All language subtitles for בדיקה אינגלית

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,500 --> 00:01:31,180 Yesterday morning, there was a gang fight among the cleaners in Mong Kok. 2 00:01:31,378 --> 00:01:34,074 Three property management companies were involved in a violent confrontation. 3 00:01:34,074 --> 00:01:37,685 At the same time, a fight using weapons occurred between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 4 00:01:37,685 --> 00:01:40,458 According to the witnesses, it was chaos. 5 00:01:40,458 --> 00:01:43,113 Eyes witness accounts detail the following: the cleaning business has long been controlled by an underworld gang 6 00:01:43,113 --> 00:01:44,605 which has resulted in problems. 7 00:01:44,605 --> 00:01:48,264 The above three cases are initially suspected to be the result of manipulation by the gangs. 8 00:01:48,264 --> 00:01:52,362 However, the specific reason and details are under careful investigation by the police. 9 00:01:55,893 --> 00:01:57,713 Bamboo One! Anybody need this tile? 10 00:02:20,575 --> 00:02:21,769 Zilong Chen 11 00:02:21,779 --> 00:02:24,135 you listen, your three boys made trouble in my place. 12 00:02:24,135 --> 00:02:26,542 Today, if you don't win this round, 13 00:02:26,542 --> 00:02:28,739 don't even mention that you want them back! 14 00:02:29,157 --> 00:02:31,435 Pong! Circle One! 15 00:02:33,184 --> 00:02:34,886 Brother Long, help me! 16 00:02:34,886 --> 00:02:36,198 What a big mouth! 17 00:02:36,208 --> 00:02:37,700 Since you like eating other people's food 18 00:02:37,700 --> 00:02:39,091 go ahead then! 19 00:02:40,275 --> 00:02:41,667 Pong! 20 00:02:42,263 --> 00:02:45,088 You know, the garbage dump in Mong Kok has been always in my charge. 21 00:02:45,088 --> 00:02:47,782 Your boys have gone so far as to occupy my place, 22 00:02:47,782 --> 00:02:49,522 and have even caused me trouble at the police station! 23 00:02:49,522 --> 00:02:52,299 You really want to eat my business so much, uh? Eat your fucking fill! 24 00:02:52,587 --> 00:02:54,993 Everybody knows, in Yau Ma Tei, 25 00:02:54,993 --> 00:02:56,743 the whole street from Yung Shue Tau 26 00:02:56,743 --> 00:02:59,439 to Fruit Market is totally mine. 27 00:02:59,647 --> 00:03:03,416 Now, obviously, somebody is confused about the rules 28 00:03:03,416 --> 00:03:05,405 makes a mess here! 29 00:03:07,105 --> 00:03:08,686 Pong! 30 00:03:10,846 --> 00:03:11,790 Bamboos Three! 31 00:03:11,799 --> 00:03:14,704 If you want my place, you can go to hell! 32 00:03:14,704 --> 00:03:16,056 Well, Zi Long! 33 00:03:16,065 --> 00:03:18,055 We three have won respectively. 34 00:03:18,055 --> 00:03:19,806 But you haven't until now. 35 00:03:19,806 --> 00:03:24,569 If you do not win the final round, please don't blame us! 36 00:03:31,082 --> 00:03:32,446 Circles Eight - Pong! 37 00:03:32,455 --> 00:03:34,941 I don't know how many tiles your boys could chow. 38 00:03:34,941 --> 00:03:38,670 And I would discard my final tile now. Please believe me. 39 00:03:38,670 --> 00:03:40,958 They are dying because you are never gonna win! 40 00:03:41,664 --> 00:03:42,807 Arlong 41 00:03:42,817 --> 00:03:44,607 whoever among us three wins, 42 00:03:44,607 --> 00:03:47,212 your boys must eat up all these Mahjong tiles! 43 00:03:47,878 --> 00:03:50,575 Well, well, who would be the luckiest one? You? 44 00:03:50,575 --> 00:03:53,021 Him? Or the yellow-hair guy? 45 00:03:57,674 --> 00:03:59,027 Arlong 46 00:03:59,036 --> 00:04:01,941 would you like to call your big Brother Changmaoxiong? 47 00:04:02,954 --> 00:04:05,341 Alright! The last tile 48 00:04:05,341 --> 00:04:06,664 Circles Nine! 49 00:04:06,674 --> 00:04:08,665 Circles Nine! It is indeed what I want! 50 00:04:12,105 --> 00:04:13,884 Haw-haw! You should discard Circles Nine! 51 00:04:13,884 --> 00:04:15,505 Thirteen orphans! 52 00:04:15,505 --> 00:04:18,240 I know you are in collusion but I win now! 53 00:04:18,240 --> 00:04:20,229 Set my boys free! 54 00:04:25,957 --> 00:04:27,450 Set them free! 55 00:04:29,399 --> 00:04:30,671 Sorry, I have an appointment for meal and must go now. 56 00:04:30,681 --> 00:04:33,755 None of you! I will see you later! 57 00:04:33,755 --> 00:04:36,041 Thank you, all three big brothers. 58 00:04:37,901 --> 00:04:39,850 Brother Long, so sorry to cause you this trouble. You three bastard! 59 00:04:39,850 --> 00:04:41,839 Here is not your place! 60 00:04:41,839 --> 00:04:45,828 Get out and see a doctor then! Thanks so much, Brother Long... 61 00:04:56,707 --> 00:04:59,247 Wait, I didn't say that I would let you go! 62 00:05:00,506 --> 00:05:02,126 Ok, wanna play four rounds more? 63 00:05:06,338 --> 00:05:10,268 Zilong Chen! You couldn't leave here unless you defeat me. 64 00:05:18,859 --> 00:05:21,109 Come! Come! 65 00:06:07,916 --> 00:06:11,536 Free fight! Hello! 66 00:06:14,506 --> 00:06:17,178 Are you ok? Shit! Bull shit! 67 00:06:25,599 --> 00:06:27,309 Stand up! Up! 68 00:06:28,560 --> 00:06:30,399 - Come! - Stand up! 69 00:06:30,399 --> 00:06:36,190 Come! Come! Come! Down! 70 00:06:36,190 --> 00:06:37,230 You stand up! Up! 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,411 Come. 72 00:08:12,804 --> 00:08:15,474 Brother Bao! 73 00:08:21,854 --> 00:08:23,654 Please open the door! 74 00:08:27,655 --> 00:08:30,576 Cut him up! 75 00:08:37,586 --> 00:08:41,006 - Come down! - Stop! Don't let him go! 76 00:08:46,468 --> 00:08:47,538 Chop him! 77 00:08:47,548 --> 00:08:49,548 Go! That way! 78 00:08:54,019 --> 00:08:57,519 Hey! Jie! Kim Mao! 79 00:08:57,519 --> 00:08:59,520 Wake up, please! 80 00:09:06,701 --> 00:09:07,981 Go now! 81 00:09:07,992 --> 00:09:10,621 Do not stay here! Hurry up! 82 00:09:10,832 --> 00:09:12,581 - Go! - Let them go! 83 00:09:12,581 --> 00:09:14,831 - Let me handle this! - Ok, please help me to take them to the hospital! 84 00:09:14,831 --> 00:09:17,081 Ok, no problem. Wait for me in our usual place. 85 00:09:20,133 --> 00:09:22,553 Oh shit, it is like a hell! 86 00:09:42,444 --> 00:09:44,364 Please take this money to see a doctor. 87 00:09:44,364 --> 00:09:46,366 Get your fucking money! 88 00:09:47,496 --> 00:09:49,377 You better keep them for your house loan! 89 00:09:51,086 --> 00:09:53,246 Well, you are never late for your private affairs 90 00:09:53,246 --> 00:09:54,757 but always late for official tasks! 91 00:09:54,757 --> 00:09:56,036 Had I relied on you, I should have died already! 92 00:09:56,046 --> 00:09:57,416 What could I do with the traffic jam? 93 00:09:57,427 --> 00:10:00,087 Anything I could use on the way has been tried! 94 00:10:00,087 --> 00:10:02,508 Please do not tell me, you hope me hit every car away from my way in order to rescue you? 95 00:10:02,508 --> 00:10:04,508 I bet, you would never imagine how dangerous I am today! I was almost cut up by them! 96 00:10:04,508 --> 00:10:07,269 Okay, I just do not understand why do you put yourself into such risky situations every time? Why? 97 00:10:07,689 --> 00:10:09,098 Help! 98 00:10:09,098 --> 00:10:10,688 Help? Help those rascals? 99 00:10:10,688 --> 00:10:12,399 Why do you waste your time in saving rascals? 100 00:10:12,399 --> 00:10:16,029 What? You mean, rascals are not worth our rescue? They are human beings too! 101 00:10:16,989 --> 00:10:19,989 Zilong Chen, don't forget, 102 00:10:19,989 --> 00:10:21,991 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 103 00:10:21,991 --> 00:10:23,991 Don't screw it up! 104 00:10:23,991 --> 00:10:25,991 Look at what you have done. 105 00:10:25,991 --> 00:10:27,461 I don't know how to help you any more! 106 00:10:27,461 --> 00:10:28,822 Ah! I really don't know how to explain! 107 00:10:28,831 --> 00:10:30,672 This gang of younger brothers, they also want to be on top. 108 00:10:30,672 --> 00:10:33,002 But they make trouble. 109 00:10:35,512 --> 00:10:36,872 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 110 00:10:36,882 --> 00:10:38,883 I am their Big Brother! You have regarded yourself as a rascal 111 00:10:38,883 --> 00:10:40,883 even the Big Brother now? 112 00:10:40,883 --> 00:10:42,883 Oh, God! You are a police man! 113 00:11:07,127 --> 00:11:13,127 Happy birthday to you... 114 00:11:19,098 --> 00:11:21,599 Sister Amy! 115 00:11:21,599 --> 00:11:25,189 Happy birthday to you... 116 00:11:25,189 --> 00:11:28,690 Happy birthday 117 00:11:28,690 --> 00:11:31,451 Thank you! 118 00:11:36,371 --> 00:11:38,162 Don't date my Mum! 119 00:11:57,815 --> 00:12:00,024 It is ok with me, 120 00:12:00,024 --> 00:12:02,694 There's really no need to let your boys follow me. 121 00:12:02,945 --> 00:12:05,985 Uh, Brother Xiong would be no good to you. 122 00:12:06,814 --> 00:12:09,695 That is what I am afraid of, if I do not stay with you. 123 00:12:09,695 --> 00:12:11,745 I need someone to protect you for me. 124 00:12:17,497 --> 00:12:18,916 Mum 125 00:12:20,836 --> 00:12:23,967 Why not we retire together 126 00:12:23,967 --> 00:12:26,888 and then run a bar by the sea? 127 00:12:26,888 --> 00:12:29,387 Of course, it is terrific if we could retire together. 128 00:12:29,597 --> 00:12:31,517 But... I understand 129 00:12:31,517 --> 00:12:34,978 Zilong, you can't always do what you want in this world 130 00:12:43,319 --> 00:12:44,719 Mum 131 00:12:46,489 --> 00:12:48,909 Do you know who I am? 132 00:12:50,870 --> 00:12:52,831 Of course I know. 133 00:12:53,080 --> 00:12:55,331 You aren't being reckless, are you? 134 00:12:56,081 --> 00:12:57,482 How do you know that? 135 00:12:58,002 --> 00:13:00,382 Although you have little knowledge 136 00:13:00,382 --> 00:13:02,843 But mom still understand you. 137 00:13:02,843 --> 00:13:04,843 I know you are a good man. 138 00:13:04,843 --> 00:13:08,052 You secretly examine the police. Do you think mama don't know? 139 00:13:08,052 --> 00:13:11,934 Since you've always wanted to be a policeman, 140 00:13:12,685 --> 00:13:15,394 you mother knows what you get up to 141 00:13:19,735 --> 00:13:21,575 But why not reveal my real identity? 