Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,961
Ningu�m disse
que faria tanto frio.
2
00:00:12,836 --> 00:00:13,963
� normal.
3
00:00:14,880 --> 00:00:18,509
Por ser mais frio, o soro
reduz a temperatura do corpo.
4
00:00:19,426 --> 00:00:20,761
Ningu�m me avisou.
5
00:00:21,637 --> 00:00:26,016
Da pr�xima vez,
pe�a pra aquecerem o soro. Ajuda.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,101
Valeu.
7
00:00:27,184 --> 00:00:30,562
Ei. Parece entender
bem desse assunto.
8
00:00:31,689 --> 00:00:33,649
Em quanto tempo faz efeito?
9
00:00:33,732 --> 00:00:35,526
Tenho trabalho em uma hora.
10
00:00:35,609 --> 00:00:37,861
De manh�,
nem �gua consegui beber.
11
00:00:38,571 --> 00:00:41,782
Podia ter maneirado
nas tequilas ontem � noite.
12
00:00:42,533 --> 00:00:43,909
Como sabia da tequila?
13
00:00:43,993 --> 00:00:46,203
Tem manchas
de sal no seu moletom,
14
00:00:46,287 --> 00:00:49,331
as cut�culas da sua m�o direita
est�o irritadas,
15
00:00:49,415 --> 00:00:52,126
provavelmente
de tanto segurar lim�o,
16
00:00:52,209 --> 00:00:55,546
e ainda tem metade do carimbo
do Hern�ndez y Hern�ndez.
17
00:00:56,297 --> 00:00:57,756
Voc� � detetive?
18
00:00:57,840 --> 00:00:59,091
Tipo isso.
19
00:00:59,174 --> 00:01:00,467
Voc� vem muito aqui?
20
00:01:01,010 --> 00:01:03,762
Uma vez por semana
nos �ltimos tr�s meses.
21
00:01:03,846 --> 00:01:06,724
J� experimentei
todos os tratamentos da cl�nica.
22
00:01:08,309 --> 00:01:10,769
Ent�o, o que voc� tem?
23
00:01:13,856 --> 00:01:15,566
Sinceramente, n�o fa�o ideia.
24
00:01:27,953 --> 00:01:30,748
Outra humilha��o p�blica
que podia ser um e-mail.
25
00:01:30,831 --> 00:01:34,209
VanPelt n�o � t�o horr�vel assim.
S� escuta e deixa pra l�.
26
00:01:36,128 --> 00:01:37,713
Sil�ncio. Ele chegou.
27
00:01:37,796 --> 00:01:41,425
Bom dia, pessoal. Estou
surpreso por todos terem vindo.
28
00:01:41,508 --> 00:01:45,179
E ainda mais surpreso
com o relat�rio de vendas em dia.
29
00:01:45,262 --> 00:01:46,513
Vamos come�ar.
30
00:01:46,597 --> 00:01:48,682
Centro-Oeste. Zach.
31
00:01:48,766 --> 00:01:53,145
As pesquisas de satisfa��o
subiram meio ponto. E voc� vendeu�
32
00:01:55,439 --> 00:01:59,234
Voc� vendeu 200 unidades.
33
00:01:59,318 --> 00:02:01,820
- Obrigado, Ivan.
- S� estou lendo os n�meros.
34
00:02:02,905 --> 00:02:05,491
Chet, suas colunas
ficaram largas demais.
35
00:02:05,574 --> 00:02:06,992
Tem um padr�o, pessoal.
36
00:02:07,076 --> 00:02:09,578
As planilhas
precisam ser organizadas.
37
00:02:12,456 --> 00:02:14,750
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
38
00:02:15,459 --> 00:02:21,131
Agora, a Costa Oeste. Simone,
j� ouviu falar do Aqueduto 4000?
39
00:02:21,215 --> 00:02:24,677
Cromado, instala��o central,
baixo fluxo e ecol�gico.
40
00:02:24,760 --> 00:02:27,638
Agora sei por que
n�o est� vendendo nada. Rachel.
41
00:02:29,765 --> 00:02:34,687
Pessoal, isso aqui � um milagre
da engenharia moderna.
42
00:02:34,770 --> 00:02:39,274
Acabamento espelhado,
perfeitamente moldado em uma bica�
43
00:02:41,276 --> 00:02:42,736
flex�vel de ponta.
44
00:02:42,820 --> 00:02:44,780
Design ergon�mico,
45
00:02:44,863 --> 00:02:50,327
com curvas que garantem
controle perfeito do fluxo.
46
00:02:50,411 --> 00:02:55,582
� uma obra-prima,
esse produto se vende sozinho.
47
00:02:55,666 --> 00:02:58,585
O or�amento dos nossos clientes
est� apertado agora.
48
00:02:58,669 --> 00:03:00,337
Apertado, �?
49
00:03:00,421 --> 00:03:05,676
N�o me importa, seu chor�o!
50
00:03:05,759 --> 00:03:10,973
Ningu�m est� passando
mais aperto do que eu agora!
51
00:03:11,724 --> 00:03:13,100
Ivan?
52
00:03:14,017 --> 00:03:15,936
- O que foi?
- Socorro.
53
00:03:19,022 --> 00:03:20,607
911, qual � a emerg�ncia?
54
00:03:20,691 --> 00:03:22,401
Meu chefe teve um treco.
55
00:03:22,985 --> 00:03:26,238
- O que houve?
- Ele estava gritando e caiu.
56
00:03:26,321 --> 00:03:28,782
O nome dele � Ivan VanPelt.
� o l�der da equipe.
57
00:03:29,324 --> 00:03:30,409
Eddie, examine-o.
58
00:03:32,161 --> 00:03:33,912
Ivan. Corpo de Bombeiros.
59
00:03:35,706 --> 00:03:37,624
Vamos coloc�-lo na mesa.
60
00:03:38,959 --> 00:03:40,669
Um, dois, tr�s.
61
00:03:47,718 --> 00:03:50,888
Quando ele caiu, bateu a cabe�a?
Colocou a m�o no peito?
62
00:03:51,472 --> 00:03:52,806
Colocou na virilha.
63
00:03:55,017 --> 00:03:56,018
Apalpe a �rea.
64
00:04:03,066 --> 00:04:05,736
Hen? Tem algo duro aqui.
65
00:04:06,737 --> 00:04:09,364
Algo que n�o faz
parte do corpo dele.
66
00:04:13,619 --> 00:04:15,037
Est� bem, vamos ver.
67
00:04:15,704 --> 00:04:17,372
Senhor? Sr. VanPelt?
68
00:04:25,839 --> 00:04:27,591
O que � isso?
69
00:04:28,801 --> 00:04:30,385
Meu cinto de castidade.
70
00:04:34,056 --> 00:04:39,019
Alguns prazeres
devem ser deixados para depois.
71
00:04:39,645 --> 00:04:43,190
Press�o 160 por 80.
Temos que tirar isso dele.
72
00:04:43,273 --> 00:04:45,984
Tem um cadeado.
S� precisamos da chave.
73
00:04:46,068 --> 00:04:47,778
Ivan, sabe onde est� a chave?
74
00:04:49,029 --> 00:04:51,365
Algu�m viu uma chave?
75
00:04:56,453 --> 00:04:57,704
Ele engoliu.
76
00:05:01,583 --> 00:05:03,126
Por que ele engoliu?
77
00:05:03,210 --> 00:05:04,586
Porque eu mandei.
78
00:05:05,921 --> 00:05:09,216
- E quem � voc�?
- Simone, gerente de vendas da Costa Oeste.
79
00:05:11,218 --> 00:05:12,553
E a dominadora dele.
80
00:05:15,430 --> 00:05:19,268
O Sr. VanPelt �
meu garotinho sujo, n�o �?
81
00:05:19,935 --> 00:05:21,687
Sim, senhora.
82
00:05:22,396 --> 00:05:25,357
Simone, por qu�?
Ele � um babaca com voc�.
83
00:05:25,440 --> 00:05:27,276
E ele recebe na mesma moeda.
84
00:05:27,359 --> 00:05:29,027
Esse incha�o � preocupante.
85
00:05:29,611 --> 00:05:34,575
Se continuar assim, h� risco
de necrose e ele pode perder o membro.
86
00:05:34,658 --> 00:05:37,953
N�o me deixem perder meu membro.
