All language subtitles for Battle.of.Fates-S01E09.1080p.APPS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LOLllllll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 (ความเห็นของผู้ร่วมรายการ ไม่ใช่ความเห็นของผู้ผลิตหรือผู้จัด) 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,926 (เรื่องส่วนตัวได้รับการยินยอมให้เล่า) 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 (คำทำนายของผู้เข้าร่วม ไม่ได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์) 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,930 (และไม่ควรถูกมองว่า เป็นคำแนะนำจากมืออาชีพ) 5 00:00:14,889 --> 00:00:18,101 และตอนนี้คือการตัดสินใจของเหล่ายมทูตครับ 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 (ชเวฮันนา) 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,900 {\an8}(ซอลฮวา) 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,906 {\an8}(ซอลฮวา) 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,158 {\an8}(ซอลฮวา) 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,659 {\an8}(ซอลฮวา) 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,785 {\an8}ผู้รอดคนแรกคือ 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 {\an8}ซอลฮวาครับ 13 00:00:37,287 --> 00:00:40,040 {\an8}(ซอลฮวาผ่านเข้ารอบ) 14 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 {\an8}ขอบคุณค่ะ 15 00:00:46,421 --> 00:00:47,881 ยินดีด้วยค่ะ 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,594 - คุณชินดงครับ - ครับ 17 00:00:52,677 --> 00:00:56,347 เราเห็นคุณอึ้งกับคำทำนายของพวกเธอ 18 00:00:56,431 --> 00:01:00,477 แต่คุณดูประหลาดใจ กับคำทำนายของคุณซอลฮวามากกว่า 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,228 ผมเลยนึกว่าคุณจะเลือกเธอซะอีก 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,772 ทำไมถึงเลือกคุณฮันนาล่ะครับ 21 00:01:03,855 --> 00:01:08,401 ยมทูตแห่งโชคชะตาสี่ท่านคงตัดสินใจเลือก 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,653 โดยดูจากคัมภีร์แห่งโชคชะตา 23 00:01:10,737 --> 00:01:14,574 คนที่แม่นเรื่องอดีตของผมมากกว่า คือคุณซอลฮวา 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,368 เธอแม่นจนน่าตกใจ เหลือเชื่อจริงๆ 25 00:01:17,452 --> 00:01:20,538 แต่ผมว่าคุณฮันนาให้คำแนะนำที่ดีกว่า เกี่ยวกับอนาคตผมครับ 26 00:01:21,998 --> 00:01:26,086 เราคิดว่าสองคนนี้แม่นเหลือเชื่อ 27 00:01:26,169 --> 00:01:30,048 แต่ดูเหมือนคุณฮันนา จะเน้นเรื่องชีวิตรักของคุณมากกว่า 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,927 ในขณะที่คุณซอลฮวาพูดถึง 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 สุขภาพ ครอบครัวและธุรกิจของคุณ ภาพรวมชีวิตคุณเลย 30 00:01:36,721 --> 00:01:37,722 ครับ 31 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 คือ 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,893 คนมักจะพูดกันว่า 33 00:01:42,393 --> 00:01:45,647 ถ้ามีเรื่องไม่สบายใจให้ไปหาจิตแพทย์ 34 00:01:45,730 --> 00:01:49,359 แต่การไปหาหมอดู ก็ช่วยให้เราสบายใจได้เหมือนกัน 35 00:01:49,901 --> 00:01:53,822 รู้สึกเหมือนได้บำบัดอย่างดีเลย 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,031 ผมเลยรู้สึกดีมาก 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,578 เก่งทั้งคู่เลย น่าเสียดายนะ 38 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 - ทำได้ดีทั้งคู่เลย - ทำดีค่ะ 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,665 น่าเสียดายนะ 40 00:02:04,582 --> 00:02:08,086 Battle of Fates ของคุณชเวฮันนา จบลงตรงนี้ครับ 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณครับ 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 เยี่ยมมาก 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,467 - เก่งมาก - ทำได้ดีมาก จริงๆ นะ 44 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 ฉันเศร้าที่ถูกคัดออก แต่ที่สำคัญกว่านั้น… 45 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 ฉันได้เจอคนดีๆ มากมายที่นี่ค่ะ 46 00:02:38,741 --> 00:02:43,079 ฉันคิดว่าหน้าที่ของฉันในฐานะที่ปรึกษา 47 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 คือการชี้นำให้ลูกดวงของฉัน 48 00:02:45,456 --> 00:02:50,420 เดินบนเส้นทางที่ถูกต้องเหมือนจีพีเอสในรถค่ะ 49 00:02:50,503 --> 00:02:54,799 ฉันจะทำเต็มที่เพื่อเป็นอาจารย์ไพ่ทาโรต์ ที่มอบพลังให้ผู้คนค่ะ 50 00:02:54,883 --> 00:02:56,926 - ขอบคุณค่ะ - เราจะเป็นกำลังใจให้นะครับ 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,303 - ขอบคุณค่ะ - เก่งมากเลย 52 00:02:59,512 --> 00:03:01,055 ฉันสะเทือนใจนิดหน่อยค่ะ 53 00:03:01,556 --> 00:03:03,725 และรู้สึกไม่ดีที่เห็นคุณฮันนาตกรอบ 54 00:03:04,601 --> 00:03:07,145 แต่ถ้าไม่เอาประสบการณ์และทุกเรื่องมาเกี่ยว 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,772 ฉันคิดแบบตรงๆ ง่ายๆ 56 00:03:10,607 --> 00:03:13,443 มาคว้าแชมป์รายการนี้กันเถอะ 57 00:03:14,527 --> 00:03:18,198 ฉันมาไกลขนาดนี้แล้ว ฉันจะทำให้ดีที่สุดและชนะให้ได้ 58 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 ศึกแห่งทวยเทพ 59 00:03:21,367 --> 00:03:24,329 เริ่มการแข่งขันคู่ที่สองได้ 60 00:03:26,122 --> 00:03:28,625 โปรดต้อนรับคนที่สองที่คุณจะทำนายครับ 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,543 - ใครกันนะ - ใครน่ะ 62 00:03:31,127 --> 00:03:32,378 เกิดปี 1965 เหรอ 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 - ปีมะเส็ง - วันที่ 11 พฤษภาคม ปีมะเส็ง 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,759 เจ้าของธุรกิจเหรอ 65 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 ใครน่ะ 66 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 อยากรู้จัง 67 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 นักแสดงเหรอ 68 00:03:51,648 --> 00:03:53,274 เธอมาทำอะไรที่นี่ 69 00:03:53,358 --> 00:03:54,400 ชวนเธอมาออกรายการได้ไง 70 00:03:54,484 --> 00:03:55,610 คนนี้… 71 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 เธอเป็นเจ้าของธุรกิจ ที่ประสบความสำเร็จมากนี่นา 72 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 ใช่ จริงด้วย 73 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 ดอกเตอร์ชื่อดังคนนั้นไม่ใช่เหรอ 74 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 ยอ เอสเธอร์ 75 00:04:06,329 --> 00:04:07,413 ดร.ยอ เอสเธอร์ 76 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 ดร.ยอ 77 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 ว้าว เธอสวยมากเลย 78 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 {\an8}(แพทย์เวชศาสตร์ครอบครัวชื่อดัง) 79 00:04:14,671 --> 00:04:17,340 {\an8}(ธุรกิจอาหารเสริม ที่มียอดขายปีละสี่แสนล้านวอน) 80 00:04:17,423 --> 00:04:20,802 {\an8}(ซีอีโอผู้ทำให้บริษัทโตหลายพันล้านวอน) 81 00:04:20,885 --> 00:04:22,095 {\an8}(ดวงที่สองที่ต้องอ่าน ยอ เอสเธอร์) 82 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 {\an8}- เธอสวยมากเลย - ให้ตายสิ 83 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 ดีใจที่ได้พบครับ ดร.ยอ เอสเธอร์ 84 00:04:25,556 --> 00:04:28,184 - สวัสดีค่ะ คุณฮยอนมู ยินดีที่ได้พบค่ะ - ไม่เจอกันนานนะครับ 85 00:04:28,268 --> 00:04:31,479 คุณสดใสร่าเริงมาก และธุรกิจของคุณก็ไปได้สวยด้วย 86 00:04:31,562 --> 00:04:34,357 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่คะ 87 00:04:34,440 --> 00:04:37,944 คุณดูไม่มีเรื่องอะไรให้กังวล แถมธุรกิจก็กำลังรุ่งเรือง 88 00:04:38,444 --> 00:04:41,781 การสื่อองค์เทพ อ่านไพ่ทาโรต์ และอี้จิง 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,826 ตอนวัยรุ่น ฉันไปหาหมอดูชื่อดังมาหมดแล้วค่ะ 90 00:04:44,909 --> 00:04:48,246 มันมุลแกบีในนัมซาน อาจารย์บันในคังนัม 91 00:04:48,329 --> 00:04:49,580 รายชื่อหมอดูยาวเหยียดค่ะ 92 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 ฉันมีคำถามเยอะเลยเกี่ยวกับร่างทรงค่ะ 93 00:04:55,586 --> 00:04:58,840 เรานึกไม่ถึงเนอะว่าดร.ด้านการแพทย์ 94 00:04:58,923 --> 00:05:01,676 - จะสนใจเรื่องร่างทรง - ใช่แล้ว 95 00:05:01,759 --> 00:05:04,012 คนเรียกฉันว่าเอสเธอร์ดวงเฮง 96 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 ฉันอายุ 60 กว่าแล้ว 97 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 และดวงดีในทุกช่วงเวลาสำคัญของชีวิตค่ะ 98 00:05:12,478 --> 00:05:15,732 ตอนนี้ฉันเลยสงสัยว่าอนาคตของฉันจะเป็นยังไง 99 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากรู้ค่ะ 100 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 วันนี้ทั้งคู่จะทำให้คุณขนลุกไปทั้งตัว 101 00:05:19,694 --> 00:05:21,112 - รับรองได้ครับ - ค่ะ 102 00:05:23,031 --> 00:05:25,616 โชคชะตาที่สองที่คุณจะได้อ่านคือ 103 00:05:26,326 --> 00:05:29,203 คุณยอ เอสเธอร์ เธอเลือกผู้หยั่งรู้โชคชะตาสองท่านนี้ครับ 104 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 {\an8}คุณโมนาด 105 00:05:33,291 --> 00:05:35,168 {\an8}และคุณอีโซบินครับ 106 00:05:35,251 --> 00:05:38,671 {\an8}(โมนาด อาจารย์ไพ่ทาโรต์ 8 ปี อีโซบิน ร่างทรง 20 ปี) 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,924 คุณโมนาด อาจารย์ไพ่ทาโรต์คนสุดท้ายที่เหลืออยู่ 108 00:05:42,008 --> 00:05:43,760 และคุณอีโซบินครับ 109 00:05:44,385 --> 00:05:47,930 วันนี้ฉันมั่นใจพอที่จะสู้กับใครก็ได้ค่ะ 110 00:05:48,014 --> 00:05:50,141 วันนี้เป็นวันของฉันค่ะ 111 00:05:52,018 --> 00:05:53,853 ฉันเป็นอาจารย์ไพ่ทาโรต์คนเดียวที่เหลืออยู่ 112 00:05:54,395 --> 00:05:57,190 ฉันต้องไปให้ถึงรอบสุดท้ายให้ได้ ฉันต้องรอด 113 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 เชิญมานั่งที่โต๊ะแห่งโชคชะตาครับ 114 00:06:02,862 --> 00:06:04,447 ตื่นเต้นจัง 115 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 การจับคู่ครั้งนี้… 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,161 ดูดวงแบบตะวันออกปะทะดูดวงแบบตะวันตก 117 00:06:11,746 --> 00:06:12,872 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 118 00:06:13,373 --> 00:06:14,582 - เช่นกันค่ะ - ยินดีที่รู้จักค่ะ 119 00:06:14,665 --> 00:06:17,877 - สองคนนี้คนละสไตล์กันเลย - ใช่ค่ะ 120 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 รอไม่ไหวแล้ว 121 00:06:20,922 --> 00:06:24,717 คุณโมนาดจะเริ่มทำนายก่อนครับ 122 00:06:24,801 --> 00:06:27,637 {\an8}เพื่อไม่ให้การอ่านคำทำนายของคุณโมนาด มีอิทธิพลต่อคุณ 123 00:06:27,720 --> 00:06:31,307 {\an8}คุณอีโซบิน กรุณาใส่หูฟังด้วยครับ 124 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 การได้เห็นคุณโซบินใส่หูฟังนี่แปลกตาดีเนอะ 125 00:06:38,439 --> 00:06:41,692 คุณโมนาด เริ่มทำนายได้เลยครับ 126 00:06:43,111 --> 00:06:46,197 ฉันว่าอ.