All language subtitles for 9-1-1 - 09x09 - Fighting Back.ETHEL.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,210
Dermatomyosite.
2
00:00:03,210 --> 00:00:06,840
- C'est si grave que ça en a l'air ?
- C'est une maladie auto-immune.
3
00:00:07,420 --> 00:00:11,220
Ça cause des rougeurs sur les mains
et attaque les muscles,
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,760
donc je fatigue plus vite.
5
00:00:13,760 --> 00:00:17,760
On veut ĂŞtre francs avec vous.
Ça peut devenir grave.
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,930
- On ne laissera pas faire.
- Non, sûrement pas.
7
00:00:20,930 --> 00:00:23,020
Il y a un remède ?
8
00:00:23,020 --> 00:00:27,480
Non, mais des traitements.
J'ai déjà commencé les médicaments.
9
00:00:27,480 --> 00:00:28,900
Ça, c'est la partie facile.
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,700
Pour le reste,
on aura besoin d'aide, d'accord ?
11
00:00:34,110 --> 00:00:37,160
C'est parti. Dis-nous ce qu'il faut.
12
00:00:39,240 --> 00:00:42,500
D'abord, le régime.
13
00:00:42,500 --> 00:00:46,960
Pas de colorants,
de sirop de maĂŻs ou de gluten.
14
00:00:46,960 --> 00:00:49,250
- Nul.
- Les avocats, c'est sympa.
15
00:00:49,250 --> 00:00:50,670
Les légumes verts aussi.
16
00:00:50,670 --> 00:00:55,130
On a du beurre de cajou, de tournesol,
et tes oméga-3 vont crever le plafond.
17
00:00:55,130 --> 00:00:56,820
Saumon, cabillaud, hareng.
18
00:00:56,820 --> 00:00:58,760
Tu peux pas juste faire
un pain Ă la citrouille ?
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,560
L'exercice est aussi crucial.
20
00:01:00,560 --> 00:01:03,560
Le tonus musculaire,
ça s'entretient sinon ça part.
21
00:01:03,560 --> 00:01:06,770
On va maintenir ta souplesse,
ton amplitude et ton équilibre.
22
00:01:06,770 --> 00:01:09,940
Tu transformes le jardin de Buck
en studio de yoga ?
23
00:01:09,940 --> 00:01:12,610
Pas du yoga. De la samba.
24
00:01:12,610 --> 00:01:13,900
De la samba ?
25
00:01:13,900 --> 00:01:17,950
Certains patients peinent Ă avaler
et ont des soucis vocaux.
26
00:01:20,660 --> 00:01:23,000
- C'est quoi ce truc ?
- C'est un trille.
27
00:01:23,000 --> 00:01:26,080
Ça sonne bizarre, je sais,
mais ça m'a aidée sans ma voix.
28
00:01:26,080 --> 00:01:28,460
- Ça a marché ?
- Ça n'a pas fait de mal.
29
00:01:28,460 --> 00:01:29,960
La dextérité, c'est énorme.
30
00:01:29,960 --> 00:01:33,590
Les crises affaiblissent mes mains,
je dois rester agile.
31
00:01:33,590 --> 00:01:36,090
Un, deux, trois, quatre.
32
00:01:36,090 --> 00:01:38,720
Bataille de pouces déclarée.
33
00:01:38,720 --> 00:01:41,350
- Je t'ai eu !
- Allez.
34
00:01:41,890 --> 00:01:44,270
On va tout balancer contre ce truc.
35
00:01:44,270 --> 00:01:46,690
Il n'y a pas de mauvaise idée.
36
00:01:48,400 --> 00:01:50,320
Et tu tiens ça de TikTok ?
37
00:01:50,320 --> 00:01:53,110
Apparemment, c'est miraculeux
pour le drainage lymphatique.
38
00:01:53,110 --> 00:01:54,440
Toi d'abord.
39
00:01:54,440 --> 00:01:56,610
C'est pas juste mon combat.
40
00:01:56,610 --> 00:01:58,610
C'est celui de toute la famille.
41
00:01:58,610 --> 00:02:01,370
Celle-lĂ , juste ici.
42
00:02:01,370 --> 00:02:03,450
On peut s'amuser, non ?
43
00:02:03,450 --> 00:02:05,160
Tu sais comment ça finit ?
44
00:02:05,160 --> 00:02:08,210
Arrière. Avant. Arrière.
45
00:02:11,250 --> 00:02:13,090
Je peux demander ce qu'il y a dedans ?
46
00:02:13,090 --> 00:02:14,590
Surtout des sardines.
47
00:02:17,510 --> 00:02:20,430
Oui.
48
00:02:20,430 --> 00:02:22,680
Un, deux, trois.
49
00:02:22,680 --> 00:02:23,850
Tu comptes, maintenant ?
50
00:02:23,850 --> 00:02:26,430
Doucement mais sûrement.
51
00:02:26,430 --> 00:02:28,230
"Sûrement", c'est le plus dur.
52
00:02:28,940 --> 00:02:30,270
T'y es, Hen.
53
00:02:33,610 --> 00:02:35,070
Comme un cheval.
54
00:02:36,690 --> 00:02:39,700
Un, deux, trois.
55
00:02:39,700 --> 00:02:41,870
Attends d'essayer ça.
56
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
PrĂŞte Ă voler ?
57
00:02:46,200 --> 00:02:47,830
Comme Superman.
58
00:02:47,830 --> 00:02:49,620
Super-Hen !
59
00:02:49,620 --> 00:02:52,540
Le lapin passe le tronc,
rentre dans le clapier.
60
00:02:52,540 --> 00:02:54,710
Allez, saleté de lapin.
61
00:03:07,230 --> 00:03:08,310
Fait.
62
00:03:08,310 --> 00:03:12,310
- Et ces lymphes ?
- Je crois que ça marche.
63
00:03:17,820 --> 00:03:19,110
Alors, t'en dis quoi ?
64
00:03:19,110 --> 00:03:23,370
Peu importe le temps,
on va lui botter le cul !
65
00:03:23,370 --> 00:03:25,120
T'assures, maman.
66
00:03:26,240 --> 00:03:27,330
On assure.
67
00:03:35,850 --> 00:03:39,450
DEUX MOIS PLUS TARD
68
00:03:42,010 --> 00:03:44,050
T'as faim, bébé ?
69
00:03:45,260 --> 00:03:46,430
Pas vraiment.
70
00:03:49,060 --> 00:03:50,600
- Besoin d'aide ?
- Non.
71
00:03:52,310 --> 00:03:53,400
Je gère.
72
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Je gère.
73
00:04:28,100 --> 00:04:30,140
- Bougez votre voiture !
- C'est quoi ce bordel ?
74
00:04:30,890 --> 00:04:32,600
Allez.
75
00:04:32,600 --> 00:04:34,270
C'est quoi le problème ? Allez !
76
00:04:34,270 --> 00:04:35,690
Qu'est-ce qu'il fout ?
77
00:04:35,690 --> 00:04:38,780
Il commande des menus poulet
pour tout un village ?
78
00:04:38,780 --> 00:04:40,360
Bon sang. Avancez !
79
00:04:40,360 --> 00:04:42,740
- J'y vais.
- Dites à ce crétin de bouger.
80
00:04:44,030 --> 00:04:45,820
On attend tous !
81
00:04:45,820 --> 00:04:47,240
La queue est énorme !
82
00:04:47,240 --> 00:04:48,410
Il y a un problème ?
83
00:04:49,290 --> 00:04:51,580
C'est pour ça que vous
n'avez pas commandé.
84
00:04:51,580 --> 00:04:54,250
- Elle envoie des SMS.
- Cet idiote est au téléphone !
85
00:04:54,250 --> 00:04:56,130
Personne n'a pris ma commande.