87
00:05:39,037 --> 00:05:41,456
- Buck, pegue a lixadeira.
- Pode deixar.
88
00:05:46,670 --> 00:05:50,132
Certo, Ivan. S� um pouco
de vaselina para proteger a pele.
89
00:05:52,175 --> 00:05:53,969
Certo, Buck, quando quiser.
90
00:05:56,346 --> 00:05:57,347
Com cuidado.
91
00:06:11,695 --> 00:06:16,742
Capit�o, se ele n�o parar de se mexer,
vou acabar cortando o "VanPelt" dele.
92
00:06:18,201 --> 00:06:19,578
Simone.
93
00:06:19,661 --> 00:06:22,664
Acha que consegue
faz�-lo ficar parado?
94
00:06:26,335 --> 00:06:30,047
N�o mandei voc� se mexer,
seu verme nojento.
95
00:06:31,256 --> 00:06:32,925
Est� me ouvindo?
96
00:06:33,008 --> 00:06:34,635
Estou.
97
00:06:34,718 --> 00:06:36,553
N�o se mexa, seu porco imundo.
98
00:06:36,637 --> 00:06:40,265
Se voc� mexer um �nico
fio desse corpinho nojento,
99
00:06:40,349 --> 00:06:44,102
essa sua torneira enferrujada
vai ser cortada.
100
00:06:44,186 --> 00:06:45,771
Est� me ouvindo?
101
00:06:46,438 --> 00:06:47,439
Estou.
102
00:06:49,274 --> 00:06:50,484
Buck.
103
00:06:53,070 --> 00:06:54,404
- Certo.
- Muito bem.
104
00:07:07,084 --> 00:07:09,002
- Quase l�.
- Certo.
105
00:07:09,836 --> 00:07:11,171
- Pronto!
- Certo.
106
00:07:17,469 --> 00:07:19,930
- Cubram ele.
- Meu Deus.
107
00:07:26,353 --> 00:07:28,730
Ainda estou
com a voz dela na cabe�a.
108
00:07:28,814 --> 00:07:31,900
� inspirador ver
como dois malucos conseguem�
109
00:07:33,235 --> 00:07:34,236
se encontrar.
110
00:07:34,319 --> 00:07:38,323
�. Faz todo sentido,
ainda mais vindo de voc�.
111
00:07:38,407 --> 00:07:41,952
- Por que eu?
- Claramente se identifica com o cara.
112
00:07:43,161 --> 00:07:44,371
Como assim?
113
00:07:44,454 --> 00:07:48,583
Porque tamb�m usa
um cinto de castidade.
114
00:07:48,667 --> 00:07:50,168
S�o s� cuecas slip, Buck.
115
00:07:50,252 --> 00:07:52,212
Achei que usasse cuecas boxer.
116
00:07:52,295 --> 00:07:55,006
O seu cinto
de castidade � psicol�gico.
117
00:07:55,632 --> 00:07:58,427
Voc� n�o olha
para uma mulher h� um ano.
118
00:07:58,510 --> 00:08:01,888
- Nem voc�.
- N�o � verdade, mas n�o � a quest�o.
119
00:08:02,556 --> 00:08:06,309
A �ltima que tive mandou
o Christopher pro outro lado do pa�s.
120
00:08:08,353 --> 00:08:09,771
Preciso focar nele.
121
00:08:10,647 --> 00:08:13,191
Precisa parar de pensar tanto.
122
00:08:13,275 --> 00:08:14,901
E de usar cuecas apertadas.
123
00:08:14,985 --> 00:08:16,653
Meu filho � prioridade.
124
00:08:16,737 --> 00:08:19,197
Est� usando ele
como um cinto de castidade.
125
00:08:19,281 --> 00:08:21,408
Por favor,
pare com essa associa��o.
126
00:08:21,491 --> 00:08:25,537
Est� se punindo, Eddie, e acho
que parte de voc� gosta disso.
127
00:08:25,620 --> 00:08:27,497
At� que a met�fora faz sentido.
128
00:08:27,581 --> 00:08:30,542
N�o � saud�vel.
Pessoas precisam de pessoas.
129
00:08:30,625 --> 00:08:34,963
Priva��o demais causa
incha�o nos lugares errados.
130
00:08:35,046 --> 00:08:37,632
Quer que eu conhe�a
uma estranha num aplicativo?
131
00:08:37,716 --> 00:08:41,136
N�o. Vamos conhecer
pessoas estranhas na vida real.
132
00:08:41,219 --> 00:08:42,262
N�o.
133
00:08:42,345 --> 00:08:45,390
Foi mal. Voc� tem planos?
N�o, n�o tem.
134
00:08:46,141 --> 00:08:48,477
- Abra o cinto, Eddie.
- Beleza.
135
00:08:49,519 --> 00:08:50,979
S� parem de chamar assim.
136
00:08:52,314 --> 00:08:53,315
N�o prometo nada.
137
00:09:04,910 --> 00:09:05,952
O que � Luna?
138
00:09:11,124 --> 00:09:12,375
O que faz acordada?
139
00:09:12,959 --> 00:09:14,377
Luna.
140
00:09:14,461 --> 00:09:16,213
Est� na fatura do cart�o.
141
00:09:17,339 --> 00:09:18,924
Posso explicar.
142
00:09:19,800 --> 00:09:21,301
Espero que sim.
143
00:09:21,927 --> 00:09:25,847
Odeio pensar que est� gastando
uma fortuna em uma cl�nica � toa.
144
00:09:26,473 --> 00:09:28,850
� mais um centro de bem-estar.
145
00:09:29,643 --> 00:09:31,061
Foi onde conseguiu isto?
146
00:09:38,235 --> 00:09:39,694
Mexeu nas minhas coisas?
147
00:09:41,738 --> 00:09:44,866
Hen,
voc� est� diferente h� meses.
148
00:09:45,992 --> 00:09:49,955
Mesmo quando est� presente,
est� cansada ou distra�da demais.
149
00:09:50,455 --> 00:09:53,875
E a� descubro que est� gastando
uma fortuna numa cl�nica?
150
00:09:54,459 --> 00:09:56,253
Estou fazendo tratamento l�.
151
00:09:57,295 --> 00:09:58,588
Tratamento de qu�?
152
00:10:00,132 --> 00:10:01,591
O que est� escondendo?
153
00:10:02,843 --> 00:10:05,387
Tenho tido sintomas estranhos
154
00:10:05,470 --> 00:10:08,014
e n�o sei bem qual � a causa.
155
00:10:08,098 --> 00:10:09,349
Que tipo de sintomas?
156
00:10:10,058 --> 00:10:13,979
Manchas na pele, dores no corpo,
157
00:10:14,062 --> 00:10:18,608
enxaquecas, n�useas ocasionais
e bastante fadiga.
158
00:10:18,692 --> 00:10:22,028
- H� quanto tempo?
- N�o muito. Alguns meses.
159
00:10:22,112 --> 00:10:23,864
"Alguns meses"?
160
00:10:24,573 --> 00:10:27,784
Que hist�ria � essa, Hen?
Por que n�o me contou?
161
00:10:28,952 --> 00:10:31,663
N�o sabia o que era.
N�o queria preocup�-la.
162
00:10:33,123 --> 00:10:34,124
Certo.
163
00:10:35,500 --> 00:10:36,877
O que seu m�dico disse?
164
00:10:36,960 --> 00:10:39,713
- O que acham que �?
- Ainda n�o est� claro.
165
00:10:39,796 --> 00:10:43,008
Ent�o vamos procurar outro m�dico
ou um especialista.
166
00:10:43,091 --> 00:10:45,844
Especialista em qu�?
Ainda n�o descobri o que �.
167
00:10:46,553 --> 00:10:49,848
Todos os exames de sangue
e imagens d�o inconclusivos.
168
00:10:49,931 --> 00:10:53,768
Mas tem ido
a um m�dico de verdade, n�?
169
00:10:53,852 --> 00:10:55,562
N�o s� a esse spa, certo?
170
00:10:55,645 --> 00:11:00,483
N�o � um spa,
e o dono � um m�dico de verdade.
171
00:11:00,567 --> 00:11:03,945
Que est� cobrando uma fortuna
pra tratar uma doen�a
172
00:11:04,029 --> 00:11:05,405
que ele nem sabe o nome.