โซบินเป็นตัวเก็งที่จะชนะค่ะ 127 00:06:46,739 --> 00:06:49,325 แต่ฉันก็มั่นใจเหมือนกัน 128 00:06:50,451 --> 00:06:53,246 ฉันมั่นใจในการอ่านไพ่ทาโรต์ของฉัน 120 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 129 00:06:54,247 --> 00:06:55,456 มันต้องมีเหตุผล 130 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 ที่คุณมาที่นี่วันนี้นะคะ 131 00:06:57,792 --> 00:07:00,169 ฉันขอหยิบไพ่เพื่อหาคำตอบนะคะ 132 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 ผู้คนมองว่า 133 00:07:15,518 --> 00:07:18,146 คุณมีเงินอยู่ในมือข้างหนึ่ง มีเกียรติยศอยู่ในมืออีกข้าง 134 00:07:18,229 --> 00:07:21,983 {\an8}คนพูดกันว่าคุณมีทั้งเงิน มีทั้งเกียรติ 135 00:07:22,066 --> 00:07:25,069 {\an8}แต่ไพ่ใบที่สองบ่งบอกถึงการเริ่มต้นใหม่ 136 00:07:25,153 --> 00:07:27,697 {\an8}ท่าทางคุณอยากจะพัก สิ่งที่คุณประสบความสำเร็จมาแล้วไว้ก่อน 137 00:07:27,780 --> 00:07:31,784 และทำอะไรท้าทายใหม่ๆ 138 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 ต้องมีอะไรสักอย่างแน่ๆ 139 00:07:36,456 --> 00:07:39,625 ไพ่ใบนี้บอกถึงหมอที่กำลังปรุงยา 140 00:07:39,709 --> 00:07:40,710 ค่ะ 141 00:07:41,252 --> 00:07:46,048 นี่คือที่ที่บรรดาคุณหมอต้อนรับ และรักษาชาวต่างชาติ 142 00:07:47,216 --> 00:07:48,551 ไพ่ใบที่สามแสดงถึง 143 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 ถนนที่กำลังปู เพื่อที่คุณจะได้ทำอะไรใหม่ๆ 144 00:07:51,429 --> 00:07:55,308 ไพ่พวกนี้แสดงถึงสถานะปัจจุบันของคุณค่ะ 145 00:07:55,391 --> 00:07:57,101 นี่คือสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ 146 00:07:57,435 --> 00:07:58,436 หมายเลข 1 147 00:08:00,646 --> 00:08:02,023 {\an8}- แผนที่เหรอคะ - ค่ะ 148 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 {\an8}คุณไปต่างประเทศ 149 00:08:04,025 --> 00:08:05,526 {\an8}แปลว่าคุณจะไปต่างประเทศ 150 00:08:05,610 --> 00:08:07,487 {\an8}(เทพต่างประเทศ อาชีพหรือธุรกิจที่ขยายไปตปท.) 151 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 {\an8}เธอทำธุรกิจที่ต่างประเทศเยอะเลย 152 00:08:11,073 --> 00:08:14,118 {\an8}(ปี 2025 อายุ 61 ทำธุรกิจที่ต่างประเทศ เพิ่มยอดขายเป็นปีละสี่แสนล้านวอน) 153 00:08:14,202 --> 00:08:16,829 นี่หมายถึง 3 ประเทศ และนี่คือญี่ปุ่น 154 00:08:18,873 --> 00:08:21,125 คุณอยู่แต่เกาหลีไม่ได้ค่ะ 155 00:08:21,209 --> 00:08:24,921 {\an8}คุณต้องก้าวไปข้างหน้าทั้ง 3 ที่ 156 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 ทำไมแม่นขนาดนี้ 157 00:08:28,341 --> 00:08:29,509 เธอดูแปลกใจนะ 158 00:08:31,093 --> 00:08:33,971 - ตอนนี้ฉันทำธุรกิจอยู่ค่ะ - ค่ะ 159 00:08:34,055 --> 00:08:36,224 - และฉันเดินทางไปจีนบ่อยๆ - ค่ะ 160 00:08:36,307 --> 00:08:40,811 สินค้าของฉันขายในร้านสะดวกซื้อ ประมาณ 1,000 แห่ง 161 00:08:40,895 --> 00:08:42,396 - และร้านขายยาในญี่ปุ่นค่ะ - อ๋อ 162 00:08:42,480 --> 00:08:45,566 - เรามีแค่โรงงานในอเมริกา - ค่ะ 163 00:08:45,650 --> 00:08:47,109 โอ้โฮ 164 00:08:47,193 --> 00:08:49,153 {\an8}(ปี 2025 อายุ 61 กำลังขยายธุรกิจ ในอเมริกา จีน และญี่ปุ่น) 165 00:08:49,237 --> 00:08:51,948 {\an8}เธอลงทุนในสหรัฐฯ สองถึงสามหมื่นล้านวอน 166 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 {\an8}อเมริกานี่สุดยอดนะ 167 00:08:54,367 --> 00:08:56,619 เราใช้เงินมหาศาลลงทุนไปกับ 168 00:08:56,702 --> 00:08:59,372 การตั้งโรงงานผลิตในอเมริกา 169 00:08:59,455 --> 00:09:03,042 แต่ยังไม่มีใครรู้จักฉัน ในอเมริกา ญี่ปุ่น หรือจีนเลย 170 00:09:03,125 --> 00:09:05,586 ฉันเลยอยากรู้ว่า จะขยายธุรกิจในประเทศเหล่านั้นยังไงค่ะ 171 00:09:16,055 --> 00:09:17,765 จากที่ฉันเห็น… 172 00:09:23,312 --> 00:09:27,483 ฉันเห็นโอกาสตรงนั้นแล้ว แต่ทุกอย่างจะเริ่มขับเคลื่อนได้จริง 173 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 {\an8}ในปี 2026, 2027, 2028 ค่ะ 174 00:09:30,403 --> 00:09:32,280 {\an8}ไพ่บอกถึงการแลกเอกสารทางกฎหมาย 175 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 การเริ่มต้นใหม่ และการเปลี่ยนชื่อบริษัท 176 00:09:35,283 --> 00:09:37,076 จากนั้นธุรกิจจะขยายแบบก้าวกระโดด 177 00:09:39,036 --> 00:09:42,873 คุณจะก้าวหน้าอย่างรวดเร็วอย่างไม่น่าเชื่อ 178 00:09:42,957 --> 00:09:47,795 {\an8}การขี่ช้างหมายถึงการเติบโต และการขยายตัวที่เร็วขึ้นไปอีก 179 00:09:47,878 --> 00:09:52,174 {\an8}ในความเห็นฉันนะคะ ประมาณอีก 3 ปีจากนี้ 180 00:09:52,258 --> 00:09:56,554 คุณจะได้ผลลัพธ์ที่ต้องการค่ะ 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 เป็นข่าวดีมากเลยค่ะ 182 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 - เธอดูมั่นใจนะ - ค่ะ 183 00:10:00,433 --> 00:10:02,727 ดูไพ่ทาโรต์นี่ละเอียดมากอะ 184 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 ใช่ ละเอียดมาก 185 00:10:04,770 --> 00:10:07,607 ถ้าวันนี้ฉันไม่หยิบได้ไพ่ใบนี้ 186 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 - ฉันคงบอกให้คุณพิจารณาใหม่ - ค่ะ 187 00:10:10,151 --> 00:10:12,528 แต่ไพ่ใบนี้แสดงถึงความไม่สิ้นสุด ไร้ขีดจำกัด 188 00:10:13,362 --> 00:10:14,947 - ไม่สิ้นสุดเหรอ - แปลว่า "ไร้ขีดจำกัด" 189 00:10:15,406 --> 00:10:16,824 หมายความว่ายังไงคะ 190 00:10:16,907 --> 00:10:18,451 นี่คือองค์ย่ามาโก (เทพีผู้สร้าง) ค่ะ 191 00:10:18,534 --> 00:10:20,995 พื้นหลังสีเข้มสื่อถึงโลกที่ไม่อาจหยั่งรู้ 192 00:10:21,078 --> 00:10:22,413 {\an8}- ค่ะ - ก้าวเข้าสู่โลกที่ยังไม่รู้ 193 00:10:22,496 --> 00:10:25,625 {\an8}ทีนี้ดูท่านสิคะ ท่านพร้อมจะวิ่งแล้ว 194 00:10:25,708 --> 00:10:27,918 {\an8}ท่านจับกระโปรงไว้ พร้อมวิ่งแล้ว 195 00:10:28,628 --> 00:10:30,671 ถ้าคุณถามฉันเรื่องการขยายธุรกิจไปต่างประเทศ 196 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 ฉันจะบอกว่าการทำให้มันสำเร็จ 197 00:10:33,758 --> 00:10:36,969 จะเป็นส่วนสำคัญของบทที่สองในชีวิตคุณค่ะ 198 00:10:41,641 --> 00:10:43,851 การดูดวงของคุณน่าประทับใจค่ะ 199 00:10:43,934 --> 00:10:45,895 ฉันจะเชื่อไพ่องค์ย่ามาโกค่ะ 200 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 ถลกกระโปรงขึ้นเหมือนท่าน 201 00:10:48,356 --> 00:10:50,191 และมุ่งหน้าไปอเมริกาค่ะ 202 00:10:50,274 --> 00:10:53,569 ถ้าคุณรู้สึกติดขัด ให้ตะโกนขึ้นฟ้า 203 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 - "ฉันจะทำให้ได้" - ดีมาก 204 00:10:55,237 --> 00:10:56,697 "ฉันคือเอสเธอร์ดวงเฮง" 205 00:11:00,076 --> 00:11:02,453 - การดูไพ่นี่น่าสนใจมากค่ะ - เหรอคะ 206 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 เธอกำลังสนุก 207 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 - ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ - ได้ค่ะ เชิญเลย 208 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 สามีฉันเด็กกว่าฉันสองปี 209 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 - ค่ะ - ดร.ฮงฮเยกอล 210 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 ขอดูหน่อยนะคะ 211 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 เธออ่านใจสามีอยู่ 212 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 ไพ่ใบนี้ก็บอกเหมือนกัน 213 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 มันเขียนไว้แบบนี้ 214 00:11:26,477 --> 00:11:29,772 พูดตามตรงนะคะ รายได้ของสามีคุณ 215 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 เหมือนหยดน้ำในมหาสมุทร 216 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 ค่ะ 217 00:11:35,861 --> 00:11:36,904 {\an8}เธอหาเงินได้มากกว่า 218 00:11:36,987 --> 00:11:38,406 {\an8}- เป๊ะเลย - จริง ใช่เลย 219 00:11:38,489 --> 00:11:39,824 {\an8}เธอพูดถูก 220 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 มีโอกาสที่คุณ 221 00:11:41,409 --> 00:11:44,787 จะดูแลสามีเหมือนเลี้ยงลูกชายค่ะ 222 00:11:47,206 --> 00:11:48,207 ให้ตายสิ 223 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 "เหมือนลูกชาย" เหรอ 224 00:11:51,669 --> 00:11:55,214 - จริงๆ แล้ว นี่คือสิ่งที่ฉันอยากรู้ - ค่ะ 225 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 - เรื่องสามีฉันน่ะค่ะ - คะ 226 00:11:57,508 --> 00:11:59,552 มีดวงจะแต่งงานรอบสองไหมคะ 227 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 มีดวงจะแต่งงานรอบสองไหมคะ 228 00:12:01,804 --> 00:12:03,681 - จะแต่งงานใหม่ไหมเหรอ - ค่ะ จะแต่งไหม 229 00:12:04,640 --> 00:12:06,308 - อะไรนะ - มาไงเนี่ย 230 00:12:06,809 --> 00:12:08,477 ทำไมถามแบบนั้นล่ะ 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,941 - ฮงฮเยกอลจะแต่งงานใหม่ไหม - หือ เธอจะถามอะไรกันแน่ 232 00:12:14,024 --> 00:12:15,234 น่าตกใจจริงๆ 233 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 ถามแรงมากเลยไม่ใช่เหรอคะ 234 00:12:18,446 --> 00:12:21,490 การถามว่าสามีตัวเอง จะแต่งงานกับผู้หญิงคนอื่น… 235 00:12:22,616 --> 00:12:24,618 - ไม่เคยมีมาก่อน - อะไรเนี่ย 236 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 ทำไมต้องถามว่าสามีจะแต่งงานใหม่ไหม 237 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 ทำไมล่ะ อยากหย่าเหรอคะ 238 00:12:30,666 --> 00:12:32,626 เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้อยากหย่า 239 00:12:32,710 --> 00:12:35,796 บางคนจะถามแบบนั้น ถ้าป่วยระยะสุดท้าย 240 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 คุณหมอไม่สบายเหรอคะ 241 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 ไม่นี่ เธอก็ดูแข็งแรงดี 242 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 นี่เป็นคำถามที่น่าตกใจมาก 243 00:12:43,512 --> 00:12:46,891 สามีคุณถูกลิขิตให้แต่งงานใหม่หรือเปล่า 244 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 - นั่นคือคำถามของคุณใช่ไหมคะ - ค่ะ 245 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 ไพ่แสดงให้เห็นว่า 246 00:13:01,322 --> 00:13:02,990 สามีคุณหันหน้าออก 247 00:13:06,452 --> 00:13:09,872 {\an8}แปลว่ามีความเป็นไปได้ที่เขาจะสนใจผู้หญิงคนอื่น 248 00:13:10,831 --> 00:13:13,876 {\an8}เขาอาจจะสนใจ แต่เขาไม่ออกจากบ้านหรอกค่ะ 249 00:13:15,586 --> 00:13:17,463 เขาแค่มองออกไปข้างนอกจากบ้าน 250 00:13:17,546 --> 00:13:19,173 - เขาแค่มองไปข้างนอกเหรอ - ใช่ค่ะ 251 00:13:20,424 --> 00:13:23,636 เขาเห็นพวกเธอผ่านสื่ออย่างทีวี 252 00:13:23,719 --> 00:13:28,015 แต่การที่เขาจะออกไปข้างนอก ไปเจอใครสักคน แล้วแต่งงานใหม่น่ะเหรอ 253 00:13:28,098 --> 00:13:29,600 ฉันว่าไม่น่าเป็นไปได้นะคะ 254 00:13:32,686 --> 00:13:34,605 ทำไมเธอดูผิดหวัง 255 00:13:35,356 --> 00:13:36,649 นั่นสิ ทำไมเธอดูไม่ดีใจล่ะ 256 00:13:40,402 --> 00:13:41,445 ผู้ชายคนนี้ 257 00:13:41,987 --> 00:13:44,865 เขาทุ่มทั้งชีวิตให้กับรักแรกของเขา 258 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 {\an8}ดูไพ่ตรงนี้สิคะ 259 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 {\an8}เขาเจอใครบางคนตอนอายุยังน้อย 260 00:13:52,414 --> 00:13:54,834 {\an8}และทั้งคู่สัญญากันไว้ 261 00:13:54,917 --> 00:13:56,752 {\an8}"มาอยู่ด้วยกันเถอะ" 262 00:13:56,836 --> 00:13:59,338 {\an8}ไพ่ใบสุดท้ายบอกว่า 263 00:13:59,421 --> 00:14:01,340 {\an8}"ถึงเราจะเลิกกัน เราก็จะกลับมาคบกัน" 264 00:14:02,550 --> 00:14:03,551 งั้น 265 00:14:03,634 --> 00:14:07,179 ชีวิตในชาติปัจจุบันนี้ไม่ใช่ชาติแรกที่พวกคุณเจอกัน 266 00:14:07,763 --> 00:14:09,181 พวกคุณเคยเจอกันในชาติที่แล้ว 267 00:14:09,807 --> 00:14:13,561 พวกคุณอยู่ด้วยกันในชาตินี้ และจะได้เจอกันอีกในชาติหน้า 268 00:14:16,605 --> 00:14:18,065 ถ้าถามว่าผู้ชายแบบนี้ 269 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 จะแต่งงานใหม่ไหม ฉันว่าไม่หรอกค่ะ 270 00:14:21,694 --> 00:14:22,695 อ๋อ 271 00:14:25,197 --> 00:14:26,615 เธอดูใจสลาย 272 00:14:27,575 --> 00:14:28,826 ทำไมเธอดูเศร้าจัง 273 00:14:30,077 --> 00:14:32,121 เธออยากหย่ากับเขาตอนเธออายุมากกว่านี้เหรอ 274 00:14:32,204 --> 00:14:33,330 สงสัยจังค่ะ 275 00:14:34,832 --> 00:14:36,917 หมดเวลาแล้วครับ 276 00:14:37,001 --> 00:14:38,294 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 277 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 คุณโมนาดเป็นอาจารย์ไพ่ทาโรต์ที่เก่งมาก 278 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 แต่วันนี้องค์ย่าของฉันไม่ได้ตอกบัตรออก 279 00:14:48,178 --> 00:14:50,055 ท่านอยู่ข้างๆ ฉันเลย 280 00:14:50,139 --> 00:14:51,599 ฉันเลยค่อนข้างมั่นใจค่ะ 281 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 คุณอีโซบิน 282 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 เริ่มทำนายได้เลยครับ 283 00:15:24,381 --> 00:15:25,674 ดร.