
571
00:32:13,431 --> 00:32:15,725
{\an8}- เลือกไม่ถูกเลย
- ไม่รู้จะเลือกยังไงเนี่ย
572
00:32:15,808 --> 00:32:17,727
{\an8}ยากจัง ทำยังไงดี
573
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
ศึกแห่งทวยเทพ
574
00:32:23,483 --> 00:32:26,486
นี่คือผลการแข่งขันคู่ที่สองครับ
575
00:32:27,153 --> 00:32:28,279
ให้ตายสิ
576
00:32:28,905 --> 00:32:30,073
ตื่นเต้นจังเลย
577
00:32:35,954 --> 00:32:37,830
ฉันคิดว่าถ้าฉันเชื่อมั่นในองค์ย่า
578
00:32:37,914 --> 00:32:40,708
ฉันจะชนะได้ ฉันมั่นใจค่ะ
579
00:32:42,585 --> 00:32:43,962
อีกนิดเดียวฉันก็จะชนะแล้ว
580
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
ฉันมาถึงขนาดนี้แล้ว ก็ควรจะไปให้สุดทางสิ
581
00:32:48,424 --> 00:32:51,511
นี่คือผู้ที่คุณยอ เอสเธอร์เลือกครับ
582
00:32:53,262 --> 00:32:54,931
(โมนาด)
583
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
ฉันเหรอคะ
584
00:33:04,399 --> 00:33:07,318
และนี่คือผู้ที่ยมทูตแห่งโชคชะตาเลือกครับ
585
00:33:08,778 --> 00:33:09,988
{\an8}(อีโซบิน)
586
00:33:17,286 --> 00:33:19,622
{\an8}(อีโซบิน)
587
00:33:19,706 --> 00:33:20,707
{\an8}ผู้รอดคือ
588
00:33:21,040 --> 00:33:22,542
{\an8}คุณอีโซบินครับ
589
00:33:23,209 --> 00:33:24,585
{\an8}- ยินดีด้วยค่ะ
- ยินดีด้วยครับ
590
00:33:24,669 --> 00:33:25,712
{\an8}(อีโซบินรอด)
591
00:33:25,795 --> 00:33:27,547
ยินดีด้วยค่ะ
592
00:33:32,051 --> 00:33:36,556
ดร.ยอคะ ขอถามได้ไหมคะ
ว่าทำไมถึงเลือกคุณโมนาด
593
00:33:36,639 --> 00:33:37,849
จริงๆ แล้ว
594
00:33:37,932 --> 00:33:40,727
ฉันรู้สึกขอบคุณคุณอีโซบินมาก
595
00:33:40,810 --> 00:33:43,021
แล้วก็ขอบคุณคุณโมนาดด้วยค่ะ
596
00:33:43,604 --> 00:33:46,733
ตอนที่ทำนายด้วยไพ่ทาโรต์
597
00:33:46,816 --> 00:33:49,152
เธอน่าเชื่อถือมาก
598
00:33:49,235 --> 00:33:52,780
และสิ่งที่เธอพูดก็ฟังดูมีน้ำหนักทีเดียวค่ะ
599
00:33:52,864 --> 00:33:55,116
ฉันไม่รู้เลยว่าไพ่ทาโรต์
600
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
จะดูได้แบบเจาะรายละเอียดและตรงใจฉันได้ค่ะ
601
00:33:58,745 --> 00:34:00,830
ฉันชอบคำแนะนำของเธอด้วยค่ะ
602
00:34:02,999 --> 00:34:06,586
Battle of Fates ของคุณโมนาด
จบลงตรงนี้ครับ
603
00:34:08,629 --> 00:34:12,675
ฉันใช้เวลาเดินทางสองชั่วโมงครึ่งเพื่อมาที่นี่
604
00:34:12,759 --> 00:34:14,927
มีเพลงหนึ่งที่ฉันฟังระหว่างทาง
605
00:34:15,928 --> 00:34:19,307
ชื่อเพลง You Move Me ของคุณ PSY
606
00:34:19,390 --> 00:34:20,391
เนื้อเพลงบอกว่า
607
00:34:20,892 --> 00:34:22,769
"ชีวิตฉันน่าตื่นตาตื่นใจ"
608
00:34:23,394 --> 00:34:25,980
"ถ้าไม่มีเวที
609
00:34:26,064 --> 00:34:28,524
ชีวิตฉันคงเหมือนวันในฤดูใบไม้ผลิที่ไร้ดอกไม้"
610
00:34:29,317 --> 00:34:31,110
สำหรับฉัน เวทีนี้…
611
00:34:44,123 --> 00:34:45,124
โธ่เอ๊ย
612
00:34:51,464 --> 00:34:55,676
ไม่มีทางที่ฉันจะเอาชนะร่างทรง
613
00:34:55,760 --> 00:34:58,012
ที่ทำนายผ่านองค์เทพได้หรอกค่ะ
614
00:34:58,096 --> 00:35:00,098
ฉันมีแค่สัญชาตญาณเท่านั้น
615
00:35:00,723 --> 00:35:04,477
ฉันรู้สึกเหมือนได้รับของขวัญ
เป็นวันในฤดูใบไม้ผลิที่เบ่งบานเต็มที่ผ่านเวทีนี้ค่ะ
616
00:35:04,560 --> 00:35:05,812
ฉันเลยมีความสุขมากค่ะ
617
00:35:07,563 --> 00:35:09,190
ฉันจะเชียร์คุณจนถึงที่สุดค่ะ
618
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
โธ่
619
00:35:17,240 --> 00:35:20,201
- พวกเธอพูดดีมากๆ หมดเลย
- เป็นคำพูดที่ดีจริงๆ
620
00:35:20,284 --> 00:35:22,537
ดีจังที่พวกเธอให้กำลังใจกัน
621
00:35:28,376 --> 00:35:31,671
ฉันเศร้าที่คิดว่าจะไม่ได้เจอเธออีก
622
00:35:31,754 --> 00:35:32,964
ฉันถึงได้ร้องไห้หนักมาก
623
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
แต่ฉันมาได้ไกลขนาดนี้แล้ว
624
00:35:35,716 --> 00:35:37,426
ฉันเลยตั้งใจจะสู้ต่อไปค่ะ
625
00:35:39,887 --> 00:35:43,933
ผู้หยั่งรู้โชคชะตาทั้งหก สู้กันในศึกแห่งทวยเทพ
626
00:35:44,725 --> 00:35:47,979
เราจะเริ่มการแข่งขันคู่ที่สาม ณ บัดนี้
627
00:35:49,063 --> 00:35:51,357
ให้ตายสิ เราเหลือแค่ 2 คนนี้
628
00:35:51,440 --> 00:35:52,859
- ต้องสนุกแน่
- โอ๊ย
629
00:35:52,942 --> 00:35:54,152
ตื่นเต้นจัง
630
00:35:54,694 --> 00:35:56,863
{\an8}ฉันไม่สนหรอกว่าต้องสู้กับใคร
631
00:35:56,946 --> 00:35:59,949
{\an8}ฉันจะพูดสิ่งที่เห็นและรู้สึกค่ะ
632
00:36:00,449 --> 00:36:03,452
{\an8}ผมจะทำนายผ่านองค์เทพของผมครับ
633
00:36:03,536 --> 00:36:04,912
{\an8}ผมเลยมั่นใจครับ
634
00:36:05,496 --> 00:36:06,747
โห ขนาดฉันยังตื่นเต้นเลย
635
00:36:08,875 --> 00:36:10,960
นี่คือคนที่คุณจะทำนายดวงชะตาให้
636
00:36:12,086 --> 00:36:13,462
(เกิด 3 กรกฎาคม 1983 เพศหญิง)
637
00:36:13,546 --> 00:36:15,923
- เกิดปี 1983
- ผู้หญิงนี่
638
00:36:16,883 --> 00:36:17,925
ปีกุน
639
00:36:18,885 --> 00:36:20,052
ชีวิตลำบากจริงๆ
640
00:36:20,761 --> 00:36:21,846
ใครน่ะ
641
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
ใครน่ะ
642
00:36:31,731 --> 00:36:32,773
ใครจะมาเหรอ
643
00:36:41,157 --> 00:36:42,158
โอ้โฮ
644
00:36:48,998 --> 00:36:49,999
อะไรน่ะ
645
00:36:50,082 --> 00:36:51,292
เธอเป็นเชฟไม่ใช่เหรอ
646
00:36:51,959 --> 00:36:53,628
- เชฟจอง
- นั่นเชฟจองจีซอนนี่
647
00:36:54,170 --> 00:36:55,296
เชฟจองจีซอน
648
00:36:55,838 --> 00:36:57,215
เธอดังเรื่องมันหวานกรอบ
649
00:36:59,467 --> 00:37:00,593
สงครามเชฟคนละชั้น
650
00:37:07,767 --> 00:37:12,396
{\an8}(เชฟทำมันหวานกรอบที่ทำให้ทั่วโลกตื่นเต้น)
651
00:37:12,772 --> 00:37:14,690
{\an8}(สงครามเชฟคนละชั้นทำให้จองจีซอนโด่งดัง)
652
00:37:14,774 --> 00:37:17,235
{\an8}(จองจีซอน เชฟระดับโลก
บรรยายที่ฮาร์วาร์ด)
653
00:37:18,527 --> 00:37:20,321
{\an8}สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบค่ะ
654
00:37:20,404 --> 00:37:22,365
เชฟจองจีซอน…
655