142 00:13:21,575 --> 00:13:24,495 Since you have made up your mind, you must have your own consideration. 143 00:13:24,785 --> 00:13:27,165 Do you know, ma? 144 00:13:27,745 --> 00:13:32,456 Over these years with you, I do not want you to protect me. 145 00:13:32,456 --> 00:13:35,337 And actually I want to protect you! 146 00:13:43,008 --> 00:13:46,928 Give this box to him when Brother Kun comes in a while. 147 00:13:46,928 --> 00:13:50,309 You know, he is lunatic and I'm very afraid of him. 148 00:13:50,309 --> 00:13:52,939 Brother Kun? What the hell will he do? 149 00:13:52,939 --> 00:13:54,310 I know him. 150 00:13:54,320 --> 00:13:56,069 I've long known what he's really like. 151 00:13:56,069 --> 00:13:58,070 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 152 00:14:00,281 --> 00:14:01,680 You're afraid, aren't you? 153 00:14:03,661 --> 00:14:06,580 Get out, you asshole! 154 00:14:06,580 --> 00:14:08,662 Why drive the car this way? 155 00:14:08,662 --> 00:14:12,003 Why are you taking the rough side roads instead of the main road! 156 00:14:12,003 --> 00:14:14,553 You know I have piles and this makes my ass hurt! Fucking hurt. 157 00:14:14,553 --> 00:14:17,013 Why do I have to pay you tens of thousands as salary and buy you leather shoes! 158 00:14:17,013 --> 00:14:19,013 Fuck you! 159 00:14:19,013 --> 00:14:21,013 Go and get the shoes and come back, NOW! 160 00:14:22,602 --> 00:14:24,313 Hi! Terry! 161 00:14:24,313 --> 00:14:25,852 Brother Kun. 162 00:14:25,852 --> 00:14:27,314 Cops have been watching closely. 163 00:14:27,314 --> 00:14:29,104 So I have to invite you to meet here. Sorry! 164 00:14:29,104 --> 00:14:30,225 Where's Sunny? 165 00:14:30,234 --> 00:14:33,904 He had a stomach ache and stayed in the car. 166 00:14:33,904 --> 00:14:35,905 Hey, Brother Sunny! 167 00:14:35,905 --> 00:14:37,745 Never mind! Never mind! 168 00:14:37,745 --> 00:14:38,774 If you have the money, everything will be OK. 169 00:14:38,785 --> 00:14:40,365 I'm just after the money, I'm not after anyone. 170 00:14:40,365 --> 00:14:43,664 Here it is. But where are the documents? 171 00:14:43,664 --> 00:14:45,066 Here! 172 00:14:51,086 --> 00:14:53,297 Ah? How can it be like this? He said the money was put inside! 173 00:14:53,297 --> 00:14:54,667 How dare you fool me? 174 00:14:54,677 --> 00:14:56,178 Give me the newspaper! 175 00:14:56,178 --> 00:14:58,177 It's none of my business! None of my business! 176 00:14:58,927 --> 00:15:02,308 Sunny! Sunny! Help me! 177 00:15:03,397 --> 00:15:04,979 Fool me? 178 00:15:05,309 --> 00:15:08,279 Don't you believe I can easily bury you? 179 00:15:08,279 --> 00:15:09,680 Sunny! 180 00:15:12,610 --> 00:15:14,009 Come on to me! 181 00:15:16,370 --> 00:15:18,040 Bury them! 182 00:15:18,040 --> 00:15:19,440 - Bury you! - You dare! 183 00:15:31,093 --> 00:15:33,433 You bastard! What are you saying, I'm your uncle. 184 00:15:33,433 --> 00:15:35,643 There are rules. Our gang has rules; don't you know the fucking rules? 185 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 My rules are the fucking rules! 186 00:15:37,353 --> 00:15:40,774 You think I'm confused? Fucking confused? You weren't even fucking born...! 187 00:15:40,774 --> 00:15:42,775 Me, scared of you? Bastard! 188 00:15:47,444 --> 00:15:50,866 Stop! Stop! 189 00:15:52,405 --> 00:15:55,826 Brother Sunny! You are the boss and can take everything! 190 00:15:55,826 --> 00:15:57,065 I don't care. 191 00:15:57,076 --> 00:15:59,076 However, when Changmaoxiong knows you'll be in great trouble. 192 00:15:59,076 --> 00:16:00,076 You threaten me? 193 00:16:00,086 --> 00:16:01,287 Once Changmaoxiong knows you helped others to destroy us! 194 00:16:01,296 --> 00:16:03,217 OK, go and tell Changmaoxiong! 195 00:16:03,798 --> 00:16:05,757 He will never let you go! 196 00:16:09,887 --> 00:16:12,098 Fuck you! 197 00:16:12,098 --> 00:16:13,498 Are you threatening me? 198 00:16:14,598 --> 00:16:16,268 Yes? You want to tell Changmaoxiong? 199 00:16:16,268 --> 00:16:18,268 My brother will revenge me! 200 00:16:18,268 --> 00:16:19,979 Now prove it to me! 201 00:16:19,979 --> 00:16:22,400 Hit him on the head. 202 00:16:22,400 --> 00:16:25,240 Watch out, don't hit me, OK? 203 00:16:28,280 --> 00:16:30,031 Here, do it quickly! 204 00:16:32,161 --> 00:16:33,581 Coward! 205 00:16:37,121 --> 00:16:40,923 We can let two men know it, of course one man is OK as well. 206 00:16:44,051 --> 00:16:46,383 Sunny, I shall keep it to myself. 207 00:16:46,383 --> 00:16:49,723 You have known me well. I'm the one who values friendship the most. 208 00:16:57,764 --> 00:16:59,474 - Wow! Brother Xiong! - Arlong! 209 00:16:59,474 --> 00:17:01,475 Why did you cut your long hair? 210 00:17:01,475 --> 00:17:04,545 Long hair's already out of date these days! 211 00:17:05,905 --> 00:17:07,624 Arlong. 212 00:17:09,025 --> 00:17:10,255 Mom? 213 00:17:10,264 --> 00:17:15,306 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me 214 00:17:15,306 --> 00:17:17,307 Here, take your seat. 215 00:17:18,747 --> 00:17:21,627 I used to be a hair dresser. 216 00:17:22,267 --> 00:17:26,868 So, what I held was scissors but now I hold guns and sticks. 217 00:17:27,507 --> 00:17:31,029 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 218 00:17:31,029 --> 00:17:32,428 for she has to go to work. 219 00:17:32,428 --> 00:17:35,990 Mum, don't have your hair cut. Let's go! 220 00:17:35,990 --> 00:17:39,750 It's OK to go to work after having my hair cut, isn't it? 221 00:17:39,750 --> 00:17:41,670 That's right, we're just having a hair cut. 222 00:17:41,670 --> 00:17:43,670 No need to be so nervous! 223 00:17:43,990 --> 00:17:46,670 No one is worth trusting in this society. 224 00:17:46,670 --> 00:17:48,671 I only trust myself. 225 00:17:48,671 --> 00:17:50,671 So, I always cut my own hair. 226 00:17:50,671 --> 00:17:53,511 This time, I specially came here to help your mum cut her hair. 227 00:17:53,511 --> 00:17:55,152 But my scissors may go wrong. 228 00:17:55,152 --> 00:17:57,152 I haven't been cutting hair for very long. 229 00:17:57,152 --> 00:18:01,793 How can you explain injuring the elder brothers at the mahjong parlor? 230 00:18:01,793 --> 00:18:04,232 The bastards tried to collude together and play tricks on me. 231 00:18:04,232 --> 00:18:05,913 My men are still in a coma. 232 00:18:05,913 --> 00:18:08,313 Hadn't I fought with them, I'll be lying in hospital now. 233 00:18:08,313 --> 00:18:10,833 You sent 3 of your men to make trouble with them. 234 00:18:11,074 --> 00:18:13,315 And now the three elder brothers have come to me to sort it out. 235 00:18:13,315 --> 00:18:14,955 They are all against me. 236 00:18:14,955 --> 00:18:17,196 While internal conflict may happen inside the gang. 237 00:18:17,196 --> 00:18:19,915 Outside, fortunately, we're tightly united. 238 00:18:20,356 --> 00:18:24,276 Where there any fights, the cops will always be the winner. 239 00:18:24,716 --> 00:18:26,636 It's you that have made so much trouble! 240 00:18:26,636 --> 00:18:28,076 You're a traitor! 241 00:18:28,076 --> 00:18:30,076 Brother Xiong, believe it or not 242 00:18:30,076 --> 00:18:32,198 everything I've done is for everyone's benefit. 243 00:18:32,198 --> 00:18:36,678 Over the years, from your muscle to your right hand man. 244 00:18:36,678 --> 00:18:38,438 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 245 00:18:38,438 --> 00:18:40,319 Hasn't each problem been sorted out by me? 246 00:18:40,319 --> 00:18:42,318 Stop arguing! I'm cutting a hair! 247 00:18:42,318 --> 00:18:43,668 Shut up! 248 00:18:43,678 --> 00:18:45,679 The scissors might slip. 249 00:18:47,879 --> 00:18:49,360 OK, just cut it. 250 00:19:02,481 --> 00:19:03,921 Very well, doesn't it? 251 00:19:09,042 --> 00:19:11,522 - Mum, let's go. You'll be late - Thank you. 252 00:19:11,962 --> 00:19:15,002 - See you, Brother Xiong! - Hey, Arlong! 253 00:19:17,243 --> 00:19:20,883 Should I discover you're really a traitor 254 00:19:20,883 --> 00:19:24,082 it wouldn't be as simple as hair cutting. 255 00:19:28,005 --> 00:19:30,124 Ha-ha, just kidding. 256 00:19:30,124 --> 00:19:32,645 Let's have the morning tea tomorrow. 257 00:19:33,325 --> 00:19:35,565 You almost fucked me up! 258 00:19:48,407 --> 00:19:51,087 Brother Long! 259 00:19:51,087 --> 00:19:53,089 - Today's newspaper! - Thank you! 260 00:19:53,089 --> 00:19:55,488 Brother Xiong, what's the matter? 261 00:20:01,689 --> 00:20:04,329 I met a guy called Sunny in America. 262 00:20:04,329 --> 00:20:07,370 And I had planned to ask him to work with Brother Kun 263 00:20:07,370 --> 00:20:10,610 but now I doubt whether he has taken my goods. 264 00:20:10,610 --> 00:20:12,611 He used to be in your team. 265 00:20:14,931 --> 00:20:18,131 Now go and check his detailed background. 266 00:20:23,771 --> 00:20:25,972 Six years ago. 267 00:20:27,653 --> 00:20:30,173 I get along all by myself! Anything wrong with you? 268 00:20:39,034 --> 00:20:42,533 Lean against the wall! Watch out! 269 00:20:42,533 --> 00:20:45,055 Left! Why are you so stupid? 270 00:20:45,055 --> 00:20:48,336 Head down! That's right! 271 00:20:48,336 --> 00:20:50,656 Arlong! It's none of your business! Go to mind your fucking business! 272 00:20:50,656 --> 00:20:52,616 Is it OK for you three to fight with only one? 273 00:20:52,616 --> 00:20:54,416 Heroes? 274 00:21:28,380 --> 00:21:32,701 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig. 275 00:21:40,303 --> 00:21:41,702 Al right. 276 00:21:52,823 --> 00:21:55,424 I'd like to resume my post, to be a cop 277 00:21:55,704 --> 00:21:58,504 You've always been a policeman. You're just an undercover now! 278 00:21:58,504 --> 00:22:01,545 You've been doing well by inquiring about their internal information. 