All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,810 --> 00:00:41,504 (All characters, places, companies,) 2 00:00:41,539 --> 00:00:43,339 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:58,830 --> 00:01:00,659 (Books) 4 00:01:08,570 --> 00:01:10,570 (Good Night Bookstore) 5 00:01:49,680 --> 00:01:54,949 (Episode 1: Wind Blowing Through a Willow Tree) 6 00:02:37,460 --> 00:02:38,810 (Head Teacher) 7 00:03:32,609 --> 00:03:34,679 (Good Night Bookstore) 8 00:03:38,090 --> 00:03:41,519 (Books) 9 00:03:41,590 --> 00:03:43,989 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink) 10 00:03:49,600 --> 00:03:50,950 Uncle. 11 00:03:52,769 --> 00:03:54,119 Uncle. 12 00:03:54,440 --> 00:03:56,199 Hey. How was school today? 13 00:03:57,910 --> 00:03:59,260 Did you see something? 14 00:04:01,510 --> 00:04:02,860 What did you see? 15 00:04:03,880 --> 00:04:05,230 A ghost? 16 00:04:05,910 --> 00:04:07,850 - No. - Uncle. 17 00:04:16,459 --> 00:04:19,429 (Hodu House) 18 00:04:19,489 --> 00:04:23,470 (Hodu House) 19 00:04:28,340 --> 00:04:30,440 Auntie, I'm here. 20 00:04:37,380 --> 00:04:38,730 Auntie? 21 00:06:50,449 --> 00:06:52,849 What brings you here? You didn't even call, again. 22 00:06:54,719 --> 00:06:57,649 What? Am I not allowed to come here? 23 00:06:59,250 --> 00:07:01,659 I'm just asking because you have no reason to visit. 24 00:07:04,360 --> 00:07:05,710 Do you want some pie? 25 00:07:07,060 --> 00:07:08,410 Where did you get this? 26 00:07:10,000 --> 00:07:12,029 Su Jeong gave it to me. 27 00:07:15,240 --> 00:07:17,610 You should heat it up in the microwave. It's cold. 28 00:07:20,279 --> 00:07:21,629 You do it, then. 29 00:07:24,149 --> 00:07:25,499 What's going on? 30 00:07:26,250 --> 00:07:27,730 Are you taking some time off or what? 31 00:07:49,839 --> 00:07:51,189 This is me. 32 00:08:00,320 --> 00:08:02,380 What? You didn't know that I was in this picture? 33 00:08:03,149 --> 00:08:04,499 I guess I didn't. 34 00:08:07,060 --> 00:08:09,659 You can see it every time you're doing the dishes. 35 00:08:10,860 --> 00:08:12,210 I know. 36 00:08:13,630 --> 00:08:15,350 I asked you if you're taking time off work. 37 00:08:16,459 --> 00:08:19,269 Until when? When do you have to go back to Seoul? 38 00:08:19,370 --> 00:08:20,740 We'll see. 39 00:08:23,170 --> 00:08:26,170 I don't plan to go back for a while. 40 00:08:37,389 --> 00:08:38,739 Seriously? 41 00:08:43,490 --> 00:08:45,650 You really don't plan to go back to Seoul for a while? 42 00:08:50,670 --> 00:08:52,020 What about your mom? 43 00:08:54,670 --> 00:08:55,705 Auntie. 44 00:08:55,740 --> 00:08:58,810 I saw the two new guesthouses up the street. 45 00:08:59,570 --> 00:09:01,880 Is that why no one comes here anymore? 46 00:09:03,210 --> 00:09:04,850 So are you really going to live here? 47 00:09:06,510 --> 00:09:07,860 You were just joking, right? 48 00:09:11,819 --> 00:09:13,220 No, I wasn't. 49 00:09:16,419 --> 00:09:17,769 Gosh, it's hot. 50 00:09:19,789 --> 00:09:22,330 I really am going to live here for the time being. 