Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,500 --> 00:01:31,180
Yesterday morning, there was a gang fight
among the cleaners in Mong Kok.
2
00:01:31,378 --> 00:01:34,074
Three property management companies
were involved in a violent confrontation.
3
00:01:34,074 --> 00:01:37,685
At the same time, a fight using weapons occurred
between transport workers in Yau Ma Tei fruit market.
4
00:01:37,685 --> 00:01:40,458
According to the witnesses, it was chaos.
5
00:01:40,458 --> 00:01:43,113
Eyes witness accounts detail the following: the cleaning
business has long been controlled by an underworld gang
6
00:01:43,113 --> 00:01:44,605
which has resulted in problems.
7
00:01:44,605 --> 00:01:48,264
The above three cases are initially suspected
to be the result of manipulation by the gangs.
8
00:01:48,264 --> 00:01:52,362
However, the specific reason and details are
under careful investigation by the police.
9
00:01:55,893 --> 00:01:57,713
Bamboo One! Anybody need this tile?
10
00:02:20,575 --> 00:02:21,769
Zilong Chen
11
00:02:21,779 --> 00:02:24,135
you listen, your three boys made trouble in my place.
12
00:02:24,135 --> 00:02:26,542
Today, if you don't win this round,
13
00:02:26,542 --> 00:02:28,739
don't even mention that you want them back!
14
00:02:29,157 --> 00:02:31,435
Pong!
Circle One!
15
00:02:33,184 --> 00:02:34,886
Brother Long, help me!
16
00:02:34,886 --> 00:02:36,198
What a big mouth!
17
00:02:36,208 --> 00:02:37,700
Since you like eating other people's food
18
00:02:37,700 --> 00:02:39,091
go ahead then!
19
00:02:40,275 --> 00:02:41,667
Pong!
20
00:02:42,263 --> 00:02:45,088
You know, the garbage dump in Mong Kok
has been always in my charge.
21
00:02:45,088 --> 00:02:47,782
Your boys have gone so far as to occupy my place,
22
00:02:47,782 --> 00:02:49,522
and have even caused me trouble at the police station!
23
00:02:49,522 --> 00:02:52,299
You really want to eat my business so much, uh?
Eat your fucking fill!
24
00:02:52,587 --> 00:02:54,993
Everybody knows, in Yau Ma Tei,
25
00:02:54,993 --> 00:02:56,743
the whole street from Yung Shue Tau
26
00:02:56,743 --> 00:02:59,439
to Fruit Market is totally mine.
27
00:02:59,647 --> 00:03:03,416
Now, obviously, somebody is confused about the rules
28
00:03:03,416 --> 00:03:05,405
makes a mess here!
29
00:03:07,105 --> 00:03:08,686
Pong!
30
00:03:10,846 --> 00:03:11,790
Bamboos Three!
31
00:03:11,799 --> 00:03:14,704
If you want my place, you can go to hell!
32
00:03:14,704 --> 00:03:16,056
Well, Zi Long!
33
00:03:16,065 --> 00:03:18,055
We three have won respectively.
34
00:03:18,055 --> 00:03:19,806
But you haven't until now.
35
00:03:19,806 --> 00:03:24,569
If you do not win the final round,
please don't blame us!
36
00:03:31,082 --> 00:03:32,446
Circles Eight - Pong!
37
00:03:32,455 --> 00:03:34,941
I don't know how many tiles your boys could chow.
38
00:03:34,941 --> 00:03:38,670
And I would discard my final tile now. Please believe me.
39
00:03:38,670 --> 00:03:40,958
They are dying because you are never gonna win!
40
00:03:41,664 --> 00:03:42,807
Arlong
41
00:03:42,817 --> 00:03:44,607
whoever among us three wins,
42
00:03:44,607 --> 00:03:47,212
your boys must eat up all these Mahjong tiles!
43
00:03:47,878 --> 00:03:50,575
Well, well, who would be the luckiest one? You?
44
00:03:50,575 --> 00:03:53,021
Him?
Or the yellow-hair guy?
45
00:03:57,674 --> 00:03:59,027
Arlong
46
00:03:59,036 --> 00:04:01,941
would you like to call your big Brother Changmaoxiong?
47
00:04:02,954 --> 00:04:05,341
Alright! The last tile
48
00:04:05,341 --> 00:04:06,664
Circles Nine!
49
00:04:06,674 --> 00:04:08,665
Circles Nine! It is indeed what I want!
50
00:04:12,105 --> 00:04:13,884
Haw-haw! You should discard Circles Nine!
51
00:04:13,884 --> 00:04:15,505
Thirteen orphans!
52
00:04:15,505 --> 00:04:18,240
I know you are in collusion but I win now!
53
00:04:18,240 --> 00:04:20,229
Set my boys free!
54
00:04:25,957 --> 00:04:27,450
Set them free!
55
00:04:29,399 --> 00:04:30,671
Sorry, I have an appointment for meal and must go now.
56
00:04:30,681 --> 00:04:33,755
None of you!
I will see you later!
57
00:04:33,755 --> 00:04:36,041
Thank you, all three big brothers.
58
00:04:37,901 --> 00:04:39,850
Brother Long, so sorry to cause you this trouble.
You three bastard!
59
00:04:39,850 --> 00:04:41,839
Here is not your place!
60
00:04:41,839 --> 00:04:45,828
Get out and see a doctor then!
Thanks so much, Brother Long...
61
00:04:56,707 --> 00:04:59,247
Wait, I didn't say that I would let you go!
62
00:05:00,506 --> 00:05:02,126
Ok, wanna play four rounds more?
63
00:05:06,338 --> 00:05:10,268
Zilong Chen! You couldn't leave here
unless you defeat me.
64
00:05:18,859 --> 00:05:21,109
Come! Come!
65
00:06:07,916 --> 00:06:11,536
Free fight!
Hello!
66
00:06:14,506 --> 00:06:17,178
Are you ok?
Shit! Bull shit!
67
00:06:25,599 --> 00:06:27,309
Stand up! Up!
68
00:06:28,560 --> 00:06:30,399
- Come!
- Stand up!
69
00:06:30,399 --> 00:06:36,190
Come!
Come! Come! Down!
70
00:06:36,190 --> 00:06:37,230
You stand up! Up!
71
00:06:37,240 --> 00:06:39,411
Come.
72
00:08:12,804 --> 00:08:15,474
Brother Bao!
73
00:08:21,854 --> 00:08:23,654
Please open the door!
74
00:08:27,655 --> 00:08:30,576
Cut him up!
75
00:08:37,586 --> 00:08:41,006
- Come down!
- Stop! Don't let him go!
76
00:08:46,468 --> 00:08:47,538
Chop him!
77
00:08:47,548 --> 00:08:49,548
Go! That way!
78
00:08:54,019 --> 00:08:57,519
Hey! Jie!
Kim Mao!
79
00:08:57,519 --> 00:08:59,520
Wake up, please!
80
00:09:06,701 --> 00:09:07,981
Go now!
81
00:09:07,992 --> 00:09:10,621
Do not stay here! Hurry up!
82
00:09:10,832 --> 00:09:12,581
- Go!
- Let them go!
83
00:09:12,581 --> 00:09:14,831
- Let me handle this!
- Ok, please help me to take them to the hospital!
84
00:09:14,831 --> 00:09:17,081
Ok, no problem. Wait for me in our usual place.
85
00:09:20,133 --> 00:09:22,553
Oh shit, it is like a hell!
86
00:09:42,444 --> 00:09:44,364
Please take this money to see a doctor.
87
00:09:44,364 --> 00:09:46,366
Get your fucking money!
88
00:09:47,496 --> 00:09:49,377
You better keep them for your house loan!
89
00:09:51,086 --> 00:09:53,246
Well, you are never late for your private affairs
90
00:09:53,246 --> 00:09:54,757
but always late for official tasks!
91
00:09:54,757 --> 00:09:56,036
Had I relied on you, I should have died already!
92
00:09:56,046 --> 00:09:57,416
What could I do with the traffic jam?
93
00:09:57,427 --> 00:10:00,087
Anything I could use on the way has been tried!
94
00:10:00,087 --> 00:10:02,508
Please do not tell me, you hope me hit
every car away from my way in order to rescue you?
95
00:10:02,508 --> 00:10:04,508
I bet, you would never imagine how dangerous I am today!
I was almost cut up by them!
96
00:10:04,508 --> 00:10:07,269
Okay, I just do not understand why do you put
yourself into such risky situations every time? Why?
97
00:10:07,689 --> 00:10:09,098
Help!
98
00:10:09,098 --> 00:10:10,688
Help? Help those rascals?
99
00:10:10,688 --> 00:10:12,399
Why do you waste your time in saving rascals?
100
00:10:12,399 --> 00:10:16,029
What? You mean, rascals are not worth our rescue?
They are human beings too!
101
00:10:16,989 --> 00:10:19,989
Zilong Chen, don't forget,
102
00:10:19,989 --> 00:10:21,991
I sent you undercover to investigate the underworld gangs.
103
00:10:21,991 --> 00:10:23,991
Don't screw it up!
104
00:10:23,991 --> 00:10:25,991
Look at what you have done.
105
00:10:25,991 --> 00:10:27,461
I don't know how to help you any more!
106
00:10:27,461 --> 00:10:28,822
Ah! I really don't know how to explain!
107
00:10:28,831 --> 00:10:30,672
This gang of younger brothers,
they also want to be on top.
108
00:10:30,672 --> 00:10:33,002
But they make trouble.
109
00:10:35,512 --> 00:10:36,872
Of course it's my duty to make it up for them!
Right?
110
00:10:36,882 --> 00:10:38,883
I am their Big Brother!
You have regarded yourself as a rascal
111
00:10:38,883 --> 00:10:40,883
even the Big Brother now?
112
00:10:40,883 --> 00:10:42,883
Oh, God! You are a police man!
113
00:11:07,127 --> 00:11:13,127
Happy birthday to you...
114
00:11:19,098 --> 00:11:21,599
Sister Amy!
115
00:11:21,599 --> 00:11:25,189
Happy birthday to you...
116
00:11:25,189 --> 00:11:28,690
Happy birthday
117
00:11:28,690 --> 00:11:31,451
Thank you!
118
00:11:36,371 --> 00:11:38,162
Don't date my Mum!
119
00:11:57,815 --> 00:12:00,024
It is ok with me,
120
00:12:00,024 --> 00:12:02,694
There's really no need to let your boys follow me.
121
00:12:02,945 --> 00:12:05,985
Uh, Brother Xiong would be no good to you.
122
00:12:06,814 --> 00:12:09,695
That is what I am afraid of,
if I do not stay with you.
123
00:12:09,695 --> 00:12:11,745
I need someone to protect you for me.
124
00:12:17,497 --> 00:12:18,916
Mum
125
00:12:20,836 --> 00:12:23,967
Why not we retire together
126
00:12:23,967 --> 00:12:26,888
and then run a bar by the sea?
127
00:12:26,888 --> 00:12:29,387
Of course, it is terrific if
we could retire together.
128
00:12:29,597 --> 00:12:31,517
But... I understand
129
00:12:31,517 --> 00:12:34,978
Zilong, you can't always do what
you want in this world
130
00:12:43,319 --> 00:12:44,719
Mum
131
00:12:46,489 --> 00:12:48,909
Do you know who I am?
132
00:12:50,870 --> 00:12:52,831
Of course I know.
133
00:12:53,080 --> 00:12:55,331
You aren't being reckless, are you?
134
00:12:56,081 --> 00:12:57,482
How do you know that?
135
00:12:58,002 --> 00:13:00,382
Although you have little knowledge
136
00:13:00,382 --> 00:13:02,843
But mom still understand you.
137
00:13:02,843 --> 00:13:04,843
I know you are a good man.
138
00:13:04,843 --> 00:13:08,052
You secretly examine the police.
Do you think mama don't know?
139
00:13:08,052 --> 00:13:11,934
Since you've always wanted to be a policeman,
140
00:13:12,685 --> 00:13:15,394
you mother knows what you get up to
141
00:13:19,735 --> 00:13:21,575
But why not reveal my real identity?