00:37:22,448 --> 00:37:24,659
เธอเป็นเชฟที่คิวแน่นที่สุดในเกาหลี
656
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
ใช่แล้ว
657
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
ผมรู้จักเธอดีเลยละ
658
00:37:28,162 --> 00:37:29,789
พวกคุณสนิทกันนี่
659
00:37:29,872 --> 00:37:32,875
แปลกใจนะเนี่ยที่คุณชอบดูหมอ
660
00:37:34,126 --> 00:37:36,963
คุณไปหาหมอดูบ่อยไหมคะ
661
00:37:37,755 --> 00:37:39,799
ก่อนที่ฉันจะเริ่มทำธุรกิจใหญ่ๆ
662
00:37:39,882 --> 00:37:41,717
ฉันไปหาหมอดูซาจู (ดูจากแผนภูมิเกิด) หลายคน
663
00:37:43,302 --> 00:37:47,265
แต่ฉันแอบกลัวการไปหาร่างทรงค่ะ
664
00:37:47,807 --> 00:37:50,559
คงเป็นเพราะฉันไม่เคยลอง
665
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
ก็จริง
666
00:37:53,229 --> 00:37:56,190
การไปหาร่างทรงครั้งแรก
เอาจริงๆ ก็น่ากลัวอยู่นะ
667
00:37:56,274 --> 00:37:57,358
- นั่นสิคะ
- ใช่
668
00:37:57,441 --> 00:37:58,609
เพราะมันไม่คุ้นเคย
669
00:37:58,693 --> 00:38:01,153
ฉันว่านี่คงเป็นโอกาสดี
670
00:38:01,237 --> 00:38:02,822
ก็เลยคิดว่าลองดูค่ะ
671
00:38:03,447 --> 00:38:07,660
สิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้จะเป็นตัวตัดสินว่า
เชฟจองจะเชื่อเรื่องร่างทรง
672
00:38:07,743 --> 00:38:10,830
หรือไม่เชื่อไปตลอดชีวิต
673
00:38:11,831 --> 00:38:14,917
- เธอไม่ใช่คนที่จะเชื่อเรื่องไร้สาระ งั้น…
- ครับ
674
00:38:15,459 --> 00:38:17,878
บุคคลที่สามที่คุณต้องอ่านคือ
675
00:38:17,962 --> 00:38:20,756
คุณจองจีซอน
เธอเลือกผู้หยั่งรู้โชคชะตาดังต่อไปนี้ครับ
676
00:38:23,259 --> 00:38:24,760
มันชิน (ร่างทรงระดับสูง) ควอนซูจิน
677
00:38:25,469 --> 00:38:28,055
และคุณยุนแดมัน
678
00:38:30,224 --> 00:38:31,559
แต่จริงๆ แล้ว
679
00:38:31,642 --> 00:38:33,894
- คนมีพลังมากสองคนมาเจอกัน
- ใช่
680
00:38:33,978 --> 00:38:37,857
นี่คือ 2 คนที่ผมคิดว่า
จะได้เข้าไปถึงรอบ 3 คนสุดท้าย
681
00:38:37,940 --> 00:38:38,941
เหมือนกันเลยค่ะ
682
00:38:39,025 --> 00:38:40,067
- ใช่ไหมล่ะครับ
- ใช่ค่ะ
683
00:38:40,151 --> 00:38:41,819
แต่ต้องมาสู้กันรอบนี้ แย่จัง
684
00:38:42,320 --> 00:38:43,863
หนึ่งคนต้องกลับบ้าน
685
00:38:45,197 --> 00:38:47,742
น่าเสียดายมากที่เราคนหนึ่งต้องไป
686
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
เราอยู่ทีมเดียวกันในรอบที่ 3
687
00:38:50,453 --> 00:38:51,620
ดีเลย
688
00:38:51,704 --> 00:38:53,873
เรารอดจากรอบนั้นมาด้วยกัน
689
00:38:54,623 --> 00:38:55,708
แต่วันนี้
690
00:38:55,791 --> 00:38:58,127
เรามาแข่งกันในฐานะศัตรู
691
00:38:58,627 --> 00:38:59,962
น่าสนุกดีนะ
692
00:39:00,921 --> 00:39:03,049
นี่เป็นรายการเซอร์ไวเวอร์ ก็ช่วยไม่ได้นะครับ
693
00:39:03,132 --> 00:39:04,884
สู้กันตัวต่อตัวน่าจะเท่กว่านะ
694
00:39:04,967 --> 00:39:08,596
นี่จะเป็นศึกที่สูสีมาก
695
00:39:08,679 --> 00:39:10,264
ก็อย่างที่รู้
696
00:39:10,348 --> 00:39:12,224
ประสบการณ์ฉันโชกโชน
697
00:39:12,308 --> 00:39:14,560
ฉันจะทุ่มสุดตัวเพื่อชนะให้ได้ค่ะ
698
00:39:15,311 --> 00:39:18,814
ผมมั่นใจในการทำนายของผมครับ
ผมว่าผมชนะแน่
699
00:39:19,315 --> 00:39:21,650
ตื่นเต้นจัง ร่างทรงปะทะร่างทรง
700
00:39:21,734 --> 00:39:23,069
เป็นศึกปะทะสองพลัง
701
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
คุณยุนแดมันจะทำนายก่อน
702
00:39:29,075 --> 00:39:32,036
{\an8}เพื่อไม่ให้การอ่านคำทำนายของคุณยุนแดมัน
มีอิทธิพลต่อคุณ
703
00:39:32,119 --> 00:39:35,748
{\an8}ช่วยใส่หูฟังด้วยครับ มันชินควอนซูจิน
704
00:39:41,462 --> 00:39:44,465
คุณยุนแดมัน เริ่มอ่านได้เลยครับ
705
00:39:45,299 --> 00:39:46,759
คุณแม่ของคุณนามสกุลอะไรครับ
706
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
- คุณแม่เหรอคะ นามสกุลชเวค่ะ
- ชเว
707
00:40:10,449 --> 00:40:11,909
ดูหน้าเธอสิ
708
00:40:12,451 --> 00:40:13,786
เธอทำตาโตเลย
709
00:40:17,540 --> 00:40:20,459
- เชฟจองประหลาดใจ
- เธออึ้งไปเลย
710
00:40:39,228 --> 00:40:41,188
คุณอยากเป็นเชฟมาตลอดเลยเหรอครับ
711
00:40:41,647 --> 00:40:43,232
ดูเหมือนจะไม่ใช่แบบนั้นนะ
712
00:40:45,234 --> 00:40:46,610
คุณอยากทำอาหารมาตลอดเหรอครับ
713
00:40:47,153 --> 00:40:48,904
- ตอนแรกฉันอยากเป็น…
- ครับ
714
00:40:48,988 --> 00:40:50,197
ครูที่สถานรับเลี้ยงเด็กค่ะ
715
00:40:50,281 --> 00:40:51,282
ใช่เลย
716
00:40:52,825 --> 00:40:53,826
อะไรนะ
717
00:40:54,952 --> 00:40:56,704
{\an8}เธออยากเป็นครูที่สถานรับเลี้ยงเด็กเหรอ
718
00:40:57,455 --> 00:40:58,664
{\an8}ครูที่สถานรับเลี้ยงเด็กเหรอ
719
00:40:58,747 --> 00:41:01,375
{\an8}จริงเหรอ ขนาดผมยังไม่รู้เลย
720
00:41:02,334 --> 00:41:03,878
{\an8}- จริงเหรอ
- แต่ถึงอย่างนั้น
721
00:41:03,961 --> 00:41:08,382
ตอนนี้คุณดูไม่มีปัญหาเรื่องงานเลยครับ
722
00:41:08,466 --> 00:41:10,885
แต่ในกรณีของคุณ เชฟจองจีซอน
723
00:41:10,968 --> 00:41:13,220
คุณมีสัมผัสที่แข็งแกร่งของวิญญาณท่านแม่ทัพ
724
00:41:13,304 --> 00:41:17,099
คุณต้องกวัดแกว่งดาบไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
725
00:41:17,725 --> 00:41:19,226
{\an8}ในนี้เขียนว่ามีคนบอกเธอแบบนั้น
726
00:41:19,935 --> 00:41:21,687
{\an8}คัมภีร์ระบุว่ามีคนบอกเธอแบบนั้นบ่อย
727
00:41:21,770 --> 00:41:24,023
{\an8}(มีคนบอกว่าเธอถูกลิขิตให้ใช้มีด
และชาติก่อนเธอเป็นแม่ทัพ)
728
00:41:24,106 --> 00:41:26,901
คุณต้องออกคำสั่งผู้ชาย
729
00:41:26,984 --> 00:41:28,486
คุณต้องเป็นเจ้านายครับ
730
00:41:28,569 --> 00:41:30,112
คุณต้องเป็นคนสั่งการ
731
00:41:30,196 --> 00:41:33,991
และคุณต้องเคลื่อนไหวตลอดเวลา ในฐานะผู้นำ
732
00:41:34,074 --> 00:41:38,204
{\an8}คุณมีกเวกังซัล
ซึ่งแปลว่าคุณเป็นลูกน้องใครไม่ได้ครับ
733
00:41:38,287 --> 00:41:39,538
{\an8}(กเวกังซัล: ความคิดแน่วแน่
และเจตจำนงของตนเอง)
734
00:41:39,622 --> 00:41:41,540
{\an8}- ใช่แล้ว