ยอคะ 284 00:15:27,718 --> 00:15:30,054 คุณเป็นคนที่ไม่ชอบเรียนหนังสือ 285 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 ทำไมถึงยังเรียนอยู่อีกล่ะคะ 286 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 การเรียนไม่ใช่ทางของคุณ 287 00:15:36,852 --> 00:15:38,854 คุณอาจจะถึงขั้นเกลียดการเรียนด้วยซ้ำ 288 00:15:38,938 --> 00:15:41,482 แต่ก็น่าสนใจมากที่คุณยังพยายามเรียนโน่นนี่ 289 00:15:43,651 --> 00:15:46,070 คุณพูดถูกค่ะ ฉันไม่ชอบเรียนหนังสือ 290 00:15:46,153 --> 00:15:48,739 - ใช่ - แต่โชคดีที่ฉันเกิดมาฉลาด 291 00:15:48,822 --> 00:15:50,783 ฉันอ่านหนังสือแค่ไม่กี่วันก่อนสอบ 292 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 แต่ก็ยังได้อันดับหนึ่งของชั้นอยู่ดี 293 00:15:55,037 --> 00:15:57,456 {\an8}อ่านหนังสือแค่ 4 วันเหรอ อัจฉริยะชัดๆ 294 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 {\an8}- เธอเกิดมาฉลาดน่ะ - ใช่ มันไม่เกี่ยวกับความพยายาม 295 00:16:00,334 --> 00:16:02,503 ก่อนหน้านี้คุณเรียกตัวเองว่า "เอสเธอร์ดวงเฮง" 296 00:16:02,586 --> 00:16:04,213 - ค่ะ - อาจเป็นเพราะ 297 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 คุณเจอเรื่องร้ายๆ มาเยอะตอนยังเด็ก 298 00:16:08,467 --> 00:16:10,970 คุณเจอเรื่องร้ายๆ มาทุกรูปแบบในชีวิต 299 00:16:11,053 --> 00:16:14,264 ก่อนที่จะอายุ 14 หรือ 15 300 00:16:14,348 --> 00:16:16,725 ตอนนี้อะไรๆ ก็เลยสบายสำหรับคุณ 301 00:16:16,809 --> 00:16:18,102 ค่ะ ก็จริง 302 00:16:18,894 --> 00:16:20,145 เธอพูดถูกเหรอ 303 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 เธอพูดถูก 304 00:16:22,606 --> 00:16:25,359 {\an8}ใช่ เธอถูกเนรเทศไปญี่ปุ่น 305 00:16:25,442 --> 00:16:28,404 {\an8}(ตอน 9 ขวบ พ่อถูกหน่วยข่าวกรองเกาหลีจับ ครอบครัวถูกเนรเทศไปญี่ปุ่น) 306 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 {\an8}เธอเจอเรื่องเคราะห์ร้าย ตั้งแต่อายุยังไม่ถึง 14 เหรอ 307 00:16:30,406 --> 00:16:31,949 {\an8}- ใช่แล้ว - ใช่ 308 00:16:32,032 --> 00:16:34,368 {\an8}- ตั้งแต่นั้นมาเธอก็เรียนได้ดี - ใช่ 309 00:16:34,451 --> 00:16:37,246 เมื่อเรื่องของพ่อเธอจบลง เธอได้ที่หนึ่งของชั้น 310 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 ใช่ 311 00:16:38,872 --> 00:16:41,083 องค์ย่าของฉันเอาแต่พูดว่า 312 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 "คุณมีสามี แต่ก็เหมือนไม่มี" เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 313 00:16:45,671 --> 00:16:48,048 คุณมีสามีนี่คะ เขาอยู่นั่น 314 00:16:48,132 --> 00:16:50,551 แต่ไม่รู้ว่าเป็นสามีภรรยากัน หรือเป็นคนแปลกหน้ากันแน่ 315 00:16:51,301 --> 00:16:52,302 โอ้โฮ 316 00:16:57,307 --> 00:16:59,351 คงลำบากน่าดู แต่ปัญหาก็คือ 317 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 เขาไม่คิดจะทิ้งคุณหรอกค่ะ 318 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 อยู่ด้วยกันเถอะค่ะ 319 00:17:03,230 --> 00:17:07,151 ให้เขาอยู่ใกล้ๆ แต่แยกพื้นที่ส่วนตัวกันค่ะ 320 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 - แบบนั้นอาจจะดีกว่าก็ได้ - ค่ะ 321 00:17:10,654 --> 00:17:12,448 เพราะคุณไม่เหมาะกัน 322 00:17:17,745 --> 00:17:18,746 แย่ละ 323 00:17:19,371 --> 00:17:20,748 เรื่องนี้มีในคัมภีร์ค่ะ 324 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 {\an8}สามีเธออยู่ที่เกาะเชจูคนเดียว 325 00:17:24,460 --> 00:17:25,586 {\an8}ใช่ เขาย้ายไปที่นั่น 326 00:17:25,669 --> 00:17:26,795 {\an8}(สามีย้ายไปเกาะเชจูคนเดียว) 327 00:17:26,879 --> 00:17:29,506 อีกเรื่องที่องค์ย่าฉันเอาแต่พูดคือ 328 00:17:29,590 --> 00:17:32,676 ถึงคุณจะพูดว่า "มีคนเยอะแยะชอบฉัน พวกเขาจะรักฉัน" 329 00:17:32,760 --> 00:17:34,511 "ฉันไม่เป็นไรหรอก" 330 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 แต่ท่านบอกว่าคุณเหงา 331 00:17:36,638 --> 00:17:37,931 เธอเหงาเหรอ 332 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 เธอเหงา 333 00:17:39,975 --> 00:17:42,102 ถึงฉันจะเป็นหมอ 334 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 ฉันก็ต่อสู้กับ 335 00:17:45,064 --> 00:17:46,774 โรคซึมเศร้าเรื้อรัง 336 00:17:46,857 --> 00:17:49,818 ที่รักษายากค่ะ 337 00:17:49,902 --> 00:17:53,155 ที่จริงฉันเป็นมาตั้งแต่มัธยมปลายแล้วค่ะ 338 00:17:57,826 --> 00:17:58,994 โธ่โถ 339 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 แต่เธอร่าเริงมากเลยนะ 340 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 ที่จริง… 341 00:18:06,210 --> 00:18:08,796 น้องสาวที่ฉันรักมาก 342 00:18:09,379 --> 00:18:14,051 ตายอย่างโดดเดี่ยวมากๆ เมื่อ 9 ปีก่อนค่ะ 343 00:18:24,561 --> 00:18:26,814 หลังจากน้องตาย 344 00:18:26,897 --> 00:18:29,733 ฉันก็ใจสลายหนักมาก 345 00:18:30,317 --> 00:18:35,489 แต่ธุรกิจของฉันกำลังไปได้สวย ลูกๆ ก็ไปได้ดี 346 00:18:39,118 --> 00:18:40,577 ใช่ค่ะ วิญญาณเธอช่วยคุณอยู่ 347 00:18:41,912 --> 00:18:42,955 ใช่ค่ะ 348 00:18:45,165 --> 00:18:47,543 ทุกครั้งที่เรื่องร้ายๆ กำลังจะเกิดขึ้นกับคุณ 349 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 ทุกครั้งที่คุณกำลังจะไขว้เขว เพราะความคิดแง่ลบ 350 00:18:51,213 --> 00:18:53,882 คุณก็จะหาทางออกได้ทันเวลา 351 00:18:53,966 --> 00:18:55,509 เพราะเธอคอยปกปักรักษาคุณอยู่ค่ะ 352 00:19:03,767 --> 00:19:05,060 โธ่ 353 00:19:17,865 --> 00:19:18,866 ค่ะ 354 00:19:18,949 --> 00:19:21,660 อย่าเก็บความรู้สึกไว้คนเดียวเลยนะคะ 355 00:19:21,743 --> 00:19:24,705 การคิดถึงเธอมันไม่ผิด 356 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 จะรู้สึกแย่ก็ไม่เป็นไร 357 00:19:34,131 --> 00:19:36,216 แต่อย่าโทษตัวเองว่าคุณปกป้องเธอไม่ได้ค่ะ 358 00:19:36,800 --> 00:19:37,885 เพราะไม่จริงเลยนะคะ 359 00:19:41,096 --> 00:19:43,223 แต่ฉันคิดว่าฉันปกป้องน้องไม่ได้จริงๆ ค่ะ 360 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 โธ่โถ 361 00:20:01,325 --> 00:20:02,367 ไม่เป็นไรค่ะ 362 00:20:05,495 --> 00:20:08,498 เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับน้องสาวฉัน 363 00:20:09,124 --> 00:20:10,792 อาการซึมเศร้าของฉันก็แย่ลงค่ะ 364 00:20:13,003 --> 00:20:17,424 หลังจากน้องเสียไปก็ยิ่งรักษายากขึ้น 365 00:20:18,258 --> 00:20:21,553 ฉันเข้าโรงพยาบาลหลายครั้ง 366 00:20:21,637 --> 00:20:24,181 เพื่อรับการรักษาด้วยไฟฟ้ากระตุ้นสมอง 367 00:20:24,723 --> 00:20:25,724 หา 368 00:20:28,227 --> 00:20:29,603 นี่มันหมายความว่ายังไงกันแน่ 369 00:20:30,479 --> 00:20:32,314 กระแสไฟฟ้ากระตุ้นสมองเหรอ 370 00:20:33,190 --> 00:20:37,778 อาจเป็นการกระตุ้นสมองบางส่วน เพื่อทำให้ความรู้สึกลดลงหรือเปล่า 371 00:20:37,861 --> 00:20:39,446 อ๋อ ทำให้ประสาทสัมผัสด้านชา 372 00:20:39,529 --> 00:20:41,323 อาการซึมเศร้าของเธอ 373 00:20:41,406 --> 00:20:43,700 อาจจะรุนแรงกว่าที่เราคิด 374 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 การรักษาทำให้สูญเสียความทรงจำไปบ้างด้วยค่ะ 375 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 พอโน่นนี่รวมกันเข้า 376 00:20:51,541 --> 00:20:55,254 ฉันไม่อยากจะอายุยืนสักเท่าไหร่ค่ะ 377 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 ไม่นะ 378 00:20:59,633 --> 00:21:02,344 ฉันรู้สึกแย่แทนครอบครัวตัวเอง ที่ต้องพูดแบบนี้นะคะ แต่… 379 00:21:04,638 --> 00:21:05,847 อย่าคิดเชียวนะคะ 380 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 ฉันเอาแต่เลือก 381 00:21:14,856 --> 00:21:16,817 คิดถึงว่าวันสุดท้ายของฉันจะเป็นวันไหน 382 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 เธอพูดว่าอะไรนะ 383 00:21:25,867 --> 00:21:28,996 "ฉันต้องใช้ชีวิตอยู่ อย่างเจ็บปวดขนาดนี้เลยเหรอ" 384 00:21:30,080 --> 00:21:32,291 "วันที่ 18 พฤศจิกายน นั่นจะเป็นวันสุดท้ายของฉัน" 385 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 วันนั้นไม่ใช่วันเกิดคนในครอบครัวฉัน 386 00:21:38,338 --> 00:21:42,718 ถ้าเป็นวันคริสต์มาส เดี๋ยวครอบครัวฉันจะเศร้าทุกวันคริสต์มาส 387 00:21:50,183 --> 00:21:51,351 ดูนี่สิ 388 00:21:52,519 --> 00:21:53,562 {\an8}ครับ 389 00:21:53,645 --> 00:21:55,105 {\an8}(คิดจะทำการุณยฆาตที่ต่างประเทศ) 390 00:21:55,188 --> 00:21:57,858 {\an8}บางประเทศอนุญาตให้ทำการุณยฆาต 391 00:21:57,941 --> 00:21:59,818 อย่างเช่น สวิตเซอร์แลนด์ 392 00:21:59,901 --> 00:22:01,278 เธอตายอย่างมีศักดิ์ศรีได้ 393 00:22:02,988 --> 00:22:04,740 ฉันอยากเลือกวันที่ไม่ชนกับ 394 00:22:04,823 --> 00:22:08,702 วันพิเศษของครอบครัวหรือวันเทศกาลอะไรค่ะ 395 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 แต่แล้วฉันก็คิดว่า 396 00:22:10,537 --> 00:22:13,749 ฉันไม่ควรจากไปก่อนรายการนี้ออกอากาศ 397 00:22:13,832 --> 00:22:16,293 ฉันเลยเลื่อนไปจนถึงปีหน้าค่ะ 398 00:22:16,376 --> 00:22:17,961 เลื่อนไปเรื่อยๆ ทุกปีนะคะ 399 00:22:18,337 --> 00:22:20,547 คุณยังรักงานของคุณอยู่ 400 00:22:21,048 --> 00:22:23,592 คุณทุ่มเทกับงาน คุณมีความรับผิดชอบสูง 401 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 สู้ต่อไปด้วยพลังนั้นนะคะ 402 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 - ค่ะ - พูดตามตรงนะคะ 403 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 ฉันพูดแบบนี้ เพราะคิดว่าคุณคงไม่ได้อยากอยู่เพื่อครอบครัว 404 00:22:32,934 --> 00:22:34,394 คุณคิดว่าคุณทำหน้าที่ของคุณหมดแล้ว 405 00:22:34,478 --> 00:22:38,065 - ก็จริง - คุณพาทุกคนไปอยู่ในจุดที่แต่ละคนต้องการ 406 00:22:38,648 --> 00:22:40,317 ให้ทุกอย่างที่คนในครอบครัวต้องการแล้ว 407 00:22:40,400 --> 00:22:42,778 แต่คุณยังอยากประสบความสำเร็จ กับงานของคุณให้มากขึ้น 408 00:22:42,861 --> 00:22:45,197 - ค่ะ - ฉันอยากให้คุณมีชีวิตอยู่ต่อไปเพื่อสิ่งนั้นค่ะ 409 00:22:47,407 --> 00:22:50,035 คำทำนายของคุณแม่นมากค่ะ 410 00:22:50,118 --> 00:22:53,038 ฉันเป็นคนประเภทที่เตรียมตัวล่วงหน้าค่ะ 411 00:22:53,121 --> 00:22:55,374 ฉันเตรียมทุกอย่าง 412 00:22:55,457 --> 00:22:58,335 ที่สามีกับลูกๆ จะต้องการ หลังจากที่ฉันไม่อยู่แล้ว 413 00:23:01,922 --> 00:23:03,298 ระหว่างนั้น 414 00:23:03,382 --> 00:23:05,926 ฉันก็วางแผนให้ทุกคนไว้แล้วค่ะ 415 00:23:06,009 --> 00:23:10,180 ทุกคนในครอบครัวฉัน พนักงานของฉัน แม้แต่แม่บ้านของฉัน 416 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 เพื่อให้ทุกคนอยู่ต่อไปได้ ถึงฉันจะไม่อยู่แล้ว 417 00:23:13,892 --> 00:23:16,561 บริษัทของเธอให้สวัสดิการพนักงานดีมาก 418 00:23:16,645 --> 00:23:18,980 {\an8}เธอถึงกับซื้อบ้านในย่านชองดัมให้พนักงานเลยนะ 419 00:23:19,064 --> 00:23:22,651 {\an8}เธอวางแผนจะซื้ออะพาร์ตเมนต์ให้แม่บ้าน 420 00:23:22,734 --> 00:23:25,946 {\an8}- ให้พนักงานและ… - สุดยอดเลย 421 00:23:26,029 --> 00:23:28,573 โรคซึมเศร้ามีขึ้นมีลง 422 00:23:28,657 --> 00:23:30,784 เวลารู้สึกแย่ ฉันจะพูดว่า 423 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 "ฉันทำทุกอย่างหมดแล้ว" 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,830 ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ให้ทุกคนแล้ว 425 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 ฉันไม่อยากทรมานอยู่แบบนี้ พอฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้า… 426 00:23:39,626 --> 00:23:42,879 - คุณแค่อยากให้มันจบ - ใช่ค่ะ 427 00:23:47,717 --> 00:23:50,345 เธอคิดว่าเธอทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อครอบครัวแล้ว 428 00:23:54,683 --> 00:23:57,727 ก่อนหน้านี้ฉันถามคุณโมนาดอยู่ค่ะ 429 00:23:57,811 --> 00:24:00,772 ว่าสามีฉันจะแต่งงานใหม่ไหม 430 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 ถ้าคำตอบคือแต่ง… 431 00:24:03,525 --> 00:24:06,069 - แปลว่าคุณจะตาย - ค่ะ แปลว่าฉันจะไม่อยู่แล้ว 432 00:24:06,695 --> 00:24:08,947 ฉันถึงได้ถามเธอแบบนั้น 433 00:24:09,698 --> 00:24:11,867 - เธอถึงได้ถาม - ใช่ 434 00:24:11,950 --> 00:24:14,411 ถ้าเขาแต่งงานกับคนอื่น เธอก็ปล่อยเขาไปได้ 435 00:24:15,036 --> 00:24:16,079 เพราะเธอจะจากไป 436 00:24:16,163 --> 00:24:19,916 เธออยากให้เขาเจอผู้หญิงดีๆ เพราะเธอจะไม่อยู่แล้ว 437 00:24:20,000 --> 00:24:21,668 สามีคุณเกิดปีไหนคะ 438 00:24:21,751 --> 00:24:23,670 - ปี 1967 ค่ะ - ปี 1967 439 00:24:33,305 --> 00:24:34,681 เดี๋ยวนะ 440 00:24:34,764 --> 00:24:36,725 พวกคุณคนนึงเป็นรักแรกของอีกคนเหรอคะ 441 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 ฉันถาม 442 00:24:40,353 --> 00:24:44,149 เพราะฉันคิดว่าถ้าคุณไม่ใช่รักแรกของเขา เขาก็เป็นรักแรกของคุณค่ะ 443 00:24:45,150 --> 00:24:47,027 โอ๊ะ สามีเธอ 444 00:24:47,110 --> 00:24:48,820 เธอเป็นรักแรกของสามีเธอ 445 00:24:48,904 --> 00:24:50,697 {\an8}- เขาไม่เคยคบคนอื่นเลย - ไม่เคยเลย 446 00:24:50,780 --> 00:24:52,115 {\an8}เธอเป็นรักแรกของเขาเหรอ 447 00:24:52,782 --> 00:24:54,367 {\an8}เขาไม่เคยมีแฟนมาก่อน 448 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 ฉันไม่รู้เลย 449 00:24:57,287 --> 00:24:58,788 ว้าว บ้าไปแล้ว 450 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 เธอเห็นถึงขนาดนั้นเหรอ 451 00:25:00,832 --> 00:25:02,125 ดูเหมือนเธอจะเห็นนะ 452 00:25:02,792 --> 00:25:05,545 ฉันน่าจะเป็นรักแรกของสามีฉัน… 453 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 - เป็นแฟนคนแรกของเขา - ค่ะ 454 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 ก่อนที่เขาจะเจอฉัน 455 00:25:09,841 --> 00:25:12,594 เขาไม่เคยจูบผู้หญิงด้วยซ้ำ 456 00:25:13,220 --> 00:25:16,014 โอ้โฮ เขาไม่เคย… 457 00:25:16,097 --> 00:25:18,141 คุณฮงฮเยกอล สามีฉันน่ะ… 458 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 เขาใจดีและเอาใจใส่มาก 459 00:25:20,310 --> 00:25:22,646 แต่เขาไม่เหมือนคนทั่วไป 460 00:25:24,147 --> 00:25:27,734 ไม่กี่วันก่อน เขาไปสวนน้ำคนเดียว 461 00:25:28,443 --> 00:25:29,444 อ๋อ 462 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 เขาโพสต์รูปเซลฟี่ของตัวเอง 463 00:25:32,405 --> 00:25:33,782 หา ไปคนเดียวเหรอ 464 00:25:35,075 --> 00:25:37,577 - โธ่เอ๊ย - ที่สวนน้ำ… 465 00:25:38,203 --> 00:25:41,206 แต่คนเยอะเกินไป เขาเลยไปสวนสนุกข้างๆ 466 00:25:41,289 --> 00:25:45,544 ไปซาฟารี ไปให้อาหารยีราฟ อะไรแบบนั้น 467 00:25:46,086 --> 00:25:49,297 เขาอยู่ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง 468 00:25:49,381 --> 00:25:51,633 เขาทำอะไรแบบนั้นตลอดเวลา 469 00:25:52,300 --> 00:25:55,512 - เขาเองก็เหงาค่ะ ต่างคนต่างเหงา - ถูกครับ 470 00:25:57,222 --> 00:26:00,100 ฉันไม่เข้าใจเขาเลยค่ะ 471 00:26:00,183 --> 00:26:03,353 ฉันว่าคงไม่มีใครเข้าใจเขาหรอกค่ะ 472 00:26:04,104 --> 00:26:05,564 มีแต่เขาที่เข้าใจตัวเอง 473 00:26:06,398 --> 00:26:10,277 อาจจะดูเหมือนเขาอยู่ในโลกของเขา สนใจแต่ความสุขของตัวเอง 474 00:26:10,360 --> 00:26:11,861 แต่เขาเองก็เหงามากนะคะ 475 00:26:13,363 --> 00:26:14,698 - สามีฉันน่ะเหรอคะ - ค่ะ 476 00:26:17,617 --> 00:26:18,785 นี่คือรักครั้งสุดท้ายค่ะ 477 00:26:19,578 --> 00:26:20,662 รักครั้งสุดท้ายของใครคะ 478 00:26:20,745 --> 00:26:22,414 - ฉันเป็นรักสุดท้ายของเขาเหรอ - ค่ะ 479 00:26:22,497 --> 00:26:23,540 เพราะงั้นอย่าทำเลยค่ะ 480 00:26:24,040 --> 00:26:26,042 เขาจะไม่มีคนอื่นแล้วนะคะ 481 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 อีกอย่างนะ 482 00:26:30,839 --> 00:26:32,382 อดทนอีกแค่สองปีนะคะ 483 00:26:33,466 --> 00:26:34,843 - สองปี - ค่ะ 484 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 อีกสองปี 485 00:26:36,595 --> 00:26:38,972 อาการซึมเศร้าของคุณจะดีขึ้นมาก 486 00:26:41,099 --> 00:26:43,643 ปลายปี 2027 และปี 2028 487 00:26:43,727 --> 00:26:48,857 ฉันได้ยินเสียงหัวเราะที่มีความสุข จากช่วงนั้นตลอดเลยค่ะ 488 00:26:49,691 --> 00:26:51,985 ช่วงนั้น 489 00:26:52,068 --> 00:26:54,279 ฉันอาจจะมีหลานก็ได้ 490 00:26:54,362 --> 00:26:56,364 ก็เป็นไปได้นะคะ ฉันได้ยินเสียงหัวเราะ 491 00:26:57,073 --> 00:27:00,076 ถ้าเธอทนได้อีก 2 ปีเหรอ อืม 492 00:27:00,160 --> 00:27:01,328 อีกสองปี 493 00:27:01,870 --> 00:27:03,204 ครับ ทนอีก 2 ปีนะครับ 494 00:27:05,498 --> 00:27:09,836 ถ้าองค์ย่าบอกว่าอีก 2 ปีทุกอย่างจะดีขึ้น… 495 00:27:09,919 --> 00:27:12,547 อดทนไว้นะ อดทนจนกว่าจะถึงตอนนั้นนะคะ 496 00:27:14,090 --> 00:27:16,718 ได้ค่ะ ฉันจะเลิกกำหนดวันแล้วค่ะ 497 00:27:20,138 --> 00:27:21,931 ใช่ นั่นแหละที่เราอยากได้ยิน 498 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 ใช่ 499 00:27:29,731 --> 00:27:32,067 ขอจับมือหน่อยได้ไหมคะ ดร. 500 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 อยู่ๆ ก็ขอจับมือเหรอ 501 00:27:57,258 --> 00:27:58,259 คุณไม่เป็นไร 502 00:27:58,343 --> 00:28:00,178 แต่คุณพ่อของคุณฝังอยู่ที่ไหนคะ 503 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 คุณย้ายพ่อคุณเหรอคะ 504 00:28:10,480 --> 00:28:12,023 ฉันสื่อได้ว่าท่านโดนย้าย 505 00:28:13,191 --> 00:28:14,567 ค่ะ เราย้ายหลุมศพคุณพ่อ 506 00:28:16,778 --> 00:28:17,779 จริงเหรอ 507 00:28:18,738 --> 00:28:20,115 เธอรู้ด้วยเหรอ 508 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 แต่ เรื่องนั้น… 509 00:28:28,123 --> 00:28:30,083 หลังจากคุณย้ายหลุมศพคุณพ่อ 510 00:28:30,166 --> 00:28:32,085 ครอบครัวคุณคงลำบากนิดหน่อย 511 00:28:32,669 --> 00:28:35,880 - ค่ะ - ฉันจะพูดตรงๆ นะ ประมาณช่วงนั้น 512 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 หลุมศพเป็นปัญหาเหรอ 513 00:28:40,176 --> 00:28:44,639 เหมือนท่านโดนย้ายจากบ้านที่มีสวน ไปอยู่อะพาร์ตเมนต์เลยค่ะ 514 00:28:44,723 --> 00:28:46,641 มันอุดอู้ไปหน่อยสำหรับท่าน 515 00:28:46,725 --> 00:28:48,476 ท่านไม่ค่อยพอใจนัก 516 00:28:48,560 --> 00:28:51,438 หลุมศพคุณพ่ออยู่ในสุสานของครอบครัวเรา 517 00:28:51,521 --> 00:28:53,648 แต่เราย้ายโกศคุณพ่อไปอยู่ที่เก็บอัฐิใกล้ๆ 518 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 จริงเหรอ 519 00:29:02,031 --> 00:29:03,783 คุณพ่ออยู่ที่นั่นแล้วอึดอัดเหรอคะ 520 00:29:05,368 --> 00:29:08,830 ท่านอยากพักผ่อนสบายๆ บนที่ดินของตัวเอง 521 00:29:08,913 --> 00:29:11,166 แต่ที่ที่ท่านอยู่ตอนนี้มันอุดอู้ไปหน่อยสำหรับท่านค่ะ 522 00:29:11,249 --> 00:29:14,169 - ไปเยี่ยมท่านบ่อยๆ แล้วท่านจะดีขึ้นค่ะ - ค่ะ 523 00:29:14,252 --> 00:29:16,379 ฉันจะไปเยี่ยมคุณพ่อบ่อยๆ ค่ะ 524 00:29:18,548 --> 00:29:20,550 ฉันแค่อยากจับมือเธอค่ะ 525 00:29:22,427 --> 00:29:25,346 ฉันคิดว่าน่าจะเป็นคุณพ่อของเธอ ที่อยากจับมือลูกสาวท่าน 526 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 ท่านได้จับมือลูกสาวท่านผ่านตัวฉันอยู่ครู่หนึ่งค่ะ 527 00:29:34,564 --> 00:29:36,649 หมดเวลาแล้วครับ 528 00:29:37,942 --> 00:29:42,071 ดร.ยอดูสดใสร่าเริงในทีวีเสมอเลยนะครับ 529 00:29:42,155 --> 00:29:45,450 คุณดูเป็นคนมีพลังบวกและทำให้เรายิ้มได้ 530 00:29:45,533 --> 00:29:50,288 ผมเลยคิดว่าหลายคนคงตกใจ ที่ได้ยินสิ่งที่คุณพูดวันนี้ 531 00:29:50,789 --> 00:29:54,125 ฉันเป็นคนสดใสและร่าเริงจริงๆ ค่ะ 532 00:29:54,209 --> 00:29:55,794 - ฉันเกิดมาแบบนั้น - ครับ 533 00:29:55,877 --> 00:29:59,255 โรคซึมเศร้าเป็นโรคที่ฉันเป็นอยู่ 534 00:30:01,299 --> 00:30:04,803 ฉันเลยเศร้าและหดหู่เวลาอยู่คนเดียว 535 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 เวลาอยู่กับคนอื่น ฉันหัวเราะและสนุกสนาน 536 00:30:09,015 --> 00:30:11,059 หลายคนก็เป็นเหมือนฉันค่ะ 537 00:30:11,142 --> 00:30:14,395 ที่ฉันพูดเรื่องนี้ 538 00:30:15,438 --> 00:30:18,775 ก็เพื่อให้คนรู้ว่า คนเหล่านั้นไม่ได้เจ็บปวดอยู่คนเดียว 539 00:30:18,858 --> 00:30:20,276 ฉันอยากให้คนเหล่านั้นรู้ค่ะ 540 00:30:24,989 --> 00:30:28,201 การได้คุยกับพวกคุณวันนี้ 541 00:30:28,284 --> 00:30:31,663 รู้สึกเหมือนได้ปรึกษาจิตแพทย์เลยค่ะ 542 00:30:33,289 --> 00:30:35,083 เวลาฉันไปหาจิตแพทย์ 543 00:30:35,166 --> 00:30:38,628 ส่วนใหญ่เป็นเพื่อนที่เรียนหมอมาด้วยกัน ฉันเลยไม่กล้าเปิดใจ 544 00:30:39,629 --> 00:30:41,422 - เธอถึงได้มาที่นี่ - ใช่ 545 00:30:41,506 --> 00:30:45,885 เข้าใจเลย ถ้าหมอเป็นคนรู้จักกัน ก็คงไม่กล้าหรอก 546 00:30:48,012 --> 00:30:50,056 ฉันพูดความรู้สึกจริงๆ ไม่ได้ 547 00:30:50,139 --> 00:30:54,185 เมื่อพูดถึงอาการป่วยทางจิต 548 00:30:55,436 --> 00:31:00,149 เราต้องได้พูดออกมาว่าเราทุกข์ตรงไหน เพื่อให้คนอื่นเข้าใจเราค่ะ 549 00:31:00,233 --> 00:31:03,319 การได้มาที่นี่และพูดคุยกับคุณสองคน 550 00:31:03,403 --> 00:31:07,240 ช่วยปลอบโยนฉันและทำให้ฉันมีกำลังใจจริงๆ ค่ะ 551 00:31:07,740 --> 00:31:10,201 ทั้งคู่สร้างพลังบวกให้ดร. 552 00:31:12,662 --> 00:31:15,081 อยากถามอะไรหน่อยนะคะ ดร. 553 00:31:15,164 --> 00:31:18,167 คุณพูดในสิ่งที่ทำให้เราคิดว่าคุณกำลังคิดจะทำ 554 00:31:18,251 --> 00:31:20,169 - การุณยฆาต - ค่ะ 555 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 ฉันสงสัยว่า 556 00:31:23,464 --> 00:31:26,301 ประสบการณ์วันนี้ได้เปลี่ยน 557 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 ความรู้สึกของคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้นไปบ้างไหมคะ 558 00:31:30,930 --> 00:31:34,058 วันนี้มีคนบอกฉันว่าอีก 2 ปีจะมีสิ่งดีๆ เกิดขึ้น 559 00:31:34,142 --> 00:31:37,395 ตอนนี้ฉันคิดว่าควรจะอยู่ต่อ เพื่อร่วมงานแต่งของลูกชายคนเล็กค่ะ 560 00:31:37,937 --> 00:31:40,940 และฉันก็คิดว่ากว่าจะรู้ตัวอีกที ฉันคงจะอยู่ถึง 90 ปีแล้ว 561 00:31:42,859 --> 00:31:44,444 - ฟังดูดีนะครับ - ใช่ 562 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 - เลื่อนไปเรื่อยๆ ครับ - เห็นด้วย 563 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 ศึกแห่งทวยเทพ 564 00:31:53,453 --> 00:31:55,580 การแข่งขันคู่ที่สองจบลงแล้วครับ 565 00:31:56,623 --> 00:31:58,958 คุณยอ เอสเธอร์และยมทูตแห่งโชคชะตา 566 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 ระหว่างคุณโมนาด 567 00:32:02,170 --> 00:32:03,212 กับคุณอีโซบิน… 568 00:32:05,465 --> 00:32:07,508 เชิญเลือกผู้รอดครับ 569 00:32:08,801 --> 00:32:10,011 {\an8}คงกังวลกันน่าดู 570 00:32:10,094 --> 00:32:13,348 {\an8}(กฎ: ลูกดวงกับยมทูตแห่งโชคชะตาแต่ละคน มีคะแนนโหวตคนละหนึ่งเสียง) 571 00:32:13,431 --> 00:32:15,725 {\an8}- เลือกไม่ถูกเลย - ไม่รู้จะเลือกยังไงเนี่ย 572 00:32:15,808 --> 00:32:17,727 {\an8}ยากจัง ทำยังไงดี 573 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 ศึกแห่งทวยเทพ 574 00:32:23,483 --> 00:32:26,486 นี่คือผลการแข่งขันคู่ที่สองครับ 575 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 ให้ตายสิ 576 00:32:28,905 --> 00:32:30,073 ตื่นเต้นจังเลย 577 00:32:35,954 --> 00:32:37,830 ฉันคิดว่าถ้าฉันเชื่อมั่นในองค์ย่า 578 00:32:37,914 --> 00:32:40,708 ฉันจะชนะได้ ฉันมั่นใจค่ะ 579 00:32:42,585 --> 00:32:43,962 อีกนิดเดียวฉันก็จะชนะแล้ว 580 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 ฉันมาถึงขนาดนี้แล้ว ก็ควรจะไปให้สุดทางสิ 581 00:32:48,424 --> 00:32:51,511 นี่คือผู้ที่คุณยอ เอสเธอร์เลือกครับ 582 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 (โมนาด) 583 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 ฉันเหรอคะ 584 00:33:04,399 --> 00:33:07,318 และนี่คือผู้ที่ยมทูตแห่งโชคชะตาเลือกครับ 585 00:33:08,778 --> 00:33:09,988 {\an8}(อีโซบิน) 586 00:33:17,286 --> 00:33:19,622 {\an8}(อีโซบิน) 587 00:33:19,706 --> 00:33:20,707 {\an8}ผู้รอดคือ 588 00:33:21,040 --> 00:33:22,542 {\an8}คุณอีโซบินครับ 589 00:33:23,209 --> 00:33:24,585 {\an8}- ยินดีด้วยค่ะ - ยินดีด้วยครับ 590 00:33:24,669 --> 00:33:25,712 {\an8}(อีโซบินรอด) 591 00:33:25,795 --> 00:33:27,547 ยินดีด้วยค่ะ 592 00:33:32,051 --> 00:33:36,556 ดร.