All language subtitles for A Million Ways To Die In The West (2014) Unrated 1080p BluRay x265.slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,680 --> 00:01:13,226 KAKO NE UMRETI NA ZAHODU 2 00:03:08,817 --> 00:03:12,800 Nekateri se rodijo v napačnem času in kraju. 3 00:03:12,824 --> 00:03:16,074 To je bila ameriška meja leta 1882. 4 00:03:16,177 --> 00:03:18,760 Trda dežela za trde ljudi. 5 00:03:19,010 --> 00:03:21,792 Hrane je bilo malo, divjale so bolezni 6 00:03:21,817 --> 00:03:24,857 in življenje je bilo neprestan boj za preživetje. 7 00:03:25,301 --> 00:03:28,426 Vraga, to je bila mis Amerike leta 1880. 8 00:03:28,817 --> 00:03:30,208 Porkaš. 9 00:03:30,949 --> 00:03:34,825 Da bi v tej trdi, neizprosni deželi zgradil dom in življenje, 10 00:03:34,850 --> 00:03:39,937 je moral biti mož drzen, neustrašen in trd kot železo. 11 00:03:40,700 --> 00:03:44,301 Pogumni in vztrajni možje so uspevali. 12 00:03:44,857 --> 00:03:49,444 Nekateri moški pa so bili velike mevže. 13 00:03:57,063 --> 00:03:58,590 Glej, glej. 14 00:03:58,866 --> 00:04:01,242 Čudi me, da si prišel, Stark. 15 00:04:01,372 --> 00:04:03,475 Rekel si, da mi boš pobil družino 16 00:04:03,500 --> 00:04:06,295 in požgal hišo, torej … 17 00:04:07,654 --> 00:04:09,184 Potegni. 18 00:04:10,786 --> 00:04:14,365 Lahko rečem karkoli, kar bi te prepričalo, da to odpoveš? 19 00:04:14,585 --> 00:04:16,301 Imaš rumene gate, Stark? 20 00:04:16,674 --> 00:04:20,678 To je pa rahlo rasistično do naših delovnih prijateljev 21 00:04:20,703 --> 00:04:22,825 z daljnega vzhoda, kajne? 22 00:04:24,057 --> 00:04:25,850 Potegni, ti pasji sin. 23 00:04:25,935 --> 00:04:28,706 Glej, če bi se pogovorila, 24 00:04:28,731 --> 00:04:33,940 bi našla razumno rešitev in se morda temu celo smejala. 25 00:04:34,308 --> 00:04:38,831 Ni mi do smeha, Stark! -Humor najdeš v vsaki … 26 00:04:38,988 --> 00:04:43,426 To te bo spravilo v smeh. Glej senci. Najini senci se bosta poljubili. 27 00:04:44,075 --> 00:04:46,120 Čakaj, glej. Mojbog, Charlie. 28 00:04:46,145 --> 00:04:48,653 Hvala. Res si velikodušen. 29 00:04:49,794 --> 00:04:51,350 Sijajen si. 30 00:04:51,375 --> 00:04:53,716 Komaj se poznava, ampak kadar je prav, je prav. 31 00:04:53,794 --> 00:04:56,521 Potrepljal te bom po klobuku, ko bom tik pred zdajci. 32 00:04:56,630 --> 00:04:59,089 Glej, smejemo se. 33 00:04:59,114 --> 00:05:01,442 Zakaj sva se sploh prepirala? Pozabil sem. 34 00:05:03,888 --> 00:05:06,944 Tvoje preklete ovce so popasle pol mojega ranča. 35 00:05:06,969 --> 00:05:08,661 Tista trava ne bo več zrasla. 36 00:05:08,747 --> 00:05:11,950 Poslušaj, plačal ti bom izgubljen prihodek, prav? 37 00:05:11,975 --> 00:05:15,953 Daj mi dva dni, da prodam nekaj ovac, pa ti bom dal denar. 38 00:05:15,978 --> 00:05:17,005 Samo dva dni. 39 00:05:17,030 --> 00:05:20,333 Če ne dobim denarja, te bom našel. 40 00:05:20,546 --> 00:05:23,294 Prav. Hvala za potrpljenje. 41 00:05:23,414 --> 00:05:26,362 In kakšno olajšanje za te ljudi, 42 00:05:26,387 --> 00:05:30,194 ki so prišli v upanju, da bova našla prijateljsko rešitev. 43 00:05:30,219 --> 00:05:34,301 Nekdo naj koga ustreli. Vzel sem pol dneva dopusta. 44 00:05:35,031 --> 00:05:38,012 Samo opozoril bi, da ta tip uči angleščino na naši šoli. 45 00:05:42,315 --> 00:05:45,160 Samo za okus. 46 00:05:53,036 --> 00:05:55,614 Albert, si v redu stari? 47 00:05:55,661 --> 00:05:58,708 O bog, samo praska. 48 00:05:58,864 --> 00:06:00,224 Si v redu, Stark? 49 00:06:00,528 --> 00:06:01,691 Pozdravljeni šerif. 50 00:06:01,786 --> 00:06:04,441 Res cenim, da ste posredovali 51 00:06:04,465 --> 00:06:08,426 in preprečil ta smrtonosni prepir, ki se je dogajal pred vašo pisarno. 52 00:06:08,731 --> 00:06:10,933 Ni moja stvar, da bi se vmešaval, Stark. 53 00:06:11,318 --> 00:06:13,518 Človek mora biti sam svoje bitke. 54 00:06:14,130 --> 00:06:16,426 Vi ste šerif. -Tako je. 55 00:06:16,786 --> 00:06:19,500 Torej edina stvar, za katero vas plačujemo, 56 00:06:19,546 --> 00:06:22,692 pravite da bi jo morali opravljati vsak po svoje? 57 00:06:22,810 --> 00:06:25,076 Pojdite k dr. Harperju glede noge. 58 00:06:34,544 --> 00:06:35,984 Pozdravljeni, dr. Harper! 59 00:06:37,989 --> 00:06:39,215 Pozdravljeni! 60 00:06:41,622 --> 00:06:43,137 Albert, kako si? 61 00:06:43,161 --> 00:06:45,153 Hej, doktor, poslušaj, jaz sem ... 62 00:06:45,178 --> 00:06:46,450 Presneto. 63 00:06:46,475 --> 00:06:49,375 Oh, ne skrbi za to. Ravno sem sredi operacije. 64 00:06:49,400 --> 00:06:53,286 Lahko pridem nazaj, ... -Ne, ne. Kar nekaj časa bo odsotna. 65 00:06:53,311 --> 00:06:55,481 Ga. Callaghan. Uboga ženska, 66 00:06:55,506 --> 00:06:58,325 njen želodec je skoraj eksplodiral. Moral sem ga odstraniti. 67 00:06:58,872 --> 00:07:01,036 Njen slepič? -To ja. 68 00:07:05,349 --> 00:07:06,629 No, kaj te muči? 69 00:07:07,021 --> 00:07:09,965 To je odrgnina od krogle. Samo preveriti moram. 70 00:07:09,990 --> 00:07:11,817 Slišal sem, da si se ustrašil Charlie Blanche. 71 00:07:11,842 --> 00:07:13,522 Poglejva ... 72 00:07:15,700 --> 00:07:18,794 Nisi ravno ljubitelj umivanja rok, kajne? 73 00:07:18,819 --> 00:07:21,005 Oh, ta pa je pa zoprna. 74 00:07:21,278 --> 00:07:23,114 Morda jo bova morala odrezati, 75 00:07:23,139 --> 00:07:25,903 sicer bi lahko končal z izbruhom prstov na nogi. 76 00:07:25,928 --> 00:07:27,861 V redu, mislim, da to ni res, 77 00:07:27,886 --> 00:07:31,075 in drugič, to je odrgnina, doktor. Ne bom dovolil, da mi odrežete nogo. 78 00:07:31,114 --> 00:07:35,489 Kakor hočeš. A videl sem, kako se je prst na nogi spremenil v koleno. 79 00:07:35,552 --> 00:07:36,992 Samo povij, hvala. 80 00:07:48,101 --> 00:07:49,708 S tem bi se moralo končati. 81 00:07:49,733 --> 00:07:52,598 Obljubil sem mu plačilo, greva vsak po svoje in konec. 82 00:07:52,623 --> 00:07:54,800 Ampak ne, ustrelil me je v nogo. 83 00:07:55,324 --> 00:07:59,217 Saj je samo praska, ampak poglej to. 84 00:08:03,214 --> 00:08:05,682 Kaj je? 85 00:08:06,194 --> 00:08:09,038 Moral bi se boriti z njim. 86 00:08:09,416 --> 00:08:10,942 Kaj? 87 00:08:11,676 --> 00:08:16,292 Resno misliš. Mojbog, Louise, eden najboljših strelcev je. 88 00:08:16,317 --> 00:08:19,084 Ob njem sem videti, kot bi imel Parkinsonovo. -Kaj je to? 89 00:08:19,184 --> 00:08:22,936 Še en način, kako nam Bog skrivnostno izkazuje ljubezen. 90 00:08:22,961 --> 00:08:27,436 Dvoboj z njim bi bil samomor. -Albert, zapuščam te. 91 00:08:31,769 --> 00:08:32,965 Kaj? 92 00:08:33,946 --> 00:08:37,042 Ja. Žal mi je. 93 00:08:41,759 --> 00:08:43,852 Danes so me ustrelili. 94 00:08:43,908 --> 00:08:45,915 Vem. 95 00:08:45,940 --> 00:08:50,049 Čakaj malo. Od kod pa to? Je zaradi strelskega dvoboja? 96 00:08:50,492 --> 00:08:53,165 Ne, tako čutim že nekaj časa. 97 00:08:53,425 --> 00:08:55,268 Krasen fant si, samo … 98 00:08:55,293 --> 00:08:58,510 Spoznala sem, da hočem nekaj drugega. 99 00:08:58,713 --> 00:09:01,433 Po letu in pol? 100 00:09:01,527 --> 00:09:03,492 Vem, da sem samo ovčerejec, vendar varčujem … 101 00:09:03,517 --> 00:09:06,728 Niti dober ovčerejec nisi. Tvoje ovce so povsod. 102 00:09:06,753 --> 00:09:10,436 Dober ovčerejec mora imeti vse ovce na enem mestu. 103 00:09:10,461 --> 00:09:13,684 Zadnjič sem šla na kmetijo in videla eno na vrtu, 104 00:09:13,709 --> 00:09:16,177 tri na grebenu, dve v ribniku in eno na strehi. 105 00:09:16,202 --> 00:09:17,385 Bridget. 106 00:09:17,410 --> 00:09:19,586 Malo je zaostala, vendar polna ljubezni. 107 00:09:19,735 --> 00:09:21,056 Zavila sva s teme. 108 00:09:21,081 --> 00:09:24,635 Povej mi, v čem je težava, in morda jo bom lahko odpravil. 109 00:09:24,660 --> 00:09:27,361 Če bi bila starejša, bi bil čas morda pravi. 110 00:09:27,386 --> 00:09:30,088 Ampak ljudje dočakajo 35 let 111 00:09:30,113 --> 00:09:33,767 in punci ni treba takoj v zakon. 112 00:09:34,900 --> 00:09:36,245 Moram … 113 00:09:36,511 --> 00:09:38,602 Moram se posvetiti sebi. 114 00:09:38,729 --> 00:09:41,205 Mojbog, saj nisi res tega rekla. -Česa? 115 00:09:41,230 --> 00:09:44,549 Posvetiti se moram sebi. Najstarejši izgovor, kar jih je. Saj to veš. 116 00:09:44,657 --> 00:09:47,335 Pa nič hudega. Vem, zakaj to praviš. 117 00:09:47,397 --> 00:09:49,642 Nočeš reči, da je težava v meni. 118 00:09:51,682 --> 00:09:54,318 Zbogom, Albert. 119 00:09:59,142 --> 00:10:00,683 Kaj? Louise! 120 00:10:03,290 --> 00:10:04,644 Ljubim te. 121 00:10:05,405 --> 00:10:06,925 Žal mi je. 122 00:10:26,644 --> 00:10:31,499 Všeč ti je, ko te fukam, kajne? -Ja. Krasno je. 123 00:10:39,997 --> 00:10:41,168 Živjo, Edward. 124 00:10:41,170 --> 00:10:42,299 Živjo, Millie. 125 00:10:42,300 --> 00:10:43,722 Čakaš na Ruth? 126 00:10:43,724 --> 00:10:47,572 Ja. Zgodaj sem končal z delom, pa bi jo peljal na piknik. 127 00:10:47,574 --> 00:10:49,916 Slišati je, da je že pri koncu. 128 00:10:49,918 --> 00:10:53,265 Spusti umazani kavbojski močefit po mojem obrazu! 129 00:10:53,266 --> 00:10:54,436 Sem v redu? 130 00:10:54,437 --> 00:10:57,075 Ja, čeden si. -Dobro. 131 00:10:57,075 --> 00:11:00,297 Edward, te lahko nekaj vprašam? -Seveda. 132 00:11:00,298 --> 00:11:04,400 Te ne moti, da se tvoja punca vsak dan nateguje s 15 tipi 133 00:11:04,401 --> 00:11:06,116 in je za to plačana? 134 00:11:06,117 --> 00:11:08,333 Tudi jaz imam ušivo službo. 135 00:11:08,335 --> 00:11:11,768 Vem, ampak ti popravljaš čevlje. 136 00:11:11,935 --> 00:11:13,022 Eddie! 137 00:11:13,023 --> 00:11:14,278 Živjo, ljubica. 138 00:11:14,280 --> 00:11:17,836 Kaj pa ti tukaj? -Prej sem končal z delom. 139 00:11:17,837 --> 00:11:21,227 Lahko bi šla na sprehod ob potoku. 140 00:11:22,315 --> 00:11:24,575 Tvoja sapa … 141 00:11:25,036 --> 00:11:27,170 Fafati sem morala. Oprosti. -Nič hudega. 142 00:11:27,172 --> 00:11:29,346 Na, rože zate. 143 00:11:29,348 --> 00:11:31,273 Krasne so. -Ja. Pridi. 144 00:11:31,274 --> 00:11:33,909 Najboljšega fanta imam, kajne? 145 00:11:33,910 --> 00:11:36,128 Pojma nimam. 146 00:11:36,128 --> 00:11:37,301 Adijo. 147 00:11:37,301 --> 00:11:40,315 Ruthie, kasneje bi rad prišel Clyde Hodgkins. 148 00:11:40,316 --> 00:11:43,285 Kaj hoče? -Mislim, da analno. 149 00:11:43,287 --> 00:11:46,089 Srček, lahko si privoščiva tvoj novi pas za cerkev. 150 00:11:46,090 --> 00:11:48,308 Krasno. -Vem. 151 00:11:48,310 --> 00:11:50,527 Bo ob 17.30 v redu? 152 00:11:50,529 --> 00:11:52,034 Ja. 153 00:11:52,035 --> 00:11:54,838 Kdaj je pa naročen? 154 00:11:54,964 --> 00:11:57,811 Tule ni kot pri zobozdravniku. 155 00:11:57,811 --> 00:12:02,181 Prišel bo, ko se mu bo zdelo, da bi vtaknil svoj penis v rit. 156 00:12:02,332 --> 00:12:05,303 Ob 17.30 torej. 157 00:12:19,921 --> 00:12:21,591 Sranje. 158 00:12:35,520 --> 00:12:36,911 Zamujaš. 159 00:12:37,462 --> 00:12:38,825 Kaj? 160 00:12:39,441 --> 00:12:40,621 Pošteno. 161 00:12:58,672 --> 00:13:00,137 Albert. 162 00:13:01,655 --> 00:13:02,827 Živjo. 163 00:13:02,828 --> 00:13:06,258 Slišala sva za Louise. Grozno je. 164 00:13:06,260 --> 00:13:10,277 Zelo nama je žal. -Bi sedla? 165 00:13:10,654 --> 00:13:14,506 Ni treba. Spočiti si moram ritno luknjo. 166 00:13:14,507 --> 00:13:17,895 Gledal sem stare slike naju z Louise. 167 00:13:17,896 --> 00:13:20,197 Ta je iz lunaparka. 168 00:13:20,199 --> 00:13:21,579 Ja. 169 00:13:21,580 --> 00:13:24,090 To je mestni piknik. 170 00:13:25,054 --> 00:13:27,397 In četvorka. 171 00:13:27,399 --> 00:13:30,619 Skoraj si želim, da bi se na sliki lahko smehljal. 172 00:13:30,621 --> 00:13:32,793 Louise ima neverjeten nasmeh. 173 00:13:32,818 --> 00:13:34,994 To bi bilo čudno. 174 00:13:35,142 --> 00:13:37,233 Si se kdaj nasmehnil na sliki? 175 00:13:37,234 --> 00:13:38,825 Ne. Pa ti? -Ljubi bog, ne. 176 00:13:38,825 --> 00:13:40,499 Ne, videti bi bil nor. 177 00:13:40,499 --> 00:13:42,758 Ampak sedel sem tukaj 178 00:13:42,760 --> 00:13:46,986 in se spraševal, kako sem lahko to zamočil. 179 00:13:46,988 --> 00:13:48,871 Vse sem naredil zanjo. 180 00:13:48,871 --> 00:13:53,349 Če je bila srečna, sem bil jaz tudi. Le to mi je bilo mar. 181 00:13:53,350 --> 00:13:58,079 Le zaradi nje so bili streljanja, 182 00:13:58,080 --> 00:14:01,092 bolezni, divje živali, Indijanci 183 00:14:01,093 --> 00:14:05,404 in splošna depresivna groza zahoda 184 00:14:05,743 --> 00:14:07,960 znosni. 185 00:14:09,036 --> 00:14:12,007 Tako zelo jo ljubim. 186 00:14:12,094 --> 00:14:14,604 V jok me boš spravil. 187 00:14:14,797 --> 00:14:17,218 Nalijmo se ga. -Ja. 188 00:14:26,679 --> 00:14:28,938 Kaj boš naredil? 189 00:14:29,172 --> 00:14:31,935 Ne vem. Mogoče samomor. 190 00:14:31,936 --> 00:14:34,446 Vem, da se ti zdi vse brezupno, 191 00:14:34,447 --> 00:14:38,088 ampak verjemi, veliko tega je, za kar je vredno živeti. 192 00:14:38,088 --> 00:14:39,553 Res? 193 00:14:39,554 --> 00:14:42,902 Za kaj pa je vredno živeti na meji leta 1882? 194 00:14:42,903 --> 00:14:46,962 Nekaj vama povem. Živimo na groznem kraju in v groznem času. 195 00:14:46,962 --> 00:14:50,762 Ameriški zahod je ogaben, grozen, umazan, nevaren kraj. 196 00:14:50,787 --> 00:14:54,371 Kar poglejta naokrog. Vse, kar ni ti, te hoče ubiti. 197 00:14:54,372 --> 00:14:57,947 Izobčenci, jezni pijanci, zavrnjene cipe, lačne živali, 198 00:14:57,972 --> 00:15:01,403 bolezni, hude in lahke poškodbe, Indijanci, vreme. 199 00:15:01,404 --> 00:15:03,245 Lahko te ubije že pot na stranišče. 200 00:15:03,246 --> 00:15:06,342 Življenje tvegam vsakič, ko grem na latrino. 201 00:15:06,343 --> 00:15:08,271 V travi so jebene klopotače. 202 00:15:08,296 --> 00:15:10,683 Tudi če pridem do tja, vesta, kaj me lahko ubije? 203 00:15:10,739 --> 00:15:14,630 Kolera. Poznata kolero? -Črno sranje. -Črno sranje. 