- เธอพยักหน้า
735
00:41:42,208 --> 00:41:44,335
ผมยังเห็นสัมผัสของวิญญาณทูตด้วย
736
00:41:44,418 --> 00:41:46,712
การเดินทางไปต่างแดนจึงเหมาะกับคุณมากครับ
737
00:41:46,795 --> 00:41:48,297
หมายความว่า
738
00:41:48,380 --> 00:41:51,634
หนึ่งในบรรพบุรุษของคุณมักจะไปจีนหรือญี่ปุ่นครับ
739
00:41:51,717 --> 00:41:52,760
ถูกต้อง
740
00:41:53,344 --> 00:41:54,345
{\an8}จริงเหรอ
741
00:41:55,137 --> 00:41:57,181
{\an8}ใช่ เธอเคยอยู่จีน
742
00:41:57,264 --> 00:42:01,143
{\an8}ที่จริงตอนนี้
ฉันกำลังเตรียมทำธุรกิจที่ต่างประเทศค่ะ
743
00:42:01,227 --> 00:42:03,479
- ฉันถนัดทำอาหารจีนค่ะ
- ครับ
744
00:42:03,562 --> 00:42:06,941
ตอนนี้อาหารเกาหลีเป็นที่นิยมในต่างประเทศมาก
745
00:42:07,024 --> 00:42:09,401
- บางคนก็ขอให้ฉันทำอาหารเกาหลีค่ะ
- ครับ
746
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
เธอทำอาหารเกาหลีอร่อยมากๆ ด้วย
747
00:42:11,070 --> 00:42:12,696
- จริงเหรอ
- เธอเก่งนะ
748
00:42:12,780 --> 00:42:17,493
ฉันสงสัยว่าควรเกาะกระแสเคฟู้ด
เพื่อให้ประสบความสำเร็จไหม
749
00:42:17,576 --> 00:42:19,870
จากที่ผมเห็น
750
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
กรณีของคุณ…
751
00:42:22,081 --> 00:42:25,876
ถึงจะดูไม่แน่ใจ
แต่ก็เหมือนจะตัดสินใจไปแล้วนี่ครับ
752
00:42:25,960 --> 00:42:27,253
คุณอยากทำอาหารจีนต่อไปครับ
753
00:42:31,006 --> 00:42:32,132
- ค่ะ
- ผมพูดถูกไหม
754
00:42:32,216 --> 00:42:33,259
- ถูกค่ะ
- เห็นไหม
755
00:42:35,302 --> 00:42:37,221
จริงเหรอ เขาตอบถูกเหรอ
756
00:42:38,264 --> 00:42:39,640
เกิดอะไรขึ้น
757
00:42:39,723 --> 00:42:40,808
จริงเหรอ
758
00:42:44,395 --> 00:42:46,564
ไหนดูซิ
759
00:42:46,647 --> 00:42:48,899
ผมเห็นเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ด้วย
760
00:42:48,983 --> 00:42:51,026
คุณจะโด่งดังในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ครับ
761
00:42:51,443 --> 00:42:55,906
และขยายสาขาไปยุโรปได้
นั่นคือพลังที่ผมสื่อได้ครับ
762
00:42:55,990 --> 00:42:58,367
ฉันกำลังจะเปิดร้านอาหารใหม่ค่ะ
763
00:42:58,450 --> 00:43:02,371
ไม่รู้ว่าจะเปิดที่ไต้หวัน หรือสิงคโปร์ดี
764
00:43:03,872 --> 00:43:04,873
โห
765
00:43:05,583 --> 00:43:06,875
{\an8}อะไรเนี่ย
766
00:43:06,959 --> 00:43:12,089
{\an8}(ปี 2025 อายุ 43 ปี
เตรียมขยายธุรกิจไปที่ประเทศในเอเชีย)
767
00:43:12,172 --> 00:43:16,093
ผมว่าคุณน่าจะไปได้สวยในไต้หวันนะครับ
768
00:43:16,594 --> 00:43:19,888
ผมรู้สึกว่าคุณไปได้สวยในไต้หวัน
มากกว่าสิงคโปร์ครับ
769
00:43:21,348 --> 00:43:23,142
อีกอย่างนะครับ เชฟจอง
770
00:43:24,893 --> 00:43:26,437
อย่าทำศัลยกรรมที่หน้าเลยครับ
771
00:43:29,064 --> 00:43:31,442
ฉันสนใจอยากทำตาสองชั้นค่ะ
772
00:43:31,525 --> 00:43:33,777
- อย่าครับ อย่าทำเลย
- ฉันไปหาหมอมาหลายคนแล้ว
773
00:43:35,446 --> 00:43:37,197
- จริงเหรอ
- จริงเหรอ
774
00:43:37,698 --> 00:43:42,536
ฉันอยากดูแกร่ง คนจะได้ไม่ดูถูกฉัน
775
00:43:42,620 --> 00:43:46,498
ฉันเลยแต่งตาหนาๆ และอยากทำศัลยกรรมค่ะ
776
00:43:46,582 --> 00:43:48,792
พอไม่แต่งตาแล้ว เธอดูเป็นคนอ่อนโยนนะ
777
00:43:48,876 --> 00:43:50,044
จริงเหรอ
778
00:43:50,794 --> 00:43:53,297
แต่สุดท้าย ฉันก็กลัวเกินจนไม่กล้าทำค่ะ
779
00:43:53,380 --> 00:43:55,007
ครับ อย่าทำเลย
780
00:43:55,090 --> 00:43:58,302
ใบหน้าคุณจะนำโชคดีมาให้ในบั้นปลายชีวิตครับ
781
00:43:58,385 --> 00:44:02,431
เปลือกตาคุณปิดรูม่านตาได้ครึ่งหนึ่ง
782
00:44:02,514 --> 00:44:05,351
แบบนี้ก็ดูดีอยู่แล้ว
783
00:44:05,893 --> 00:44:09,063
องค์เทพของผมบอกว่า
ถ้าไม่ทำศัลยกรรม ชีวิตคุณจะดีกว่าครับ
784
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
คุณไปได้ดีอยู่แล้ว ไม่ต้องทำศัลยกรรมหรอก
785
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
ใช่
786
00:44:12,566 --> 00:44:13,817
น่าสนใจนะ
787
00:44:13,901 --> 00:44:15,944
ท่านบอกมาแบบนั้นนะครับ
788
00:44:16,028 --> 00:44:17,780
ทีนี้ เรื่องสุขภาพของคุณ
789
00:44:17,863 --> 00:44:19,907
ผมรู้สึกว่า
790
00:44:20,449 --> 00:44:24,036
มดลูกคุณอ่อนแอนิดหน่อยครับ
791
00:44:26,914 --> 00:44:28,916
ผมเห็นโรคที่ผู้หญิงเป็นกันได้
อย่างในมดลูกของคุณ
792
00:44:28,999 --> 00:44:31,543
ดังนั้นคุณต้องระวัง
793
00:44:31,627 --> 00:44:34,713
อย่าลืมไปหาหมอและตรวจร่างกายด้วยครับ
794
00:44:37,883 --> 00:44:38,884
จริงเหรอ
795
00:44:39,510 --> 00:44:40,511
{\an8}เขาพูดถูก
796
00:44:41,136 --> 00:44:43,097
{\an8}- เขาบอกว่ามดลูกเธออ่อนแอ
- จริงเหรอ
797
00:44:43,597 --> 00:44:46,141
{\an8}เธอเคยผ่าตัดมะเร็งปากมดลูกระยะเริ่มต้น
798
00:44:49,395 --> 00:44:52,022
ฉันอยากรู้อนาคตของลูกชายค่ะ
799
00:44:52,523 --> 00:44:53,691
แกจะเป็นยังไงต่อไปคะ
800
00:44:54,233 --> 00:44:55,442
เขาอายุเท่าไรครับ
801
00:44:56,068 --> 00:44:59,613
- เกิดปี 2014 ค่ะ
- ปีมะเมียนี่
802
00:45:01,323 --> 00:45:03,659
ผมแนะนำให้เขาเล่นกีฬาครับ
803
00:45:04,284 --> 00:45:05,369
อูฮยองเล่นฟุตบอลครับ
804
00:45:05,911 --> 00:45:07,204
- จริงเหรอ
- เขาเล่นฟุตบอล
805
00:45:07,287 --> 00:45:08,831
- จริงเหรอ
- เขาเล่นฟุตบอล
806
00:45:11,083 --> 00:45:16,422
ครับ ผมคิดว่าเขาน่าจะไปได้ดี
ด้านกีฬา หรือไม่ก็ศิลปะ
807
00:45:16,880 --> 00:45:17,881
แต่ว่า…
808
00:45:20,050 --> 00:45:23,303
คุณน่าจะมีลูกอีกคนหรือสองคนนี่
809
00:45:25,723 --> 00:45:30,853
ผมไม่แน่ใจว่าก่อนหรือหลังลูกชายคุณ
แต่คุณเคยแท้งลูก
810
00:45:30,936 --> 00:45:33,188
ผมเห็นเด็กอีกคน
811
00:45:38,861 --> 00:45:39,987
จริงเหรอ
812
00:45:43,490 --> 00:45:46,869
- ฉันท้องปีนี้ค่ะ
- โอเค
813
00:45:46,952 --> 00:45:48,412
- แต่ฉันแท้งค่ะ
- ปีนี้เหรอ
814
00:45:48,495 --> 00:45:50,456
- คุณแท้งลูกปีนี้เหรอครับ
- ค่ะ
815
00:45:52,332 --> 00:45:53,333
โธ่
816
00:45:54,334 --> 00:45:56,086
โธ่…
817