86
00:04:57,960 --> 00:04:59,050
HĂ© oh ?
87
00:05:00,000 --> 00:05:01,130
AllĂ´ ?
88
00:05:02,720 --> 00:05:04,130
Personne bosse aujourd'hui ?
89
00:05:08,140 --> 00:05:09,220
Ils sont oĂą ?
90
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
C'est quoi ce... ?
91
00:05:12,230 --> 00:05:13,680
Bonjour.
92
00:05:15,350 --> 00:05:16,940
Non.
93
00:05:18,270 --> 00:05:20,530
Mon dieu.
94
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
911, quelle est votre urgence ?
95
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Tout le monde fait
une crise au Cluck n Pluck !
96
00:05:39,790 --> 00:05:43,300
Centrale, ici le capitaine 118.
Besoin d'ambulances en renfort.
97
00:05:43,300 --> 00:05:44,880
Bien reçu 118. En route.
98
00:05:44,880 --> 00:05:46,550
J'en compte huit.
99
00:05:48,180 --> 00:05:50,430
Non, 12 personnes.
100
00:05:50,430 --> 00:05:55,390
Buck, relève l'oxygène, le CO, la fumée,
tout, mĂŞme les produits d'entretien.
101
00:05:55,390 --> 00:05:56,810
Mettez tout le monde sur le côté.
102
00:05:56,810 --> 00:05:59,440
Pas de doigts dans la bouche,
sauf pour les perdre.
103
00:05:59,440 --> 00:06:01,730
Centrale, oĂą sont les ambulances ?
104
00:06:01,730 --> 00:06:03,570
On aurait bien besoin d'aide ici.
105
00:06:03,570 --> 00:06:06,110
Deux unités supplémentaires
Ă six minutes.
106
00:06:06,110 --> 00:06:08,820
Aucun signe de fuite.
Le bâtiment est sûr.
107
00:06:08,820 --> 00:06:10,490
Alors c'est quoi ?
108
00:06:12,870 --> 00:06:15,000
- Capitaine 118 ?
- Ici 118.
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,620
On dirait qu'il y a eu un appel
plus tĂ´t depuis votre position.
110
00:06:18,210 --> 00:06:19,920
911, quelle est votre urgence ?
111
00:06:19,920 --> 00:06:22,420
Bonjour. Je suis la gérante
du Cluck n Pluck 5.
112
00:06:22,420 --> 00:06:24,050
Quelqu'un vient de s'effondrer.
113
00:06:24,050 --> 00:06:26,840
Je crois qu'il fait une cri...
114
00:06:26,840 --> 00:06:29,140
- L'appel a coupé juste après.
- Bien reçu, centrale.
115
00:06:30,180 --> 00:06:34,100
Donc, une personne a fait une crise,
les autres étaient juste témoins.
116
00:06:34,100 --> 00:06:36,390
- Tu penses comme moi ?
- Pas vraiment.
117
00:06:36,980 --> 00:06:40,270
Crises psychogènes non épileptiques,
des pseudo-crises
118
00:06:40,270 --> 00:06:43,110
liées à un trauma, comme voir
quelqu'un faire une crise.
119
00:06:43,110 --> 00:06:45,280
- L'un tombe.
- Les autres suivent.
120
00:06:45,280 --> 00:06:48,780
Si un seul d'entre eux
le vit pour de vrai,
121
00:06:48,780 --> 00:06:50,870
- et les autres ?
- Ils pensent juste le vivre.
122
00:06:50,870 --> 00:06:52,580
Ça dure depuis au moins six minutes,
123
00:06:52,580 --> 00:06:55,620
il faut trouver la vraie victime
avant qu'il ne soit trop tard.
124
00:06:55,620 --> 00:06:57,160
Ils se ressemblent tous.
125
00:06:58,160 --> 00:07:00,170
Mais pas à la caméra thermique.
126
00:07:06,840 --> 00:07:08,920
Ça dure depuis plus de six minutes,
127
00:07:08,920 --> 00:07:12,350
leurs muscles commencent Ă
brûler leur énergie avant de lâcher.
128
00:07:12,350 --> 00:07:15,390
La thermorégulation du cerveau
se détraque complètement.
129
00:07:15,390 --> 00:07:19,520
Celui qui fait la vraie crise
avec autant d'activité physique...
130
00:07:19,520 --> 00:07:20,770
Rien.
131
00:07:20,770 --> 00:07:24,270
...aura une température
bien plus élevée que les autres.
132
00:07:24,270 --> 00:07:26,530
Il apparaîtra bien plus chaud
que tout le monde.
133
00:07:26,530 --> 00:07:28,570
Exactement. OK, ce côté est bon.
134
00:07:28,570 --> 00:07:30,110
T'es oĂą ?
135
00:07:32,110 --> 00:07:33,370
Rien.
136
00:07:34,700 --> 00:07:35,870
Elle est normale.
137
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
Je l'ai. Buck, vérifie ses antécédents
dans son portefeuille.
138
00:07:41,120 --> 00:07:43,210
Ou un bracelet, etc...
139
00:07:43,210 --> 00:07:44,380
Pouls rapide.
140
00:07:45,340 --> 00:07:46,670
Il est en tachycardie.
141
00:07:46,670 --> 00:07:48,760
- Oui, et épileptique.
- Mystère résolu.
142
00:07:48,760 --> 00:07:51,380
- Je pose une voie.
- On s'occupe de nos autres amis.
143
00:07:51,380 --> 00:07:53,470
Tests aux bras pour confirmer
que c'est psychogène.
144
00:07:53,470 --> 00:07:56,680
OK, j'injecte 4 mg de lorazépam.
145
00:07:56,680 --> 00:07:58,810
Allez. VoilĂ .
146
00:07:58,810 --> 00:07:59,980
La tension se stabilise.
147
00:08:01,310 --> 00:08:04,060
Tout doux.
148
00:08:05,400 --> 00:08:07,610
Bon retour parmi nous, monsieur.
149
00:08:08,190 --> 00:08:09,860
Buck, ça donne quoi le test ?
150
00:08:09,860 --> 00:08:13,410
Tout le monde réussit haut la main,
ou échoue, je suppose.
151
00:08:13,410 --> 00:08:17,950
OK, essayez la respiration en
carré avec eux, voyez si ça aide.
152
00:08:17,950 --> 00:08:21,330
Sinon, éloignez-les
du champ de vision des autres.
153
00:08:30,460 --> 00:08:32,590
On voit pas ça tous les jours.
154
00:08:32,590 --> 00:08:34,050
Non, en effet.
155
00:08:35,800 --> 00:08:37,510
Ça va aller, capitaine ?
156
00:08:38,760 --> 00:08:39,850
Hen aurait adoré ça.
157
00:08:43,350 --> 00:08:44,730
Oui.
158
00:08:44,730 --> 00:08:46,730
Genoux hauts, Grant.
159
00:08:46,730 --> 00:08:48,860
- TĂŞte haute, Norris.
- Fils Ă papa.
160
00:08:48,860 --> 00:08:50,280
Frimeuse.
161
00:08:51,440 --> 00:08:55,360
Recrues, bienvenue Ă la semaine 12,
l'exercice en trois phases.
162
00:08:55,360 --> 00:08:57,070
Phase un, entrée forcée.
163
00:08:57,070 --> 00:08:58,740
Tu vises un autre record ?
164
00:08:58,740 --> 00:09:01,910
- Pourquoi pas.
- Laisse-nous-en un peu.
165
00:09:04,250 --> 00:09:07,460
Phase deux, avancez
une lance de 38 dans la structure.
166
00:09:08,750 --> 00:09:12,260
Vous noterez l'absence de ventilation
verticale, ce qui mène à la phase trois.
167
00:09:13,920 --> 00:09:17,180
Montez à la grande échelle
et forcez la fenĂŞtre du 5e.