204 00:15:14,655 --> 00:15:17,541 Najnovejša ponudba v klubu bolezni meseca na meji. 205 00:15:17,566 --> 00:15:21,380 In če vse to preživiš, veš, kaj te še lahko ubije? 206 00:15:21,405 --> 00:15:24,123 Jebeni zdravnik. Zdravnik te lahko ubije. 207 00:15:24,148 --> 00:15:25,736 Pred leti sem bil prehlajen. Šel sem tja. 208 00:15:25,761 --> 00:15:27,982 Vesta, kaj je rekel? "Ušesni žebelj potrebuješ." 209 00:15:28,007 --> 00:15:30,841 Žebelj v jebeno uho. To ti je moderna medicina. 210 00:15:30,866 --> 00:15:33,963 "Dohtar, 39 vročine imam." -"Oslovsko brco potrebuješ." 211 00:15:34,026 --> 00:15:37,122 Vesta, da je naš pastor ustrelil dva človeka? 212 00:15:37,147 --> 00:15:38,201 Ne. 213 00:15:38,226 --> 00:15:39,732 Zares. Nekoga je ubil v dvoboju, 214 00:15:39,757 --> 00:15:42,520 nato pa njegovega najstniškega sina, 215 00:15:42,545 --> 00:15:44,470 da se ne bi maščeval. 216 00:15:44,495 --> 00:15:46,029 Kako pa to veš? 217 00:15:46,054 --> 00:15:48,648 Ker je pridigal o tem. 218 00:15:48,673 --> 00:15:51,115 Lekcija, da moraš vztrajati do konca. 219 00:15:51,140 --> 00:15:52,731 Poglejta. Jih vidita? 220 00:15:52,756 --> 00:15:54,847 Vidita, kaj jedo kopači srebra? 221 00:15:54,872 --> 00:15:58,722 Rebrca s pikantno omako. Vsak dan jedo pikantno hrano. 222 00:15:58,747 --> 00:16:01,826 Vesta, zakaj? -Uničene brbončice imajo. 223 00:16:01,851 --> 00:16:04,655 12 ur na dan vdihavajo strupen plin. 224 00:16:04,680 --> 00:16:05,998 Samo to okušajo. 225 00:16:06,023 --> 00:16:07,655 Vesta, kaj taka hrana naredi črevesju? 226 00:16:07,680 --> 00:16:10,441 Zaprtje, krči, prebavne motnje, uničena jetra 227 00:16:10,466 --> 00:16:13,021 in ledvice, hemoroidi, vnetje črevesja. 228 00:16:13,046 --> 00:16:15,912 Umrejo od lastnih prdcev. 229 00:16:20,340 --> 00:16:21,927 Bi rada videla še več smrti? 230 00:16:21,952 --> 00:16:25,801 Samo iz hiše moramo. 231 00:16:25,821 --> 00:16:27,201 To je naš župan. 232 00:16:27,203 --> 00:16:30,593 Mrtev je. Že tri dni leži tam. 233 00:16:30,595 --> 00:16:32,058 Nihče ni naredil ničesar. 234 00:16:32,058 --> 00:16:34,891 Ni ga premaknil, raziskal te smrti 235 00:16:34,916 --> 00:16:37,266 ali ga vsaj začasno zamenjal. 236 00:16:37,291 --> 00:16:41,099 Že tri dni je najvišji uradnik v našem mestu 237 00:16:41,100 --> 00:16:42,555 mrtvec. 238 00:16:43,180 --> 00:16:45,031 Poglejta! 239 00:16:45,056 --> 00:16:48,875 Volkovi vlečejo truplo stran v potrditev mojega argumenta. 240 00:16:48,900 --> 00:16:53,914 Adijo, gospod župan. Lepo se imej, ko boš postal volčji drek. O, bog. 241 00:16:54,400 --> 00:16:56,827 To, prijatelja, je ameriški zahod. 242 00:16:56,852 --> 00:17:01,121 Ogabna, grozna, umazana greznica obupa. Jebeš to. 243 00:17:01,146 --> 00:17:03,414 Zakaj ne utihneš? -Ti utihni! 244 00:17:10,367 --> 00:17:12,879 Ruth, Kristus. 245 00:17:12,879 --> 00:17:15,012 Nehaj. -Prav. 246 00:17:15,013 --> 00:17:18,164 Vsaj jutri pojdi k dr. Harperju. 247 00:17:19,431 --> 00:17:21,397 Ko bi se lahko slišala. 248 00:17:22,063 --> 00:17:23,947 Veš, kaj bo, če bom šel k dr. Harperju 249 00:17:23,972 --> 00:17:27,069 in rekel: "Preglejte to"? 250 00:17:27,070 --> 00:17:29,656 Rekel bo: "Videti je boleče. 251 00:17:29,681 --> 00:17:32,277 Dal vam bom šojo, da bo pokljuvala kri." 252 00:17:32,302 --> 00:17:34,058 Mogoče bi moral. 253 00:17:34,083 --> 00:17:37,430 Kaj pa vem, govoriti bi moral z Louise. 254 00:17:39,310 --> 00:17:40,999 Odlična ideja. -Res? 255 00:17:41,033 --> 00:17:43,712 Prava terna. Terna. 256 00:17:43,746 --> 00:17:45,793 Še znam! 257 00:17:45,818 --> 00:17:47,995 Včasih imam dobre ideje. 258 00:17:48,020 --> 00:17:50,362 Nisem mislila zdaj. 259 00:17:50,387 --> 00:17:54,362 Stari, ne bi smel piti in jezditi. 260 00:18:02,982 --> 00:18:07,804 Ne, ne. 261 00:18:15,330 --> 00:18:16,874 No, tako … Dobro. 262 00:18:46,422 --> 00:18:49,601 Prav. Curtis, prijatelj … 263 00:18:49,626 --> 00:18:52,960 Takoj se vrnem. Takoj bom nazaj, prav? 264 00:18:52,985 --> 00:18:54,994 Ali pa ne. 265 00:18:55,019 --> 00:18:57,695 Ne, to so prevelike želje. 266 00:19:08,209 --> 00:19:10,859 Kaj, vraga, pa počneš? -Pogovoriti se morava. 267 00:19:10,884 --> 00:19:12,893 Pol dveh zjutraj je. -Pogovoriti se morava. 268 00:19:13,019 --> 00:19:15,015 Nocoj. -Kaj je s tvojim obrazom? 269 00:19:15,040 --> 00:19:19,171 Stepel sem se z neznano živaljo. 270 00:19:19,196 --> 00:19:22,795 Pijan si. -Pijan sem kot mamba. 271 00:19:22,841 --> 00:19:26,577 Ne vem, kaj hočeš od mene. Pozno je. Iti moram. -Louise! 272 00:19:26,602 --> 00:19:28,812 Poslušaj me. Ljubim te. 273 00:19:28,837 --> 00:19:30,234 Ljubim te. 274 00:19:30,673 --> 00:19:34,601 Če bi se lahko pogovorila, bi nekam prišla in to uredila. 275 00:19:35,312 --> 00:19:36,757 Oditi moraš. 276 00:19:36,782 --> 00:19:40,382 Gotovo si pravi za katero drugo, zame pa ne. 277 00:19:40,517 --> 00:19:42,023 Prav? 278 00:19:42,048 --> 00:19:45,515 Lahko noč. -Čakaj, naj se te dotaknem. 279 00:19:53,808 --> 00:19:56,988 Jebena trapa si! 280 00:19:58,203 --> 00:20:01,341 Jutri se bova pogovorila. 281 00:20:01,863 --> 00:20:04,539 Veš, kaj? Enkrat sem te slišal prdniti. 282 00:20:04,564 --> 00:20:06,741 Šlo je … 283 00:20:06,742 --> 00:20:09,976 Oster je bil. 284 00:20:10,001 --> 00:20:12,261 Mali ostri kak bibip. 285 00:20:12,286 --> 00:20:14,838 In slišal sem … 286 00:20:21,352 --> 00:20:23,988 Veš, kaj bom kupil s tem zlatom? 287 00:20:24,013 --> 00:20:25,268 Veš, kaj bom kupil tebi? 288 00:20:25,293 --> 00:20:29,374 Velik kup sveže narezanih zrezkov. 289 00:20:29,480 --> 00:20:31,515 To bi ti bilo všeč. 290 00:20:31,881 --> 00:20:35,531 Kaj? Kaj je narobe … Pomiri se, poba. 291 00:20:35,650 --> 00:20:38,160 Daj, no, pomiri se! 292 00:20:38,247 --> 00:20:41,259 Stoj, mula! 293 00:20:52,494 --> 00:20:54,669 Živjo, ljudje. -Živjo. 294 00:20:54,694 --> 00:20:56,745 Kaj lahko naredim za vas? 295 00:20:56,745 --> 00:20:59,004 V Sherman Creek gremo. 296 00:20:59,005 --> 00:21:02,353 Nam lahko poveš za krajšo pot? 297 00:21:02,492 --> 00:21:05,226 Ja, lahko. 298 00:21:05,251 --> 00:21:07,425 Tule imam zemljevid. 299 00:21:07,586 --> 00:21:09,721 O, ja. 300 00:21:10,476 --> 00:21:13,407 Zdaj ste na glavni cesti. 301 00:21:13,432 --> 00:21:16,612 Glavna cesta teče skozi Bullhead 302 00:21:16,637 --> 00:21:19,179 in naravnost v Sherman Creek. 303 00:21:19,205 --> 00:21:23,808 Če iščete hitrejše pot, pa bi šel jaz čez prelaz Bilbee. 304 00:21:23,848 --> 00:21:27,949 Tudi varneje je. Manj banditov in podobnih. 305 00:21:27,974 --> 00:21:29,187 Hvala. 306 00:21:29,212 --> 00:21:31,597 Kar obdržite ga. 307 00:21:33,612 --> 00:21:35,954 Še nekaj lahko narediš za nas. 308 00:21:35,979 --> 00:21:37,069 Kaj? 309 00:21:37,125 --> 00:21:40,137 Lahko nam pokažeš zlato. 310 00:21:40,628 --> 00:21:44,710 Zlato? Nobenega zlata nimam. 311 00:21:44,935 --> 00:21:46,651 Ko bi ga le imel. 312 00:21:46,676 --> 00:21:51,288 Zgoraj sem iskal, ampak potok je prazen. 313 00:21:51,313 --> 00:21:53,788 S Pluggerjem sva odnehala. 314 00:21:53,948 --> 00:21:56,291 Vračava se v mesto. 315 00:21:56,362 --> 00:22:00,381 Ja, saj to je. 316 00:22:00,453 --> 00:22:03,340 Sredi dneva greš v mesto. 317 00:22:03,365 --> 00:22:07,592 Iskalec zlata to naredi le, če ima zlato za prodajo. 318 00:22:07,906 --> 00:22:09,245 Pokaži mi ga. 319 00:22:09,270 --> 00:22:13,117 Prisežem, res nimam zlata. 320 00:22:13,551 --> 00:22:16,507 V mesto greva samo po … 321 00:22:19,793 --> 00:22:23,117 Počakaj, naj za hip pomislim. -Kar. 322 00:22:23,665 --> 00:22:26,531 Mogoče pa le imam malo zlata. 323 00:22:28,061 --> 00:22:31,367 Ja, tukaj je. Pozabil sem nanj. 324 00:22:31,392 --> 00:22:33,015 Na, vzemi. 325 00:22:33,591 --> 00:22:34,843 Vzemi svojo pištolo. 326 00:22:36,509 --> 00:22:40,725 Kaj? -Ne bom ti kar vzel zlata. To bi bila kraja. 327 00:22:41,020 --> 00:22:44,030 Veš, kaj, stari? Streljala bova zanj. 328 00:22:44,101 --> 00:22:45,514 Clinch. -Tiho. 329 00:22:45,885 --> 00:22:47,812 Kar vzemi zlato. 330 00:22:47,837 --> 00:22:50,101 To bi naredil samo tat. 331 00:22:50,243 --> 00:22:52,336 Praviš, da sem tat? 332 00:22:52,361 --> 00:22:53,698 Ne, ne! 333 00:22:53,723 --> 00:22:55,937 Vzemi pištolo. 334 00:23:02,346 --> 00:23:04,021 Tako, ja. 335 00:23:04,046 --> 00:23:06,388 Zdaj pa nameri vame. 336 00:23:14,402 --> 00:23:17,874 Na tri bova ustrelila. 337 00:23:19,292 --> 00:23:20,589 Ena. 338 00:23:22,578 --> 00:23:23,628 Dve. 339 00:23:26,452 --> 00:23:29,841 Prekleto, ne bi ti ga bilo treba ustreliti. 340 00:23:29,990 --> 00:23:33,292 Vem, ljubica. -Zlato bi ti dal. 341 00:23:34,169 --> 00:23:36,963 Dvakrat sem mu moral reči. 342 00:23:37,322 --> 00:23:40,933 Zaseden človek sem. -Pesjan si. 343 00:23:42,124 --> 00:23:45,473 Ne govori mi tako vpričo mojih mož. 344 00:23:45,670 --> 00:23:47,683 Žena bo spoštovala moža. 345 00:23:47,708 --> 00:23:51,223 Poskusiva še enkrat. 346 00:23:51,763 --> 00:23:55,659 Mojbog, ljubim te. Najsrečnejše dekle v zgodovini deklet sem. 347 00:23:56,092 --> 00:23:59,261 Tako je. Zdaj pa v sedlo. 348 00:24:01,694 --> 00:24:04,037 Hej, Clinch. 349 00:24:04,493 --> 00:24:06,125 Poglej. 350 00:24:06,150 --> 00:24:08,702 Če greš skozi Bullhead, izgubiš pol dneva. 351 00:24:08,727 --> 00:24:11,740 Ti, Enoch in Jordy boste šli z mano 352 00:24:11,777 --> 00:24:14,620 čez prelaz Bilbee. 353 00:24:14,720 --> 00:24:18,781 Zavedajte se, da nas bodo po ropu poštne kočije lovili. 354 00:24:18,806 --> 00:24:21,568 Anna, na varno te bom poslal. 355 00:24:21,630 --> 00:24:24,057 Lewis, z Anno odjezdi na vzhod. 356 00:24:24,082 --> 00:24:26,843 Skrijta se v Starem štoru. 357 00:24:26,930 --> 00:24:27,940 Jasno? 358 00:24:27,965 --> 00:24:32,113 Počakali bomo, da se zadeve pomirijo, in čez 12 dni prišli pote. 359 00:24:43,615 --> 00:24:45,705 Pridi, poba. 360 00:24:46,087 --> 00:24:48,238 Pridi, Plugger. Pridi! 361 00:24:48,314 --> 00:24:50,027 Priden! Gremo! 362 00:24:50,841 --> 00:24:52,433 Kristus. 363 00:25:03,779 --> 00:25:06,960 Poglej, kdo je pokonci ob dveh popoldne. 364 00:25:08,235 --> 00:25:12,379 Nekaj svinjske riti in sladke smetane je še. 365 00:25:14,960 --> 00:25:17,135 V latrino grem. 366 00:25:17,160 --> 00:25:20,424 Mi naredita eno uslugo, če tam zunaj umrem? 367 00:25:20,449 --> 00:25:22,675 Vsaj enkrat zamenjajta sedeža. 368 00:25:23,314 --> 00:25:25,824 Odjebi. -Prav. 369 00:25:27,844 --> 00:25:30,144 Edward, kaj se dogaja? 370 00:25:30,458 --> 00:25:33,449 Mojbog, grozen si videti. 371 00:25:34,183 --> 00:25:37,527 Tako spodbudo potrebujem. Hvala. Kako se imaš? 372 00:25:37,814 --> 00:25:41,664 Skrbi me zate. Teden in pol te nisem videl v mestu. 373 00:25:41,921 --> 00:25:44,847 Zdi se, da cele dneve spiš. 374 00:25:44,941 --> 00:25:48,378 Ne, nisem cele dneve doma. Saj grem ven. 375 00:25:48,455 --> 00:25:50,120 Veš, kaj sem naredil v torek? 376 00:25:50,145 --> 00:25:52,972 Šel sem na Charliejev ranč in mu plačal, kar sem dolgoval, 377 00:25:52,997 --> 00:25:55,808 da me ne bi ustrelil v obraz. To sem naredil. Hodim ven. 378 00:25:55,833 --> 00:25:59,167 Nisem mislil ravno tega. -Takole je v resnici. 379 00:25:59,192 --> 00:26:01,699 Čutil sem, da moram ostati pri starših. 380 00:26:01,724 --> 00:26:03,542 Ne bosta več dolgo. 381 00:26:03,567 --> 00:26:06,955 Rad bi vrnil ljubezen in naklonjenost, 382 00:26:06,980 --> 00:26:09,902 ki sem ju dobil kot otrok. Kajne? 383 00:26:11,217 --> 00:26:14,730 Te spet peče, ko prdiš, ata? -Te nič ne briga. 384 00:26:15,809 --> 00:26:18,105 Zelo ga imam rad. 385 00:26:18,130 --> 00:26:21,386 Vem, da te je razhod prizadel in razumem, 386 00:26:21,521 --> 00:26:23,068 ampak otresi se potrtosti. 387 00:26:23,093 --> 00:26:25,558 Več tednov nisi ostrigel ovac. 388 00:26:29,889 --> 00:26:33,519 Ne veš, kako je. Pojma nimaš, kako je. 389 00:26:33,649 --> 00:26:36,997 Vsak večer greš domov k svoji punci, ki te ljubi. 390 00:26:37,022 --> 00:26:38,636 Seksaš z njo in … 391 00:26:39,124 --> 00:26:43,128 Ne, z Ruth … Še nikoli nisva. 392 00:26:45,087 --> 00:26:46,933 Kako to misliš … 393 00:26:46,958 --> 00:26:48,613 Še nikoli nisi seksal z Ruth? 394 00:26:48,823 --> 00:26:51,386 Ja. Ne. 395 00:26:52,252 --> 00:26:55,620 Ne seksa vsak dan z desetimi tam v kurbišču? 396 00:26:55,957 --> 00:26:58,324 Kadar je slab dan, ja. 397 00:26:58,349 --> 00:27:00,408 Vidva pa nista nikoli seksala? -Ne. 398 00:27:00,892 --> 00:27:05,800 Ruth hoče počakati do poroke. Kristjanka je, jaz pa tudi. 399 00:27:05,825 --> 00:27:09,097 Rada bi se prihranila za poročno noč. 400 00:27:09,794 --> 00:27:12,081 Si sploh že kdaj seksal? 401 00:27:12,367 --> 00:27:17,222 Neko sranje s stricem, ampak … Težko si je zapomniti vse to. 402 00:27:18,359 --> 00:27:21,409 Prav imaš. Lahko bi bilo huje. -Ja. 403 00:27:21,434 --> 00:27:24,964 Šel bom ven, med ljudi. Hvala. 404 00:27:26,647 --> 00:27:28,831 To je prišlo iz mojega penisa. 405 00:27:47,375 --> 00:27:50,320 Živijo. -Živijo. 406 00:27:52,759 --> 00:27:56,439 Iščeš tkanino? -Da. 407 00:27:57,703 --> 00:28:00,781 Si že kdaj poskusila žvečilko? -Ne. 408 00:28:00,860 --> 00:28:04,055 Super je, ravno so prišle na trg. 409 00:28:04,337 --> 00:28:06,017 Veliko jih že uporablja. 410 00:28:08,586 --> 00:28:11,180 Pomaga preganjati čas. 411 00:28:12,601 --> 00:28:15,297 V redu. Lep dan še naprej. 412 00:28:16,399 --> 00:28:19,703 Se opravičujem. Malo sem že iz vaje. 413 00:28:19,790 --> 00:28:23,649 Zato zvenim tako čudno. Rad bi te povabil ven. 414 00:28:24,462 --> 00:28:26,142 Si zasedena v nedeljo? 415 00:28:26,274 --> 00:28:31,805 Ne vem še. -V mesto bodo prinesli velik kos ledu. 416 00:28:31,977 --> 00:28:34,352 Gotovo bo zanimivo to videti. 