00:45:56,879 --> 00:45:58,130
ผมไม่รู้เลยครับ
818
00:45:59,757 --> 00:46:02,634
- ลูกชายฉันเอาแต่พูดว่าอยากมีน้อง
- อ๋อ ครับ
819
00:46:02,718 --> 00:46:04,219
เราจะมีลูกอีกคนไหม
820
00:46:05,429 --> 00:46:06,638
น่าจะมีครับ
821
00:46:07,139 --> 00:46:08,807
- จริงเหรอ
- มีเด็กอีกคน
822
00:46:09,767 --> 00:46:10,934
น่าจะเป็นลูกชายอีกคน
823
00:46:11,393 --> 00:46:12,394
แต่ว่า…
824
00:46:13,103 --> 00:46:14,897
ถ้าไม่ลงมือทำก็ไม่ได้ผลนะครับ
825
00:46:14,980 --> 00:46:16,231
คุณกับสามีแยกห้องกันนอนอยู่
826
00:46:23,405 --> 00:46:24,448
อะไรเนี่ย
827
00:46:24,531 --> 00:46:26,033
{\an8}- เขาจัดมาเป็นชุด
- เขาแม่นมาก
828
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
{\an8}(ปี 2017 อายุ 35 ปี เริ่มแยกห้องนอนกับสามี)
829
00:46:28,494 --> 00:46:29,495
{\an8}แม่นเวอร์อะ
830
00:46:30,120 --> 00:46:32,080
ถ้าไม่ทำการบ้านจะท้องได้ยังไงครับ
831
00:46:35,918 --> 00:46:37,461
- โอ๊ย
- โธ่เอ๊ย
832
00:46:38,295 --> 00:46:40,547
ไปเที่ยวที่ที่โรแมนติกสิครับ
833
00:46:41,423 --> 00:46:44,218
แต่พอผมมองคุณกับสามี
834
00:46:44,301 --> 00:46:46,220
{\an8}ผมเห็นสิ่งที่เรียกว่ากงมังซัล
835
00:46:46,303 --> 00:46:49,681
{\an8}แปลว่า "ห้องนอนที่ว่างเปล่า"
836
00:46:49,765 --> 00:46:52,559
ซึ่งหมายถึงว่าระยะห่างจะทำให้
837
00:46:53,101 --> 00:46:54,895
เรื่องระหว่างคุณกับสามีดีขึ้นครับ
838
00:46:55,562 --> 00:46:56,855
พวกคุณไม่ค่อยคุยกันใช่ไหมครับ
839
00:46:58,148 --> 00:46:59,483
- ค่ะ
- ครับ
840
00:46:59,566 --> 00:47:00,818
เอ๊ะ โห
841
00:47:04,321 --> 00:47:05,364
- อะไรเนี่ย
- อะไรกัน
842
00:47:05,864 --> 00:47:07,866
นี่เขาแอบตามดูเธอเหรอ
843
00:47:15,624 --> 00:47:19,044
ฉันเกลียดการใช้อารมณ์โดยเปล่าประโยชน์ค่ะ
844
00:47:19,127 --> 00:47:23,048
แค่จะพูด ก็รู้สึกเหมือน
ต้องใช้ความพยายามมากแล้ว
845
00:47:23,131 --> 00:47:27,219
พอเวลาอยากพูดอะไร ฉันเลยแชตไปแทนดีกว่า
846
00:47:27,970 --> 00:47:30,055
เธอพูดเหมือนเอไอ และพูดแต่เรื่องงานเท่านั้น
847
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
- มีเหตุผล มีตรรกะสุดๆ
- เหมือนทหารสุดๆ
848
00:47:33,475 --> 00:47:35,769
แต่สามีคุณไม่เป็นแบบนั้น
849
00:47:35,853 --> 00:47:37,855
คนคนนี้ กรณีของสามีคุณ
850
00:47:39,147 --> 00:47:41,191
ในใจเขาเป็นคนอ่อนโยนครับ
851
00:47:41,275 --> 00:47:43,151
- ใช่ค่ะ
- เพราะแบบนั้น…
852
00:47:43,235 --> 00:47:44,903
สามีเธอพูดเก่ง
853
00:47:44,987 --> 00:47:46,363
เขาเป็นหนุ่มซอฟต์นิดๆ
854
00:47:47,030 --> 00:47:48,824
ร่างกายอาจจะดูเป็นสายลุย
855
00:47:48,907 --> 00:47:50,033
แต่จริงๆ แล้วอ่อนโยน
856
00:47:51,034 --> 00:47:53,036
สาวขาลุยกับหนุ่มซอฟต์เข้ากันได้ดีนะคะ
857
00:47:54,288 --> 00:47:56,290
สามีคุณเป็นนักธุรกิจที่เก่งครับ
858
00:47:57,040 --> 00:47:58,292
เขามีวิธีพูดของเขา
859
00:47:59,001 --> 00:48:01,295
เขาควรอยู่ฝ่ายขายและธุรกิจ
860
00:48:01,378 --> 00:48:02,921
ใช่ จริงด้วย
861
00:48:03,005 --> 00:48:06,258
{\an8}- คู่นี้ทำธุรกิจด้วยกัน
- เขาเป็นพนักงานขายที่เก่ง
862
00:48:06,341 --> 00:48:08,427
{\an8}(สามีเธอเป็นเจ้าของธุรกิจร่วม)
863
00:48:08,510 --> 00:48:11,263
{\an8}ได้ยินว่าสามีคุณ
864
00:48:11,346 --> 00:48:15,100
มีคุณสมบัติหลายอย่างที่คุณไม่มีครับ
865
00:48:16,351 --> 00:48:19,646
- เขากับฉันทำธุรกิจด้วยกันค่ะ
- ครับ
866
00:48:19,730 --> 00:48:20,981
ประเด็นคือ
867
00:48:21,523 --> 00:48:22,733
ฉันไม่ค่อยสนใจ
868
00:48:22,816 --> 00:48:24,401
- เรื่องการเป็นเจ้าของค่ะ
- ครับ
869
00:48:24,776 --> 00:48:26,153
ตอนที่เราเปิดร้านอาหาร
870
00:48:26,236 --> 00:48:28,530
ฉันใส่ทุกอย่างเป็นชื่อสามีหมดค่ะ
871
00:48:28,614 --> 00:48:30,198
บ้าไปแล้ว
872
00:48:35,662 --> 00:48:37,456
- เขาพูดว่า "บ้าไปแล้ว" เหรอ
- นั่นสิ
873
00:48:41,710 --> 00:48:45,088
- เพราะฉันเชื่อใจเขา
- แน่นอน
874
00:48:45,172 --> 00:48:47,341
ตอนที่ฉันเข้าวงการนี้ครั้งแรก
875
00:48:47,799 --> 00:48:49,676
ฉันโดนดูถูกเหยียดหยามมากค่ะ
876
00:48:50,844 --> 00:48:52,512
สิ่งที่คนพูดมากที่สุดคือ
877
00:48:52,596 --> 00:48:54,765
"เดี๋ยวพอแต่งงานมีลูกก็ลาออกอยู่ดี
878
00:48:54,848 --> 00:48:56,725
จะทำงานหนักไปทำไม"
879
00:48:56,808 --> 00:48:58,685
ฉันได้ยินแบบนั้นบ่อยที่สุดเลยค่ะ
880
00:48:58,769 --> 00:49:00,729
มันเป็นแผลใจสำหรับฉัน
881
00:49:03,899 --> 00:49:07,069
เชฟอาหารจีนหญิงโดนดูถูกบ่อยมาก
882
00:49:07,736 --> 00:49:08,987
เธอเลยใส่ชื่อสามีลงไป
883
00:49:10,822 --> 00:49:15,118
พอเป็นเรื่องว่าใครเป็นเจ้าของธุรกิจ…
884
00:49:16,536 --> 00:49:19,331
ผมสื่อได้ว่า
ในอนาคตคุณจะถือครองทรัพย์สินแยกกัน
885
00:49:19,414 --> 00:49:23,210
เริ่มตั้งแต่ธุรกิจใหม่นับจากนี้
ใส่ชื่อตัวเองไว้ก็ไม่เสียหายนะครับ
886
00:49:26,713 --> 00:49:28,966
มีบางอย่างที่ฉันสงสัยมาตลอดค่ะ
887
00:49:30,842 --> 00:49:32,302
ฉันมีฝาแฝดค่ะ
888
00:49:32,803 --> 00:49:33,887
จริงเหรอ
889
00:49:35,389 --> 00:49:40,268
- เราเกิดห่างกัน 40 นาที
- ครับ
890
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
น้องสาวฝาแฝดของฉันมีชีวิตที่ต่างจากฉันสิ้นเชิง
891
00:49:43,522 --> 00:49:45,524
เธอเคยเกือบตาย
892
00:49:46,108 --> 00:49:47,609
ตอนนี้ก็ยังป่วยหนักอยู่
893
00:49:48,485 --> 00:49:49,486
โธ่เอ๊ย
894
00:49:52,030 --> 00:49:53,865
ตั้งแต่เด็ก
895
00:49:54,449 --> 00:49:57,244
เธอคงเคยผ่าตัดมาหลายครั้ง
896
00:49:57,327 --> 00:50:00,080
คงต้องระวังไปอีกสองสามปีครับ
897
00:50:00,747 --> 00:50:02,040
ปีนี้ ปีหน้า
898
00:50:02,582 --> 00:50:03,959
และปีถัดไปอีกปีหนึ่ง
899
00:50:04,042 --> 00:50:05,544
ดวงเธอไม่ค่อยดีเท่าไร
900
00:50:07,129 --> 00:50:08,964
แปลว่าเธออาจต้องผ่าตัด
901
00:50:09,047 --> 00:50:10,132
ค่ะ
902
00:50:10,215 --> 00:50:12,426
เธอมีอาการป่วยทางร่างกาย และดูเหมือนว่า