142
00:13:21,575 --> 00:13:24,495
Since you have made up your mind, you
must have your own consideration.
143
00:13:24,785 --> 00:13:27,165
Do you know, ma?
144
00:13:27,745 --> 00:13:32,456
Over these years with you, I
do not want you to protect me.
145
00:13:32,456 --> 00:13:35,337
And actually I want to protect you!
146
00:13:43,008 --> 00:13:46,928
Give this box to him when Brother Kun comes in a while.
147
00:13:46,928 --> 00:13:50,309
You know, he is lunatic and
I'm very afraid of him.
148
00:13:50,309 --> 00:13:52,939
Brother Kun? What the hell will he do?
149
00:13:52,939 --> 00:13:54,310
I know him.
150
00:13:54,320 --> 00:13:56,069
I've long known what he's really like.
151
00:13:56,069 --> 00:13:58,070
- I'm sure we can handle him this time!
- Here comes Brother Kun.
152
00:14:00,281 --> 00:14:01,680
You're afraid, aren't you?
153
00:14:03,661 --> 00:14:06,580
Get out, you asshole!
154
00:14:06,580 --> 00:14:08,662
Why drive the car this way?
155
00:14:08,662 --> 00:14:12,003
Why are you taking the rough side roads
instead of the main road!
156
00:14:12,003 --> 00:14:14,553
You know I have piles and this makes
my ass hurt! Fucking hurt.
157
00:14:14,553 --> 00:14:17,013
Why do I have to pay you tens of thousands
as salary and buy you leather shoes!
158
00:14:17,013 --> 00:14:19,013
Fuck you!
159
00:14:19,013 --> 00:14:21,013
Go and get the shoes and come back, NOW!
160
00:14:22,602 --> 00:14:24,313
Hi! Terry!
161
00:14:24,313 --> 00:14:25,852
Brother Kun.
162
00:14:25,852 --> 00:14:27,314
Cops have been watching closely.
163
00:14:27,314 --> 00:14:29,104
So I have to invite you to meet here. Sorry!
164
00:14:29,104 --> 00:14:30,225
Where's Sunny?
165
00:14:30,234 --> 00:14:33,904
He had a stomach ache and stayed in the car.
166
00:14:33,904 --> 00:14:35,905
Hey, Brother Sunny!
167
00:14:35,905 --> 00:14:37,745
Never mind! Never mind!
168
00:14:37,745 --> 00:14:38,774
If you have the money, everything will be OK.
169
00:14:38,785 --> 00:14:40,365
I'm just after the money, I'm not after anyone.
170
00:14:40,365 --> 00:14:43,664
Here it is.
But where are the documents?
171
00:14:43,664 --> 00:14:45,066
Here!
172
00:14:51,086 --> 00:14:53,297
Ah? How can it be like this?
He said the money was put inside!
173
00:14:53,297 --> 00:14:54,667
How dare you fool me?
174
00:14:54,677 --> 00:14:56,178
Give me the newspaper!
175
00:14:56,178 --> 00:14:58,177
It's none of my business! None of my business!
176
00:14:58,927 --> 00:15:02,308
Sunny! Sunny! Help me!
177
00:15:03,397 --> 00:15:04,979
Fool me?
178
00:15:05,309 --> 00:15:08,279
Don't you believe I can easily bury you?
179
00:15:08,279 --> 00:15:09,680
Sunny!
180
00:15:12,610 --> 00:15:14,009
Come on to me!
181
00:15:16,370 --> 00:15:18,040
Bury them!
182
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
- Bury you!
- You dare!
183
00:15:31,093 --> 00:15:33,433
You bastard! What are you saying,
I'm your uncle.
184
00:15:33,433 --> 00:15:35,643
There are rules. Our gang has rules;
don't you know the fucking rules?
185
00:15:35,643 --> 00:15:37,353
My rules are the fucking rules!
186
00:15:37,353 --> 00:15:40,774
You think I'm confused? Fucking confused?
You weren't even fucking born...!
187
00:15:40,774 --> 00:15:42,775
Me, scared of you? Bastard!
188
00:15:47,444 --> 00:15:50,866
Stop! Stop!
189
00:15:52,405 --> 00:15:55,826
Brother Sunny! You are the boss and
can take everything!
190
00:15:55,826 --> 00:15:57,065
I don't care.
191
00:15:57,076 --> 00:15:59,076
However, when Changmaoxiong knows
you'll be in great trouble.
192
00:15:59,076 --> 00:16:00,076
You threaten me?
193
00:16:00,086 --> 00:16:01,287
Once Changmaoxiong knows you helped
others to destroy us!
194
00:16:01,296 --> 00:16:03,217
OK, go and tell Changmaoxiong!
195
00:16:03,798 --> 00:16:05,757
He will never let you go!
196
00:16:09,887 --> 00:16:12,098
Fuck you!
197
00:16:12,098 --> 00:16:13,498
Are you threatening me?
198
00:16:14,598 --> 00:16:16,268
Yes? You want to tell Changmaoxiong?
199
00:16:16,268 --> 00:16:18,268
My brother will revenge me!
200
00:16:18,268 --> 00:16:19,979
Now prove it to me!
201
00:16:19,979 --> 00:16:22,400
Hit him on the head.
202
00:16:22,400 --> 00:16:25,240
Watch out, don't hit me, OK?
203
00:16:28,280 --> 00:16:30,031
Here, do it quickly!
204
00:16:32,161 --> 00:16:33,581
Coward!
205
00:16:37,121 --> 00:16:40,923
We can let two men know it,
of course one man is OK as well.
206
00:16:44,051 --> 00:16:46,383
Sunny, I shall keep it to myself.
207
00:16:46,383 --> 00:16:49,723
You have known me well. I'm the one who
values friendship the most.
208
00:16:57,764 --> 00:16:59,474
- Wow! Brother Xiong!
- Arlong!
209
00:16:59,474 --> 00:17:01,475
Why did you cut your long hair?
210
00:17:01,475 --> 00:17:04,545
Long hair's already out of date these days!
211
00:17:05,905 --> 00:17:07,624
Arlong.
212
00:17:09,025 --> 00:17:10,255
Mom?
213
00:17:10,264 --> 00:17:15,306
Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me
214
00:17:15,306 --> 00:17:17,307
Here, take your seat.
215
00:17:18,747 --> 00:17:21,627
I used to be a hair dresser.
216
00:17:22,267 --> 00:17:26,868
So, what I held was scissors
but now I hold guns and sticks.
217
00:17:27,507 --> 00:17:31,029
Brother Xiong, the two of us will talk about it.
218
00:17:31,029 --> 00:17:32,428
for she has to go to work.
219
00:17:32,428 --> 00:17:35,990
Mum, don't have your hair cut. Let's go!
220
00:17:35,990 --> 00:17:39,750
It's OK to go to work after having
my hair cut, isn't it?
221
00:17:39,750 --> 00:17:41,670
That's right, we're just having a hair cut.
222
00:17:41,670 --> 00:17:43,670
No need to be so nervous!
223
00:17:43,990 --> 00:17:46,670
No one is worth trusting in this society.
224
00:17:46,670 --> 00:17:48,671
I only trust myself.
225
00:17:48,671 --> 00:17:50,671
So, I always cut my own hair.
226
00:17:50,671 --> 00:17:53,511
This time, I specially came here
to help your mum cut her hair.
227
00:17:53,511 --> 00:17:55,152
But my scissors may go wrong.
228
00:17:55,152 --> 00:17:57,152
I haven't been cutting hair for very long.
229
00:17:57,152 --> 00:18:01,793
How can you explain injuring the elder
brothers at the mahjong parlor?
230
00:18:01,793 --> 00:18:04,232
The bastards tried to collude together
and play tricks on me.
231
00:18:04,232 --> 00:18:05,913
My men are still in a coma.
232
00:18:05,913 --> 00:18:08,313
Hadn't I fought with them,
I'll be lying in hospital now.
233
00:18:08,313 --> 00:18:10,833
You sent 3 of your men to make trouble with them.
234
00:18:11,074 --> 00:18:13,315
And now the three elder brothers
have come to me to sort it out.
235
00:18:13,315 --> 00:18:14,955
They are all against me.
236
00:18:14,955 --> 00:18:17,196
While internal conflict may happen inside the gang.
237
00:18:17,196 --> 00:18:19,915
Outside, fortunately, we're tightly united.
238
00:18:20,356 --> 00:18:24,276
Where there any fights,
the cops will always be the winner.
239
00:18:24,716 --> 00:18:26,636
It's you that have made so much trouble!
240
00:18:26,636 --> 00:18:28,076
You're a traitor!
241
00:18:28,076 --> 00:18:30,076
Brother Xiong, believe it or not
242
00:18:30,076 --> 00:18:32,198
everything I've done is for everyone's benefit.
243
00:18:32,198 --> 00:18:36,678
Over the years,
from your muscle to your right hand man.
244
00:18:36,678 --> 00:18:38,438
I've always fought for you and faced the greatest dangers.
245
00:18:38,438 --> 00:18:40,319
Hasn't each problem been sorted out by me?
246
00:18:40,319 --> 00:18:42,318
Stop arguing! I'm cutting a hair!
247
00:18:42,318 --> 00:18:43,668
Shut up!
248
00:18:43,678 --> 00:18:45,679
The scissors might slip.
249
00:18:47,879 --> 00:18:49,360
OK, just cut it.
250
00:19:02,481 --> 00:19:03,921
Very well, doesn't it?
251
00:19:09,042 --> 00:19:11,522
- Mum, let's go. You'll be late
- Thank you.
252
00:19:11,962 --> 00:19:15,002
- See you, Brother Xiong!
- Hey, Arlong!
253
00:19:17,243 --> 00:19:20,883
Should I discover you're really a traitor
254
00:19:20,883 --> 00:19:24,082
it wouldn't be as simple as hair cutting.
255
00:19:28,005 --> 00:19:30,124
Ha-ha, just kidding.
256
00:19:30,124 --> 00:19:32,645
Let's have the morning tea tomorrow.
257
00:19:33,325 --> 00:19:35,565
You almost fucked me up!
258
00:19:48,407 --> 00:19:51,087
Brother Long!
259
00:19:51,087 --> 00:19:53,089
- Today's newspaper!
- Thank you!
260
00:19:53,089 --> 00:19:55,488
Brother Xiong, what's the matter?
261
00:20:01,689 --> 00:20:04,329
I met a guy called Sunny in America.
262
00:20:04,329 --> 00:20:07,370
And I had planned to ask him to work with Brother Kun
263
00:20:07,370 --> 00:20:10,610
but now I doubt whether he has taken my goods.
264
00:20:10,610 --> 00:20:12,611
He used to be in your team.
265
00:20:14,931 --> 00:20:18,131
Now go and check his detailed background.
266
00:20:23,771 --> 00:20:25,972
Six years ago.
267
00:20:27,653 --> 00:20:30,173
I get along all by myself! Anything wrong with you?
268
00:20:39,034 --> 00:20:42,533
Lean against the wall! Watch out!
269
00:20:42,533 --> 00:20:45,055
Left! Why are you so stupid?
270
00:20:45,055 --> 00:20:48,336
Head down!
That's right!
271
00:20:48,336 --> 00:20:50,656
Arlong! It's none of your business!
Go to mind your fucking business!
272
00:20:50,656 --> 00:20:52,616
Is it OK for you three to fight with only one?
273
00:20:52,616 --> 00:20:54,416
Heroes?
274
00:21:28,380 --> 00:21:32,701
Apply ice, or tomorrow your head
will be swollen like a pig.
275
00:21:40,303 --> 00:21:41,702
Al right.
276
00:21:52,823 --> 00:21:55,424
I'd like to resume my post, to be a cop
277
00:21:55,704 --> 00:21:58,504
You've always been a policeman.
You're just an undercover now!
278
00:21:58,504 --> 00:22:01,545
You've been doing well by inquiring
about their internal information.