51 00:09:25,130 --> 00:09:27,169 How are you going to live here? 52 00:09:29,840 --> 00:09:32,909 Like you. Just... You know, without any plans. 53 00:09:37,080 --> 00:09:38,430 What about the academy? 54 00:09:41,380 --> 00:09:42,779 You see, 55 00:09:44,789 --> 00:09:47,220 I don't think I'm qualified to teach anyone. 56 00:09:47,860 --> 00:09:50,760 There's no such thing. 57 00:09:51,929 --> 00:09:54,409 No one does stuff because they're actually qualified to do it. 58 00:09:54,600 --> 00:09:56,929 Everyone just does things. Just because it's what they do. 59 00:09:58,100 --> 00:09:59,450 To make money. 60 00:10:00,669 --> 00:10:02,899 Then I really can't do it. 61 00:10:09,740 --> 00:10:11,149 Are you done eating? 62 00:10:11,909 --> 00:10:13,259 No. 63 00:10:15,620 --> 00:10:16,970 Go to bed when you're done. 64 00:10:20,350 --> 00:10:21,700 But you see, 65 00:10:22,659 --> 00:10:25,230 you shouldn't quit your job so easily. 66 00:10:28,059 --> 00:10:30,399 And don't talk like I'm wasting my life here. 67 00:10:39,610 --> 00:10:41,675 Ms. Mok, what did you just say to me? 68 00:10:41,710 --> 00:10:43,545 What did you just say? 69 00:10:43,580 --> 00:10:46,614 Why did you cut Si Hyeon's cello strings? What are you worried about? 70 00:10:46,649 --> 00:10:49,284 She said I can only play decently because I have a good cello. 71 00:10:49,319 --> 00:10:50,384 But it's true. 72 00:10:50,419 --> 00:10:52,350 Hey! What? 73 00:10:52,649 --> 00:10:54,055 How dare you! 74 00:10:54,090 --> 00:10:55,654 This is unacceptable. 75 00:10:55,689 --> 00:10:58,929 Am I wrong? Does this even make sense to you? 76 00:10:59,130 --> 00:11:01,630 How could a teacher... What is this? 77 00:11:01,830 --> 00:11:04,595 Even teachers at school don't hit students these days. 78 00:11:04,630 --> 00:11:06,130 Do you think you have the upper hand? 79 00:11:06,429 --> 00:11:07,634 Let me remind you that we do! 80 00:11:07,669 --> 00:11:09,705 My gosh. Of course, we're aware that... 81 00:11:09,740 --> 00:11:13,210 How dare she hit my daughter? When she's a mere cello teacher? 82 00:11:13,510 --> 00:11:15,475 I want a full refund. 83 00:11:15,510 --> 00:11:18,409 Na Gyeong, tell me exactly how and where she hit you. 84 00:11:18,679 --> 00:11:20,029 She slapped me in the face. 85 00:11:20,819 --> 00:11:22,915 - Hey, come here. - My gosh, please! 86 00:11:22,950 --> 00:11:25,185 - Come here, you witch. - Gosh, no! 87 00:11:25,220 --> 00:11:28,389 - Let go. How dare you hit her? - Please calm down, ma'am. 88 00:11:28,490 --> 00:11:30,555 I'm going to make this place shut down, so brace yourself. 89 00:11:30,590 --> 00:11:34,024 - Gosh. Apologize to her at once. - I'm speechless. 90 00:11:34,059 --> 00:11:36,360 (Wake from a deep slumber to make a hot cup of tea.) 91 00:11:36,399 --> 00:11:38,399 (It will melt the sadness from the day before.) 92 00:12:20,809 --> 00:12:24,809 (Hodu House) 93 00:13:40,120 --> 00:13:41,470 Hi. 94 00:13:44,159 --> 00:13:45,509 Hi. 95 00:13:53,069 --> 00:13:54,419 Hey. 96 00:13:56,269 --> 00:13:57,619 Over there. 97 00:13:57,970 --> 00:14:00,240 Those things that look like marshmallows. 98 00:14:00,840 --> 00:14:02,510 What are they called? 