168
00:09:20,140 --> 00:09:21,720
T'y es, Grant.
169
00:09:24,850 --> 00:09:26,480
Et voilĂ .
170
00:09:26,480 --> 00:09:28,190
Oui ! Prends cette fenĂŞtre.
171
00:09:30,780 --> 00:09:32,070
Grant !
172
00:09:38,910 --> 00:09:42,290
Excusez-moi, Harry Grant,
il est dans quelle chambre ?
173
00:09:42,290 --> 00:09:45,120
Maman. Pourquoi il est lĂ ?
174
00:09:48,670 --> 00:09:51,550
Il va bien. Harry va bien.
175
00:09:51,550 --> 00:09:54,130
Il s'entraînait sur la tour,
il a chuté de la grande échelle.
176
00:09:54,130 --> 00:09:55,470
La grande échelle ?
177
00:09:55,470 --> 00:09:57,720
Une mezzanine l'a rattrapé
avant le sol, par chance.
178
00:09:57,720 --> 00:09:58,840
Ça aurait pu être pire.
179
00:09:58,840 --> 00:10:00,810
Mon dieu.
180
00:10:01,510 --> 00:10:03,220
Mon dieu. Harry.
181
00:10:03,220 --> 00:10:05,520
- Maman, ça va.
- Mon dieu.
182
00:10:06,270 --> 00:10:08,770
Le fauteuil, c'est le protocole.
Ils me libèrent.
183
00:10:08,770 --> 00:10:11,270
Légère commotion.
Rien de grave selon le médecin.
184
00:10:11,270 --> 00:10:13,070
J'ai juste été sonné. C'est tout.
185
00:10:13,070 --> 00:10:15,240
C'est le traumatisme qui parle.
186
00:10:15,240 --> 00:10:17,320
Merci d'ĂŞtre venue.
187
00:10:17,320 --> 00:10:18,910
- Bien sûr.
- Désolé, chef.
188
00:10:18,910 --> 00:10:21,370
Je me suis précipité. C'était stupide.
189
00:10:21,370 --> 00:10:23,450
T'en fais pas, fils. Ça arrive.
190
00:10:23,450 --> 00:10:25,620
Les risques font partie
de l'entraînement, comme du métier.
191
00:10:25,620 --> 00:10:26,960
Vous le savez mieux que personne.
192
00:10:27,830 --> 00:10:30,000
Il est toujours une recrue ?
193
00:10:30,000 --> 00:10:33,840
On le met en arrĂŞt 48 heures.
Il peut se reposer chez lui.
194
00:10:33,840 --> 00:10:36,170
S'il n'a aucun symptĂ´me,
il pourra revenir.
195
00:10:36,170 --> 00:10:37,550
Je suis prĂŞt. Allons-y.
196
00:10:37,550 --> 00:10:39,140
Vous ne perdrez pas votre place.
197
00:10:39,140 --> 00:10:42,510
Bonne nouvelle.
198
00:10:42,510 --> 00:10:46,310
On te ramène à la maison.
199
00:10:46,310 --> 00:10:48,020
Le protocole, tu te souviens ?
200
00:10:51,170 --> 00:10:52,610
Merci.
201
00:10:53,150 --> 00:10:54,400
- Merci.
- Y'a pas de quoi.
202
00:11:03,660 --> 00:11:06,290
Pas d'écrans. Ordre du médecin.
203
00:11:06,290 --> 00:11:07,660
Maman, je vais bien.
204
00:11:07,660 --> 00:11:10,080
Et on veut que ça dure.
205
00:11:10,080 --> 00:11:11,330
Et pas de salami non plus.
206
00:11:11,330 --> 00:11:14,630
Le cerveau n'a pas besoin
de l'inflammation des charcuteries.
207
00:11:14,630 --> 00:11:16,260
Je suis censé faire quoi ?
208
00:11:17,010 --> 00:11:18,420
Ce que le chef a dit.
209
00:11:19,090 --> 00:11:20,260
Repos.
210
00:11:20,840 --> 00:11:22,890
Maman, c'est une commotion,
pas la grippe.
211
00:11:30,940 --> 00:11:32,810
Elle me traite comme un gosse.
212
00:11:32,810 --> 00:11:34,690
T'es son gosse.
213
00:11:34,690 --> 00:11:37,280
Oui, mais pourquoi elle est si joyeuse ?
214
00:11:37,280 --> 00:11:39,360
Je jure qu'elle est contente
que je sois blessé.
215
00:11:39,360 --> 00:11:42,240
Contente ? Elle est terrifiée.
216
00:11:42,240 --> 00:11:44,830
- C'était une bosse.
- Cette fois.
217
00:11:45,990 --> 00:11:48,830
Tu ne l'as pas vue entrer Ă l'hĂ´pital.
218
00:11:48,830 --> 00:11:51,830
- Elle tenait Ă peine le coup.
- Oui, je sais.
219
00:11:52,830 --> 00:11:55,500
Elle pense que c'est dangereux
que je rejoigne le service.
220
00:11:55,500 --> 00:11:57,880
Harry, tu viens de prouver que ça l'est.
221
00:11:57,880 --> 00:12:01,090
À 25 centimètres près,
et c'était un autre enterrement.
222
00:12:05,600 --> 00:12:09,890
Buck, m'oblige pas Ă te signaler
pour le poisson au micro-ondes.
223
00:12:09,890 --> 00:12:12,650
Je sais,
je sais que ça se fait pas au boulot,
224
00:12:12,650 --> 00:12:14,650
mais le pain de sardine,
c'est meilleur chaud.
225
00:12:14,650 --> 00:12:16,320
C'est encore meilleur
quand ça reste chez toi.
226
00:12:16,320 --> 00:12:18,610
C'est bon pour le cerveau et le cœur,
227
00:12:18,610 --> 00:12:23,200
et j'en ai plein car Hen a refusé de me
voir quand je suis passé l'autre jour.
228
00:12:24,240 --> 00:12:27,660
J'accuserais le pain de sardine,
mais elle n'a pas voulu me voir non plus.
229
00:12:27,660 --> 00:12:29,040
Ă€ chaque fois que je passe,
230
00:12:29,040 --> 00:12:31,500
Karen dit qu'elle dort
ou qu'elle est sous la douche.
231
00:12:31,500 --> 00:12:33,290
Moi, j'ai "rendez-vous médical".
232
00:12:33,870 --> 00:12:35,920
Elle a peut-ĂŞtre besoin
de temps pour elle.
233
00:12:35,920 --> 00:12:39,170
Non, l'isolement n'aide pas la guérison.
234
00:12:39,170 --> 00:12:41,050
Elle a besoin de soutien.
235
00:12:41,050 --> 00:12:43,930
Peut-ĂŞtre qu'on lui rappelle qu'elle
ne peut pas faire ce qu'elle aime.
236
00:12:43,930 --> 00:12:45,930
C'est peut-ĂŞtre dur
de nous voir pour l'instant.
237
00:12:46,470 --> 00:12:48,390
Alors on fait quoi ?
238
00:12:48,970 --> 00:12:50,270
On continue d'ĂŞtre lĂ .
239
00:12:54,480 --> 00:12:57,230
Athena, que fais-tu lĂ ?
Comment va Harry ?
240
00:12:57,230 --> 00:13:00,730
Il rĂŞve que je sois n'importe oĂą
sauf sur son dos.
241
00:13:00,730 --> 00:13:04,990
J'ignorais le régime de Hen, mais
je me suis dit que toi et les enfants
242
00:13:04,990 --> 00:13:08,030
pourriez manger quelque chose
de facile à réchauffer.
243
00:13:08,030 --> 00:13:09,490
Excuse le bazar.
244
00:13:09,490 --> 00:13:12,750
C'est un peu agité
par ici ces derniers temps.
245
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
Comment elle va ?