417 00:28:34,377 --> 00:28:38,633 Običajno ne vidiš tako veliko ledu, 418 00:28:38,751 --> 00:28:41,063 na enem mestu ob tem času. 419 00:28:41,088 --> 00:28:43,839 Si ti tisti, ki se je umaknil iz dvoboja? 420 00:28:45,352 --> 00:28:50,110 Ja, to je bil dvostranski dogovor. 421 00:28:50,134 --> 00:28:52,999 Ni bilo videti ravno dvostransko. Videti je bilo da odhajaš. 422 00:28:53,024 --> 00:28:56,375 Torej si bila tam? -Ja. Celo mesto je bilo. 423 00:28:57,102 --> 00:28:58,953 Celo mesto, krasno. 424 00:28:59,047 --> 00:29:03,906 Torej sem zelo popularen. -Pravzaprav niti ne. 425 00:29:04,891 --> 00:29:08,594 Ti pa si? -Pravzaprav sem bila maturantska kraljica. 426 00:29:08,862 --> 00:29:12,401 Koliko pa je bilo deklet, tri? -Šest. 427 00:29:12,488 --> 00:29:14,168 To pa ni tako malo. -Ja. 428 00:29:18,229 --> 00:29:20,948 Povej mi kaj o družini, s čim se ukvarjajo starši? 429 00:29:21,152 --> 00:29:26,214 Moj oče ima podjetje, ki izdeluje medeninaste svetilke za luksuzne hotele. 430 00:29:26,527 --> 00:29:31,112 Res? -Ne, gradi železnico, tako kot vsi ostali Kitajci. 431 00:29:31,464 --> 00:29:35,761 Tako lepo si opisala delo, da sem mislil, ... 432 00:29:35,786 --> 00:29:37,942 Gotovo je dober fant, kajne? 433 00:29:38,839 --> 00:29:43,370 Ne bi vedela, nič ga ne vidim, veš kako dolgo dela? 434 00:29:44,878 --> 00:29:46,464 Ves ljubi dan? 435 00:29:48,292 --> 00:29:50,362 Daj no, šalil sem se. 436 00:29:51,285 --> 00:29:55,683 Torej, vem, da je to popolnoma sprejemljivo tukaj na meji, 437 00:29:55,855 --> 00:29:59,550 a ne bom lagal, nekaj na tebi je čudno. 438 00:29:59,683 --> 00:30:03,808 Mama pravi, da si moram najti moža, da ne postanem stara služkinja. 439 00:30:03,957 --> 00:30:07,809 Ravno me je prešinilo, da moram jutri zelo zgodaj vstati. 440 00:30:07,834 --> 00:30:10,988 Tako da se poslavljam. Račun prosim. 441 00:30:11,027 --> 00:30:13,894 Bi rad, da se dobiva drugi teden? 442 00:30:14,316 --> 00:30:16,831 Ne bo me v mestu. 443 00:30:17,607 --> 00:30:23,722 Imam ovčji zbor, ki se ga moram udeležiti. 444 00:30:24,082 --> 00:30:27,026 V majhnem mestu, ki ga še niso poimenovali. 445 00:30:27,105 --> 00:30:29,136 Sovražim moj urnik. Gospod. 446 00:30:29,331 --> 00:30:31,909 Lahko vam in vaši punci ponudim sladico? 447 00:30:32,058 --> 00:30:35,636 To ni moja punca. Vseeno hvala. 448 00:30:36,519 --> 00:30:39,698 Zakaj si bil tak kreten glede tega? -Kaj sem pa rekel? 449 00:30:39,917 --> 00:30:42,714 "Ni moja punca" Te sramotim? 450 00:30:43,058 --> 00:30:46,894 Ne, ampak to je komaj prvi zmenek, beseda punca je malo preveč. 451 00:30:46,917 --> 00:30:49,917 Se opravičujem, da so tvoja čustva uničena. 452 00:30:50,964 --> 00:30:53,503 Vidim zakaj še nimaš moža. 453 00:31:00,042 --> 00:31:02,511 Ti pa si polna energije, kajne? 454 00:31:04,050 --> 00:31:07,745 Kaj hudiča, ugriznila si me. Jezus. 455 00:31:08,159 --> 00:31:11,269 Kaj za vraga je narobe s tabo? -Ne bodi pička. 456 00:31:11,308 --> 00:31:14,822 Saj nisem, nočem da me tepeš. Kaj za vraga? 457 00:31:26,295 --> 00:31:29,802 Albert, si to ti? -Ja, oprosti ata. 458 00:31:31,091 --> 00:31:33,521 Popoldne ti je umrla mama. 459 00:31:35,935 --> 00:31:37,215 Usmiljeni Bog, 460 00:31:37,639 --> 00:31:40,458 vzemi to dobro žensko v svoje nebeško kraljestvo, 461 00:31:40,482 --> 00:31:45,263 kjer bo našla mir in svobodo od svojega zemeljskega trpljenja. 462 00:31:45,615 --> 00:31:49,135 Veste, Elsie Stark, se je izogibala užitkom tega sveta. 463 00:31:49,490 --> 00:31:51,170 Res mi je žal, Albert. 464 00:31:52,803 --> 00:31:54,483 Imela je polno življenje. 465 00:31:57,044 --> 00:32:02,106 Veš, ko se je rodila, je bila vse to le prašna puščavska ravnica, 466 00:32:02,248 --> 00:32:03,927 do kamor seže oko. 467 00:32:04,763 --> 00:32:06,099 Pa poglej to zdaj. 468 00:32:07,247 --> 00:32:08,927 Tam imamo ruševino. 469 00:32:09,678 --> 00:32:13,902 Veš, videl sem stare fotografije te ravnice brez te ruševine, 470 00:32:13,927 --> 00:32:17,607 kar je res čudno, prepoznaš jo samo je drugače. 471 00:32:18,014 --> 00:32:20,763 Isto je samo res čudno. 472 00:32:24,856 --> 00:32:27,191 Nekoč je ugriznila klopotačo 473 00:32:27,216 --> 00:32:29,669 Ko sem jo vprašal zakaj, je preprosto odgovorila: 474 00:32:29,724 --> 00:32:33,700 Raje sem jaz ugriznila njo kot bi ona mene. 475 00:32:33,998 --> 00:32:35,936 Kako se držiš ata? 476 00:32:36,076 --> 00:32:39,364 Bila je res solidna ženska, všeč mi je bila. 477 00:32:40,591 --> 00:32:44,645 Po malem ata. Ni mi prijetno s tako veliko čustvi. 478 00:32:45,005 --> 00:32:47,805 Oprosti ker je nisem moral rešiti, Albert. 479 00:32:48,529 --> 00:32:51,262 Imela je slepič, kaj pa bi lahko storili. 480 00:32:52,099 --> 00:32:55,106 Prah v prah, zemlja v zemljo. 481 00:32:55,373 --> 00:32:58,445 Še nekaj jih imamo, jih lahko zmečemo v ta grob? 482 00:32:59,802 --> 00:33:01,242 Seveda, kar dajta. 483 00:33:04,927 --> 00:33:06,989 Hvala lepa. -Hvala. 484 00:33:10,091 --> 00:33:12,726 Zadnje čase povsod vidim mulce, ki ženejo obroč. 485 00:33:12,751 --> 00:33:14,347 Jaz tudi. 486 00:33:14,568 --> 00:33:16,200 To gotovo škodi možganom. 487 00:33:16,225 --> 00:33:19,070 Bral sem, da jim omejuje pozornost. 488 00:33:19,149 --> 00:33:21,659 Sem videl. Domišljijo izgubljajo 489 00:33:21,684 --> 00:33:23,487 zaradi zijanja v obroč. 490 00:33:23,512 --> 00:33:27,127 Ko se bo intelektualni napredek čez 20 let nenadoma ustavil, 491 00:33:27,152 --> 00:33:29,509 se za to zahvali obroču in palici. -Res je. 492 00:33:30,180 --> 00:33:32,774 Edward, poglej. 493 00:33:36,459 --> 00:33:37,627 Porkaš. 494 00:33:39,389 --> 00:33:42,486 Jebeni Foy. Rekla mi je, da noče nobene zveze. 495 00:33:42,487 --> 00:33:46,001 Da se mora posvetiti sebi. Poglej to. 496 00:33:46,002 --> 00:33:47,844 Mojbog. Jebeni Foy. 497 00:33:47,845 --> 00:33:51,193 Lastnik brkarne. Poglej. Poljublja jo. 498 00:33:51,193 --> 00:33:52,866 Po francosko. -Jebeni Foy. 499 00:33:52,868 --> 00:33:54,541 Morda bi si moral pustiti brke. 500 00:33:54,542 --> 00:33:56,215 Ne morem si jih privoščiti. 501 00:33:56,217 --> 00:34:00,065 Pomade, vosek, losjoni. Nimam denarja za to. 502 00:34:00,067 --> 00:34:01,153 Jebeni Foy! 503 00:34:01,154 --> 00:34:04,419 Kaj, ko bi šla v cerkev? Bolje se boš počutil. 504 00:34:04,420 --> 00:34:08,102 Cerkev ne … -Glej, led! 505 00:34:10,029 --> 00:34:13,628 Zakaj je tako velik? -Da se ne stali. 506 00:34:14,131 --> 00:34:15,721 Fino. 507 00:34:15,722 --> 00:34:17,312 Vem. Zanimivo je, kako to počnejo. 508 00:34:17,313 --> 00:34:22,501 Podjetje iz Bostona izreže velike kose 509 00:34:22,503 --> 00:34:25,267 iz zamrznjenih jezer in jih pošilja po vsej … 510 00:34:27,359 --> 00:34:29,744 Mojbog! 511 00:34:30,002 --> 00:34:33,683 To je šlo pa hitro navzdol! 512 00:34:36,382 --> 00:34:39,313 Naj vam bo jasno, otroci moji. 513 00:34:39,313 --> 00:34:44,502 Nomadske pastirje bo zadela hitra in pravična pravica. 514 00:34:44,503 --> 00:34:47,264 Ne bodo več objestno cuzali 515 00:34:47,265 --> 00:34:49,191 seska naših skrinj. 516 00:34:49,192 --> 00:34:52,037 Točno tako kot tisti del biblije, 517 00:34:52,038 --> 00:34:54,214 ki velja za to zadevo. 518 00:34:54,215 --> 00:34:57,728 Rad bi, da iskreno molimo 519 00:34:57,730 --> 00:35:01,748 za družino Jamesa Addisona, ki je danes zjutraj umrl 520 00:35:01,749 --> 00:35:03,422 pri razkladanju ledu. 521 00:35:03,424 --> 00:35:06,604 James, julija bomo mislili nate, 522 00:35:06,604 --> 00:35:10,956 ko bomo srkali hladne pijače, za katere si dal življenje. 523 00:35:10,957 --> 00:35:13,300 Vseeno bodo uporabili led. 524 00:35:13,301 --> 00:35:15,393 Preden zaključimo obred, 525 00:35:15,393 --> 00:35:19,081 bi rad pozdravil dva nova člana naše skupnosti. 526 00:35:19,106 --> 00:35:22,033 Lewisa Barnesa in njegovo sestro Anno. 527 00:35:22,058 --> 00:35:23,984 Pravkar sta prišla v Stari štor 528 00:35:23,985 --> 00:35:25,867 in bosta postavila kmetijo. 529 00:35:25,868 --> 00:35:27,834 Želimo jima veliko sreče. 530 00:35:27,834 --> 00:35:30,345 S tem je današnji obred končan. 531 00:35:30,346 --> 00:35:32,272 Naj vas bog blagoslovi še za en teden. 532 00:35:32,273 --> 00:35:35,702 Pazite se gorskih levov. 533 00:35:36,992 --> 00:35:40,450 BRKARNA 534 00:35:49,769 --> 00:35:50,940 Živjo. 535 00:35:50,941 --> 00:35:52,363 Živjo, ti. 536 00:35:52,364 --> 00:35:54,037 Kmalu bo sejem. 537 00:35:54,038 --> 00:35:57,845 Lahko bi šla kupit obleko. 538 00:35:57,846 --> 00:36:00,442 Res potrebuješ novo obleko. 539 00:36:00,442 --> 00:36:03,539 Nekaj dragega? -Noro dragega. 540 00:36:03,539 --> 00:36:05,966 Prav. 541 00:36:15,746 --> 00:36:17,084 Kristus. 542 00:36:17,085 --> 00:36:19,261 Živjo, Albert. 543 00:36:19,388 --> 00:36:21,102 Živjo. 544 00:36:21,104 --> 00:36:24,451 Kaj bo, poba? Prvič te vidim tukaj. 545 00:36:24,981 --> 00:36:26,695 Samo gledam. 546 00:36:26,697 --> 00:36:28,371 Ja. 547 00:36:28,372 --> 00:36:31,007 Saj nimaš brkov. 548 00:36:31,008 --> 00:36:33,978 Vem. Razmišljam, da bi si jih pustil. 549 00:36:33,979 --> 00:36:37,578 Oprosti. Ne … -Pravim, da razmišljam, da bi si jih pustil. 550 00:36:37,704 --> 00:36:40,927 Oprostita. Napudrat se moram. 551 00:36:41,054 --> 00:36:46,117 Kakšne brke bi pa imel? 552 00:36:46,620 --> 00:36:48,044 Velike. 553 00:36:48,045 --> 00:36:52,145 Take, ki se spuščajo ob ustih, 554 00:36:52,146 --> 00:36:55,419 se dvignejo po čeljusti, 555 00:36:55,437 --> 00:36:58,994 postanejo zalizki 556 00:36:58,995 --> 00:37:01,966 in se zlijejo v lase. 557 00:37:02,076 --> 00:37:04,974 Möbiusove brke. -Ja, te. 558 00:37:08,244 --> 00:37:13,352 Taki brki so zelo drag obrazni dodatek. 559 00:37:13,353 --> 00:37:14,522 Vem. 560 00:37:14,523 --> 00:37:16,810 Ovčerejec si. 561 00:37:19,321 --> 00:37:21,364 Se dobro počutiš ob tem, kar počneš? 562 00:37:21,431 --> 00:37:24,527 Kaj točno pa počnem? -Tujo punco kradeš. 563 00:37:24,528 --> 00:37:27,427 Se ob tem dobro počutiš? -Louise te je pustila. 564 00:37:27,526 --> 00:37:30,537 Nisem jaz kriv, če hoče nekaj več. 565 00:37:30,537 --> 00:37:32,840 Lahko ji dam razkošen dom, 566 00:37:32,841 --> 00:37:36,440 tople odeje, zavite bonbone. 567 00:37:36,441 --> 00:37:41,881 Lahko ti to rečeš? Ji lahko daš zavite bonbone? 568 00:37:41,883 --> 00:37:43,514 Veš, kaj? Jebi se. 569 00:37:43,515 --> 00:37:47,196 To dela ona. 570 00:38:16,508 --> 00:38:18,934 Živjo, ljubica. -Živjo. 571 00:38:18,935 --> 00:38:20,610 Živjo, Mark. -Živjo, Ed. 572 00:38:20,611 --> 00:38:23,078 Kako naporen dan! 573 00:38:23,080 --> 00:38:24,335 Kaj se je zgodilo? 574 00:38:24,336 --> 00:38:28,855 Marička. No. Neki moški je hotel, da kadim cigaro 575 00:38:28,856 --> 00:38:32,203 in mu pepel otresem na jajca, medtem ko mu ga drkam. 576 00:38:32,204 --> 00:38:36,264 Pomislila sem, ali res zmorem vse to. 577 00:38:39,137 --> 00:38:41,563 Ruth, razmišljal sem. 578 00:38:41,565 --> 00:38:43,740 O čem? 579 00:38:44,076 --> 00:38:47,282 Ljubim te. -Jaz tudi tebe. 580 00:38:47,500 --> 00:38:50,368 In že dolgo sva skupaj. 581 00:38:52,069 --> 00:38:56,133 Kaj misliš o tem, da bi skupaj preživela noč? 582 00:38:57,386 --> 00:39:00,508 Misliš, da bi seksala? 583 00:39:00,594 --> 00:39:02,309 Saj ne takoj, veš. 584 00:39:02,310 --> 00:39:04,526 Nekajkrat bi lahko samo ležala skupaj, 585 00:39:04,528 --> 00:39:06,159 da vidiva, kako je, in potem naprej. 586 00:39:06,160 --> 00:39:07,834 Eddie, kristjana sva. 587 00:39:07,835 --> 00:39:09,466 Vem. 588 00:39:09,467 --> 00:39:12,814 In rad bi delal, kar je prav v Gospodovih očeh. 589 00:39:12,815 --> 00:39:15,829 Se ti ne zdi, da Bog ne bi ugovarjal, 590 00:39:15,830 --> 00:39:18,048 če se res ljubiva? 591 00:39:18,049 --> 00:39:20,491 Kaj pa vem. 592 00:39:20,516 --> 00:39:24,200 Govoriš o predzakonskem odnosu. 593 00:39:24,201 --> 00:39:28,094 Tule imaš nekaj. Očistil bom. 594 00:39:29,784 --> 00:39:30,810 Hvala. 595 00:39:31,927 --> 00:39:34,355 Dovolj imam. -Kaj? 596 00:39:34,356 --> 00:39:37,579 Opravil sem. V San Francisco bom šel. 597 00:39:37,579 --> 00:39:39,587 Resno? Zaradi Louise? 598 00:39:39,588 --> 00:39:43,355 Ja, resno. In ja, zaradi Louise. 599 00:39:43,356 --> 00:39:46,596 Ne vem, kako sem zdržal tako dolgo. Vse na meji sovražim. 600 00:39:46,621 --> 00:39:49,466 Kaj pa jaz? Tvoj najboljši prijatelj sem. 601 00:39:49,634 --> 00:39:54,363 Vem. Zato sem ti hotel dati tole. 602 00:39:54,489 --> 00:39:57,378 Svoje najljubše nogavice. 603 00:39:59,220 --> 00:40:02,065 Jaz pa bi ti rad dal tole. 604 00:40:05,165 --> 00:40:08,177 To je tvoj srečenosni robček. -Ja. 605 00:40:08,178 --> 00:40:11,190 Lepljiv je. 606 00:40:11,935 --> 00:40:14,654 Pozdravljen tudi ti! 607 00:40:14,679 --> 00:40:17,440 James, našel sem prijazne domačine. 608 00:40:17,503 --> 00:40:21,286 Pa je rekel: "Pojdi potegnit svojemu konju." 609 00:40:22,702 --> 00:40:24,145 Hej, pazi. 610 00:40:24,860 --> 00:40:27,118 Dolguješ mi pijačo. 611 00:40:27,143 --> 00:40:28,942 Kaj pa še. 612 00:40:28,967 --> 00:40:30,892 Raje glej, kje stojiš. 613 00:40:30,917 --> 00:40:33,317 Mislim, da me nisi slišal. 614 00:40:33,743 --> 00:40:35,717 Žejen sem. 615 00:40:35,729 --> 00:40:39,317 Pojdi k reki in se vrzi vanjo. 616 00:40:40,919 --> 00:40:43,345 Zadnja priložnost, poba. 617 00:41:07,709 --> 00:41:08,943 Sranje. 618 00:41:12,636 --> 00:41:14,815 Albert, hitro. Na mesto! 619 00:41:23,037 --> 00:41:25,106 Svoje zadeve imava. 620 00:41:25,131 --> 00:41:28,293 Nikomur ni treba sem. Oba sva jo skupila. 621 00:41:33,395 --> 00:41:35,193 Nikomur ni treba sem. 622 00:41:35,218 --> 00:41:38,824 Ta pretep je nasilnejši od vseh drugih. 