903
00:50:12,509 --> 00:50:14,177
สภาพจิตใจเธอก็ไม่ค่อยดีด้วย
904
00:50:14,261 --> 00:50:16,471
ผมสื่อได้ถึงความเซื่องซึม
905
00:50:16,555 --> 00:50:19,391
ดูเหมือนเธอจะรู้สึกลำบาก
ในการใช้ชีวิตให้กระตือรือร้น
906
00:50:19,474 --> 00:50:21,727
- ค่ะ เธอพบจิตแพทย์อยู่
- ครับ
907
00:50:21,810 --> 00:50:23,645
- แล้วก็มีปัญหาสุขภาพด้วย
- ใช่ เพราะงั้น…
908
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
{\an8}(ปี 2019 อายุ 37 น้องสาวฝาแฝด
ล้มด้วยภาวะช็อกจากโรคเบาหวาน)
909
00:50:25,814 --> 00:50:27,983
{\an8}ในคัมภีร์ไม่ได้พูดถึงอาการทางจิตของเธอ
910
00:50:28,066 --> 00:50:29,526
{\an8}ไม่ค่ะ ไม่มี
911
00:50:29,609 --> 00:50:33,238
{\an8}ผมรู้สึกว่าเธอเป็นคนใช้มือเก่ง
912
00:50:33,947 --> 00:50:34,948
ใช่ค่ะ
913
00:50:35,407 --> 00:50:38,368
เธอน่าจะเรื่องทำของเล็กๆ น่ารักๆ
914
00:50:38,910 --> 00:50:40,454
เธอใช้มือเก่ง
915
00:50:40,537 --> 00:50:43,582
- ใช่
- เธอเรียนเอกการดูแลผิวพรรณ
916
00:50:43,665 --> 00:50:45,709
เธอเป็นช่างทำเล็บและผู้ช่วยพยาบาลค่ะ
917
00:50:45,792 --> 00:50:48,086
เธอมีประกาศนียบัตร 20 กว่าใบ
918
00:50:48,170 --> 00:50:50,255
- แต่ไม่เอาไปใช้ประโยชน์เลย
- ใช่ครับ
919
00:50:52,340 --> 00:50:53,550
งั้นเหรอ
920
00:50:54,217 --> 00:50:55,343
คือว่า
921
00:50:55,427 --> 00:50:57,763
แต่ตอนนี้คุณต้องช่วยให้เธอออกไปใช้ชีวิตข้างนอก
922
00:50:57,846 --> 00:51:00,223
หางานอดิเรกหรือกิจกรรมอะไรสักอย่างให้ทำ
923
00:51:03,643 --> 00:51:05,645
หมดเวลาแล้วครับ
924
00:51:09,274 --> 00:51:10,275
ได้ค่ะ
925
00:51:12,152 --> 00:51:14,696
คุณยุนแดมันนี่ตรงโช๊ะๆ เลย
926
00:51:14,780 --> 00:51:17,365
เขานี่แหละ ฉันจะไปหาเขา
927
00:51:18,241 --> 00:51:20,452
ฉันว่านี่แหละแม่นสุดที่ดูมาเลย
928
00:51:22,245 --> 00:51:23,538
ว่าแล้วว่าเขาต้องทำได้ดี
929
00:51:25,749 --> 00:51:29,419
มันชินควอนซูจิน ถอดหูฟังออกด้วยครับ
930
00:51:30,253 --> 00:51:34,382
มันชินควอนซูจินใส่หูฟัง
แล้วดูเหมือนเด็กเจนแซด
931
00:51:35,217 --> 00:51:36,510
เด็กเจนแซดใส่ชุดฮันบก
(ชุดประจำชาติเกาหลี)
932
00:51:38,053 --> 00:51:40,180
คนอื่นๆ ทำให้ฉันหวั่นไหวไม่ได้
933
00:51:40,263 --> 00:51:43,100
องค์เทพที่ฉันรับใช้สำคัญที่สุดสำหรับฉันค่ะ
934
00:51:43,850 --> 00:51:45,352
ฉันจะเชื่อใจพวกท่าน
935
00:51:46,311 --> 00:51:49,064
การมีประสบการณ์เยอะ
ไม่ได้แปลว่าทักษะของฉันจะล้าสมัย
936
00:51:49,147 --> 00:51:50,524
ฉันยังพัฒนาฝีมือให้เฉียบคมอยู่
937
00:51:51,233 --> 00:51:52,359
ฉันตั้งตารอเลยค่ะ
938
00:51:53,485 --> 00:51:54,861
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
939
00:51:54,945 --> 00:51:56,446
วันเกิดของคุณคือ…
940
00:51:56,530 --> 00:51:59,324
วันที่ 23 พฤษภาคม 1983
ตามปฏิทินจันทรคติค่ะ
941
00:52:00,117 --> 00:52:01,284
- ปีกุนใช่ไหมคะ
- ค่ะ
942
00:52:04,121 --> 00:52:05,455
วันที่ 23 พฤษภาคม
943
00:52:05,539 --> 00:52:07,249
ฉันไม่ค่อยได้ใช้เครื่องมือเท่าไหร่
944
00:52:07,332 --> 00:52:09,960
ฉันแค่เขียนชื่อลูกดวงกับวันเกิด
945
00:52:10,460 --> 00:52:13,338
ฉันยังไม่ได้โบกพัดหรือใช้กระพรวนเลยสักครั้ง
946
00:52:15,966 --> 00:52:17,801
คุณเป็นคนทะเยอทะยานจริงๆ นะคะ
947
00:52:20,762 --> 00:52:23,765
คุณถูกลิขิตมาเพื่อทำให้คนอื่นอิจฉา
948
00:52:24,933 --> 00:52:27,477
ถึงคุณจะทำได้ดี คนก็วิจารณ์คุณอยู่ดี
949
00:52:27,561 --> 00:52:30,313
ไม่ว่าคุณจะก้าวขึ้นมาหรือไม่
คุณก็โดนวิจารณ์อยู่ดีค่ะ
950
00:52:31,189 --> 00:52:32,399
แล้วตอนนี้
951
00:52:32,482 --> 00:52:36,653
คุณวางแผนจะขยายธุรกิจไหมคะ
952
00:52:37,737 --> 00:52:38,738
ค่ะ
953
00:52:40,115 --> 00:52:42,284
ดูเหมือนคุณจะวางแผนมาหลายปีแล้ว
954
00:52:42,367 --> 00:52:44,828
คุณหว่านเมล็ดพันธุ์มาตลอดสองสามปี
955
00:52:45,954 --> 00:52:47,372
{\an8}จริงค่ะ
956
00:52:47,455 --> 00:52:49,499
{\an8}(ปี 2022 อายุ 40 เปิดร้านอาหารสาขาสอง)
957
00:52:49,583 --> 00:52:52,252
{\an8}(หลังจากสาขาแรก
ทำยอดขายได้ร้อยล้านวอนทุกเดือน)
958
00:52:52,335 --> 00:52:54,254
คุณไม่อยากทำแฟรนไชส์เหรอคะ
959
00:52:55,297 --> 00:52:56,965
- ค่ะ
- ใช่ไหมล่ะ
960
00:52:57,048 --> 00:52:58,383
คุณอยากลงมือทำเอง
961
00:52:58,466 --> 00:53:00,719
แต่ไม่อยากขยายกิจการ ด้วยการดึงคนอื่นเข้ามา
962
00:53:00,802 --> 00:53:04,472
คุณอยากทำแค่สิ่งที่รับมือได้
และทำให้สมบูรณ์แบบ
963
00:53:04,556 --> 00:53:06,391
ไม่ว่าจะ 3 ร้านหรือ 5 ร้าน
964
00:53:06,474 --> 00:53:09,519
- คุณรู้สึกแบบนั้น
- ใช่ค่ะ
965
00:53:09,603 --> 00:53:10,604
อะไรนะ จริงเหรอ
966
00:53:10,687 --> 00:53:12,856
เธอมีแค่ 2 สาขา ที่ฮงแดกับซอโช
967
00:53:15,192 --> 00:53:17,319
- เธอไม่อยากทำแฟรนไชส์
- ไม่
968
00:53:17,402 --> 00:53:18,570
เธอไม่เชื่อใจคนอื่น
969
00:53:19,070 --> 00:53:20,739
เธอชอบทำทุกอย่างด้วยตัวเอง
970
00:53:22,449 --> 00:53:26,036
มีอะไรที่คุณอยากเริ่มทำปีหน้าไหมคะ
971
00:53:26,119 --> 00:53:29,456
สิ่งที่คุณวางแผนอยู่ตอนนี้
972
00:53:29,539 --> 00:53:32,334
ฉันอยากเปิดร้านอาหารที่ต่างประเทศ
973
00:53:32,417 --> 00:53:34,085
และซื้อตึกค่ะ
974
00:53:34,169 --> 00:53:37,380
คุณอยากซื้อตึกใหญ่ๆ ใช่ไหมคะ
975
00:53:38,924 --> 00:53:41,134
มันไม่ใช่ตึกเตี้ยๆ นะ
976
00:53:41,218 --> 00:53:43,428
มันดูสูงทีเดียวแหละ
977
00:53:43,511 --> 00:53:45,972
ประมาณ 10 ชั้นมั้ง
คุณเล็งตึกแบบนั้นไว้ใช่ไหมคะ
978
00:53:47,891 --> 00:53:49,392
- อะไรทำนองนั้นค่ะ
- ใช่ไหม
979
00:53:49,476 --> 00:53:52,187
โอ้โฮ เห็นไหม เธอเก่งนะ
980
00:53:53,647 --> 00:53:54,648
ใช่เลย
981
00:53:54,731 --> 00:53:56,483
บอกแล้วว่ามันชินควอนซูจินเก่ง
982
00:53:58,318 --> 00:53:59,319
คุณนาแร
983
00:54:00,028 --> 00:54:02,781
คุณลังเลเรื่องตึก 10 ชั้นนี้มาตลอด
984
00:54:02,864 --> 00:54:05,200
"ซื้อดีไหมนะ ซื้ออย่างอื่นดีไหม"
985