173
00:11:05,488 --> 00:11:07,991
N�o, ele s� sugere o tratamento.
174
00:11:08,074 --> 00:11:10,285
Porque a decis�o final � sua.
175
00:11:10,368 --> 00:11:11,953
Fa�o diagn�sticos todos os dias.
176
00:11:12,037 --> 00:11:16,082
E leva os pacientes ao hospital
pra receberem o tratamento adequado.
177
00:11:18,335 --> 00:11:19,794
Contou pro Chimney?
178
00:11:19,878 --> 00:11:23,423
N�o vejo motivo
pra preocupar ele, nem ningu�m.
179
00:11:23,506 --> 00:11:27,135
Ele � seu melhor amigo, Hen,
e � seu capit�o.
180
00:11:29,095 --> 00:11:30,889
Por isso n�o contou a ele, n�?
181
00:11:30,972 --> 00:11:32,641
Tem medo de ser afastada.
182
00:11:35,894 --> 00:11:38,980
Isso � t�o imprudente, Hen.
183
00:11:39,856 --> 00:11:40,857
E acaba agora.
184
00:11:42,108 --> 00:11:44,194
- Precisa contar ao Chimney.
- N�o.
185
00:11:44,277 --> 00:11:46,488
Se n�o contar, eu conto.
186
00:11:49,695 --> 00:11:53,309
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
187
00:12:01,628 --> 00:12:03,421
- Sa�de.
- Sa�de.
188
00:12:06,007 --> 00:12:07,550
Ei. Ela.
189
00:12:11,513 --> 00:12:12,555
N�o.
190
00:12:15,392 --> 00:12:16,393
Ela.
191
00:12:23,608 --> 00:12:25,318
S� n�o quero incomod�-la.
192
00:12:25,402 --> 00:12:29,948
Qual �! Ela veio pra isso. Todo
mundo aqui veio pra ser incomodado.
193
00:12:30,031 --> 00:12:31,116
V� falar com ela.
194
00:12:31,199 --> 00:12:33,535
- Voc� tamb�m � solteiro.
- Por escolha.
195
00:12:33,618 --> 00:12:35,036
Por escolha do Tommy.
196
00:12:40,000 --> 00:12:43,003
Beleza, Eddie.
Contato visual, �s 9h.
197
00:12:43,086 --> 00:12:45,797
- De quem?
- Sua.
198
00:12:45,880 --> 00:12:46,881
Ela, bem ali.
199
00:12:47,799 --> 00:12:49,009
S�o 15h.
200
00:12:50,552 --> 00:12:53,430
- Ela nem est� olhando pra mim.
- Sinal cl�ssico de interesse.
201
00:12:53,513 --> 00:12:54,889
Que rid�culo.
202
00:12:54,973 --> 00:12:56,766
Como pode ser t�o ruim nisso?
203
00:12:58,393 --> 00:13:01,271
Vou falar com ela.
Preparar o terreno.
204
00:13:01,354 --> 00:13:04,190
N�o, Buck. N�o prepare o terreno.
205
00:13:04,274 --> 00:13:05,692
Deixe seu parceiro agir.
206
00:13:06,318 --> 00:13:08,194
Meu parceiro � um kamikaze.
207
00:13:12,282 --> 00:13:14,701
- Oi.
- Oi.
208
00:13:14,784 --> 00:13:17,120
- Sou o Buck.
- Quer um banco?
209
00:13:17,203 --> 00:13:19,664
N�o, meu nome � Buck.
210
00:13:19,748 --> 00:13:22,334
- Jade.
- Jade, oi. Acho que�
211
00:13:22,917 --> 00:13:23,960
L� vamos n�s.
212
00:13:27,422 --> 00:13:28,506
Meu Deus.
213
00:13:32,469 --> 00:13:34,137
Est� preparando o terreno.
214
00:13:37,515 --> 00:13:39,392
E est� pegando o n�mero dela.
215
00:13:40,685 --> 00:13:41,686
Traidor.
216
00:13:47,067 --> 00:13:49,611
Acho que confundi
a dire��o do olhar dela.
217
00:13:50,320 --> 00:13:52,447
- Claro.
- Ela me pegou desprevenido.
218
00:13:52,530 --> 00:13:54,282
Por que n�o vai falar com ela?
219
00:13:54,866 --> 00:13:57,368
O qu�?
N�o � por isso que estamos aqui.
220
00:13:57,452 --> 00:14:00,163
Sou seu parceiro
e n�o vou sair do seu lado.
221
00:14:01,456 --> 00:14:03,041
Preciso ir ao banheiro.
222
00:14:12,008 --> 00:14:14,219
- Est� na fila?
- Sim.
223
00:14:15,678 --> 00:14:16,805
Est� solteiro?
224
00:14:29,984 --> 00:14:31,111
Passando.
225
00:14:32,112 --> 00:14:33,822
- Finalmente.
- Tinha fila.
226
00:14:33,905 --> 00:14:36,366
- Valeu por comprar, cara.
- N�o fui eu.
227
00:14:37,033 --> 00:14:38,034
Foi o Zane.
228
00:14:41,204 --> 00:14:43,748
- Ele � imbat�vel.
- � o Buck.
229
00:14:45,250 --> 00:14:49,671
Fazia tempo que eu n�o a via
t�o brava. Comigo, pelo menos.
230
00:14:49,754 --> 00:14:52,465
N�o culpo a Karen.
Eu tamb�m ficaria brava.
231
00:14:52,549 --> 00:14:55,552
Na verdade,
vou ficar muito furiosa com voc�
232
00:14:55,635 --> 00:14:57,637
assim que esse pavor passar.
233
00:14:57,720 --> 00:15:00,306
Por isso n�o contei a ningu�m.
234
00:15:00,390 --> 00:15:01,683
Ser�?
235
00:15:03,268 --> 00:15:06,312
Deus sabe quantas
desculpas inventei
236
00:15:06,396 --> 00:15:10,024
pra voltar � ativa quando cansei
de ficar fora da a��o.
237
00:15:10,108 --> 00:15:14,612
N�o achei que fosse durar tanto,
quanto mais eu adiava pra contar�
238
00:15:14,696 --> 00:15:16,531
Mais dif�cil ficava confessar?
239
00:15:21,077 --> 00:15:22,328
Oi, querido.
240
00:15:23,454 --> 00:15:25,123
Outro dia longo, n�?
241
00:15:26,499 --> 00:15:27,500
Sim.
242
00:15:27,584 --> 00:15:30,378
Como vai, recruta Grant?
243
00:15:31,754 --> 00:15:34,257
Eu diria que fica mais f�cil,
mas n�o fica.
244
00:15:34,340 --> 00:15:35,508
Voc� s� se acostuma.
245
00:15:36,509 --> 00:15:38,094
- �.
- Est� com fome?
246
00:15:38,178 --> 00:15:40,430
Tem comida italiana na geladeira.
247
00:15:40,513 --> 00:15:42,599
Fique parado
na checagem de pulso.
248
00:15:47,103 --> 00:15:51,107
Isso fez algum sentido?
Ou ele estava dormindo em p�?
249
00:15:51,191 --> 00:15:52,567
� o treinamento m�dico.
250
00:15:53,735 --> 00:15:56,821
- Eu me lembro bem.
- E com carinho, pelo visto.
251
00:16:00,366 --> 00:16:04,621
Sei que tenho que contar a eles.
Mas amo meu trabalho, Athena.
252
00:16:05,246 --> 00:16:08,458
Ainda n�o estou pronta
pra encerrar minha hist�ria assim.
253
00:16:08,541 --> 00:16:10,335
Mas n�o precisa ser assim.
254
00:16:11,878 --> 00:16:14,505
Talvez seja o come�o
de um novo cap�tulo.
255
00:16:18,468 --> 00:16:19,719
- T�.
- Est� perfeito.
256
00:16:20,386 --> 00:16:22,430
- Vamos nos acomodar.
- Certo.
257
00:16:22,513 --> 00:16:23,598
�timo.
258
00:16:25,558 --> 00:16:28,186
Um piquenique
em um lugar isolado�
259
00:16:28,978 --> 00:16:32,148
Ou voc� � rom�ntico,
ou me trouxe aqui para me matar.
260
00:16:32,232 --> 00:16:33,900
N�o mato no primeiro encontro.
261
00:16:36,402 --> 00:16:38,988
Desculpa, piada ruim.