279
00:22:01,545 --> 00:22:03,185
Aren't you used to it?
280
00:22:03,185 --> 00:22:04,625
I'll quit.
281
00:22:05,426 --> 00:22:06,536
Why?
282
00:22:06,546 --> 00:22:08,146
You've been doing well, so why do you want to quit?
283
00:22:08,146 --> 00:22:09,706
I'll never find another man
to replace you once you quit.
284
00:22:09,706 --> 00:22:11,705
Changmaoxiong begins to distrust me.
285
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
I'm afraid I may not withdraw from it.
286
00:22:13,707 --> 00:22:15,707
And I don't want to get my mum involved!
287
00:22:15,946 --> 00:22:19,028
I see, but you are getting me involved now.
288
00:22:19,028 --> 00:22:20,948
Does it mean I'll have to replace you if you quit?
289
00:22:20,948 --> 00:22:22,258
I will get retired soon.
290
00:22:22,267 --> 00:22:25,228
Get your fucking retirement!
Aren't you human!
291
00:22:25,228 --> 00:22:28,148
After using me to have promotions
you want to ignore me now!
292
00:22:28,148 --> 00:22:31,268
For all the severe troubles you've made,
who have been cleaning them up for you?
293
00:22:31,268 --> 00:22:33,269
It is I myself that help you with the clean-up!
294
00:22:33,508 --> 00:22:36,790
Don't you want to quit? All right! No problem!
No trouble for the letter of resignation!
295
00:22:36,790 --> 00:22:39,830
- I'll erase all your data in no time!
- Do it now!.
296
00:22:39,830 --> 00:22:40,980
Zilong Chen!
297
00:22:40,991 --> 00:22:45,351
Hey! Help me for the last time!
Then I'll help you resume your post!
298
00:22:52,352 --> 00:22:56,553
Well, word just came that
a rich man had been blackmailed.
299
00:22:56,553 --> 00:22:57,863
And now we suspect one guy.
300
00:22:57,873 --> 00:23:01,474
He may get involved in the murder of Brother Kun.
301
00:23:01,833 --> 00:23:03,433
Just keep on.
302
00:23:03,433 --> 00:23:05,353
The suspect? He is called Zhiwei Luo.
303
00:23:05,353 --> 00:23:07,073
He used to be one of your guys, nicknamed Sunny.
304
00:23:07,073 --> 00:23:08,475
So it's your job now.
305
00:23:08,713 --> 00:23:11,354
Oh! Changmaoxiong has asked me
to look into Sunny as well.
306
00:23:11,354 --> 00:23:12,665
What a coincidence?
307
00:23:12,674 --> 00:23:13,786
That's better.
308
00:23:13,795 --> 00:23:14,826
Try to fulfill your duties soon.
309
00:23:14,836 --> 00:23:18,237
Then we may have adequate evidence
to change this criminal syndicate.
310
00:23:18,237 --> 00:23:21,196
And after that, you can knock it off
with all missions accomplished.
311
00:23:28,797 --> 00:23:32,078
You must help me to resume my
post after I finish all these.
312
00:23:32,078 --> 00:23:33,759
Or I'll give you a lash!
313
00:23:33,759 --> 00:23:36,079
OK! It's even all right for
your lash by hanging me up!
314
00:23:36,079 --> 00:23:39,758
Zilong Chen, however,
you'll have to go to the mainland.
315
00:23:39,758 --> 00:23:42,879
Do not worry. The mainland police
will work with you at the time.
316
00:23:42,879 --> 00:23:45,759
- So, just behave yourself!
- Hey, what the hell is the situation?
317
00:23:45,960 --> 00:23:47,959
Aren't you the only one to know my identity?
318
00:23:47,959 --> 00:23:51,119
Now you just tell me to work with
the police in the mainland.
319
00:23:51,119 --> 00:23:52,760
I am a hooligan, and they are the police.
320
00:23:52,760 --> 00:23:55,680
How do you want me to do my job?
What identity will I be in?
321
00:23:56,401 --> 00:23:58,440
In a special identity.
322
00:24:01,281 --> 00:24:03,201
What on earth do you mean?
323
00:24:03,201 --> 00:24:05,161
Just think it by yourself!
324
00:24:05,161 --> 00:24:07,161
Hey!
325
00:24:09,441 --> 00:24:12,243
Nanhai
326
00:25:15,892 --> 00:25:19,252
- What do you want?
- Don't you want to make friend with me?
327
00:25:19,252 --> 00:25:21,612
Are you sick! How can
you think I wanted to be your friend
328
00:25:21,612 --> 00:25:23,331
I'm just following you!
329
00:25:23,331 --> 00:25:25,253
Are you doing this for revenge?
330
00:25:25,253 --> 00:25:26,733
Such a beauty as you will not meant for revenge,
aren't you?
331
00:25:26,733 --> 00:25:29,373
Why not is a friend to me? Er?
What's your name?
332
00:25:29,373 --> 00:25:30,683
You, just listen carefully!
333
00:25:30,694 --> 00:25:33,214
Of course, I know you are surely Comrade Jing Fang.
334
00:25:33,214 --> 00:25:35,214
Do you think I'm an idiot!
335
00:25:35,854 --> 00:25:37,894
Hey, go to the hell to chase after girls.
336
00:25:37,894 --> 00:25:40,934
Hasn't anyone told you the rules!
Is this road built by your family?
337
00:25:40,934 --> 00:25:42,935
Mother fuck!
338
00:25:42,935 --> 00:25:45,455
Aha? How can you know it's built by my mother?
339
00:25:45,455 --> 00:25:47,936
This is indeed my mother's.
340
00:25:49,136 --> 00:25:51,897
Ah... Oh! A rich boy!
What about investing some of your fortune?
341
00:25:51,897 --> 00:25:53,417
My mother will help you build one like this.
342
00:25:53,417 --> 00:25:56,457
Building road is what my mother does, but not me.
343
00:25:56,778 --> 00:25:59,177
I can only fix up humans!
344
00:25:59,177 --> 00:26:00,777
Now let me check it for you!
345
00:26:00,777 --> 00:26:02,779
Something is wrong with the wheel!
346
00:26:02,779 --> 00:26:04,459
- I also can cut the hair for you!
- Alas! It's our fault to be in the way!
347
00:26:04,459 --> 00:26:05,649
Get away now!
348
00:26:05,658 --> 00:26:08,338
Zilong Chen, do you always do things like this?
349
00:26:08,338 --> 00:26:10,338
Can things be settled?
350
00:26:10,338 --> 00:26:12,338
Get into my car!
351
00:26:26,301 --> 00:26:28,180
Time for lunch now?
352
00:26:34,822 --> 00:26:37,062
Ah... Hello Kitty
353
00:26:37,342 --> 00:26:38,571
What do you want?
354
00:26:38,582 --> 00:26:41,743
Er? This girl looks so familiar,
as if I've just met her!
355
00:26:41,743 --> 00:26:45,823
- These things are my friend's.
- Oh, your friend's name is Jing Fang.
356
00:26:46,583 --> 00:26:47,814
just like yours.
357
00:26:47,824 --> 00:26:50,504
Why are you so boring! Go and
look through the suspect's data.
358
00:26:50,744 --> 00:26:54,024
No need for me! They are all in my mind.
359
00:27:01,186 --> 00:27:04,826
Zilong Chen, I now warn you!
Next time, I'll kick you out of the car!
360
00:27:07,586 --> 00:27:09,987
Personal privacy, understood?
361
00:27:11,787 --> 00:27:13,627
Yes, Madam!
362
00:27:19,548 --> 00:27:21,909
This guy acts so inappropriately.
363
00:27:21,909 --> 00:27:24,589
I'll have to inform the superior
and send someone to watch him closely.
364
00:27:31,350 --> 00:27:32,750
Here it is.
365
00:27:35,150 --> 00:27:37,271
This is the place for you to live during this time.
366
00:27:37,271 --> 00:27:40,551
If necessary, it will also be our temporary office.
367
00:27:41,551 --> 00:27:45,352
Is it for you to work or for me to live?
368
00:27:46,312 --> 00:27:49,192
Er? What about the place to eat?
And to wash clothes?
369
00:27:49,192 --> 00:27:51,953
Mr. Chen, please make clear of it.
370
00:27:51,953 --> 00:27:55,794
You are here to carry out a task,
cooperating with us for investigating, understood?
371
00:27:55,794 --> 00:27:57,794
Understood.
372
00:27:58,114 --> 00:28:00,514
Why there is still someone here?
373
00:28:02,034 --> 00:28:04,354
He's the superior.
374
00:28:04,914 --> 00:28:06,355
Captain.
375
00:28:08,835 --> 00:28:11,595
This is our Captain Lei.
Captain Lei
376
00:28:11,595 --> 00:28:14,077
I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern.
377
00:28:14,077 --> 00:28:16,716
How do you do? I'm very happy to meet you.
378
00:28:16,716 --> 00:28:19,797
- We will ensure you of security.
- All right.
379
00:28:20,397 --> 00:28:24,998
Zhiwei Luo. Earn some fame at China Towns in America.
380
00:28:24,998 --> 00:28:28,556
Two years ago, he and his men returned to
the mainland for business.
381
00:28:28,556 --> 00:28:32,277
Most often, they stay in the mainland
with no crime records left.
382
00:28:32,277 --> 00:28:36,798
However, they may be related to the murder of Brother Kun
383
00:28:36,798 --> 00:28:39,439
and the blackmail of the millionaire in Hong Kong.
384
00:28:40,878 --> 00:28:42,719
Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo
385
00:28:42,999 --> 00:28:45,239
Sunny. He used to be one of my men!
386
00:28:45,679 --> 00:28:48,439
You must have known it, we were brotherly.
387
00:28:48,439 --> 00:28:52,521
But there has been no contact
between us since he went to America.
388
00:28:52,681 --> 00:28:55,161
That is to say he was let astray by you.
389
00:28:55,161 --> 00:28:57,162
and you committed crimes indirectly?
390
00:28:57,162 --> 00:28:59,161
Watch your tongue, OK?
391
00:28:59,441 --> 00:29:03,522
Zilong, what's your plan with this case?
392
00:29:03,922 --> 00:29:08,322
Very simple. I'll invite him and chat over dinner.
393
00:29:08,642 --> 00:29:10,323
And then?
394
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
How can I know that?
395
00:29:12,323 --> 00:29:14,804
I can only know what to do after I invite him out.
396
00:29:14,804 --> 00:29:17,524
I'll inform you as soon as there is some information.
397
00:29:17,524 --> 00:29:18,834
What kind of plan is this?
398
00:29:18,843 --> 00:29:21,684
I've been doing things like this.
Is there any problem?
399
00:29:21,684 --> 00:29:23,765
You've been doing things like this!
400
00:29:23,765 --> 00:29:26,445
Does that mean you yourself don't know what to do?
401
00:29:26,445 --> 00:29:28,444
You have known it, haven't you?
402
00:29:28,805 --> 00:29:32,447
Captain. I think we must send someone to watch
him closely in actual operations
403
00:29:32,447 --> 00:29:34,446
in case he'll act inappropriately.
404
00:29:34,446 --> 00:29:35,516
It's no use watching me.
405
00:29:35,527 --> 00:29:38,407
Tell you what, I'll do what I think is right, OK?
406
00:29:39,806 --> 00:29:42,407
- How long have you been a policeman?
- 8 years.
407
00:29:42,407 --> 00:29:44,768
I mean formal identity as policeman
408
00:29:44,768 --> 00:29:47,527
rather than your current identity.
409
00:29:58,250 --> 00:29:59,650
Forget it.
410
00:30:00,891 --> 00:30:03,650
I'll do it in my own way.
411
00:30:03,650 --> 00:30:06,251
And I'll never mind what you'll do.
412
00:30:06,450 --> 00:30:08,492
- Zilong Chen...
- I'll go to sleep!
413
00:30:08,492 --> 00:30:10,491
How can you conduct yourself like this?