279 00:22:01,545 --> 00:22:03,185 Aren't you used to it? 280 00:22:03,185 --> 00:22:04,625 I'll quit. 281 00:22:05,426 --> 00:22:06,536 Why? 282 00:22:06,546 --> 00:22:08,146 You've been doing well, so why do you want to quit? 283 00:22:08,146 --> 00:22:09,706 I'll never find another man to replace you once you quit. 284 00:22:09,706 --> 00:22:11,705 Changmaoxiong begins to distrust me. 285 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 I'm afraid I may not withdraw from it. 286 00:22:13,707 --> 00:22:15,707 And I don't want to get my mum involved! 287 00:22:15,946 --> 00:22:19,028 I see, but you are getting me involved now. 288 00:22:19,028 --> 00:22:20,948 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 289 00:22:20,948 --> 00:22:22,258 I will get retired soon. 290 00:22:22,267 --> 00:22:25,228 Get your fucking retirement! Aren't you human! 291 00:22:25,228 --> 00:22:28,148 After using me to have promotions you want to ignore me now! 292 00:22:28,148 --> 00:22:31,268 For all the severe troubles you've made, who have been cleaning them up for you? 293 00:22:31,268 --> 00:22:33,269 It is I myself that help you with the clean-up! 294 00:22:33,508 --> 00:22:36,790 Don't you want to quit? All right! No problem! No trouble for the letter of resignation! 295 00:22:36,790 --> 00:22:39,830 - I'll erase all your data in no time! - Do it now!. 296 00:22:39,830 --> 00:22:40,980 Zilong Chen! 297 00:22:40,991 --> 00:22:45,351 Hey! Help me for the last time! Then I'll help you resume your post! 298 00:22:52,352 --> 00:22:56,553 Well, word just came that a rich man had been blackmailed. 299 00:22:56,553 --> 00:22:57,863 And now we suspect one guy. 300 00:22:57,873 --> 00:23:01,474 He may get involved in the murder of Brother Kun. 301 00:23:01,833 --> 00:23:03,433 Just keep on. 302 00:23:03,433 --> 00:23:05,353 The suspect? He is called Zhiwei Luo. 303 00:23:05,353 --> 00:23:07,073 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 304 00:23:07,073 --> 00:23:08,475 So it's your job now. 305 00:23:08,713 --> 00:23:11,354 Oh! Changmaoxiong has asked me to look into Sunny as well. 306 00:23:11,354 --> 00:23:12,665 What a coincidence? 307 00:23:12,674 --> 00:23:13,786 That's better. 308 00:23:13,795 --> 00:23:14,826 Try to fulfill your duties soon. 309 00:23:14,836 --> 00:23:18,237 Then we may have adequate evidence to change this criminal syndicate. 310 00:23:18,237 --> 00:23:21,196 And after that, you can knock it off with all missions accomplished. 311 00:23:28,797 --> 00:23:32,078 You must help me to resume my post after I finish all these. 312 00:23:32,078 --> 00:23:33,759 Or I'll give you a lash! 313 00:23:33,759 --> 00:23:36,079 OK! It's even all right for your lash by hanging me up! 314 00:23:36,079 --> 00:23:39,758 Zilong Chen, however, you'll have to go to the mainland. 315 00:23:39,758 --> 00:23:42,879 Do not worry. The mainland police will work with you at the time. 316 00:23:42,879 --> 00:23:45,759 - So, just behave yourself! - Hey, what the hell is the situation? 317 00:23:45,960 --> 00:23:47,959 Aren't you the only one to know my identity? 318 00:23:47,959 --> 00:23:51,119 Now you just tell me to work with the police in the mainland. 319 00:23:51,119 --> 00:23:52,760 I am a hooligan, and they are the police. 320 00:23:52,760 --> 00:23:55,680 How do you want me to do my job? What identity will I be in? 321 00:23:56,401 --> 00:23:58,440 In a special identity. 322 00:24:01,281 --> 00:24:03,201 What on earth do you mean? 323 00:24:03,201 --> 00:24:05,161 Just think it by yourself! 324 00:24:05,161 --> 00:24:07,161 Hey! 325 00:24:09,441 --> 00:24:12,243 Nanhai 326 00:25:15,892 --> 00:25:19,252 - What do you want? - Don't you want to make friend with me? 327 00:25:19,252 --> 00:25:21,612 Are you sick! How can you think I wanted to be your friend 328 00:25:21,612 --> 00:25:23,331 I'm just following you! 329 00:25:23,331 --> 00:25:25,253 Are you doing this for revenge? 330 00:25:25,253 --> 00:25:26,733 Such a beauty as you will not meant for revenge, aren't you? 331 00:25:26,733 --> 00:25:29,373 Why not is a friend to me? Er? What's your name? 332 00:25:29,373 --> 00:25:30,683 You, just listen carefully! 333 00:25:30,694 --> 00:25:33,214 Of course, I know you are surely Comrade Jing Fang. 334 00:25:33,214 --> 00:25:35,214 Do you think I'm an idiot! 335 00:25:35,854 --> 00:25:37,894 Hey, go to the hell to chase after girls. 336 00:25:37,894 --> 00:25:40,934 Hasn't anyone told you the rules! Is this road built by your family? 337 00:25:40,934 --> 00:25:42,935 Mother fuck! 338 00:25:42,935 --> 00:25:45,455 Aha? How can you know it's built by my mother? 339 00:25:45,455 --> 00:25:47,936 This is indeed my mother's. 340 00:25:49,136 --> 00:25:51,897 Ah... Oh! A rich boy! What about investing some of your fortune? 341 00:25:51,897 --> 00:25:53,417 My mother will help you build one like this. 342 00:25:53,417 --> 00:25:56,457 Building road is what my mother does, but not me. 343 00:25:56,778 --> 00:25:59,177 I can only fix up humans! 344 00:25:59,177 --> 00:26:00,777 Now let me check it for you! 345 00:26:00,777 --> 00:26:02,779 Something is wrong with the wheel! 346 00:26:02,779 --> 00:26:04,459 - I also can cut the hair for you! - Alas! It's our fault to be in the way! 347 00:26:04,459 --> 00:26:05,649 Get away now! 348 00:26:05,658 --> 00:26:08,338 Zilong Chen, do you always do things like this? 349 00:26:08,338 --> 00:26:10,338 Can things be settled? 350 00:26:10,338 --> 00:26:12,338 Get into my car! 351 00:26:26,301 --> 00:26:28,180 Time for lunch now? 352 00:26:34,822 --> 00:26:37,062 Ah... Hello Kitty 353 00:26:37,342 --> 00:26:38,571 What do you want? 354 00:26:38,582 --> 00:26:41,743 Er? This girl looks so familiar, as if I've just met her! 355 00:26:41,743 --> 00:26:45,823 - These things are my friend's. - Oh, your friend's name is Jing Fang. 356 00:26:46,583 --> 00:26:47,814 just like yours. 357 00:26:47,824 --> 00:26:50,504 Why are you so boring! Go and look through the suspect's data. 358 00:26:50,744 --> 00:26:54,024 No need for me! They are all in my mind. 359 00:27:01,186 --> 00:27:04,826 Zilong Chen, I now warn you! Next time, I'll kick you out of the car! 360 00:27:07,586 --> 00:27:09,987 Personal privacy, understood? 361 00:27:11,787 --> 00:27:13,627 Yes, Madam! 362 00:27:19,548 --> 00:27:21,909 This guy acts so inappropriately. 363 00:27:21,909 --> 00:27:24,589 I'll have to inform the superior and send someone to watch him closely. 364 00:27:31,350 --> 00:27:32,750 Here it is. 365 00:27:35,150 --> 00:27:37,271 This is the place for you to live during this time. 366 00:27:37,271 --> 00:27:40,551 If necessary, it will also be our temporary office. 367 00:27:41,551 --> 00:27:45,352 Is it for you to work or for me to live? 368 00:27:46,312 --> 00:27:49,192 Er? What about the place to eat? And to wash clothes? 369 00:27:49,192 --> 00:27:51,953 Mr. Chen, please make clear of it. 370 00:27:51,953 --> 00:27:55,794 You are here to carry out a task, cooperating with us for investigating, understood? 371 00:27:55,794 --> 00:27:57,794 Understood. 372 00:27:58,114 --> 00:28:00,514 Why there is still someone here? 373 00:28:02,034 --> 00:28:04,354 He's the superior. 374 00:28:04,914 --> 00:28:06,355 Captain. 375 00:28:08,835 --> 00:28:11,595 This is our Captain Lei. Captain Lei 376 00:28:11,595 --> 00:28:14,077 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 377 00:28:14,077 --> 00:28:16,716 How do you do? I'm very happy to meet you. 378 00:28:16,716 --> 00:28:19,797 - We will ensure you of security. - All right. 379 00:28:20,397 --> 00:28:24,998 Zhiwei Luo. Earn some fame at China Towns in America. 380 00:28:24,998 --> 00:28:28,556 Two years ago, he and his men returned to the mainland for business. 381 00:28:28,556 --> 00:28:32,277 Most often, they stay in the mainland with no crime records left. 382 00:28:32,277 --> 00:28:36,798 However, they may be related to the murder of Brother Kun 383 00:28:36,798 --> 00:28:39,439 and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 384 00:28:40,878 --> 00:28:42,719 Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo 385 00:28:42,999 --> 00:28:45,239 Sunny. He used to be one of my men! 386 00:28:45,679 --> 00:28:48,439 You must have known it, we were brotherly. 387 00:28:48,439 --> 00:28:52,521 But there has been no contact between us since he went to America. 388 00:28:52,681 --> 00:28:55,161 That is to say he was let astray by you. 389 00:28:55,161 --> 00:28:57,162 and you committed crimes indirectly? 390 00:28:57,162 --> 00:28:59,161 Watch your tongue, OK? 391 00:28:59,441 --> 00:29:03,522 Zilong, what's your plan with this case? 392 00:29:03,922 --> 00:29:08,322 Very simple. I'll invite him and chat over dinner. 393 00:29:08,642 --> 00:29:10,323 And then? 394 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 How can I know that? 395 00:29:12,323 --> 00:29:14,804 I can only know what to do after I invite him out. 396 00:29:14,804 --> 00:29:17,524 I'll inform you as soon as there is some information. 397 00:29:17,524 --> 00:29:18,834 What kind of plan is this? 398 00:29:18,843 --> 00:29:21,684 I've been doing things like this. Is there any problem? 399 00:29:21,684 --> 00:29:23,765 You've been doing things like this! 400 00:29:23,765 --> 00:29:26,445 Does that mean you yourself don't know what to do? 401 00:29:26,445 --> 00:29:28,444 You have known it, haven't you? 402 00:29:28,805 --> 00:29:32,447 Captain. I think we must send someone to watch him closely in actual operations 403 00:29:32,447 --> 00:29:34,446 in case he'll act inappropriately. 404 00:29:34,446 --> 00:29:35,516 It's no use watching me. 405 00:29:35,527 --> 00:29:38,407 Tell you what, I'll do what I think is right, OK? 406 00:29:39,806 --> 00:29:42,407 - How long have you been a policeman? - 8 years. 