246
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Parce qu'elle ne rappelle pas.
247
00:13:19,800 --> 00:13:22,510
Oui. Il y a des bons
et des mauvais jours.
248
00:13:22,510 --> 00:13:24,340
C'est lequel, aujourd'hui ?
249
00:13:28,760 --> 00:13:33,480
Hen, tu veux de la visite ?
Athena est lĂ .
250
00:13:34,850 --> 00:13:37,440
Elle veut juste prendre des nouvelles.
251
00:13:38,190 --> 00:13:40,570
Ça te ferait du bien
de voir un visage amical.
252
00:13:53,290 --> 00:13:55,710
Désolée que tu sois venue pour rien.
253
00:13:57,290 --> 00:14:01,590
Je crois que tout ça
l'a vraiment épuisée.
254
00:14:01,590 --> 00:14:04,630
Elle dort vraiment,
ou elle t'a dit de me virer ?
255
00:14:05,970 --> 00:14:08,430
Elle ne me dit plus grand-chose
ces jours-ci.
256
00:14:11,680 --> 00:14:17,440
Quand on a eu le diagnostic,
j'avais de l'espoir,
257
00:14:17,440 --> 00:14:19,100
je pensais qu'on allait se battre.
258
00:14:19,770 --> 00:14:21,270
Ensemble.
259
00:14:21,270 --> 00:14:25,490
Mais... rien n'a marché et elle empire.
260
00:14:26,070 --> 00:14:29,030
Chaque jour, c'est comme si
elle s'éloignait un peu plus de nous.
261
00:14:29,030 --> 00:14:32,530
J'essaie de la garder active
et qu'elle prenne soin d'elle,
262
00:14:32,530 --> 00:14:37,160
- mais plus je pousse, plus elle...
- Elle repousse ?
263
00:14:37,160 --> 00:14:38,620
Non.
264
00:14:39,210 --> 00:14:40,580
C'est ça qui fait peur.
265
00:14:41,170 --> 00:14:45,300
Elle ne repousse pas. Elle... décroche.
266
00:14:45,300 --> 00:14:48,050
Faut juste la remettre dans le bain.
267
00:14:48,050 --> 00:14:49,220
Comment ?
268
00:14:50,930 --> 00:14:55,640
Je la pousse jusqu'Ă ce qu'elle soit
assez fâchée pour réagir ?
269
00:14:55,640 --> 00:14:57,230
Non, t'es sa femme.
270
00:14:57,230 --> 00:15:00,810
Tu ne veux pas devenir le visage
de ce qu'elle combat.
271
00:15:02,230 --> 00:15:05,480
Alors... je suis censée faire quoi ?
272
00:15:06,070 --> 00:15:08,700
Donne-lui un autre visage Ă haĂŻr.
273
00:15:18,410 --> 00:15:20,080
Oui, oui.
274
00:15:20,080 --> 00:15:21,290
Pas mal.
275
00:15:22,670 --> 00:15:27,550
Bosse tes exercices. On reprend mardi.
276
00:15:27,550 --> 00:15:30,510
- Oui.
- OK. À plus tard, frérot.
277
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
Allez, bébé.
278
00:15:53,320 --> 00:15:55,240
Vous m'avez renversé.
279
00:15:57,170 --> 00:15:59,170
911, quelle est votre urgence ?
280
00:15:59,170 --> 00:16:00,970
Je jure que je l'ai pas renversé !
281
00:16:07,670 --> 00:16:09,510
Voiture contre piéton ?
282
00:16:09,510 --> 00:16:12,630
Telle est la question.
Le conducteur dit qu'il est tombé seul.
283
00:16:12,630 --> 00:16:14,510
Oui, c'est ce qu'ils disent tous.
284
00:16:14,510 --> 00:16:16,890
- Il parle ?
- Il grogne surtout.
285
00:16:16,890 --> 00:16:18,430
On vous attendait pour le bouger.
286
00:16:19,060 --> 00:16:20,140
Pourquoi ?
287
00:16:20,140 --> 00:16:22,100
Pourquoi il m'a écrasé ?
288
00:16:22,100 --> 00:16:24,150
Mec, je t'ai pas touché.
289
00:16:24,150 --> 00:16:26,480
Quelqu'un l'a fait. Il est amoché.
290
00:16:26,480 --> 00:16:28,900
Je suis Eddie. C'est quoi votre nom ?
291
00:16:28,900 --> 00:16:29,990
Colt.
292
00:16:29,990 --> 00:16:32,490
- Vous pouvez bouger les extrémités ?
- Oui.
293
00:16:32,490 --> 00:16:35,640
OK, on va vous retourner
pour mieux vous examiner.
294
00:16:37,700 --> 00:16:39,490
Un, deux, trois.
295
00:16:43,250 --> 00:16:45,630
- Il a pris cher.
- Pas par moi.
296
00:16:45,630 --> 00:16:47,250
Il a cassé mon bras ?
297
00:16:47,250 --> 00:16:51,090
Bras, nez, probablement les cĂ´tes.
298
00:16:51,670 --> 00:16:53,220
On vous emmène à l'hôpital, OK ?
299
00:16:55,180 --> 00:16:57,470
Regarde. Il a encore ses chaussures.
300
00:16:58,510 --> 00:17:01,770
Oui, et le pare-brise est intact.
301
00:17:01,770 --> 00:17:03,350
Je doute que ce soit la voiture.
302
00:17:03,350 --> 00:17:06,770
C'est pas elle. Je l'ai pas touché.
303
00:17:06,770 --> 00:17:08,610
OK. Vous dites qu'il venait de lĂ ?
304
00:17:08,610 --> 00:17:11,570
Il a couru de lĂ -bas avant de tomber
devant ma voiture.
305
00:17:49,740 --> 00:17:51,280
Merci beaucoup d'ĂŞtre venue.
306
00:17:51,280 --> 00:17:52,530
Voyons, c'est un plaisir.
307
00:17:53,110 --> 00:17:54,860
- Je peux poser ça là ?
- Oui.
308
00:17:54,860 --> 00:17:56,240
D'accord.
309
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
Bonjour ?
310
00:18:00,280 --> 00:18:01,370
Bébé, c'est qui ?
311
00:18:03,870 --> 00:18:05,040
Vous devez ĂŞtre Hen.
312
00:18:05,040 --> 00:18:09,790
Bonjour, je suis Adam, kiné et votre
nouveau chef de la motivation.
313
00:18:12,670 --> 00:18:13,800
- Bonjour.
- Bonjour.
314
00:18:15,470 --> 00:18:18,220
Ma femme a dû oublier de vous prévenir.
315
00:18:18,220 --> 00:18:19,550
Ça m'est sorti de la tête.
316
00:18:19,550 --> 00:18:22,720
Adam est vivement recommandé.
317
00:18:22,720 --> 00:18:25,560
Karen. On peut en parler ?
318
00:18:25,560 --> 00:18:28,560
Plus tard. J'ai des courses Ă faire.
319
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
T'es sérieuse ?
320
00:18:32,070 --> 00:18:33,820
Amusez-vous bien.
321
00:18:36,570 --> 00:18:40,070
Et si on réveillait
ces articulations endormies ?
322
00:18:40,070 --> 00:18:41,200
Alors, comment ça va ?
323
00:18:41,910 --> 00:18:44,580
Comme si un camion m'avait percutée.
324
00:18:45,160 --> 00:18:47,290
On sait tous les deux que c'est faux.
325
00:18:49,370 --> 00:18:51,500
Vous voulez me dire la vérité ?
326
00:18:53,130 --> 00:18:54,550
C'est flou.
327
00:18:55,130 --> 00:18:57,760
Je crois qu'on m'a agressé.
328
00:18:58,510 --> 00:18:59,970
Agressé ?
329
00:18:59,970 --> 00:19:02,220
Oui, par-derrière.