623 00:41:53,613 --> 00:41:55,879 Zares si me udaril! -Oprosti. 624 00:41:56,148 --> 00:41:58,395 Pezde. -Novo potezo sem dodal. 625 00:41:58,420 --> 00:42:01,082 Ne smeš. Zato se pa srečujeva. 626 00:42:09,022 --> 00:42:12,121 Tukaj boli. Tukaj. Točno pod očesom. 627 00:42:12,146 --> 00:42:15,077 Ja, rdečo piko vidim. -Pazi, razbolelo je. 628 00:42:36,313 --> 00:42:38,215 Hvala. -Ja. 629 00:42:41,043 --> 00:42:42,785 Sranje. Pridite. 630 00:42:47,056 --> 00:42:48,644 Oprostite. 631 00:42:48,646 --> 00:42:50,653 To se tukaj redno dogaja. 632 00:42:50,655 --> 00:42:52,559 Res? -Ja. 633 00:42:53,819 --> 00:42:56,816 Si bil pa hiter. 634 00:42:57,395 --> 00:42:59,236 Pravi junak si. 635 00:42:59,261 --> 00:43:02,986 Jaz? Ne, nisem junak. 636 00:43:02,986 --> 00:43:07,129 Sem tip v množici, ki se norčuje iz junakove srajce. 637 00:43:07,441 --> 00:43:09,830 Poglej, kdo je prišel. 638 00:43:09,855 --> 00:43:11,860 In kdo je to? -Plugger. 639 00:43:11,860 --> 00:43:13,292 Živjo, Plugger. 640 00:43:14,664 --> 00:43:17,677 Je bil tisto notri tvoj brat? 641 00:43:17,919 --> 00:43:21,393 Ja, Lewis. Vedno je bil malce divji. 642 00:43:21,487 --> 00:43:25,045 Zdi se krasen poba. Jaz sem Albert. 643 00:43:25,045 --> 00:43:26,761 Anna. 644 00:43:26,761 --> 00:43:29,733 Sta pravkar prišla? -Ja. 645 00:43:29,733 --> 00:43:31,742 Dobrodošla v našem krasnem mestu. 646 00:43:31,767 --> 00:43:33,105 Hvala. 647 00:43:33,130 --> 00:43:35,453 Prišla sva iz Kansas Cityja. 648 00:43:35,478 --> 00:43:38,575 Iz Kansasa. -V Missouriju je. 649 00:43:38,600 --> 00:43:41,111 Saj. Zoprno in čudno. 650 00:43:41,111 --> 00:43:42,284 Hotela sva spremembo, 651 00:43:42,284 --> 00:43:45,213 zato sva prišla na mejo, da bi postavila kmetijo. 652 00:43:45,410 --> 00:43:46,915 Jaz se ukvarjam s tem. -Res? 653 00:43:46,940 --> 00:43:48,979 Ja, nedaleč stran imam kmetijo. 654 00:43:49,043 --> 00:43:50,298 Govedo? 655 00:43:50,406 --> 00:43:51,656 Ovce. 656 00:43:51,939 --> 00:43:53,110 Ja. 657 00:43:53,501 --> 00:43:56,095 Ampak delo te gotovo izpolnjuje. 658 00:43:56,120 --> 00:43:57,334 Ja, super je. 659 00:43:57,359 --> 00:44:01,312 Kot bi sprehajal 150 zelo neumnih psov. 660 00:44:02,250 --> 00:44:03,851 Sranje, Plugger! -Mojbog. 661 00:44:03,876 --> 00:44:06,293 Plugger, daj sem. -Kaj je to? 662 00:44:06,318 --> 00:44:07,945 Župan. 663 00:44:09,617 --> 00:44:10,859 Sranje. 664 00:44:13,249 --> 00:44:15,031 Oprosti za tole. 665 00:44:17,710 --> 00:44:21,230 Predvidevam, da se zaradi tega mesto imenuje Stari štor. 666 00:44:21,368 --> 00:44:24,820 To je ta štor v Starem štoru. 667 00:44:25,570 --> 00:44:29,026 Ko so gradili mesto so morali posekati to veliko drevo 668 00:44:29,051 --> 00:44:30,555 in niso mogli premakniti štora. 669 00:44:30,587 --> 00:44:35,805 Ker jim je zmanjkalo dinamita in črncev so ga pustili kar sredi ulice. 670 00:44:36,789 --> 00:44:39,656 Zakaj niso mesta zgradili 100 metrov stran? 671 00:44:44,789 --> 00:44:49,804 Zakaj si prišla na zahodno obrobje iz Kansas City-a, tukaj ni ničesar? 672 00:44:49,836 --> 00:44:55,202 Kaj pa vem zdi se mi razburljivo, vse je novo in nepredvidljivo. 673 00:44:55,304 --> 00:44:58,320 To pa drži, nič ni tako kot je videti. 674 00:44:58,345 --> 00:45:01,735 Vidiš to stavbo, kaj misliš da je tam notri? 675 00:45:01,843 --> 00:45:05,108 Lahko bi bilo karkoli. Kako naj vemo. 676 00:45:05,171 --> 00:45:08,117 Vse tukaj je zelo skrivnostno. 677 00:45:10,734 --> 00:45:14,640 Dobivam občutek, da si negativen tip. 678 00:45:14,727 --> 00:45:17,921 Res je, poglej kje živim. 679 00:45:18,836 --> 00:45:22,695 Naj ti povem dejstvo o ameriškem Zahodu leta 1882. 680 00:45:22,886 --> 00:45:27,937 Isto kazen doleti zaostalega dojenčka kot tata konjev. 681 00:45:28,039 --> 00:45:33,593 Obesijo zaostalega dojenčka? -Ja, v opozorilo ostalim, brez heca. 682 00:45:34,266 --> 00:45:35,664 Jezus. 683 00:45:37,117 --> 00:45:40,296 A to kmalu ne bo več moja težava. 684 00:45:41,023 --> 00:45:44,367 Jutri odhajam. -Zares? -Ja. 685 00:45:44,984 --> 00:45:49,617 Kam pa greš? -V San Francisco, civilizacija. 686 00:45:50,710 --> 00:45:54,429 No, narediti moraš kar te osrečuje, kajne? 687 00:45:55,523 --> 00:46:01,031 Biti srečen je velika naloga, ampak vsaj ne bom mrtev. 688 00:46:04,219 --> 00:46:10,210 Si mogoče le moški s strtim srcem. -Ko že omenjaš, ti lahko sedaj vse zaupam? 689 00:46:12,303 --> 00:46:14,217 Kako sta se spoznala? 690 00:46:14,910 --> 00:46:20,098 Pred par leti je prišla za novo učiteljico. 691 00:46:20,631 --> 00:46:24,812 Stari je vrat prerezal kotaleči se grm. 692 00:46:25,362 --> 00:46:27,121 Mojbog. -Ja. 693 00:46:27,146 --> 00:46:29,734 Pred otroki? -Ja, pred vsemi. 694 00:46:30,803 --> 00:46:34,789 Naj ti pomagam. Kar ne morem te gledati. 695 00:46:37,085 --> 00:46:41,474 Ves čas, ko sva bila skupaj, 696 00:46:41,499 --> 00:46:43,914 sem se spraševal: 697 00:46:44,021 --> 00:46:47,023 "Kako sem lahko tako srečen? 698 00:46:48,298 --> 00:46:49,510 Zdaj sem ji všeč, 699 00:46:49,535 --> 00:46:53,695 enkrat pa bo ugotovila, da je predobra zame." 700 00:46:54,493 --> 00:46:58,312 In nekega dne je res. 701 00:46:59,475 --> 00:47:05,208 Končno sem eno dekle nasmolil, da se je zaljubilo vame, 702 00:47:05,689 --> 00:47:07,437 potem pa sem jo izgubil. 703 00:47:08,420 --> 00:47:10,882 Čisto narobe razumeš. 704 00:47:12,218 --> 00:47:14,854 Ti si se očitno trudil zanjo, 705 00:47:14,879 --> 00:47:16,426 kaj pa ti je dala ona? 706 00:47:16,451 --> 00:47:18,945 Dovolila mi je biti srečen, 707 00:47:18,970 --> 00:47:21,179 tukaj, v tem živem peklu. 708 00:47:21,204 --> 00:47:23,127 Dovolila? Hudo. 709 00:47:23,291 --> 00:47:25,299 Zjebano, da si uporabil to besedo. 710 00:47:25,324 --> 00:47:27,531 Saj to veš, ne? 711 00:47:27,556 --> 00:47:32,835 Vem le, da tu zame ni ničesar, če nimam nje. 712 00:47:34,208 --> 00:47:35,468 No, 713 00:47:36,028 --> 00:47:38,726 če je ta Foy res tak cepec, 714 00:47:38,788 --> 00:47:41,585 bo to ugotovila, če je pametna. 715 00:47:42,135 --> 00:47:44,808 Včasih mora punca preskusiti nekaj bedakov, 716 00:47:44,840 --> 00:47:48,382 preden spozna, kakšen je dober fant. -Mogoče. 717 00:47:54,057 --> 00:47:55,484 Si v redu? 718 00:47:56,190 --> 00:47:59,832 Prvič v življenju kadim. 719 00:48:05,272 --> 00:48:07,072 Sranje. -Klopotača. 720 00:48:07,097 --> 00:48:08,755 Ja, klopotača je. -Jebemti. 721 00:48:08,780 --> 00:48:12,787 Miruj, pa bo odšla. -Prav. 722 00:48:16,258 --> 00:48:18,701 Jutri ne bi smel oditi. 723 00:48:19,406 --> 00:48:23,044 Vsaj čez vikend ostani. Ni v soboto semenj? 724 00:48:23,069 --> 00:48:25,956 Jebeš to. Ne bom šel na trapasti sejem. 725 00:48:26,322 --> 00:48:28,624 Louise bo šla tja s Foyem. 726 00:48:28,649 --> 00:48:31,333 Ne bom se hodil tja jezit. 727 00:48:31,358 --> 00:48:33,618 S tabo bom šla. 728 00:48:33,643 --> 00:48:36,113 Bivša bo spet hotela k tebi, 729 00:48:36,160 --> 00:48:38,318 če te bo videla z drugo. 730 00:48:38,432 --> 00:48:42,208 Kaj pa vem. -Zlasti z vročo punco. 731 00:48:42,385 --> 00:48:45,591 Ko me bo videla, se bo morala zamisliti. 732 00:48:45,872 --> 00:48:47,754 Res si skromna. 733 00:48:47,779 --> 00:48:52,099 Domišljava sem, imam pa lepe joške. 734 00:48:52,945 --> 00:48:56,138 Oprosti. Oprosti, gospod. 735 00:49:19,375 --> 00:49:23,181 Barnes, zbudi se. Obisk imaš. 736 00:49:25,308 --> 00:49:27,652 Ti butasti pasji sin. 737 00:49:27,677 --> 00:49:29,811 Ustrelil si pastorjevega sina. 738 00:49:30,007 --> 00:49:33,818 Veš, da te bodo najbrž obesili? -Koga briga, kaj hočejo? 739 00:49:35,618 --> 00:49:38,883 Ko bo prišel Clinch, bo vseeno, kaj bodo počeli. 740 00:49:39,456 --> 00:49:43,326 Izvlekel me bo in kdor ga bo hotel ustaviti, bo mrtev. 741 00:49:48,091 --> 00:49:50,736 Veš, enkrat 742 00:49:50,982 --> 00:49:53,677 se bo pojavil mož, ki je hitrejši od Clincha, 743 00:49:54,005 --> 00:49:56,982 bolj žilav in močnejši. 744 00:49:57,427 --> 00:50:00,146 In potem bo mrtev Clinch. 745 00:50:00,466 --> 00:50:03,138 Jaz pa bom v proslavo pokadila cigaro. 746 00:50:03,560 --> 00:50:07,060 Clinchu ne bi bilo všeč, da tako govoriš o njem. 747 00:50:07,638 --> 00:50:10,558 Ni lepo, da žena tako govori o možu. 748 00:50:10,794 --> 00:50:17,004 No, ja. Poglejmo, ali bo prišel, preden se znajdeš na koncu vrvi. 749 00:50:18,773 --> 00:50:20,497 Tik-tak. 750 00:50:44,409 --> 00:50:46,850 Ne, ne! 751 00:50:46,875 --> 00:50:49,443 Andrew, Jonathan, ne. Pojdita domov. 752 00:50:52,774 --> 00:50:55,594 Hej, ovčar. -Hej. 753 00:50:56,805 --> 00:51:00,445 Kristus, si v redu? Slišal sem, da so aretirali tvojega brata. 754 00:51:00,470 --> 00:51:03,649 Ja, v redu sem. Poslušaj. 755 00:51:03,674 --> 00:51:05,660 Ne skrbi za Lewisa. 756 00:51:05,685 --> 00:51:08,993 Karkoli se mu bo zgodilo, je sam kriv. Jasno? 757 00:51:09,051 --> 00:51:10,711 Ja. Kar boš rekla. 758 00:51:10,736 --> 00:51:13,916 Dobro. Pojdiva na sejem. Veš, kaj hočem? 759 00:51:13,952 --> 00:51:15,875 Jesti vročo hrano v vročini? 760 00:51:15,914 --> 00:51:18,579 Slikati se hočem. Še nikoli se nisem. 761 00:51:18,604 --> 00:51:20,360 Konjska figa. -Ne, res je. 762 00:51:20,393 --> 00:51:22,875 Ne, to je konjska figa. -Pa res. 763 00:51:23,354 --> 00:51:24,399 No, dobro. 764 00:51:27,891 --> 00:51:31,446 DOBRODOŠLI NA PODEŽELSKI SEJEM 765 00:51:35,798 --> 00:51:40,150 Fotografije Delo bliska in samega Boga! 766 00:51:50,248 --> 00:51:52,141 Dobro, bodite pri miru! 767 00:51:53,807 --> 00:51:57,967 Menda se je tip v Teksasu med slikanjem nasmehnil. 768 00:51:57,992 --> 00:51:59,684 Ne ga srat. Resno? 769 00:51:59,709 --> 00:52:01,817 Prejšnji teden smo govorili o tem. Je res? 770 00:52:01,842 --> 00:52:05,016 Ne vem. Slišala sem. Ne vem, ali je res. 771 00:52:05,275 --> 00:52:07,868 Res je slišati kot izmišljotina. 772 00:52:08,821 --> 00:52:12,321 Veva kakšna dekleta so ti všeč, kaj pa ti ni všeč? -Kako to misliš? 773 00:52:12,548 --> 00:52:15,837 Kaj je najslabša oblika, ki jo ima lahko oseba? 774 00:52:16,392 --> 00:52:20,133 Zanimivo vprašanje. -Meso? -Ne hvala. 775 00:52:20,360 --> 00:52:23,852 Tisto res najslabše, česar ne bi moral prenesti. 776 00:52:23,877 --> 00:52:29,446 Jaz ne prenesem žvečenje tobaka. Če kadi nič hudega, samo da ne žveči. 777 00:52:29,471 --> 00:52:32,696 Niti pod razno ga ne poljubim, in zagotovo me ne bo lizal spodaj. 778 00:52:32,721 --> 00:52:35,857 Ta rek bi si morala všiti v vzglavnik. -Saj sem. 779 00:52:36,076 --> 00:52:39,365 Res je lepo vezano in piše: "Kdor žveči ta ne liže" 780 00:52:39,390 --> 00:52:40,927 Res odlično. 781 00:52:41,349 --> 00:52:42,427 Kaj pa ti? 782 00:52:43,014 --> 00:52:45,951 Upam da ti ne bo čudno, čeprav je. 783 00:52:47,162 --> 00:52:49,630 Ne prenesem, če je dekle podobna očetu. 784 00:52:50,061 --> 00:52:53,482 V redu to je čudno ... -Saj vem. -Zakaj? 785 00:52:53,553 --> 00:52:55,396 Ko hodim z dekletom 786 00:52:55,421 --> 00:52:58,599 in ko spoznam njene starše in opazim, da je videti kot on. 787 00:52:58,654 --> 00:53:02,349 Opazim podobno obrazno strukturo. 788 00:53:02,544 --> 00:53:08,224 Od takrat naprej mislim, da se poljubljam z njenim očetom. 789 00:53:08,249 --> 00:53:14,133 In to ima rahel gej občutek. -Presenečena sem, da te je dekle zapustila. 790 00:53:15,125 --> 00:53:16,782 Mirujta! 791 00:53:22,734 --> 00:53:24,656 Mojbog! -Porkaš! 792 00:53:27,438 --> 00:53:28,852 Mirujta! 793 00:53:30,813 --> 00:53:32,670 Jebeni sejmi! 794 00:53:32,695 --> 00:53:35,308 Vsako leto se to zgodi. In ljudje umirajo. 795 00:53:35,333 --> 00:53:36,732 Res? -Vsako leto. 796 00:53:36,757 --> 00:53:39,774 Lani dva strelska obračuna, pretep z noži, oder se je podrl, 797 00:53:39,799 --> 00:53:41,430 nekdo je utonil in Indijanci so napadli. 798 00:53:41,455 --> 00:53:44,131 Zakaj so Indijanci tako jezni? -Ne vem. 799 00:53:44,156 --> 00:53:46,708 Saj smo jim dali pol dežele. 800 00:53:46,733 --> 00:53:47,829 Sebični so. 801 00:53:50,478 --> 00:53:54,915 Gospe in gospodje! Pridite bliže! Kar bliže! 802 00:53:54,940 --> 00:53:56,170 Poskusite … 803 00:53:56,195 --> 00:54:00,458 Gospod in gospa, vaju lahko za hip usmerim sem? 804 00:54:00,483 --> 00:54:04,249 Dobrodošli. Bi vaju zanimalo čudežno zdravilo? 805 00:54:04,368 --> 00:54:06,845 Imam le najboljše zdravilne tonike in eliksirje 806 00:54:06,977 --> 00:54:09,397 z najoddaljenejših koncev sveta. 807 00:54:09,524 --> 00:54:12,161 Ogdenova sloveča želodčna grenčica. 808 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Kdo ji poje slavo? 809 00:54:14,321 --> 00:54:17,727 Kdo slavi želodčne grenčice? -Poglej sestavine. 810 00:54:17,752 --> 00:54:21,016 Kokain, alkohol, morfij, živo srebro s kredo. 811 00:54:21,041 --> 00:54:24,430 Kaj je živo srebro s kredo? -Znanost! 812 00:54:24,467 --> 00:54:28,444 In rdeča flanela. Rdeča flanela? Vsebuje srajco? 813 00:54:28,469 --> 00:54:31,040 Koščke srajce. -Dobro, hvala. 814 00:54:31,518 --> 00:54:32,805 Bi pokusili? 815 00:54:33,493 --> 00:54:35,805 Mojbog. -Kaj je? -Ona dva sta. 816 00:54:36,816 --> 00:54:39,024 Pretvarjaj se, da si rekla nekaj smešnega. 817 00:54:39,327 --> 00:54:42,172 Mojbog. Za crknit! 818 00:54:42,197 --> 00:54:43,743 Kje jih najdeš? Ne, sranje! 819 00:54:43,768 --> 00:54:46,404 Pretvarjaj se, da sem rekel nekaj smešnega. -Nehaj. 820 00:54:46,429 --> 00:54:49,819 Predstavi me. -Ne bom te predstavil … 821 00:54:50,042 --> 00:54:51,548 Živjo. -Živjo. 822 00:54:52,219 --> 00:54:54,977 Foy in Louise, kajne? 823 00:54:55,274 --> 00:54:57,516 Tako je. -To je Anna. 824 00:54:58,749 --> 00:55:00,876 Njegova punca. -Moja punca. 825 00:55:01,429 --> 00:55:04,061 Nova punca. Hudo resno. 