407 00:29:42,407 --> 00:29:44,768 I mean formal identity as policeman 408 00:29:44,768 --> 00:29:47,527 rather than your current identity. 409 00:29:58,250 --> 00:29:59,650 Forget it. 410 00:30:00,891 --> 00:30:03,650 I'll do it in my own way. 411 00:30:03,650 --> 00:30:06,251 And I'll never mind what you'll do. 412 00:30:06,450 --> 00:30:08,492 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 413 00:30:08,492 --> 00:30:10,491 How can you conduct yourself like this? 414 00:31:03,179 --> 00:31:04,578 Welcome. 415 00:31:05,419 --> 00:31:06,818 Get away! 416 00:31:12,220 --> 00:31:14,059 Brother, the seat has been taken. 417 00:31:14,059 --> 00:31:17,740 I'm not the person? Am I, or am I not the person? 418 00:31:17,939 --> 00:31:19,859 Is everything all right with you? 419 00:31:19,859 --> 00:31:21,862 Don't you know whose pace is this? 420 00:31:21,862 --> 00:31:25,220 It's very different for you and me to eat here. 421 00:31:25,220 --> 00:31:28,462 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 422 00:31:28,462 --> 00:31:30,301 He asked whether you have money or not! 423 00:31:30,301 --> 00:31:32,302 What's wrong with you? 424 00:31:35,542 --> 00:31:37,623 All right, I'll step aside, OK? 425 00:31:40,463 --> 00:31:42,463 What are you doing? 426 00:31:48,984 --> 00:31:50,865 My good brother! 427 00:31:54,744 --> 00:31:56,346 - Brother Sunny! - Just call me Sunny! 428 00:31:56,346 --> 00:31:59,347 - You're Brother Sunny! - Or whatever you want to call! 429 00:32:00,746 --> 00:32:05,388 Introduce. This is my partner, Brother Cheng. 430 00:32:05,587 --> 00:32:07,867 Brother Cheng 431 00:32:08,147 --> 00:32:09,667 And this is... 432 00:32:09,667 --> 00:32:13,268 Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 433 00:32:13,268 --> 00:32:15,588 Brother Long! You just deserve the name! 434 00:32:19,589 --> 00:32:21,749 My benefactor! My mentor!! 435 00:32:21,749 --> 00:32:23,750 Never mention mention again, we're friends. 436 00:32:23,750 --> 00:32:26,590 All of you meet Brother Long. 437 00:32:26,990 --> 00:32:28,630 He taught me a lot, 438 00:32:28,829 --> 00:32:30,830 and he is good at fighting! 439 00:32:31,910 --> 00:32:35,791 Woa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 440 00:32:36,711 --> 00:32:39,312 Well, though he's a little fatter. 441 00:32:41,472 --> 00:32:42,873 Really? 442 00:32:44,592 --> 00:32:47,873 You know, I'm still practicing. 443 00:33:25,917 --> 00:33:28,358 Do not turn your back to others, will you? You may easily be attacked! 444 00:33:28,358 --> 00:33:29,998 I've taught you! 445 00:33:30,918 --> 00:33:33,439 Eat too much hamburger? Eat dump! 446 00:33:39,200 --> 00:33:42,680 Aha! Almost strangled by you! 447 00:33:56,762 --> 00:33:59,641 Brother Xiong has sent you here, hasn't he? 448 00:34:02,003 --> 00:34:03,883 You can ask whatever you want. Er? 449 00:34:06,883 --> 00:34:09,043 All right, I'll put it frankly. 450 00:34:09,923 --> 00:34:12,444 Is it you that has taken the goods belonging to Brother Xiong? 451 00:34:12,444 --> 00:34:14,444 Give me an answer now! 452 00:34:16,765 --> 00:34:19,285 Do you always speak without thinking! 453 00:34:19,844 --> 00:34:21,805 Are you always inquiring about fucking things as told? 454 00:34:24,126 --> 00:34:28,166 Do you even know what's going on? Do you? 455 00:34:29,126 --> 00:34:31,288 I don't think so. 456 00:34:38,048 --> 00:34:39,688 Now that you're in a mood. 457 00:34:39,848 --> 00:34:41,687 Let's talk about it later. 458 00:34:43,008 --> 00:34:45,288 Wait! Wait! 459 00:34:50,889 --> 00:34:52,809 You're my mentor. 460 00:34:54,049 --> 00:34:55,281 Come. 461 00:34:55,290 --> 00:34:56,810 Come here, let's drink together. 462 00:34:58,251 --> 00:35:00,930 There's nothing meaningful by drinking so little. 463 00:35:00,930 --> 00:35:02,650 Let's drink, drink a pot! 464 00:35:02,650 --> 00:35:04,451 Yes, nothing meaningful... 465 00:35:04,451 --> 00:35:07,492 Let's drink a pot! That serves better! 466 00:35:08,172 --> 00:35:09,893 Have Guts! 467 00:35:15,253 --> 00:35:18,013 I like to eat hot, you know. 468 00:35:43,095 --> 00:35:44,496 Ha, I feel so good! 469 00:35:52,497 --> 00:35:53,897 I'll go to pee. 470 00:36:04,379 --> 00:36:06,739 - Never thinking of fleeing away! - Shut up! 471 00:36:06,739 --> 00:36:09,019 No gossips! 472 00:36:13,820 --> 00:36:16,899 Brother Cheng...! 473 00:36:56,706 --> 00:36:59,106 It's really you! Beat him! 474 00:36:59,106 --> 00:37:00,587 Go and beat! 475 00:37:48,113 --> 00:37:49,514 Go after him! 476 00:37:56,514 --> 00:37:57,915 Quickly! 477 00:37:58,434 --> 00:38:00,634 Go! 478 00:38:09,955 --> 00:38:11,105 There! 479 00:38:11,116 --> 00:38:12,556 You guys go there! 480 00:38:23,117 --> 00:38:24,518 Quickly! 481 00:39:33,688 --> 00:39:35,408 Get out! 482 00:39:37,128 --> 00:39:38,528 If you have any guts! 483 00:39:38,928 --> 00:39:40,528 Get out! 484 00:39:41,369 --> 00:39:42,889 If you have any guts! 485 00:40:27,935 --> 00:40:30,975 Stop it! Stop the car! 486 00:40:32,135 --> 00:40:33,535 Don't run! 487 00:40:38,536 --> 00:40:40,936 - Get off the car! - Get off! 488 00:40:40,936 --> 00:40:42,936 Stop it! Stop the car! 489 00:41:01,259 --> 00:41:03,139 Be quick! 490 00:41:05,060 --> 00:41:07,340 Beat him! 491 00:41:09,700 --> 00:41:11,381 Stop! 492 00:41:14,060 --> 00:41:15,462 Stop! 493 00:41:16,661 --> 00:41:18,340 Fight with me! 494 00:41:18,902 --> 00:41:20,342 Come! 495 00:41:21,142 --> 00:41:22,701 Come in join us! 496 00:41:26,423 --> 00:41:28,902 Come on! If you have any guts! 497 00:41:29,303 --> 00:41:30,702 Come on! 498 00:41:35,144 --> 00:41:37,744 - Chick, come on! - Shut your fucking mouths! 499 00:41:39,184 --> 00:41:41,625 Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me? 500 00:41:42,105 --> 00:41:43,626 Is that right? 501 00:41:43,626 --> 00:41:46,745 - You're here to kill me by his order! - Bullshit! 502 00:41:46,745 --> 00:41:48,506 You stop farting, and will I tell you!! 503 00:41:48,506 --> 00:41:50,066 You were trying to kill me! 504 00:41:50,066 --> 00:41:51,256 I also want to know who did it! 505 00:41:51,266 --> 00:41:54,146 You listen to him! You just follow his orders! 506 00:41:54,146 --> 00:41:56,586 Why is that! Tell me why! 507 00:42:02,267 --> 00:42:03,708 Stop it! 508 00:42:05,948 --> 00:42:08,948 Don't take action on your own! The main force will be here any minute! 509 00:42:09,829 --> 00:42:12,509 Repeat! Don't take action on your own! 510 00:42:14,310 --> 00:42:15,709 Stop it! 511 00:42:16,350 --> 00:42:18,629 Who the hell are you? 512 00:42:29,751 --> 00:42:31,192 Police! 513 00:42:59,275 --> 00:43:00,955 Everybody down! 514 00:43:02,195 --> 00:43:04,636 Freeze! 515 00:43:07,716 --> 00:43:10,876 Everybody down! Hands on your head! Don't move! 516 00:43:10,876 --> 00:43:12,916 You! Don't move! 517 00:43:28,438 --> 00:43:30,199 Go there. 518 00:43:30,479 --> 00:43:32,599 Put your legs here! 519 00:43:32,599 --> 00:43:34,160 Name? 520 00:43:34,440 --> 00:43:36,161 Cell number? 521 00:43:36,441 --> 00:43:38,560 Sit properly! Cell number? 522 00:43:41,401 --> 00:43:44,201 Officer, will you please turn off the air-conditioner? 523 00:43:44,961 --> 00:43:47,201 And, can you give me a towel? 524 00:43:47,201 --> 00:43:49,482 I'm afraid I may catch a cold. 525 00:43:49,721 --> 00:43:52,602 Turn the temperature lower once again. 526 00:44:02,844 --> 00:44:04,843 I'll ask you for one last time 527 00:44:04,964 --> 00:44:07,364 What on earth is your relationship with the dead guy? 528 00:44:07,884 --> 00:44:10,084 My partner is dead. 529 00:44:10,084 --> 00:44:12,606 I'm so sad. 530 00:44:13,006 --> 00:44:14,726 Sincerely hope you can help me. 531 00:44:14,726 --> 00:44:16,726 Help me please. 532 00:44:17,126 --> 00:44:18,156 OK. 533 00:44:18,166 --> 00:44:20,046 If you are determined not to cooperate with us 534 00:44:20,046 --> 00:44:21,686 and to play your own game 535 00:44:21,686 --> 00:44:24,647 We shall record it one time after another. 536 00:44:24,647 --> 00:44:26,407 However, please don't forget, 537 00:44:26,407 --> 00:44:28,607 you'll be as frozen as ice. 538 00:44:34,529 --> 00:44:36,489 I will surely tell you the truth. 539 00:44:36,489 --> 00:44:38,929 But the truth is I've no idea of what has happened. 540 00:44:38,929 --> 00:44:40,329 I've no idea. 541 00:44:40,329 --> 00:44:42,329 One of my friends was killed tonight. 542 00:44:42,329 --> 00:44:45,009 Can you understand how I feel now? 543 00:44:51,852 --> 00:44:54,491 Drink up all the water here. 544 00:44:54,690 --> 00:44:56,890 Then bring him to have a urinalysis. 545 00:44:56,890 --> 00:44:58,891 To see whether he is a drug addict. 546 00:44:59,371 --> 00:45:01,691 I'm sorry, sorry. 547 00:45:04,131 --> 00:45:05,472 No need for me to drink. 548 00:45:05,472 --> 00:45:06,772 I can urinate now. 549 00:45:06,782 --> 00:45:08,181 Is this cup available? Er? Hum 550 00:45:13,862 --> 00:45:15,263 Take him to have the test. 551 00:45:24,303 --> 00:45:25,704 Such a simple errand 552 00:45:25,994 --> 00:45:27,145 I don't know where you are. 553 00:45:27,145 --> 00:45:29,466 Now there came a killer and one man died. 554 00:45:30,886 --> 00:45:32,175 He has his own plan. 555 00:45:32,175 --> 00:45:33,286 For any action, 556 00:45:33,286 --> 00:45:34,686 you should have communicated thoroughly with him in advance. 557 00:45:35,165 --> 00:45:36,447 I've told you a hundred times 558 00:45:36,456 --> 00:45:37,476 It was not anyone of our men who shot it! 559 00:45:37,476 --> 00:45:38,916 Anything wrong with your ears or your brains! 560 00:45:39,457 --> 00:45:40,856 I said someone had shot it 561 00:45:40,887 --> 00:45:42,286 with no intention to say you hired a guy for the shot! 562 00:45:42,447 --> 00:45:43,867 Aren't you always saying that I hired a guy for the shot! 563 00:45:44,827 --> 00:45:46,228 Can you analyze at all 564 00:45:46,468 --> 00:45:47,868 Zhiwei Luo should never have been let go of. 565 00:45:48,068 --> 00:45:49,467 He must have known everything about the events! 