330
00:19:02,800 --> 00:19:04,010
C'était un costaud.
331
00:19:04,970 --> 00:19:07,640
"Un costaud."
332
00:19:07,640 --> 00:19:09,060
Ils étaient peut-être même deux.
333
00:19:09,770 --> 00:19:10,810
Des violents.
334
00:19:12,060 --> 00:19:15,070
Votre agresseur ressemblait à ça ?
335
00:19:30,460 --> 00:19:32,580
Vous volez des sacs depuis quand ?
336
00:19:32,580 --> 00:19:34,380
Honte Ă vous.
337
00:19:34,380 --> 00:19:35,800
Attendez voir.
338
00:19:35,800 --> 00:19:37,340
Ça suffit !
339
00:19:42,180 --> 00:19:43,510
Viens ici.
340
00:19:43,510 --> 00:19:44,890
Elle continue.
341
00:19:44,890 --> 00:19:46,600
Oui, en effet.
342
00:19:46,600 --> 00:19:48,600
Tu vas te faire botter le cul.
343
00:19:48,600 --> 00:19:52,150
T'es mal tombé !
344
00:19:52,810 --> 00:19:56,440
Vous voulez revoir votre déclaration
sur les deux costauds ?
345
00:19:58,940 --> 00:20:00,450
Je voudrais appeler mon avocat.
346
00:20:08,080 --> 00:20:11,580
Ils le gardent en observation,
puis direction la prison.
347
00:20:11,580 --> 00:20:13,330
Vous avez un sacré crochet du gauche.
348
00:20:13,330 --> 00:20:15,000
J'ai des ennuis ?
349
00:20:15,000 --> 00:20:20,420
Légitime défense, mais...
La plupart auraient lâché le sac.
350
00:20:21,090 --> 00:20:22,340
Qu'est-ce qui vous a pris ?
351
00:20:22,340 --> 00:20:24,090
J'avais passé une sale journée.
352
00:20:24,090 --> 00:20:25,970
C'est une question d'argent.
353
00:20:25,970 --> 00:20:28,060
Coupes, coupes, licenciements, coupes.
354
00:20:28,060 --> 00:20:32,480
Franchement, les barres de céréales
font plus que toi ici.
355
00:20:33,020 --> 00:20:36,650
T'es une fille super.
Mais j'ai fait un travail sur moi.
356
00:20:36,650 --> 00:20:37,730
C'est fini.
357
00:20:38,780 --> 00:20:40,240
Merci pour le café.
358
00:20:46,120 --> 00:20:47,450
Pour l'amour du...
359
00:20:55,290 --> 00:20:58,380
Parfois, il faut juste riposter.
360
00:20:59,500 --> 00:21:01,050
C'est vrai.
361
00:21:01,050 --> 00:21:02,630
OK. Et poussez vers l'extérieur.
362
00:21:03,880 --> 00:21:06,010
Allez. Respire, respire.
363
00:21:06,010 --> 00:21:08,970
Très bien, Hen.
Sens horaire, anti-horaire.
364
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
Comment ça va ?
365
00:21:11,140 --> 00:21:12,270
Pas bien, Adam.
366
00:21:12,270 --> 00:21:13,770
VoilĂ .
367
00:21:13,770 --> 00:21:15,940
Regardez-vous, une star. VoilĂ .
368
00:21:16,520 --> 00:21:18,230
Respirer, respirer. Pensez Ă respirer.
369
00:21:18,230 --> 00:21:20,440
- Deux.
- Oui.
370
00:21:20,440 --> 00:21:21,570
Très bien.
371
00:21:21,570 --> 00:21:22,690
Encore une.
372
00:21:24,860 --> 00:21:26,950
- Très bien.
- C'était affreux.
373
00:21:26,950 --> 00:21:29,450
Quoi ? C'était génial, non ?
374
00:21:29,450 --> 00:21:32,660
- Allez, encore une série.
- Vous aviez dit que c'était la dernière.
375
00:21:32,660 --> 00:21:33,960
Désolé, Hen. J'ai menti.
376
00:21:33,960 --> 00:21:35,790
Allez vous faire voir, Adam.
377
00:21:35,790 --> 00:21:38,380
Hen, vous pouvez me frapper
si vous le voulez.
378
00:21:38,380 --> 00:21:40,380
Je veux pas vous frapper, Adam.
379
00:21:40,380 --> 00:21:42,460
Sûre ? Regardez mon visage.
MĂŞme pas un peu ?
380
00:21:43,260 --> 00:21:44,880
Peut-ĂŞtre un peu.
381
00:21:52,560 --> 00:21:53,810
Bonjour.
382
00:21:56,140 --> 00:21:57,980
Tu retournes à l'entraînement ?
383
00:21:58,810 --> 00:22:02,780
Oui. Ça fait deux jours.
Je me sens plutĂ´t bien.
384
00:22:02,780 --> 00:22:03,860
Aucun signe de commotion.
385
00:22:03,860 --> 00:22:06,660
Tu t'entraînes pour être pompier,
pas médecin.
386
00:22:06,660 --> 00:22:11,280
Ça va. Pas de maux de tête, de nausées,
ni de sensibilité à la lumière.
387
00:22:11,280 --> 00:22:14,080
Tu sais que tu peux prendre
un jour de plus.
388
00:22:14,080 --> 00:22:16,830
Juste par sécurité.
389
00:22:17,620 --> 00:22:20,340
Tu veux que j'appelle ton médecin
pour un mot d'excuse ?
390
00:22:21,420 --> 00:22:24,460
Un mot de ma mère. Non merci. Je passe.
391
00:22:26,170 --> 00:22:29,010
- Je t'aime.
- Moi aussi.
392
00:22:36,730 --> 00:22:39,440
- Je t'ai manqué ?
- Oui.
393
00:22:39,440 --> 00:22:41,860
T'es ma personne préférée à battre.
394
00:22:41,860 --> 00:22:43,780
Regardez qui a pris la confiance.
395
00:22:43,780 --> 00:22:45,650
Exercice en trois phases. On y va.
396
00:22:45,650 --> 00:22:48,700
On commence par la grande échelle.
Grant, Ă toi.
397
00:23:01,250 --> 00:23:02,960
Grant, ça va ?
398
00:23:07,130 --> 00:23:09,680
Non, chef, je me sens un peu étourdi.
399
00:23:09,680 --> 00:23:10,760
Ne force pas.
400
00:23:10,760 --> 00:23:13,010
Rentre te reposer, d'accord ?
On réessaiera demain.
401
00:23:13,010 --> 00:23:14,010
D'accord.
402
00:23:26,030 --> 00:23:28,240
Coucou. T'as faim ?
403
00:23:28,900 --> 00:23:32,740
Je crois que Karen a commandé
de quoi tenir une semaine.
404
00:23:32,740 --> 00:23:35,830
T'as oublié ce que c'est
de nourrir un ado.
405
00:23:36,410 --> 00:23:38,960
Des cornichons.
406
00:23:45,050 --> 00:23:47,510
Attends, laisse-moi t'aider.
407
00:23:52,840 --> 00:23:54,970
Je devrais pouvoir ouvrir un bocal.
408
00:23:54,970 --> 00:23:57,350
C'est le cas. Tu l'as desserré.
409
00:23:58,270 --> 00:24:00,940
- M'infantilise pas.
- C'est pas le cas.
410
00:24:01,600 --> 00:24:06,320
Travailler avec Adam aide,
mĂŞme si tu ne l'admets pas.
411
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
- Je peux me cacher ici ?
- Si c'est ta mère, absolument pas.
412
00:24:17,330 --> 00:24:19,330
Non, je cache ma honte.
413
00:24:20,290 --> 00:24:22,540
Quoi ? Je te croyais à l'entraînement.