N�o sou assassino.
262
00:16:39,697 --> 00:16:41,115
Podemos recome�ar?
263
00:16:42,075 --> 00:16:45,578
Olha s� essa t�bua de queijos
incr�vel. Voc� preparou?
264
00:16:45,662 --> 00:16:49,249
Sim, sou viciado em brie.
� meio que um problema.
265
00:16:51,542 --> 00:16:53,544
Certo, �lbum do apocalipse.
266
00:16:54,337 --> 00:16:57,674
- Est� num bunker e s� pode levar�
- Rumors, do Fleetwood Mac.
267
00:16:58,299 --> 00:16:59,968
Melhor �lbum de t�rmino.
268
00:17:00,718 --> 00:17:02,595
Estou ouvindo h� oito meses.
269
00:17:03,513 --> 00:17:04,639
Meu ex�
270
00:17:05,765 --> 00:17:08,017
Fico enjoada s� de pensar nele.
271
00:17:08,101 --> 00:17:11,312
Ele come�ou a agir estranho,
a trabalhar at� tarde,
272
00:17:11,396 --> 00:17:15,108
a desligar o celular.
Quando confrontei ele�
273
00:17:15,191 --> 00:17:17,026
Ele te tra�a com a Stevie Nicks.
274
00:17:18,611 --> 00:17:19,612
Era brincadeira.
275
00:17:21,698 --> 00:17:23,241
Cecilia, voc� est� bem?
276
00:17:23,324 --> 00:17:24,367
Meu est�mago.
277
00:17:25,201 --> 00:17:27,453
Foi o brie?
Por favor, diga que n�o.
278
00:17:29,038 --> 00:17:32,000
� melhor eu te levar
de volta pro carro?
279
00:17:32,083 --> 00:17:34,127
- Sim.
- Certo. Vamos voltar.
280
00:17:36,129 --> 00:17:37,630
911, qual � a emerg�ncia?
281
00:17:38,381 --> 00:17:41,217
Minha amiga
est� com muita c�lica estomacal.
282
00:17:41,301 --> 00:17:44,095
Certo, sou a Maddie.
Nome e localiza��o.
283
00:17:45,179 --> 00:17:49,142
Parque Griffith, perto do Monte
Hollywood. Sou Martin. Ela � Cecilia.
284
00:17:51,019 --> 00:17:53,771
Pode ser intoxica��o.
Ela comeu algo incomum?
285
00:17:53,855 --> 00:17:54,856
Queijo?
286
00:17:54,939 --> 00:17:56,941
Descreva a dor.
287
00:17:57,525 --> 00:18:00,778
S�o as piores c�licas do mundo!
288
00:18:01,362 --> 00:18:02,864
Vamos ver o ap�ndice.
289
00:18:02,947 --> 00:18:05,241
Pressione a parte
inferior do abd�men.
290
00:18:07,619 --> 00:18:10,246
Meu Deus. A dor passou.
291
00:18:10,913 --> 00:18:12,749
- Voc� est� bem?
- Estou.
292
00:18:12,832 --> 00:18:13,833
Sim, me sinto�
293
00:18:13,916 --> 00:18:15,835
Meu Deus, voltou!
294
00:18:16,461 --> 00:18:19,505
A dor � intermitente?
Ela para e depois volta?
295
00:18:20,381 --> 00:18:24,385
Tentamos ir at� o carro entre as crises,
mas ficaram mais frequentes.
296
00:18:24,469 --> 00:18:26,512
Meu Deus, eu me mijei.
297
00:18:28,765 --> 00:18:33,186
Certo.
Que bom que n�o fomos pro carro.
298
00:18:34,020 --> 00:18:35,688
Quando foi
sua �ltima menstrua��o?
299
00:18:35,772 --> 00:18:37,607
N�o sei. Sempre fui irregular.
300
00:18:38,232 --> 00:18:40,276
H� alguns meses, talvez. Por qu�?
301
00:18:40,943 --> 00:18:42,695
N�o acho que seja urina.
302
00:18:42,779 --> 00:18:46,741
Acho que sua bolsa estourou e est�
tendo contra��es muito pr�ximas.
303
00:18:47,325 --> 00:18:49,619
- Est� gr�vida?
- N�o, � imposs�vel.
304
00:18:49,702 --> 00:18:53,122
Faz meses que n�o rola nada.
305
00:18:54,082 --> 00:18:55,458
Oito meses?
306
00:18:57,126 --> 00:18:58,628
Droga, Derek!
307
00:18:59,295 --> 00:19:00,338
Vou mandar ajuda.
308
00:19:00,421 --> 00:19:03,633
Enquanto isso, Martin,
veja se a Cecilia est� dilatada.
309
00:19:03,716 --> 00:19:05,510
Mas acabamos de nos conhecer.
310
00:19:05,593 --> 00:19:07,220
E j� v�o ficar bem �ntimos.
311
00:19:07,303 --> 00:19:08,721
Cecilia, pode ser?
312
00:19:08,805 --> 00:19:10,181
Tenho escolha?
313
00:19:13,935 --> 00:19:15,937
Muito bem. Acho que preciso�
314
00:19:16,020 --> 00:19:17,897
- Anda logo!
- T�, claro.
315
00:19:20,775 --> 00:19:22,193
O que est� rolando a�?
316
00:19:23,945 --> 00:19:26,572
Algo est� saindo?
317
00:19:26,656 --> 00:19:28,449
Voc� s� pode estar brincando!
318
00:19:28,533 --> 00:19:31,869
Hora de fazer for�a, Cecilia.
Martin, voc� vai pegar.
319
00:19:32,453 --> 00:19:33,579
Pegar o qu�?
320
00:19:34,163 --> 00:19:35,998
Voc� vai fazer o parto.
321
00:19:50,221 --> 00:19:54,600
- Cecilia? Sou a Hen. Este � o Eddie.
- Oi.
322
00:19:54,684 --> 00:19:56,185
N�o sabia da gravidez?
323
00:19:56,269 --> 00:19:57,729
N�o confirmamos ainda.
324
00:19:57,812 --> 00:20:00,356
Gravidez silenciosa.
� rara, mas acontece.
325
00:20:01,774 --> 00:20:03,234
N�o foi mesmo o queijo?
326
00:20:03,317 --> 00:20:05,695
N�o se preocupe, pai.
Vamos cuidar dela.
327
00:20:05,778 --> 00:20:08,781
N�o sou o pai.
Nos conhecemos num aplicativo.
328
00:20:08,865 --> 00:20:11,492
A dilata��o � de 6cm.
Est� em posi��o p�lvica.
329
00:20:11,576 --> 00:20:13,578
Est� nascendo na posi��o errada?
330
00:20:13,661 --> 00:20:15,079
� mesmo um beb�?
331
00:20:15,163 --> 00:20:16,956
Temos que lev�-la agora.
332
00:20:17,039 --> 00:20:19,375
H� sangue no l�quido amni�tico.
N�o d�.
333
00:20:19,459 --> 00:20:22,503
Os batimentos do beb�
est�o em torno de 90, � baixo.
334
00:20:22,587 --> 00:20:23,963
Faremos uma VCE.
335
00:20:24,964 --> 00:20:27,049
Virar o beb�? J� fez isso antes?
336
00:20:27,133 --> 00:20:28,342
Uma vez.
337
00:20:28,426 --> 00:20:30,261
Ravi, ligue pro Presbiteriano.
338
00:20:30,344 --> 00:20:32,722
Quero a equipe
de obstetr�cia em alerta.
339
00:20:32,805 --> 00:20:33,848
- T�?
- Entendido.
340
00:20:34,974 --> 00:20:36,350
Me sinto um in�til.
341
00:20:36,893 --> 00:20:38,770
Melhor ficar aqui com ela.
342
00:20:38,853 --> 00:20:42,148
Eu nem a conhe�o.
S� nos conhecemos h� duas horas.
343
00:20:42,231 --> 00:20:44,442
Duas horas a mais que n�s.
344
00:20:44,942 --> 00:20:47,779
Eddie, luvas.
Vou te orientar na VCE.
345
00:20:47,862 --> 00:20:49,322
O qu�?
346
00:20:50,156 --> 00:20:51,949
Voc� j� fez uma antes, eu n�o.
347
00:20:52,033 --> 00:20:53,659
Hoje, � a primeira vez de todos.