00:54:05,283 --> 00:54:07,160
ดูเหมือนคุณจะตัดสินใจไม่ได้
986
00:54:07,244 --> 00:54:08,870
ขอดูมือหน่อยได้ไหมคะ
987
00:54:12,707 --> 00:54:14,960
ฉันมองที่มือ ไม่ใช่เส้นลายมือ
988
00:54:15,043 --> 00:54:17,295
ฉันบอกสิ่งที่เห็น
989
00:54:17,379 --> 00:54:20,006
มือของลูกดวงเป็น
หนึ่งในเครื่องมือทำนายดวงชะตาของฉัน
990
00:54:23,593 --> 00:54:26,221
- คุณไม่ชอบเรียนหนังสือเลยใช่ไหมคะ
- ค่ะ
991
00:54:26,304 --> 00:54:28,390
คุณไม่เหมาะกับงานออฟฟิศหรอก
992
00:54:28,473 --> 00:54:31,851
คุณมีย็อกมาซัล
แปลว่าคุณต้องเดินทางหรือเคลื่อนไหวอยู่ตลอด
993
00:54:31,935 --> 00:54:33,979
ฉันยังรู้สึกได้ว่าคุณเป็นคนชอบเจาะลึกในสิ่งต่างๆ
994
00:54:34,062 --> 00:54:37,607
คุณต้องรู้รายละเอียดทุกอย่างถึงจะสบายใจ
995
00:54:37,691 --> 00:54:38,733
ใช่ค่ะ
996
00:54:38,817 --> 00:54:39,859
{\an8}ถูกต้อง
997
00:54:39,943 --> 00:54:41,361
{\an8}(อายุ 23 ถึง 25
ค้นขยะร้านอาหารชื่อดังในจีนเพื่อวิจัย)
998
00:54:41,444 --> 00:54:42,445
{\an8}ถูกต้อง
999
00:54:43,196 --> 00:54:46,950
ได้ยินว่าเวลาไปต่างประเทศ
เธอกินอาหารวันละ 8 มื้อ
1000
00:54:47,450 --> 00:54:50,203
ใช่ เธอไปจีนกับพี่คิมซุกบ่อยๆ
1001
00:54:50,704 --> 00:54:52,747
นั่นเป็นการวิจัยแบบหนึ่ง
1002
00:54:52,831 --> 00:54:54,541
ในอนาคต
1003
00:54:54,624 --> 00:54:57,294
คุณอาจมีโอกาสไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
1004
00:54:59,796 --> 00:55:01,756
- พูดถึงเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
- มาอีกแล้ว
1005
00:55:04,092 --> 00:55:05,510
เอเชียตะวันออกเฉียงใต้อีกแล้ว
1006
00:55:06,094 --> 00:55:07,262
ฉันว่าร่างทรงคงสื่อได้
1007
00:55:07,721 --> 00:55:11,016
คุณอาจจะคิดเรื่องขยายธุรกิจ
ไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
1008
00:55:11,099 --> 00:55:15,645
ฉันไม่แนะนำให้ขยายธุรกิจในเกาหลีตอนนี้นะคะ
1009
00:55:15,729 --> 00:55:17,272
ฉันไม่คิดจะทำแบบนั้นค่ะ
1010
00:55:17,355 --> 00:55:19,983
คุณมีร้านอาหารในเกาหลีกี่ร้านคะ
1011
00:55:20,066 --> 00:55:21,693
มี 2 ร้านค่ะ
1012
00:55:21,776 --> 00:55:23,611
เคยคิดจะปิดไปสักร้านไหมคะ
1013
00:55:25,280 --> 00:55:27,615
ปิดเหรอ
1014
00:55:30,994 --> 00:55:32,495
ใช่ สาขาฮงแด
1015
00:55:32,579 --> 00:55:35,040
ฉันก็คิดๆ อยู่เพราะค่าแรงค่ะ
1016
00:55:35,123 --> 00:55:36,416
โอ้โฮ
1017
00:55:36,499 --> 00:55:38,501
- ทำไมเธอเก่งขนาดนี้
- เนอะ
1018
00:55:38,585 --> 00:55:39,794
เธอฟอร์มกำลังดีครับ
1019
00:55:40,879 --> 00:55:43,465
ฉันรู้สึกได้ว่าคุณอยากปิดร้านใดร้านหนึ่ง
1020
00:55:43,548 --> 00:55:45,175
แต่มันยังไม่ถึงเวลา
1021
00:55:45,258 --> 00:55:48,470
แต่ถ้าในอนาคต
คุณไปเปิดร้านอาหารในต่างประเทศ
1022
00:55:48,553 --> 00:55:49,971
ก็เป็นไปได้ว่าจะปิดไปหนึ่งร้าน
1023
00:55:50,055 --> 00:55:53,183
แล้วส่งพนักงานไปต่างประเทศ หรืออะไรแบบนั้น
1024
00:55:55,477 --> 00:55:57,437
ให้ตายสิ ฟังเธอพูดเข้าสิ
1025
00:55:57,520 --> 00:55:59,230
เธอให้คำแนะนำยาวทั้งชีวิตเลยนะ
1026
00:55:59,314 --> 00:56:02,984
พูดออกมาไม่หยุดเลย
1027
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
เธอคงพูดทุกอย่างตามที่องค์เทพบอก
1028
00:56:05,904 --> 00:56:07,113
เธอเหมือนแร็ปเปอร์เลย
1029
00:56:08,156 --> 00:56:10,241
กระดูกสันหลังคุณไม่ค่อยดีเหรอคะ
1030
00:56:10,325 --> 00:56:12,077
- ค่ะ แย่ลงหลังคลอดลูก
- อีกอย่างนะคะ
1031
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
สุขภาพระบบสืบพันธุ์ของคุณไม่ดีนัก
1032
00:56:13,661 --> 00:56:15,705
- สุขภาพระบบสืบพันธุ์ของคุณไม่ดีนัก
- ค่ะ
1033
00:56:17,248 --> 00:56:18,666
เธอพูดเรื่องนั้นด้วย
1034
00:56:22,670 --> 00:56:26,132
โชคดีที่ตอนนี้คุณยังไม่ต้อง
รับการรักษาแบบหัตถการหรือผ่าตัด
1035
00:56:26,216 --> 00:56:28,176
ตอนคลอดลูกได้ผ่าคลอดไหมคะ
1036
00:56:28,843 --> 00:56:31,930
- ฉันคลอดธรรมชาติไม่ไหว
- คุณผ่าคลอด
1037
00:56:32,013 --> 00:56:33,640
ใช่ไหมคะ เพราะว่า
1038
00:56:33,723 --> 00:56:36,893
คุณถูกลิขิตมาให้โดนมีดแทงร่างกายตอนคลอดลูก
1039
00:56:36,976 --> 00:56:39,896
การผ่าตัดครั้งนั้นช่วยยืดอายุขัย
และปัดเป่าโชคร้ายในอนาคตค่ะ
1040
00:56:41,689 --> 00:56:43,858
คุณถูกลิขิตมาให้มีลูก 3 คนค่ะ
1041
00:56:48,071 --> 00:56:50,740
- แต่คุณมีแค่คนเดียวใช่ไหมคะ
- ค่ะ
1042
00:56:52,075 --> 00:56:53,076
ลูกคนเดียว
1043
00:56:53,159 --> 00:56:55,161
ไม่มีอีกคนเหรอคะ
1044
00:56:55,662 --> 00:56:56,871
ไม่มีอีกคนเหรอคะ
1045
00:56:57,372 --> 00:56:58,373
คือ…
1046
00:56:59,707 --> 00:57:01,751
พูดตามตรงนะคะ
1047
00:57:01,835 --> 00:57:04,796
ฉันแท้งลูกไปเมื่อเดือนพฤษภาคมค่ะ
1048
00:57:06,798 --> 00:57:09,884
- ใช่ แล้วก็แท้งอีกคนไป
- เพราะแบบนั้น…
1049
00:57:09,968 --> 00:57:12,595
ฉันแท้งไป 2 ครั้งค่ะ
1050
00:57:24,190 --> 00:57:25,608
แท้ง 2 ครั้งเหรอ
1051
00:57:26,401 --> 00:57:27,402
คุณพระช่วย
1052
00:57:28,403 --> 00:57:30,613
ตอนนี้เธอคงสุขภาพไม่ดี
1053
00:57:30,697 --> 00:57:32,949
ฉันเห็นลูกอีกคนกำลังจะเข้ามาในชีวิตคุณนะคะ
1054
00:57:33,741 --> 00:57:35,201
ลูกอีกคน ปีหน้า
1055
00:57:35,827 --> 00:57:36,995
คุณแดมันก็พูดเหมือนกัน
1056
00:57:37,078 --> 00:57:38,163
โอ๊ย ขนลุกเลย
1057
00:57:39,164 --> 00:57:40,665
ว้าว นี่มัน…
1058
00:57:42,167 --> 00:57:43,293
อึ้งเลย
1059
00:57:45,879 --> 00:57:48,715
แต่เพื่อตัวคุณเอง
ฉันไม่เห็นด้วยกับการมีลูกคนนี้ค่ะ
1060
00:57:48,798 --> 00:57:51,050
คุณจะต้องลำบากมากแน่ๆ กว่าจะคลอด
1061
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
คุณอาจจะต้องผ่าตัด
1062
00:57:52,969 --> 00:57:54,971
คุณอาจจะต้องเสียรังไข่ไป
1063
00:57:55,054 --> 00:57:57,891
หรือไม่ก็เอาซีสต์ในมดลูกออก
1064
00:57:59,476 --> 00:58:01,352
ฉันเคยผ่าตัดมะเร็งมดลูกค่ะ
1065
00:58:01,895 --> 00:58:03,813
{\an8}(ปี 2017 อายุ 35
