All language subtitles for 9-1-1 - 09x09 - Fighting Back.ETHEL.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,210 Dermatomyosite. 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,840 - C'est si grave que ça en a l'air ? - C'est une maladie auto-immune. 3 00:00:07,420 --> 00:00:11,220 Ça cause des rougeurs sur les mains et attaque les muscles, 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,760 donc je fatigue plus vite. 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,760 On veut être francs avec vous. Ça peut devenir grave. 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,930 - On ne laissera pas faire. - Non, sûrement pas. 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,020 Il y a un remède ? 8 00:00:23,020 --> 00:00:27,480 Non, mais des traitements. J'ai déjà commencé les médicaments. 9 00:00:27,480 --> 00:00:28,900 Ça, c'est la partie facile. 10 00:00:29,480 --> 00:00:32,700 Pour le reste, on aura besoin d'aide, d'accord ? 11 00:00:34,110 --> 00:00:37,160 C'est parti. Dis-nous ce qu'il faut. 12 00:00:39,240 --> 00:00:42,500 D'abord, le régime. 13 00:00:42,500 --> 00:00:46,960 Pas de colorants, de sirop de maïs ou de gluten. 14 00:00:46,960 --> 00:00:49,250 - Nul. - Les avocats, c'est sympa. 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,670 Les légumes verts aussi. 16 00:00:50,670 --> 00:00:55,130 On a du beurre de cajou, de tournesol, et tes oméga-3 vont crever le plafond. 17 00:00:55,130 --> 00:00:56,820 Saumon, cabillaud, hareng. 18 00:00:56,820 --> 00:00:58,760 Tu peux pas juste faire un pain à la citrouille ? 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,560 L'exercice est aussi crucial. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,560 Le tonus musculaire, ça s'entretient sinon ça part. 21 00:01:03,560 --> 00:01:06,770 On va maintenir ta souplesse, ton amplitude et ton équilibre. 22 00:01:06,770 --> 00:01:09,940 Tu transformes le jardin de Buck en studio de yoga ? 23 00:01:09,940 --> 00:01:12,610 Pas du yoga. De la samba. 24 00:01:12,610 --> 00:01:13,900 De la samba ? 25 00:01:13,900 --> 00:01:17,950 Certains patients peinent à avaler et ont des soucis vocaux. 26 00:01:20,660 --> 00:01:23,000 - C'est quoi ce truc ? - C'est un trille. 27 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Ça sonne bizarre, je sais, mais ça m'a aidée sans ma voix. 28 00:01:26,080 --> 00:01:28,460 - Ça a marché ? - Ça n'a pas fait de mal. 29 00:01:28,460 --> 00:01:29,960 La dextérité, c'est énorme. 30 00:01:29,960 --> 00:01:33,590 Les crises affaiblissent mes mains, je dois rester agile. 31 00:01:33,590 --> 00:01:36,090 Un, deux, trois, quatre. 32 00:01:36,090 --> 00:01:38,720 Bataille de pouces déclarée. 33 00:01:38,720 --> 00:01:41,350 - Je t'ai eu ! - Allez. 34 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 On va tout balancer contre ce truc. 35 00:01:44,270 --> 00:01:46,690 Il n'y a pas de mauvaise idée. 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,320 Et tu tiens ça de TikTok ? 37 00:01:50,320 --> 00:01:53,110 Apparemment, c'est miraculeux pour le drainage lymphatique. 38 00:01:53,110 --> 00:01:54,440 Toi d'abord. 39 00:01:54,440 --> 00:01:56,610 C'est pas juste mon combat. 40 00:01:56,610 --> 00:01:58,610 C'est celui de toute la famille. 41 00:01:58,610 --> 00:02:01,370 Celle-là, juste ici. 42 00:02:01,370 --> 00:02:03,450 On peut s'amuser, non ? 43 00:02:03,450 --> 00:02:05,160 Tu sais comment ça finit ? 44 00:02:05,160 --> 00:02:08,210 Arrière. Avant. Arrière. 45 00:02:11,250 --> 00:02:13,090 Je peux demander ce qu'il y a dedans ? 46 00:02:13,090 --> 00:02:14,590 Surtout des sardines. 47 00:02:17,510 --> 00:02:20,430 Oui. 48 00:02:20,430 --> 00:02:22,680 Un, deux, trois. 49 00:02:22,680 --> 00:02:23,850 Tu comptes, maintenant ? 50 00:02:23,850 --> 00:02:26,430 Doucement mais sûrement. 51 00:02:26,430 --> 00:02:28,230 "Sûrement", c'est le plus dur. 52 00:02:28,940 --> 00:02:30,270 T'y es, Hen. 53 00:02:33,610 --> 00:02:35,070 Comme un cheval. 54 00:02:36,690 --> 00:02:39,700 Un, deux, trois. 55 00:02:39,700 --> 00:02:41,870 Attends d'essayer ça. 56 00:02:44,700 --> 00:02:46,200 Prête à voler ? 57 00:02:46,200 --> 00:02:47,830 Comme Superman. 58 00:02:47,830 --> 00:02:49,620 Super-Hen ! 59 00:02:49,620 --> 00:02:52,540 Le lapin passe le tronc, rentre dans le clapier. 60 00:02:52,540 --> 00:02:54,710 Allez, saleté de lapin. 61 00:03:07,230 --> 00:03:08,310 Fait. 62 00:03:08,310 --> 00:03:12,310 - Et ces lymphes ? - Je crois que ça marche. 63 00:03:17,820 --> 00:03:19,110 Alors, t'en dis quoi ? 64 00:03:19,110 --> 00:03:23,370 Peu importe le temps, on va lui botter le cul ! 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,120 T'assures, maman. 66 00:03:26,240 --> 00:03:27,330 On assure. 67 00:03:35,850 --> 00:03:39,450 DEUX MOIS PLUS TARD 68 00:03:42,010 --> 00:03:44,050 T'as faim, bébé ? 69 00:03:45,260 --> 00:03:46,430 Pas vraiment. 70 00:03:49,060 --> 00:03:50,600 - Besoin d'aide ? - Non. 71 00:03:52,310 --> 00:03:53,400 Je gère. 72 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Je gère. 73 00:04:28,100 --> 00:04:30,140 - Bougez votre voiture ! - C'est quoi ce bordel ? 74 00:04:30,890 --> 00:04:32,600 Allez. 75 00:04:32,600 --> 00:04:34,270 C'est quoi le problème ? Allez ! 76 00:04:34,270 --> 00:04:35,690 Qu'est-ce qu'il fout ? 77 00:04:35,690 --> 00:04:38,780 Il commande des menus poulet pour tout un village ? 78 00:04:38,780 --> 00:04:40,360 Bon sang. Avancez ! 79 00:04:40,360 --> 00:04:42,740 - J'y vais. - Dites à ce crétin de bouger. 80 00:04:44,030 --> 00:04:45,820 On attend tous ! 81 00:04:45,820 --> 00:04:47,240 La queue est énorme ! 82 00:04:47,240 --> 00:04:48,410 Il y a un problème ? 