348
00:20:54,952 --> 00:20:58,664
Cecilia, n�o vou mentir,
isso vai ser bem desconfort�vel,
349
00:20:58,748 --> 00:21:01,334
mas � o que vai salvar
o seu beb�, tudo bem?
350
00:21:01,417 --> 00:21:02,835
Continue respirando.
351
00:21:02,919 --> 00:21:04,796
N�o fiz aula de Lamaze.
352
00:21:04,879 --> 00:21:06,881
Estou aqui, est� bem?
353
00:21:06,964 --> 00:21:09,884
Pode apertar minha m�o.
Voc� consegue.
354
00:21:09,967 --> 00:21:12,512
N�o consigo,
porque isso n�o � real.
355
00:21:12,595 --> 00:21:14,222
Consegue, sim. Voc� � forte.
356
00:21:15,723 --> 00:21:16,974
Hen, o que fa�o?
357
00:21:17,058 --> 00:21:20,520
Antes de virar, precisa empurrar
o beb� pra fora da pelve.
358
00:21:24,357 --> 00:21:25,858
O beb� est� na posi��o.
359
00:21:25,942 --> 00:21:28,986
Pressione a nuca
de baixo para cima
360
00:21:29,070 --> 00:21:31,447
e empurre com a m�o por dentro.
361
00:21:31,531 --> 00:21:32,990
� como uma cambalhota.
362
00:21:34,617 --> 00:21:37,036
- Meu Deus! D�i muito!
- Respira.
363
00:21:37,119 --> 00:21:39,539
Respira�
364
00:21:41,499 --> 00:21:42,750
Um pouco mais.
365
00:21:42,834 --> 00:21:44,836
Est� indo bem. Voc� consegue.
366
00:21:47,338 --> 00:21:48,673
- Quase l�.
- Agora.
367
00:21:48,756 --> 00:21:50,091
Vai ficar tudo bem.
368
00:21:51,008 --> 00:21:53,511
- Estou vendo a cabe�a.
- Cecilia, for�a.
369
00:21:55,930 --> 00:21:57,181
Vamos l�.
370
00:21:57,890 --> 00:21:58,891
� um menino.
371
00:22:00,643 --> 00:22:01,769
Peguei voc�.
372
00:22:05,481 --> 00:22:06,858
Oi, garotinho.
373
00:22:10,987 --> 00:22:13,447
Prontinho, senhora.
Este � o seu filho.
374
00:22:16,742 --> 00:22:19,579
Ele � de verdade. � um beb�.
375
00:22:20,162 --> 00:22:21,664
Eu tenho um beb�.
376
00:22:21,747 --> 00:22:23,833
Ele � lindo. Como a m�e dele.
377
00:22:25,877 --> 00:22:28,254
Nem sabia
da sua exist�ncia h� uma hora.
378
00:22:30,548 --> 00:22:31,883
Agora estou apaixonada.
379
00:22:32,842 --> 00:22:34,010
� assim mesmo.
380
00:22:35,052 --> 00:22:36,888
Parab�ns, Cecilia.
381
00:22:48,107 --> 00:22:49,859
Quer que eu v� com voc�?
382
00:22:51,652 --> 00:22:55,489
J� fez muito, e sei que n�o foi
o primeiro encontro que esperava.
383
00:22:56,866 --> 00:23:00,995
Foi o primeiro encontro mais
incr�vel que j� tive na vida.
384
00:23:16,010 --> 00:23:17,845
Ponto para o algoritmo.
385
00:23:27,980 --> 00:23:29,148
Oi.
386
00:23:30,524 --> 00:23:32,693
- A� est� voc�.
- Oi. Vem c�.
387
00:23:34,570 --> 00:23:35,780
Por favor, senta a�.
388
00:23:37,949 --> 00:23:40,242
- Pensou que eu n�o viria, n�?
- Sim.
389
00:23:40,326 --> 00:23:42,078
J� estava quase indo embora.
390
00:23:42,161 --> 00:23:43,621
Que bom que n�o foi.
391
00:23:44,121 --> 00:23:46,082
N�o acredito que � confeiteiro.
392
00:23:46,165 --> 00:23:49,752
Confeiteiro amador. Fa�o
uns biscoitos de vez em quando.
393
00:23:49,835 --> 00:23:52,421
Nada comparado
a ser um chef cinco estrelas.
394
00:23:52,505 --> 00:23:55,383
Acredite, n�o � t�o glamoroso
quanto voc� pensa.
395
00:23:55,466 --> 00:23:59,637
Hor�rios puxados,
press�o o tempo todo e calor.
396
00:24:00,513 --> 00:24:03,224
Mas quando a adrenalina sobe,
vira uma loucura.
397
00:24:04,225 --> 00:24:05,476
Parece meu trabalho.
398
00:24:07,812 --> 00:24:09,355
Sou bombeiro.
399
00:24:11,315 --> 00:24:16,278
Nossa. Ent�o voc� � gato,
solteiro e um her�i de verdade.
400
00:24:16,362 --> 00:24:18,906
� tipo um unic�rnio.
401
00:24:19,532 --> 00:24:20,658
Oi.
402
00:24:20,741 --> 00:24:22,326
Ele vai querer o linguini.
403
00:24:22,410 --> 00:24:25,454
Pedindo por mim�
� algum tipo de jogada?
404
00:24:25,538 --> 00:24:29,250
Vamos dividir o crudo,
o branzino e�
405
00:24:29,333 --> 00:24:30,543
Gosta de linguini?
406
00:24:30,626 --> 00:24:32,169
Quanto mais, melhor.
407
00:24:33,087 --> 00:24:36,048
Meus pais ainda est�o juntos,
milagrosamente. Um irm�o.
408
00:24:36,132 --> 00:24:37,633
Mais velha ou mais nova?
409
00:24:37,717 --> 00:24:38,926
Maddie � mais velha.
410
00:24:39,010 --> 00:24:41,178
- Irm�s mais velhas s�o demais.
- �.
411
00:24:41,262 --> 00:24:42,304
Onde cresceram?
412
00:24:42,388 --> 00:24:44,056
Hershey, Pensilv�nia.
413
00:24:45,224 --> 00:24:46,600
Por isso � um docinho.
414
00:24:52,857 --> 00:24:54,025
Estou curtindo.
415
00:24:54,900 --> 00:24:56,235
Quer outra bebida?
416
00:24:56,318 --> 00:24:57,987
�, tamb�m curti.
417
00:24:58,571 --> 00:25:00,114
Eu n�o disse que acabou.
418
00:25:22,803 --> 00:25:24,764
Se sentir frio, use meu casaco.
419
00:25:24,847 --> 00:25:26,640
Talvez eu use.
420
00:25:27,349 --> 00:25:30,019
Como consegue comer tacos agora?
421
00:25:33,064 --> 00:25:34,065
Beleza.
422
00:25:35,524 --> 00:25:37,151
Eu te ligo.
423
00:25:37,234 --> 00:25:38,319
� o meu carro.
424
00:25:39,403 --> 00:25:41,614
Ent�o, a gente se v�.
425
00:25:42,948 --> 00:25:43,949
Estou brincando.
426
00:25:45,951 --> 00:25:46,952
Entra.
427
00:26:14,647 --> 00:26:16,023
Dormiu com os dois?
428
00:26:17,441 --> 00:26:19,110
N�o ao mesmo tempo.
429
00:26:19,193 --> 00:26:21,070
Mesmo assim, ainda � ruim, n�?
430
00:26:21,153 --> 00:26:22,988
Depende. Foi ruim?
431
00:26:23,072 --> 00:26:25,241
Na real, foi bem incr�vel.
432
00:26:26,742 --> 00:26:28,744
- Com qual deles?
- Com os dois.
433
00:26:29,495 --> 00:26:32,289
Achei ela no Instagram.
A mulher � uma gata.
434
00:26:32,873 --> 00:26:38,379
O lance � que n�o sinto algo
verdadeiro por ningu�m desde o Tommy.
435
00:26:39,046 --> 00:26:42,299
Agora, sinto por duas pessoas.
O que voc�s fariam?
436
00:26:42,383 --> 00:26:45,010
Cara, para de pedir opini�o
sobre sua vida.
437
00:26:45,094 --> 00:26:46,512
Minha nossa, que gata!
438
00:26:48,013 --> 00:26:49,598
�. Qual � o Instagram dela?