414
00:24:22,540 --> 00:24:25,380
Oui, mais je me suis figé.
415
00:24:25,960 --> 00:24:28,050
Au moment de grimper à l'échelle,
j'ai paniqué.
416
00:24:28,840 --> 00:24:31,380
C'est le but de l'entraînement.
417
00:24:31,380 --> 00:24:36,140
Panique lĂ -bas
pour ne pas le faire sur le terrain.
418
00:24:36,140 --> 00:24:38,260
Alors comment on panique pas partout ?
419
00:24:38,850 --> 00:24:40,430
Je sais pas, on le fait pas.
420
00:24:40,430 --> 00:24:43,690
C'est un conseil très décevant.
421
00:24:43,690 --> 00:24:46,520
Désolé, je savais pas que tu venais.
422
00:24:47,150 --> 00:24:49,610
T'as des discours tièdes
quand je suis pas prĂŞt.
423
00:24:53,240 --> 00:24:56,410
C'est normal d'avoir peur.
424
00:24:57,530 --> 00:25:00,290
Ce qui est courageux,
c'est de venir quand mĂŞme.
425
00:25:01,200 --> 00:25:04,370
C'est courageux ou égoïste ?
426
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Égoïste comment ?
427
00:25:07,460 --> 00:25:11,670
S'il m'arrive quelque chose,
qu'est-ce qu'ils deviennent ?
428
00:25:12,300 --> 00:25:13,510
Tu parles de ta famille ?
429
00:25:14,300 --> 00:25:15,300
Ta mère ?
430
00:25:15,800 --> 00:25:20,180
Je veux pas qu'elle doive
organiser un autre enterrement.
431
00:25:20,180 --> 00:25:21,770
Tu ne peux pas penser comme ça.
432
00:25:21,770 --> 00:25:24,850
Je fais quoi si c'est ma seule pensée ?
433
00:25:35,450 --> 00:25:37,120
Entrez.
434
00:25:37,120 --> 00:25:39,620
Regardez-vous aller Ă la porte
comme une championne.
435
00:25:39,620 --> 00:25:42,790
Ça doit être les exercices de poignet.
436
00:25:42,790 --> 00:25:47,500
J'arrive pas à croire que je dis ça,
mais grâce à vous,
437
00:25:48,420 --> 00:25:50,800
je fais enfin des progrès.
438
00:25:50,800 --> 00:25:56,220
Super, Hen. Mais rappelez-vous,
le progrès n'est pas linéaire.
439
00:25:56,220 --> 00:25:58,800
Je sais, je sais.
440
00:26:00,390 --> 00:26:02,770
On commence par quoi ?
441
00:26:03,890 --> 00:26:06,140
Des assis-debout ?
442
00:26:07,230 --> 00:26:09,060
Peu importe.
443
00:26:10,150 --> 00:26:12,070
OK, je vous suis.
444
00:26:12,070 --> 00:26:14,070
Je ne crois pas, Hen.
445
00:26:16,650 --> 00:26:19,700
- Adam, vous allez bien ?
- Je sais pas. Je me sens pas bien.
446
00:26:21,910 --> 00:26:22,910
Adam.
447
00:26:54,550 --> 00:26:56,250
911, quelle est votre urgence ?
448
00:26:56,250 --> 00:26:59,990
Besoin d'une ambulance
au 1963 Iverly Place, Altadena.
449
00:26:59,990 --> 00:27:03,850
Homme d'environ 40 ans. Effondré,
pas de pouls. Possible arrĂŞt cardiaque.
450
00:27:03,850 --> 00:27:06,150
Une ambulance arrive,
mais commencez le massage.
451
00:27:06,150 --> 00:27:07,650
Je peux pas faire de RCP !
452
00:27:07,650 --> 00:27:09,250
Ça va aller. Je vais vous guider.
453
00:27:09,250 --> 00:27:12,350
Je sais masser,
mais je ne peux pas physiquement !
454
00:27:12,350 --> 00:27:15,550
Je suis handicapée !
Envoyez juste l'ambulance !
455
00:27:15,550 --> 00:27:17,630
- Pompiers.
- Julie.
456
00:27:17,630 --> 00:27:19,300
Hen.
457
00:27:20,050 --> 00:27:23,180
C'est Adam. Mon coach sportif.
Il est Ă terre depuis cinq minutes.
458
00:27:23,180 --> 00:27:24,560
Pas de pouls, pas de respi.
459
00:27:24,560 --> 00:27:27,180
Branche-le au moniteur.
Vérifie sa glycémie.
460
00:27:27,730 --> 00:27:29,850
Prépare l'intubation. Il faisait quoi ?
461
00:27:29,850 --> 00:27:32,690
Il est entré. Il s'est effondré.
462
00:27:32,690 --> 00:27:33,770
Ça fait penser au cœur.
463
00:27:35,940 --> 00:27:38,070
On va choquer. Dégagez.
464
00:27:44,200 --> 00:27:46,160
- VoilĂ .
- Syndrome de Brugada.
465
00:27:46,160 --> 00:27:48,160
Quelque chose me dit
qu'il aura un défibrillateur.
466
00:27:49,370 --> 00:27:50,370
On l'emballe.
467
00:27:53,170 --> 00:27:54,250
Besoin d'aide ?
468
00:27:54,250 --> 00:27:57,050
Oui, merci.
469
00:28:02,260 --> 00:28:04,300
Un, deux, trois.
470
00:28:06,180 --> 00:28:07,220
Content de te voir, Hen.
471
00:28:08,730 --> 00:28:09,810
On est tous avec toi.
472
00:28:18,610 --> 00:28:20,150
Buck ?
473
00:28:21,860 --> 00:28:23,870
Que fais-tu là ? Ça va ?
474
00:28:24,740 --> 00:28:25,870
C'est pour Harry.
475
00:28:25,870 --> 00:28:29,370
Il est passé me voir.
Après son premier jour.
476
00:28:29,370 --> 00:28:32,250
En fait, il n'a mĂŞme pas tenu
toute la journée.
477
00:28:32,250 --> 00:28:35,000
Je le savais. C'était trop tôt pour lui.
478
00:28:35,000 --> 00:28:38,500
Je ne crois pas qu'il ait
un problème physique.
479
00:28:38,500 --> 00:28:40,260
Mais tu t'inquiètes assez
pour venir ici.
480
00:28:41,170 --> 00:28:44,220
Tu sais, cette voix que t'as en tĂŞte,
481
00:28:44,220 --> 00:28:47,640
celle qui dit : "Tu crains,
t'es bon Ă rien."
482
00:28:48,220 --> 00:28:51,020
Tu n'as sans doute pas cette voix.
483
00:28:51,020 --> 00:28:55,100
Tout le monde l'a, Buck, mĂŞme moi.
Et alors ?
484
00:28:55,730 --> 00:28:58,020
Tu penses qu'Harry s'est monté la tête ?
485
00:28:58,820 --> 00:29:01,030
Non, je pense que c'est toi.
486
00:29:02,740 --> 00:29:04,530
Pas que tu l'aies fait exprès.
487
00:29:05,110 --> 00:29:12,620
Mais l'accident et ta réaction lui ont
fait peur, pas pour lui, mais pour toi.
488
00:29:15,420 --> 00:29:17,920
Je veux pas le voir abandonner
et le regretter.
489
00:29:25,090 --> 00:29:26,590
Son bureau a appelé.
490
00:29:26,590 --> 00:29:30,970
- Il va s'en sortir.
- C'est une super nouvelle.
491
00:29:32,100 --> 00:29:35,600
Je suis secouriste depuis 15 ans, maman,
492
00:29:36,520 --> 00:29:40,400
et je n'ai pas pu lui prodiguer
les soins de base.
493
00:29:41,530 --> 00:29:43,700
Mon corps ne m'a pas laissée faire.