ยอคะ ขอถามได้ไหมคะ ว่าทำไมถึงเลือกคุณโมนาด 593 00:33:36,639 --> 00:33:37,849 จริงๆ แล้ว 594 00:33:37,932 --> 00:33:40,727 ฉันรู้สึกขอบคุณคุณอีโซบินมาก 595 00:33:40,810 --> 00:33:43,021 แล้วก็ขอบคุณคุณโมนาดด้วยค่ะ 596 00:33:43,604 --> 00:33:46,733 ตอนที่ทำนายด้วยไพ่ทาโรต์ 597 00:33:46,816 --> 00:33:49,152 เธอน่าเชื่อถือมาก 598 00:33:49,235 --> 00:33:52,780 และสิ่งที่เธอพูดก็ฟังดูมีน้ำหนักทีเดียวค่ะ 599 00:33:52,864 --> 00:33:55,116 ฉันไม่รู้เลยว่าไพ่ทาโรต์ 600 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 จะดูได้แบบเจาะรายละเอียดและตรงใจฉันได้ค่ะ 601 00:33:58,745 --> 00:34:00,830 ฉันชอบคำแนะนำของเธอด้วยค่ะ 602 00:34:02,999 --> 00:34:06,586 Battle of Fates ของคุณโมนาด จบลงตรงนี้ครับ 603 00:34:08,629 --> 00:34:12,675 ฉันใช้เวลาเดินทางสองชั่วโมงครึ่งเพื่อมาที่นี่ 604 00:34:12,759 --> 00:34:14,927 มีเพลงหนึ่งที่ฉันฟังระหว่างทาง 605 00:34:15,928 --> 00:34:19,307 ชื่อเพลง You Move Me ของคุณ PSY 606 00:34:19,390 --> 00:34:20,391 เนื้อเพลงบอกว่า 607 00:34:20,892 --> 00:34:22,769 "ชีวิตฉันน่าตื่นตาตื่นใจ" 608 00:34:23,394 --> 00:34:25,980 "ถ้าไม่มีเวที 609 00:34:26,064 --> 00:34:28,524 ชีวิตฉันคงเหมือนวันในฤดูใบไม้ผลิที่ไร้ดอกไม้" 610 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 สำหรับฉัน เวทีนี้… 611 00:34:44,123 --> 00:34:45,124 โธ่เอ๊ย 612 00:34:51,464 --> 00:34:55,676 ไม่มีทางที่ฉันจะเอาชนะร่างทรง 613 00:34:55,760 --> 00:34:58,012 ที่ทำนายผ่านองค์เทพได้หรอกค่ะ 614 00:34:58,096 --> 00:35:00,098 ฉันมีแค่สัญชาตญาณเท่านั้น 615 00:35:00,723 --> 00:35:04,477 ฉันรู้สึกเหมือนได้รับของขวัญ เป็นวันในฤดูใบไม้ผลิที่เบ่งบานเต็มที่ผ่านเวทีนี้ค่ะ 616 00:35:04,560 --> 00:35:05,812 ฉันเลยมีความสุขมากค่ะ 617 00:35:07,563 --> 00:35:09,190 ฉันจะเชียร์คุณจนถึงที่สุดค่ะ 618 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 โธ่ 619 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 - พวกเธอพูดดีมากๆ หมดเลย - เป็นคำพูดที่ดีจริงๆ 620 00:35:20,284 --> 00:35:22,537 ดีจังที่พวกเธอให้กำลังใจกัน 621 00:35:28,376 --> 00:35:31,671 ฉันเศร้าที่คิดว่าจะไม่ได้เจอเธออีก 622 00:35:31,754 --> 00:35:32,964 ฉันถึงได้ร้องไห้หนักมาก 623 00:35:33,631 --> 00:35:35,633 แต่ฉันมาได้ไกลขนาดนี้แล้ว 624 00:35:35,716 --> 00:35:37,426 ฉันเลยตั้งใจจะสู้ต่อไปค่ะ 625 00:35:39,887 --> 00:35:43,933 ผู้หยั่งรู้โชคชะตาทั้งหก สู้กันในศึกแห่งทวยเทพ 626 00:35:44,725 --> 00:35:47,979 เราจะเริ่มการแข่งขันคู่ที่สาม ณ บัดนี้ 627 00:35:49,063 --> 00:35:51,357 ให้ตายสิ เราเหลือแค่ 2 คนนี้ 628 00:35:51,440 --> 00:35:52,859 - ต้องสนุกแน่ - โอ๊ย 629 00:35:52,942 --> 00:35:54,152 ตื่นเต้นจัง 630 00:35:54,694 --> 00:35:56,863 {\an8}ฉันไม่สนหรอกว่าต้องสู้กับใคร 631 00:35:56,946 --> 00:35:59,949 {\an8}ฉันจะพูดสิ่งที่เห็นและรู้สึกค่ะ 632 00:36:00,449 --> 00:36:03,452 {\an8}ผมจะทำนายผ่านองค์เทพของผมครับ 633 00:36:03,536 --> 00:36:04,912 {\an8}ผมเลยมั่นใจครับ 634 00:36:05,496 --> 00:36:06,747 โห ขนาดฉันยังตื่นเต้นเลย 635 00:36:08,875 --> 00:36:10,960 นี่คือคนที่คุณจะทำนายดวงชะตาให้ 636 00:36:12,086 --> 00:36:13,462 (เกิด 3 กรกฎาคม 1983 เพศหญิง) 637 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 - เกิดปี 1983 - ผู้หญิงนี่ 638 00:36:16,883 --> 00:36:17,925 ปีกุน 639 00:36:18,885 --> 00:36:20,052 ชีวิตลำบากจริงๆ 640 00:36:20,761 --> 00:36:21,846 ใครน่ะ 641 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 ใครน่ะ 642 00:36:31,731 --> 00:36:32,773 ใครจะมาเหรอ 643 00:36:41,157 --> 00:36:42,158 โอ้โฮ 644 00:36:48,998 --> 00:36:49,999 อะไรน่ะ 645 00:36:50,082 --> 00:36:51,292 เธอเป็นเชฟไม่ใช่เหรอ 646 00:36:51,959 --> 00:36:53,628 - เชฟจอง - นั่นเชฟจองจีซอนนี่ 647 00:36:54,170 --> 00:36:55,296 เชฟจองจีซอน 648 00:36:55,838 --> 00:36:57,215 เธอดังเรื่องมันหวานกรอบ 649 00:36:59,467 --> 00:37:00,593 สงครามเชฟคนละชั้น 650 00:37:07,767 --> 00:37:12,396 {\an8}(เชฟทำมันหวานกรอบที่ทำให้ทั่วโลกตื่นเต้น) 651 00:37:12,772 --> 00:37:14,690 {\an8}(สงครามเชฟคนละชั้นทำให้จองจีซอนโด่งดัง) 652 00:37:14,774 --> 00:37:17,235 {\an8}(จองจีซอน เชฟระดับโลก บรรยายที่ฮาร์วาร์ด) 653 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 {\an8}สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบค่ะ 654 00:37:20,404 --> 00:37:22,365 เชฟจองจีซอน… 655 00:37:22,448 --> 00:37:24,659 เธอเป็นเชฟที่คิวแน่นที่สุดในเกาหลี 656 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 ใช่แล้ว 657 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 ผมรู้จักเธอดีเลยละ 658 00:37:28,162 --> 00:37:29,789 พวกคุณสนิทกันนี่ 659 00:37:29,872 --> 00:37:32,875 แปลกใจนะเนี่ยที่คุณชอบดูหมอ 660 00:37:34,126 --> 00:37:36,963 คุณไปหาหมอดูบ่อยไหมคะ 661 00:37:37,755 --> 00:37:39,799 ก่อนที่ฉันจะเริ่มทำธุรกิจใหญ่ๆ 662 00:37:39,882 --> 00:37:41,717 ฉันไปหาหมอดูซาจู (ดูจากแผนภูมิเกิด) หลายคน 663 00:37:43,302 --> 00:37:47,265 แต่ฉันแอบกลัวการไปหาร่างทรงค่ะ 664 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 คงเป็นเพราะฉันไม่เคยลอง 665 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 ก็จริง 666 00:37:53,229 --> 00:37:56,190 การไปหาร่างทรงครั้งแรก เอาจริงๆ ก็น่ากลัวอยู่นะ 667 00:37:56,274 --> 00:37:57,358 - นั่นสิคะ - ใช่ 668 00:37:57,441 --> 00:37:58,609 เพราะมันไม่คุ้นเคย 669 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 ฉันว่านี่คงเป็นโอกาสดี 670 00:38:01,237 --> 00:38:02,822 ก็เลยคิดว่าลองดูค่ะ 671 00:38:03,447 --> 00:38:07,660 สิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้จะเป็นตัวตัดสินว่า เชฟจองจะเชื่อเรื่องร่างทรง 672 00:38:07,743 --> 00:38:10,830 หรือไม่เชื่อไปตลอดชีวิต 673 00:38:11,831 --> 00:38:14,917 - เธอไม่ใช่คนที่จะเชื่อเรื่องไร้สาระ งั้น… - ครับ 674 00:38:15,459 --> 00:38:17,878 บุคคลที่สามที่คุณต้องอ่านคือ 675 00:38:17,962 --> 00:38:20,756 คุณจองจีซอน เธอเลือกผู้หยั่งรู้โชคชะตาดังต่อไปนี้ครับ 676 00:38:23,259 --> 00:38:24,760 มันชิน (ร่างทรงระดับสูง) ควอนซูจิน 677 00:38:25,469 --> 00:38:28,055 และคุณยุนแดมัน 678 00:38:30,224 --> 00:38:31,559 แต่จริงๆ แล้ว 679 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 - คนมีพลังมากสองคนมาเจอกัน - ใช่ 680 00:38:33,978 --> 00:38:37,857 นี่คือ 2 คนที่ผมคิดว่า จะได้เข้าไปถึงรอบ 3 คนสุดท้าย 681 00:38:37,940 --> 00:38:38,941 เหมือนกันเลยค่ะ 682 00:38:39,025 --> 00:38:40,067 - ใช่ไหมล่ะครับ - ใช่ค่ะ 683 00:38:40,151 --> 00:38:41,819 แต่ต้องมาสู้กันรอบนี้ แย่จัง 684 00:38:42,320 --> 00:38:43,863 หนึ่งคนต้องกลับบ้าน 685 00:38:45,197 --> 00:38:47,742 น่าเสียดายมากที่เราคนหนึ่งต้องไป 686 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 เราอยู่ทีมเดียวกันในรอบที่ 3 687 00:38:50,453 --> 00:38:51,620 ดีเลย 688 00:38:51,704 --> 00:38:53,873 เรารอดจากรอบนั้นมาด้วยกัน 689 00:38:54,623 --> 00:38:55,708 แต่วันนี้ 690 00:38:55,791 --> 00:38:58,127 เรามาแข่งกันในฐานะศัตรู 691 00:38:58,627 --> 00:38:59,962 น่าสนุกดีนะ 692 00:39:00,921 --> 00:39:03,049 นี่เป็นรายการเซอร์ไวเวอร์ ก็ช่วยไม่ได้นะครับ 693 00:39:03,132 --> 00:39:04,884 สู้กันตัวต่อตัวน่าจะเท่กว่านะ 694 00:39:04,967 --> 00:39:08,596 นี่จะเป็นศึกที่สูสีมาก 695 00:39:08,679 --> 00:39:10,264 ก็อย่างที่รู้ 696 00:39:10,348 --> 00:39:12,224 ประสบการณ์ฉันโชกโชน 697 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 ฉันจะทุ่มสุดตัวเพื่อชนะให้ได้ค่ะ 698 00:39:15,311 --> 00:39:18,814 ผมมั่นใจในการทำนายของผมครับ ผมว่าผมชนะแน่ 699 00:39:19,315 --> 00:39:21,650 ตื่นเต้นจัง ร่างทรงปะทะร่างทรง 700 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 เป็นศึกปะทะสองพลัง 701 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 คุณยุนแดมันจะทำนายก่อน 702 00:39:29,075 --> 00:39:32,036 {\an8}เพื่อไม่ให้การอ่านคำทำนายของคุณยุนแดมัน มีอิทธิพลต่อคุณ 703 00:39:32,119 --> 00:39:35,748 {\an8}ช่วยใส่หูฟังด้วยครับ มันชินควอนซูจิน 704 00:39:41,462 --> 00:39:44,465 คุณยุนแดมัน เริ่มอ่านได้เลยครับ 705 00:39:45,299 --> 00:39:46,759 คุณแม่ของคุณนามสกุลอะไรครับ 706 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 - คุณแม่เหรอคะ นามสกุลชเวค่ะ - ชเว 707 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 ดูหน้าเธอสิ 708 00:40:12,451 --> 00:40:13,786 เธอทำตาโตเลย 709 00:40:17,540 --> 00:40:20,459 - เชฟจองประหลาดใจ - เธออึ้งไปเลย 710 00:40:39,228 --> 00:40:41,188 คุณอยากเป็นเชฟมาตลอดเลยเหรอครับ 711 00:40:41,647 --> 00:40:43,232 ดูเหมือนจะไม่ใช่แบบนั้นนะ 712 00:40:45,234 --> 00:40:46,610 คุณอยากทำอาหารมาตลอดเหรอครับ 713 00:40:47,153 --> 00:40:48,904 - ตอนแรกฉันอยากเป็น… - ครับ 714 00:40:48,988 --> 00:40:50,197 ครูที่สถานรับเลี้ยงเด็กค่ะ 715 00:40:50,281 --> 00:40:51,282 ใช่เลย 716 00:40:52,825 --> 00:40:53,826 อะไรนะ 717 00:40:54,952 --> 00:40:56,704 {\an8}เธออยากเป็นครูที่สถานรับเลี้ยงเด็กเหรอ 718 00:40:57,455 --> 00:40:58,664 {\an8}ครูที่สถานรับเลี้ยงเด็กเหรอ 719 00:40:58,747 --> 00:41:01,375 {\an8}จริงเหรอ ขนาดผมยังไม่รู้เลย 720 00:41:02,334 --> 00:41:03,878 {\an8}- จริงเหรอ - แต่ถึงอย่างนั้น 721 00:41:03,961 --> 00:41:08,382 ตอนนี้คุณดูไม่มีปัญหาเรื่องงานเลยครับ 722 00:41:08,466 --> 00:41:10,885 แต่ในกรณีของคุณ เชฟจองจีซอน 723 00:41:10,968 --> 00:41:13,220 คุณมีสัมผัสที่แข็งแกร่งของวิญญาณท่านแม่ทัพ 724 00:41:13,304 --> 00:41:17,099 คุณต้องกวัดแกว่งดาบไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 725 00:41:17,725 --> 00:41:19,226 {\an8}ในนี้เขียนว่ามีคนบอกเธอแบบนั้น 726 00:41:19,935 --> 00:41:21,687 {\an8}คัมภีร์ระบุว่ามีคนบอกเธอแบบนั้นบ่อย 727 00:41:21,770 --> 00:41:24,023 {\an8}(มีคนบอกว่าเธอถูกลิขิตให้ใช้มีด และชาติก่อนเธอเป็นแม่ทัพ) 728 00:41:24,106 --> 00:41:26,901 คุณต้องออกคำสั่งผู้ชาย 729 00:41:26,984 --> 00:41:28,486 คุณต้องเป็นเจ้านายครับ 730 00:41:28,569 --> 00:41:30,112 คุณต้องเป็นคนสั่งการ 731 00:41:30,196 --> 00:41:33,991 และคุณต้องเคลื่อนไหวตลอดเวลา ในฐานะผู้นำ 732 00:41:34,074 --> 00:41:38,204 {\an8}คุณมีกเวกังซัล ซึ่งแปลว่าคุณเป็นลูกน้องใครไม่ได้ครับ 733 00:41:38,287 --> 00:41:39,538 {\an8}(กเวกังซัล: ความคิดแน่วแน่ และเจตจำนงของตนเอง) 734 00:41:39,622 --> 00:41:41,540 {\an8}- ใช่แล้ว - เธอพยักหน้า 735 00:41:42,208 --> 00:41:44,335 ผมยังเห็นสัมผัสของวิญญาณทูตด้วย 736 00:41:44,418 --> 00:41:46,712 การเดินทางไปต่างแดนจึงเหมาะกับคุณมากครับ 737 00:41:46,795 --> 00:41:48,297 หมายความว่า 738 00:41:48,380 --> 00:41:51,634 หนึ่งในบรรพบุรุษของคุณมักจะไปจีนหรือญี่ปุ่นครับ 739 00:41:51,717 --> 00:41:52,760 ถูกต้อง 740 00:41:53,344 --> 00:41:54,345 {\an8}จริงเหรอ 741 00:41:55,137 --> 00:41:57,181 {\an8}ใช่ เธอเคยอยู่จีน 742 00:41:57,264 --> 00:42:01,143 {\an8}ที่จริงตอนนี้ ฉันกำลังเตรียมทำธุรกิจที่ต่างประเทศค่ะ 743 00:42:01,227 --> 00:42:03,479 - ฉันถนัดทำอาหารจีนค่ะ - ครับ 744 00:42:03,562 --> 00:42:06,941 ตอนนี้อาหารเกาหลีเป็นที่นิยมในต่างประเทศมาก 745 00:42:07,024 --> 00:42:09,401 - บางคนก็ขอให้ฉันทำอาหารเกาหลีค่ะ - ครับ 746 00:42:09,485 --> 00:42:10,986 เธอทำอาหารเกาหลีอร่อยมากๆ ด้วย 747 00:42:11,070 --> 00:42:12,696 - จริงเหรอ - เธอเก่งนะ 748 00:42:12,780 --> 00:42:17,493 ฉันสงสัยว่าควรเกาะกระแสเคฟู้ด เพื่อให้ประสบความสำเร็จไหม 749 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 จากที่ผมเห็น 750 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 กรณีของคุณ… 751 00:42:22,081 --> 00:42:25,876 ถึงจะดูไม่แน่ใจ แต่ก็เหมือนจะตัดสินใจไปแล้วนี่ครับ 752 00:42:25,960 --> 00:42:27,253 คุณอยากทำอาหารจีนต่อไปครับ 753 00:42:31,006 --> 00:42:32,132 - ค่ะ - ผมพูดถูกไหม 754 00:42:32,216 --> 00:42:33,259 - ถูกค่ะ - เห็นไหม 755 00:42:35,302 --> 00:42:37,221 จริงเหรอ เขาตอบถูกเหรอ 756 00:42:38,264 --> 00:42:39,640 เกิดอะไรขึ้น 757 00:42:39,723 --> 00:42:40,808 จริงเหรอ 758 00:42:44,395 --> 00:42:46,564 ไหนดูซิ 759 00:42:46,647 --> 00:42:48,899 ผมเห็นเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ด้วย 760 00:42:48,983 --> 00:42:51,026 คุณจะโด่งดังในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ครับ 761 00:42:51,443 --> 00:42:55,906 และขยายสาขาไปยุโรปได้ นั่นคือพลังที่ผมสื่อได้ครับ 762 00:42:55,990 --> 00:42:58,367 ฉันกำลังจะเปิดร้านอาหารใหม่ค่ะ 763 00:42:58,450 --> 00:43:02,371 ไม่รู้ว่าจะเปิดที่ไต้หวัน หรือสิงคโปร์ดี 764 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 โห 765 00:43:05,583 --> 00:43:06,875 {\an8}อะไรเนี่ย 766 00:43:06,959 --> 00:43:12,089 {\an8}(ปี 2025 อายุ 43 ปี เตรียมขยายธุรกิจไปที่ประเทศในเอเชีย) 767 00:43:12,172 --> 00:43:16,093 ผมว่าคุณน่าจะไปได้สวยในไต้หวันนะครับ 768 00:43:16,594 --> 00:43:19,888 ผมรู้สึกว่าคุณไปได้สวยในไต้หวัน มากกว่าสิงคโปร์ครับ 769 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 อีกอย่างนะครับ เชฟจอง 770 00:43:24,893 --> 00:43:26,437 อย่าทำศัลยกรรมที่หน้าเลยครับ 771 00:43:29,064 --> 00:43:31,442 ฉันสนใจอยากทำตาสองชั้นค่ะ 772 00:43:31,525 --> 00:43:33,777 - อย่าครับ อย่าทำเลย - ฉันไปหาหมอมาหลายคนแล้ว 773 00:43:35,446 --> 00:43:37,197 - จริงเหรอ - จริงเหรอ 774 00:43:37,698 --> 00:43:42,536 ฉันอยากดูแกร่ง คนจะได้ไม่ดูถูกฉัน 775 00:43:42,620 --> 00:43:46,498 ฉันเลยแต่งตาหนาๆ และอยากทำศัลยกรรมค่ะ 776 00:43:46,582 --> 00:43:48,792 พอไม่แต่งตาแล้ว เธอดูเป็นคนอ่อนโยนนะ 777 00:43:48,876 --> 00:43:50,044 จริงเหรอ 778 00:43:50,794 --> 00:43:53,297 แต่สุดท้าย ฉันก็กลัวเกินจนไม่กล้าทำค่ะ 779 00:43:53,380 --> 00:43:55,007 ครับ อย่าทำเลย 780 00:43:55,090 --> 00:43:58,302 ใบหน้าคุณจะนำโชคดีมาให้ในบั้นปลายชีวิตครับ 781 00:43:58,385 --> 00:44:02,431 เปลือกตาคุณปิดรูม่านตาได้ครึ่งหนึ่ง 782 00:44:02,514 --> 00:44:05,351 แบบนี้ก็ดูดีอยู่แล้ว 783 00:44:05,893 --> 00:44:09,063 องค์เทพของผมบอกว่า ถ้าไม่ทำศัลยกรรม ชีวิตคุณจะดีกว่าครับ 784 00:44:09,146 --> 00:44:10,939 คุณไปได้ดีอยู่แล้ว ไม่ต้องทำศัลยกรรมหรอก 785 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 ใช่ 786 00:44:12,566 --> 00:44:13,817 น่าสนใจนะ 787 00:44:13,901 --> 00:44:15,944 ท่านบอกมาแบบนั้นนะครับ 788 00:44:16,028 --> 00:44:17,780 ทีนี้ เรื่องสุขภาพของคุณ 789 00:44:17,863 --> 00:44:19,907 ผมรู้สึกว่า 790 00:44:20,449 --> 00:44:24,036 มดลูกคุณอ่อนแอนิดหน่อยครับ 791 00:44:26,914 --> 00:44:28,916 ผมเห็นโรคที่ผู้หญิงเป็นกันได้ อย่างในมดลูกของคุณ 792 00:44:28,999 --> 00:44:31,543 ดังนั้นคุณต้องระวัง 793 00:44:31,627 --> 00:44:34,713 อย่าลืมไปหาหมอและตรวจร่างกายด้วยครับ 794 00:44:37,883 --> 00:44:38,884 จริงเหรอ 795 00:44:39,510 --> 00:44:40,511 {\an8}เขาพูดถูก 796 00:44:41,136 --> 00:44:43,097 {\an8}- เขาบอกว่ามดลูกเธออ่อนแอ - จริงเหรอ 797 00:44:43,597 --> 00:44:46,141 {\an8}เธอเคยผ่าตัดมะเร็งปากมดลูกระยะเริ่มต้น 798 00:44:49,395 --> 00:44:52,022 ฉันอยากรู้อนาคตของลูกชายค่ะ 799 00:44:52,523 --> 00:44:53,691 แกจะเป็นยังไงต่อไปคะ 800 00:44:54,233 --> 00:44:55,442 เขาอายุเท่าไรครับ 801 00:44:56,068 --> 00:44:59,613 - เกิดปี 2014 ค่ะ - ปีมะเมียนี่ 802 00:45:01,323 --> 00:45:03,659 ผมแนะนำให้เขาเล่นกีฬาครับ 803 00:45:04,284 --> 00:45:05,369 อูฮยองเล่นฟุตบอลครับ 804 00:45:05,911 --> 00:45:07,204 - จริงเหรอ - เขาเล่นฟุตบอล 805 00:45:07,287 --> 00:45:08,831 - จริงเหรอ - เขาเล่นฟุตบอล 806 00:45:11,083 --> 00:45:16,422 ครับ ผมคิดว่าเขาน่าจะไปได้ดี ด้านกีฬา หรือไม่ก็ศิลปะ 807 00:45:16,880 --> 00:45:17,881 แต่ว่า… 808 00:45:20,050 --> 00:45:23,303 คุณน่าจะมีลูกอีกคนหรือสองคนนี่ 809 00:45:25,723 --> 00:45:30,853 ผมไม่แน่ใจว่าก่อนหรือหลังลูกชายคุณ แต่คุณเคยแท้งลูก 810 00:45:30,936 --> 00:45:33,188 ผมเห็นเด็กอีกคน 811 00:45:38,861 --> 00:45:39,987 จริงเหรอ 812 00:45:43,490 --> 00:45:46,869 - ฉันท้องปีนี้ค่ะ - โอเค 813 00:45:46,952 --> 00:45:48,412 - แต่ฉันแท้งค่ะ - ปีนี้เหรอ 814 00:45:48,495 --> 00:45:50,456 - คุณแท้งลูกปีนี้เหรอครับ - ค่ะ 815 00:45:52,332 --> 00:45:53,333 โธ่ 816 00:45:54,334 --> 00:45:56,086 โธ่… 817 00:45:56,879 --> 00:45:58,130 ผมไม่รู้เลยครับ 818 00:45:59,757 --> 00:46:02,634 - ลูกชายฉันเอาแต่พูดว่าอยากมีน้อง - อ๋อ ครับ 819 00:46:02,718 --> 00:46:04,219 เราจะมีลูกอีกคนไหม 820 00:46:05,429 --> 00:46:06,638 น่าจะมีครับ 821 00:46:07,139 --> 00:46:08,807 - จริงเหรอ - มีเด็กอีกคน 822 00:46:09,767 --> 00:46:10,934 น่าจะเป็นลูกชายอีกคน 823 00:46:11,393 --> 00:46:12,394 แต่ว่า… 824 00:46:13,103 --> 00:46:14,897 ถ้าไม่ลงมือทำก็ไม่ได้ผลนะครับ 825 00:46:14,980 --> 00:46:16,231 คุณกับสามีแยกห้องกันนอนอยู่ 826 00:46:23,405 --> 00:46:24,448 อะไรเนี่ย 827 00:46:24,531 --> 00:46:26,033 {\an8}- เขาจัดมาเป็นชุด - เขาแม่นมาก 828 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 {\an8}(ปี 2017 อายุ 35 ปี เริ่มแยกห้องนอนกับสามี) 829 00:46:28,494 --> 00:46:29,495 {\an8}แม่นเวอร์อะ 830 00:46:30,120 --> 00:46:32,080 ถ้าไม่ทำการบ้านจะท้องได้ยังไงครับ 831 00:46:35,918 --> 00:46:37,461 - โอ๊ย - โธ่เอ๊ย 832 00:46:38,295 --> 00:46:40,547 ไปเที่ยวที่ที่โรแมนติกสิครับ 833 00:46:41,423 --> 00:46:44,218 แต่พอผมมองคุณกับสามี 834 00:46:44,301 --> 00:46:46,220 {\an8}ผมเห็นสิ่งที่เรียกว่ากงมังซัล 835 00:46:46,303 --> 00:46:49,681 {\an8}แปลว่า "ห้องนอนที่ว่างเปล่า" 836 00:46:49,765 --> 00:46:52,559 ซึ่งหมายถึงว่าระยะห่างจะทำให้ 837 00:46:53,101 --> 00:46:54,895 เรื่องระหว่างคุณกับสามีดีขึ้นครับ 838 00:46:55,562 --> 00:46:56,855 พวกคุณไม่ค่อยคุยกันใช่ไหมครับ 839 00:46:58,148 --> 00:46:59,483 - ค่ะ - ครับ 840 00:46:59,566 --> 00:47:00,818 เอ๊ะ โห 841 00:47:04,321 --> 00:47:05,364 - อะไรเนี่ย - อะไรกัน 842 00:47:05,864 --> 00:47:07,866 นี่เขาแอบตามดูเธอเหรอ 843 00:47:15,624 --> 00:47:19,044 ฉันเกลียดการใช้อารมณ์โดยเปล่าประโยชน์ค่ะ 844 00:47:19,127 --> 00:47:23,048 แค่จะพูด ก็รู้สึกเหมือน ต้องใช้ความพยายามมากแล้ว 845 00:47:23,131 --> 00:47:27,219 พอเวลาอยากพูดอะไร ฉันเลยแชตไปแทนดีกว่า 846 00:47:27,970 --> 00:47:30,055 เธอพูดเหมือนเอไอ และพูดแต่เรื่องงานเท่านั้น 847 00:47:30,138 --> 00:47:33,392 - มีเหตุผล มีตรรกะสุดๆ - เหมือนทหารสุดๆ 848 00:47:33,475 --> 00:47:35,769 แต่สามีคุณไม่เป็นแบบนั้น 849 00:47:35,853 --> 00:47:37,855 คนคนนี้ กรณีของสามีคุณ 850 00:47:39,147 --> 00:47:41,191 ในใจเขาเป็นคนอ่อนโยนครับ 851 00:47:41,275 --> 00:47:43,151 - ใช่ค่ะ - เพราะแบบนั้น… 852 00:47:43,235 --> 00:47:44,903 สามีเธอพูดเก่ง 853 00:47:44,987 --> 00:47:46,363 เขาเป็นหนุ่มซอฟต์นิดๆ 854 00:47:47,030 --> 00:47:48,824 ร่างกายอาจจะดูเป็นสายลุย 855 00:47:48,907 --> 00:47:50,033 แต่จริงๆ แล้วอ่อนโยน 856 00:47:51,034 --> 00:47:53,036 สาวขาลุยกับหนุ่มซอฟต์เข้ากันได้ดีนะคะ 857 00:47:54,288 --> 00:47:56,290 สามีคุณเป็นนักธุรกิจที่เก่งครับ 858 00:47:57,040 --> 00:47:58,292 เขามีวิธีพูดของเขา 859 00:47:59,001 --> 00:48:01,295 เขาควรอยู่ฝ่ายขายและธุรกิจ 860 00:48:01,378 --> 00:48:02,921 ใช่ จริงด้วย 861 00:48:03,005 --> 00:48:06,258 {\an8}- คู่นี้ทำธุรกิจด้วยกัน - เขาเป็นพนักงานขายที่เก่ง 862 00:48:06,341 --> 00:48:08,427 {\an8}(สามีเธอเป็นเจ้าของธุรกิจร่วม) 863 00:48:08,510 --> 00:48:11,263 {\an8}ได้ยินว่าสามีคุณ 864 00:48:11,346 --> 00:48:15,100 มีคุณสมบัติหลายอย่างที่คุณไม่มีครับ 865 00:48:16,351 --> 00:48:19,646 - เขากับฉันทำธุรกิจด้วยกันค่ะ - ครับ 866 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 ประเด็นคือ 867 00:48:21,523 --> 00:48:22,733 ฉันไม่ค่อยสนใจ 868 00:48:22,816 --> 00:48:24,401 - เรื่องการเป็นเจ้าของค่ะ - ครับ 869 00:48:24,776 --> 00:48:26,153 ตอนที่เราเปิดร้านอาหาร 870 00:48:26,236 --> 00:48:28,530 ฉันใส่ทุกอย่างเป็นชื่อสามีหมดค่ะ 871 00:48:28,614 --> 00:48:30,198 บ้าไปแล้ว 872 00:48:35,662 --> 00:48:37,456 - เขาพูดว่า "บ้าไปแล้ว" เหรอ - นั่นสิ 873 00:48:41,710 --> 00:48:45,088 - เพราะฉันเชื่อใจเขา - แน่นอน 874 00:48:45,172 --> 00:48:47,341 ตอนที่ฉันเข้าวงการนี้ครั้งแรก 875 00:48:47,799 --> 00:48:49,676 ฉันโดนดูถูกเหยียดหยามมากค่ะ 876 00:48:50,844 --> 00:48:52,512 สิ่งที่คนพูดมากที่สุดคือ 877 00:48:52,596 --> 00:48:54,765 "เดี๋ยวพอแต่งงานมีลูกก็ลาออกอยู่ดี 878 00:48:54,848 --> 00:48:56,725 จะทำงานหนักไปทำไม" 879 00:48:56,808 --> 00:48:58,685 ฉันได้ยินแบบนั้นบ่อยที่สุดเลยค่ะ 880 00:48:58,769 --> 00:49:00,729 มันเป็นแผลใจสำหรับฉัน 881 00:49:03,899 --> 00:49:07,069 เชฟอาหารจีนหญิงโดนดูถูกบ่อยมาก 882 00:49:07,736 --> 00:49:08,987 เธอเลยใส่ชื่อสามีลงไป 883 00:49:10,822 --> 00:49:15,118 พอเป็นเรื่องว่าใครเป็นเจ้าของธุรกิจ… 884 00:49:16,536 --> 00:49:19,331 ผมสื่อได้ว่า ในอนาคตคุณจะถือครองทรัพย์สินแยกกัน 885 00:49:19,414 --> 00:49:23,210 เริ่มตั้งแต่ธุรกิจใหม่นับจากนี้ ใส่ชื่อตัวเองไว้ก็ไม่เสียหายนะครับ 886 00:49:26,713 --> 00:49:28,966 มีบางอย่างที่ฉันสงสัยมาตลอดค่ะ 887 00:49:30,842 --> 00:49:32,302 ฉันมีฝาแฝดค่ะ 888 00:49:32,803 --> 00:49:33,887 จริงเหรอ 889 00:49:35,389 --> 00:49:40,268 - เราเกิดห่างกัน 40 นาที - ครับ 890 00:49:40,352 --> 00:49:42,521 น้องสาวฝาแฝดของฉันมีชีวิตที่ต่างจากฉันสิ้นเชิง 891 00:49:43,522 --> 00:49:45,524 เธอเคยเกือบตาย 892 00:49:46,108 --> 00:49:47,609 ตอนนี้ก็ยังป่วยหนักอยู่ 893 00:49:48,485 --> 00:49:49,486 โธ่เอ๊ย 894 00:49:52,030 --> 00:49:53,865 ตั้งแต่เด็ก 895 00:49:54,449 --> 00:49:57,244 เธอคงเคยผ่าตัดมาหลายครั้ง 896 00:49:57,327 --> 00:50:00,080 คงต้องระวังไปอีกสองสามปีครับ 897 00:50:00,747 --> 00:50:02,040 ปีนี้ ปีหน้า 898 00:50:02,582 --> 00:50:03,959 และปีถัดไปอีกปีหนึ่ง 899 00:50:04,042 --> 00:50:05,544 ดวงเธอไม่ค่อยดีเท่าไร 900 00:50:07,129 --> 00:50:08,964 แปลว่าเธออาจต้องผ่าตัด 901 00:50:09,047 --> 00:50:10,132 ค่ะ 902 00:50:10,215 --> 00:50:12,426 เธอมีอาการป่วยทางร่างกาย และดูเหมือนว่า 903 00:50:12,509 --> 00:50:14,177 สภาพจิตใจเธอก็ไม่ค่อยดีด้วย 904 00:50:14,261 --> 00:50:16,471 ผมสื่อได้ถึงความเซื่องซึม 905 00:50:16,555 --> 00:50:19,391 ดูเหมือนเธอจะรู้สึกลำบาก ในการใช้ชีวิตให้กระตือรือร้น 906 00:50:19,474 --> 00:50:21,727 - ค่ะ เธอพบจิตแพทย์อยู่ - ครับ 907 00:50:21,810 --> 00:50:23,645 - แล้วก็มีปัญหาสุขภาพด้วย - ใช่ เพราะงั้น… 908 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 {\an8}(ปี 2019 อายุ 37 น้องสาวฝาแฝด ล้มด้วยภาวะช็อกจากโรคเบาหวาน) 