566 00:45:49,718 --> 00:45:50,978 On which evidence are you to arrest him? 567 00:45:50,978 --> 00:45:51,648 On which evidence? 568 00:45:51,658 --> 00:45:53,128 You would surely have arrested him for any evidence! OK? 569 00:45:53,859 --> 00:45:54,929 You have long known he is committing crimes. 570 00:45:54,929 --> 00:45:56,329 So you should stand up to charge against him. 571 00:45:56,459 --> 00:45:57,999 Are there enough data to charge against him? 572 00:45:58,209 --> 00:46:00,010 Brother, have you had any idea what undercover means? 573 00:46:00,299 --> 00:46:01,190 Whoever has the knowledge to keep others 574 00:46:01,199 --> 00:46:03,060 from knowing his target has been arrested! 575 00:46:03,319 --> 00:46:04,931 She just wants to send me to hell by asking me to accuse other people. 576 00:46:05,151 --> 00:46:06,551 Please speak Mandarin. 577 00:46:06,730 --> 00:46:08,271 What he wants to say is that 578 00:46:08,521 --> 00:46:09,921 you just want him to die by doing this. 579 00:46:09,961 --> 00:46:10,961 I want him to die? 580 00:46:10,961 --> 00:46:12,621 You even didn't die with the cuff and kick of dozens of men, 581 00:46:12,872 --> 00:46:13,981 and will you die by saying a word outside? 582 00:46:13,981 --> 00:46:16,101 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 583 00:46:16,391 --> 00:46:17,182 Have you made it understood by yourself? 584 00:46:17,182 --> 00:46:19,302 Now, the murder happened on the mainland, so it is definitely my issue. 585 00:46:19,622 --> 00:46:21,712 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 586 00:46:21,922 --> 00:46:23,152 You're such a brainless arsehole? 587 00:46:23,152 --> 00:46:24,943 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 588 00:46:25,164 --> 00:46:26,883 What did you say? Have you got water on the brain! 589 00:46:27,144 --> 00:46:29,153 You can check it if you are skilled at it! Are you sick? 590 00:46:30,164 --> 00:46:31,564 Affected bitch! 591 00:46:32,943 --> 00:46:34,345 I'll beat you! 592 00:46:34,854 --> 00:46:36,254 Zilong Chen! 593 00:46:36,254 --> 00:46:38,555 You should apologize to me! You owe me! 594 00:46:38,885 --> 00:46:40,176 Don't be impetuous! And no fights at all! 595 00:46:40,176 --> 00:46:41,575 I'll accuse her of police attacking. 596 00:46:41,646 --> 00:46:43,016 Go ahead! 597 00:46:43,016 --> 00:46:44,416 Do you know that you'll never be a policeman! 598 00:46:44,566 --> 00:46:46,106 You're just a hooligan, a rascal! 599 00:46:46,357 --> 00:46:47,757 Stop accusation. 600 00:46:47,757 --> 00:46:49,817 Go away! Just go away! Do not leave! 601 00:46:50,067 --> 00:46:52,476 Zilong Chen, I tell you that you are not even a policeman! 602 00:46:53,678 --> 00:46:55,077 Cultural differences. 603 00:46:55,557 --> 00:46:58,427 It's the difference between being educated or uneducated. 604 00:47:04,838 --> 00:47:06,199 Arlong! 605 00:47:06,199 --> 00:47:07,639 Wait a minute. Let me have a look. 606 00:47:08,859 --> 00:47:10,259 To see what? 607 00:47:11,920 --> 00:47:15,080 Ahhh! Don't keep dazzling me, my head is confused. 608 00:47:15,409 --> 00:47:16,809 Is it good-looking or not? 609 00:47:17,670 --> 00:47:18,959 Very beautiful! 610 00:47:18,959 --> 00:47:20,000 Hey. Do you still remember? 611 00:47:20,000 --> 00:47:21,981 I used to ride on your shoulders when I was young? 612 00:47:22,270 --> 00:47:24,680 You said I would see clearly the whole world like this. 613 00:47:24,931 --> 00:47:25,571 Remember? 614 00:47:25,571 --> 00:47:28,311 Son! You're calling just to say this? 615 00:47:29,101 --> 00:47:30,502 I don't get along well with my new partner. 616 00:47:31,361 --> 00:47:33,522 Arlong, in this world, 617 00:47:33,772 --> 00:47:35,352 if you cannot change it, 618 00:47:35,601 --> 00:47:37,111 it shall get you changed some day. 619 00:47:37,332 --> 00:47:38,733 Do you understand it? 620 00:47:39,054 --> 00:47:40,823 You've chosen your own way. 621 00:47:41,073 --> 00:47:42,473 Then you must believe yourself. 622 00:47:42,984 --> 00:47:44,393 Only in this way can you work through it. 623 00:47:45,493 --> 00:47:47,444 Mum, do I act like a hooligan or not? 624 00:47:47,963 --> 00:47:49,874 No, nothing else! You are my boy! 625 00:47:50,794 --> 00:47:52,194 Of course, of course. 626 00:47:52,434 --> 00:47:53,834 Do you really think I have a mental derangement? 627 00:48:10,187 --> 00:48:11,587 Good morning, sir. 628 00:48:21,789 --> 00:48:23,188 Take everything! 629 00:48:35,950 --> 00:48:37,041 Brother Kun. 630 00:48:37,041 --> 00:48:38,441 I'll surely kill Sunny, 631 00:48:38,801 --> 00:48:40,202 and revenge for you. 632 00:49:04,965 --> 00:49:06,365 Er! Miss again. 633 00:49:06,964 --> 00:49:08,365 Sorry. 634 00:49:11,865 --> 00:49:13,266 I've never shot again 635 00:49:13,567 --> 00:49:14,966 since I graduated from the PTS. 636 00:49:16,147 --> 00:49:17,526 Unless I practice them enough well, 637 00:49:17,526 --> 00:49:18,927 my shooting skills will make people laugh a lot 638 00:49:20,287 --> 00:49:21,687 when I become a cop again. 639 00:49:22,317 --> 00:49:23,718 Don't you know why you can't hit the bull's eye? 640 00:49:25,367 --> 00:49:26,768 It's your position of gun holding. 641 00:49:27,328 --> 00:49:29,487 You must hold it tightly with no relaxation at wrists. 642 00:49:30,098 --> 00:49:32,599 The eye must be connected with the gun and the target in a straight line. 643 00:49:33,669 --> 00:49:35,069 Will you have another try? 644 00:49:47,279 --> 00:49:48,680 I used to be a shooter 645 00:49:48,880 --> 00:49:50,301 and had been enlisted in the national team for one grade missed. 646 00:49:51,791 --> 00:49:53,191 Though missing such a little 647 00:49:54,151 --> 00:49:55,551 I'll precisely shoot at my target. 648 00:49:57,121 --> 00:49:59,061 How can you seize the whole forest now 649 00:49:59,682 --> 00:50:01,192 that you only fix your attention on one specific tree? 650 00:50:02,162 --> 00:50:03,562 Not such a little miss, 651 00:50:05,253 --> 00:50:06,652 you'll miss so much. 652 00:50:06,793 --> 00:50:08,562 At least I'm targeted for one point fixed by me. 653 00:50:09,044 --> 00:50:10,343 I'll never be like you, 654 00:50:10,343 --> 00:50:11,743 with no plans, no directions, 655 00:50:12,025 --> 00:50:13,424 and even worse, no targets. 656 00:50:16,544 --> 00:50:17,944 No use talking so violently. 657 00:50:19,144 --> 00:50:20,545 Now show your goods and let's see we will take the gun away. 658 00:50:40,117 --> 00:50:41,517 Can you run? 659 00:50:51,569 --> 00:50:52,970 It's called "adapt yourself to changing circumstances". 660 00:50:54,869 --> 00:50:55,990 There will surely be something happen to you 661 00:50:55,990 --> 00:50:57,390 unless you know how to "adapt". 662 00:51:00,900 --> 00:51:02,300 Where are you running? 663 00:51:10,771 --> 00:51:12,172 Something bad for you now. 664 00:51:12,202 --> 00:51:14,042 It's prohibited to use any air rifle by the laws in the mainland. 665 00:51:15,152 --> 00:51:16,552 Now that you committed a crime, 666 00:51:16,602 --> 00:51:17,993 this time it shall be confiscated. 667 00:51:17,993 --> 00:51:19,392 I'll have to see it next time! 668 00:51:19,452 --> 00:51:20,852 I've every chance to arrest you. 669 00:51:22,382 --> 00:51:23,293 Remember it, OK? 670 00:51:23,293 --> 00:51:24,693 You've taken my gun! 671 00:51:24,805 --> 00:51:26,204 Bye bye! 672 00:51:27,854 --> 00:51:29,255 Traitor! 673 00:51:33,945 --> 00:51:35,296 Brother Xiong. 674 00:51:35,296 --> 00:51:36,695 Arlong! 675 00:51:37,175 --> 00:51:38,535 Come here and sit! 676 00:51:38,535 --> 00:51:39,935 Sit here! Sit! 677 00:51:48,167 --> 00:51:49,537 My partner has been killed by someone. 678 00:51:49,537 --> 00:51:50,937 Are you an idiot? 679 00:51:51,677 --> 00:51:53,077 Do you really believe it was done by Arlong? 680 00:51:54,687 --> 00:51:56,528 You are just making excuses to get him into trouble. 681 00:51:58,107 --> 00:51:59,507 We are reliably informed that 682 00:51:59,947 --> 00:52:01,568 it was done by a killer named Daofeng. 683 00:52:03,029 --> 00:52:04,979 In any case, one of his friends was killed. 684 00:52:06,519 --> 00:52:07,969 You find someone to have it settled to return what you owe him. 685 00:52:09,688 --> 00:52:11,720 So that's the end of this event. 686 00:52:13,459 --> 00:52:14,860 Here is his picture and address. 687 00:52:19,580 --> 00:52:20,981 I'll do my best. 688 00:52:23,061 --> 00:52:24,461 We are good brothers again 689 00:52:24,952 --> 00:52:26,392 after drinking this wine. 690 00:52:27,782 --> 00:52:29,182 OK, everyone?. 691 00:52:35,892 --> 00:52:37,292 Cheers! All right, that's the end of it. 692 00:52:38,942 --> 00:52:40,344 I've got to leave a little earlier, Brother Xiong. 693 00:52:50,975 --> 00:52:52,775 Last time Sunny was lucky enough 694 00:52:52,965 --> 00:52:54,365 to find a scapegoat for himself. To tell you the truth, 695 00:52:54,935 --> 00:52:56,646 I've informed Sunny intentionally 696 00:52:56,845 --> 00:52:57,796 and now he knows where to find you. 697 00:52:57,796 --> 00:52:58,987 He will come here after you 698 00:52:58,987 --> 00:53:00,387 to take revenge for Brother Kun. 699 00:53:00,737 --> 00:53:02,136 This is your last chance. 700 00:53:03,517 --> 00:53:04,917 When all is settled, 701 00:53:05,206 --> 00:53:06,607 I'll send you away, OK? 702 00:53:32,450 --> 00:53:33,421 What are you doing here? 703 00:53:33,421 --> 00:53:34,820 Let's get started! 704 00:53:36,072 --> 00:53:37,472 You think this is your home? 705 00:53:40,302 --> 00:53:41,702 Really busy. 706 00:53:51,714 --> 00:53:53,113 Anything new? 707 00:53:53,413 --> 00:53:55,485 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 708 00:53:56,865 --> 00:53:58,265 Where do you get the information? 