83 00:04:49,290 --> 00:04:51,580 C'est pour ça que vous n'avez pas commandé. 84 00:04:51,580 --> 00:04:54,250 - Elle envoie des SMS. - Cet idiote est au téléphone ! 85 00:04:54,250 --> 00:04:56,130 Personne n'a pris ma commande. 86 00:04:57,960 --> 00:04:59,050 Hé oh ? 87 00:05:00,000 --> 00:05:01,130 Allô ? 88 00:05:02,720 --> 00:05:04,130 Personne bosse aujourd'hui ? 89 00:05:08,140 --> 00:05:09,220 Ils sont où ? 90 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 C'est quoi ce... ? 91 00:05:12,230 --> 00:05:13,680 Bonjour. 92 00:05:15,350 --> 00:05:16,940 Non. 93 00:05:18,270 --> 00:05:20,530 Mon dieu. 94 00:05:26,700 --> 00:05:28,600 911, quelle est votre urgence ? 95 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 Tout le monde fait une crise au Cluck n Pluck ! 96 00:05:39,790 --> 00:05:43,300 Centrale, ici le capitaine 118. Besoin d'ambulances en renfort. 97 00:05:43,300 --> 00:05:44,880 Bien reçu 118. En route. 98 00:05:44,880 --> 00:05:46,550 J'en compte huit. 99 00:05:48,180 --> 00:05:50,430 Non, 12 personnes. 100 00:05:50,430 --> 00:05:55,390 Buck, relève l'oxygène, le CO, la fumée, tout, même les produits d'entretien. 101 00:05:55,390 --> 00:05:56,810 Mettez tout le monde sur le côté. 102 00:05:56,810 --> 00:05:59,440 Pas de doigts dans la bouche, sauf pour les perdre. 103 00:05:59,440 --> 00:06:01,730 Centrale, où sont les ambulances ? 104 00:06:01,730 --> 00:06:03,570 On aurait bien besoin d'aide ici. 105 00:06:03,570 --> 00:06:06,110 Deux unités supplémentaires à six minutes. 106 00:06:06,110 --> 00:06:08,820 Aucun signe de fuite. Le bâtiment est sûr. 107 00:06:08,820 --> 00:06:10,490 Alors c'est quoi ? 108 00:06:12,870 --> 00:06:15,000 - Capitaine 118 ? - Ici 118. 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,620 On dirait qu'il y a eu un appel plus tôt depuis votre position. 110 00:06:18,210 --> 00:06:19,920 911, quelle est votre urgence ? 111 00:06:19,920 --> 00:06:22,420 Bonjour. Je suis la gérante du Cluck n Pluck 5. 112 00:06:22,420 --> 00:06:24,050 Quelqu'un vient de s'effondrer. 113 00:06:24,050 --> 00:06:26,840 Je crois qu'il fait une cri... 114 00:06:26,840 --> 00:06:29,140 - L'appel a coupé juste après. - Bien reçu, centrale. 115 00:06:30,180 --> 00:06:34,100 Donc, une personne a fait une crise, les autres étaient juste témoins. 116 00:06:34,100 --> 00:06:36,390 - Tu penses comme moi ? - Pas vraiment. 117 00:06:36,980 --> 00:06:40,270 Crises psychogènes non épileptiques, des pseudo-crises 118 00:06:40,270 --> 00:06:43,110 liées à un trauma, comme voir quelqu'un faire une crise. 119 00:06:43,110 --> 00:06:45,280 - L'un tombe. - Les autres suivent. 120 00:06:45,280 --> 00:06:48,780 Si un seul d'entre eux le vit pour de vrai, 121 00:06:48,780 --> 00:06:50,870 - et les autres ? - Ils pensent juste le vivre. 122 00:06:50,870 --> 00:06:52,580 Ça dure depuis au moins six minutes, 123 00:06:52,580 --> 00:06:55,620 il faut trouver la vraie victime avant qu'il ne soit trop tard. 124 00:06:55,620 --> 00:06:57,160 Ils se ressemblent tous. 125 00:06:58,160 --> 00:07:00,170 Mais pas à la caméra thermique. 126 00:07:06,840 --> 00:07:08,920 Ça dure depuis plus de six minutes, 127 00:07:08,920 --> 00:07:12,350 leurs muscles commencent à brûler leur énergie avant de lâcher. 128 00:07:12,350 --> 00:07:15,390 La thermorégulation du cerveau se détraque complètement. 129 00:07:15,390 --> 00:07:19,520 Celui qui fait la vraie crise avec autant d'activité physique... 130 00:07:19,520 --> 00:07:20,770 Rien. 131 00:07:20,770 --> 00:07:24,270 ...aura une température bien plus élevée que les autres. 132 00:07:24,270 --> 00:07:26,530 Il apparaîtra bien plus chaud que tout le monde. 133 00:07:26,530 --> 00:07:28,570 Exactement. OK, ce côté est bon. 134 00:07:28,570 --> 00:07:30,110 T'es où ? 135 00:07:32,110 --> 00:07:33,370 Rien. 136 00:07:34,700 --> 00:07:35,870 Elle est normale. 137 00:07:38,160 --> 00:07:41,120 Je l'ai. Buck, vérifie ses antécédents dans son portefeuille. 138 00:07:41,120 --> 00:07:43,210 Ou un bracelet, etc... 139 00:07:43,210 --> 00:07:44,380 Pouls rapide. 140 00:07:45,340 --> 00:07:46,670 Il est en tachycardie. 141 00:07:46,670 --> 00:07:48,760 - Oui, et épileptique. - Mystère résolu. 142 00:07:48,760 --> 00:07:51,380 - Je pose une voie. - On s'occupe de nos autres amis. 143 00:07:51,380 --> 00:07:53,470 Tests aux bras pour confirmer que c'est psychogène. 144 00:07:53,470 --> 00:07:56,680 OK, j'injecte 4 mg de lorazépam. 145 00:07:56,680 --> 00:07:58,810 Allez. Voilà. 146 00:07:58,810 --> 00:07:59,980 La tension se stabilise. 147 00:08:01,310 --> 00:08:04,060 Tout doux. 148 00:08:05,400 --> 00:08:07,610 Bon retour parmi nous, monsieur. 149 00:08:08,190 --> 00:08:09,860 Buck, ça donne quoi le test ? 150 00:08:09,860 --> 00:08:13,410 Tout le monde réussit haut la main, ou échoue, je suppose. 151 00:08:13,410 --> 00:08:17,950 OK, essayez la respiration en carré avec eux, voyez si ça aide. 152 00:08:17,950 --> 00:08:21,330 Sinon, éloignez-les du champ de vision des autres. 153 00:08:30,460 --> 00:08:32,590 On voit pas ça tous les jours. 154 00:08:32,590 --> 00:08:34,050 Non, en effet. 155 00:08:35,800 --> 00:08:37,510 Ça va aller, capitaine ? 156 00:08:38,760 --> 00:08:39,850 Hen aurait adoré ça. 157 00:08:43,350 --> 00:08:44,730 Oui. 158 00:08:44,730 --> 00:08:46,730 Genoux hauts, Grant. 159 00:08:46,730 --> 00:08:48,860 - Tête haute, Norris. - Fils à papa. 160 00:08:48,860 --> 00:08:50,280 Frimeuse. 161 00:08:51,440 --> 00:08:55,360 Recrues, bienvenue à la semaine 12, l'exercice en trois phases. 162 00:08:55,360 --> 00:08:57,070 Phase un, entrée forcée. 163 00:08:57,070 --> 00:08:58,740 Tu vises un autre record ? 