414
00:31:03,179 --> 00:31:04,578
Welcome.
415
00:31:05,419 --> 00:31:06,818
Get away!
416
00:31:12,220 --> 00:31:14,059
Brother, the seat has been taken.
417
00:31:14,059 --> 00:31:17,740
I'm not the person?
Am I, or am I not the person?
418
00:31:17,939 --> 00:31:19,859
Is everything all right with you?
419
00:31:19,859 --> 00:31:21,862
Don't you know whose pace is this?
420
00:31:21,862 --> 00:31:25,220
It's very different for you and me to eat here.
421
00:31:25,220 --> 00:31:28,462
You pay for what you eat,
while I've never paid for it.
422
00:31:28,462 --> 00:31:30,301
He asked whether you have money or not!
423
00:31:30,301 --> 00:31:32,302
What's wrong with you?
424
00:31:35,542 --> 00:31:37,623
All right, I'll step aside, OK?
425
00:31:40,463 --> 00:31:42,463
What are you doing?
426
00:31:48,984 --> 00:31:50,865
My good brother!
427
00:31:54,744 --> 00:31:56,346
- Brother Sunny!
- Just call me Sunny!
428
00:31:56,346 --> 00:31:59,347
- You're Brother Sunny!
- Or whatever you want to call!
429
00:32:00,746 --> 00:32:05,388
Introduce. This is my partner, Brother Cheng.
430
00:32:05,587 --> 00:32:07,867
Brother Cheng
431
00:32:08,147 --> 00:32:09,667
And this is...
432
00:32:09,667 --> 00:32:13,268
Noise Fa! Brother Long! Brother Long!
433
00:32:13,268 --> 00:32:15,588
Brother Long! You just deserve the name!
434
00:32:19,589 --> 00:32:21,749
My benefactor! My mentor!!
435
00:32:21,749 --> 00:32:23,750
Never mention mention again, we're friends.
436
00:32:23,750 --> 00:32:26,590
All of you meet Brother Long.
437
00:32:26,990 --> 00:32:28,630
He taught me a lot,
438
00:32:28,829 --> 00:32:30,830
and he is good at fighting!
439
00:32:31,910 --> 00:32:35,791
Woa, Brother Long, you're a fighter, a good one!
440
00:32:36,711 --> 00:32:39,312
Well, though he's a little fatter.
441
00:32:41,472 --> 00:32:42,873
Really?
442
00:32:44,592 --> 00:32:47,873
You know, I'm still practicing.
443
00:33:25,917 --> 00:33:28,358
Do not turn your back to others, will you?
You may easily be attacked!
444
00:33:28,358 --> 00:33:29,998
I've taught you!
445
00:33:30,918 --> 00:33:33,439
Eat too much hamburger? Eat dump!
446
00:33:39,200 --> 00:33:42,680
Aha! Almost strangled by you!
447
00:33:56,762 --> 00:33:59,641
Brother Xiong has sent you here, hasn't he?
448
00:34:02,003 --> 00:34:03,883
You can ask whatever you want. Er?
449
00:34:06,883 --> 00:34:09,043
All right, I'll put it frankly.
450
00:34:09,923 --> 00:34:12,444
Is it you that has taken the goods
belonging to Brother Xiong?
451
00:34:12,444 --> 00:34:14,444
Give me an answer now!
452
00:34:16,765 --> 00:34:19,285
Do you always speak without thinking!
453
00:34:19,844 --> 00:34:21,805
Are you always inquiring about fucking things as told?
454
00:34:24,126 --> 00:34:28,166
Do you even know what's going on?
Do you?
455
00:34:29,126 --> 00:34:31,288
I don't think so.
456
00:34:38,048 --> 00:34:39,688
Now that you're in a mood.
457
00:34:39,848 --> 00:34:41,687
Let's talk about it later.
458
00:34:43,008 --> 00:34:45,288
Wait! Wait!
459
00:34:50,889 --> 00:34:52,809
You're my mentor.
460
00:34:54,049 --> 00:34:55,281
Come.
461
00:34:55,290 --> 00:34:56,810
Come here, let's drink together.
462
00:34:58,251 --> 00:35:00,930
There's nothing meaningful by drinking so little.
463
00:35:00,930 --> 00:35:02,650
Let's drink, drink a pot!
464
00:35:02,650 --> 00:35:04,451
Yes, nothing meaningful...
465
00:35:04,451 --> 00:35:07,492
Let's drink a pot! That serves better!
466
00:35:08,172 --> 00:35:09,893
Have Guts!
467
00:35:15,253 --> 00:35:18,013
I like to eat hot, you know.
468
00:35:43,095 --> 00:35:44,496
Ha, I feel so good!
469
00:35:52,497 --> 00:35:53,897
I'll go to pee.
470
00:36:04,379 --> 00:36:06,739
- Never thinking of fleeing away!
- Shut up!
471
00:36:06,739 --> 00:36:09,019
No gossips!
472
00:36:13,820 --> 00:36:16,899
Brother Cheng...!
473
00:36:56,706 --> 00:36:59,106
It's really you! Beat him!
474
00:36:59,106 --> 00:37:00,587
Go and beat!
475
00:37:48,113 --> 00:37:49,514
Go after him!
476
00:37:56,514 --> 00:37:57,915
Quickly!
477
00:37:58,434 --> 00:38:00,634
Go!
478
00:38:09,955 --> 00:38:11,105
There!
479
00:38:11,116 --> 00:38:12,556
You guys go there!
480
00:38:23,117 --> 00:38:24,518
Quickly!
481
00:39:33,688 --> 00:39:35,408
Get out!
482
00:39:37,128 --> 00:39:38,528
If you have any guts!
483
00:39:38,928 --> 00:39:40,528
Get out!
484
00:39:41,369 --> 00:39:42,889
If you have any guts!
485
00:40:27,935 --> 00:40:30,975
Stop it! Stop the car!
486
00:40:32,135 --> 00:40:33,535
Don't run!
487
00:40:38,536 --> 00:40:40,936
- Get off the car!
- Get off!
488
00:40:40,936 --> 00:40:42,936
Stop it! Stop the car!
489
00:41:01,259 --> 00:41:03,139
Be quick!
490
00:41:05,060 --> 00:41:07,340
Beat him!
491
00:41:09,700 --> 00:41:11,381
Stop!
492
00:41:14,060 --> 00:41:15,462
Stop!
493
00:41:16,661 --> 00:41:18,340
Fight with me!
494
00:41:18,902 --> 00:41:20,342
Come!
495
00:41:21,142 --> 00:41:22,701
Come in join us!
496
00:41:26,423 --> 00:41:28,902
Come on!
If you have any guts!
497
00:41:29,303 --> 00:41:30,702
Come on!
498
00:41:35,144 --> 00:41:37,744
- Chick, come on!
- Shut your fucking mouths!
499
00:41:39,184 --> 00:41:41,625
Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me?
500
00:41:42,105 --> 00:41:43,626
Is that right?
501
00:41:43,626 --> 00:41:46,745
- You're here to kill me by his order!
- Bullshit!
502
00:41:46,745 --> 00:41:48,506
You stop farting, and will I tell you!!
503
00:41:48,506 --> 00:41:50,066
You were trying to kill me!
504
00:41:50,066 --> 00:41:51,256
I also want to know who did it!
505
00:41:51,266 --> 00:41:54,146
You listen to him!
You just follow his orders!
506
00:41:54,146 --> 00:41:56,586
Why is that! Tell me why!
507
00:42:02,267 --> 00:42:03,708
Stop it!
508
00:42:05,948 --> 00:42:08,948
Don't take action on your own!
The main force will be here any minute!
509
00:42:09,829 --> 00:42:12,509
Repeat! Don't take action on your own!
510
00:42:14,310 --> 00:42:15,709
Stop it!
511
00:42:16,350 --> 00:42:18,629
Who the hell are you?
512
00:42:29,751 --> 00:42:31,192
Police!
513
00:42:59,275 --> 00:43:00,955
Everybody down!
514
00:43:02,195 --> 00:43:04,636
Freeze!
515
00:43:07,716 --> 00:43:10,876
Everybody down!
Hands on your head! Don't move!
516
00:43:10,876 --> 00:43:12,916
You! Don't move!
517
00:43:28,438 --> 00:43:30,199
Go there.
518
00:43:30,479 --> 00:43:32,599
Put your legs here!
519
00:43:32,599 --> 00:43:34,160
Name?
520
00:43:34,440 --> 00:43:36,161
Cell number?
521
00:43:36,441 --> 00:43:38,560
Sit properly! Cell number?
522
00:43:41,401 --> 00:43:44,201
Officer, will you please turn off the air-conditioner?
523
00:43:44,961 --> 00:43:47,201
And, can you give me a towel?
524
00:43:47,201 --> 00:43:49,482
I'm afraid I may catch a cold.
525
00:43:49,721 --> 00:43:52,602
Turn the temperature lower once again.
526
00:44:02,844 --> 00:44:04,843
I'll ask you for one last time
527
00:44:04,964 --> 00:44:07,364
What on earth is your relationship with the dead guy?
528
00:44:07,884 --> 00:44:10,084
My partner is dead.
529
00:44:10,084 --> 00:44:12,606
I'm so sad.
530
00:44:13,006 --> 00:44:14,726
Sincerely hope you can help me.
531
00:44:14,726 --> 00:44:16,726
Help me please.
532
00:44:17,126 --> 00:44:18,156
OK.
533
00:44:18,166 --> 00:44:20,046
If you are determined not to cooperate with us
534
00:44:20,046 --> 00:44:21,686
and to play your own game
535
00:44:21,686 --> 00:44:24,647
We shall record it one time after another.
536
00:44:24,647 --> 00:44:26,407
However, please don't forget,
537
00:44:26,407 --> 00:44:28,607
you'll be as frozen as ice.
538
00:44:34,529 --> 00:44:36,489
I will surely tell you the truth.
539
00:44:36,489 --> 00:44:38,929
But the truth is I've no idea of what has happened.
540
00:44:38,929 --> 00:44:40,329
I've no idea.
541
00:44:40,329 --> 00:44:42,329
One of my friends was killed tonight.
542
00:44:42,329 --> 00:44:45,009
Can you understand how I feel now?
543
00:44:51,852 --> 00:44:54,491
Drink up all the water here.
544
00:44:54,690 --> 00:44:56,890
Then bring him to have a urinalysis.
545
00:44:56,890 --> 00:44:58,891
To see whether he is a drug addict.
546
00:44:59,371 --> 00:45:01,691
I'm sorry, sorry.
547
00:45:04,131 --> 00:45:05,472
No need for me to drink.
548
00:45:05,472 --> 00:45:06,772
I can urinate now.
549
00:45:06,782 --> 00:45:08,181
Is this cup available? Er? Hum
550
00:45:13,862 --> 00:45:15,263
Take him to have the test.
551
00:45:24,303 --> 00:45:25,704
Such a simple errand
552
00:45:25,994 --> 00:45:27,145
I don't know where you are.
553
00:45:27,145 --> 00:45:29,466
Now there came a killer and one man died.
554
00:45:30,886 --> 00:45:32,175
He has his own plan.
555
00:45:32,175 --> 00:45:33,286
For any action,
556
00:45:33,286 --> 00:45:34,686
you should have communicated thoroughly with him in advance.
557
00:45:35,165 --> 00:45:36,447
I've told you a hundred times
558
00:45:36,456 --> 00:45:37,476
It was not anyone of our men who shot it!
559
00:45:37,476 --> 00:45:38,916
Anything wrong with your ears or your brains!
560
00:45:39,457 --> 00:45:40,856
I said someone had shot it
561
00:45:40,887 --> 00:45:42,286
with no intention to say you hired a guy for the shot!
562
00:45:42,447 --> 00:45:43,867
Aren't you always saying that I hired a guy for the shot!
563
00:45:44,827 --> 00:45:46,228
Can you analyze at all
564
00:45:46,468 --> 00:45:47,868
Zhiwei Luo should never have been let go of.