709 00:53:59,415 --> 00:54:00,815 Changmaoxiong gave it to me! 710 00:54:01,755 --> 00:54:03,155 OK, let's seize the clue! 711 00:54:05,915 --> 00:54:07,315 Captain. 712 00:54:07,346 --> 00:54:08,746 Hello, Captain. 713 00:54:08,855 --> 00:54:10,256 I've got something new 714 00:54:10,976 --> 00:54:12,575 - and now we know where the killer is. - Hey wait! 715 00:54:13,207 --> 00:54:14,608 I hereby ask to be involved in the investigation. 716 00:54:15,457 --> 00:54:16,858 OK, I'll go and arrange it now! 717 00:54:17,368 --> 00:54:18,767 Contact relevant department now. 718 00:54:18,797 --> 00:54:20,536 - This information may not be right. - You set it off in no time. 719 00:54:20,866 --> 00:54:21,817 It might be wrong. 720 00:54:21,817 --> 00:54:23,186 Why would you like to give me the fake information? 721 00:54:23,186 --> 00:54:24,897 There is one thing in common among killers and gangsters, 722 00:54:25,577 --> 00:54:26,978 and that is "hooliganship". 723 00:54:27,028 --> 00:54:28,267 Therefore, it may be right, 724 00:54:28,267 --> 00:54:29,807 - or it may be fake. - No more talking! 725 00:54:30,008 --> 00:54:31,407 Quick, let's move it. 726 00:54:32,369 --> 00:54:33,410 OK, I'll go along with you. 727 00:54:33,419 --> 00:54:34,818 You listen to me, 728 00:54:35,868 --> 00:54:37,259 Good, are you okay? 729 00:54:37,259 --> 00:54:38,980 No matter how real or fake the information is, we must go there. 730 00:54:39,179 --> 00:54:40,069 And as for you, there's no need for you to go. 731 00:54:40,069 --> 00:54:41,469 What do you mean by saying that? 732 00:54:43,389 --> 00:54:44,870 Sorry, but you're not in the policeman identity. 733 00:54:45,470 --> 00:54:46,990 It'll be really in trouble. So wait here for any news. 734 00:54:48,700 --> 00:54:50,982 Don't be impetuous. I've gained much more experience than you. 735 00:54:51,502 --> 00:54:52,902 Women! 736 00:55:24,806 --> 00:55:26,206 Watch out for every exit. 737 00:55:35,978 --> 00:55:37,377 Group A, what about you? 738 00:55:37,588 --> 00:55:38,988 Roger That! 739 00:56:33,106 --> 00:56:34,796 Why are you so stupid? I've told you of it, haven't I? 740 00:56:45,187 --> 00:56:46,587 There they were! 741 00:58:39,013 --> 00:58:40,412 Fire. 742 00:58:40,433 --> 00:58:41,832 Never mind. 743 00:58:43,823 --> 00:58:45,223 Fire it. 744 00:58:49,634 --> 00:58:51,034 Fire it. 745 00:58:52,594 --> 00:58:53,995 F-I-R-E-I-T. 746 00:59:48,701 --> 00:59:50,101 Here you are, 747 00:59:50,341 --> 00:59:51,482 take it. 748 00:59:51,482 --> 00:59:52,882 Take it. 749 00:59:56,072 --> 00:59:57,472 It's your own cup. 750 01:00:05,993 --> 01:00:07,904 Why, to tell the truth, you're doing it very well! 751 01:00:12,145 --> 01:00:13,546 Yes, that's right. 752 01:00:14,534 --> 01:00:15,935 I shot it 753 01:00:16,536 --> 01:00:17,936 full marks. 754 01:00:18,515 --> 01:00:19,765 That will be very good! 755 01:00:19,765 --> 01:00:21,576 Very good! Well done! 756 01:00:22,136 --> 01:00:23,536 Anything wrong? 757 01:00:26,307 --> 01:00:27,707 Do not cry again. 758 01:00:29,298 --> 01:00:30,197 OK! 759 01:00:30,197 --> 01:00:31,598 Come, let's have a contest. 760 01:00:32,218 --> 01:00:33,617 Come, come and come. 761 01:00:33,878 --> 01:00:35,278 You were to come here. 762 01:00:38,428 --> 01:00:39,638 Come. 763 01:00:39,638 --> 01:00:41,038 I show you. 764 01:00:41,219 --> 01:00:42,658 Come here, come on! Shoot it! 765 01:00:42,868 --> 01:00:43,969 With the target fixed. 766 01:00:43,969 --> 01:00:45,949 - Another gun for you? - Just leave it alone! 767 01:00:46,119 --> 01:00:47,519 Just an air rifle! Here it is. 768 01:00:48,249 --> 01:00:49,390 What the hell are you doing? 769 01:00:49,390 --> 01:00:51,441 Don't you know how sad I am now? 770 01:00:52,471 --> 01:00:53,251 I've just... 771 01:00:53,251 --> 01:00:54,650 You've just killed a man. 772 01:00:56,120 --> 01:00:57,521 Now, let me tell you something. 773 01:00:58,102 --> 01:00:59,592 Hadn't you killed him, 774 01:00:59,931 --> 01:01:01,492 more men may be killed! 775 01:01:03,121 --> 01:01:04,522 If he killed me today, 776 01:01:04,541 --> 01:01:06,793 will it be a little help to you now? 777 01:01:07,094 --> 01:01:08,413 Say it! 778 01:01:08,413 --> 01:01:09,643 No more words! 779 01:01:09,643 --> 01:01:11,043 You don't even understand how I felt. 780 01:01:11,193 --> 01:01:12,594 How can you say I don't know it? 781 01:01:12,642 --> 01:01:14,023 How can you say that? 782 01:01:14,023 --> 01:01:15,114 I want to tell you, 783 01:01:15,114 --> 01:01:17,084 this is only one experience in your whole life. 784 01:01:17,884 --> 01:01:19,674 We're meant to experience to live the life. 785 01:01:20,424 --> 01:01:21,823 There will be no experience for any wasters! 786 01:01:21,953 --> 01:01:23,353 Do you understand it, you such a fool? 787 01:01:24,104 --> 01:01:25,505 Come here! 788 01:01:26,154 --> 01:01:27,445 Now hold your head high. 789 01:01:27,445 --> 01:01:29,175 Take away your own gun! Take it! 790 01:01:32,335 --> 01:01:33,735 Target it at the red heart! 791 01:01:38,316 --> 01:01:39,696 That's it! Full marks. 792 01:01:39,696 --> 01:01:41,096 OK! Very good! 793 01:01:46,017 --> 01:01:47,417 Just remember, 794 01:01:48,917 --> 01:01:51,188 life is here to be experienced. 795 01:01:59,169 --> 01:02:00,568 Er? Hey, do not cry! 796 01:02:01,569 --> 01:02:03,609 Forget those that can be forgotten, 797 01:02:05,291 --> 01:02:06,691 and never regard it as an experience. 798 01:02:09,301 --> 01:02:10,701 Don't cry any more. 799 01:02:12,001 --> 01:02:13,401 Well, I'll still be obliged 800 01:02:13,941 --> 01:02:15,341 to confiscate your rifle again. 801 01:02:19,311 --> 01:02:20,712 Traitor! 802 01:02:21,703 --> 01:02:23,103 Traitor! 803 01:02:46,926 --> 01:02:48,866 Was it you that leaked the information to the police to arrest him? 804 01:02:49,666 --> 01:02:51,367 As for the assignment os seeking someone, the hooligans shall never match the police? 805 01:02:51,896 --> 01:02:53,296 Is there anything wrong with you? 806 01:02:53,336 --> 01:02:54,737 How can I trust you? 807 01:02:56,797 --> 01:02:58,197 You just want to talk about this? 808 01:02:58,726 --> 01:03:00,128 Such a waste of time! 809 01:03:02,899 --> 01:03:04,378 Hum! Do you really want to make troubles? 810 01:03:05,289 --> 01:03:06,709 Do you know what the biggest failure is? 811 01:03:07,939 --> 01:03:09,479 It's the "righteousness" which I have ever been taught by you. 812 01:03:13,678 --> 01:03:14,969 For anyone who lives in this society, 813 01:03:14,969 --> 01:03:16,369 is there any character more valuable than "righteousness"? 814 01:03:17,839 --> 01:03:19,401 Hadn't I saved you bastard, 815 01:03:20,162 --> 01:03:21,561 you may have been beaten to death much earlier! 816 01:03:22,670 --> 01:03:25,010 It's fucking no use to value "righteousness" in the current society! 817 01:03:25,741 --> 01:03:27,141 I've seen it clearly. 818 01:03:27,672 --> 01:03:29,182 Changmaoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 819 01:03:29,602 --> 01:03:31,002 and then asked you to kill that killer. 820 01:03:31,782 --> 01:03:33,181 No matter who dies, either of them will make him happy! 821 01:03:35,672 --> 01:03:37,073 Zilong Chen! 822 01:03:37,824 --> 01:03:39,223 You were never meant to be the boss. 823 01:03:41,413 --> 01:03:42,813 This is your level. 824 01:03:44,193 --> 01:03:45,592 However, if you follow me, 825 01:03:45,883 --> 01:03:47,283 I assure you that no one shall look down on you. 826 01:03:52,254 --> 01:03:53,654 We're talking about collaboration. 827 01:03:55,745 --> 01:03:57,145 and you can help me! 828 01:03:59,005 --> 01:04:00,406 For any higher postion, 829 01:04:01,385 --> 01:04:02,785 you've to depend on me. 830 01:04:03,145 --> 01:04:04,546 Think about it! 831 01:04:12,346 --> 01:04:13,756 Is that the goods wanted back by Changmaoxiong? 832 01:04:17,169 --> 01:04:19,178 The data were exchanged with four lives in Brother Kun. 833 01:04:20,279 --> 01:04:21,679 You cannot underestimate them! 834 01:04:23,108 --> 01:04:24,508 What's the use of these data? 835 01:04:25,289 --> 01:04:27,118 All are the bad errands that those millionaires are afraid to expose to the public 836 01:04:28,218 --> 01:04:29,779 They will give me whatever amount of money if I ask. 837 01:04:30,759 --> 01:04:32,159 All the things they had done were illegal. 838 01:04:32,979 --> 01:04:34,981 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 839 01:04:36,681 --> 01:04:38,080 Such a cool plan! 840 01:04:38,371 --> 01:04:39,771 Easier said than done. 841 01:04:40,291 --> 01:04:41,691 Have you done anything like this before? 842 01:04:42,752 --> 01:04:44,152 Of course, I have. 843 01:04:45,161 --> 01:04:46,562 Look at me now. 844 01:04:48,062 --> 01:04:49,462 I earned a large fortune. 845 01:04:50,502 --> 01:04:52,163 And now, I'm a legitimate businessman. 846 01:04:52,783 --> 01:04:54,252 No one knows what I'm doing behind, 847 01:04:56,564 --> 01:04:57,963 except you 848 01:04:58,794 --> 01:05:00,194 and you. 849 01:05:02,985 --> 01:05:05,244 I'll keep it secret, so will you! 850 01:05:05,874 --> 01:05:07,434 Let's collaborate and earn our fortune. 851 01:05:14,356 --> 01:05:16,487 If I find there's something wrong with you some day 852 01:05:18,426 --> 01:05:19,827 All your family 853 01:05:20,426 --> 01:05:22,217 will be dead meat. 854 01:05:25,247 --> 01:05:26,158 How shall we collaborate? 855 01:05:26,158 --> 01:05:28,058 Changmaoxiong sent you here to take hold of these data. 856 01:05:28,478 --> 01:05:30,269 I'll give you part of the list, which you can bring to him. 857 01:05:30,708 --> 01:05:32,599 so that he can blackmail part of them on the street journal 858 01:05:32,989 --> 01:05:34,519 We'll divide the money among others then. 859 01:05:34,819 --> 01:05:36,219 If the thing became uncovered, 860 01:05:36,279 --> 01:05:37,679 we'll impose the accusation on Changmaoxiong. 