164 00:08:58,740 --> 00:09:01,910 - Pourquoi pas. - Laisse-nous-en un peu. 165 00:09:04,250 --> 00:09:07,460 Phase deux, avancez une lance de 38 dans la structure. 166 00:09:08,750 --> 00:09:12,260 Vous noterez l'absence de ventilation verticale, ce qui mène à la phase trois. 167 00:09:13,920 --> 00:09:17,180 Montez à la grande échelle et forcez la fenêtre du 5e. 168 00:09:20,140 --> 00:09:21,720 T'y es, Grant. 169 00:09:24,850 --> 00:09:26,480 Et voilà. 170 00:09:26,480 --> 00:09:28,190 Oui ! Prends cette fenêtre. 171 00:09:30,780 --> 00:09:32,070 Grant ! 172 00:09:38,910 --> 00:09:42,290 Excusez-moi, Harry Grant, il est dans quelle chambre ? 173 00:09:42,290 --> 00:09:45,120 Maman. Pourquoi il est là ? 174 00:09:48,670 --> 00:09:51,550 Il va bien. Harry va bien. 175 00:09:51,550 --> 00:09:54,130 Il s'entraînait sur la tour, il a chuté de la grande échelle. 176 00:09:54,130 --> 00:09:55,470 La grande échelle ? 177 00:09:55,470 --> 00:09:57,720 Une mezzanine l'a rattrapé avant le sol, par chance. 178 00:09:57,720 --> 00:09:58,840 Ça aurait pu être pire. 179 00:09:58,840 --> 00:10:00,810 Mon dieu. 180 00:10:01,510 --> 00:10:03,220 Mon dieu. Harry. 181 00:10:03,220 --> 00:10:05,520 - Maman, ça va. - Mon dieu. 182 00:10:06,270 --> 00:10:08,770 Le fauteuil, c'est le protocole. Ils me libèrent. 183 00:10:08,770 --> 00:10:11,270 Légère commotion. Rien de grave selon le médecin. 184 00:10:11,270 --> 00:10:13,070 J'ai juste été sonné. C'est tout. 185 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 C'est le traumatisme qui parle. 186 00:10:15,240 --> 00:10:17,320 Merci d'être venue. 187 00:10:17,320 --> 00:10:18,910 - Bien sûr. - Désolé, chef. 188 00:10:18,910 --> 00:10:21,370 Je me suis précipité. C'était stupide. 189 00:10:21,370 --> 00:10:23,450 T'en fais pas, fils. Ça arrive. 190 00:10:23,450 --> 00:10:25,620 Les risques font partie de l'entraînement, comme du métier. 191 00:10:25,620 --> 00:10:26,960 Vous le savez mieux que personne. 192 00:10:27,830 --> 00:10:30,000 Il est toujours une recrue ? 193 00:10:30,000 --> 00:10:33,840 On le met en arrêt 48 heures. Il peut se reposer chez lui. 194 00:10:33,840 --> 00:10:36,170 S'il n'a aucun symptôme, il pourra revenir. 195 00:10:36,170 --> 00:10:37,550 Je suis prêt. Allons-y. 196 00:10:37,550 --> 00:10:39,140 Vous ne perdrez pas votre place. 197 00:10:39,140 --> 00:10:42,510 Bonne nouvelle. 198 00:10:42,510 --> 00:10:46,310 On te ramène à la maison. 199 00:10:46,310 --> 00:10:48,020 Le protocole, tu te souviens ? 200 00:10:51,170 --> 00:10:52,610 Merci. 201 00:10:53,150 --> 00:10:54,400 - Merci. - Y'a pas de quoi. 202 00:11:03,660 --> 00:11:06,290 Pas d'écrans. Ordre du médecin. 203 00:11:06,290 --> 00:11:07,660 Maman, je vais bien. 204 00:11:07,660 --> 00:11:10,080 Et on veut que ça dure. 205 00:11:10,080 --> 00:11:11,330 Et pas de salami non plus. 206 00:11:11,330 --> 00:11:14,630 Le cerveau n'a pas besoin de l'inflammation des charcuteries. 207 00:11:14,630 --> 00:11:16,260 Je suis censé faire quoi ? 208 00:11:17,010 --> 00:11:18,420 Ce que le chef a dit. 209 00:11:19,090 --> 00:11:20,260 Repos. 210 00:11:20,840 --> 00:11:22,890 Maman, c'est une commotion, pas la grippe. 211 00:11:30,940 --> 00:11:32,810 Elle me traite comme un gosse. 212 00:11:32,810 --> 00:11:34,690 T'es son gosse. 213 00:11:34,690 --> 00:11:37,280 Oui, mais pourquoi elle est si joyeuse ? 214 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Je jure qu'elle est contente que je sois blessé. 215 00:11:39,360 --> 00:11:42,240 Contente ? Elle est terrifiée. 216 00:11:42,240 --> 00:11:44,830 - C'était une bosse. - Cette fois. 217 00:11:45,990 --> 00:11:48,830 Tu ne l'as pas vue entrer à l'hôpital. 218 00:11:48,830 --> 00:11:51,830 - Elle tenait à peine le coup. - Oui, je sais. 219 00:11:52,830 --> 00:11:55,500 Elle pense que c'est dangereux que je rejoigne le service. 220 00:11:55,500 --> 00:11:57,880 Harry, tu viens de prouver que ça l'est. 221 00:11:57,880 --> 00:12:01,090 À 25 centimètres près, et c'était un autre enterrement. 222 00:12:05,600 --> 00:12:09,890 Buck, m'oblige pas à te signaler pour le poisson au micro-ondes. 223 00:12:09,890 --> 00:12:12,650 Je sais, je sais que ça se fait pas au boulot, 224 00:12:12,650 --> 00:12:14,650 mais le pain de sardine, c'est meilleur chaud. 225 00:12:14,650 --> 00:12:16,320 C'est encore meilleur quand ça reste chez toi. 226 00:12:16,320 --> 00:12:18,610 C'est bon pour le cerveau et le cœur, 227 00:12:18,610 --> 00:12:23,200 et j'en ai plein car Hen a refusé de me voir quand je suis passé l'autre jour. 228 00:12:24,240 --> 00:12:27,660 J'accuserais le pain de sardine, mais elle n'a pas voulu me voir non plus. 229 00:12:27,660 --> 00:12:29,040 À chaque fois que je passe, 230 00:12:29,040 --> 00:12:31,500 Karen dit qu'elle dort ou qu'elle est sous la douche. 231 00:12:31,500 --> 00:12:33,290 Moi, j'ai "rendez-vous médical". 232 00:12:33,870 --> 00:12:35,920 Elle a peut-être besoin de temps pour elle. 233 00:12:35,920 --> 00:12:39,170 Non, l'isolement n'aide pas la guérison. 234 00:12:39,170 --> 00:12:41,050 Elle a besoin de soutien. 235 00:12:41,050 --> 00:12:43,930 Peut-être qu'on lui rappelle qu'elle ne peut pas faire ce qu'elle aime. 236 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 C'est peut-être dur de nous voir pour l'instant. 237 00:12:46,470 --> 00:12:48,390 Alors on fait quoi ? 238 00:12:48,970 --> 00:12:50,270 On continue d'être là. 239 00:12:54,480 --> 00:12:57,230 Athena, que fais-tu là ? Comment va Harry ? 240 00:12:57,230 --> 00:13:00,730 Il rêve que je sois n'importe où sauf sur son dos. 241 00:13:00,730 --> 00:13:04,990 J'ignorais le régime de Hen, mais je me suis dit que toi et les enfants 242 00:13:04,990 --> 00:13:08,030 pourriez manger quelque chose de facile à réchauffer. 