439
00:26:50,182 --> 00:26:52,309
- �, a Jade � t�o�
- Beleza.
440
00:26:52,393 --> 00:26:53,769
Ela � flex�vel, sabe?
441
00:26:53,853 --> 00:26:56,147
Ela � surfista. � cheia de alma.
442
00:26:56,730 --> 00:26:59,942
E o Zane �
um intelectual espirituoso.
443
00:27:00,025 --> 00:27:01,944
Ele � culto. Cozinhou pra mim.
444
00:27:02,528 --> 00:27:05,406
- Mas os dois�
- Conhecem a mesma senhora.
445
00:27:07,366 --> 00:27:08,367
Como assim?
446
00:27:09,201 --> 00:27:10,995
Eles conhecem a mesma senhora.
447
00:27:11,078 --> 00:27:12,079
Veja.
448
00:27:12,663 --> 00:27:14,540
Esta foto � do feed dele.
449
00:27:14,623 --> 00:27:16,709
- "Caf� com a v�."
- T�.
450
00:27:17,459 --> 00:27:18,460
E no feed dela�
451
00:27:20,296 --> 00:27:21,338
"A melhor v�."
452
00:27:22,339 --> 00:27:23,757
Como eles conhecem ela?
453
00:27:24,508 --> 00:27:26,218
Porque t�m a mesma v�.
454
00:27:27,428 --> 00:27:28,929
� uma coincid�ncia, n�?
455
00:27:29,555 --> 00:27:31,599
� s� um termo carinhoso.
456
00:27:31,682 --> 00:27:33,976
Sim, pra "av�".
457
00:27:35,686 --> 00:27:36,729
Ent�o s�o parentes?
458
00:27:36,812 --> 00:27:39,148
N�o. N�o sabemos disso.
459
00:27:39,899 --> 00:27:40,900
Buck?
460
00:27:43,110 --> 00:27:45,946
"Nada como as f�rias
da fam�lia Williams."
461
00:27:46,530 --> 00:27:49,742
Est� nos dois feeds.
Como n�o notou o sobrenome?
462
00:27:49,825 --> 00:27:52,036
Quando eu ia
perguntar o sobrenome?
463
00:27:52,828 --> 00:27:54,538
Normalmente, antes da transa.
464
00:27:55,748 --> 00:27:58,709
Acha que s�o primos?
465
00:27:58,792 --> 00:28:00,169
N�o, ela n�o tem primo.
466
00:28:01,837 --> 00:28:03,839
Ela tem um irm�o.
467
00:28:05,591 --> 00:28:08,844
E me dei bem com ele
porque n�s dois temos irm�s.
468
00:28:09,720 --> 00:28:12,806
Voc� se deu bem com a irm� dele.
469
00:28:12,890 --> 00:28:14,767
Estou pegando os dois irm�os.
470
00:28:15,851 --> 00:28:18,562
- �.
- Pelo menos n�o s�o g�meos, n�?
471
00:28:19,521 --> 00:28:20,564
Ser� que n�o s�o?
472
00:28:20,648 --> 00:28:22,524
Quer saber? N�o, tudo bem.
473
00:28:22,608 --> 00:28:24,568
N�o � t�o ruim assim.
474
00:28:24,652 --> 00:28:27,863
O amor moderno
� cheio de nuances.
475
00:28:27,947 --> 00:28:31,283
N�o tem nada de moderno nisso.
� quase medieval.
476
00:28:32,284 --> 00:28:35,287
- Vai mandar os dois pra terapia.
- Qual �. Eles s�o�
477
00:28:36,038 --> 00:28:37,748
S� s�o irm�os bem pr�ximos.
478
00:28:37,831 --> 00:28:41,752
Como Marcia e Greg,
Donny e Marie.
479
00:28:41,835 --> 00:28:43,170
Raggedy Ann e Andy.
480
00:28:43,253 --> 00:28:45,005
N�o coloca o Andy nisso.
481
00:28:45,089 --> 00:28:46,298
Caramba, Buck.
482
00:28:48,050 --> 00:28:49,635
Sabe o que precisa fazer.
483
00:28:53,847 --> 00:28:55,432
Preciso terminar.
484
00:28:55,516 --> 00:28:56,517
Sim.
485
00:28:56,600 --> 00:28:58,060
Com os dois.
486
00:29:04,483 --> 00:29:07,069
- Oi, Chim.
- Oi.
487
00:29:07,152 --> 00:29:08,153
Tem um segundo?
488
00:29:09,530 --> 00:29:12,366
Pra voc�? Sempre.
Deixe-me s� terminar esta frase.
489
00:29:12,449 --> 00:29:15,828
Obrigada. Sei que tem
muita coisa acontecendo.
490
00:29:15,911 --> 00:29:19,748
Tenho que colocar tudo nesses malditos
relat�rios de opera��o.
491
00:29:19,832 --> 00:29:22,751
Al�m de ser capit�o,
ainda tenho que fazer reda��o.
492
00:29:23,502 --> 00:29:25,254
Foi mal, precisava desabafar.
493
00:29:25,337 --> 00:29:26,839
N�o. Isso � bom.
494
00:29:27,673 --> 00:29:31,051
Podemos ser honestos,
mesmo que seja desconfort�vel.
495
00:29:31,135 --> 00:29:32,803
Deixei voc� desconfort�vel?
496
00:29:32,886 --> 00:29:34,888
N�o. De jeito nenhum.
497
00:29:34,972 --> 00:29:37,391
Ainda estou aprendendo
a ser chefe, sabe?
498
00:29:37,474 --> 00:29:39,852
Ser firme,
mas ser sincero com voc�s.
499
00:29:41,645 --> 00:29:43,063
Sei como �.
500
00:29:43,147 --> 00:29:44,982
Era mais f�cil para voc�.
501
00:29:45,482 --> 00:29:47,401
� mais forte que todos n�s.
502
00:29:47,484 --> 00:29:50,696
Enfim, vamos conversar.
Hoje est� at� tranquilo.
503
00:29:53,157 --> 00:29:54,158
Certo.
504
00:29:55,993 --> 00:29:58,328
- Bem�
- Aten��o�
505
00:29:58,412 --> 00:30:01,331
Eu tinha que abrir a boca.
Continuamos depois?
506
00:30:22,936 --> 00:30:27,316
Central, aqui � o capit�o do 118.
Estamos no local, Van Nuys, n� 2200.
507
00:30:27,399 --> 00:30:30,527
Temos fuma�a e fogo
no 2� andar, lado Bravo.
508
00:30:30,611 --> 00:30:33,363
Preparem a escada
e as mangueiras. Vamos!
509
00:30:34,948 --> 00:30:36,408
Socorro!
510
00:30:38,827 --> 00:30:40,621
O pr�dio n�o estava vazio?
511
00:30:40,704 --> 00:30:43,457
Era pra estar.
Tragam o colch�o de resgate.
512
00:30:44,416 --> 00:30:46,543
Senhor! Fique a�, vamos at� voc�!
513
00:30:56,595 --> 00:30:59,348
Central,
precisamos de apoio aqui.
514
00:31:03,977 --> 00:31:05,187
E a�?
515
00:31:05,270 --> 00:31:07,523
Queimaduras graves
em 80% das costas.
516
00:31:07,606 --> 00:31:09,900
- Entendido.
- As pernas est�o quebradas.
517
00:31:09,983 --> 00:31:13,112
Tem uma fratura
exposta na perna direita.
518
00:31:13,195 --> 00:31:14,488
Pulso distal fraco.
519
00:31:14,571 --> 00:31:16,365
Vamos imobiliz�-lo.
520
00:31:16,448 --> 00:31:20,077
Avise ao Presbiteriano
para deixar a equipe de prontid�o.
521
00:31:20,160 --> 00:31:21,537
Entendido, capit�o.
522
00:31:22,371 --> 00:31:24,498
Buck, qual � a situa��o a�?
523
00:31:24,581 --> 00:31:27,626
Tem mais gente aqui, capit�o.
Muito mais.
524
00:31:28,877 --> 00:31:29,962
O que � isso?
525
00:31:31,797 --> 00:31:33,006
Eles moram l�?
526
00:31:33,090 --> 00:31:34,716
O lugar deveria estar vazio,
527
00:31:34,800 --> 00:31:37,928
mas invasores
ocuparam o sexto andar.