99 00:14:03,480 --> 00:14:04,830 Do you know? 100 00:14:12,019 --> 00:14:13,369 Bales. 101 00:14:16,260 --> 00:14:18,360 It's also called silage. 102 00:14:20,090 --> 00:14:21,440 Right. 103 00:14:23,100 --> 00:14:24,450 That was the name. 104 00:14:43,480 --> 00:14:45,450 - I'm telling you. - Cut it out. 105 00:15:00,130 --> 00:15:01,480 Testing. 106 00:15:01,600 --> 00:15:02,764 Come in, Lim Eun Seop. 107 00:15:02,799 --> 00:15:04,939 Calling Lim Eun Seop, over. 108 00:15:06,539 --> 00:15:09,340 Dad, you can talk to me without that. I can hear you. 109 00:15:09,439 --> 00:15:12,950 But I can't hear you, over. 110 00:15:13,450 --> 00:15:16,720 Well, I can hear you loud and clear even without... 111 00:15:16,779 --> 00:15:20,120 Use your radio, over. 112 00:15:21,659 --> 00:15:23,059 Go ahead, Dad. 113 00:15:33,200 --> 00:15:35,634 Testing. Lim Eun Seop, 114 00:15:35,669 --> 00:15:38,835 come to the skating rink with a rake later. 115 00:15:38,870 --> 00:15:40,220 Meet me there, over. 116 00:15:41,880 --> 00:15:42,980 Roger that. 117 00:15:43,210 --> 00:15:45,149 Say "over" at the end, over. 118 00:15:46,750 --> 00:15:48,100 Over. 119 00:15:49,419 --> 00:15:50,819 What are you doing here? 120 00:15:50,919 --> 00:15:53,750 Oh, I need to borrow that thing. 121 00:16:25,720 --> 00:16:27,070 Is that all you need? 122 00:16:27,189 --> 00:16:28,539 Yes. 123 00:16:29,189 --> 00:16:31,289 How long are you staying this time? 124 00:16:33,330 --> 00:16:36,100 Until spring, I think. 125 00:16:40,200 --> 00:16:41,550 Until spring? 126 00:16:42,399 --> 00:16:43,749 Probably. 127 00:16:51,649 --> 00:16:52,999 See you around. 128 00:16:54,580 --> 00:16:56,980 Tell me if you ever need anything. 129 00:16:57,590 --> 00:16:58,940 If I need anything? 130 00:16:59,590 --> 00:17:00,750 A car, for example. 131 00:17:00,919 --> 00:17:02,919 Myeong Yeo doesn't have a car, you know. 132 00:17:05,289 --> 00:17:06,639 Right. 133 00:17:08,460 --> 00:17:10,360 Can I borrow it now? 134 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 What? 135 00:17:12,899 --> 00:17:15,340 Your car. Can I borrow it now? 136 00:17:15,740 --> 00:17:17,090 Is that okay? 137 00:17:27,279 --> 00:17:28,629 Bye. 138 00:17:53,740 --> 00:17:55,090 Auntie. 139 00:17:57,309 --> 00:17:58,680 That guy next door... 140 00:17:59,980 --> 00:18:01,330 Who? 141 00:18:01,819 --> 00:18:03,169 I mean Lim Eun Seop. 142 00:18:03,720 --> 00:18:05,070 What about him? 143 00:18:06,220 --> 00:18:07,789 I think he's changed. 144 00:18:08,589 --> 00:18:09,939 What do you mean? 145 00:18:10,859 --> 00:18:12,260 I mean... 146 00:18:14,299 --> 00:18:15,649 Bye. 147 00:18:16,529 --> 00:18:18,170 He's like a different person. 148 00:18:19,029 --> 00:18:20,629 - Like a different person? - Yes. 149 00:18:20,940 --> 00:18:24,170 As if he went missing for a while and came back. 150 00:18:25,410 --> 00:18:26,534 Don't be ridiculous. 151 00:18:26,569 --> 00:18:28,339 What? Isn't it possible? 152 00:18:29,440 --> 00:18:30,790 Wait. 153 00:18:31,250 --> 00:18:34,584 That reminds me, I didn't see him around for years... 