826 00:55:04,086 --> 00:55:09,548 Veliko spolne dejavnosti. -Stalno. Živim v njej. 827 00:55:09,673 --> 00:55:15,024 Če mi hočeš poslati pismo, ga naslovi na njeno vagino. 828 00:55:16,852 --> 00:55:18,977 Tako krilo imam. -Res? 829 00:55:19,804 --> 00:55:21,937 Pred dvema letoma sem ga nosila na sejmu. 830 00:55:21,962 --> 00:55:23,618 Lepo, da ga uvajaš. 831 00:55:24,131 --> 00:55:28,298 Po mojem le popolna trapa zavrže povsem uporabno stvar. 832 00:55:29,356 --> 00:55:31,533 Na strelišče sva nameravala. 833 00:55:31,558 --> 00:55:34,274 Gresta zraven? -Kaj? -Ja. Zabavno bo, ne? 834 00:55:34,299 --> 00:55:36,477 Ja. Naredimo bolj zanimivo. 835 00:55:36,723 --> 00:55:39,165 Pet centov za tarčo. 836 00:55:39,190 --> 00:55:42,203 Malo preveč za moj žep. 837 00:55:42,248 --> 00:55:43,399 Kaj pa peni? 838 00:55:43,424 --> 00:55:47,516 Kaj je, Albert? Gre posel slabo? 839 00:55:50,285 --> 00:55:52,391 Ne, ne. Pa peni. 840 00:55:52,588 --> 00:55:56,204 Ljubi bog, kakšen stiskaški ovčar si. 841 00:55:58,865 --> 00:56:00,680 Pojdiva, Louise. Lahko me ostrižeš. 842 00:56:00,835 --> 00:56:02,594 Menda nisem. 843 00:56:02,687 --> 00:56:04,947 Zelo zabaven si, srček. -Hvala. 844 00:56:05,120 --> 00:56:08,282 Greva? -Pridi. -Čakaj, ne. 845 00:56:08,492 --> 00:56:10,540 Izvoli, dobri človek. -Vsekakor. 846 00:56:11,469 --> 00:56:14,772 To pa res ni potrebno. POBEGLI SUŽNJI 847 00:56:14,797 --> 00:56:17,235 Kaj pa manjka racam ali zajcem? 848 00:56:32,082 --> 00:56:34,929 Šest strelov, šest zadetkov. Dober strelec. 849 00:56:35,366 --> 00:56:38,188 Izvolite. -Hvala, srček. 850 00:56:41,191 --> 00:56:42,680 Bi poskusil? 851 00:56:46,545 --> 00:56:47,954 Saj bo šlo. 852 00:56:49,139 --> 00:56:50,610 Samo dihaj. 853 00:57:04,190 --> 00:57:05,990 Nisi bila na zmenku z njim? 854 00:57:06,015 --> 00:57:09,744 Ja, a se ni izšlo, kot da bi bila na zmenku z očetom. 855 00:57:09,807 --> 00:57:12,252 Ali ne hodiš z očetom sedaj? -Ja. 856 00:57:12,339 --> 00:57:14,776 Kako pa se to obnese? -Kar dobro. 857 00:57:15,073 --> 00:57:19,096 Šest centov mi dolguješ, ovčar. -Ja, vem. 858 00:57:19,322 --> 00:57:20,713 Kristus. 859 00:57:21,480 --> 00:57:22,807 Počakaj malo. 860 00:57:23,403 --> 00:57:24,783 Bi rad, da bi bilo zanimivo? 861 00:57:25,815 --> 00:57:28,913 Če šestkrat zadenem za Alberta, mu dolguješ dolar. 862 00:57:29,054 --> 00:57:30,596 Če ne bom, 863 00:57:30,840 --> 00:57:32,764 on tebi dolguje dolar. -Kaj? 864 00:57:32,789 --> 00:57:34,447 Dolar? -Še nikoli ga nisem videl. 865 00:57:34,472 --> 00:57:36,732 Nihče nima dolarja! -Pokaži nam dolar! 866 00:57:36,839 --> 00:57:38,674 To pa je zanimivo. 867 00:57:38,996 --> 00:57:42,666 Prav. Dajte vse od sebe. 868 00:57:45,253 --> 00:57:46,776 Kako hitro se lahko vrti? 869 00:57:46,801 --> 00:57:50,174 Dvakrat ali trikrat hitreje, ampak to je za strokovnjake. 870 00:57:50,199 --> 00:57:52,248 Kolikor hitro gre. 871 00:58:02,829 --> 00:58:04,753 Porkaš! 872 00:58:04,950 --> 00:58:08,348 Čestitam. Vi ste zmagovalec! 873 00:58:08,373 --> 00:58:09,536 Hvala. 874 00:58:10,292 --> 00:58:12,969 Dajmo, dolar mu dolguješ. 875 00:58:16,975 --> 00:58:19,275 Tukaj je. Čudovit je! 876 00:58:19,300 --> 00:58:21,325 Snemi klobuk, poba. To je dolarski bankovec. 877 00:58:24,536 --> 00:58:28,238 Moški, za katerega strelja njegova punca. 878 00:58:28,263 --> 00:58:30,419 Ni to lep kako si kaj? 879 00:58:33,364 --> 00:58:36,340 Rekel sem: "Ni to lep kako si kaj?" 880 00:58:40,224 --> 00:58:42,775 Kako je to smešno? Kaj je tu smešno? 881 00:58:42,800 --> 00:58:44,723 Kako si kaj je pozdrav. Zakaj je to smešno? 882 00:58:44,748 --> 00:58:45,895 Zakaj se smeješ? 883 00:58:46,442 --> 00:58:48,723 Ne vem. On je začel. 884 00:58:50,244 --> 00:58:53,005 Tvoj bivši nima smisla za humor. 885 00:58:53,030 --> 00:58:54,434 Razumem, zakaj si ga pustila. 886 00:58:56,252 --> 00:58:59,265 Bi podprl to izjavo, cepec? -Šališ se. 887 00:58:59,290 --> 00:59:01,911 Še nikoli nisem bil resnejši. Ti in jaz, pištoli. 888 00:59:01,936 --> 00:59:03,286 Nimaš šans. 889 00:59:03,310 --> 00:59:05,247 Jutri točno ob osmih zjutraj. 890 00:59:05,272 --> 00:59:06,973 Prav, izziv sprejet. 891 00:59:06,998 --> 00:59:10,520 Ojej. Jutri mi ne ustreza, pa bi bila rada zraven. 892 00:59:10,901 --> 00:59:12,993 Recimo raje čez en teden. 893 00:59:13,018 --> 00:59:15,276 Ti to ustreza, Albert? 894 00:59:15,301 --> 00:59:18,231 Ja, prav. Čez en teden. 895 00:59:18,256 --> 00:59:20,786 Jutri imam delo z ovcami. 896 00:59:21,617 --> 00:59:22,801 Čez en teden. 897 00:59:23,399 --> 00:59:27,012 Pridi, Louise. Kupil ti bom sladko maslo. 898 00:59:32,353 --> 00:59:34,294 Sranje. 899 00:59:34,319 --> 00:59:35,426 Hudo. 900 00:59:35,451 --> 00:59:37,792 Kaj sem pravkar naredil? 901 00:59:37,817 --> 00:59:40,692 Foya si izzval na dvoboj. 902 00:59:40,717 --> 00:59:43,825 Ne vem, kaj se je zgodilo. Iz sebe sem bil. 903 00:59:43,850 --> 00:59:46,206 Si videl izraz na Louisinem obrazu? 904 00:59:46,231 --> 00:59:47,247 Ne. Zakaj? 905 00:59:47,272 --> 00:59:50,137 Vzburjena je bila, navdušena. 906 00:59:50,393 --> 00:59:53,215 Za hip si bil ognjevit. 907 00:59:53,353 --> 00:59:55,114 Tega ji prej nisi pokazal. 908 00:59:55,296 --> 00:59:58,852 Ker nisem tak. Res ne vem, kaj se je zgodilo. 909 00:59:58,933 --> 01:00:00,700 Pritegnil si njeno pozornost. 910 01:00:00,725 --> 01:00:04,257 Če ga premagaš pri streljanju, se bo vprašala, zakaj te je pustila. 911 01:00:04,282 --> 01:00:06,039 Ne morem se streljati. 912 01:00:06,064 --> 01:00:08,995 Sem Clinch Leatherwood? Ubil me bo! 913 01:00:09,020 --> 01:00:11,113 Zakaj si to rekel? 914 01:00:11,138 --> 01:00:15,322 Ker je najhujši strelec na ozemlju, jaz pa ne! 915 01:00:15,382 --> 01:00:18,262 Ne, nisi Clinch Leatherwood. 916 01:00:18,397 --> 01:00:19,887 Vse bo v redu. 917 01:00:19,912 --> 01:00:22,591 V tem tednu te bom naučila streljati. 918 01:00:22,666 --> 01:00:24,965 Vse bo v redu. -Ja. Pa še nekaj. 919 01:00:24,990 --> 01:00:27,000 Kako znaš tako streljati? 920 01:00:27,025 --> 01:00:28,387 Kdo, hudiča, si? 921 01:00:28,412 --> 01:00:31,700 Moj oče je bil puškar. Streljala sem, še preden sem shodila. 922 01:00:32,461 --> 01:00:35,411 Tudi prav. Slabo mi je. V želodcu me tišči. 923 01:00:35,436 --> 01:00:38,051 Razburjen si. Pojdiva na pijačo. Pridi. 924 01:00:39,004 --> 01:00:40,653 Naš prijazni mladi par. 925 01:00:40,678 --> 01:00:43,801 Bi vaju zanimalo kremno olje? 926 01:00:51,486 --> 01:00:55,209 Ljudje umirajo na sejmih. -Ljudje umirajo na sejmih. 927 01:01:17,785 --> 01:01:19,777 Pozdravljeni, je vse v redu? 928 01:01:19,910 --> 01:01:22,044 Eno od deklet je bilo posiljeno. 929 01:01:22,652 --> 01:01:24,894 Kristus. Kaj se je zgodilo? 930 01:01:25,066 --> 01:01:32,511 Vstopila sem in ta rančar je jahal Becky, kot da bi bila razstavni poni. 931 01:01:32,908 --> 01:01:35,316 Mojbog. -To je grozno. 932 01:01:35,856 --> 01:01:38,122 Seks? -Da. 933 01:01:38,488 --> 01:01:42,129 Je bil drugačen od običajnega? -Tudi jaz sem razmišljala isto. 934 01:01:42,154 --> 01:01:45,863 Ti ni plačal? -Bila je na malici. 935 01:01:46,160 --> 01:01:48,644 A ni hotel počakati da poje sendvič. 936 01:01:48,669 --> 01:01:52,925 Tako vidiš, da ženske niso nikoli proste moškega nasilja. 937 01:01:53,113 --> 01:01:58,449 Če se posilstvo lahko zgodi tu, se lahko zgodi povsod. 938 01:01:58,770 --> 01:02:02,621 Večja verjetnost je, da se bo zgodilo tu, kako pa je Becky? 939 01:02:02,770 --> 01:02:06,519 Doktor je z njo. -Res mi je žal. 940 01:02:06,731 --> 01:02:08,411 Mimogrede, to je Anna. 941 01:02:09,934 --> 01:02:14,160 Če lahko kakor koli pomagava, nama prosim povejte. 942 01:02:14,223 --> 01:02:16,921 Lahko pošljeva kartico ali nekaj. 943 01:02:16,946 --> 01:02:20,976 Če bi bilo zame bi raje imela nekaj uporabnega. 944 01:02:21,062 --> 01:02:24,452 Kot recimo, mleko. 945 01:02:26,335 --> 01:02:28,269 Seveda, lahko pošljeva mleko. 946 01:02:28,445 --> 01:02:30,772 Mleko bi bilo res dobro. 947 01:02:31,789 --> 01:02:33,309 Bova poslala mleko. 948 01:02:50,891 --> 01:02:53,483 Dobro, desni palec 949 01:02:53,516 --> 01:02:54,998 iztegni čisto na levo. 950 01:02:55,023 --> 01:02:57,370 Zdaj pa nežno primi 951 01:02:57,395 --> 01:02:59,089 in iztegni naravnost skozi … 952 01:02:59,239 --> 01:03:00,858 Tako? -Naravnost. 953 01:03:00,883 --> 01:03:03,144 Še nikoli nisi streljal. 954 01:03:03,192 --> 01:03:05,032 Nisem. Imam pištolo. 955 01:03:05,125 --> 01:03:06,967 Ne, streljal sem na strelišču. 956 01:03:06,992 --> 01:03:09,127 Že, ampak ne s polnimi naboji. 957 01:03:09,212 --> 01:03:12,855 Pripravi se. Polne bom izstrelil v tvoje konzerve. 958 01:03:12,880 --> 01:03:16,144 Zapri in se zberi. -Prav. 959 01:03:24,908 --> 01:03:25,995 Ne bo uspelo. 960 01:03:25,997 --> 01:03:27,175 Ne gre. -Pa še bo. 961 01:03:27,200 --> 01:03:30,135 Uspelo bo in Louise se bo vrnila k tebi. 962 01:03:30,160 --> 01:03:32,629 Kako spraviš to ven? 963 01:03:32,821 --> 01:03:35,355 Stojim tam in drkam to reč. 964 01:03:38,332 --> 01:03:40,339 Zakaj si tako prijazna z mano? 965 01:03:40,364 --> 01:03:43,870 Kako to misliš? -Kar pojavila si se. 966 01:03:43,895 --> 01:03:47,917 Popolna anomalija v mojem svetu groze si. 967 01:03:48,193 --> 01:03:51,080 Gotovo imaš milijon boljših opravkov. 968 01:03:51,160 --> 01:03:55,596 Ne smem najti novega prijatelja? Tebi bi prišel prav. 969 01:03:55,683 --> 01:03:58,808 Pa že. Samo ničesar ne vem o tebi. 970 01:03:58,833 --> 01:04:01,917 Lahko vprašam nekaj o tebi? -Ja. 971 01:04:03,221 --> 01:04:04,816 Zakaj ljubiš Louise? 972 01:04:06,489 --> 01:04:09,210 Kar izbiraj. 973 01:04:09,578 --> 01:04:11,084 Ob njej se krasno počutim. 974 01:04:11,109 --> 01:04:14,917 Elegantna je, zabavna, noro čudovita. 975 01:04:14,942 --> 01:04:17,830 Hej. Res je lepa, ja. 976 01:04:17,902 --> 01:04:21,526 Žal pa moram iskreno reči, da drugih prednosti ne vidim. 977 01:04:21,776 --> 01:04:25,425 Moj vtis je, da je malce kisla in sebična. 978 01:04:25,450 --> 01:04:28,745 In mislila sem, da ima fant, ki ima toliko prednosti … 979 01:04:28,770 --> 01:04:31,230 Ne vem, kakšne prednosti misliš, da imam … 980 01:04:31,255 --> 01:04:33,659 Spet se podcenjuješ. 981 01:04:33,984 --> 01:04:37,511 Vedeš se, kot da je bila punca dobrodelna, ker je bila s tabo. 982 01:04:37,536 --> 01:04:41,550 Albert, dobra partija si. Prijazen si, zabaven, pameten. 983 01:04:41,673 --> 01:04:43,183 Iz sebe si nekaj naredil. 984 01:04:43,208 --> 01:04:46,472 Marsikdo ni. Dober ovčerejec si. 985 01:04:46,712 --> 01:04:49,136 Prosim te. Zanič sem. 986 01:04:49,245 --> 01:04:50,972 Louise je imela prav. Ne sledim jim. 987 01:04:50,997 --> 01:04:52,706 Prejšnji teden je bila ovca v kurbišču. 988 01:04:52,731 --> 01:04:53,831 Res? -Ja. 989 01:04:53,930 --> 01:04:56,050 Zatavala je tja. Ko sem šel ponjo, 990 01:04:56,075 --> 01:04:58,026 je zaslužila 20 dolarjev. 991 01:05:01,294 --> 01:05:04,737 Ampak vseeno hvala za te besede. 992 01:05:06,323 --> 01:05:08,636 Zahod je grozen, 993 01:05:08,661 --> 01:05:11,159 ampak tvoj problem ni meja. Ti si. 994 01:05:11,288 --> 01:05:13,547 Okrepiti si moraš samozavest, prijatelj. 995 01:05:13,572 --> 01:05:14,948 Nameri, ovčar. 996 01:05:26,502 --> 01:05:27,925 Tako, ja! -Vidiš? Tako! 997 01:05:27,950 --> 01:05:29,583 Dobro. Ena. 998 01:05:29,608 --> 01:05:34,206 Foy mi mora dovoliti 16 strelov, preden bo streljal, 999 01:05:34,342 --> 01:05:35,596 pa bom zmagal! 1000 01:05:35,621 --> 01:05:38,425 Odlično ti bo šlo. Obljubim. Saj boš znal. 1001 01:06:30,429 --> 01:06:32,205 DOKTOR HARPER 1002 01:07:34,306 --> 01:07:35,556 Hej! -To! 1003 01:07:38,803 --> 01:07:41,439 Prekleto, Albert! Nič več prijateljic! 1004 01:07:49,630 --> 01:07:53,204 Danes ti je šlo odlično. Veliko bolje kot prejšnji teden. 1005 01:07:53,517 --> 01:07:55,931 Presenečenje imam zate. 1006 01:07:56,445 --> 01:08:01,605 Zaslužil si si Annin posebni super tajni piškot. 1007 01:08:05,830 --> 01:08:07,755 Kaj je to? 1008 01:08:07,780 --> 01:08:10,981 Piškot s travo. Ne, ne, 1009 01:08:11,006 --> 01:08:13,224 te stvari ne prenašam dobro. -Piškot s travo je. 1010 01:08:13,249 --> 01:08:15,025 Vem. Ne, hvala. 1011 01:08:15,050 --> 01:08:16,261 Malo ugrizni z mano. 1012 01:08:16,294 --> 01:08:19,051 Najbolj se bojim prevelikega odmerka rekreacijske droge. 1013 01:08:19,076 --> 01:08:20,584 Ne, hvala. -Trave? 1014 01:08:20,609 --> 01:08:22,240 Ko mi je zadnjič nekdo dal to, 1015 01:08:22,281 --> 01:08:24,664 sem bil prepričan, da mi prerijski psi berejo misli. 1016 01:08:24,689 --> 01:08:26,621 Samo malo, no. 1017 01:08:26,646 --> 01:08:28,379 Čisto majčkeno bom ugriznil. -Ja. 1018 01:08:28,404 --> 01:08:29,840 Čisto malo. -Tako, ja. 1019 01:08:32,920 --> 01:08:34,256 Ti to resno? 1020 01:08:34,281 --> 01:08:37,363 Ja. Smrtno resno. Poglejva, kaj bo. 1021 01:08:37,388 --> 01:08:40,504 Če se ne bom noro vrgel s pečine, potem … 1022 01:08:40,529 --> 01:08:42,203 Ta košček vzemi. 1023 01:08:42,228 --> 01:08:43,809 Dotaknila si se ga. 1024 01:08:44,250 --> 01:08:47,809 Pa z druge strani. Tako. 1025 01:08:48,674 --> 01:08:49,816 Tako. 1026 01:08:50,769 --> 01:08:52,957 Zdaj pa počakajva, da sonce zaide. 1027 01:09:05,449 --> 01:09:07,129 Čudno je. 1028 01:09:08,168 --> 01:09:10,402 Je prav, da je tako? 1029 01:09:12,917 --> 01:09:16,621 Saj si mi dala pravilen odmerek? Nisem vzel preveč? 1030 01:09:19,165 --> 01:09:21,481 Prepusti se. 1031 01:09:21,701 --> 01:09:24,247 Moje kosti so pa danes res globoko. 1032 01:09:24,272 --> 01:09:27,137 Veliko več kože je kot običajno. 