565
00:45:48,068 --> 00:45:49,467
He must have known everything about the events!
566
00:45:49,718 --> 00:45:50,978
On which evidence are you to arrest him?
567
00:45:50,978 --> 00:45:51,648
On which evidence?
568
00:45:51,658 --> 00:45:53,128
You would surely have arrested him for any evidence! OK?
569
00:45:53,859 --> 00:45:54,929
You have long known he is committing crimes.
570
00:45:54,929 --> 00:45:56,329
So you should stand up to charge against him.
571
00:45:56,459 --> 00:45:57,999
Are there enough data to charge against him?
572
00:45:58,209 --> 00:46:00,010
Brother, have you had any idea what undercover means?
573
00:46:00,299 --> 00:46:01,190
Whoever has the knowledge to keep others
574
00:46:01,199 --> 00:46:03,060
from knowing his target has been arrested!
575
00:46:03,319 --> 00:46:04,931
She just wants to send me to hell by asking
me to accuse other people.
576
00:46:05,151 --> 00:46:06,551
Please speak Mandarin.
577
00:46:06,730 --> 00:46:08,271
What he wants to say is that
578
00:46:08,521 --> 00:46:09,921
you just want him to die by doing this.
579
00:46:09,961 --> 00:46:10,961
I want him to die?
580
00:46:10,961 --> 00:46:12,621
You even didn't die with the cuff
and kick of dozens of men,
581
00:46:12,872 --> 00:46:13,981
and will you die by saying a word outside?
582
00:46:13,981 --> 00:46:16,101
Is it for you to cooperate with me
or for me to cooperate with you?
583
00:46:16,391 --> 00:46:17,182
Have you made it understood by yourself?
584
00:46:17,182 --> 00:46:19,302
Now, the murder happened on the mainland,
so it is definitely my issue.
585
00:46:19,622 --> 00:46:21,712
I cooperate with you!
Why should I be obliged to cooperate with you?
586
00:46:21,922 --> 00:46:23,152
You're such a brainless arsehole?
587
00:46:23,152 --> 00:46:24,943
You are the one to cooperate with me.
Is that clear? Idiot!
588
00:46:25,164 --> 00:46:26,883
What did you say?
Have you got water on the brain!
589
00:46:27,144 --> 00:46:29,153
You can check it if you are skilled at it!
Are you sick?
590
00:46:30,164 --> 00:46:31,564
Affected bitch!
591
00:46:32,943 --> 00:46:34,345
I'll beat you!
592
00:46:34,854 --> 00:46:36,254
Zilong Chen!
593
00:46:36,254 --> 00:46:38,555
You should apologize to me! You owe me!
594
00:46:38,885 --> 00:46:40,176
Don't be impetuous! And no fights at all!
595
00:46:40,176 --> 00:46:41,575
I'll accuse her of police attacking.
596
00:46:41,646 --> 00:46:43,016
Go ahead!
597
00:46:43,016 --> 00:46:44,416
Do you know that you'll never be a policeman!
598
00:46:44,566 --> 00:46:46,106
You're just a hooligan, a rascal!
599
00:46:46,357 --> 00:46:47,757
Stop accusation.
600
00:46:47,757 --> 00:46:49,817
Go away! Just go away! Do not leave!
601
00:46:50,067 --> 00:46:52,476
Zilong Chen, I tell you that you are
not even a policeman!
602
00:46:53,678 --> 00:46:55,077
Cultural differences.
603
00:46:55,557 --> 00:46:58,427
It's the difference between being
educated or uneducated.
604
00:47:04,838 --> 00:47:06,199
Arlong!
605
00:47:06,199 --> 00:47:07,639
Wait a minute. Let me have a look.
606
00:47:08,859 --> 00:47:10,259
To see what?
607
00:47:11,920 --> 00:47:15,080
Ahhh! Don't keep dazzling me, my head is confused.
608
00:47:15,409 --> 00:47:16,809
Is it good-looking or not?
609
00:47:17,670 --> 00:47:18,959
Very beautiful!
610
00:47:18,959 --> 00:47:20,000
Hey. Do you still remember?
611
00:47:20,000 --> 00:47:21,981
I used to ride on your shoulders when I was young?
612
00:47:22,270 --> 00:47:24,680
You said I would see clearly the whole world like this.
613
00:47:24,931 --> 00:47:25,571
Remember?
614
00:47:25,571 --> 00:47:28,311
Son! You're calling just to say this?
615
00:47:29,101 --> 00:47:30,502
I don't get along well with my new partner.
616
00:47:31,361 --> 00:47:33,522
Arlong, in this world,
617
00:47:33,772 --> 00:47:35,352
if you cannot change it,
618
00:47:35,601 --> 00:47:37,111
it shall get you changed some day.
619
00:47:37,332 --> 00:47:38,733
Do you understand it?
620
00:47:39,054 --> 00:47:40,823
You've chosen your own way.
621
00:47:41,073 --> 00:47:42,473
Then you must believe yourself.
622
00:47:42,984 --> 00:47:44,393
Only in this way can you work through it.
623
00:47:45,493 --> 00:47:47,444
Mum, do I act like a hooligan or not?
624
00:47:47,963 --> 00:47:49,874
No, nothing else! You are my boy!
625
00:47:50,794 --> 00:47:52,194
Of course, of course.
626
00:47:52,434 --> 00:47:53,834
Do you really think I have a mental derangement?
627
00:48:10,187 --> 00:48:11,587
Good morning, sir.
628
00:48:21,789 --> 00:48:23,188
Take everything!
629
00:48:35,950 --> 00:48:37,041
Brother Kun.
630
00:48:37,041 --> 00:48:38,441
I'll surely kill Sunny,
631
00:48:38,801 --> 00:48:40,202
and revenge for you.
632
00:49:04,965 --> 00:49:06,365
Er! Miss again.
633
00:49:06,964 --> 00:49:08,365
Sorry.
634
00:49:11,865 --> 00:49:13,266
I've never shot again
635
00:49:13,567 --> 00:49:14,966
since I graduated from the PTS.
636
00:49:16,147 --> 00:49:17,526
Unless I practice them enough well,
637
00:49:17,526 --> 00:49:18,927
my shooting skills will make people laugh a lot
638
00:49:20,287 --> 00:49:21,687
when I become a cop again.
639
00:49:22,317 --> 00:49:23,718
Don't you know why you can't hit the bull's eye?
640
00:49:25,367 --> 00:49:26,768
It's your position of gun holding.
641
00:49:27,328 --> 00:49:29,487
You must hold it tightly with no relaxation at wrists.
642
00:49:30,098 --> 00:49:32,599
The eye must be connected with the gun
and the target in a straight line.
643
00:49:33,669 --> 00:49:35,069
Will you have another try?
644
00:49:47,279 --> 00:49:48,680
I used to be a shooter
645
00:49:48,880 --> 00:49:50,301
and had been enlisted in the national team
for one grade missed.
646
00:49:51,791 --> 00:49:53,191
Though missing such a little
647
00:49:54,151 --> 00:49:55,551
I'll precisely shoot at my target.
648
00:49:57,121 --> 00:49:59,061
How can you seize the whole forest now
649
00:49:59,682 --> 00:50:01,192
that you only fix your attention on one specific tree?
650
00:50:02,162 --> 00:50:03,562
Not such a little miss,
651
00:50:05,253 --> 00:50:06,652
you'll miss so much.
652
00:50:06,793 --> 00:50:08,562
At least I'm targeted for one point fixed by me.
653
00:50:09,044 --> 00:50:10,343
I'll never be like you,
654
00:50:10,343 --> 00:50:11,743
with no plans, no directions,
655
00:50:12,025 --> 00:50:13,424
and even worse, no targets.
656
00:50:16,544 --> 00:50:17,944
No use talking so violently.
657
00:50:19,144 --> 00:50:20,545
Now show your goods
and let's see we will take the gun away.
658
00:50:40,117 --> 00:50:41,517
Can you run?
659
00:50:51,569 --> 00:50:52,970
It's called "adapt yourself to changing circumstances".
660
00:50:54,869 --> 00:50:55,990
There will surely be something happen to you
661
00:50:55,990 --> 00:50:57,390
unless you know how to "adapt".
662
00:51:00,900 --> 00:51:02,300
Where are you running?
663
00:51:10,771 --> 00:51:12,172
Something bad for you now.
664
00:51:12,202 --> 00:51:14,042
It's prohibited to use any air rifle
by the laws in the mainland.
665
00:51:15,152 --> 00:51:16,552
Now that you committed a crime,
666
00:51:16,602 --> 00:51:17,993
this time it shall be confiscated.
667
00:51:17,993 --> 00:51:19,392
I'll have to see it next time!
668
00:51:19,452 --> 00:51:20,852
I've every chance to arrest you.
669
00:51:22,382 --> 00:51:23,293
Remember it, OK?
670
00:51:23,293 --> 00:51:24,693
You've taken my gun!
671
00:51:24,805 --> 00:51:26,204
Bye bye!
672
00:51:27,854 --> 00:51:29,255
Traitor!
673
00:51:33,945 --> 00:51:35,296
Brother Xiong.
674
00:51:35,296 --> 00:51:36,695
Arlong!
675
00:51:37,175 --> 00:51:38,535
Come here and sit!
676
00:51:38,535 --> 00:51:39,935
Sit here! Sit!
677
00:51:48,167 --> 00:51:49,537
My partner has been killed by someone.
678
00:51:49,537 --> 00:51:50,937
Are you an idiot?
679
00:51:51,677 --> 00:51:53,077
Do you really believe it was done by Arlong?
680
00:51:54,687 --> 00:51:56,528
You are just making excuses to get him into trouble.
681
00:51:58,107 --> 00:51:59,507
We are reliably informed that
682
00:51:59,947 --> 00:52:01,568
it was done by a killer named Daofeng.
683
00:52:03,029 --> 00:52:04,979
In any case, one of his friends was killed.
684
00:52:06,519 --> 00:52:07,969
You find someone to have it settled
to return what you owe him.
685
00:52:09,688 --> 00:52:11,720
So that's the end of this event.
686
00:52:13,459 --> 00:52:14,860
Here is his picture and address.
687
00:52:19,580 --> 00:52:20,981
I'll do my best.
688
00:52:23,061 --> 00:52:24,461
We are good brothers again
689
00:52:24,952 --> 00:52:26,392
after drinking this wine.
690
00:52:27,782 --> 00:52:29,182
OK, everyone?.
691
00:52:35,892 --> 00:52:37,292
Cheers! All right, that's the end of it.
692
00:52:38,942 --> 00:52:40,344
I've got to leave a little earlier, Brother Xiong.
693
00:52:50,975 --> 00:52:52,775
Last time Sunny was lucky enough
694
00:52:52,965 --> 00:52:54,365
to find a scapegoat for himself.
To tell you the truth,
695
00:52:54,935 --> 00:52:56,646
I've informed Sunny intentionally
696
00:52:56,845 --> 00:52:57,796
and now he knows where to find you.
697
00:52:57,796 --> 00:52:58,987
He will come here after you
698
00:52:58,987 --> 00:53:00,387
to take revenge for Brother Kun.
699
00:53:00,737 --> 00:53:02,136
This is your last chance.
700
00:53:03,517 --> 00:53:04,917
When all is settled,
701
00:53:05,206 --> 00:53:06,607
I'll send you away, OK?
702
00:53:32,450 --> 00:53:33,421
What are you doing here?
703
00:53:33,421 --> 00:53:34,820
Let's get started!
704
00:53:36,072 --> 00:53:37,472
You think this is your home?
705
00:53:40,302 --> 00:53:41,702
Really busy.
706
00:53:51,714 --> 00:53:53,113
Anything new?
707
00:53:53,413 --> 00:53:55,485
Room No. 204 of Shunfeng Hotel.
708
00:53:56,865 --> 00:53:58,265
Where do you get the information?
709
00:53:59,415 --> 00:54:00,815
Changmaoxiong gave it to me!
710
00:54:01,755 --> 00:54:03,155
OK, let's seize the clue!