243 00:13:08,030 --> 00:13:09,490 Excuse le bazar. 244 00:13:09,490 --> 00:13:12,750 C'est un peu agité par ici ces derniers temps. 245 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Comment elle va ? 246 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Parce qu'elle ne rappelle pas. 247 00:13:19,800 --> 00:13:22,510 Oui. Il y a des bons et des mauvais jours. 248 00:13:22,510 --> 00:13:24,340 C'est lequel, aujourd'hui ? 249 00:13:28,760 --> 00:13:33,480 Hen, tu veux de la visite ? Athena est là. 250 00:13:34,850 --> 00:13:37,440 Elle veut juste prendre des nouvelles. 251 00:13:38,190 --> 00:13:40,570 Ça te ferait du bien de voir un visage amical. 252 00:13:53,290 --> 00:13:55,710 Désolée que tu sois venue pour rien. 253 00:13:57,290 --> 00:14:01,590 Je crois que tout ça l'a vraiment épuisée. 254 00:14:01,590 --> 00:14:04,630 Elle dort vraiment, ou elle t'a dit de me virer ? 255 00:14:05,970 --> 00:14:08,430 Elle ne me dit plus grand-chose ces jours-ci. 256 00:14:11,680 --> 00:14:17,440 Quand on a eu le diagnostic, j'avais de l'espoir, 257 00:14:17,440 --> 00:14:19,100 je pensais qu'on allait se battre. 258 00:14:19,770 --> 00:14:21,270 Ensemble. 259 00:14:21,270 --> 00:14:25,490 Mais... rien n'a marché et elle empire. 260 00:14:26,070 --> 00:14:29,030 Chaque jour, c'est comme si elle s'éloignait un peu plus de nous. 261 00:14:29,030 --> 00:14:32,530 J'essaie de la garder active et qu'elle prenne soin d'elle, 262 00:14:32,530 --> 00:14:37,160 - mais plus je pousse, plus elle... - Elle repousse ? 263 00:14:37,160 --> 00:14:38,620 Non. 264 00:14:39,210 --> 00:14:40,580 C'est ça qui fait peur. 265 00:14:41,170 --> 00:14:45,300 Elle ne repousse pas. Elle... décroche. 266 00:14:45,300 --> 00:14:48,050 Faut juste la remettre dans le bain. 267 00:14:48,050 --> 00:14:49,220 Comment ? 268 00:14:50,930 --> 00:14:55,640 Je la pousse jusqu'à ce qu'elle soit assez fâchée pour réagir ? 269 00:14:55,640 --> 00:14:57,230 Non, t'es sa femme. 270 00:14:57,230 --> 00:15:00,810 Tu ne veux pas devenir le visage de ce qu'elle combat. 271 00:15:02,230 --> 00:15:05,480 Alors... je suis censée faire quoi ? 272 00:15:06,070 --> 00:15:08,700 Donne-lui un autre visage à haïr. 273 00:15:18,410 --> 00:15:20,080 Oui, oui. 274 00:15:20,080 --> 00:15:21,290 Pas mal. 275 00:15:22,670 --> 00:15:27,550 Bosse tes exercices. On reprend mardi. 276 00:15:27,550 --> 00:15:30,510 - Oui. - OK. À plus tard, frérot. 277 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 Allez, bébé. 278 00:15:53,320 --> 00:15:55,240 Vous m'avez renversé. 279 00:15:57,170 --> 00:15:59,170 911, quelle est votre urgence ? 280 00:15:59,170 --> 00:16:00,970 Je jure que je l'ai pas renversé ! 281 00:16:07,670 --> 00:16:09,510 Voiture contre piéton ? 282 00:16:09,510 --> 00:16:12,630 Telle est la question. Le conducteur dit qu'il est tombé seul. 283 00:16:12,630 --> 00:16:14,510 Oui, c'est ce qu'ils disent tous. 284 00:16:14,510 --> 00:16:16,890 - Il parle ? - Il grogne surtout. 285 00:16:16,890 --> 00:16:18,430 On vous attendait pour le bouger. 286 00:16:19,060 --> 00:16:20,140 Pourquoi ? 287 00:16:20,140 --> 00:16:22,100 Pourquoi il m'a écrasé ? 288 00:16:22,100 --> 00:16:24,150 Mec, je t'ai pas touché. 289 00:16:24,150 --> 00:16:26,480 Quelqu'un l'a fait. Il est amoché. 290 00:16:26,480 --> 00:16:28,900 Je suis Eddie. C'est quoi votre nom ? 291 00:16:28,900 --> 00:16:29,990 Colt. 292 00:16:29,990 --> 00:16:32,490 - Vous pouvez bouger les extrémités ? - Oui. 293 00:16:32,490 --> 00:16:35,640 OK, on va vous retourner pour mieux vous examiner. 294 00:16:37,700 --> 00:16:39,490 Un, deux, trois. 295 00:16:43,250 --> 00:16:45,630 - Il a pris cher. - Pas par moi. 296 00:16:45,630 --> 00:16:47,250 Il a cassé mon bras ? 297 00:16:47,250 --> 00:16:51,090 Bras, nez, probablement les côtes. 298 00:16:51,670 --> 00:16:53,220 On vous emmène à l'hôpital, OK ? 299 00:16:55,180 --> 00:16:57,470 Regarde. Il a encore ses chaussures. 300 00:16:58,510 --> 00:17:01,770 Oui, et le pare-brise est intact. 301 00:17:01,770 --> 00:17:03,350 Je doute que ce soit la voiture. 302 00:17:03,350 --> 00:17:06,770 C'est pas elle. Je l'ai pas touché. 303 00:17:06,770 --> 00:17:08,610 OK. Vous dites qu'il venait de là ? 304 00:17:08,610 --> 00:17:11,570 Il a couru de là-bas avant de tomber devant ma voiture. 305 00:17:49,740 --> 00:17:51,280 Merci beaucoup d'être venue. 306 00:17:51,280 --> 00:17:52,530 Voyons, c'est un plaisir. 307 00:17:53,110 --> 00:17:54,860 - Je peux poser ça là ? - Oui. 308 00:17:54,860 --> 00:17:56,240 D'accord. 309 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 Bonjour ? 310 00:18:00,280 --> 00:18:01,370 Bébé, c'est qui ? 311 00:18:03,870 --> 00:18:05,040 Vous devez être Hen. 312 00:18:05,040 --> 00:18:09,790 Bonjour, je suis Adam, kiné et votre nouveau chef de la motivation. 313 00:18:12,670 --> 00:18:13,800 - Bonjour. - Bonjour. 314 00:18:15,470 --> 00:18:18,220 Ma femme a dû oublier de vous prévenir. 315 00:18:18,220 --> 00:18:19,550 Ça m'est sorti de la tête. 316 00:18:19,550 --> 00:18:22,720 Adam est vivement recommandé. 317 00:18:22,720 --> 00:18:25,560 Karen. On peut en parler ? 318 00:18:25,560 --> 00:18:28,560 Plus tard. J'ai des courses à faire. 319 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 T'es sérieuse ? 320 00:18:32,070 --> 00:18:33,820 Amusez-vous bien. 321 00:18:36,570 --> 00:18:40,070 Et si on réveillait ces articulations endormies ? 322 00:18:40,070 --> 00:18:41,200 Alors, comment ça va ? 323 00:18:41,910 --> 00:18:44,580 Comme si un camion m'avait percutée. 324 00:18:45,160 --> 00:18:47,290 On sait tous les deux que c'est faux. 325 00:18:49,370 --> 00:18:51,500 Vous voulez me dire la vérité ? 