1033 01:09:27,517 --> 01:09:30,582 Moje telo se oblaga za zimo, kar je čudno, ker ni zima. 1034 01:09:30,607 --> 01:09:34,081 Veliko več je. 1035 01:09:37,773 --> 01:09:39,715 Nekaj ni prav s požiranjem. 1036 01:09:40,511 --> 01:09:42,106 Običajno ne požiram tako. 1037 01:09:43,333 --> 01:09:45,592 Mojbog, Anna, ve. -Kaj? 1038 01:09:45,617 --> 01:09:47,709 Ve, kaj delava. Ve, kaj je to. 1039 01:09:47,734 --> 01:09:48,825 Ve, kaj je to. 1040 01:09:48,901 --> 01:09:51,278 Ne, nočem se pridružiti. 1041 01:09:51,939 --> 01:09:53,559 Nočem zraven. 1042 01:10:07,981 --> 01:10:09,700 Sranje. 1043 01:10:17,411 --> 01:10:20,817 John, to drevo ni padlo, nekdo ga je posekal. 1044 01:10:21,052 --> 01:10:23,809 To pa ni dobro. Bodi pozoren. 1045 01:10:28,192 --> 01:10:31,392 Se opravičujem gospod, potrebovali bomo vašo pomoč. 1046 01:11:01,437 --> 01:11:03,530 Ne hodi predaleč Michael, prav. 1047 01:11:28,155 --> 01:11:30,874 To se lahko konča dobro samo za enega. 1048 01:11:33,476 --> 01:11:35,156 Streljala bova na tri. 1049 01:11:36,070 --> 01:11:37,070 Ena, 1050 01:11:39,046 --> 01:11:40,046 dva. 1051 01:11:43,304 --> 01:11:45,866 Najdi. Pazi na te dva. 1052 01:11:50,421 --> 01:11:51,861 Našel sem, Clinch. 1053 01:12:05,421 --> 01:12:07,866 Mojbog. 1054 01:12:09,890 --> 01:12:12,171 Deset tisoč v zlatih palicah. 1055 01:12:12,196 --> 01:12:16,897 Vljudno bomo razbremenili podjetje Wells Fargo tega težkega bremena. 1056 01:12:23,976 --> 01:12:27,749 To je bila velika napaka. 1057 01:12:28,594 --> 01:12:31,983 Poslušaj zelo pozorno. Res si srečko. 1058 01:12:32,079 --> 01:12:34,146 Saj sem danes zelo dobre volje. 1059 01:12:35,390 --> 01:12:37,983 Boš poskusil še enkrat? -Ne gospod. 1060 01:12:38,008 --> 01:12:40,289 Dobro, samo enkrat te bom opozoril. 1061 01:12:40,687 --> 01:12:44,060 Še enkrat sezi po pištoli in tole se bo zgodilo ... 1062 01:12:47,750 --> 01:12:49,905 Kot sem dejal, eno opozorilo. 1063 01:12:51,476 --> 01:12:54,276 Presneto, Clinch. Tukaj je petnajst tisoč. 1064 01:12:54,507 --> 01:12:55,507 Daj nazaj. 1065 01:12:57,749 --> 01:12:58,952 Daj nazaj. 1066 01:13:00,460 --> 01:13:03,866 Tega zlata se ne dotaknemo, dokler se vse ne poleže. 1067 01:13:04,523 --> 01:13:09,694 Vrnemo se v Stari štor, poberemo Anno in se potuhnemo za en mesec. 1068 01:13:10,046 --> 01:13:11,046 Jasno? 1069 01:13:12,461 --> 01:13:15,476 Jasno? -Ja, šef. -Prav. Pojdimo. 1070 01:14:04,770 --> 01:14:05,941 Živijo. 1071 01:14:12,972 --> 01:14:18,894 Osupljiva si. In ti je malo neprijetno. -Sranje. 1072 01:14:19,230 --> 01:14:22,347 Prelepo sem oblečena, kajne? -Ne. 1073 01:14:22,372 --> 01:14:24,426 Še nikoli nisem bila tako formalna. 1074 01:14:24,535 --> 01:14:26,793 Ženska v butiku je rekla, naj vzamem to. 1075 01:14:26,825 --> 01:14:31,097 Nobena je nima. -Koga briga, sami pezdeti. 1076 01:14:31,122 --> 01:14:32,527 Odlično izgledaš. 1077 01:14:32,552 --> 01:14:37,214 Izgledam kot pobruhana Jane Austen. -Ne ne izgledaš tako. 1078 01:14:37,239 --> 01:14:39,824 Ne, izgledaš popolnoma čudovito. 1079 01:14:39,857 --> 01:14:41,238 Saj v tem lahko dihaš, ne? 1080 01:14:41,263 --> 01:14:45,644 Najraje nosim vrečaste obleke, da se lahko sprostim. 1081 01:14:45,676 --> 01:14:48,343 Ja, to je večerno oblačilo. 1082 01:14:48,368 --> 01:14:52,910 Vesel sem, da nisem pozabil šestih reči, ki mi držijo hlače. 1083 01:14:53,699 --> 01:14:56,127 Všeč mi je tvoja blazinica. -Ja. 1084 01:14:56,152 --> 01:15:00,605 Res krasno, da je najbolj vabljiv modni poudarek, ki ga lahko ženska danes nosi, 1085 01:15:00,630 --> 01:15:04,362 simulacija debele riti. -To je simulacija debele riti. 1086 01:15:04,500 --> 01:15:07,707 Če bi bil črnec, bi bil to najzlobnejši trik. 1087 01:15:08,012 --> 01:15:11,910 Ker bi si rekel: "Debela rit. Najraje jih imam." 1088 01:15:12,003 --> 01:15:14,803 Potem pa bi dvignil in rekel: "Sranje, velik vic je." 1089 01:15:14,828 --> 01:15:18,972 Saj vem, ko dvigneš je spodaj le kovinski okvir. 1090 01:15:21,129 --> 01:15:25,558 Si se pripravljena sprostiti? -Popolnoma. 1091 01:15:29,949 --> 01:15:34,605 Bo vsaj dober način, da preživim svojo zadnjo noč, kajne? 1092 01:15:34,824 --> 01:15:38,910 Albert. -Kaj? -Mi zaupaš? 1093 01:15:41,386 --> 01:15:44,183 Ja, ti. -Dobro. 1094 01:15:44,762 --> 01:15:46,339 V redu boš. 1095 01:15:46,520 --> 01:15:50,040 Če bi mislila, da boš izgubil dvoboj, bi ga preklicala. 1096 01:15:50,246 --> 01:15:51,246 Prav. 1097 01:15:54,504 --> 01:15:55,504 Prav. 1098 01:15:56,933 --> 01:15:58,425 Zaupaj mi. 1099 01:16:03,043 --> 01:16:05,425 Zaploskajte Jamesovi tolpi. 1100 01:16:06,011 --> 01:16:08,675 Jamesova tolpa. Hvala. 1101 01:16:09,340 --> 01:16:11,168 Lepo je biti spet tukaj v Starem štoru. 1102 01:16:11,193 --> 01:16:14,394 Spomnim se, ko je bilo to mesto samo z enim konjem, pa poglejte to mesto zdaj! 1103 01:16:14,419 --> 01:16:15,859 Vaš konj je mrtev. 1104 01:16:17,293 --> 01:16:20,277 Je tukaj kakšen Indijanec nocoj? Kje si dobil vstopnice? 1105 01:16:20,293 --> 01:16:21,973 Gulikože, ne? 1106 01:16:23,449 --> 01:16:25,707 Šalim se iz rdečkarjev. So plemeniti divjaki. 1107 01:16:25,739 --> 01:16:30,401 Veste tudi z Indijankami hodim, prejšnjo noč sem bil z njo. 1108 01:16:30,426 --> 01:16:34,246 Vprašal sem jo kako naj jo nategnem. Rekla mi je naj ji poberem zemljo. 1109 01:16:37,134 --> 01:16:42,371 Dvignite roke vsi, ki imate radi kurbe in nošenje klobuka. 1110 01:16:43,012 --> 01:16:45,502 Po nesreči sem najel kurbo. 1111 01:16:45,527 --> 01:16:47,886 Mislil sem, da je rekla: "Kdo hoče biti v moji družbi?" 1112 01:16:49,473 --> 01:16:50,855 Jebte se, barabe. 1113 01:16:50,880 --> 01:16:53,114 Veste, "Cowboy" je samostalnik, ne glagol. 1114 01:16:54,519 --> 01:16:58,003 Povem vam, tale telegraf je nor. 1115 01:16:58,028 --> 01:17:03,402 Že res da je hitrejši od hitre pošte, samo kaj ko ne moreš poslati slike tiča. 1116 01:17:05,785 --> 01:17:07,425 Ljudje se morajo razvedriti. 1117 01:17:07,450 --> 01:17:10,277 To gibanje za treznost? To sranje me jezi. 1118 01:17:10,302 --> 01:17:12,121 Videl sem govor Carry Nation. 1119 01:17:12,146 --> 01:17:15,230 Rekla je: "Pokaži mi en dober razlog, zakaj moški potrebuje pijačo." 1120 01:17:15,255 --> 01:17:17,199 Rekel sem ji, naj se pogleda v ogledalo. 1121 01:17:18,533 --> 01:17:20,323 Dobro, z lanterno svetijo. 1122 01:17:20,348 --> 01:17:24,933 Naj vam bizon tekne. Uživajte v pijači, 1123 01:17:24,958 --> 01:17:27,651 kot je moj konj užival v njeni pripravi. 1124 01:17:28,653 --> 01:17:31,234 Zdaj pa v vrsto za ples ljubčkov. 1125 01:17:33,231 --> 01:17:34,506 Pridi. 1126 01:17:34,706 --> 01:17:37,663 Ne, ne. Slabo plešem. -Nihče ne bo opazil. 1127 01:17:37,688 --> 01:17:40,309 Kako ne? -Ker si slab pri vsem. 1128 01:17:41,282 --> 01:17:44,661 Glej, glej. Pozdravljen, ovčar. 1129 01:17:45,247 --> 01:17:47,749 Živjo, Foy. Louise. 1130 01:17:47,879 --> 01:17:48,915 Živjo, Albert. 1131 01:17:49,012 --> 01:17:53,044 Jutri je veliki dan. Si za zadnji ples? 1132 01:17:54,048 --> 01:17:56,934 S tabo? -Ne. 1133 01:17:56,959 --> 01:18:00,390 Mislil sem na ples. -Aja. Z njo bova plesala. 1134 01:18:00,446 --> 01:18:02,992 Ob plesu ljubčkov nam bo zapel serenado 1135 01:18:03,017 --> 01:18:05,333 naš Marcus Thornton! 1136 01:18:07,108 --> 01:18:08,341 Grozna publika. 1137 01:18:17,417 --> 01:18:21,325 Si pripravljena za čuden, tog tradicionalni mejaški ples? -Ja. 1138 01:18:24,898 --> 01:18:28,622 Možje, ki hrepenite po ljubezni, ne smete obupavati. 1139 01:18:28,647 --> 01:18:32,833 Izvedeli boste skrivnost, kako ujeti srce lepotic. 1140 01:18:32,872 --> 01:18:36,716 Ni treba, da ste lepi, ni treba, da ste brhki, 1141 01:18:36,741 --> 01:18:40,509 dekle boste dobili, če vas krasijo brki. 1142 01:18:40,534 --> 01:18:42,606 Brki, brki, 1143 01:18:42,631 --> 01:18:44,833 če vas krasijo brki. 1144 01:18:48,336 --> 01:18:50,387 Lahko ste čisto nizki, 1145 01:18:50,412 --> 01:18:54,200 brez kančka ponosa, ni treba biti kralj, 1146 01:18:54,225 --> 01:18:56,232 da si dobite nevesto. 1147 01:18:56,481 --> 01:19:00,239 Ni treba, da imate ime, ni treba, da ste bogati, 1148 01:19:00,264 --> 01:19:04,067 dekle boste dobili, če vas le krasijo brki. 1149 01:19:04,092 --> 01:19:08,012 Brki, brki, če vas le krasijo brki. 1150 01:19:11,886 --> 01:19:15,526 Lahko ste veliki in debeli, grši kot smrtni greh, 1151 01:19:15,551 --> 01:19:17,838 dame vas odklanjajo, 1152 01:19:17,863 --> 01:19:19,922 vi pa bi radi noter. 1153 01:19:19,947 --> 01:19:23,441 To je moj nasvet, kako narediti vtis. 1154 01:19:23,466 --> 01:19:27,441 Punc bo na izbiro, če vas le krasijo brki. 1155 01:19:27,466 --> 01:19:31,231 Brki, brki, če vas le krasijo brki. 1156 01:19:31,442 --> 01:19:34,387 Brki, brki. 1157 01:19:34,449 --> 01:19:38,044 Veliki brki, gosti brki, moji brki, vaši brki. 1158 01:19:38,262 --> 01:19:40,139 Recite, brki. 1159 01:19:40,294 --> 01:19:42,200 Brki, brki. 1160 01:19:42,247 --> 01:19:45,044 Vsi smo rekli brki, brki. 1161 01:19:45,069 --> 01:19:49,045 Brki, če vas le krasijo brki. 1162 01:19:56,014 --> 01:19:57,240 Jebeni cepec. 1163 01:19:58,088 --> 01:20:00,732 Kaj, ko bi sunila steklenico viskija, pa greva? 1164 01:20:01,303 --> 01:20:03,960 Všeč mi je. -Takoj se vrnem. 1165 01:20:04,996 --> 01:20:06,413 Tiča imaš zunaj. 1166 01:20:10,304 --> 01:20:12,530 Imaš že moža? -Ne. 1167 01:20:12,913 --> 01:20:15,178 In počasi me že grabi panika. 1168 01:20:15,858 --> 01:20:18,658 In očitno mi to samo še bolj pokvari igro. 1169 01:20:19,046 --> 01:20:24,663 Veš, tudi jaz nisem poročen. -Nisi, bi spizdila od tod? -Ja. 1170 01:20:43,059 --> 01:20:45,528 Z Albertom bova šla. 1171 01:20:45,553 --> 01:20:48,061 Jutri ti želim srečo. 1172 01:20:48,491 --> 01:20:49,811 Hvala. 1173 01:20:51,329 --> 01:20:52,725 Najbrž je čudno, 1174 01:20:52,750 --> 01:20:54,536 ko veš, da ženska bolje strelja kot ti. 1175 01:20:54,561 --> 01:20:57,241 Če dovoliš, z dekletom uživava v medsebojni družbi. 1176 01:20:57,522 --> 01:20:59,303 Veš, kaj je res hudo? 1177 01:21:00,635 --> 01:21:02,256 Tudi pijače prenesem več kot ti. 1178 01:21:03,435 --> 01:21:07,655 Zagotavljam ti, da je to nemogoče. 1179 01:21:09,475 --> 01:21:11,452 50 centov zmagovalcu. 1180 01:21:14,166 --> 01:21:15,287 Ena, 1181 01:21:15,918 --> 01:21:17,116 dve, 1182 01:21:17,500 --> 01:21:19,507 tri. 1183 01:21:24,335 --> 01:21:26,349 Sranje! -Naj ti ne bo hudo. 1184 01:21:26,374 --> 01:21:30,030 Alkohol se ne ujema dobro s krhko žensko konstitucijo. 1185 01:21:30,559 --> 01:21:32,928 Pa res ne. -Na. 1186 01:21:33,239 --> 01:21:34,967 Svoji punci kupi možgane. 1187 01:21:35,683 --> 01:21:38,428 Prosim? -Trapa si. 1188 01:21:38,764 --> 01:21:41,678 Za tabo se meče najprijaznejši fant na svetu, 1189 01:21:41,703 --> 01:21:44,172 ti pa si s tem popolnim cepcem. 1190 01:21:44,297 --> 01:21:46,849 Moja stvar, s kom hodim. 1191 01:21:46,874 --> 01:21:49,999 Brigaj se zase, mrha. 1192 01:21:50,169 --> 01:21:53,264 Kako si lahko s tako velikimi očmi tako slepa? 1193 01:21:55,596 --> 01:21:57,311 Prijeten večer želim. 1194 01:21:58,688 --> 01:22:00,212 Saj niso tako velike. 1195 01:22:00,237 --> 01:22:02,849 Ne, draga moja. 1196 01:22:02,874 --> 01:22:05,428 Ljubim te. -Tudi jaz tebe. 1197 01:22:22,295 --> 01:22:24,170 Večerja, lenuh. 1198 01:22:28,827 --> 01:22:30,998 Prekleto zapravljanje pljuč. 1199 01:22:38,710 --> 01:22:40,499 Kdo je zdaj len, šerif? 1200 01:22:51,813 --> 01:22:53,124 Kako ti je všeč? 1201 01:22:57,250 --> 01:22:58,589 Ogrel naju bo. 1202 01:22:58,614 --> 01:23:01,624 Te zebe? -Malo. -Izvoli. 1203 01:23:01,649 --> 01:23:03,756 Ne, ne! -Že v redu. 1204 01:23:03,844 --> 01:23:07,795 V naši družini je že 97 rodov. 1205 01:23:09,505 --> 01:23:12,016 Pesem o brkih mi ne gre iz glave. 1206 01:23:12,041 --> 01:23:13,589 Misli na drugo pesem. 1207 01:23:13,614 --> 01:23:16,060 Ne morem. Saj so samo tri. 1208 01:23:16,085 --> 01:23:18,973 Res je. In vse so Fosterjeve. 1209 01:23:24,264 --> 01:23:29,452 Karkoli se bo jutri že zgodilo, bi se ti rad zahvalil. 1210 01:23:31,307 --> 01:23:34,819 Brez tebe ne bi prišel tako daleč. 1211 01:23:35,730 --> 01:23:40,241 Mogoče govori pijača ali pa se spodbujam, 1212 01:23:40,777 --> 01:23:43,120 ampak mislim, da bom zmogel. 1213 01:23:43,183 --> 01:23:44,717 Lahko ga premagam. 1214 01:23:45,193 --> 01:23:50,256 Samozavestneje govoriš od tipa, ki me je zvlekel iz krčme. 1215 01:23:51,407 --> 01:23:52,536 Je pa hecno. 1216 01:23:52,561 --> 01:23:55,514 Še vedno se mi zdi, da po vsem tem času ne vem ničesar o tebi. 1217 01:23:56,278 --> 01:24:01,631 In vsakič, ko to omenim, spremeniš temo. 1218 01:24:02,974 --> 01:24:05,006 Saj ni veliko povedati. 1219 01:24:05,410 --> 01:24:08,965 Moja zgodba je precej podobna tvoji. 1220 01:24:09,099 --> 01:24:13,585 Ker zahod sovražim prav toliko kot ti. -Res? 1221 01:24:13,610 --> 01:24:15,159 Svoje razloge imam. Ampak ja. 1222 01:24:15,258 --> 01:24:17,436 Zdaj si mi še bolj všeč. 1223 01:24:17,984 --> 01:24:20,663 Skupno sovraštvo povezuje 1224 01:24:20,688 --> 01:24:22,530 veliko bolj kot skupna ljubezen. 1225 01:24:22,530 --> 01:24:26,272 Res je, kajne? Če dva sovražita iste stvari, ju to poveže. 1226 01:24:26,297 --> 01:24:28,710 Sovraštvo premika gore. -Ja. 1227 01:24:28,735 --> 01:24:30,574 Veš, kaj? Preden pozabim. 1228 01:24:30,599 --> 01:24:32,438 Hej, Bridget! 1229 01:24:32,463 --> 01:24:35,241 Ja, zna. Pridi sem. Tako. -Mojbog. 1230 01:24:35,984 --> 01:24:40,436 Kaj je to? -Malenkost v zahvalo. 1231 01:24:41,382 --> 01:24:45,311 Albert. -Saj ni nič velikega, samo … 1232 01:24:47,687 --> 01:24:50,600 Ne navdušuj se. -Kaj je? Kaj je? 1233 01:24:53,061 --> 01:24:55,483 Porkaš. -Ja, vem. 1234 01:24:55,508 --> 01:24:56,806 Smehlja se. -Ja. 1235 01:24:56,831 --> 01:24:59,096 Ne, na sliki se smehlja! -Ni to osupljivo? 