494
00:29:43,700 --> 00:29:46,200
Si les vrais secouristes
n'étaient pas arrivés...
495
00:29:46,200 --> 00:29:47,950
Mais ils sont arrivés.
496
00:29:50,240 --> 00:29:51,830
Au début, je pensais que...
497
00:29:52,950 --> 00:29:56,620
Je voulais juste aller assez bien
pour reprendre le travail.
498
00:29:57,380 --> 00:29:58,920
Juste récupérer ma vie.
499
00:30:01,050 --> 00:30:03,590
Mais si cette partie
de ma vie était finie ?
500
00:30:04,220 --> 00:30:08,850
T'as toujours été
l'enfant la plus impatiente.
501
00:30:08,850 --> 00:30:10,390
Maman, tu ne comprends pas.
502
00:30:11,310 --> 00:30:13,680
Je veux te lire quelque chose.
503
00:30:13,680 --> 00:30:15,100
Je t'en prie.
504
00:30:15,100 --> 00:30:18,020
Je suis pas d'humeur pour les âneries
505
00:30:18,020 --> 00:30:20,980
de ton livre de psycho
trouvé dans le garage.
506
00:30:20,980 --> 00:30:23,610
C'est pas...
507
00:30:24,190 --> 00:30:30,070
C'est le témoignage d'une personne
qui a vécu la même chose.
508
00:30:31,740 --> 00:30:36,750
Voyons. "Ça fait trois mois
et je vais toujours pas bien.
509
00:30:37,290 --> 00:30:38,670
Comment c'est possible ?
510
00:30:39,540 --> 00:30:43,760
Tous disent :
"Sois patiente. Garde espoir."
511
00:30:43,760 --> 00:30:46,760
Je finirai par redevenir moi-mĂŞme.
512
00:30:47,550 --> 00:30:50,510
Mais je commence Ă croire
qu'on m'a menti."
513
00:30:50,510 --> 00:30:51,800
C'est clair.
514
00:30:54,560 --> 00:30:59,440
"Ma mère me trouve trop impatiente,
mais elle comprend pas."
515
00:31:00,980 --> 00:31:04,730
Ça, ça a pas changé.
516
00:31:07,900 --> 00:31:12,870
Tu lis mon journal ? T'as trouvé ça où ?
517
00:31:12,870 --> 00:31:17,330
Tu sais, les cartons que je stocke
dans ton garage depuis dix ans.
518
00:31:17,330 --> 00:31:21,130
J'ai décidé de les trier
pendant ta sieste.
519
00:31:21,710 --> 00:31:23,500
Tu fais beaucoup de siestes.
520
00:31:27,840 --> 00:31:30,260
"Mme Dawson m'a dit
que j'étais pas obligée de courir,
521
00:31:30,260 --> 00:31:34,850
mais j'en avais marre de rester
sur la touche, alors je l'ai fait.
522
00:31:36,060 --> 00:31:41,020
J'ai pas tenu une minute avant
de me plier en deux, essoufflée.
523
00:31:41,600 --> 00:31:46,480
Jamie Tyler dit que c'est mon trou
au cœur à cause de la balle.
524
00:31:47,900 --> 00:31:50,200
Parce que je suis ça, maintenant.
525
00:31:51,320 --> 00:31:52,990
Celle qui s'est fait tirer dessus."
526
00:31:56,580 --> 00:31:59,910
Jamie Tyler. J'ai jamais aimé ce gosse.
527
00:32:01,170 --> 00:32:03,420
Mais la fille qui a écrit ça,
528
00:32:04,460 --> 00:32:06,090
c'était une gamine géniale.
529
00:32:07,130 --> 00:32:08,420
Une dure Ă cuire.
530
00:32:09,470 --> 00:32:10,800
Merci.
531
00:32:12,140 --> 00:32:17,100
Mais j'avais plus de résilience
Ă 16 ans que maintenant.
532
00:32:17,100 --> 00:32:18,600
C'est faux.
533
00:32:19,270 --> 00:32:24,230
Ta convalescence a été dure,
et plus longue que prévu.
534
00:32:26,150 --> 00:32:28,480
Certains jours,
t'arrivais mĂŞme pas Ă te lever.
535
00:32:30,030 --> 00:32:34,660
Mais avec le temps,
t'as fini par aller mieux.
536
00:32:35,870 --> 00:32:38,540
Mais c'était pas facile.
537
00:32:41,790 --> 00:32:43,460
J'avais oublié cette partie.
538
00:32:45,420 --> 00:32:46,710
Comme tout le monde.
539
00:32:47,550 --> 00:32:52,010
On retient les grands moments,
les victoires,
540
00:32:52,880 --> 00:32:56,220
pas le sang, la sueur et les larmes
pour y arriver.
541
00:32:57,350 --> 00:32:58,890
Moi, je m'en souviens,
542
00:32:59,890 --> 00:33:02,770
et je sais que t'es
toujours une battante.
543
00:33:04,520 --> 00:33:06,900
Et si tu me crois pas,
544
00:33:08,570 --> 00:33:09,940
crois en toi.
545
00:33:22,040 --> 00:33:23,870
M'oblige pas Ă tirer la couverture.
546
00:33:27,420 --> 00:33:29,090
Qu'est-ce qu'il se passe ?
547
00:33:29,090 --> 00:33:31,420
Tu t'habilles, on sort.
548
00:33:32,380 --> 00:33:35,840
T'as 15 minutes. M'oblige pas Ă revenir.
549
00:33:44,730 --> 00:33:47,060
Quand t'as dit qu'on sortait,
je pensais au petit-déj.
550
00:33:48,060 --> 00:33:49,820
Je t'ai pris un smoothie.
551
00:33:49,820 --> 00:33:52,360
J'ai pensé : léger,
avant de grimper à l'échelle.
552
00:33:52,360 --> 00:33:54,320
Maman, merci pour les encouragements.
553
00:33:54,320 --> 00:33:55,950
- Vraiment...
- C'est pas des encouragements.
554
00:33:55,950 --> 00:33:58,120
Tu veux courir vers le danger
pour gagner ta vie ?
555
00:33:58,120 --> 00:34:01,830
- Je veux pas t'encourager.
- Alors on fait quoi ?
556
00:34:01,830 --> 00:34:03,700
Je veux que t'arrĂŞtes.
557
00:34:05,750 --> 00:34:06,830
Pardon ?
558
00:34:06,830 --> 00:34:11,050
Je veux que tu fasses demi-tour
et que t'arrĂŞtes de vieillir.
559
00:34:14,380 --> 00:34:18,140
Redeviens l'enfant qui courait
me faire un câlin après le boulot,
560
00:34:18,140 --> 00:34:23,890
le mĂŞme qui me suppliait
de pas aller travailler
561
00:34:23,890 --> 00:34:27,230
- et disait : "Maman..."
- Je veux que tu démissionnes.
562
00:34:28,900 --> 00:34:33,150
Je t'embrassais le front
et je partais le cœur lourd.
563
00:34:35,070 --> 00:34:37,910
Au travail, tu sais ce que je faisais
de ce sentiment ?
564
00:34:37,910 --> 00:34:38,910
Quoi ?
565
00:34:41,200 --> 00:34:43,160
Je le mettais de côté.
566
00:34:46,250 --> 00:34:49,710
La famille nous comble.
567
00:34:49,710 --> 00:34:51,290
Elle nous motive.
568
00:34:51,920 --> 00:34:56,090
Mais la peur fait hésiter,
et l'hésitation tue.
569
00:35:01,890 --> 00:35:04,220
On met pas l'uniforme
pour rentrer chez nous.
570
00:35:04,220 --> 00:35:06,980
On le met pour que les autres rentrent.