861 01:05:37,829 --> 01:05:39,390 And we can earn our money neat and clean. 862 01:05:39,879 --> 01:05:41,280 Come and fetch the data tomorrow. 863 01:05:45,229 --> 01:05:47,440 Does your mother know you're an undercover? 864 01:05:52,822 --> 01:05:54,392 At the beginning I thought she didn't know. 865 01:05:54,911 --> 01:05:56,312 In fact, she knows everything. 866 01:05:58,522 --> 01:06:00,322 The relationship between us is quite interesting. 867 01:06:01,402 --> 01:06:02,450 We too 868 01:06:02,450 --> 01:06:03,852 are just like friends. 869 01:06:04,711 --> 01:06:06,322 Look at this tattoo. 870 01:06:07,193 --> 01:06:08,833 Specially made for my mum. 871 01:06:09,693 --> 01:06:11,092 This tattoo is just like a symbol 872 01:06:11,154 --> 01:06:12,553 to protect her. 873 01:06:16,074 --> 01:06:17,473 Why are you so fond of tattoos? 874 01:06:18,513 --> 01:06:19,913 You know, I'm supposed to act like a hooligan. 875 01:06:21,083 --> 01:06:22,964 If I don't look like a hooligan, 876 01:06:23,165 --> 01:06:24,564 how can I act it out? 877 01:06:24,774 --> 01:06:26,665 I have to live in the gang, haven't I? 878 01:06:26,915 --> 01:06:28,316 I must look like the boss! 879 01:06:29,266 --> 01:06:31,086 Then with more tattoos, 880 01:06:31,566 --> 01:06:32,966 it doesn't matter to me. 881 01:06:33,436 --> 01:06:34,836 Which one is your favorite? 882 01:06:36,156 --> 01:06:37,117 The one on my back. 883 01:06:37,117 --> 01:06:38,517 Recurrence. 884 01:06:38,596 --> 01:06:40,647 How do you know that? When did you see it? 885 01:06:41,856 --> 01:06:43,447 I know everything of you. 886 01:06:44,327 --> 01:06:46,538 You've known so much about tattoos! Excellent! 887 01:06:47,879 --> 01:06:49,669 But what does it really mean by recurrence? 888 01:06:49,919 --> 01:06:51,319 To be a cop again. 889 01:06:55,338 --> 01:06:56,739 Is it still OK to be a cop again 890 01:06:56,809 --> 01:06:58,629 with so many tattoos in Hong Kong? 891 01:07:01,339 --> 01:07:02,739 Out of the question normally. 892 01:07:03,189 --> 01:07:05,601 When you had these tattoos, 893 01:07:07,191 --> 01:07:08,591 did you forget maybe one day, 894 01:07:09,881 --> 01:07:11,421 there will still be chances for you to be a cop again? 895 01:07:11,631 --> 01:07:13,951 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 896 01:07:14,281 --> 01:07:16,382 Erase them with laser. I don't care about scars. 897 01:07:16,641 --> 01:07:18,022 Is that OK? 898 01:07:18,022 --> 01:07:20,232 What matters most is that I can be a cop again. 899 01:07:20,622 --> 01:07:23,593 What will you want to do most when you are a cop? 900 01:07:24,113 --> 01:07:25,513 To arrest bad guys of course! 901 01:07:26,254 --> 01:07:27,654 What about you? 902 01:07:27,814 --> 01:07:29,794 Nonsense, of course to arrest bad guys. 903 01:07:31,654 --> 01:07:33,054 We can arrest those bad guys very, 904 01:07:33,745 --> 01:07:35,195 very soon. 905 01:07:44,517 --> 01:07:46,227 Leave as soon as you've got the data. 906 01:08:08,490 --> 01:08:10,130 Zilong Chen thought I had fainted, 907 01:08:11,459 --> 01:08:13,160 but I could clearly see he was talking with a cop. 908 01:08:16,980 --> 01:08:18,430 Zilong Chen is an undercover! 909 01:08:20,391 --> 01:08:22,582 Zilong Chen thought I had fainted, 910 01:08:23,270 --> 01:08:25,891 but I could clearly see he was talking with a cop. 911 01:08:26,761 --> 01:08:28,231 Zilong Chen is an undercover! 912 01:08:29,182 --> 01:08:31,082 Zilong Chen thought I had fainted, 913 01:08:31,972 --> 01:08:34,581 but I could clearly see he was talking with a cop. 914 01:08:35,502 --> 01:08:37,142 Zilong Chen is an undercover! 915 01:09:11,997 --> 01:09:13,458 We'll not let them run away by all means. 916 01:09:14,187 --> 01:09:15,588 Now that there is evidence, 917 01:09:16,308 --> 01:09:17,708 they must be arrested to face justice. 918 01:09:19,589 --> 01:09:20,989 You don't need to do anything at all. 919 01:09:22,019 --> 01:09:23,419 Just hide somewhere, 920 01:09:23,779 --> 01:09:25,179 and then I'll try to find you. 921 01:09:48,522 --> 01:09:49,393 Zilong Chen! 922 01:09:49,393 --> 01:09:50,983 How can you hit him in a coma by running after a thief? 923 01:09:51,223 --> 01:09:52,624 Now he has come to complain about you. 924 01:09:52,674 --> 01:09:53,783 Sorry, sir! 925 01:09:53,783 --> 01:09:55,544 You are badly educated! And even do not know any English! 926 01:09:56,185 --> 01:09:58,274 What you only know is to fight! Are you a slacker or a policeman? 927 01:09:58,575 --> 01:09:59,995 Does being a policeman mean knowing English 928 01:10:00,154 --> 01:10:01,554 or knowing how to arrest thieves? 929 01:10:02,245 --> 01:10:03,115 Zilong Chen! 930 01:10:03,115 --> 01:10:04,664 There's one way for you to go now 931 01:10:04,925 --> 01:10:06,325 to be an undercover! 932 01:10:22,387 --> 01:10:24,597 Being in great danger, I can't let you stay with me. 933 01:10:25,018 --> 01:10:26,588 Brother Sunny! I'll never betray you, really! 934 01:10:28,687 --> 01:10:30,109 Brother Sunny, please believe me. 935 01:10:31,299 --> 01:10:32,779 Terry, throw them into the sea. 936 01:10:32,969 --> 01:10:34,370 Brother Sunny! 937 01:10:35,519 --> 01:10:36,680 Sunny is out of mind! 938 01:10:36,689 --> 01:10:38,090 He killed all the people related. 939 01:10:38,320 --> 01:10:39,720 I have all the evidence for his murder. 940 01:10:40,131 --> 01:10:41,531 I'm willing to hand them in to you 941 01:10:41,870 --> 01:10:43,270 in exchange for my safety. 942 01:10:49,481 --> 01:10:50,390 This way. 943 01:10:50,390 --> 01:10:51,791 I can walk all by myself! 944 01:11:00,862 --> 01:11:02,262 You are that Changmaoxiong! 945 01:11:03,842 --> 01:11:05,372 I know you are a cop. 946 01:11:06,112 --> 01:11:08,133 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 947 01:11:09,464 --> 01:11:10,873 That's a good question. 948 01:11:11,934 --> 01:11:13,333 They two are clever enough. 949 01:11:13,834 --> 01:11:15,944 I intend them to kill each other, of course! 950 01:11:16,454 --> 01:11:17,855 You inglorious bastard! 951 01:11:19,324 --> 01:11:20,724 There will be only dead-end for you! 952 01:11:21,355 --> 01:11:23,695 I designed all the things on purpose. 953 01:11:27,776 --> 01:11:29,517 And I've long known that he's a cop. 954 01:11:31,377 --> 01:11:33,407 I once visited one of his little brothers, 955 01:11:33,707 --> 01:11:35,067 who told me 956 01:11:35,076 --> 01:11:36,877 Zilong Chen thought I had fainted, 957 01:11:37,237 --> 01:11:39,688 but I could clearly see he was talking with a cop. 958 01:11:40,358 --> 01:11:41,917 Zilong Chen is an undercover! 959 01:11:42,598 --> 01:11:44,578 So I know he is the undercover! 960 01:11:45,559 --> 01:11:46,959 I'd like to bet! 961 01:11:47,579 --> 01:11:48,980 If he is a cop 962 01:11:49,359 --> 01:11:51,049 and willing to help me, 963 01:11:51,279 --> 01:11:53,160 then the whole world will be in my hand! 964 01:11:54,489 --> 01:11:56,170 Not everything goes as you expect. 965 01:11:56,900 --> 01:11:58,400 He's been trying to arrest you at proper time. 966 01:11:58,770 --> 01:12:00,060 Do it quickly if you want to arrest me! 967 01:12:00,060 --> 01:12:01,330 Or I'll go to pee. 968 01:12:01,330 --> 01:12:03,110 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 969 01:12:03,480 --> 01:12:04,881 OK, just have a look! 970 01:12:17,412 --> 01:12:18,812 You whore, how dare you to hit me? 971 01:12:18,843 --> 01:12:19,763 Stop it! We're the police! 972 01:12:19,763 --> 01:12:21,163 Stop it! 973 01:12:21,933 --> 01:12:23,764 - Stop it! - Sir! She's beating me! 974 01:12:23,914 --> 01:12:24,954 Just have a look! I'm just defending myself! 975 01:12:24,954 --> 01:12:26,084 I've seen nothing at all. 976 01:12:26,084 --> 01:12:27,484 Madam, are you all right? 977 01:12:27,634 --> 01:12:29,074 Officer, I was beaten by him, 978 01:12:29,394 --> 01:12:30,795 and now I feel so faint. 979 01:12:31,235 --> 01:12:32,005 Wow, you're badly injured. 980 01:12:32,005 --> 01:12:33,005 Go quickly and take her to have an examination. 981 01:12:33,005 --> 01:12:33,835 Quick please! 982 01:12:33,835 --> 01:12:34,845 Hey! You! 983 01:12:34,845 --> 01:12:36,246 What do you want to say? 984 01:12:36,386 --> 01:12:38,395 All of your men have been arrested by us outside. 985 01:12:38,645 --> 01:12:40,046 You're the only one here. 986 01:12:40,086 --> 01:12:41,316 Changmaoxiong. 987 01:12:41,326 --> 01:12:43,287 We have enough evidence to prove you are in the gang. 988 01:12:43,718 --> 01:12:45,337 We the police are suspecting you are related to multiple crime activities. 989 01:12:45,997 --> 01:12:47,447 Please come with me back to the police office for further investigation. 990 01:12:50,888 --> 01:12:53,017 I think Zilong Chen has given all the data to you. 991 01:12:54,117 --> 01:12:55,687 I've been psychologically prepared. 992 01:12:56,878 --> 01:12:58,258 But I've never thought it out that 993 01:12:58,258 --> 01:12:59,659 I was beaten by a woman before departure. 994 01:13:02,779 --> 01:13:04,179 This is our plot for you 995 01:13:04,909 --> 01:13:06,310 to help you with a good beat! 996 01:13:13,999 --> 01:13:14,910 Take him back! 997 01:13:14,910 --> 01:13:16,309 Yes! 998 01:13:16,650 --> 01:13:18,050 Oh, dear me, Officer Zhang. 999 01:13:18,100 --> 01:13:19,162 Hey, 1000 01:13:19,162 --> 01:13:21,451 there might be something wrong in the house of your men 1001 01:13:22,651 --> 01:13:24,052 Go! 1002 01:13:28,992 --> 01:13:30,912 If I find there's something wrong with you someday, 1003 01:13:31,282 --> 01:13:33,043 all your family will be dead meat. 1004 01:13:39,894 --> 01:13:41,403 Don't you know your son is an undercover? 