1236 01:24:59,121 --> 01:25:01,214 Prejšnji teden sem jo kupil pri kramarju. 1237 01:25:01,239 --> 01:25:03,248 O njem sem ti pravila. 1238 01:25:03,285 --> 01:25:04,553 Nisem vedela, da obstaja. 1239 01:25:04,578 --> 01:25:06,983 In menda ni nor. -Traparija. 1240 01:25:07,008 --> 01:25:08,178 Tako je rekel. 1241 01:25:08,203 --> 01:25:10,303 Slikanje traja 30 sekund. 1242 01:25:10,328 --> 01:25:13,311 Možak bi se moral 30 sekund zapored smehljati. 1243 01:25:13,336 --> 01:25:15,930 Še nikoli nisem bil srečen 30 sekund skupaj. 1244 01:25:15,955 --> 01:25:18,338 Nihče ni bil. To je zahod! 1245 01:25:18,363 --> 01:25:19,870 Mora biti nor. 1246 01:25:20,123 --> 01:25:21,436 Kdo ve? 1247 01:25:25,756 --> 01:25:28,140 Neverjetno prijazno od tebe. 1248 01:25:28,165 --> 01:25:31,304 Saj ni nič. 1249 01:25:31,346 --> 01:25:33,858 Tvoj dolžnik sem. 1250 01:25:34,486 --> 01:25:38,001 Še nihče ni zame naredil česa takega. 1251 01:25:38,246 --> 01:25:40,212 Daj, no. 1252 01:25:40,237 --> 01:25:42,791 Hvala ti. 1253 01:26:14,981 --> 01:26:16,863 Oprosti. 1254 01:26:16,888 --> 01:26:19,902 Ne bi smel. 1255 01:26:21,147 --> 01:26:24,022 Nič hudega. 1256 01:26:26,777 --> 01:26:30,193 Zelo dobra prijateljica si. Samo to. 1257 01:26:34,315 --> 01:26:35,975 Ja … 1258 01:26:39,467 --> 01:26:41,099 Pozno je. 1259 01:26:41,124 --> 01:26:43,969 Ja, domov bi te moral peljati. 1260 01:27:22,429 --> 01:27:23,553 Hvala. 1261 01:27:24,632 --> 01:27:27,506 Srečno jutri. Prišla bom. 1262 01:27:28,315 --> 01:27:30,827 Dobro. 1263 01:27:31,455 --> 01:27:32,498 No, prav. 1264 01:28:01,486 --> 01:28:04,151 Lahko noč. -Lahko noč. 1265 01:29:03,497 --> 01:29:04,543 Halo? 1266 01:29:10,550 --> 01:29:12,708 Kaj … Kaj je to? 1267 01:29:13,030 --> 01:29:15,373 Nič. 1268 01:29:15,973 --> 01:29:18,122 Vremenski eksperiment je. 1269 01:29:23,396 --> 01:29:24,848 Mašinca! 1270 01:29:30,865 --> 01:29:32,663 Res ne moreš odpovedati? 1271 01:29:32,688 --> 01:29:35,533 Seveda ne, veljal bi za strahopetca. 1272 01:29:35,558 --> 01:29:38,570 Če se boš boril, ga boš ubil. 1273 01:29:38,611 --> 01:29:41,017 To se zgodi pri streljanju. 1274 01:29:41,130 --> 01:29:43,611 Saj ni baraba. 1275 01:29:43,636 --> 01:29:47,525 Res je zguba in smrdi po ovcah, 1276 01:29:47,550 --> 01:29:52,025 a si ne zasluži biti ustreljen. -Moja odločitev je dokončna. 1277 01:29:52,399 --> 01:29:53,904 Zdaj pa daj. 1278 01:29:53,929 --> 01:29:57,653 Utrujena sem. -Louise! 1279 01:30:09,932 --> 01:30:13,280 Pomemben družbeni položaj imam. 1280 01:30:13,361 --> 01:30:15,940 Pomemben sem. 1281 01:30:15,965 --> 01:30:19,853 Svoje podjetje imam. Zavidajo mi. 1282 01:30:24,375 --> 01:30:26,552 Kaj je narobe? 1283 01:30:27,150 --> 01:30:28,197 Foy! 1284 01:30:46,072 --> 01:30:48,127 Saj ne more biti kaj več ... 1285 01:31:32,637 --> 01:31:34,900 Pozdravljena, ljubica. 1286 01:31:55,012 --> 01:31:56,314 Kje je Anna? 1287 01:32:33,507 --> 01:32:34,690 Glej, no. 1288 01:32:35,987 --> 01:32:38,658 Nisem pričakoval, da boš prišel, ovčar. 1289 01:32:39,409 --> 01:32:41,643 Poslušaj, Foy … 1290 01:33:57,310 --> 01:34:00,677 Porkaš! Si končal? -Ja. 1291 01:34:01,699 --> 01:34:02,825 Dobro. 1292 01:34:05,098 --> 01:34:07,775 Poslušaj, Foy. 1293 01:34:11,487 --> 01:34:13,177 Tvoja je. 1294 01:34:16,120 --> 01:34:17,614 Louise, 1295 01:34:18,399 --> 01:34:20,407 veš, res te imam rad. 1296 01:34:20,753 --> 01:34:23,888 Ampak, kaj pa vem, nekje spotoma 1297 01:34:23,913 --> 01:34:28,224 sem pozabil, da je odnos dvosmerna cesta. 1298 01:34:29,577 --> 01:34:32,716 Nedavno so me spomnili, 1299 01:34:32,741 --> 01:34:35,943 kako je, ko ima nekdo rad mene. 1300 01:34:37,048 --> 01:34:38,529 Všeč mi je. 1301 01:34:39,749 --> 01:34:43,708 Če hočeš biti do konca življenja preživeti z muco, polno dlak, 1302 01:34:43,733 --> 01:34:47,458 pojdi z Bogom in veliko sreče. 1303 01:34:53,698 --> 01:34:56,247 Zadnja šala morda ni bila jasna. 1304 01:34:56,272 --> 01:34:58,622 Nisem mislil, da ima ona kosmato muco. 1305 01:34:58,647 --> 01:35:01,646 Ampak Foy ima brke 1306 01:35:01,916 --> 01:35:06,560 in spravi dlake v njeno … 1307 01:35:06,603 --> 01:35:11,082 ko gre tja dol. 1308 01:35:11,702 --> 01:35:13,836 Ja. 1309 01:35:18,296 --> 01:35:19,685 Razumel sem. 1310 01:35:32,941 --> 01:35:34,794 Anna? 1311 01:35:47,919 --> 01:35:50,318 Strahopetec. -Hvala. 1312 01:35:51,477 --> 01:35:52,904 Ni je. 1313 01:35:53,253 --> 01:35:55,474 Gotovo je v redu. -Ne razumem. 1314 01:35:55,499 --> 01:35:57,130 Ves teden sva se pripravljala za to. 1315 01:35:57,168 --> 01:36:00,614 Ne bi kar manjkala. -Misliš, da bosta seksala? 1316 01:36:02,672 --> 01:36:04,722 Mogoče. Ne vem. 1317 01:36:04,747 --> 01:36:08,536 Ko bosta, nama povej. Lahko bi šli skupaj. 1318 01:36:08,561 --> 01:36:10,736 Saj veš, spolno se lahko ujamemo. 1319 01:36:10,761 --> 01:36:13,364 Ne bova seksala. -Oprosti. 1320 01:36:13,389 --> 01:36:15,739 Ruth! Fukajva! -Že grem! 1321 01:36:16,948 --> 01:36:19,176 Skrbi, da sem na pravi poti. 1322 01:36:37,589 --> 01:36:39,083 Clinch Leatherwood. 1323 01:36:39,473 --> 01:36:40,602 Krasno. 1324 01:36:40,627 --> 01:36:42,521 Še ena stvar, ki nas lahko ubije. 1325 01:36:42,888 --> 01:36:45,529 Kar krste bi morali nositi. 1326 01:36:46,738 --> 01:36:50,810 Nekdo v tej usrani luknji bo umrl. 1327 01:36:52,302 --> 01:36:57,302 Moj človek je sinoči videl, da je nekdo poljubil mojo ženo. 1328 01:36:58,185 --> 01:36:59,833 Vedeti hočem, kdo je bil. 1329 01:37:00,240 --> 01:37:01,525 O, fant. 1330 01:37:01,550 --> 01:37:03,982 Nekdo bo najebal. 1331 01:37:05,078 --> 01:37:07,798 Videti ste dobri ljudje. 1332 01:37:08,002 --> 01:37:11,747 In dobri ljudje ne jemljejo tujih stvari. 1333 01:37:12,913 --> 01:37:15,129 In to … 1334 01:37:23,907 --> 01:37:25,504 To je moje. 1335 01:37:28,378 --> 01:37:30,396 Še enkrat bom vprašal. 1336 01:37:31,469 --> 01:37:32,997 Kdo je bil? 1337 01:37:39,560 --> 01:37:41,122 Kdo? 1338 01:37:48,824 --> 01:37:50,786 Glejte, da dobi to sporočilo. 1339 01:37:51,168 --> 01:37:56,023 Ali bo prišel jutri opoldne na srečanje na glavno ulico, 1340 01:37:56,048 --> 01:37:58,390 ali pa bom pobil še več ljudi. 1341 01:37:58,391 --> 01:38:00,052 Prav? 1342 01:38:07,707 --> 01:38:09,275 Albert, stran moraš. 1343 01:38:32,853 --> 01:38:37,497 Fantje, na ovinku je zapuščena koča iz ruše. 1344 01:38:37,522 --> 01:38:39,009 Zlato bomo skrili tja. 1345 01:38:39,034 --> 01:38:41,318 Ben, z možmi postavi tabor. 1346 01:38:41,343 --> 01:38:43,771 Potrebujem malo samote z ženo. 1347 01:38:43,862 --> 01:38:46,150 Prav, Clinch. Gremo, fantje. 1348 01:38:47,114 --> 01:38:48,767 No, daj. 1349 01:38:54,936 --> 01:38:56,988 Kdo je bil? 1350 01:38:58,231 --> 01:38:59,946 Mark Twain. 1351 01:38:59,971 --> 01:39:01,812 Kaj? Res? 1352 01:39:01,837 --> 01:39:04,009 Kristus! Kako neumen pa si? 1353 01:39:06,144 --> 01:39:07,322 Kdo? 1354 01:39:08,887 --> 01:39:11,063 Ne bom še enkrat vprašal. Kdo? 1355 01:39:11,088 --> 01:39:15,399 Dobro, šerif Brady. Ampak, prosim, prosim. 1356 01:39:15,424 --> 01:39:17,572 Rotim te. Ne rani ga. 1357 01:39:18,588 --> 01:39:22,150 Misliš, da po vseh lepih skupnih letih ne vem, kdaj lažeš? 1358 01:39:22,469 --> 01:39:23,697 Ne lažem. 1359 01:39:27,103 --> 01:39:29,655 Plugger. 1360 01:39:30,740 --> 01:39:34,549 Povej mi, kdo je bil, ali pa bo Plugger dobil kroglo v glavo. 1361 01:39:34,668 --> 01:39:37,680 Daj, no, Clinch. -Misliš, da se šalim? 1362 01:39:38,668 --> 01:39:40,008 Prav, prav. 1363 01:39:40,297 --> 01:39:42,348 Kdo? 1364 01:39:45,530 --> 01:39:47,361 Albert Stark. 1365 01:39:50,790 --> 01:39:52,384 Tako je že bolje. 1366 01:39:56,062 --> 01:39:58,238 Skrbel sem, da je mehka. 1367 01:39:58,396 --> 01:39:59,712 Vidiš? 1368 01:40:08,308 --> 01:40:12,205 Pogrešal sem te, srček. Zelo. 1369 01:40:13,318 --> 01:40:17,462 Daljša je ježa, bolj osamljen je mož. 1370 01:40:17,564 --> 01:40:20,241 Zato potrebuje tolažilni dotik ženske, 1371 01:40:20,266 --> 01:40:23,891 ki jo ljubi, da mu pomiri utrujene kosti. 1372 01:40:24,295 --> 01:40:26,303 In zdaj sem tukaj. 1373 01:40:26,328 --> 01:40:28,001 Ti si tukaj 1374 01:40:28,026 --> 01:40:31,039 in čas imava, da sva mož in žena. 1375 01:40:31,064 --> 01:40:32,235 Kot je treba. 1376 01:40:32,595 --> 01:40:35,064 Hej, cepec. 1377 01:40:45,515 --> 01:40:46,771 Sranje. 1378 01:40:46,796 --> 01:40:49,682 Ne morem ga pustiti tako. 1379 01:40:59,739 --> 01:41:01,872 Tako je bolje. 1380 01:41:14,075 --> 01:41:15,840 Edward? -Ja. 1381 01:41:17,309 --> 01:41:22,536 Razmišljala sem. Sedaj ko je Chlinch v mestu in so vsi prestrašeni ... 1382 01:41:23,262 --> 01:41:24,871 Sem se spraševala. 1383 01:41:26,176 --> 01:41:27,176 O čem? 1384 01:41:27,293 --> 01:41:30,785 Kdorkoli od nas lahko jutri umre. 1385 01:41:33,035 --> 01:41:35,027 Morala bi seksati. 1386 01:41:37,628 --> 01:41:41,652 V redu. -Res? -Ja. 1387 01:41:42,231 --> 01:41:46,519 Prav. Saj nama bo Bog oprostil, kajne? -Gotovo. 1388 01:41:46,544 --> 01:41:50,911 V bližini bova imela Sveto pismo, da naju bo lahko Bog opazoval. 1389 01:41:52,177 --> 01:41:56,004 Poln sem navdušenja. -Jaz pa polna od drugih. 1390 01:41:56,794 --> 01:41:58,794 Kako duhovito. 1391 01:42:28,400 --> 01:42:30,196 Albert? 1392 01:42:33,600 --> 01:42:34,980 Albert! 1393 01:42:35,074 --> 01:42:36,580 Stran moraš. 1394 01:42:36,581 --> 01:42:38,547 Saj to delam. 1395 01:42:38,549 --> 01:42:40,097 Ne, ne. Takoj. 1396 01:42:40,097 --> 01:42:41,603 Clinch te bo iskal. 1397 01:42:41,604 --> 01:42:44,909 Odhajam v San Francisco. 1398 01:42:44,911 --> 01:42:48,760 Kot bi moral pred enim tednom. 1399 01:42:48,803 --> 01:42:51,774 Žal mi je. -Meni tudi. 1400 01:42:52,320 --> 01:42:53,994 Kaj pa tvoj ata? 1401 01:42:53,995 --> 01:42:56,555 Vprašal sem ga, če hoče z mano. Noče. 1402 01:42:56,580 --> 01:42:59,802 Na hribu se pokopava ob mami. 1403 01:43:01,320 --> 01:43:02,658 Nisem te hotela zavajati. 1404 01:43:02,659 --> 01:43:05,493 Ne trati mojega časa. 1405 01:43:05,571 --> 01:43:06,657 Nikar. 1406 01:43:06,682 --> 01:43:10,324 Milijonkrat bi mi lahko povedala, pa si lagala. 1407 01:43:10,356 --> 01:43:12,493 Nisem lagala. -Kaj pa? 1408 01:43:12,518 --> 01:43:15,739 Poročena si z najhujšim morilcem na teritoriju. 1409 01:43:15,764 --> 01:43:18,375 To bi mi morala povedati, ne? 1410 01:43:18,400 --> 01:43:20,516 Hotela sem te zaščititi. 1411 01:43:20,541 --> 01:43:22,843 Nakladaš. Zase si skrbela. 1412 01:43:23,131 --> 01:43:25,336 Ker si mi všeč, 1413 01:43:26,015 --> 01:43:28,602 te nisem hotela prestrašiti. 1414 01:43:28,984 --> 01:43:31,282 Nisem še srečala takega kot ti. 1415 01:43:31,307 --> 01:43:33,141 Nekoga, ki ne pobija ljudi? 1416 01:43:33,166 --> 01:43:36,188 Ja, to je težko najti. Zato ženske ponavljajo: 1417 01:43:36,213 --> 01:43:39,243 "Zakaj so vsi nemorilci zasedeni?" 1418 01:43:39,268 --> 01:43:42,610 Nisem jaz kriva. Ob poroki sem imela devet let. 1419 01:43:42,635 --> 01:43:44,532 Devet? 1420 01:43:44,781 --> 01:43:46,788 Kako pa to gre? Sta imela obred? 1421 01:43:46,961 --> 01:43:48,055 Seveda. 1422 01:43:48,080 --> 01:43:50,341 Moji starši so bili zraven in par sosedov. 1423 01:43:50,366 --> 01:43:54,610 Nisem hotela končati kot 15-letna stara devica. 1424 01:43:54,752 --> 01:43:59,438 Sploh ne vem … Ne vem, zakaj sem presenečen. 1425 01:43:59,463 --> 01:44:02,728 Vsaka, v katero se zaljubim, me razočara. 1426 01:44:02,753 --> 01:44:06,268 In jaz sem vsakič presenečen. 1427 01:44:08,131 --> 01:44:09,352 Ljubiš me? 1428 01:44:09,377 --> 01:44:11,720 Veš, kaj? Minilo me je. Lahko greš. 1429 01:44:11,799 --> 01:44:13,472 Prav. Lagala sem. Prav. 1430 01:44:13,497 --> 01:44:15,680 Kaj pa naj bi rekla? Povej. 1431 01:44:15,705 --> 01:44:19,135 "Živjo, Anna sem. Z morilcem fukam od desetega let." Tako? 1432 01:44:19,160 --> 01:44:21,168 Eno leto je počakal? Kakšen kavalir. 1433 01:44:21,193 --> 01:44:24,243 No, zaokrožila sem. Ni važno. Z njim sem opravila. 1434 01:44:24,268 --> 01:44:27,741 Onesvestila sem ga in mu v rit vtaknila marjetico. 1435 01:44:27,881 --> 01:44:29,211 Kaj? 1436 01:44:29,246 --> 01:44:31,454 Tako veliko mi pomeniš. 1437 01:44:31,948 --> 01:44:34,333 Veš … 1438 01:44:34,884 --> 01:44:38,758 Ljubil sem dekle, ki sploh ne obstaja. 1439 01:44:40,100 --> 01:44:42,779 Je tvoje ime sploh Anna? 1440 01:44:43,287 --> 01:44:45,337 Ali je kaj groznega kot Gwendolyn? 1441 01:44:45,417 --> 01:44:50,606 Ime mi je Anna. Tisto dekle sem, v katero si se zaljubil. 1442 01:44:50,631 --> 01:44:52,219 Taka sem v resnici. 1443 01:44:53,676 --> 01:44:56,664 Morda prvič v življenju. 1444 01:44:57,690 --> 01:45:01,414 Nisem verjela, da si zaslužim dobrega fanta. Pa si ga. 1445 01:45:05,660 --> 01:45:08,045 Ljubim te. 1446 01:45:23,245 --> 01:45:25,789 Clinch je. -Sranje. 1447 01:45:27,079 --> 01:45:29,649 Pot zadaj pelje na greben. Pojdi. 1448 01:45:30,284 --> 01:45:33,003 Ubil … -Pojdi! 1449 01:45:34,496 --> 01:45:39,561 Albert, vedno ustreli na dve. 1450 01:46:00,695 --> 01:46:03,904 Enoch, Jordy, pazita na konje. 1451 01:46:25,692 --> 01:46:30,615 Ni ga. -Nekje tukaj je. 1452 01:46:37,558 --> 01:46:38,583 Stark! 1453 01:46:39,401 --> 01:46:41,818 Vem, da si tukaj! 1454 01:46:42,321 --> 01:46:45,333 Ben, poglej v latrino. Lewis, v lopo. 1455 01:47:37,000 --> 01:47:38,263 Lewis. 1456 01:47:38,881 --> 01:47:42,458 Še ta teden, ja? -Oprosti, šef. 1457 01:48:16,817 --> 01:48:19,771 Hej! Tamle je! Šef! 1458 01:48:25,289 --> 01:48:26,341 Sranje. 1459 01:48:29,757 --> 01:48:30,888 Dajmo ga! 1460 01:50:15,983 --> 01:50:20,324 Kaj, hudiča, bomo pa zdaj? -Vrnil se bo. 1461 01:50:36,805 --> 01:50:40,110 Curtis, to je bilo izjemno. 