711
00:54:05,915 --> 00:54:07,315
Captain.
712
00:54:07,346 --> 00:54:08,746
Hello, Captain.
713
00:54:08,855 --> 00:54:10,256
I've got something new
714
00:54:10,976 --> 00:54:12,575
- and now we know where the killer is.
- Hey wait!
715
00:54:13,207 --> 00:54:14,608
I hereby ask to be involved in the investigation.
716
00:54:15,457 --> 00:54:16,858
OK, I'll go and arrange it now!
717
00:54:17,368 --> 00:54:18,767
Contact relevant department now.
718
00:54:18,797 --> 00:54:20,536
- This information may not be right.
- You set it off in no time.
719
00:54:20,866 --> 00:54:21,817
It might be wrong.
720
00:54:21,817 --> 00:54:23,186
Why would you like to give me the fake information?
721
00:54:23,186 --> 00:54:24,897
There is one thing in common
among killers and gangsters,
722
00:54:25,577 --> 00:54:26,978
and that is "hooliganship".
723
00:54:27,028 --> 00:54:28,267
Therefore, it may be right,
724
00:54:28,267 --> 00:54:29,807
- or it may be fake.
- No more talking!
725
00:54:30,008 --> 00:54:31,407
Quick, let's move it.
726
00:54:32,369 --> 00:54:33,410
OK, I'll go along with you.
727
00:54:33,419 --> 00:54:34,818
You listen to me,
728
00:54:35,868 --> 00:54:37,259
Good, are you okay?
729
00:54:37,259 --> 00:54:38,980
No matter how real or fake the information is,
we must go there.
730
00:54:39,179 --> 00:54:40,069
And as for you, there's no need for you to go.
731
00:54:40,069 --> 00:54:41,469
What do you mean by saying that?
732
00:54:43,389 --> 00:54:44,870
Sorry, but you're not in
the policeman identity.
733
00:54:45,470 --> 00:54:46,990
It'll be really in trouble.
So wait here for any news.
734
00:54:48,700 --> 00:54:50,982
Don't be impetuous.
I've gained much more experience than you.
735
00:54:51,502 --> 00:54:52,902
Women!
736
00:55:24,806 --> 00:55:26,206
Watch out for every exit.
737
00:55:35,978 --> 00:55:37,377
Group A, what about you?
738
00:55:37,588 --> 00:55:38,988
Roger That!
739
00:56:33,106 --> 00:56:34,796
Why are you so stupid?
I've told you of it, haven't I?
740
00:56:45,187 --> 00:56:46,587
There they were!
741
00:58:39,013 --> 00:58:40,412
Fire.
742
00:58:40,433 --> 00:58:41,832
Never mind.
743
00:58:43,823 --> 00:58:45,223
Fire it.
744
00:58:49,634 --> 00:58:51,034
Fire it.
745
00:58:52,594 --> 00:58:53,995
F-I-R-E-I-T.
746
00:59:48,701 --> 00:59:50,101
Here you are,
747
00:59:50,341 --> 00:59:51,482
take it.
748
00:59:51,482 --> 00:59:52,882
Take it.
749
00:59:56,072 --> 00:59:57,472
It's your own cup.
750
01:00:05,993 --> 01:00:07,904
Why, to tell the truth,
you're doing it very well!
751
01:00:12,145 --> 01:00:13,546
Yes, that's right.
752
01:00:14,534 --> 01:00:15,935
I shot it
753
01:00:16,536 --> 01:00:17,936
full marks.
754
01:00:18,515 --> 01:00:19,765
That will be very good!
755
01:00:19,765 --> 01:00:21,576
Very good! Well done!
756
01:00:22,136 --> 01:00:23,536
Anything wrong?
757
01:00:26,307 --> 01:00:27,707
Do not cry again.
758
01:00:29,298 --> 01:00:30,197
OK!
759
01:00:30,197 --> 01:00:31,598
Come, let's have a contest.
760
01:00:32,218 --> 01:00:33,617
Come, come and come.
761
01:00:33,878 --> 01:00:35,278
You were to come here.
762
01:00:38,428 --> 01:00:39,638
Come.
763
01:00:39,638 --> 01:00:41,038
I show you.
764
01:00:41,219 --> 01:00:42,658
Come here, come on! Shoot it!
765
01:00:42,868 --> 01:00:43,969
With the target fixed.
766
01:00:43,969 --> 01:00:45,949
- Another gun for you?
- Just leave it alone!
767
01:00:46,119 --> 01:00:47,519
Just an air rifle! Here it is.
768
01:00:48,249 --> 01:00:49,390
What the hell are you doing?
769
01:00:49,390 --> 01:00:51,441
Don't you know how sad I am now?
770
01:00:52,471 --> 01:00:53,251
I've just...
771
01:00:53,251 --> 01:00:54,650
You've just killed a man.
772
01:00:56,120 --> 01:00:57,521
Now, let me tell you something.
773
01:00:58,102 --> 01:00:59,592
Hadn't you killed him,
774
01:00:59,931 --> 01:01:01,492
more men may be killed!
775
01:01:03,121 --> 01:01:04,522
If he killed me today,
776
01:01:04,541 --> 01:01:06,793
will it be a little help to you now?
777
01:01:07,094 --> 01:01:08,413
Say it!
778
01:01:08,413 --> 01:01:09,643
No more words!
779
01:01:09,643 --> 01:01:11,043
You don't even understand how I felt.
780
01:01:11,193 --> 01:01:12,594
How can you say I don't know it?
781
01:01:12,642 --> 01:01:14,023
How can you say that?
782
01:01:14,023 --> 01:01:15,114
I want to tell you,
783
01:01:15,114 --> 01:01:17,084
this is only one experience in your whole life.
784
01:01:17,884 --> 01:01:19,674
We're meant to experience to live the life.
785
01:01:20,424 --> 01:01:21,823
There will be no experience for any wasters!
786
01:01:21,953 --> 01:01:23,353
Do you understand it, you such a fool?
787
01:01:24,104 --> 01:01:25,505
Come here!
788
01:01:26,154 --> 01:01:27,445
Now hold your head high.
789
01:01:27,445 --> 01:01:29,175
Take away your own gun! Take it!
790
01:01:32,335 --> 01:01:33,735
Target it at the red heart!
791
01:01:38,316 --> 01:01:39,696
That's it! Full marks.
792
01:01:39,696 --> 01:01:41,096
OK! Very good!
793
01:01:46,017 --> 01:01:47,417
Just remember,
794
01:01:48,917 --> 01:01:51,188
life is here to be experienced.
795
01:01:59,169 --> 01:02:00,568
Er? Hey, do not cry!
796
01:02:01,569 --> 01:02:03,609
Forget those that can be forgotten,
797
01:02:05,291 --> 01:02:06,691
and never regard it as an experience.
798
01:02:09,301 --> 01:02:10,701
Don't cry any more.
799
01:02:12,001 --> 01:02:13,401
Well, I'll still be obliged
800
01:02:13,941 --> 01:02:15,341
to confiscate your rifle again.
801
01:02:19,311 --> 01:02:20,712
Traitor!
802
01:02:21,703 --> 01:02:23,103
Traitor!
803
01:02:46,926 --> 01:02:48,866
Was it you that leaked the information
to the police to arrest him?
804
01:02:49,666 --> 01:02:51,367
As for the assignment os seeking someone,
the hooligans shall never match the police?
805
01:02:51,896 --> 01:02:53,296
Is there anything wrong with you?
806
01:02:53,336 --> 01:02:54,737
How can I trust you?
807
01:02:56,797 --> 01:02:58,197
You just want to talk about this?
808
01:02:58,726 --> 01:03:00,128
Such a waste of time!
809
01:03:02,899 --> 01:03:04,378
Hum! Do you really want to make troubles?
810
01:03:05,289 --> 01:03:06,709
Do you know what the biggest failure is?
811
01:03:07,939 --> 01:03:09,479
It's the "righteousness" which
I have ever been taught by you.
812
01:03:13,678 --> 01:03:14,969
For anyone who lives in this society,
813
01:03:14,969 --> 01:03:16,369
is there any character more
valuable than "righteousness"?
814
01:03:17,839 --> 01:03:19,401
Hadn't I saved you bastard,
815
01:03:20,162 --> 01:03:21,561
you may have been beaten
to death much earlier!
816
01:03:22,670 --> 01:03:25,010
It's fucking no use to value "righteousness"
in the current society!
817
01:03:25,741 --> 01:03:27,141
I've seen it clearly.
818
01:03:27,672 --> 01:03:29,182
Changmaoxiong sent one of
Brother Kun's men to kill me,
819
01:03:29,602 --> 01:03:31,002
and then asked you to kill that killer.
820
01:03:31,782 --> 01:03:33,181
No matter who dies,
either of them will make him happy!
821
01:03:35,672 --> 01:03:37,073
Zilong Chen!
822
01:03:37,824 --> 01:03:39,223
You were never meant to be the boss.
823
01:03:41,413 --> 01:03:42,813
This is your level.
824
01:03:44,193 --> 01:03:45,592
However, if you follow me,
825
01:03:45,883 --> 01:03:47,283
I assure you that no one
shall look down on you.
826
01:03:52,254 --> 01:03:53,654
We're talking about collaboration.
827
01:03:55,745 --> 01:03:57,145
and you can help me!
828
01:03:59,005 --> 01:04:00,406
For any higher postion,
829
01:04:01,385 --> 01:04:02,785
you've to depend on me.
830
01:04:03,145 --> 01:04:04,546
Think about it!
831
01:04:12,346 --> 01:04:13,756
Is that the goods wanted back by Changmaoxiong?
832
01:04:17,169 --> 01:04:19,178
The data were exchanged with
four lives in Brother Kun.
833
01:04:20,279 --> 01:04:21,679
You cannot underestimate them!
834
01:04:23,108 --> 01:04:24,508
What's the use of these data?
835
01:04:25,289 --> 01:04:27,118
All are the bad errands that
those millionaires are afraid to expose to the public
836
01:04:28,218 --> 01:04:29,779
They will give me whatever amount of money if I ask.
837
01:04:30,759 --> 01:04:32,159
All the things they had done were illegal.
838
01:04:32,979 --> 01:04:34,981
Dare they tell the police if I want
to blackmail any of them?
839
01:04:36,681 --> 01:04:38,080
Such a cool plan!
840
01:04:38,371 --> 01:04:39,771
Easier said than done.
841
01:04:40,291 --> 01:04:41,691
Have you done anything like this before?
842
01:04:42,752 --> 01:04:44,152
Of course, I have.
843
01:04:45,161 --> 01:04:46,562
Look at me now.
844
01:04:48,062 --> 01:04:49,462
I earned a large fortune.
845
01:04:50,502 --> 01:04:52,163
And now, I'm a legitimate businessman.
846
01:04:52,783 --> 01:04:54,252
No one knows what I'm doing behind,
847
01:04:56,564 --> 01:04:57,963
except you
848
01:04:58,794 --> 01:05:00,194
and you.
849
01:05:02,985 --> 01:05:05,244
I'll keep it secret, so will you!
850
01:05:05,874 --> 01:05:07,434
Let's collaborate and earn our fortune.
851
01:05:14,356 --> 01:05:16,487
If I find there's something wrong with you some day
852
01:05:18,426 --> 01:05:19,827
All your family
853
01:05:20,426 --> 01:05:22,217
will be dead meat.
854
01:05:25,247 --> 01:05:26,158
How shall we collaborate?
855
01:05:26,158 --> 01:05:28,058
Changmaoxiong sent you here
to take hold of these data.
856
01:05:28,478 --> 01:05:30,269
I'll give you part of the list,
which you can bring to him.
857
01:05:30,708 --> 01:05:32,599
so that he can blackmail part of them
on the street journal
858
01:05:32,989 --> 01:05:34,519
We'll divide the money among others then.
859
01:05:34,819 --> 01:05:36,219
If the thing became uncovered,
860
01:05:36,279 --> 01:05:37,679
we'll impose the accusation on Changmaoxiong.