เคยผ่าตัดมะเร็งระยะเริ่มต้น)
1066
00:58:03,897 --> 00:58:05,815
{\an8}(แม่และน้องสาวสองคน
เคยผ่าตัดเกี่ยวกับมดลูก)
1067
00:58:05,899 --> 00:58:08,276
{\an8}เธอเคยผ่าตัดรักษามะเร็งปากมดลูกระยะเริ่มต้น
1068
00:58:08,818 --> 00:58:10,487
สมแล้วที่เป็นมันชิน
1069
00:58:10,570 --> 00:58:11,988
จะบ้าตาย
1070
00:58:12,071 --> 00:58:13,781
นี่แหละมันชินของแท้
1071
00:58:15,033 --> 00:58:18,036
ฉันหายจากมะเร็ง
และฟื้นตัวจากการผ่าตัดเรียบร้อยแล้วค่ะ
1072
00:58:18,119 --> 00:58:20,705
ฉันเชื่อว่ามดลูกของฉัน
1073
00:58:20,788 --> 00:58:23,082
แข็งแรงและสุขภาพดี เพราะฉันมีลูก
1074
00:58:23,166 --> 00:58:27,504
แม่ฉันกับน้องสาว 2 คน
ต่างก็มีปัญหามดลูกของตัวเอง
1075
00:58:27,587 --> 00:58:29,589
ฉันเชื่อว่ามดลูกของฉันแข็งแรงกว่า
1076
00:58:29,672 --> 00:58:32,175
เพราะฉันมีลูกค่ะ
1077
00:58:32,675 --> 00:58:34,928
ไม่ค่ะ ไม่จริง
1078
00:58:35,011 --> 00:58:37,013
ไม่ค่ะ ไม่จริง
1079
00:58:37,555 --> 00:58:40,141
ฉันไม่คิดว่ามะเร็งจะกลับมา
1080
00:58:40,225 --> 00:58:44,395
แต่ถึงมดลูกคุณไม่มีปัญหา
ต่อมไทรอยด์อาจจะผิดปกติขึ้นมาแทนค่ะ
1081
00:58:49,484 --> 00:58:51,444
คุณแม่เธอมีปัญหาไทรอยด์
1082
00:58:51,986 --> 00:58:54,697
{\an8}- แม่เธอมีปัญหาไทรอยด์
- แม่เธอเป็นมะเร็งต่อมไทรอยด์
1083
00:58:54,781 --> 00:58:56,199
{\an8}ตอนนี้กำลังรักษาอยู่
1084
00:58:56,282 --> 00:58:57,534
{\an8}ใช่ มันเขียนไว้ในนี้
1085
00:58:58,326 --> 00:59:00,662
- มะเร็งถ่ายทอดทางพันธุกรรมได้
- ใช่
1086
00:59:02,121 --> 00:59:04,332
คุณต้องไปตรวจสุขภาพเป็นประจำ
1087
00:59:05,208 --> 00:59:09,712
อีกอย่างหนึ่ง
ฉันมีน้องสาวฝาแฝด เธอป่วยหนักมาก
1088
00:59:10,213 --> 00:59:13,841
อยากรู้ว่าสักวันเธอจะแข็งแรงพอ
จะกลับมาทำงานได้ไหมคะ
1089
00:59:15,176 --> 00:59:17,554
- ก่อนหน้านี้เธอก็ถามแบบนั้น
- คำถามเดียวกันเลย
1090
00:59:20,390 --> 00:59:21,808
เธอป่วยมานานแล้วใช่ไหมคะ
1091
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
- เกิน 5 ปีแล้วใช่ไหมคะ
- ค่ะ
1092
00:59:23,810 --> 00:59:25,186
- เกิน 5 ปีแล้วใช่ไหมคะ
- ค่ะ
1093
00:59:28,439 --> 00:59:29,607
ตั้งแต่ปี 2019
1094
00:59:31,568 --> 00:59:32,860
ละเอียดมากเลย
1095
00:59:33,695 --> 00:59:35,029
- ใช่ ละเอียดมาก
- ใช่
1096
00:59:36,864 --> 00:59:38,950
ดูเหมือนเธอจะมีปัญหาทั้งทางอารมณ์
1097
00:59:39,033 --> 00:59:40,910
และร่างกาย
1098
00:59:41,578 --> 00:59:42,579
จริงค่ะ
1099
00:59:43,037 --> 00:59:44,163
โอ้โฮ
1100
00:59:48,960 --> 00:59:50,378
- อะไรเนี่ย
- มีคนปล่อยข้อมูลเหรอ
1101
00:59:50,461 --> 00:59:51,921
- เราจะทำยังไงดี
- เหมือนกับ…
1102
00:59:52,005 --> 00:59:53,840
อะไรเนี่ย หูฟังเธอพังไหมอะ
1103
00:59:54,757 --> 00:59:56,301
- อะไรนะ
- หูฟังเธอพังเหรอ
1104
01:00:02,599 --> 01:00:03,891
อย่างแรก
1105
01:00:03,975 --> 01:00:06,394
ตอนนี้เธอไม่คิดว่า
เธอจำเป็นต้องออกไปข้างนอกค่ะ
1106
01:00:07,103 --> 01:00:10,189
และเธอคิดว่าไม่มีใครเข้าใจเธอจริงๆ
1107
01:00:10,773 --> 01:00:13,901
ฉันไม่เห็นว่าเธอจะมีรายได้
ในช่วงสองสามปีข้างหน้านี้เลยค่ะ
1108
01:00:14,986 --> 01:00:17,155
ไม่ใช่ว่า
1109
01:00:17,238 --> 01:00:19,073
เธอไม่ทำอะไรนะคะ
1110
01:00:19,157 --> 01:00:22,577
ดูเหมือนเธอจะเรียนรู้โน่นนี่ไปเรื่อยๆ
แต่สุดท้ายก็ล้มเลิกไป
1111
01:00:25,872 --> 01:00:27,790
เธอรู้ทุกอย่าง
เชฟจีซอนพูดถึงประกาศนียบัตร 20 ใบ
1112
01:00:27,874 --> 01:00:30,376
- เธอมีประกาศนียบัตร 20 กว่าใบ
- ใช่ เยอะเลย
1113
01:00:30,460 --> 01:00:33,755
เธอทำนายโดยไม่มีท่าทีลังเลแม้แต่น้อย
1114
01:00:33,838 --> 01:00:35,757
เธอลองนั่นลองนี่
1115
01:00:35,840 --> 01:00:39,010
แต่เธอไม่ชอบสักอย่าง
ไม่มีอะไรที่ทำแล้วเข้ามือเลย
1116
01:00:39,093 --> 01:00:40,887
เธอไม่บ่นว่าปวดหัวบ้างเหรอคะ
1117
01:00:42,180 --> 01:00:43,473
บ่นอยู่บ่อยๆ เลยค่ะ
1118
01:00:44,599 --> 01:00:46,351
แม่เจ้า
1119
01:00:47,977 --> 01:00:49,103
โอ้โฮ รู้ได้ไง
1120
01:00:50,188 --> 01:00:53,358
เธอมีอาการปวดหัวเหมือนไมเกรน
1121
01:00:53,441 --> 01:00:55,735
มันอาจจะแย่ลงตลอดปีนี้และปีหน้า
1122
01:00:55,818 --> 01:00:56,819
ไม่นะ
1123
01:00:57,945 --> 01:01:00,365
การผ่าตัดเอาออกหรือผ่าตัดเอาซีสต์ออก…
1124
01:01:00,448 --> 01:01:01,908
เธออาจต้องผ่าตัดในลักษณะนั้น
1125
01:01:04,077 --> 01:01:05,995
แต่หลังจากนั้น เธอจะ…
1126
01:01:06,079 --> 01:01:07,955
หมดเวลาแล้วครับ
1127
01:01:08,039 --> 01:01:09,207
- หมดเวลาแล้วครับ
- โธ่เอ๊ย
1128
01:01:09,791 --> 01:01:12,502
เวลาพูดนี่ผ่านไปเร็วจริงๆ
1129
01:01:13,336 --> 01:01:16,214
เวลาพูดนี่ผ่านไปเร็วจริงๆ
1130
01:01:21,135 --> 01:01:24,681
- เหลือเชื่อจริงๆ
- สุดยอดเลย
1131
01:01:24,764 --> 01:01:26,474
- น่าทึ่งมาก
- ศึกแห่งทวยเทพจริงๆ
1132
01:01:26,557 --> 01:01:27,892
- สุดๆ
- ศึกแห่งทวยเทพของจริง
1133
01:01:29,394 --> 01:01:34,315
การดูดวงส่วนตัวของคุณยุนแดมัน
และมันชินควอนซูจินจบลงแล้วครับ
1134
01:01:35,358 --> 01:01:37,568
คุณจองจีซอนและยมทูตแห่งโชคชะตา
1135
01:01:38,361 --> 01:01:41,781
ระหว่างมันชินควอนซูจินและคุณยุนแดมัน
1136
01:01:41,864 --> 01:01:44,117
เชิญเลือกผู้รอดครับ
1137
01:01:44,200 --> 01:01:46,536
- เป็นการจับคู่ที่แย่ที่สุดเลย
- ใช่
1138
01:01:46,619 --> 01:01:48,037
ฉันไม่อยากให้ใครตกรอบเลย
1139
01:01:49,914 --> 01:01:51,708
ทำยังไงดี ทำยังไงดีล่ะคะ
1140
01:01:53,626 --> 01:01:54,961
บ้าไปแล้ว
1141
01:01:56,504 --> 01:01:57,797
เกิดอะไรขึ้น
1142
01:01:58,631 --> 01:02:00,216
นี่มันอะไรกัน
1143
01:02:02,593 --> 01:02:03,928
เก่งทั้งคู่เลย
1144
01:02:04,470 --> 01:02:05,930
ฉันตัดสินใจไม่ได้
1145
01:02:14,272 --> 01:02:15,815
ศึกแห่งทวยเทพ
1146
01:02:16,691 --> 01:02:19,902
นี่คือผลของการแข่งขันคู่ที่สามครับ
1147
01:02:19,986 --> 01:02:21,154
ไม่นะ เดี๋ยวก่อน
1148