326 00:18:53,130 --> 00:18:54,550 C'est flou. 327 00:18:55,130 --> 00:18:57,760 Je crois qu'on m'a agressé. 328 00:18:58,510 --> 00:18:59,970 Agressé ? 329 00:18:59,970 --> 00:19:02,220 Oui, par-derrière. 330 00:19:02,800 --> 00:19:04,010 C'était un costaud. 331 00:19:04,970 --> 00:19:07,640 "Un costaud." 332 00:19:07,640 --> 00:19:09,060 Ils étaient peut-être même deux. 333 00:19:09,770 --> 00:19:10,810 Des violents. 334 00:19:12,060 --> 00:19:15,070 Votre agresseur ressemblait à ça ? 335 00:19:30,460 --> 00:19:32,580 Vous volez des sacs depuis quand ? 336 00:19:32,580 --> 00:19:34,380 Honte à vous. 337 00:19:34,380 --> 00:19:35,800 Attendez voir. 338 00:19:35,800 --> 00:19:37,340 Ça suffit ! 339 00:19:42,180 --> 00:19:43,510 Viens ici. 340 00:19:43,510 --> 00:19:44,890 Elle continue. 341 00:19:44,890 --> 00:19:46,600 Oui, en effet. 342 00:19:46,600 --> 00:19:48,600 Tu vas te faire botter le cul. 343 00:19:48,600 --> 00:19:52,150 T'es mal tombé ! 344 00:19:52,810 --> 00:19:56,440 Vous voulez revoir votre déclaration sur les deux costauds ? 345 00:19:58,940 --> 00:20:00,450 Je voudrais appeler mon avocat. 346 00:20:08,080 --> 00:20:11,580 Ils le gardent en observation, puis direction la prison. 347 00:20:11,580 --> 00:20:13,330 Vous avez un sacré crochet du gauche. 348 00:20:13,330 --> 00:20:15,000 J'ai des ennuis ? 349 00:20:15,000 --> 00:20:20,420 Légitime défense, mais... La plupart auraient lâché le sac. 350 00:20:21,090 --> 00:20:22,340 Qu'est-ce qui vous a pris ? 351 00:20:22,340 --> 00:20:24,090 J'avais passé une sale journée. 352 00:20:24,090 --> 00:20:25,970 C'est une question d'argent. 353 00:20:25,970 --> 00:20:28,060 Coupes, coupes, licenciements, coupes. 354 00:20:28,060 --> 00:20:32,480 Franchement, les barres de céréales font plus que toi ici. 355 00:20:33,020 --> 00:20:36,650 T'es une fille super. Mais j'ai fait un travail sur moi. 356 00:20:36,650 --> 00:20:37,730 C'est fini. 357 00:20:38,780 --> 00:20:40,240 Merci pour le café. 358 00:20:46,120 --> 00:20:47,450 Pour l'amour du... 359 00:20:55,290 --> 00:20:58,380 Parfois, il faut juste riposter. 360 00:20:59,500 --> 00:21:01,050 C'est vrai. 361 00:21:01,050 --> 00:21:02,630 OK. Et poussez vers l'extérieur. 362 00:21:03,880 --> 00:21:06,010 Allez. Respire, respire. 363 00:21:06,010 --> 00:21:08,970 Très bien, Hen. Sens horaire, anti-horaire. 364 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 Comment ça va ? 365 00:21:11,140 --> 00:21:12,270 Pas bien, Adam. 366 00:21:12,270 --> 00:21:13,770 Voilà. 367 00:21:13,770 --> 00:21:15,940 Regardez-vous, une star. Voilà. 368 00:21:16,520 --> 00:21:18,230 Respirer, respirer. Pensez à respirer. 369 00:21:18,230 --> 00:21:20,440 - Deux. - Oui. 370 00:21:20,440 --> 00:21:21,570 Très bien. 371 00:21:21,570 --> 00:21:22,690 Encore une. 372 00:21:24,860 --> 00:21:26,950 - Très bien. - C'était affreux. 373 00:21:26,950 --> 00:21:29,450 Quoi ? C'était génial, non ? 374 00:21:29,450 --> 00:21:32,660 - Allez, encore une série. - Vous aviez dit que c'était la dernière. 375 00:21:32,660 --> 00:21:33,960 Désolé, Hen. J'ai menti. 376 00:21:33,960 --> 00:21:35,790 Allez vous faire voir, Adam. 377 00:21:35,790 --> 00:21:38,380 Hen, vous pouvez me frapper si vous le voulez. 378 00:21:38,380 --> 00:21:40,380 Je veux pas vous frapper, Adam. 379 00:21:40,380 --> 00:21:42,460 Sûre ? Regardez mon visage. Même pas un peu ? 380 00:21:43,260 --> 00:21:44,880 Peut-être un peu. 381 00:21:52,560 --> 00:21:53,810 Bonjour. 382 00:21:56,140 --> 00:21:57,980 Tu retournes à l'entraînement ? 383 00:21:58,810 --> 00:22:02,780 Oui. Ça fait deux jours. Je me sens plutôt bien. 384 00:22:02,780 --> 00:22:03,860 Aucun signe de commotion. 385 00:22:03,860 --> 00:22:06,660 Tu t'entraînes pour être pompier, pas médecin. 386 00:22:06,660 --> 00:22:11,280 Ça va. Pas de maux de tête, de nausées, ni de sensibilité à la lumière. 387 00:22:11,280 --> 00:22:14,080 Tu sais que tu peux prendre un jour de plus. 388 00:22:14,080 --> 00:22:16,830 Juste par sécurité. 389 00:22:17,620 --> 00:22:20,340 Tu veux que j'appelle ton médecin pour un mot d'excuse ? 390 00:22:21,420 --> 00:22:24,460 Un mot de ma mère. Non merci. Je passe. 391 00:22:26,170 --> 00:22:29,010 - Je t'aime. - Moi aussi. 392 00:22:36,730 --> 00:22:39,440 - Je t'ai manqué ? - Oui. 393 00:22:39,440 --> 00:22:41,860 T'es ma personne préférée à battre. 394 00:22:41,860 --> 00:22:43,780 Regardez qui a pris la confiance. 395 00:22:43,780 --> 00:22:45,650 Exercice en trois phases. On y va. 396 00:22:45,650 --> 00:22:48,700 On commence par la grande échelle. Grant, à toi. 397 00:23:01,250 --> 00:23:02,960 Grant, ça va ? 398 00:23:07,130 --> 00:23:09,680 Non, chef, je me sens un peu étourdi. 399 00:23:09,680 --> 00:23:10,760 Ne force pas. 400 00:23:10,760 --> 00:23:13,010 Rentre te reposer, d'accord ? On réessaiera demain. 401 00:23:13,010 --> 00:23:14,010 D'accord. 402 00:23:26,030 --> 00:23:28,240 Coucou. T'as faim ? 403 00:23:28,900 --> 00:23:32,740 Je crois que Karen a commandé de quoi tenir une semaine. 404 00:23:32,740 --> 00:23:35,830 T'as oublié ce que c'est de nourrir un ado. 405 00:23:36,410 --> 00:23:38,960 Des cornichons. 406 00:23:45,050 --> 00:23:47,510 Attends, laisse-moi t'aider. 407 00:23:52,840 --> 00:23:54,970 Je devrais pouvoir ouvrir un bocal. 408 00:23:54,970 --> 00:23:57,350 C'est le cas. Tu l'as desserré. 409 00:23:58,270 --> 00:24:00,940 - M'infantilise pas. - C'est pas le cas. 410 00:24:01,600 --> 00:24:06,320 Travailler avec Adam aide, même si tu ne l'admets pas. 411 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 - Je peux me cacher ici ? - Si c'est ta mère, absolument pas. 412 00:24:17,330 --> 00:24:19,330 Non, je cache ma honte. 