528
00:31:38,011 --> 00:31:39,388
S�o fam�lias inteiras.
529
00:31:40,180 --> 00:31:42,599
Buck, Ravi,
cuidem da busca e resgate.
530
00:31:42,683 --> 00:31:44,977
- Levem a Hen com voc�s.
- Pode deixar.
531
00:31:47,312 --> 00:31:49,356
Sigam para os caminh�es. Isso.
532
00:31:53,485 --> 00:31:55,362
- Saiam.
- R�pido, saiam!
533
00:31:58,157 --> 00:32:01,660
Bombeiros! Precisamos
que todos saiam do pr�dio.
534
00:32:01,743 --> 00:32:06,874
Buck, Ravi, deem oxig�nio a eles.
Precisamos tir�-los daqui agora!
535
00:32:06,957 --> 00:32:08,542
- Pode deixar.
- Bombeiros!
536
00:32:08,625 --> 00:32:12,004
Sigam para os caminh�es. Isso.
537
00:32:12,087 --> 00:32:13,881
R�pido. Vamos l�.
538
00:32:14,923 --> 00:32:16,925
- Por aqui.
- Para os caminh�es.
539
00:32:18,594 --> 00:32:20,470
Continuem. Isso, vamos.
540
00:32:21,638 --> 00:32:22,723
Bombeiros!
541
00:32:22,806 --> 00:32:25,309
Des�am as escadas.
Vou te ajudar, senhora.
542
00:32:25,392 --> 00:32:28,103
Christine!
543
00:32:28,187 --> 00:32:31,982
Senhora!
Preciso que v� para a sa�da!
544
00:32:32,065 --> 00:32:34,234
N�o posso.
Preciso achar minha filha!
545
00:32:34,735 --> 00:32:36,195
Vamos l�.
546
00:32:36,278 --> 00:32:38,655
- Quantos anos ela tem?
- Tem 7 anos.
547
00:32:38,739 --> 00:32:40,240
Quando foi que a viu?
548
00:32:40,324 --> 00:32:42,784
Quando fomos para a cama.
Ela dorme comigo.
549
00:32:42,868 --> 00:32:45,204
Quando acordei, ela havia sumido.
550
00:32:45,287 --> 00:32:49,249
Ei. Voc� tem que ir.
Deixa a bolsa. Des�a as escadas.
551
00:32:49,333 --> 00:32:51,668
Pode ser que ela j� tenha sa�do.
552
00:32:51,752 --> 00:32:55,505
Preciso que v� com o bombeiro.
Buck! Leve-a para baixo.
553
00:32:55,589 --> 00:32:57,090
Venha comigo, senhora.
554
00:32:57,174 --> 00:33:00,594
Est� tudo bem. Se ela
estiver aqui, vou encontr�-la.
555
00:33:00,677 --> 00:33:01,762
Temos que ir.
556
00:33:02,721 --> 00:33:04,806
- Christine!
- Estou com voc�.
557
00:33:04,890 --> 00:33:06,141
Ela vai cuidar dela.
558
00:33:06,225 --> 00:33:08,268
Sigam para os caminh�es.
559
00:33:11,355 --> 00:33:13,065
Christine, est� me ouvindo?
560
00:33:15,317 --> 00:33:16,777
Christine!
561
00:33:16,860 --> 00:33:18,362
Christine, est� a�?
562
00:33:24,743 --> 00:33:26,411
Christine, est� me ouvindo?
563
00:33:28,080 --> 00:33:29,498
Por aqui.
564
00:33:29,581 --> 00:33:30,666
- Vamos.
- Obrigada.
565
00:33:32,167 --> 00:33:33,585
Buck, todos sa�ram?
566
00:33:33,669 --> 00:33:36,380
N�o,
a Hen ainda est� no sexto andar.
567
00:33:36,463 --> 00:33:38,298
Est� procurando uma garotinha.
568
00:33:40,092 --> 00:33:42,302
Bombeira Wilson,
qual � sua situa��o?
569
00:33:42,386 --> 00:33:43,971
Ainda estou procurando.
570
00:33:44,054 --> 00:33:46,098
Mam�e!
571
00:33:46,181 --> 00:33:49,184
Chim! Estou ouvindo.
Ela est� perto.
572
00:33:49,268 --> 00:33:51,812
Pegue ela e des�am imediatamente.
573
00:33:55,190 --> 00:33:56,483
Christine!
574
00:34:01,321 --> 00:34:02,781
Christine.
575
00:34:03,824 --> 00:34:04,825
Christine.
576
00:34:08,495 --> 00:34:09,663
Christine.
577
00:34:12,916 --> 00:34:13,917
Christine!
578
00:34:15,669 --> 00:34:16,753
Christine.
579
00:34:20,590 --> 00:34:24,511
Qual � a situa��o, bombeira Wilson?
Bombeira Wilson, est� me ouvindo?
580
00:34:27,889 --> 00:34:29,391
Vamos, Hen.
581
00:34:30,225 --> 00:34:33,145
Hen, est� na escuta? Droga.
582
00:34:33,687 --> 00:34:36,440
Bombeira Wilson!
Hen, est� na escuta?
583
00:34:36,523 --> 00:34:37,649
Devemos subir?
584
00:34:38,775 --> 00:34:40,068
Sim. V�o!
585
00:34:48,869 --> 00:34:51,038
Meu Deus! Meu beb�!
586
00:34:54,750 --> 00:34:56,543
Obrigada por salv�-la.
587
00:34:58,962 --> 00:35:00,339
Vamos examin�-la, t�?
588
00:35:01,214 --> 00:35:03,508
Bom trabalho, bombeira.
589
00:35:09,056 --> 00:35:10,474
S� fiz o meu�
590
00:35:11,058 --> 00:35:12,059
- Hen!
- Hen!
591
00:35:12,934 --> 00:35:14,853
Tirem o cilindro dela.
592
00:35:21,068 --> 00:35:22,361
Ela est� est�vel.
593
00:35:23,737 --> 00:35:27,407
Est�o investigando a causa
do desmaio, mas ela est� bem.
594
00:35:27,491 --> 00:35:29,242
A Karen acabou de chegar.
595
00:35:29,326 --> 00:35:31,703
Eddie,
passe o turno para a equipe B.
596
00:35:31,787 --> 00:35:33,622
Acho que vou demorar aqui.
597
00:35:33,705 --> 00:35:34,706
Certo, obrigado.
598
00:35:34,790 --> 00:35:35,874
- Chim�
- Oi.
599
00:35:38,418 --> 00:35:39,419
Ela est� bem.
600
00:35:39,503 --> 00:35:41,963
- Cad� ela?
- Indo para um quarto agora.
601
00:35:42,047 --> 00:35:43,382
Poder� v�-la l�.
602
00:35:43,465 --> 00:35:45,634
- O que houve?
- N�o sabemos.
603
00:35:45,717 --> 00:35:48,136
Houve um inc�ndio.
Ela ficou no pr�dio.
604
00:35:48,220 --> 00:35:50,931
N�o parece ter sido
intoxica��o por fuma�a.
605
00:35:51,014 --> 00:35:53,225
- N�o sabemos o que houve.
- Inc�ndio?
606
00:35:54,184 --> 00:35:55,686
O que ela fazia l�?
607
00:35:57,145 --> 00:35:58,605
� o trabalho dela.
608
00:36:00,232 --> 00:36:01,566
Ela n�o te contou.
609
00:36:03,944 --> 00:36:04,986
Contou o qu�?
610
00:36:06,571 --> 00:36:10,450
- Querem ir ao hospital?
- O bolo de carne da cantina � �timo.
611
00:36:10,534 --> 00:36:12,577
Meu Deus. S�o eles.
612
00:36:14,079 --> 00:36:16,998
- N�o terminou com eles?
- Sim. Mandei uma mensagem.
613
00:36:17,082 --> 00:36:19,710
Mandou no grupo da fam�lia?
614
00:36:19,793 --> 00:36:21,670
Devem ter se falado. Ferrou.
615
00:36:22,546 --> 00:36:23,797
Oi, Buck.
616
00:36:29,219 --> 00:36:31,680
Oi, pessoal.
617
00:36:31,763 --> 00:36:32,931
Oi.
618
00:36:33,014 --> 00:36:35,058
Quer�amos falar com voc�.