154 00:18:34,619 --> 00:18:35,969 See? 155 00:18:36,779 --> 00:18:38,750 But technically, he wasn't missing. 156 00:18:39,250 --> 00:18:40,600 He wasn't? 157 00:18:43,319 --> 00:18:44,669 Auntie. 158 00:18:45,890 --> 00:18:48,400 Gosh, what is it now? 159 00:18:48,829 --> 00:18:51,470 Why does Eun Seop call you by your first name? 160 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 What? 161 00:18:53,129 --> 00:18:56,069 You're well over 40. 162 00:18:57,640 --> 00:19:00,670 - What did you say? - Also, what's with your sunglasses? 163 00:19:01,010 --> 00:19:03,339 Did you get plastic surgery while I was away? 164 00:19:58,500 --> 00:20:00,829 "That day, Irene asked me." 165 00:20:02,700 --> 00:20:04,050 Give me that, Hwi! 166 00:20:04,839 --> 00:20:06,004 Eun Seop. 167 00:20:06,039 --> 00:20:07,980 Didn't I tell you not to touch my stuff? 168 00:20:09,039 --> 00:20:10,504 "Those things that look like marshmallows." 169 00:20:10,539 --> 00:20:11,889 "What are they called?" 170 00:20:12,779 --> 00:20:15,215 Eun Seop, who's this Irene? 171 00:20:15,250 --> 00:20:17,784 - Go away. - Eun Seop, who is she? 172 00:20:17,819 --> 00:20:20,289 - Stop following me. - Who is Irene? 173 00:20:28,299 --> 00:20:30,160 "Good night, Irene." 174 00:20:30,859 --> 00:20:32,500 Did he engrave this himself? 175 00:20:40,170 --> 00:20:43,910 The best-looking thing on her is her glasses. 176 00:20:45,109 --> 00:20:46,459 Excuse me. 177 00:20:49,549 --> 00:20:51,014 Whatever it is, 178 00:20:51,049 --> 00:20:52,115 her bag... 179 00:20:52,150 --> 00:20:53,554 What did you say you needed again? 180 00:20:53,589 --> 00:20:54,939 Goodness. 181 00:20:55,059 --> 00:20:57,859 Take off your glasses. Take them off. 182 00:20:58,529 --> 00:21:00,625 Flexible tap connectors, doorknobs, 183 00:21:00,660 --> 00:21:02,629 an electric drill, screws, 184 00:21:03,629 --> 00:21:05,970 a silicone gun, and a snow shovel. 185 00:21:07,740 --> 00:21:09,090 Please. 186 00:21:09,740 --> 00:21:11,834 What kind of shovel do you need? 187 00:21:11,869 --> 00:21:12,869 A plastic one. 188 00:21:13,210 --> 00:21:15,210 Right, do you sell mint-green paint? 189 00:21:47,039 --> 00:21:48,389 Gosh! 190 00:22:10,160 --> 00:22:11,829 Goodness, that scared me. 191 00:22:27,750 --> 00:22:31,319 Look at that. You're even painting the house. 192 00:22:31,920 --> 00:22:33,254 It'll be so pretty, right? 193 00:22:33,289 --> 00:22:34,639 No, not at all. 194 00:22:36,160 --> 00:22:37,754 You tend to be a bit pessimistic. 195 00:22:37,789 --> 00:22:40,160 I think you're overly optimistic. 196 00:22:40,859 --> 00:22:42,500 Isn't the mint-green color just lovely? 197 00:22:42,700 --> 00:22:44,050 No, it isn't. 198 00:22:46,629 --> 00:22:49,440 We have to do this to attract more guests. 199 00:22:50,740 --> 00:22:53,635 I'm afraid the paint will crack when the temperature goes down. 200 00:22:53,670 --> 00:22:55,750 The temperature isn't going down. I already checked. 201 00:22:57,010 --> 00:23:00,180 The temperature isn't going down in winter? Do you believe that? 202 00:23:00,480 --> 00:23:01,830 How innocent of you. 203 00:23:01,950 --> 00:23:03,685 That's what the weather forecast said. 204 00:23:03,720 --> 00:23:05,484 Should I ask a passing dog instead? 