413 00:24:20,290 --> 00:24:22,540 Quoi ? Je te croyais à l'entraînement. 414 00:24:22,540 --> 00:24:25,380 Oui, mais je me suis figé. 415 00:24:25,960 --> 00:24:28,050 Au moment de grimper à l'échelle, j'ai paniqué. 416 00:24:28,840 --> 00:24:31,380 C'est le but de l'entraînement. 417 00:24:31,380 --> 00:24:36,140 Panique là-bas pour ne pas le faire sur le terrain. 418 00:24:36,140 --> 00:24:38,260 Alors comment on panique pas partout ? 419 00:24:38,850 --> 00:24:40,430 Je sais pas, on le fait pas. 420 00:24:40,430 --> 00:24:43,690 C'est un conseil très décevant. 421 00:24:43,690 --> 00:24:46,520 Désolé, je savais pas que tu venais. 422 00:24:47,150 --> 00:24:49,610 T'as des discours tièdes quand je suis pas prêt. 423 00:24:53,240 --> 00:24:56,410 C'est normal d'avoir peur. 424 00:24:57,530 --> 00:25:00,290 Ce qui est courageux, c'est de venir quand même. 425 00:25:01,200 --> 00:25:04,370 C'est courageux ou égoïste ? 426 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 Égoïste comment ? 427 00:25:07,460 --> 00:25:11,670 S'il m'arrive quelque chose, qu'est-ce qu'ils deviennent ? 428 00:25:12,300 --> 00:25:13,510 Tu parles de ta famille ? 429 00:25:14,300 --> 00:25:15,300 Ta mère ? 430 00:25:15,800 --> 00:25:20,180 Je veux pas qu'elle doive organiser un autre enterrement. 431 00:25:20,180 --> 00:25:21,770 Tu ne peux pas penser comme ça. 432 00:25:21,770 --> 00:25:24,850 Je fais quoi si c'est ma seule pensée ? 433 00:25:35,450 --> 00:25:37,120 Entrez. 434 00:25:37,120 --> 00:25:39,620 Regardez-vous aller à la porte comme une championne. 435 00:25:39,620 --> 00:25:42,790 Ça doit être les exercices de poignet. 436 00:25:42,790 --> 00:25:47,500 J'arrive pas à croire que je dis ça, mais grâce à vous, 437 00:25:48,420 --> 00:25:50,800 je fais enfin des progrès. 438 00:25:50,800 --> 00:25:56,220 Super, Hen. Mais rappelez-vous, le progrès n'est pas linéaire. 439 00:25:56,220 --> 00:25:58,800 Je sais, je sais. 440 00:26:00,390 --> 00:26:02,770 On commence par quoi ? 441 00:26:03,890 --> 00:26:06,140 Des assis-debout ? 442 00:26:07,230 --> 00:26:09,060 Peu importe. 443 00:26:10,150 --> 00:26:12,070 OK, je vous suis. 444 00:26:12,070 --> 00:26:14,070 Je ne crois pas, Hen. 445 00:26:16,650 --> 00:26:19,700 - Adam, vous allez bien ? - Je sais pas. Je me sens pas bien. 446 00:26:21,910 --> 00:26:22,910 Adam. 447 00:26:54,550 --> 00:26:56,250 911, quelle est votre urgence ? 448 00:26:56,250 --> 00:26:59,990 Besoin d'une ambulance au 1963 Iverly Place, Altadena. 449 00:26:59,990 --> 00:27:03,850 Homme d'environ 40 ans. Effondré, pas de pouls. Possible arrêt cardiaque. 450 00:27:03,850 --> 00:27:06,150 Une ambulance arrive, mais commencez le massage. 451 00:27:06,150 --> 00:27:07,650 Je peux pas faire de RCP ! 452 00:27:07,650 --> 00:27:09,250 Ça va aller. Je vais vous guider. 453 00:27:09,250 --> 00:27:12,350 Je sais masser, mais je ne peux pas physiquement ! 454 00:27:12,350 --> 00:27:15,550 Je suis handicapée ! Envoyez juste l'ambulance ! 455 00:27:15,550 --> 00:27:17,630 - Pompiers. - Julie. 456 00:27:17,630 --> 00:27:19,300 Hen. 457 00:27:20,050 --> 00:27:23,180 C'est Adam. Mon coach sportif. Il est à terre depuis cinq minutes. 458 00:27:23,180 --> 00:27:24,560 Pas de pouls, pas de respi. 459 00:27:24,560 --> 00:27:27,180 Branche-le au moniteur. Vérifie sa glycémie. 460 00:27:27,730 --> 00:27:29,850 Prépare l'intubation. Il faisait quoi ? 461 00:27:29,850 --> 00:27:32,690 Il est entré. Il s'est effondré. 462 00:27:32,690 --> 00:27:33,770 Ça fait penser au cœur. 463 00:27:35,940 --> 00:27:38,070 On va choquer. Dégagez. 464 00:27:44,200 --> 00:27:46,160 - Voilà. - Syndrome de Brugada. 465 00:27:46,160 --> 00:27:48,160 Quelque chose me dit qu'il aura un défibrillateur. 466 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 On l'emballe. 467 00:27:53,170 --> 00:27:54,250 Besoin d'aide ? 468 00:27:54,250 --> 00:27:57,050 Oui, merci. 469 00:28:02,260 --> 00:28:04,300 Un, deux, trois. 470 00:28:06,180 --> 00:28:07,220 Content de te voir, Hen. 471 00:28:08,730 --> 00:28:09,810 On est tous avec toi. 472 00:28:18,610 --> 00:28:20,150 Buck ? 473 00:28:21,860 --> 00:28:23,870 Que fais-tu là ? Ça va ? 474 00:28:24,740 --> 00:28:25,870 C'est pour Harry. 475 00:28:25,870 --> 00:28:29,370 Il est passé me voir. Après son premier jour. 476 00:28:29,370 --> 00:28:32,250 En fait, il n'a même pas tenu toute la journée. 477 00:28:32,250 --> 00:28:35,000 Je le savais. C'était trop tôt pour lui. 478 00:28:35,000 --> 00:28:38,500 Je ne crois pas qu'il ait un problème physique. 479 00:28:38,500 --> 00:28:40,260 Mais tu t'inquiètes assez pour venir ici. 480 00:28:41,170 --> 00:28:44,220 Tu sais, cette voix que t'as en tête, 481 00:28:44,220 --> 00:28:47,640 celle qui dit : "Tu crains, t'es bon à rien." 482 00:28:48,220 --> 00:28:51,020 Tu n'as sans doute pas cette voix. 483 00:28:51,020 --> 00:28:55,100 Tout le monde l'a, Buck, même moi. Et alors ? 484 00:28:55,730 --> 00:28:58,020 Tu penses qu'Harry s'est monté la tête ? 485 00:28:58,820 --> 00:29:01,030 Non, je pense que c'est toi. 486 00:29:02,740 --> 00:29:04,530 Pas que tu l'aies fait exprès. 487 00:29:05,110 --> 00:29:12,620 Mais l'accident et ta réaction lui ont fait peur, pas pour lui, mais pour toi. 488 00:29:15,420 --> 00:29:17,920 Je veux pas le voir abandonner et le regretter. 489 00:29:25,090 --> 00:29:26,590 Son bureau a appelé. 490 00:29:26,590 --> 00:29:30,970 - Il va s'en sortir. - C'est une super nouvelle. 491 00:29:32,100 --> 00:29:35,600 Je suis secouriste depuis 15 ans, maman, 492 00:29:36,520 --> 00:29:40,400 et je n'ai pas pu lui prodiguer les soins de base. 493 00:29:41,530 --> 00:29:43,700 Mon corps ne m'a pas laissée faire. 