571
00:35:06,980 --> 00:35:09,850
Si on le fait assez bien, sans peur
572
00:35:10,980 --> 00:35:12,190
ni doute,
573
00:35:13,730 --> 00:35:16,740
alors on rentrera peut-ĂŞtre aussi.
574
00:35:20,950 --> 00:35:24,040
J'avais pas réalisé
Ă quel point ce serait dur.
575
00:35:25,200 --> 00:35:28,210
Pour moi, et surtout pour toi...
576
00:35:29,040 --> 00:35:33,750
Je suis les traces d'un homme
dont le métier, ce métier, t'a éloigné.
577
00:35:33,750 --> 00:35:35,670
C'était son chemin.
578
00:35:36,920 --> 00:35:38,630
Je veux pas que tu t'inquiètes.
579
00:35:39,720 --> 00:35:42,930
Laisse-moi m'inquiéter
de ce que je veux.
580
00:35:42,930 --> 00:35:46,770
Et si tu mets cet uniforme,
581
00:35:47,390 --> 00:35:51,900
apprends à mettre ça de côté,
comme je l'ai fait.
582
00:35:51,900 --> 00:35:56,480
Tu pourras sortir personne des flammes
si je suis déjà sur ton dos.
583
00:36:38,820 --> 00:36:39,900
"Chère moi,
584
00:36:41,150 --> 00:36:44,530
Je t'ai pas écrit depuis des mois.
J'en avais pas envie.
585
00:36:45,660 --> 00:36:50,600
Écrire me rappelle la douleur
et la misère traversées cette année,
586
00:36:50,600 --> 00:36:53,000
et qui a envie d'y penser ?
587
00:36:54,380 --> 00:36:58,250
J'allais abandonner
et plus jamais y penser.
588
00:36:58,920 --> 00:37:05,260
Mais si je, enfin toi, retombe dessus
dans quelques années,
589
00:37:05,930 --> 00:37:09,520
est-ce que je veux me souvenir
de ces jours sombres ?
590
00:37:17,900 --> 00:37:21,400
Une chose terrible t'est arrivée,
Henrietta Wilson.
591
00:37:22,820 --> 00:37:25,410
Ça aurait pu être
la fin de ton histoire.
592
00:37:27,240 --> 00:37:28,530
Mais non.
593
00:37:31,950 --> 00:37:34,670
C'était un nouveau départ.
594
00:37:36,580 --> 00:37:39,590
Le monde t'a mise Ă terre
et a essayé de t'y garder,
595
00:37:40,170 --> 00:37:42,800
mais t'as refusé de rester là .
596
00:37:44,880 --> 00:37:47,340
MĂŞme les jours oĂą t'en avais envie."
597
00:38:10,950 --> 00:38:13,700
- Vous avez tout donné !
- Oui chef !
598
00:38:13,700 --> 00:38:15,660
- Arrivées comme recrues !
- Oui chef !
599
00:38:15,660 --> 00:38:18,040
- Vous repartez pompiers !
- Oui chef !
600
00:38:18,040 --> 00:38:20,090
Je suis fier de chacun de vous.
601
00:38:21,090 --> 00:38:25,010
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Des pompiers !
602
00:38:25,010 --> 00:38:27,930
- Qui ĂŞtes-vous ?
- LAFD !
603
00:38:27,930 --> 00:38:30,850
Félicitations !
604
00:38:31,470 --> 00:38:36,310
"Alors oui, tu seras toujours la fille
qui s'est fait tirer dessus,
605
00:38:38,020 --> 00:38:44,990
mais aussi celle qui a survécu
et qui peut tout accomplir."
606
00:38:50,990 --> 00:38:54,450
Veuillez vous asseoir.
La cérémonie va commencer.
607
00:38:57,500 --> 00:38:59,040
Avancez. Il en faut deux de plus.
608
00:39:04,420 --> 00:39:05,670
La voilĂ .
609
00:39:08,220 --> 00:39:10,850
T'as pas pu t'empĂŞcher
de voler la vedette aux petits ?
610
00:39:10,850 --> 00:39:13,760
On a pas débarqué
au milieu de la cérémonie, nous.
611
00:39:13,760 --> 00:39:18,560
Je voulais que tout le monde voie
que je vais mieux.
612
00:39:18,560 --> 00:39:19,850
On est ravis que tu sois lĂ .
613
00:39:21,980 --> 00:39:24,360
Dans ce métier,
je fais beaucoup de discours.
614
00:39:24,980 --> 00:39:31,370
Mais de tous, c'est de loin mon préféré.
615
00:39:32,030 --> 00:39:36,790
Il ne regarde pas en arrière
avec tristesse ou nostalgie,
616
00:39:37,960 --> 00:39:39,750
mais aspire Ă l'avenir,
617
00:39:41,580 --> 00:39:44,550
avec un espoir infini
et une grande fierté.
618
00:39:45,880 --> 00:39:47,800
Car il sait ce que je sais.
619
00:39:48,470 --> 00:39:51,680
Que vous sauverez des vies.
620
00:39:53,300 --> 00:39:57,560
Que des hommes et des femmes
marcheront sur cette terre...
621
00:39:58,350 --> 00:39:59,390
grâce à vous.
622
00:39:59,890 --> 00:40:05,730
Que des enfants naîtront et que
la mort attendra grâce à votre bravoure.
623
00:40:07,190 --> 00:40:12,780
Et oui, pour certains, votre sacrifice.
624
00:40:16,240 --> 00:40:20,750
Vous réunirez des familles
et rentrerez voir la vĂ´tre.
625
00:40:20,750 --> 00:40:24,880
Ă€ chaque garde,
vous retrouverez une autre famille.
626
00:40:25,460 --> 00:40:30,010
Forgée dans le feu,
aux liens plus forts que tout.
627
00:40:31,510 --> 00:40:34,680
Les vies que vous sauvez,
le monde que vous améliorez...
628
00:40:35,430 --> 00:40:37,850
ne seront pas juste ceux qu'on sert,
629
00:40:39,140 --> 00:40:40,730
mais aussi les vĂ´tres.
630
00:40:42,560 --> 00:40:44,480
Félicitations à tous,
631
00:40:45,270 --> 00:40:49,150
et bienvenue dans la famille
des pompiers de Los Angeles.
632
00:41:09,210 --> 00:41:10,210
Oui !
633
00:41:27,980 --> 00:41:31,320
C'est la fĂŞte de bienvenue
pour le reste de ta vie.
634
00:41:31,320 --> 00:41:32,570
Tu peux lâcher ton téléphone ?
635
00:41:32,570 --> 00:41:35,410
Désolé, je regardais les affectations.
636
00:41:35,410 --> 00:41:37,450
Ils devaient les afficher
après la cérémonie.
637
00:41:37,950 --> 00:41:41,620
On a peut-être eu un aperçu de la liste.
638
00:41:51,710 --> 00:41:52,800
Sérieux ?
639
00:41:52,800 --> 00:41:54,880
Après tout le mal qu'on
s'est donné pour t'élever,
640
00:41:54,880 --> 00:41:58,300
on allait pas laisser
une autre caserne en profiter.
641
00:41:58,300 --> 00:42:02,180
T'es coincé avec nous.
Bienvenue Ă la 118, le bleu.
642
00:42:03,890 --> 00:42:05,850
- Allez.
- Félicitations.
643
00:42:05,850 --> 00:42:08,230
- Merci. Venez.
- Allez.
644
00:42:08,230 --> 00:42:09,650
Venez.
645
00:42:10,360 --> 00:42:11,650
- May, toi aussi.
- Oui.
646
00:42:11,650 --> 00:42:13,320
- Merci.
- Venez lĂ .
647
00:42:13,320 --> 00:42:15,490
- Bravo, Harry.
- Merci.
648
00:42:15,490 --> 00:42:18,490
La 118 Ă trois. Un, deux, trois.
649
00:42:18,490 --> 00:42:19,490
118 !
48998