861
01:05:37,829 --> 01:05:39,390
And we can earn our money neat and clean.
862
01:05:39,879 --> 01:05:41,280
Come and fetch the data tomorrow.
863
01:05:45,229 --> 01:05:47,440
Does your mother know you're an undercover?
864
01:05:52,822 --> 01:05:54,392
At the beginning I thought she didn't know.
865
01:05:54,911 --> 01:05:56,312
In fact, she knows everything.
866
01:05:58,522 --> 01:06:00,322
The relationship between us is quite interesting.
867
01:06:01,402 --> 01:06:02,450
We too
868
01:06:02,450 --> 01:06:03,852
are just like friends.
869
01:06:04,711 --> 01:06:06,322
Look at this tattoo.
870
01:06:07,193 --> 01:06:08,833
Specially made for my mum.
871
01:06:09,693 --> 01:06:11,092
This tattoo is just like a symbol
872
01:06:11,154 --> 01:06:12,553
to protect her.
873
01:06:16,074 --> 01:06:17,473
Why are you so fond of tattoos?
874
01:06:18,513 --> 01:06:19,913
You know, I'm supposed to act like a hooligan.
875
01:06:21,083 --> 01:06:22,964
If I don't look like a hooligan,
876
01:06:23,165 --> 01:06:24,564
how can I act it out?
877
01:06:24,774 --> 01:06:26,665
I have to live in the gang, haven't I?
878
01:06:26,915 --> 01:06:28,316
I must look like the boss!
879
01:06:29,266 --> 01:06:31,086
Then with more tattoos,
880
01:06:31,566 --> 01:06:32,966
it doesn't matter to me.
881
01:06:33,436 --> 01:06:34,836
Which one is your favorite?
882
01:06:36,156 --> 01:06:37,117
The one on my back.
883
01:06:37,117 --> 01:06:38,517
Recurrence.
884
01:06:38,596 --> 01:06:40,647
How do you know that?
When did you see it?
885
01:06:41,856 --> 01:06:43,447
I know everything of you.
886
01:06:44,327 --> 01:06:46,538
You've known so much about tattoos! Excellent!
887
01:06:47,879 --> 01:06:49,669
But what does it really mean by recurrence?
888
01:06:49,919 --> 01:06:51,319
To be a cop again.
889
01:06:55,338 --> 01:06:56,739
Is it still OK to be a cop again
890
01:06:56,809 --> 01:06:58,629
with so many tattoos in Hong Kong?
891
01:07:01,339 --> 01:07:02,739
Out of the question normally.
892
01:07:03,189 --> 01:07:05,601
When you had these tattoos,
893
01:07:07,191 --> 01:07:08,591
did you forget maybe one day,
894
01:07:09,881 --> 01:07:11,421
there will still be chances for you
to be a cop again?
895
01:07:11,631 --> 01:07:13,951
When the time comes, I'll erase all the tattoos.
896
01:07:14,281 --> 01:07:16,382
Erase them with laser.
I don't care about scars.
897
01:07:16,641 --> 01:07:18,022
Is that OK?
898
01:07:18,022 --> 01:07:20,232
What matters most is that I can be a cop again.
899
01:07:20,622 --> 01:07:23,593
What will you want to do most when you are a cop?
900
01:07:24,113 --> 01:07:25,513
To arrest bad guys of course!
901
01:07:26,254 --> 01:07:27,654
What about you?
902
01:07:27,814 --> 01:07:29,794
Nonsense, of course to arrest bad guys.
903
01:07:31,654 --> 01:07:33,054
We can arrest those bad guys very,
904
01:07:33,745 --> 01:07:35,195
very soon.
905
01:07:44,517 --> 01:07:46,227
Leave as soon as you've got the data.
906
01:08:08,490 --> 01:08:10,130
Zilong Chen thought I had fainted,
907
01:08:11,459 --> 01:08:13,160
but I could clearly see
he was talking with a cop.
908
01:08:16,980 --> 01:08:18,430
Zilong Chen is an undercover!
909
01:08:20,391 --> 01:08:22,582
Zilong Chen thought I had fainted,
910
01:08:23,270 --> 01:08:25,891
but I could clearly see
he was talking with a cop.
911
01:08:26,761 --> 01:08:28,231
Zilong Chen is an undercover!
912
01:08:29,182 --> 01:08:31,082
Zilong Chen thought I had fainted,
913
01:08:31,972 --> 01:08:34,581
but I could clearly see
he was talking with a cop.
914
01:08:35,502 --> 01:08:37,142
Zilong Chen is an undercover!
915
01:09:11,997 --> 01:09:13,458
We'll not let them run away by all means.
916
01:09:14,187 --> 01:09:15,588
Now that there is evidence,
917
01:09:16,308 --> 01:09:17,708
they must be arrested to face justice.
918
01:09:19,589 --> 01:09:20,989
You don't need to do anything at all.
919
01:09:22,019 --> 01:09:23,419
Just hide somewhere,
920
01:09:23,779 --> 01:09:25,179
and then I'll try to find you.
921
01:09:48,522 --> 01:09:49,393
Zilong Chen!
922
01:09:49,393 --> 01:09:50,983
How can you hit him in a coma
by running after a thief?
923
01:09:51,223 --> 01:09:52,624
Now he has come to complain about you.
924
01:09:52,674 --> 01:09:53,783
Sorry, sir!
925
01:09:53,783 --> 01:09:55,544
You are badly educated!
And even do not know any English!
926
01:09:56,185 --> 01:09:58,274
What you only know is to fight!
Are you a slacker or a policeman?
927
01:09:58,575 --> 01:09:59,995
Does being a policeman mean knowing English
928
01:10:00,154 --> 01:10:01,554
or knowing how to arrest thieves?
929
01:10:02,245 --> 01:10:03,115
Zilong Chen!
930
01:10:03,115 --> 01:10:04,664
There's one way for you to go now
931
01:10:04,925 --> 01:10:06,325
to be an undercover!
932
01:10:22,387 --> 01:10:24,597
Being in great danger,
I can't let you stay with me.
933
01:10:25,018 --> 01:10:26,588
Brother Sunny! I'll never betray you, really!
934
01:10:28,687 --> 01:10:30,109
Brother Sunny, please believe me.
935
01:10:31,299 --> 01:10:32,779
Terry, throw them into the sea.
936
01:10:32,969 --> 01:10:34,370
Brother Sunny!
937
01:10:35,519 --> 01:10:36,680
Sunny is out of mind!
938
01:10:36,689 --> 01:10:38,090
He killed all the people related.
939
01:10:38,320 --> 01:10:39,720
I have all the evidence for his murder.
940
01:10:40,131 --> 01:10:41,531
I'm willing to hand them in to you
941
01:10:41,870 --> 01:10:43,270
in exchange for my safety.
942
01:10:49,481 --> 01:10:50,390
This way.
943
01:10:50,390 --> 01:10:51,791
I can walk all by myself!
944
01:11:00,862 --> 01:11:02,262
You are that Changmaoxiong!
945
01:11:03,842 --> 01:11:05,372
I know you are a cop.
946
01:11:06,112 --> 01:11:08,133
Why did you intentionally ask Sunny
back and reunite with him?
947
01:11:09,464 --> 01:11:10,873
That's a good question.
948
01:11:11,934 --> 01:11:13,333
They two are clever enough.
949
01:11:13,834 --> 01:11:15,944
I intend them to kill each other, of course!
950
01:11:16,454 --> 01:11:17,855
You inglorious bastard!
951
01:11:19,324 --> 01:11:20,724
There will be only dead-end for you!
952
01:11:21,355 --> 01:11:23,695
I designed all the things on purpose.
953
01:11:27,776 --> 01:11:29,517
And I've long known that he's a cop.
954
01:11:31,377 --> 01:11:33,407
I once visited one of his little brothers,
955
01:11:33,707 --> 01:11:35,067
who told me
956
01:11:35,076 --> 01:11:36,877
Zilong Chen thought I had fainted,
957
01:11:37,237 --> 01:11:39,688
but I could clearly see
he was talking with a cop.
958
01:11:40,358 --> 01:11:41,917
Zilong Chen is an undercover!
959
01:11:42,598 --> 01:11:44,578
So I know he is the undercover!
960
01:11:45,559 --> 01:11:46,959
I'd like to bet!
961
01:11:47,579 --> 01:11:48,980
If he is a cop
962
01:11:49,359 --> 01:11:51,049
and willing to help me,
963
01:11:51,279 --> 01:11:53,160
then the whole world will be in my hand!
964
01:11:54,489 --> 01:11:56,170
Not everything goes as you expect.
965
01:11:56,900 --> 01:11:58,400
He's been trying to arrest you at proper time.
966
01:11:58,770 --> 01:12:00,060
Do it quickly if you want to arrest me!
967
01:12:00,060 --> 01:12:01,330
Or I'll go to pee.
968
01:12:01,330 --> 01:12:03,110
Why the hell are you standing there?
To watch me pee?
969
01:12:03,480 --> 01:12:04,881
OK, just have a look!
970
01:12:17,412 --> 01:12:18,812
You whore, how dare you to hit me?
971
01:12:18,843 --> 01:12:19,763
Stop it! We're the police!
972
01:12:19,763 --> 01:12:21,163
Stop it!
973
01:12:21,933 --> 01:12:23,764
- Stop it!
- Sir! She's beating me!
974
01:12:23,914 --> 01:12:24,954
Just have a look! I'm just defending myself!
975
01:12:24,954 --> 01:12:26,084
I've seen nothing at all.
976
01:12:26,084 --> 01:12:27,484
Madam, are you all right?
977
01:12:27,634 --> 01:12:29,074
Officer, I was beaten by him,
978
01:12:29,394 --> 01:12:30,795
and now I feel so faint.
979
01:12:31,235 --> 01:12:32,005
Wow, you're badly injured.
980
01:12:32,005 --> 01:12:33,005
Go quickly and take her to have an examination.
981
01:12:33,005 --> 01:12:33,835
Quick please!
982
01:12:33,835 --> 01:12:34,845
Hey! You!
983
01:12:34,845 --> 01:12:36,246
What do you want to say?
984
01:12:36,386 --> 01:12:38,395
All of your men have been arrested
by us outside.
985
01:12:38,645 --> 01:12:40,046
You're the only one here.
986
01:12:40,086 --> 01:12:41,316
Changmaoxiong.
987
01:12:41,326 --> 01:12:43,287
We have enough evidence to prove
you are in the gang.
988
01:12:43,718 --> 01:12:45,337
We the police are suspecting you are
related to multiple crime activities.
989
01:12:45,997 --> 01:12:47,447
Please come with me back to the police
office for further investigation.
990
01:12:50,888 --> 01:12:53,017
I think Zilong Chen has given
all the data to you.
991
01:12:54,117 --> 01:12:55,687
I've been psychologically prepared.
992
01:12:56,878 --> 01:12:58,258
But I've never thought it out that
993
01:12:58,258 --> 01:12:59,659
I was beaten by a woman before departure.
994
01:13:02,779 --> 01:13:04,179
This is our plot for you
995
01:13:04,909 --> 01:13:06,310
to help you with a good beat!
996
01:13:13,999 --> 01:13:14,910
Take him back!
997
01:13:14,910 --> 01:13:16,309
Yes!
998
01:13:16,650 --> 01:13:18,050
Oh, dear me, Officer Zhang.
999
01:13:18,100 --> 01:13:19,162
Hey,
1000
01:13:19,162 --> 01:13:21,451
there might be something wrong
in the house of your men
1001
01:13:22,651 --> 01:13:24,052
Go!
1002
01:13:28,992 --> 01:13:30,912
If I find there's something wrong
with you someday,
1003
01:13:31,282 --> 01:13:33,043
all your family will be dead meat.
1004
01:13:39,894 --> 01:13:41,403
Don't you know your son is an undercover?
1005
01:13:43,914 --> 01:13:45,314
Do you know what'll happen to an undercover?