494 00:29:43,700 --> 00:29:46,200 Si les vrais secouristes n'étaient pas arrivés... 495 00:29:46,200 --> 00:29:47,950 Mais ils sont arrivés. 496 00:29:50,240 --> 00:29:51,830 Au début, je pensais que... 497 00:29:52,950 --> 00:29:56,620 Je voulais juste aller assez bien pour reprendre le travail. 498 00:29:57,380 --> 00:29:58,920 Juste récupérer ma vie. 499 00:30:01,050 --> 00:30:03,590 Mais si cette partie de ma vie était finie ? 500 00:30:04,220 --> 00:30:08,850 T'as toujours été l'enfant la plus impatiente. 501 00:30:08,850 --> 00:30:10,390 Maman, tu ne comprends pas. 502 00:30:11,310 --> 00:30:13,680 Je veux te lire quelque chose. 503 00:30:13,680 --> 00:30:15,100 Je t'en prie. 504 00:30:15,100 --> 00:30:18,020 Je suis pas d'humeur pour les âneries 505 00:30:18,020 --> 00:30:20,980 de ton livre de psycho trouvé dans le garage. 506 00:30:20,980 --> 00:30:23,610 C'est pas... 507 00:30:24,190 --> 00:30:30,070 C'est le témoignage d'une personne qui a vécu la même chose. 508 00:30:31,740 --> 00:30:36,750 Voyons. "Ça fait trois mois et je vais toujours pas bien. 509 00:30:37,290 --> 00:30:38,670 Comment c'est possible ? 510 00:30:39,540 --> 00:30:43,760 Tous disent : "Sois patiente. Garde espoir." 511 00:30:43,760 --> 00:30:46,760 Je finirai par redevenir moi-même. 512 00:30:47,550 --> 00:30:50,510 Mais je commence à croire qu'on m'a menti." 513 00:30:50,510 --> 00:30:51,800 C'est clair. 514 00:30:54,560 --> 00:30:59,440 "Ma mère me trouve trop impatiente, mais elle comprend pas." 515 00:31:00,980 --> 00:31:04,730 Ça, ça a pas changé. 516 00:31:07,900 --> 00:31:12,870 Tu lis mon journal ? T'as trouvé ça où ? 517 00:31:12,870 --> 00:31:17,330 Tu sais, les cartons que je stocke dans ton garage depuis dix ans. 518 00:31:17,330 --> 00:31:21,130 J'ai décidé de les trier pendant ta sieste. 519 00:31:21,710 --> 00:31:23,500 Tu fais beaucoup de siestes. 520 00:31:27,840 --> 00:31:30,260 "Mme Dawson m'a dit que j'étais pas obligée de courir, 521 00:31:30,260 --> 00:31:34,850 mais j'en avais marre de rester sur la touche, alors je l'ai fait. 522 00:31:36,060 --> 00:31:41,020 J'ai pas tenu une minute avant de me plier en deux, essoufflée. 523 00:31:41,600 --> 00:31:46,480 Jamie Tyler dit que c'est mon trou au cœur à cause de la balle. 524 00:31:47,900 --> 00:31:50,200 Parce que je suis ça, maintenant. 525 00:31:51,320 --> 00:31:52,990 Celle qui s'est fait tirer dessus." 526 00:31:56,580 --> 00:31:59,910 Jamie Tyler. J'ai jamais aimé ce gosse. 527 00:32:01,170 --> 00:32:03,420 Mais la fille qui a écrit ça, 528 00:32:04,460 --> 00:32:06,090 c'était une gamine géniale. 529 00:32:07,130 --> 00:32:08,420 Une dure à cuire. 530 00:32:09,470 --> 00:32:10,800 Merci. 531 00:32:12,140 --> 00:32:17,100 Mais j'avais plus de résilience à 16 ans que maintenant. 532 00:32:17,100 --> 00:32:18,600 C'est faux. 533 00:32:19,270 --> 00:32:24,230 Ta convalescence a été dure, et plus longue que prévu. 534 00:32:26,150 --> 00:32:28,480 Certains jours, t'arrivais même pas à te lever. 535 00:32:30,030 --> 00:32:34,660 Mais avec le temps, t'as fini par aller mieux. 536 00:32:35,870 --> 00:32:38,540 Mais c'était pas facile. 537 00:32:41,790 --> 00:32:43,460 J'avais oublié cette partie. 538 00:32:45,420 --> 00:32:46,710 Comme tout le monde. 539 00:32:47,550 --> 00:32:52,010 On retient les grands moments, les victoires, 540 00:32:52,880 --> 00:32:56,220 pas le sang, la sueur et les larmes pour y arriver. 541 00:32:57,350 --> 00:32:58,890 Moi, je m'en souviens, 542 00:32:59,890 --> 00:33:02,770 et je sais que t'es toujours une battante. 543 00:33:04,520 --> 00:33:06,900 Et si tu me crois pas, 544 00:33:08,570 --> 00:33:09,940 crois en toi. 545 00:33:22,040 --> 00:33:23,870 M'oblige pas à tirer la couverture. 546 00:33:27,420 --> 00:33:29,090 Qu'est-ce qu'il se passe ? 547 00:33:29,090 --> 00:33:31,420 Tu t'habilles, on sort. 548 00:33:32,380 --> 00:33:35,840 T'as 15 minutes. M'oblige pas à revenir. 549 00:33:44,730 --> 00:33:47,060 Quand t'as dit qu'on sortait, je pensais au petit-déj. 550 00:33:48,060 --> 00:33:49,820 Je t'ai pris un smoothie. 551 00:33:49,820 --> 00:33:52,360 J'ai pensé : léger, avant de grimper à l'échelle. 552 00:33:52,360 --> 00:33:54,320 Maman, merci pour les encouragements. 553 00:33:54,320 --> 00:33:55,950 - Vraiment... - C'est pas des encouragements. 554 00:33:55,950 --> 00:33:58,120 Tu veux courir vers le danger pour gagner ta vie ? 555 00:33:58,120 --> 00:34:01,830 - Je veux pas t'encourager. - Alors on fait quoi ? 556 00:34:01,830 --> 00:34:03,700 Je veux que t'arrêtes. 557 00:34:05,750 --> 00:34:06,830 Pardon ? 558 00:34:06,830 --> 00:34:11,050 Je veux que tu fasses demi-tour et que t'arrêtes de vieillir. 559 00:34:14,380 --> 00:34:18,140 Redeviens l'enfant qui courait me faire un câlin après le boulot, 560 00:34:18,140 --> 00:34:23,890 le même qui me suppliait de pas aller travailler 561 00:34:23,890 --> 00:34:27,230 - et disait : "Maman..." - Je veux que tu démissionnes. 562 00:34:28,900 --> 00:34:33,150 Je t'embrassais le front et je partais le cœur lourd. 563 00:34:35,070 --> 00:34:37,910 Au travail, tu sais ce que je faisais de ce sentiment ? 564 00:34:37,910 --> 00:34:38,910 Quoi ? 565 00:34:41,200 --> 00:34:43,160 Je le mettais de côté. 566 00:34:46,250 --> 00:34:49,710 La famille nous comble. 567 00:34:49,710 --> 00:34:51,290 Elle nous motive. 568 00:34:51,920 --> 00:34:56,090 Mais la peur fait hésiter, et l'hésitation tue. 569 00:35:01,890 --> 00:35:04,220 On met pas l'uniforme pour rentrer chez nous. 570 00:35:04,220 --> 00:35:06,980 On le met pour que les autres rentrent. 571 00:35:06,980 --> 00:35:09,850 Si on le fait assez bien, sans peur 572 00:35:10,980 --> 00:35:12,190 ni doute, 573 00:35:13,730 --> 00:35:16,740 alors on rentrera peut-être aussi. 