1462 01:50:40,135 --> 01:50:43,732 Ko se izvlečeva iz tega, dobiš konjske kurbe. 1463 01:50:43,881 --> 01:50:45,136 Prav? 1464 01:50:45,271 --> 01:50:48,146 Dobil boš, kar hočeš. Celo kravo, če ti je do tega. 1465 01:50:48,505 --> 01:50:52,199 Bi pofukal kravo? Zdiš se mi spolni pustolovec. 1466 01:50:59,159 --> 01:51:01,411 Kako, jebemti, zakuriš? 1467 01:51:10,998 --> 01:51:14,380 No, pa dajva. -Si navdušen? 1468 01:51:14,405 --> 01:51:16,911 Ja, to bo moja prva vagina. -Še nobene nisi videl? 1469 01:51:16,936 --> 01:51:19,451 Ne. Mislim, da bi moral dobiti torto. 1470 01:51:19,476 --> 01:51:21,819 Si pripravljen? -Ja. 1471 01:51:30,888 --> 01:51:32,005 Kaj? 1472 01:51:33,693 --> 01:51:35,373 Si trenutno v bolečinah? 1473 01:51:35,552 --> 01:51:37,879 Ti ni všeč? -Všeč mi je. 1474 01:51:37,997 --> 01:51:44,114 Zdi se mi kot petarda v pečenki. 1475 01:51:44,480 --> 01:51:48,017 Še več je, to je samo zunanjost, luknja je ... 1476 01:51:48,042 --> 01:51:53,073 Zdaj bom pa zaprl Sveto pismo. -To je čisto običajno. -Kaj res? 1477 01:51:53,269 --> 01:51:55,034 Občutek bo dober. 1478 01:51:56,010 --> 01:51:58,214 Vesel sem, da nisem dobil torte. 1479 01:52:03,253 --> 01:52:04,299 Si pripravljena? 1480 01:52:04,370 --> 01:52:07,854 Odlično bo. Všeč ti bo. -Kar počasi zdaj. 1481 01:52:07,879 --> 01:52:09,682 Oprosti ... Je to ... 1482 01:52:11,745 --> 01:52:14,995 Je tole ... -Ja. -Prav. 1483 01:52:19,057 --> 01:52:21,690 Zdaj pa razumem. Kar veliko je, kajne? 1484 01:52:21,715 --> 01:52:24,534 Ja velikega imaš. -Mislil sem tebe. 1485 01:52:32,371 --> 01:52:35,425 Anna! -Lahko vstopim? -Seveda. 1486 01:52:42,540 --> 01:52:43,902 Clinch je zunaj. 1487 01:52:54,596 --> 01:52:57,308 Po stopnicah prihaja! -Sranje. 1488 01:53:12,819 --> 01:53:14,903 Ne ustrelite naju na seks večer. 1489 01:53:34,202 --> 01:53:36,285 Težavo imava. 1490 01:54:01,241 --> 01:54:02,511 Sranje. 1491 01:54:02,878 --> 01:54:08,464 Ker so tvoji ljudje taki cepci, te bom zažgal. 1492 01:54:14,101 --> 01:54:15,222 Nehajte! 1493 01:54:20,137 --> 01:54:26,261 Kako, da ti, cepec, znaš govoriti naš jezik? 1494 01:54:26,627 --> 01:54:29,730 Piflarski cepec sem. 1495 01:54:29,794 --> 01:54:35,361 Ker me drugi beli cepci ne marajo, sem se držal zase. 1496 01:54:35,386 --> 01:54:40,464 Zato sem prebral veliko knjig, znam veliko jezikov in sem dober matematik. 1497 01:54:41,195 --> 01:54:43,925 Zakaj si tukaj? 1498 01:54:44,957 --> 01:54:47,996 Prosim, odveži me, pa ti bom povedal. 1499 01:54:48,857 --> 01:54:54,222 Naš jezik govori. Ni razloga, da mu ne bi zaupali. 1500 01:54:59,745 --> 01:55:04,013 Pobegnil sem na vlak in se zbudil v vašem taboru. 1501 01:55:04,038 --> 01:55:06,371 In zdaj ne vem, kaj naj naredim. 1502 01:55:08,839 --> 01:55:11,527 Pokazal ti bom pot. 1503 01:55:19,256 --> 01:55:20,753 Kaj je to? 1504 01:55:20,998 --> 01:55:22,690 Tvoja pot. 1505 01:55:24,091 --> 01:55:25,931 Vem, da se mi bo utrgalo. 1506 01:55:26,090 --> 01:55:28,550 Ne bo. Prisežem. 1507 01:55:28,722 --> 01:55:30,612 Zelo sem občutljiv na droge. 1508 01:55:30,975 --> 01:55:32,816 Ti jebeni piflar! 1509 01:55:32,841 --> 01:55:35,644 Piflar! Čudak! Butec! 1510 01:55:35,968 --> 01:55:37,464 Prav! 1511 01:55:46,170 --> 01:55:48,230 Celo skledo je spil! 1512 01:55:48,557 --> 01:55:49,726 Kaj? 1513 01:55:49,751 --> 01:55:51,777 Celo skledo si spil! 1514 01:55:51,960 --> 01:55:53,925 Sranje. Je to slabo? 1515 01:55:54,175 --> 01:55:57,316 Bilo je dovolj za vse pleme. 1516 01:55:58,155 --> 01:56:03,535 Utrgalo se ti bo in najbrž boš umrl. 1517 01:56:14,185 --> 01:56:16,457 Prihaja. Vidim ga. 1518 01:56:19,653 --> 01:56:21,576 Fantek je, g. Stark. 1519 01:56:21,601 --> 01:56:23,128 Dobro. 1520 01:56:23,153 --> 01:56:25,831 Nočete pestovati otroka? 1521 01:56:25,975 --> 01:56:26,987 Odjebi. 1522 01:56:28,191 --> 01:56:29,883 Daj ga pod blazino 1523 01:56:29,908 --> 01:56:32,863 in zobna miška ti bo pustila peni. 1524 01:56:41,340 --> 01:56:43,182 Zobna miška ne obstaja, butec. 1525 01:56:43,207 --> 01:56:45,199 Počisti ta konjski drek. 1526 01:56:51,410 --> 01:56:53,714 Albert, pozabil sem svoj esej. 1527 01:56:53,973 --> 01:56:56,863 Že v redu Edward, lahko imaš mojega. 1528 01:56:57,520 --> 01:57:00,261 Hvala, kaj boš pa ti storil? 1529 01:57:00,340 --> 01:57:04,332 Nič takega, Tommy bo v središču pozornosti. 1530 01:57:04,512 --> 01:57:09,043 Za poletne počitnice smo z družino obiskali Indijansko ozemlje. 1531 01:57:09,120 --> 01:57:13,034 Bilo je zabavno, a na koncu je moj oče ukradel bučo. 1532 01:57:13,066 --> 01:57:14,746 Razjezili so se, konec. 1533 01:57:16,516 --> 01:57:19,420 Pozdravite govornika, 1534 01:57:19,445 --> 01:57:22,160 predsednika Abrahama Lincolna. 1535 01:57:26,813 --> 01:57:28,880 Živjo, butci. 1536 01:57:28,905 --> 01:57:31,936 Pred 87 leti 1537 01:57:31,961 --> 01:57:33,987 sem bil brez ficka 1538 01:57:34,012 --> 01:57:35,597 kot vi. 1539 01:57:35,854 --> 01:57:38,634 Zdaj pa sem predsednik 1540 01:57:38,659 --> 01:57:41,940 in tako jebeno bogat, 1541 01:57:41,965 --> 01:57:45,824 da si lahko privoščim ves sladki koren, kar ga hočem. 1542 01:57:46,550 --> 01:57:48,394 Kje je moj denar. 1543 01:57:48,737 --> 01:57:50,871 To že ni pravi predsednik Lincoln. 1544 01:57:51,723 --> 01:57:57,003 Če me kdo hoče nategniti v rit bom čakal pri skednju. 1545 01:57:59,079 --> 01:58:00,128 Hej, Louise. 1546 01:58:00,153 --> 01:58:02,201 Poglej, kakšno prima kolo imam! 1547 01:58:02,365 --> 01:58:03,464 Bi šla … 1548 01:58:04,367 --> 01:58:05,409 Sranje! 1549 01:58:06,804 --> 01:58:09,020 Ne! Oprostite! 1550 01:58:12,549 --> 01:58:13,561 Ne, ne. 1551 01:58:18,390 --> 01:58:20,093 Stoj! Vrni se! 1552 01:58:21,298 --> 01:58:22,380 Sranje, ne že spet. 1553 01:58:22,405 --> 01:58:24,085 Ujemi tistega pesjana! 1554 01:58:38,229 --> 01:58:39,609 Trapa si. 1555 01:58:39,634 --> 01:58:42,788 Kako si lahko s tako velikimi očmi tako slepa? 1556 01:58:43,042 --> 01:58:44,827 Saj niso tako velike. 1557 01:58:48,079 --> 01:58:49,671 Oprosti, Albert. 1558 01:58:50,788 --> 01:58:54,538 S fanti smo ti pripravili nekaj posebnega. 1559 01:59:21,347 --> 01:59:23,874 Mi smo varuhi prihodnosti. 1560 01:59:24,284 --> 01:59:25,819 Vstopi, ko boš pripravljen. 1561 02:00:19,227 --> 02:00:20,240 Stark! 1562 02:00:33,720 --> 02:00:40,202 Si ustrelil črnega kondorja in ga brcnil v jajca? 1563 02:00:40,947 --> 02:00:42,624 Ja. 1564 02:00:43,665 --> 02:00:45,608 Kako pa veš? 1565 02:00:46,739 --> 02:00:50,233 To pomeni, da je v tebi resnično pravi pogum. 1566 02:00:52,211 --> 02:00:57,483 Če mu boš lahko zaupal, boš morda še našel srečo. 1567 02:01:08,015 --> 02:01:11,491 Hvala za vse, poglavar Kočiz. Tvoj dolžnik sem. 1568 02:01:12,097 --> 02:01:15,171 Moje ljudstvo pozna starodaven pregovor. 1569 02:01:15,196 --> 02:01:18,843 Včasih je edini način, da mož najde resnično srečo, 1570 02:01:18,868 --> 02:01:21,514 da vzame drogo v skupini. 1571 02:01:21,967 --> 02:01:26,272 Hvala, da si mi to dovolil. Zdaj vem, kaj moram narediti. 1572 02:01:54,107 --> 02:01:55,921 Dobro, ljubica. 1573 02:01:56,542 --> 02:02:00,351 Poglejva, ali je tvojemu fantičku kaj mar zate. 1574 02:02:00,921 --> 02:02:03,241 Do poldneva 1575 02:02:03,266 --> 02:02:05,280 je še šest minut. 1576 02:02:05,866 --> 02:02:07,414 Če ne bo prišel, 1577 02:02:07,439 --> 02:02:10,897 bo po vsej ulici pobiral koščke tebe. 1578 02:02:11,769 --> 02:02:13,903 Stark! 1579 02:02:30,388 --> 02:02:31,897 Poglej, kdo je prišel. 1580 02:02:50,376 --> 02:02:51,860 Izpusti jo. 1581 02:02:51,885 --> 02:02:55,944 No, ja. Prava ljubezen vse premaga, kajne? 1582 02:02:56,196 --> 02:03:00,756 Izpusti jo, midva pa to urediva kot zrela človeka. 1583 02:03:02,575 --> 02:03:03,914 Lewis, Ben. 1584 02:03:03,939 --> 02:03:05,632 Pridita po to kurbo. 1585 02:03:06,446 --> 02:03:08,889 Ne bodi neumen! Poberi se! 1586 02:03:09,632 --> 02:03:10,946 Beži! 1587 02:03:10,971 --> 02:03:12,241 Prepozno. 1588 02:03:12,266 --> 02:03:14,061 Je že bil neumen. 1589 02:03:14,192 --> 02:03:15,421 Kajne, Albert? 1590 02:03:16,161 --> 02:03:17,858 Z mojo ženo si bil. 1591 02:03:18,439 --> 02:03:23,218 Pravzaprav tega nisva počela, če to sploh kaj pomeni. 1592 02:03:24,025 --> 02:03:26,368 Poslušaj. Idejo imam. 1593 02:03:26,440 --> 02:03:29,374 Žilav možak si, ne? Zakaj tega ne dokažeš? 1594 02:03:29,535 --> 02:03:32,733 Strelski dvoboj med nama. Tukaj in zdaj. 1595 02:03:35,621 --> 02:03:37,686 Si pa res želiš umreti, kaj? 1596 02:03:38,607 --> 02:03:41,233 Boš moral kar ugotoviti. 1597 02:03:48,133 --> 02:03:49,639 Potegni pištolo. 1598 02:03:53,655 --> 02:03:55,632 Nameri vame. -Ne. 1599 02:03:59,824 --> 02:04:01,007 Priden. 1600 02:04:01,544 --> 02:04:04,296 Zdaj pa bova streljala na tri. 1601 02:04:07,320 --> 02:04:08,374 Ena. 1602 02:04:15,925 --> 02:04:18,016 Že dolgo kartam, 1603 02:04:18,041 --> 02:04:20,051 ampak nikoli ne bi stavil na to. 1604 02:04:20,076 --> 02:04:21,843 Kje si se naučil streljati? 1605 02:04:22,361 --> 02:04:25,014 Od tvoje žene. -O, super. 1606 02:04:26,314 --> 02:04:27,382 Porkaflek. 1607 02:04:28,920 --> 02:04:32,771 Poslušaj, preden me ubiješ, mi dovoli zadnje besede. Prav? 1608 02:04:32,827 --> 02:04:33,897 Pohiti. 1609 02:04:34,862 --> 02:04:36,296 Pusti Anno živeti. 1610 02:04:37,022 --> 02:04:38,045 Prav? 1611 02:04:38,359 --> 02:04:39,421 Pusti jo živeti. 1612 02:04:39,632 --> 02:04:41,012 Ni kriva. 1613 02:04:41,037 --> 02:04:43,038 Jaz sem poljubil njo, ne ona mene. 1614 02:04:43,063 --> 02:04:44,694 Ni ona kriva. 1615 02:04:45,402 --> 02:04:49,034 Ni mi povedala, da je poročena, zato je mogoče malo kriva. 1616 02:04:49,059 --> 02:04:50,866 Ja, to po svoje drži. 1617 02:04:51,218 --> 02:04:53,132 Samo v roko jo ustreli. 1618 02:04:53,205 --> 02:04:54,375 Kaj, za … 1619 02:04:54,462 --> 02:04:56,052 Pa še nekaj. 1620 02:04:56,077 --> 02:04:57,655 Moji stari starši so bili Arabci. 1621 02:04:57,680 --> 02:05:00,569 Zato muslimanski običaj zahteva, 1622 02:05:00,594 --> 02:05:03,524 da tik pred smrtjo recitiram islamsko smrtno pesem. 1623 02:05:03,549 --> 02:05:05,374 Ne bo dolgo trajalo. 1624 02:05:28,318 --> 02:05:31,330 Kaj pa je? Se ne počutiš dobro? 1625 02:05:31,355 --> 02:05:33,005 Si v redu, šef? 1626 02:05:33,061 --> 02:05:34,824 Kaj se mi dogaja? 1627 02:05:34,952 --> 02:05:38,698 Na zahodu lahko umreš na milijon načinov, veš. 1628 02:05:38,723 --> 02:05:42,023 Lakota, bolezni, streljanje. 1629 02:05:42,048 --> 02:05:45,522 In divje živali. Recimo kače. 1630 02:05:45,623 --> 02:05:48,538 Hecno pa je, da ni treba, da te ugrizne. 1631 02:05:48,995 --> 02:05:52,595 Samo malo strupa ti mora priti v kri, 1632 02:05:52,741 --> 02:05:54,358 pa si v riti. 1633 02:05:54,688 --> 02:05:57,210 Če določeno količino strupa potegneš 1634 02:05:57,235 --> 02:05:59,975 iz strupnikov klopotače v kroglo z votlo konico, 1635 02:06:00,047 --> 02:06:01,796 potrebuješ samo en strel. 1636 02:06:01,972 --> 02:06:04,921 Vedel sem, da te ne bi zadel v pomemben del telesa. 1637 02:06:04,946 --> 02:06:07,039 Če pa bi te presenetil … 1638 02:06:07,664 --> 02:06:10,654 Anna me je naučila ravno dovolj, da imam možnost. 1639 02:06:10,679 --> 02:06:13,104 In čisto malo strupa v odprti rani 1640 02:06:13,106 --> 02:06:15,725 ubije človeka, če je … -Albert. 1641 02:06:16,405 --> 02:06:18,983 Mrtev je. Uspelo ti je. 1642 02:06:22,202 --> 02:06:24,413 Je slišal, kako pameten sem bil? 1643 02:06:25,594 --> 02:06:28,038 Ne. Mislim, da ne. 1644 02:06:29,472 --> 02:06:33,038 Vseeno je bilo dobro. -Odlično. -Zelo dobro je bilo. 1645 02:06:36,417 --> 02:06:38,482 Stoj! -Albert! 1646 02:06:49,633 --> 02:06:51,811 Ta hip sem zelo potreben. 1647 02:06:52,049 --> 02:06:53,913 Pojdiva v senco fukat. 1648 02:06:56,686 --> 02:06:58,272 Bravo, ovčar. 1649 02:06:59,117 --> 02:07:03,194 Oprosti, da sem ti ubil moža. -Ne bi se obneslo. 1650 02:07:03,219 --> 02:07:05,645 Metodist je, jaz pa na pol judinja. 1651 02:07:05,647 --> 02:07:07,186 Res? -Ne. 1652 02:07:07,406 --> 02:07:08,660 Hvala bogu. 1653 02:07:08,660 --> 02:07:10,811 In ti nisi zares Arabec, kajne? -Ne, ne. 1654 02:07:10,836 --> 02:07:12,671 Hvala bogu. Ker bi se najraje ubila. 1655 02:07:12,696 --> 02:07:14,368 Vem. Ne, mojbog. 1656 02:07:14,596 --> 02:07:16,624 V redu sva. -Albert! 1657 02:07:17,928 --> 02:07:19,124 Živjo, Louise. 1658 02:07:19,333 --> 02:07:22,983 Poslušaj. Če hočeš … 1659 02:07:23,008 --> 02:07:26,413 Če bi se rad pogovoril, bi mi bilo všeč. 1660 02:07:26,984 --> 02:07:30,718 Zvečer lahko pridem k tebi. 1661 02:07:32,687 --> 02:07:34,359 Veš, Louise, saj bi, 1662 02:07:34,361 --> 02:07:37,499 pa moram domov in se posvetiti sebi. 1663 02:07:42,841 --> 02:07:44,932 Ubil si Clincha Leatherwooda, 1664 02:07:45,027 --> 02:07:47,621 najhujšega revolveraša na meji. 1665 02:07:47,654 --> 02:07:49,296 Pa sem ga res. 1666 02:07:50,662 --> 02:07:53,340 Verjetno bo nekaj nagrade. 1667 02:07:53,365 --> 02:07:55,499 Nisem pomislil na to. 1668 02:07:56,205 --> 02:07:57,827 Kaj boš naredil? 1669 02:08:19,446 --> 02:08:25,843 KONEC 1670 02:08:31,222 --> 02:08:33,439 Pridite bliže! Kar bliže! 1671 02:08:33,464 --> 02:08:36,955 Kdo bi pokukal na strelišče? 1672 02:08:36,980 --> 02:08:39,593 Jaz bom poskusil. 1673 02:08:47,397 --> 02:08:49,100 Ljudje umirajo na sejmih. 1674 02:14:25,511 --> 02:14:27,479 Kaj, jebemti? 1675 02:14:27,504 --> 02:14:29,596 Naj mi kdo pripelje eno tistih belk. 1676 02:14:29,621 --> 02:14:37,621 Prevedla Tanja Borozan Priredba za Unrated različico: MicomaN L3g3n;D 119225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.