1005 01:13:43,914 --> 01:13:45,314 Do you know what'll happen to an undercover? 1006 01:13:49,445 --> 01:13:50,845 Sunny, 1007 01:13:51,335 --> 01:13:52,935 he is my only son. 1008 01:13:54,276 --> 01:13:56,486 He reads little and always makes troubles with others. 1009 01:13:57,176 --> 01:14:00,086 For any errors between them, I'll shoulder the responsibility. 1010 01:14:04,667 --> 01:14:06,067 OK, shoulder it for your son now. 1011 01:14:06,228 --> 01:14:07,548 It's your son that puts you in such a situation! 1012 01:14:07,548 --> 01:14:08,948 Of course, I'll shoulder it. 1013 01:14:09,628 --> 01:14:11,027 But I warn you first. 1014 01:14:11,377 --> 01:14:13,058 If you dare to hurt my son, 1015 01:14:13,218 --> 01:14:14,338 you and I shall perish together! 1016 01:14:14,348 --> 01:14:16,109 I'll beat you to death! 1017 01:14:18,569 --> 01:14:19,969 He is the man who taught me loyalty. 1018 01:14:19,989 --> 01:14:21,389 He is the only one that I used to trust. 1019 01:14:21,830 --> 01:14:23,230 But now he betrays me! 1020 01:14:40,532 --> 01:14:44,242 Sunny! My son has no family. 1021 01:14:46,593 --> 01:14:49,272 I'll shoulder it. Whatever! 1022 01:15:01,505 --> 01:15:02,645 Mum, take it easy. 1023 01:15:02,645 --> 01:15:04,045 Everything will be all right. 1024 01:15:04,965 --> 01:15:06,365 I can hold it by myself. 1025 01:15:09,967 --> 01:15:12,397 Mum, take it easy. 1026 01:15:12,457 --> 01:15:14,047 Everything will be all right. 1027 01:15:14,987 --> 01:15:16,388 Everything will be all right. 1028 01:15:46,091 --> 01:15:47,491 Zilong, just calm down. 1029 01:15:47,611 --> 01:15:48,981 I know there's an accident in your family. 1030 01:15:48,981 --> 01:15:50,102 Never be impetuous! 1031 01:15:50,102 --> 01:15:51,772 Besides, your reappointment application has been handed over. 1032 01:15:52,322 --> 01:15:53,722 You've finished all your missions. 1033 01:15:54,252 --> 01:15:55,652 Try not to act recklessly at this time. 1034 01:15:55,762 --> 01:15:57,162 For one wrong step, all your efforts in these eight years will be wasted. 1035 01:15:58,112 --> 01:15:59,792 Zilong Chen, although we haven't been working together long, 1036 01:16:00,372 --> 01:16:02,012 I know you've suffered from so much injustice, 1037 01:16:03,013 --> 01:16:04,242 and you've been tolerating it. 1038 01:16:04,242 --> 01:16:05,643 However, you can be a policeman again in no time. 1039 01:16:07,603 --> 01:16:09,004 How can you be so reckless? 1040 01:16:09,215 --> 01:16:10,405 All the justice will return. 1041 01:16:10,405 --> 01:16:11,804 Enough! 1042 01:16:12,335 --> 01:16:13,735 My mum was beaten by them. 1043 01:16:16,595 --> 01:16:17,995 Aren't you brought up by your mother? 1044 01:16:32,697 --> 01:16:35,427 Officer Zhang! Officer Zhang! The injured awakes! 1045 01:17:04,872 --> 01:17:06,273 You bastard. 1046 01:17:07,383 --> 01:17:08,782 That's my money! 1047 01:17:09,342 --> 01:17:10,743 Where are you going? 1048 01:17:15,133 --> 01:17:16,473 I couldn't find you when I went back, 1049 01:17:16,473 --> 01:17:17,874 so I took the money with me 1050 01:17:19,463 --> 01:17:20,864 thinking to return it when we met again. 1051 01:17:21,444 --> 01:17:22,844 Do you think we wanted to run away? 1052 01:17:24,206 --> 01:17:25,685 Did you think I'd take it all for myself? 1053 01:17:25,895 --> 01:17:27,296 That's not my style! 1054 01:17:28,375 --> 01:17:30,406 Every time I do something for you, I lead from the front. 1055 01:17:31,826 --> 01:17:33,076 Why do you always miss-understand me? 1056 01:17:33,076 --> 01:17:34,476 I've heard you had called the police, 1057 01:17:35,296 --> 01:17:36,855 saying you're holding the evidence against me. 1058 01:17:40,007 --> 01:17:41,406 Son of a bitch! 1059 01:17:41,786 --> 01:17:43,188 How could you fix the bug for me! 1060 01:17:44,478 --> 01:17:45,998 You've never trusted me. 1061 01:17:46,178 --> 01:17:47,577 Are you making fool of me? 1062 01:17:47,887 --> 01:17:49,167 How can I ever trust you? 1063 01:17:49,167 --> 01:17:50,457 How can I even trust a dog! 1064 01:17:50,457 --> 01:17:51,397 You bastard! 1065 01:17:51,397 --> 01:17:52,797 Trust me please. We're still brothers, 1066 01:17:52,957 --> 01:17:54,358 and I will never betray you. 1067 01:17:54,358 --> 01:17:55,928 In any case, we had been working together so long in America. 1068 01:17:56,318 --> 01:17:57,718 For three years. 1069 01:17:58,227 --> 01:17:59,628 We'll still be friends even when we part. 1070 01:18:01,199 --> 01:18:02,600 Trust me! 1071 01:18:04,100 --> 01:18:05,500 I've never haggled with you. 1072 01:18:06,810 --> 01:18:08,210 I'll live or die 1073 01:18:08,380 --> 01:18:09,780 as you wish! 1074 01:18:11,550 --> 01:18:12,670 You bastard! 1075 01:18:12,680 --> 01:18:14,081 Even fucking animals don't like you! 1076 01:18:14,200 --> 01:18:15,601 We're brothers 1077 01:18:15,690 --> 01:18:17,091 and I've helped you kill so many. 1078 01:18:17,301 --> 01:18:19,441 You can never run away, nor can I! 1079 01:18:19,931 --> 01:18:21,332 Then let me see you off first! 1080 01:18:30,063 --> 01:18:31,612 How can you be such a guy with no shame at all! 1081 01:18:42,454 --> 01:18:44,274 I'm not the one to blame. You betrayed me first! 1082 01:18:45,465 --> 01:18:46,865 You son of a bitch! 1083 01:18:47,085 --> 01:18:48,445 You can do anything with me in any way, 1084 01:18:48,445 --> 01:18:49,425 but how dare you beat my mother like this? 1085 01:18:49,425 --> 01:18:50,665 You yourself get your mother involved! 1086 01:18:50,665 --> 01:18:51,786 None of my business. 1087 01:18:51,786 --> 01:18:54,065 There's no loyalty from you! Not a bit! 1088 01:18:54,065 --> 01:18:55,466 What fucking loyalty should I treat you with? 1089 01:19:02,898 --> 01:19:04,298 Go away! Go! 1090 01:20:29,718 --> 01:20:31,119 Move! 1091 01:29:16,841 --> 01:29:18,242 Zilong Chen! 1092 01:29:18,791 --> 01:29:20,201 You uncovered yourself as an undercover! 1093 01:29:20,482 --> 01:29:21,882 So you want to be a cop again? 1094 01:29:21,992 --> 01:29:23,392 Can you catch me? 1095 01:29:23,992 --> 01:29:25,392 You cannot even beat me in fights! 1096 01:29:26,432 --> 01:29:27,832 You're such a loser! 1097 01:31:04,194 --> 01:31:06,575 Brother! There's much for you to learn! 1098 01:32:28,756 --> 01:32:30,157 After half a year. 1099 01:32:31,607 --> 01:32:33,007 - Sorry! - Hey! Late again! 1100 01:32:33,016 --> 01:32:34,417 I just went to pay my mortgage! 1101 01:32:35,177 --> 01:32:36,437 As for your reappointment... 1102 01:32:36,437 --> 01:32:37,837 How does it go? 1103 01:32:37,978 --> 01:32:38,997 My superior does not approve. 1104 01:32:38,997 --> 01:32:40,398 Are you mistaken? 1105 01:32:40,567 --> 01:32:41,968 I paid for my English. 1106 01:32:42,218 --> 01:32:43,618 The Hong Kong police force 1107 01:32:43,688 --> 01:32:46,868 ensures a safe and stable society by maintain law and order. 1108 01:32:47,559 --> 01:32:48,959 Now I know about the law! 1109 01:32:49,169 --> 01:32:50,569 Are you fucking mad? 1110 01:32:50,779 --> 01:32:52,509 English is not necessarily needed for a cop. 1111 01:32:52,760 --> 01:32:54,160 We all speak Mandarin! 1112 01:32:54,700 --> 01:32:56,021 I've triven my utmost for you. 1113 01:32:56,021 --> 01:32:57,000 Zhang Jianlong! 1114 01:32:57,000 --> 01:32:58,230 It's no use calling out my name. I'll give you a good lashing! 1115 01:32:58,230 --> 01:32:58,860 I've done all that I can do! 1116 01:32:58,860 --> 01:33:01,040 A good lashing! 1117 01:33:01,301 --> 01:33:02,701 Stop it! A good lashing! 1118 01:33:03,972 --> 01:33:05,372 Hi 1119 01:33:11,292 --> 01:33:12,103 Oh, are you here? 1120 01:33:12,103 --> 01:33:14,322 Why? Are you obliged to do the housework? 1121 01:33:16,323 --> 01:33:17,724 Just trying to help mum. 1122 01:33:20,252 --> 01:33:21,655 I'm still not used to 1123 01:33:21,784 --> 01:33:23,184 your current work. 1124 01:33:29,475 --> 01:33:30,876 You'll get used to it gradually. 1125 01:33:32,945 --> 01:33:34,345 I'm coming here for work. 1126 01:33:39,306 --> 01:33:40,707 There is one thing 1127 01:33:42,547 --> 01:33:44,178 but I'm not sure whether to tell you or not. 1128 01:33:44,478 --> 01:33:45,878 Say it. 1129 01:33:48,538 --> 01:33:49,937 There is no place for you in the police office. 1130 01:33:50,908 --> 01:33:52,308 What did you say? 1131 01:33:53,278 --> 01:33:54,678 I will be taking your place. 1132 01:33:54,869 --> 01:33:56,268 What? 1133 01:34:01,580 --> 01:34:02,979 Just kidding. 1134 01:34:04,261 --> 01:34:05,970 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1135 01:34:10,371 --> 01:34:11,771 I'm reappointed! 1136 01:34:14,569 --> 01:34:15,970 Hmmmm, I'm reappointed! 1137 01:34:18,251 --> 01:34:19,651 I'm reappointed! 1138 01:34:20,911 --> 01:34:21,832 Thank you! 1139 01:34:21,832 --> 01:34:23,251 So you have realized your dream to return. 1140 01:34:27,872 --> 01:34:29,473 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1141 01:34:33,733 --> 01:34:35,133 Jing Fang! 1142 01:34:43,084 --> 01:34:45,245 I shall need someone to protect me when I am an undercover! 1143 01:34:51,896 --> 01:34:53,835 Ney! Your mum wants to know whether you've bought the sauce for her! 1144 01:34:56,097 --> 01:34:57,497 Oh! I'm going now! 1145 01:35:06,027 --> 01:35:07,428 When I was young, 1146 01:35:07,848 --> 01:35:09,797 my mum used to put me on her shoulders. 1147 01:35:11,408 --> 01:35:12,818 saying we can only see 1148 01:35:13,028 --> 01:35:14,429 the best side of this world 1149 01:35:15,239 --> 01:35:17,969 by flying freely in the sky. 1150 01:35:19,489 --> 01:35:21,110 The first day when I became an undercover, 1151 01:35:21,300 --> 01:35:22,700 I've known that 1152 01:35:23,500 --> 01:35:26,450 one day I'll see the best side of this world. 79437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.