574 00:35:20,950 --> 00:35:24,040 J'avais pas réalisé à quel point ce serait dur. 575 00:35:25,200 --> 00:35:28,210 Pour moi, et surtout pour toi... 576 00:35:29,040 --> 00:35:33,750 Je suis les traces d'un homme dont le métier, ce métier, t'a éloigné. 577 00:35:33,750 --> 00:35:35,670 C'était son chemin. 578 00:35:36,920 --> 00:35:38,630 Je veux pas que tu t'inquiètes. 579 00:35:39,720 --> 00:35:42,930 Laisse-moi m'inquiéter de ce que je veux. 580 00:35:42,930 --> 00:35:46,770 Et si tu mets cet uniforme, 581 00:35:47,390 --> 00:35:51,900 apprends à mettre ça de côté, comme je l'ai fait. 582 00:35:51,900 --> 00:35:56,480 Tu pourras sortir personne des flammes si je suis déjà sur ton dos. 583 00:36:38,820 --> 00:36:39,900 "Chère moi, 584 00:36:41,150 --> 00:36:44,530 Je t'ai pas écrit depuis des mois. J'en avais pas envie. 585 00:36:45,660 --> 00:36:50,600 Écrire me rappelle la douleur et la misère traversées cette année, 586 00:36:50,600 --> 00:36:53,000 et qui a envie d'y penser ? 587 00:36:54,380 --> 00:36:58,250 J'allais abandonner et plus jamais y penser. 588 00:36:58,920 --> 00:37:05,260 Mais si je, enfin toi, retombe dessus dans quelques années, 589 00:37:05,930 --> 00:37:09,520 est-ce que je veux me souvenir de ces jours sombres ? 590 00:37:17,900 --> 00:37:21,400 Une chose terrible t'est arrivée, Henrietta Wilson. 591 00:37:22,820 --> 00:37:25,410 Ça aurait pu être la fin de ton histoire. 592 00:37:27,240 --> 00:37:28,530 Mais non. 593 00:37:31,950 --> 00:37:34,670 C'était un nouveau départ. 594 00:37:36,580 --> 00:37:39,590 Le monde t'a mise à terre et a essayé de t'y garder, 595 00:37:40,170 --> 00:37:42,800 mais t'as refusé de rester là. 596 00:37:44,880 --> 00:37:47,340 Même les jours où t'en avais envie." 597 00:38:10,950 --> 00:38:13,700 - Vous avez tout donné ! - Oui chef ! 598 00:38:13,700 --> 00:38:15,660 - Arrivées comme recrues ! - Oui chef ! 599 00:38:15,660 --> 00:38:18,040 - Vous repartez pompiers ! - Oui chef ! 600 00:38:18,040 --> 00:38:20,090 Je suis fier de chacun de vous. 601 00:38:21,090 --> 00:38:25,010 - Qui êtes-vous ? - Des pompiers ! 602 00:38:25,010 --> 00:38:27,930 - Qui êtes-vous ? - LAFD ! 603 00:38:27,930 --> 00:38:30,850 Félicitations ! 604 00:38:31,470 --> 00:38:36,310 "Alors oui, tu seras toujours la fille qui s'est fait tirer dessus, 605 00:38:38,020 --> 00:38:44,990 mais aussi celle qui a survécu et qui peut tout accomplir." 606 00:38:50,990 --> 00:38:54,450 Veuillez vous asseoir. La cérémonie va commencer. 607 00:38:57,500 --> 00:38:59,040 Avancez. Il en faut deux de plus. 608 00:39:04,420 --> 00:39:05,670 La voilà. 609 00:39:08,220 --> 00:39:10,850 T'as pas pu t'empêcher de voler la vedette aux petits ? 610 00:39:10,850 --> 00:39:13,760 On a pas débarqué au milieu de la cérémonie, nous. 611 00:39:13,760 --> 00:39:18,560 Je voulais que tout le monde voie que je vais mieux. 612 00:39:18,560 --> 00:39:19,850 On est ravis que tu sois là. 613 00:39:21,980 --> 00:39:24,360 Dans ce métier, je fais beaucoup de discours. 614 00:39:24,980 --> 00:39:31,370 Mais de tous, c'est de loin mon préféré. 615 00:39:32,030 --> 00:39:36,790 Il ne regarde pas en arrière avec tristesse ou nostalgie, 616 00:39:37,960 --> 00:39:39,750 mais aspire à l'avenir, 617 00:39:41,580 --> 00:39:44,550 avec un espoir infini et une grande fierté. 618 00:39:45,880 --> 00:39:47,800 Car il sait ce que je sais. 619 00:39:48,470 --> 00:39:51,680 Que vous sauverez des vies. 620 00:39:53,300 --> 00:39:57,560 Que des hommes et des femmes marcheront sur cette terre... 621 00:39:58,350 --> 00:39:59,390 grâce à vous. 622 00:39:59,890 --> 00:40:05,730 Que des enfants naîtront et que la mort attendra grâce à votre bravoure. 623 00:40:07,190 --> 00:40:12,780 Et oui, pour certains, votre sacrifice. 624 00:40:16,240 --> 00:40:20,750 Vous réunirez des familles et rentrerez voir la vôtre. 625 00:40:20,750 --> 00:40:24,880 À chaque garde, vous retrouverez une autre famille. 626 00:40:25,460 --> 00:40:30,010 Forgée dans le feu, aux liens plus forts que tout. 627 00:40:31,510 --> 00:40:34,680 Les vies que vous sauvez, le monde que vous améliorez... 628 00:40:35,430 --> 00:40:37,850 ne seront pas juste ceux qu'on sert, 629 00:40:39,140 --> 00:40:40,730 mais aussi les vôtres. 630 00:40:42,560 --> 00:40:44,480 Félicitations à tous, 631 00:40:45,270 --> 00:40:49,150 et bienvenue dans la famille des pompiers de Los Angeles. 632 00:41:09,210 --> 00:41:10,210 Oui ! 633 00:41:27,980 --> 00:41:31,320 C'est la fête de bienvenue pour le reste de ta vie. 634 00:41:31,320 --> 00:41:32,570 Tu peux lâcher ton téléphone ? 635 00:41:32,570 --> 00:41:35,410 Désolé, je regardais les affectations. 636 00:41:35,410 --> 00:41:37,450 Ils devaient les afficher après la cérémonie. 637 00:41:37,950 --> 00:41:41,620 On a peut-être eu un aperçu de la liste. 638 00:41:51,710 --> 00:41:52,800 Sérieux ? 639 00:41:52,800 --> 00:41:54,880 Après tout le mal qu'on s'est donné pour t'élever, 640 00:41:54,880 --> 00:41:58,300 on allait pas laisser une autre caserne en profiter. 641 00:41:58,300 --> 00:42:02,180 T'es coincé avec nous. Bienvenue à la 118, le bleu. 642 00:42:03,890 --> 00:42:05,850 - Allez. - Félicitations. 643 00:42:05,850 --> 00:42:08,230 - Merci. Venez. - Allez. 644 00:42:08,230 --> 00:42:09,650 Venez. 645 00:42:10,360 --> 00:42:11,650 - May, toi aussi. - Oui. 646 00:42:11,650 --> 00:42:13,320 - Merci. - Venez là. 647 00:42:13,320 --> 00:42:15,490 - Bravo, Harry. - Merci. 648 00:42:15,490 --> 00:42:18,490 La 118 à trois. Un, deux, trois. 649 00:42:18,490 --> 00:42:19,490 118 ! 48998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.