909 00:50:25,814 --> 00:50:27,983 {\an8}ในคัมภีร์ไม่ได้พูดถึงอาการทางจิตของเธอ 910 00:50:28,066 --> 00:50:29,526 {\an8}ไม่ค่ะ ไม่มี 911 00:50:29,609 --> 00:50:33,238 {\an8}ผมรู้สึกว่าเธอเป็นคนใช้มือเก่ง 912 00:50:33,947 --> 00:50:34,948 ใช่ค่ะ 913 00:50:35,407 --> 00:50:38,368 เธอน่าจะเรื่องทำของเล็กๆ น่ารักๆ 914 00:50:38,910 --> 00:50:40,454 เธอใช้มือเก่ง 915 00:50:40,537 --> 00:50:43,582 - ใช่ - เธอเรียนเอกการดูแลผิวพรรณ 916 00:50:43,665 --> 00:50:45,709 เธอเป็นช่างทำเล็บและผู้ช่วยพยาบาลค่ะ 917 00:50:45,792 --> 00:50:48,086 เธอมีประกาศนียบัตร 20 กว่าใบ 918 00:50:48,170 --> 00:50:50,255 - แต่ไม่เอาไปใช้ประโยชน์เลย - ใช่ครับ 919 00:50:52,340 --> 00:50:53,550 งั้นเหรอ 920 00:50:54,217 --> 00:50:55,343 คือว่า 921 00:50:55,427 --> 00:50:57,763 แต่ตอนนี้คุณต้องช่วยให้เธอออกไปใช้ชีวิตข้างนอก 922 00:50:57,846 --> 00:51:00,223 หางานอดิเรกหรือกิจกรรมอะไรสักอย่างให้ทำ 923 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 หมดเวลาแล้วครับ 924 00:51:09,274 --> 00:51:10,275 ได้ค่ะ 925 00:51:12,152 --> 00:51:14,696 คุณยุนแดมันนี่ตรงโช๊ะๆ เลย 926 00:51:14,780 --> 00:51:17,365 เขานี่แหละ ฉันจะไปหาเขา 927 00:51:18,241 --> 00:51:20,452 ฉันว่านี่แหละแม่นสุดที่ดูมาเลย 928 00:51:22,245 --> 00:51:23,538 ว่าแล้วว่าเขาต้องทำได้ดี 929 00:51:25,749 --> 00:51:29,419 มันชินควอนซูจิน ถอดหูฟังออกด้วยครับ 930 00:51:30,253 --> 00:51:34,382 มันชินควอนซูจินใส่หูฟัง แล้วดูเหมือนเด็กเจนแซด 931 00:51:35,217 --> 00:51:36,510 เด็กเจนแซดใส่ชุดฮันบก (ชุดประจำชาติเกาหลี) 932 00:51:38,053 --> 00:51:40,180 คนอื่นๆ ทำให้ฉันหวั่นไหวไม่ได้ 933 00:51:40,263 --> 00:51:43,100 องค์เทพที่ฉันรับใช้สำคัญที่สุดสำหรับฉันค่ะ 934 00:51:43,850 --> 00:51:45,352 ฉันจะเชื่อใจพวกท่าน 935 00:51:46,311 --> 00:51:49,064 การมีประสบการณ์เยอะ ไม่ได้แปลว่าทักษะของฉันจะล้าสมัย 936 00:51:49,147 --> 00:51:50,524 ฉันยังพัฒนาฝีมือให้เฉียบคมอยู่ 937 00:51:51,233 --> 00:51:52,359 ฉันตั้งตารอเลยค่ะ 938 00:51:53,485 --> 00:51:54,861 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 939 00:51:54,945 --> 00:51:56,446 วันเกิดของคุณคือ… 940 00:51:56,530 --> 00:51:59,324 วันที่ 23 พฤษภาคม 1983 ตามปฏิทินจันทรคติค่ะ 941 00:52:00,117 --> 00:52:01,284 - ปีกุนใช่ไหมคะ - ค่ะ 942 00:52:04,121 --> 00:52:05,455 วันที่ 23 พฤษภาคม 943 00:52:05,539 --> 00:52:07,249 ฉันไม่ค่อยได้ใช้เครื่องมือเท่าไหร่ 944 00:52:07,332 --> 00:52:09,960 ฉันแค่เขียนชื่อลูกดวงกับวันเกิด 945 00:52:10,460 --> 00:52:13,338 ฉันยังไม่ได้โบกพัดหรือใช้กระพรวนเลยสักครั้ง 946 00:52:15,966 --> 00:52:17,801 คุณเป็นคนทะเยอทะยานจริงๆ นะคะ 947 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 คุณถูกลิขิตมาเพื่อทำให้คนอื่นอิจฉา 948 00:52:24,933 --> 00:52:27,477 ถึงคุณจะทำได้ดี คนก็วิจารณ์คุณอยู่ดี 949 00:52:27,561 --> 00:52:30,313 ไม่ว่าคุณจะก้าวขึ้นมาหรือไม่ คุณก็โดนวิจารณ์อยู่ดีค่ะ 950 00:52:31,189 --> 00:52:32,399 แล้วตอนนี้ 951 00:52:32,482 --> 00:52:36,653 คุณวางแผนจะขยายธุรกิจไหมคะ 952 00:52:37,737 --> 00:52:38,738 ค่ะ 953 00:52:40,115 --> 00:52:42,284 ดูเหมือนคุณจะวางแผนมาหลายปีแล้ว 954 00:52:42,367 --> 00:52:44,828 คุณหว่านเมล็ดพันธุ์มาตลอดสองสามปี 955 00:52:45,954 --> 00:52:47,372 {\an8}จริงค่ะ 956 00:52:47,455 --> 00:52:49,499 {\an8}(ปี 2022 อายุ 40 เปิดร้านอาหารสาขาสอง) 957 00:52:49,583 --> 00:52:52,252 {\an8}(หลังจากสาขาแรก ทำยอดขายได้ร้อยล้านวอนทุกเดือน) 958 00:52:52,335 --> 00:52:54,254 คุณไม่อยากทำแฟรนไชส์เหรอคะ 959 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 - ค่ะ - ใช่ไหมล่ะ 960 00:52:57,048 --> 00:52:58,383 คุณอยากลงมือทำเอง 961 00:52:58,466 --> 00:53:00,719 แต่ไม่อยากขยายกิจการ ด้วยการดึงคนอื่นเข้ามา 962 00:53:00,802 --> 00:53:04,472 คุณอยากทำแค่สิ่งที่รับมือได้ และทำให้สมบูรณ์แบบ 963 00:53:04,556 --> 00:53:06,391 ไม่ว่าจะ 3 ร้านหรือ 5 ร้าน 964 00:53:06,474 --> 00:53:09,519 - คุณรู้สึกแบบนั้น - ใช่ค่ะ 965 00:53:09,603 --> 00:53:10,604 อะไรนะ จริงเหรอ 966 00:53:10,687 --> 00:53:12,856 เธอมีแค่ 2 สาขา ที่ฮงแดกับซอโช 967 00:53:15,192 --> 00:53:17,319 - เธอไม่อยากทำแฟรนไชส์ - ไม่ 968 00:53:17,402 --> 00:53:18,570 เธอไม่เชื่อใจคนอื่น 969 00:53:19,070 --> 00:53:20,739 เธอชอบทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 970 00:53:22,449 --> 00:53:26,036 มีอะไรที่คุณอยากเริ่มทำปีหน้าไหมคะ 971 00:53:26,119 --> 00:53:29,456 สิ่งที่คุณวางแผนอยู่ตอนนี้ 972 00:53:29,539 --> 00:53:32,334 ฉันอยากเปิดร้านอาหารที่ต่างประเทศ 973 00:53:32,417 --> 00:53:34,085 และซื้อตึกค่ะ 974 00:53:34,169 --> 00:53:37,380 คุณอยากซื้อตึกใหญ่ๆ ใช่ไหมคะ 975 00:53:38,924 --> 00:53:41,134 มันไม่ใช่ตึกเตี้ยๆ นะ 976 00:53:41,218 --> 00:53:43,428 มันดูสูงทีเดียวแหละ 977 00:53:43,511 --> 00:53:45,972 ประมาณ 10 ชั้นมั้ง คุณเล็งตึกแบบนั้นไว้ใช่ไหมคะ 978 00:53:47,891 --> 00:53:49,392 - อะไรทำนองนั้นค่ะ - ใช่ไหม 979 00:53:49,476 --> 00:53:52,187 โอ้โฮ เห็นไหม เธอเก่งนะ 980 00:53:53,647 --> 00:53:54,648 ใช่เลย 981 00:53:54,731 --> 00:53:56,483 บอกแล้วว่ามันชินควอนซูจินเก่ง 982 00:53:58,318 --> 00:53:59,319 คุณนาแร 983 00:54:00,028 --> 00:54:02,781 คุณลังเลเรื่องตึก 10 ชั้นนี้มาตลอด 984 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 "ซื้อดีไหมนะ ซื้ออย่างอื่นดีไหม" 985 00:54:05,283 --> 00:54:07,160 ดูเหมือนคุณจะตัดสินใจไม่ได้ 986 00:54:07,244 --> 00:54:08,870 ขอดูมือหน่อยได้ไหมคะ 987 00:54:12,707 --> 00:54:14,960 ฉันมองที่มือ ไม่ใช่เส้นลายมือ 988 00:54:15,043 --> 00:54:17,295 ฉันบอกสิ่งที่เห็น 989 00:54:17,379 --> 00:54:20,006 มือของลูกดวงเป็น หนึ่งในเครื่องมือทำนายดวงชะตาของฉัน 990 00:54:23,593 --> 00:54:26,221 - คุณไม่ชอบเรียนหนังสือเลยใช่ไหมคะ - ค่ะ 991 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 คุณไม่เหมาะกับงานออฟฟิศหรอก 992 00:54:28,473 --> 00:54:31,851 คุณมีย็อกมาซัล แปลว่าคุณต้องเดินทางหรือเคลื่อนไหวอยู่ตลอด 993 00:54:31,935 --> 00:54:33,979 ฉันยังรู้สึกได้ว่าคุณเป็นคนชอบเจาะลึกในสิ่งต่างๆ 994 00:54:34,062 --> 00:54:37,607 คุณต้องรู้รายละเอียดทุกอย่างถึงจะสบายใจ 995 00:54:37,691 --> 00:54:38,733 ใช่ค่ะ 996 00:54:38,817 --> 00:54:39,859 {\an8}ถูกต้อง 997 00:54:39,943 --> 00:54:41,361 {\an8}(อายุ 23 ถึง 25 ค้นขยะร้านอาหารชื่อดังในจีนเพื่อวิจัย) 998 00:54:41,444 --> 00:54:42,445 {\an8}ถูกต้อง 999 00:54:43,196 --> 00:54:46,950 ได้ยินว่าเวลาไปต่างประเทศ เธอกินอาหารวันละ 8 มื้อ 1000 00:54:47,450 --> 00:54:50,203 ใช่ เธอไปจีนกับพี่คิมซุกบ่อยๆ 1001 00:54:50,704 --> 00:54:52,747 นั่นเป็นการวิจัยแบบหนึ่ง 1002 00:54:52,831 --> 00:54:54,541 ในอนาคต 1003 00:54:54,624 --> 00:54:57,294 คุณอาจมีโอกาสไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 1004 00:54:59,796 --> 00:55:01,756 - พูดถึงเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ - มาอีกแล้ว 1005 00:55:04,092 --> 00:55:05,510 เอเชียตะวันออกเฉียงใต้อีกแล้ว 1006 00:55:06,094 --> 00:55:07,262 ฉันว่าร่างทรงคงสื่อได้ 1007 00:55:07,721 --> 00:55:11,016 คุณอาจจะคิดเรื่องขยายธุรกิจ ไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 1008 00:55:11,099 --> 00:55:15,645 ฉันไม่แนะนำให้ขยายธุรกิจในเกาหลีตอนนี้นะคะ 1009 00:55:15,729 --> 00:55:17,272 ฉันไม่คิดจะทำแบบนั้นค่ะ 1010 00:55:17,355 --> 00:55:19,983 คุณมีร้านอาหารในเกาหลีกี่ร้านคะ 1011 00:55:20,066 --> 00:55:21,693 มี 2 ร้านค่ะ 1012 00:55:21,776 --> 00:55:23,611 เคยคิดจะปิดไปสักร้านไหมคะ 1013 00:55:25,280 --> 00:55:27,615 ปิดเหรอ 1014 00:55:30,994 --> 00:55:32,495 ใช่ สาขาฮงแด 1015 00:55:32,579 --> 00:55:35,040 ฉันก็คิดๆ อยู่เพราะค่าแรงค่ะ 1016 00:55:35,123 --> 00:55:36,416 โอ้โฮ 1017 00:55:36,499 --> 00:55:38,501 - ทำไมเธอเก่งขนาดนี้ - เนอะ 1018 00:55:38,585 --> 00:55:39,794 เธอฟอร์มกำลังดีครับ 1019 00:55:40,879 --> 00:55:43,465 ฉันรู้สึกได้ว่าคุณอยากปิดร้านใดร้านหนึ่ง 1020 00:55:43,548 --> 00:55:45,175 แต่มันยังไม่ถึงเวลา 1021 00:55:45,258 --> 00:55:48,470 แต่ถ้าในอนาคต คุณไปเปิดร้านอาหารในต่างประเทศ 1022 00:55:48,553 --> 00:55:49,971 ก็เป็นไปได้ว่าจะปิดไปหนึ่งร้าน 1023 00:55:50,055 --> 00:55:53,183 แล้วส่งพนักงานไปต่างประเทศ หรืออะไรแบบนั้น 1024 00:55:55,477 --> 00:55:57,437 ให้ตายสิ ฟังเธอพูดเข้าสิ 1025 00:55:57,520 --> 00:55:59,230 เธอให้คำแนะนำยาวทั้งชีวิตเลยนะ 1026 00:55:59,314 --> 00:56:02,984 พูดออกมาไม่หยุดเลย 1027 00:56:03,068 --> 00:56:05,820 เธอคงพูดทุกอย่างตามที่องค์เทพบอก 1028 00:56:05,904 --> 00:56:07,113 เธอเหมือนแร็ปเปอร์เลย 1029 00:56:08,156 --> 00:56:10,241 กระดูกสันหลังคุณไม่ค่อยดีเหรอคะ 1030 00:56:10,325 --> 00:56:12,077 - ค่ะ แย่ลงหลังคลอดลูก - อีกอย่างนะคะ 1031 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 สุขภาพระบบสืบพันธุ์ของคุณไม่ดีนัก 1032 00:56:13,661 --> 00:56:15,705 - สุขภาพระบบสืบพันธุ์ของคุณไม่ดีนัก - ค่ะ 1033 00:56:17,248 --> 00:56:18,666 เธอพูดเรื่องนั้นด้วย 1034 00:56:22,670 --> 00:56:26,132 โชคดีที่ตอนนี้คุณยังไม่ต้อง รับการรักษาแบบหัตถการหรือผ่าตัด 1035 00:56:26,216 --> 00:56:28,176 ตอนคลอดลูกได้ผ่าคลอดไหมคะ 1036 00:56:28,843 --> 00:56:31,930 - ฉันคลอดธรรมชาติไม่ไหว - คุณผ่าคลอด 1037 00:56:32,013 --> 00:56:33,640 ใช่ไหมคะ เพราะว่า 1038 00:56:33,723 --> 00:56:36,893 คุณถูกลิขิตมาให้โดนมีดแทงร่างกายตอนคลอดลูก 1039 00:56:36,976 --> 00:56:39,896 การผ่าตัดครั้งนั้นช่วยยืดอายุขัย และปัดเป่าโชคร้ายในอนาคตค่ะ 1040 00:56:41,689 --> 00:56:43,858 คุณถูกลิขิตมาให้มีลูก 3 คนค่ะ 1041 00:56:48,071 --> 00:56:50,740 - แต่คุณมีแค่คนเดียวใช่ไหมคะ - ค่ะ 1042 00:56:52,075 --> 00:56:53,076 ลูกคนเดียว 1043 00:56:53,159 --> 00:56:55,161 ไม่มีอีกคนเหรอคะ 1044 00:56:55,662 --> 00:56:56,871 ไม่มีอีกคนเหรอคะ 1045 00:56:57,372 --> 00:56:58,373 คือ… 1046 00:56:59,707 --> 00:57:01,751 พูดตามตรงนะคะ 1047 00:57:01,835 --> 00:57:04,796 ฉันแท้งลูกไปเมื่อเดือนพฤษภาคมค่ะ 1048 00:57:06,798 --> 00:57:09,884 - ใช่ แล้วก็แท้งอีกคนไป - เพราะแบบนั้น… 1049 00:57:09,968 --> 00:57:12,595 ฉันแท้งไป 2 ครั้งค่ะ 1050 00:57:24,190 --> 00:57:25,608 แท้ง 2 ครั้งเหรอ 1051 00:57:26,401 --> 00:57:27,402 คุณพระช่วย 1052 00:57:28,403 --> 00:57:30,613 ตอนนี้เธอคงสุขภาพไม่ดี 1053 00:57:30,697 --> 00:57:32,949 ฉันเห็นลูกอีกคนกำลังจะเข้ามาในชีวิตคุณนะคะ 1054 00:57:33,741 --> 00:57:35,201 ลูกอีกคน ปีหน้า 1055 00:57:35,827 --> 00:57:36,995 คุณแดมันก็พูดเหมือนกัน 1056 00:57:37,078 --> 00:57:38,163 โอ๊ย ขนลุกเลย 1057 00:57:39,164 --> 00:57:40,665 ว้าว นี่มัน… 1058 00:57:42,167 --> 00:57:43,293 อึ้งเลย 1059 00:57:45,879 --> 00:57:48,715 แต่เพื่อตัวคุณเอง ฉันไม่เห็นด้วยกับการมีลูกคนนี้ค่ะ 1060 00:57:48,798 --> 00:57:51,050 คุณจะต้องลำบากมากแน่ๆ กว่าจะคลอด 1061 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 คุณอาจจะต้องผ่าตัด 1062 00:57:52,969 --> 00:57:54,971 คุณอาจจะต้องเสียรังไข่ไป 1063 00:57:55,054 --> 00:57:57,891 หรือไม่ก็เอาซีสต์ในมดลูกออก 1064 00:57:59,476 --> 00:58:01,352 ฉันเคยผ่าตัดมะเร็งมดลูกค่ะ 1065 00:58:01,895 --> 00:58:03,813 {\an8}(ปี 2017 อายุ 35 เคยผ่าตัดมะเร็งระยะเริ่มต้น) 1066 00:58:03,897 --> 00:58:05,815 {\an8}(แม่และน้องสาวสองคน เคยผ่าตัดเกี่ยวกับมดลูก) 1067 00:58:05,899 --> 00:58:08,276 {\an8}เธอเคยผ่าตัดรักษามะเร็งปากมดลูกระยะเริ่มต้น 1068 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 