01:02:25,116 --> 01:02:27,034
- ใครน่ะ
- องค์เทพทั้งหลาย
1149
01:02:28,619 --> 01:02:31,372
ต่อไปเป็นการตัดสินใจของเหล่ายมทูตครับ
1150
01:02:31,873 --> 01:02:32,874
มาดูกัน
1151
01:02:37,128 --> 01:02:38,880
{\an8}(ยุนแดมัน)
1152
01:02:38,963 --> 01:02:39,964
โอ้
1153
01:02:43,509 --> 01:02:45,511
{\an8}(มันชินควอนซูจิน)
1154
01:02:52,226 --> 01:02:54,103
{\an8}(มันชินควอนซูจิน)
1155
01:02:54,187 --> 01:02:55,688
{\an8}(ยุนแดมัน)
1156
01:02:55,772 --> 01:02:57,231
{\an8}เดี๋ยว อะไรเนี่ย
1157
01:02:59,901 --> 01:03:01,319
- อะไรเนี่ย
- อะไรกันเนี่ย
1158
01:03:01,402 --> 01:03:02,403
อะไรอีกล่ะ
1159
01:03:03,946 --> 01:03:05,531
- เกิดอะไรขึ้น
- โห
1160
01:03:06,657 --> 01:03:08,534
ไม่นะ 2 ต่อ 2
1161
01:03:09,368 --> 01:03:10,369
ไม่มีทาง
1162
01:03:11,245 --> 01:03:12,288
เกิดอะไรขึ้น
1163
01:03:15,249 --> 01:03:17,960
งั้นก็ขึ้นอยู่กับเชฟจองสินะ
1164
01:03:18,461 --> 01:03:20,838
{\an8}(ยุนแดมัน: 2
มันชินควอนซูจิน: 2)
1165
01:03:20,922 --> 01:03:22,465
- ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว
- คะแนนตัดสิน
1166
01:03:27,386 --> 01:03:30,598
มาดูกันว่าคุณจองจีซอนจะเลือกใครครับ
1167
01:03:30,681 --> 01:03:31,766
- ไม่นะ
- โอ๊ย
1168
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
ตัวเลือกของคุณจองจีซอนจะเป็นตัวตัดสิน
1169
01:03:42,735 --> 01:03:43,736
ฉันมีโอกาสนะ
1170
01:03:44,987 --> 01:03:46,113
ฉันคิดว่าฉันจะชนะนะ
1171
01:03:48,533 --> 01:03:51,911
ไม่ว่าใครจะชนะก็เฉียดฉิว
1172
01:03:52,662 --> 01:03:53,663
ได้โปรด
1173
01:03:54,622 --> 01:03:56,082
ช่วยผมด้วย องค์ย่า ช่วยผมด้วย
1174
01:03:58,584 --> 01:04:01,420
(ยุนแดมัน)
1175
01:04:04,131 --> 01:04:07,510
ผู้รอดคนที่สามในศึกแห่งทวยเทพได้แก่
1176
01:04:08,010 --> 01:04:09,512
คุณยุนแดมันครับ
1177
01:04:10,596 --> 01:04:11,806
{\an8}ขอบคุณสำหรับการแข่งขันครับ
1178
01:04:11,889 --> 01:04:15,017
{\an8}(ยุนแดมันรอด)
1179
01:04:15,101 --> 01:04:16,185
ขอบคุณครับ
1180
01:04:16,269 --> 01:04:17,562
นี่เป็นศึกใหญ่
1181
01:04:18,938 --> 01:04:20,106
งั้นตอนนี้…
1182
01:04:20,189 --> 01:04:21,983
ทำไมถึงเลือกคุณยุนแดมันครับ
1183
01:04:22,650 --> 01:04:25,987
ฉันกังวลเรื่องธุรกิจอยู่ค่ะ
1184
01:04:26,070 --> 01:04:29,949
แล้วเขาก็พูดเรื่องนี้ขึ้นมา ก่อนฉันจะถามซะอีก
1185
01:04:30,032 --> 01:04:32,201
หลายอย่างที่เขาพูดเป็นสิ่งที่ฉันคิดอยู่ในใจ
1186
01:04:33,327 --> 01:04:36,831
ฉันว่าเขาทำนายแม่นกว่านิดหน่อยค่ะ
1187
01:04:37,373 --> 01:04:38,457
ครับ ขอบคุณครับ
1188
01:04:38,541 --> 01:04:40,918
{\an8}นี่เป็นครั้งแรกที่เราเสียงแตกแบบนี้
1189
01:04:41,002 --> 01:04:42,461
{\an8}2 ต่อ 2
1190
01:04:42,545 --> 01:04:45,673
- นั่นสิ
- ตลอดทั้งรายการ
1191
01:04:45,756 --> 01:04:48,092
ผมว่าการทำนายของคุณน่ะน่าทึ่งที่สุด
1192
01:04:48,175 --> 01:04:50,052
คู่นี้เป็นคู่ที่
1193
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
สมศักดิ์ศรีกับชื่อรอบจริงๆ ศึกแห่งทวยเทพ
1194
01:04:52,221 --> 01:04:54,849
น่าเสียดายจริงๆ ที่ต้องมาแข่งกันเอง
1195
01:04:54,932 --> 01:04:55,933
จริงๆ นะ
1196
01:04:56,017 --> 01:04:59,228
ถ้าแข่งกับคนอื่น คุณทั้งคู่คงเข้ารอบไปแล้ว
1197
01:04:59,312 --> 01:05:00,313
การจับคู่ของคุณ…
1198
01:05:00,396 --> 01:05:02,356
- ฉันไม่อยากตัดใครออกเลยค่ะ
- ผมด้วย
1199
01:05:02,440 --> 01:05:05,359
นี่เป็น 1 ในปีโชคร้ายของฉันค่ะ
อายุฉันลงท้ายด้วย 9
1200
01:05:05,443 --> 01:05:09,822
Battle of Fates ของมันชินควอนซูจิน
จบลงตรงนี้ครับ
1201
01:05:09,906 --> 01:05:12,867
- แต่ฉันก็มาได้ไกลอยู่นะ
- ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณครับ
1202
01:05:12,950 --> 01:05:15,912
นี่เป็นโอกาสดีที่ทำให้ฉันเจอหมอดูเก่งๆ หลายคน
1203
01:05:15,995 --> 01:05:17,371
ระหว่างที่นั่งดูคนอื่นๆ
1204
01:05:17,455 --> 01:05:21,292
ฉันได้เรียนรู้ว่าจะพัฒนาอะไรได้อีก
1205
01:05:21,375 --> 01:05:24,086
ฉันได้ปล่อยวางเยอะ แต่ก็เรียนรู้เยอะด้วย
1206
01:05:24,962 --> 01:05:27,632
องค์ย่าของผมคงเปลี่ยนเรื่องนี้
ให้กลายเป็นเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่สำหรับผม
1207
01:05:27,715 --> 01:05:29,175
ผมมาไกลขนาดนี้แล้ว
1208
01:05:29,258 --> 01:05:31,302
ถ้าผมเข้ารอบชิงชนะเลิศได้
1209
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
ผมก็อยากแสดงให้โลกเห็น
1210
01:05:32,637 --> 01:05:33,804
ไม่ว่ายังไงฉันก็ต้องชนะ
1211
01:05:33,888 --> 01:05:36,349
องค์ย่าคงมีแผนการใหญ่เตรียมไว้ให้ฉันค่ะ
1212
01:05:36,432 --> 01:05:37,516
ผู้ชนะที่น่าภาคภูมิใจ
1213
01:05:37,600 --> 01:05:38,601
ฉันจะชนะให้ได้
1214
01:05:38,684 --> 01:05:39,685
มาชนะกันเถอะ
1215
01:05:41,896 --> 01:05:42,897
อะไรเนี่ย
1216
01:05:44,690 --> 01:05:48,569
พวกเขาต้องเรียกผู้ล่วงลับ
มาที่นี่เดี๋ยวนี้เลยเหรอ
1217
01:05:49,820 --> 01:05:50,821
นี่แหละ
1218
01:05:50,905 --> 01:05:52,990
ผมมั่นใจว่าผมจะไม่แพ้
1219
01:05:53,074 --> 01:05:55,034
- เธอจะไปรู้อะไร
- อะไรนะ
1220
01:05:55,117 --> 01:05:57,828
เห็นไหมว่าองค์ย่าโกรธแค่ไหน เจ้าโง่
1221
01:05:57,912 --> 01:05:59,664
อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น
1222
01:05:59,747 --> 01:06:01,332
- องค์ลงเธอน่ะสิ
- เพราะแบบนั้น…
1223
01:06:01,415 --> 01:06:02,875
เธอต้องทำพิธีไล่ผี
1224
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
องค์ย่า องค์ปู่
1225
01:06:04,961 --> 01:06:06,379
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย
1226
01:06:06,462 --> 01:06:07,505
ไม่นะ
1227
01:06:07,588 --> 01:06:09,840
"องค์ย่าโกรธจัดเลย" มันเจ็บปวดมาก
1228
01:06:13,260 --> 01:06:14,845
ไม่ยุติธรรมเลย
1229
01:07:15,406 --> 01:07:17,408
คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน
143052