1006
01:13:49,445 --> 01:13:50,845
Sunny,
1007
01:13:51,335 --> 01:13:52,935
he is my only son.
1008
01:13:54,276 --> 01:13:56,486
He reads little and always makes
troubles with others.
1009
01:13:57,176 --> 01:14:00,086
For any errors between them,
I'll shoulder the responsibility.
1010
01:14:04,667 --> 01:14:06,067
OK, shoulder it for your son now.
1011
01:14:06,228 --> 01:14:07,548
It's your son that puts you in
such a situation!
1012
01:14:07,548 --> 01:14:08,948
Of course, I'll shoulder it.
1013
01:14:09,628 --> 01:14:11,027
But I warn you first.
1014
01:14:11,377 --> 01:14:13,058
If you dare to hurt my son,
1015
01:14:13,218 --> 01:14:14,338
you and I shall perish together!
1016
01:14:14,348 --> 01:14:16,109
I'll beat you to death!
1017
01:14:18,569 --> 01:14:19,969
He is the man who taught me loyalty.
1018
01:14:19,989 --> 01:14:21,389
He is the only one that I used to trust.
1019
01:14:21,830 --> 01:14:23,230
But now he betrays me!
1020
01:14:40,532 --> 01:14:44,242
Sunny! My son has no family.
1021
01:14:46,593 --> 01:14:49,272
I'll shoulder it. Whatever!
1022
01:15:01,505 --> 01:15:02,645
Mum, take it easy.
1023
01:15:02,645 --> 01:15:04,045
Everything will be all right.
1024
01:15:04,965 --> 01:15:06,365
I can hold it by myself.
1025
01:15:09,967 --> 01:15:12,397
Mum, take it easy.
1026
01:15:12,457 --> 01:15:14,047
Everything will be all right.
1027
01:15:14,987 --> 01:15:16,388
Everything will be all right.
1028
01:15:46,091 --> 01:15:47,491
Zilong, just calm down.
1029
01:15:47,611 --> 01:15:48,981
I know there's an accident in your family.
1030
01:15:48,981 --> 01:15:50,102
Never be impetuous!
1031
01:15:50,102 --> 01:15:51,772
Besides, your reappointment application
has been handed over.
1032
01:15:52,322 --> 01:15:53,722
You've finished all your missions.
1033
01:15:54,252 --> 01:15:55,652
Try not to act recklessly at this time.
1034
01:15:55,762 --> 01:15:57,162
For one wrong step, all your efforts in
these eight years will be wasted.
1035
01:15:58,112 --> 01:15:59,792
Zilong Chen, although we haven't
been working together long,
1036
01:16:00,372 --> 01:16:02,012
I know you've suffered from so much injustice,
1037
01:16:03,013 --> 01:16:04,242
and you've been tolerating it.
1038
01:16:04,242 --> 01:16:05,643
However, you can be a policeman again in no time.
1039
01:16:07,603 --> 01:16:09,004
How can you be so reckless?
1040
01:16:09,215 --> 01:16:10,405
All the justice will return.
1041
01:16:10,405 --> 01:16:11,804
Enough!
1042
01:16:12,335 --> 01:16:13,735
My mum was beaten by them.
1043
01:16:16,595 --> 01:16:17,995
Aren't you brought up by your mother?
1044
01:16:32,697 --> 01:16:35,427
Officer Zhang! Officer Zhang!
The injured awakes!
1045
01:17:04,872 --> 01:17:06,273
You bastard.
1046
01:17:07,383 --> 01:17:08,782
That's my money!
1047
01:17:09,342 --> 01:17:10,743
Where are you going?
1048
01:17:15,133 --> 01:17:16,473
I couldn't find you when I went back,
1049
01:17:16,473 --> 01:17:17,874
so I took the money with me
1050
01:17:19,463 --> 01:17:20,864
thinking to return it when we met again.
1051
01:17:21,444 --> 01:17:22,844
Do you think we wanted to run away?
1052
01:17:24,206 --> 01:17:25,685
Did you think I'd take it all for myself?
1053
01:17:25,895 --> 01:17:27,296
That's not my style!
1054
01:17:28,375 --> 01:17:30,406
Every time I do something for you,
I lead from the front.
1055
01:17:31,826 --> 01:17:33,076
Why do you always miss-understand me?
1056
01:17:33,076 --> 01:17:34,476
I've heard you had called the police,
1057
01:17:35,296 --> 01:17:36,855
saying you're holding the evidence against me.
1058
01:17:40,007 --> 01:17:41,406
Son of a bitch!
1059
01:17:41,786 --> 01:17:43,188
How could you fix the bug for me!
1060
01:17:44,478 --> 01:17:45,998
You've never trusted me.
1061
01:17:46,178 --> 01:17:47,577
Are you making fool of me?
1062
01:17:47,887 --> 01:17:49,167
How can I ever trust you?
1063
01:17:49,167 --> 01:17:50,457
How can I even trust a dog!
1064
01:17:50,457 --> 01:17:51,397
You bastard!
1065
01:17:51,397 --> 01:17:52,797
Trust me please. We're still brothers,
1066
01:17:52,957 --> 01:17:54,358
and I will never betray you.
1067
01:17:54,358 --> 01:17:55,928
In any case, we had been working
together so long in America.
1068
01:17:56,318 --> 01:17:57,718
For three years.
1069
01:17:58,227 --> 01:17:59,628
We'll still be friends even when we part.
1070
01:18:01,199 --> 01:18:02,600
Trust me!
1071
01:18:04,100 --> 01:18:05,500
I've never haggled with you.
1072
01:18:06,810 --> 01:18:08,210
I'll live or die
1073
01:18:08,380 --> 01:18:09,780
as you wish!
1074
01:18:11,550 --> 01:18:12,670
You bastard!
1075
01:18:12,680 --> 01:18:14,081
Even fucking animals don't like you!
1076
01:18:14,200 --> 01:18:15,601
We're brothers
1077
01:18:15,690 --> 01:18:17,091
and I've helped you kill so many.
1078
01:18:17,301 --> 01:18:19,441
You can never run away, nor can I!
1079
01:18:19,931 --> 01:18:21,332
Then let me see you off first!
1080
01:18:30,063 --> 01:18:31,612
How can you be such a guy with
no shame at all!
1081
01:18:42,454 --> 01:18:44,274
I'm not the one to blame.
You betrayed me first!
1082
01:18:45,465 --> 01:18:46,865
You son of a bitch!
1083
01:18:47,085 --> 01:18:48,445
You can do anything with me in any way,
1084
01:18:48,445 --> 01:18:49,425
but how dare you beat my mother like this?
1085
01:18:49,425 --> 01:18:50,665
You yourself get your mother involved!
1086
01:18:50,665 --> 01:18:51,786
None of my business.
1087
01:18:51,786 --> 01:18:54,065
There's no loyalty from you!
Not a bit!
1088
01:18:54,065 --> 01:18:55,466
What fucking loyalty should I treat you with?
1089
01:19:02,898 --> 01:19:04,298
Go away! Go!
1090
01:20:29,718 --> 01:20:31,119
Move!
1091
01:29:16,841 --> 01:29:18,242
Zilong Chen!
1092
01:29:18,791 --> 01:29:20,201
You uncovered yourself as an undercover!
1093
01:29:20,482 --> 01:29:21,882
So you want to be a cop again?
1094
01:29:21,992 --> 01:29:23,392
Can you catch me?
1095
01:29:23,992 --> 01:29:25,392
You cannot even beat me in fights!
1096
01:29:26,432 --> 01:29:27,832
You're such a loser!
1097
01:31:04,194 --> 01:31:06,575
Brother! There's much for you to learn!
1098
01:32:28,756 --> 01:32:30,157
After half a year.
1099
01:32:31,607 --> 01:32:33,007
- Sorry!
- Hey! Late again!
1100
01:32:33,016 --> 01:32:34,417
I just went to pay my mortgage!
1101
01:32:35,177 --> 01:32:36,437
As for your reappointment...
1102
01:32:36,437 --> 01:32:37,837
How does it go?
1103
01:32:37,978 --> 01:32:38,997
My superior does not approve.
1104
01:32:38,997 --> 01:32:40,398
Are you mistaken?
1105
01:32:40,567 --> 01:32:41,968
I paid for my English.
1106
01:32:42,218 --> 01:32:43,618
The Hong Kong police force
1107
01:32:43,688 --> 01:32:46,868
ensures a safe and stable society
by maintain law and order.
1108
01:32:47,559 --> 01:32:48,959
Now I know about the law!
1109
01:32:49,169 --> 01:32:50,569
Are you fucking mad?
1110
01:32:50,779 --> 01:32:52,509
English is not necessarily needed for a cop.
1111
01:32:52,760 --> 01:32:54,160
We all speak Mandarin!
1112
01:32:54,700 --> 01:32:56,021
I've triven my utmost for you.
1113
01:32:56,021 --> 01:32:57,000
Zhang Jianlong!
1114
01:32:57,000 --> 01:32:58,230
It's no use calling out my name.
I'll give you a good lashing!
1115
01:32:58,230 --> 01:32:58,860
I've done all that I can do!
1116
01:32:58,860 --> 01:33:01,040
A good lashing!
1117
01:33:01,301 --> 01:33:02,701
Stop it! A good lashing!
1118
01:33:03,972 --> 01:33:05,372
Hi
1119
01:33:11,292 --> 01:33:12,103
Oh, are you here?
1120
01:33:12,103 --> 01:33:14,322
Why? Are you obliged to do the housework?
1121
01:33:16,323 --> 01:33:17,724
Just trying to help mum.
1122
01:33:20,252 --> 01:33:21,655
I'm still not used to
1123
01:33:21,784 --> 01:33:23,184
your current work.
1124
01:33:29,475 --> 01:33:30,876
You'll get used to it gradually.
1125
01:33:32,945 --> 01:33:34,345
I'm coming here for work.
1126
01:33:39,306 --> 01:33:40,707
There is one thing
1127
01:33:42,547 --> 01:33:44,178
but I'm not sure whether to tell you or not.
1128
01:33:44,478 --> 01:33:45,878
Say it.
1129
01:33:48,538 --> 01:33:49,937
There is no place for you in the police office.
1130
01:33:50,908 --> 01:33:52,308
What did you say?
1131
01:33:53,278 --> 01:33:54,678
I will be taking your place.
1132
01:33:54,869 --> 01:33:56,268
What?
1133
01:34:01,580 --> 01:34:02,979
Just kidding.
1134
01:34:04,261 --> 01:34:05,970
Officer Chen, congratulations on your promotion!
1135
01:34:10,371 --> 01:34:11,771
I'm reappointed!
1136
01:34:14,569 --> 01:34:15,970
Hmmmm, I'm reappointed!
1137
01:34:18,251 --> 01:34:19,651
I'm reappointed!
1138
01:34:20,911 --> 01:34:21,832
Thank you!
1139
01:34:21,832 --> 01:34:23,251
So you have realized your dream to return.
1140
01:34:27,872 --> 01:34:29,473
I'll help Sister Amy with the clean-up.
1141
01:34:33,733 --> 01:34:35,133
Jing Fang!
1142
01:34:43,084 --> 01:34:45,245
I shall need someone to protect me
when I am an undercover!
1143
01:34:51,896 --> 01:34:53,835
Ney! Your mum wants to know whether
you've bought the sauce for her!
1144
01:34:56,097 --> 01:34:57,497
Oh! I'm going now!
1145
01:35:06,027 --> 01:35:07,428
When I was young,
1146
01:35:07,848 --> 01:35:09,797
my mum used to put me on her shoulders.
1147
01:35:11,408 --> 01:35:12,818
saying we can only see
1148
01:35:13,028 --> 01:35:14,429
the best side of this world
1149
01:35:15,239 --> 01:35:17,969
by flying freely in the sky.
1150
01:35:19,489 --> 01:35:21,110
The first day when I became an undercover,
1151
01:35:21,300 --> 01:35:22,700
I've known that
1152
01:35:23,500 --> 01:35:26,450
one day I'll see the best side of this world.
79437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.