619
00:36:35,142 --> 00:36:38,186
Mas n�o por celular
ou mensagem de texto.
620
00:36:39,271 --> 00:36:42,190
Quer ir a um lugar
mais reservado?
621
00:36:42,899 --> 00:36:44,067
O qu�?
622
00:36:45,652 --> 00:36:47,904
Tudo bem.
Eles descobriram antes de mim.
623
00:36:48,864 --> 00:36:50,282
Olha s�,
624
00:36:50,365 --> 00:36:52,659
sinto muito pelo mal-entendido.
625
00:36:52,743 --> 00:36:58,665
Pra falar a verdade, s� me dei conta
depois do nosso primeiro encontro.
626
00:36:58,749 --> 00:37:00,709
N�o houve mal-entendido.
627
00:37:00,792 --> 00:37:03,253
- N�o?
- N�o da nossa parte.
628
00:37:03,336 --> 00:37:06,339
Flertamos com voc�
pra ver quem procuraria depois.
629
00:37:07,632 --> 00:37:10,010
- E procurou n�s dois.
- O que � incr�vel.
630
00:37:10,886 --> 00:37:12,345
N�s curtimos.
631
00:37:13,096 --> 00:37:18,143
Curte dormir
com a mesma pessoa que seu irm�o?
632
00:37:19,770 --> 00:37:20,771
Espera, o qu�?
633
00:37:21,980 --> 00:37:22,981
N�o.
634
00:37:23,064 --> 00:37:25,233
Meu irm�o mora no Rio.
635
00:37:25,317 --> 00:37:28,737
Ent�o ele � seu primo?
636
00:37:30,030 --> 00:37:31,448
Ele � meu marido.
637
00:37:33,074 --> 00:37:35,577
Voc�s s�o
o Sr. e a Sra. Williams.
638
00:37:35,660 --> 00:37:38,205
Ent�o eu dormi com seu marido?
639
00:37:38,288 --> 00:37:39,372
Sim.
640
00:37:39,456 --> 00:37:41,082
E eu dormi com sua esposa?
641
00:37:42,918 --> 00:37:44,294
E voc�s curtem isso?
642
00:37:44,920 --> 00:37:47,464
Jade e eu praticamos NME.
643
00:37:50,091 --> 00:37:51,927
N�o-monogamia �tica.
644
00:37:53,553 --> 00:37:58,058
Voc� me abordou num bar
e escondeu isso de mim.
645
00:37:58,141 --> 00:37:59,601
Como isso � �tico?
646
00:38:00,435 --> 00:38:02,395
Disse que voc� era um unic�rnio.
647
00:38:02,479 --> 00:38:06,608
Alguns frutos precisam ser
provados antes da colheita.
648
00:38:08,068 --> 00:38:09,361
Sei.
649
00:38:09,444 --> 00:38:11,655
Olha,
sua mensagem foi muito educada.
650
00:38:11,738 --> 00:38:15,450
- Sim.
- Mas n�o precisa terminar com a gente.
651
00:38:15,534 --> 00:38:16,993
Queremos continuar te vendo.
652
00:38:18,203 --> 00:38:19,204
S�rio?
653
00:38:20,372 --> 00:38:21,373
Juntos?
654
00:38:22,415 --> 00:38:24,209
A ideia � essa.
655
00:38:24,292 --> 00:38:26,211
� dif�cil achar um bom terceiro.
656
00:38:26,795 --> 00:38:28,255
Obrigado.
657
00:38:29,130 --> 00:38:32,467
Agrade�o muito mesmo.
658
00:38:33,385 --> 00:38:35,762
Voc�s s�o um casal incr�vel.
659
00:38:39,933 --> 00:38:43,645
Na real, ainda estou aprendendo
a ser a outra metade de algu�m.
660
00:38:44,479 --> 00:38:48,775
N�o acho que estou pronto
para ser um terceiro.
661
00:38:50,485 --> 00:38:52,529
T�, claro. N�s entendemos.
662
00:38:52,612 --> 00:38:55,156
Sim, n�o pressionamos as pessoas.
Ent�o�
663
00:38:55,782 --> 00:38:58,493
Mas se mudar de ideia�
664
00:38:58,577 --> 00:39:02,873
Tenho o n�mero de voc�s.
665
00:39:03,373 --> 00:39:04,374
Certo.
666
00:39:15,468 --> 00:39:16,469
- Beleza.
- Certo.
667
00:39:16,553 --> 00:39:17,721
- Tchau.
- Tchau.
668
00:39:30,525 --> 00:39:31,568
Oi.
669
00:39:32,611 --> 00:39:33,612
Oi.
670
00:39:34,529 --> 00:39:36,489
Precisamos conversar, n�?
671
00:39:37,157 --> 00:39:38,241
N�s vamos.
672
00:39:39,242 --> 00:39:41,828
Antes,
precisa falar com outra pessoa.
673
00:39:47,000 --> 00:39:48,293
Vou deix�-los a s�s.
674
00:39:50,754 --> 00:39:51,755
Obrigado, Karen.
675
00:39:59,179 --> 00:40:00,263
Como se sente?
676
00:40:04,309 --> 00:40:05,894
Ainda n�o sei.
677
00:40:06,770 --> 00:40:09,064
Neste momento, estou cansada.
678
00:40:13,151 --> 00:40:15,779
Soube que faz meses
que voc� est� assim.
679
00:40:15,862 --> 00:40:18,323
Desculpa, Chim.
Eu devia ter contado.
680
00:40:19,991 --> 00:40:21,201
Mas n�o contou.
681
00:40:22,327 --> 00:40:23,662
Eu sei.
682
00:40:23,745 --> 00:40:24,746
Por qu�?
683
00:40:25,789 --> 00:40:28,667
Somos melhores amigos.
Pode me contar tudo.
684
00:40:28,750 --> 00:40:31,962
Eu tinha medo de que,
se contasse �s pessoas que amo,
685
00:40:32,045 --> 00:40:34,714
isso se tornasse real.
686
00:40:36,549 --> 00:40:37,926
Seja l� o que for.
687
00:40:38,009 --> 00:40:39,970
Agora � real, Hen.
688
00:40:41,096 --> 00:40:44,432
Um monte de gente viu
voc� cair no local do inc�ndio.
689
00:40:44,933 --> 00:40:49,229
O departamento inteiro
est� me ligando sem parar.
690
00:40:49,312 --> 00:40:53,274
Sinto muito, Chim. N�o
queria te colocar nessa situa��o.
691
00:40:53,358 --> 00:40:55,819
N�o se trata disso, Hen.
692
00:40:57,862 --> 00:41:02,117
Voc� desmaiou
perto de uma estrutura em chamas.
693
00:41:02,200 --> 00:41:06,079
J� pensou no que teria acontecido
se tivesse desmaiado l� dentro?
694
00:41:06,162 --> 00:41:09,290
Inconsciente, em um inc�ndio,
com uma crian�a?
695
00:41:13,878 --> 00:41:16,131
Sinto muito, Chim.
696
00:41:16,715 --> 00:41:18,091
Eu tamb�m sinto.
697
00:41:19,050 --> 00:41:20,802
Sente muito pelo qu�?
698
00:41:20,885 --> 00:41:23,263
Colocou sua vida, a dos colegas
699
00:41:23,346 --> 00:41:26,224
e a de civis em risco.
N�o posso admitir isso.
700
00:41:26,307 --> 00:41:27,308
Chim.
701
00:41:30,687 --> 00:41:34,190
Voc� n�o teria feito isso
se o Bobby ainda fosse o capit�o.
702
00:41:34,274 --> 00:41:37,027
- N�o � justo.
- N�o, n�o �.
703
00:41:37,110 --> 00:41:38,903
Voc� n�o confia em mim, Hen.
704
00:41:39,487 --> 00:41:43,241
E eu preciso confiar em voc�.
Mas, neste momento, n�o consigo.
705
00:41:44,117 --> 00:41:46,619
Se fosse outra pessoa,
eu teria que demitir.
706
00:41:46,703 --> 00:41:48,580
Por que comigo seria diferente?
707
00:41:49,789 --> 00:41:51,249
Tem raz�o. N�o deveria.
708
00:41:53,877 --> 00:41:55,253
Voc� est� fora do 118.
709
00:42:32,040 --> 00:42:34,042
Legendas: Airton Oliveira
51188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.