สมแล้วที่เป็นมันชิน 1069 00:58:10,570 --> 00:58:11,988 จะบ้าตาย 1070 00:58:12,071 --> 00:58:13,781 นี่แหละมันชินของแท้ 1071 00:58:15,033 --> 00:58:18,036 ฉันหายจากมะเร็ง และฟื้นตัวจากการผ่าตัดเรียบร้อยแล้วค่ะ 1072 00:58:18,119 --> 00:58:20,705 ฉันเชื่อว่ามดลูกของฉัน 1073 00:58:20,788 --> 00:58:23,082 แข็งแรงและสุขภาพดี เพราะฉันมีลูก 1074 00:58:23,166 --> 00:58:27,504 แม่ฉันกับน้องสาว 2 คน ต่างก็มีปัญหามดลูกของตัวเอง 1075 00:58:27,587 --> 00:58:29,589 ฉันเชื่อว่ามดลูกของฉันแข็งแรงกว่า 1076 00:58:29,672 --> 00:58:32,175 เพราะฉันมีลูกค่ะ 1077 00:58:32,675 --> 00:58:34,928 ไม่ค่ะ ไม่จริง 1078 00:58:35,011 --> 00:58:37,013 ไม่ค่ะ ไม่จริง 1079 00:58:37,555 --> 00:58:40,141 ฉันไม่คิดว่ามะเร็งจะกลับมา 1080 00:58:40,225 --> 00:58:44,395 แต่ถึงมดลูกคุณไม่มีปัญหา ต่อมไทรอยด์อาจจะผิดปกติขึ้นมาแทนค่ะ 1081 00:58:49,484 --> 00:58:51,444 คุณแม่เธอมีปัญหาไทรอยด์ 1082 00:58:51,986 --> 00:58:54,697 {\an8}- แม่เธอมีปัญหาไทรอยด์ - แม่เธอเป็นมะเร็งต่อมไทรอยด์ 1083 00:58:54,781 --> 00:58:56,199 {\an8}ตอนนี้กำลังรักษาอยู่ 1084 00:58:56,282 --> 00:58:57,534 {\an8}ใช่ มันเขียนไว้ในนี้ 1085 00:58:58,326 --> 00:59:00,662 - มะเร็งถ่ายทอดทางพันธุกรรมได้ - ใช่ 1086 00:59:02,121 --> 00:59:04,332 คุณต้องไปตรวจสุขภาพเป็นประจำ 1087 00:59:05,208 --> 00:59:09,712 อีกอย่างหนึ่ง ฉันมีน้องสาวฝาแฝด เธอป่วยหนักมาก 1088 00:59:10,213 --> 00:59:13,841 อยากรู้ว่าสักวันเธอจะแข็งแรงพอ จะกลับมาทำงานได้ไหมคะ 1089 00:59:15,176 --> 00:59:17,554 - ก่อนหน้านี้เธอก็ถามแบบนั้น - คำถามเดียวกันเลย 1090 00:59:20,390 --> 00:59:21,808 เธอป่วยมานานแล้วใช่ไหมคะ 1091 00:59:21,891 --> 00:59:23,309 - เกิน 5 ปีแล้วใช่ไหมคะ - ค่ะ 1092 00:59:23,810 --> 00:59:25,186 - เกิน 5 ปีแล้วใช่ไหมคะ - ค่ะ 1093 00:59:28,439 --> 00:59:29,607 ตั้งแต่ปี 2019 1094 00:59:31,568 --> 00:59:32,860 ละเอียดมากเลย 1095 00:59:33,695 --> 00:59:35,029 - ใช่ ละเอียดมาก - ใช่ 1096 00:59:36,864 --> 00:59:38,950 ดูเหมือนเธอจะมีปัญหาทั้งทางอารมณ์ 1097 00:59:39,033 --> 00:59:40,910 และร่างกาย 1098 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 จริงค่ะ 1099 00:59:43,037 --> 00:59:44,163 โอ้โฮ 1100 00:59:48,960 --> 00:59:50,378 - อะไรเนี่ย - มีคนปล่อยข้อมูลเหรอ 1101 00:59:50,461 --> 00:59:51,921 - เราจะทำยังไงดี - เหมือนกับ… 1102 00:59:52,005 --> 00:59:53,840 อะไรเนี่ย หูฟังเธอพังไหมอะ 1103 00:59:54,757 --> 00:59:56,301 - อะไรนะ - หูฟังเธอพังเหรอ 1104 01:00:02,599 --> 01:00:03,891 อย่างแรก 1105 01:00:03,975 --> 01:00:06,394 ตอนนี้เธอไม่คิดว่า เธอจำเป็นต้องออกไปข้างนอกค่ะ 1106 01:00:07,103 --> 01:00:10,189 และเธอคิดว่าไม่มีใครเข้าใจเธอจริงๆ 1107 01:00:10,773 --> 01:00:13,901 ฉันไม่เห็นว่าเธอจะมีรายได้ ในช่วงสองสามปีข้างหน้านี้เลยค่ะ 1108 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 ไม่ใช่ว่า 1109 01:00:17,238 --> 01:00:19,073 เธอไม่ทำอะไรนะคะ 1110 01:00:19,157 --> 01:00:22,577 ดูเหมือนเธอจะเรียนรู้โน่นนี่ไปเรื่อยๆ แต่สุดท้ายก็ล้มเลิกไป 1111 01:00:25,872 --> 01:00:27,790 เธอรู้ทุกอย่าง เชฟจีซอนพูดถึงประกาศนียบัตร 20 ใบ 1112 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 - เธอมีประกาศนียบัตร 20 กว่าใบ - ใช่ เยอะเลย 1113 01:00:30,460 --> 01:00:33,755 เธอทำนายโดยไม่มีท่าทีลังเลแม้แต่น้อย 1114 01:00:33,838 --> 01:00:35,757 เธอลองนั่นลองนี่ 1115 01:00:35,840 --> 01:00:39,010 แต่เธอไม่ชอบสักอย่าง ไม่มีอะไรที่ทำแล้วเข้ามือเลย 1116 01:00:39,093 --> 01:00:40,887 เธอไม่บ่นว่าปวดหัวบ้างเหรอคะ 1117 01:00:42,180 --> 01:00:43,473 บ่นอยู่บ่อยๆ เลยค่ะ 1118 01:00:44,599 --> 01:00:46,351 แม่เจ้า 1119 01:00:47,977 --> 01:00:49,103 โอ้โฮ รู้ได้ไง 1120 01:00:50,188 --> 01:00:53,358 เธอมีอาการปวดหัวเหมือนไมเกรน 1121 01:00:53,441 --> 01:00:55,735 มันอาจจะแย่ลงตลอดปีนี้และปีหน้า 1122 01:00:55,818 --> 01:00:56,819 ไม่นะ 1123 01:00:57,945 --> 01:01:00,365 การผ่าตัดเอาออกหรือผ่าตัดเอาซีสต์ออก… 1124 01:01:00,448 --> 01:01:01,908 เธออาจต้องผ่าตัดในลักษณะนั้น 1125 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 แต่หลังจากนั้น เธอจะ… 1126 01:01:06,079 --> 01:01:07,955 หมดเวลาแล้วครับ 1127 01:01:08,039 --> 01:01:09,207 - หมดเวลาแล้วครับ - โธ่เอ๊ย 1128 01:01:09,791 --> 01:01:12,502 เวลาพูดนี่ผ่านไปเร็วจริงๆ 1129 01:01:13,336 --> 01:01:16,214 เวลาพูดนี่ผ่านไปเร็วจริงๆ 1130 01:01:21,135 --> 01:01:24,681 - เหลือเชื่อจริงๆ - สุดยอดเลย 1131 01:01:24,764 --> 01:01:26,474 - น่าทึ่งมาก - ศึกแห่งทวยเทพจริงๆ 1132 01:01:26,557 --> 01:01:27,892 - สุดๆ - ศึกแห่งทวยเทพของจริง 1133 01:01:29,394 --> 01:01:34,315 การดูดวงส่วนตัวของคุณยุนแดมัน และมันชินควอนซูจินจบลงแล้วครับ 1134 01:01:35,358 --> 01:01:37,568 คุณจองจีซอนและยมทูตแห่งโชคชะตา 1135 01:01:38,361 --> 01:01:41,781 ระหว่างมันชินควอนซูจินและคุณยุนแดมัน 1136 01:01:41,864 --> 01:01:44,117 เชิญเลือกผู้รอดครับ 1137 01:01:44,200 --> 01:01:46,536 - เป็นการจับคู่ที่แย่ที่สุดเลย - ใช่ 1138 01:01:46,619 --> 01:01:48,037 ฉันไม่อยากให้ใครตกรอบเลย 1139 01:01:49,914 --> 01:01:51,708 ทำยังไงดี ทำยังไงดีล่ะคะ 1140 01:01:53,626 --> 01:01:54,961 บ้าไปแล้ว 1141 01:01:56,504 --> 01:01:57,797 เกิดอะไรขึ้น 1142 01:01:58,631 --> 01:02:00,216 นี่มันอะไรกัน 1143 01:02:02,593 --> 01:02:03,928 เก่งทั้งคู่เลย 1144 01:02:04,470 --> 01:02:05,930 ฉันตัดสินใจไม่ได้ 1145 01:02:14,272 --> 01:02:15,815 ศึกแห่งทวยเทพ 1146 01:02:16,691 --> 01:02:19,902 นี่คือผลของการแข่งขันคู่ที่สามครับ 1147 01:02:19,986 --> 01:02:21,154 ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 1148 01:02:25,116 --> 01:02:27,034 - ใครน่ะ - องค์เทพทั้งหลาย 1149 01:02:28,619 --> 01:02:31,372 ต่อไปเป็นการตัดสินใจของเหล่ายมทูตครับ 1150 01:02:31,873 --> 01:02:32,874 มาดูกัน 1151 01:02:37,128 --> 01:02:38,880 {\an8}(ยุนแดมัน) 1152 01:02:38,963 --> 01:02:39,964 โอ้ 1153 01:02:43,509 --> 01:02:45,511 {\an8}(มันชินควอนซูจิน) 1154 01:02:52,226 --> 01:02:54,103 {\an8}(มันชินควอนซูจิน) 1155 01:02:54,187 --> 01:02:55,688 {\an8}(ยุนแดมัน) 1156 01:02:55,772 --> 01:02:57,231 {\an8}เดี๋ยว อะไรเนี่ย 1157 01:02:59,901 --> 01:03:01,319 - อะไรเนี่ย - อะไรกันเนี่ย 1158 01:03:01,402 --> 01:03:02,403 อะไรอีกล่ะ 1159 01:03:03,946 --> 01:03:05,531 - เกิดอะไรขึ้น - โห 1160 01:03:06,657 --> 01:03:08,534 ไม่นะ 2 ต่อ 2 1161 01:03:09,368 --> 01:03:10,369 ไม่มีทาง 1162 01:03:11,245 --> 01:03:12,288 เกิดอะไรขึ้น 1163 01:03:15,249 --> 01:03:17,960 งั้นก็ขึ้นอยู่กับเชฟจองสินะ 1164 01:03:18,461 --> 01:03:20,838 {\an8}(ยุนแดมัน: 2 มันชินควอนซูจิน: 2) 1165 01:03:20,922 --> 01:03:22,465 - ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว - คะแนนตัดสิน 1166 01:03:27,386 --> 01:03:30,598 มาดูกันว่าคุณจองจีซอนจะเลือกใครครับ 1167 01:03:30,681 --> 01:03:31,766 - ไม่นะ - โอ๊ย 1168 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 ตัวเลือกของคุณจองจีซอนจะเป็นตัวตัดสิน 1169 01:03:42,735 --> 01:03:43,736 ฉันมีโอกาสนะ 1170 01:03:44,987 --> 01:03:46,113 ฉันคิดว่าฉันจะชนะนะ 1171 01:03:48,533 --> 01:03:51,911 ไม่ว่าใครจะชนะก็เฉียดฉิว 1172 01:03:52,662 --> 01:03:53,663 ได้โปรด 1173 01:03:54,622 --> 01:03:56,082 ช่วยผมด้วย องค์ย่า ช่วยผมด้วย 1174 01:03:58,584 --> 01:04:01,420 (ยุนแดมัน) 1175 01:04:04,131 --> 01:04:07,510 ผู้รอดคนที่สามในศึกแห่งทวยเทพได้แก่ 1176 01:04:08,010 --> 01:04:09,512 คุณยุนแดมันครับ 1177 01:04:10,596 --> 01:04:11,806 {\an8}ขอบคุณสำหรับการแข่งขันครับ 1178 01:04:11,889 --> 01:04:15,017 {\an8}(ยุนแดมันรอด) 1179 01:04:15,101 --> 01:04:16,185 ขอบคุณครับ 1180 01:04:16,269 --> 01:04:17,562 นี่เป็นศึกใหญ่ 1181 01:04:18,938 --> 01:04:20,106 งั้นตอนนี้… 1182 01:04:20,189 --> 01:04:21,983 ทำไมถึงเลือกคุณยุนแดมันครับ 1183 01:04:22,650 --> 01:04:25,987 ฉันกังวลเรื่องธุรกิจอยู่ค่ะ 1184 01:04:26,070 --> 01:04:29,949 แล้วเขาก็พูดเรื่องนี้ขึ้นมา ก่อนฉันจะถามซะอีก 1185 01:04:30,032 --> 01:04:32,201 หลายอย่างที่เขาพูดเป็นสิ่งที่ฉันคิดอยู่ในใจ 1186 01:04:33,327 --> 01:04:36,831 ฉันว่าเขาทำนายแม่นกว่านิดหน่อยค่ะ 1187 01:04:37,373 --> 01:04:38,457 ครับ ขอบคุณครับ 1188 01:04:38,541 --> 01:04:40,918 {\an8}นี่เป็นครั้งแรกที่เราเสียงแตกแบบนี้ 1189 01:04:41,002 --> 01:04:42,461 {\an8}2 ต่อ 2 1190 01:04:42,545 --> 01:04:45,673 - นั่นสิ - ตลอดทั้งรายการ 1191 01:04:45,756 --> 01:04:48,092 ผมว่าการทำนายของคุณน่ะน่าทึ่งที่สุด 1192 01:04:48,175 --> 01:04:50,052 คู่นี้เป็นคู่ที่ 1193 01:04:50,136 --> 01:04:52,138 สมศักดิ์ศรีกับชื่อรอบจริงๆ ศึกแห่งทวยเทพ 1194 01:04:52,221 --> 01:04:54,849 น่าเสียดายจริงๆ ที่ต้องมาแข่งกันเอง 1195 01:04:54,932 --> 01:04:55,933 จริงๆ นะ 1196 01:04:56,017 --> 01:04:59,228 ถ้าแข่งกับคนอื่น คุณทั้งคู่คงเข้ารอบไปแล้ว 1197 01:04:59,312 --> 01:05:00,313 การจับคู่ของคุณ… 1198 01:05:00,396 --> 01:05:02,356 - ฉันไม่อยากตัดใครออกเลยค่ะ - ผมด้วย 1199 01:05:02,440 --> 01:05:05,359 นี่เป็น 1 ในปีโชคร้ายของฉันค่ะ อายุฉันลงท้ายด้วย 9 1200 01:05:05,443 --> 01:05:09,822 Battle of Fates ของมันชินควอนซูจิน จบลงตรงนี้ครับ 1201 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 - แต่ฉันก็มาได้ไกลอยู่นะ - ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณครับ 1202 01:05:12,950 --> 01:05:15,912 นี่เป็นโอกาสดีที่ทำให้ฉันเจอหมอดูเก่งๆ หลายคน 1203 01:05:15,995 --> 01:05:17,371 ระหว่างที่นั่งดูคนอื่นๆ 1204 01:05:17,455 --> 01:05:21,292 ฉันได้เรียนรู้ว่าจะพัฒนาอะไรได้อีก 1205 01:05:21,375 --> 01:05:24,086 ฉันได้ปล่อยวางเยอะ แต่ก็เรียนรู้เยอะด้วย 1206 01:05:24,962 --> 01:05:27,632 องค์ย่าของผมคงเปลี่ยนเรื่องนี้ ให้กลายเป็นเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่สำหรับผม 1207 01:05:27,715 --> 01:05:29,175 ผมมาไกลขนาดนี้แล้ว 1208 01:05:29,258 --> 01:05:31,302 ถ้าผมเข้ารอบชิงชนะเลิศได้ 1209 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 ผมก็อยากแสดงให้โลกเห็น 1210 01:05:32,637 --> 01:05:33,804 ไม่ว่ายังไงฉันก็ต้องชนะ 1211 01:05:33,888 --> 01:05:36,349 องค์ย่าคงมีแผนการใหญ่เตรียมไว้ให้ฉันค่ะ 1212 01:05:36,432 --> 01:05:37,516 ผู้ชนะที่น่าภาคภูมิใจ 1213 01:05:37,600 --> 01:05:38,601 ฉันจะชนะให้ได้ 1214 01:05:38,684 --> 01:05:39,685 มาชนะกันเถอะ 1215 01:05:41,896 --> 01:05:42,897 อะไรเนี่ย 1216 01:05:44,690 --> 01:05:48,569 พวกเขาต้องเรียกผู้ล่วงลับ มาที่นี่เดี๋ยวนี้เลยเหรอ 1217 01:05:49,820 --> 01:05:50,821 นี่แหละ 1218 01:05:50,905 --> 01:05:52,990 ผมมั่นใจว่าผมจะไม่แพ้ 1219 01:05:53,074 --> 01:05:55,034 - เธอจะไปรู้อะไร - อะไรนะ 1220 01:05:55,117 --> 01:05:57,828 เห็นไหมว่าองค์ย่าโกรธแค่ไหน เจ้าโง่ 1221 01:05:57,912 --> 01:05:59,664 อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น 1222 01:05:59,747 --> 01:06:01,332 - องค์ลงเธอน่ะสิ - เพราะแบบนั้น… 1223 01:06:01,415 --> 01:06:02,875 เธอต้องทำพิธีไล่ผี 1224 01:06:02,959 --> 01:06:04,877 องค์ย่า องค์ปู่ 1225 01:06:04,961 --> 01:06:06,379 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย 1226 01:06:06,462 --> 01:06:07,505 ไม่นะ 1227 01:06:07,588 --> 01:06:09,840 "องค์ย่าโกรธจัดเลย" มันเจ็บปวดมาก 1228 01:06:13,260 --> 01:06:14,845 ไม่ยุติธรรมเลย 1229 01:07:15,406 --> 01:07:17,408 คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 143052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.