205 00:23:05,519 --> 00:23:07,720 Yes, I'd rather believe the words of a passing dog. 206 00:23:10,920 --> 00:23:13,855 You'll see. There will be no rain or snow for some time. 207 00:23:13,890 --> 00:23:18,099 (Hodu House) 208 00:23:31,279 --> 00:23:34,250 "There will be no rain or snow for some time." 209 00:23:38,220 --> 00:23:40,119 I'm afraid my whole house will melt and flow... 210 00:23:41,150 --> 00:23:42,500 into a stream of mint-green. 211 00:24:38,779 --> 00:24:40,379 Gosh, this is bad. 212 00:24:46,250 --> 00:24:47,600 What? 213 00:24:49,220 --> 00:24:50,570 Wait. 214 00:24:59,529 --> 00:25:00,879 Auntie! 215 00:25:01,769 --> 00:25:03,119 Auntie! 216 00:25:04,500 --> 00:25:05,850 Auntie! 217 00:25:06,309 --> 00:25:07,659 Auntie! 218 00:25:43,779 --> 00:25:46,849 Auntie, open the door! 219 00:25:48,349 --> 00:25:49,720 Auntie! 220 00:25:51,349 --> 00:25:53,319 What are you doing? Auntie! 221 00:25:57,589 --> 00:25:58,939 Gosh, I'm freezing. 222 00:26:47,769 --> 00:26:49,119 Who is... 223 00:27:00,049 --> 00:27:03,789 (Good Night Bookstore) 224 00:27:19,410 --> 00:27:21,774 I didn't know you owned a bookstore. 225 00:27:21,809 --> 00:27:23,905 I didn't know this was a real bookstore either. 226 00:27:23,940 --> 00:27:26,279 Yes, it's been about three years. 227 00:27:28,250 --> 00:27:29,600 I see. 228 00:27:47,230 --> 00:27:49,099 Do you sell used books too? 229 00:27:50,069 --> 00:27:51,419 No. 230 00:27:52,140 --> 00:27:53,640 Then what are these? 231 00:27:54,369 --> 00:27:55,719 I'm just holding onto them. 232 00:27:55,910 --> 00:27:57,260 "Holding onto?" 233 00:27:57,809 --> 00:28:00,975 Well, some people who come here read bits and bits... 234 00:28:01,010 --> 00:28:02,549 and leave bookmarks between the books. 235 00:28:04,180 --> 00:28:05,890 You know, like whiskey or wine. 236 00:28:06,519 --> 00:28:09,559 I'm just trying it so more people can visit my bookstore comfortably. 237 00:28:11,359 --> 00:28:13,990 You can do that too if there's a book you like. 238 00:28:27,670 --> 00:28:30,180 Why did you name this place "Good Night Bookstore"? 239 00:28:30,740 --> 00:28:33,375 I was wondering why ever since I saw the sign. 240 00:28:33,410 --> 00:28:35,019 Eating and sleeping well... 241 00:28:35,579 --> 00:28:37,279 is more difficult than we think. 242 00:28:38,549 --> 00:28:39,899 It is? 243 00:28:42,819 --> 00:28:45,589 It's such a basic thing, but people still have trouble with it. 244 00:28:47,359 --> 00:28:48,709 So... 245 00:28:49,059 --> 00:28:52,470 I named this place hoping people can eat well... 246 00:28:53,269 --> 00:28:54,670 and have a good night's sleep. 247 00:29:01,210 --> 00:29:03,180 Eating and sleeping well? 248 00:29:05,879 --> 00:29:07,809 Is that all there is to life? 249 00:29:12,589 --> 00:29:14,789 Then what else is there? 250 00:29:29,640 --> 00:29:30,990 Thanks for the tea. 251 00:29:32,609 --> 00:29:33,959 Wait. 252 00:29:36,539 --> 00:29:37,889 Here. 253 00:29:38,349 --> 00:29:39,699 Wear this. 254 00:29:59,769 --> 00:30:03,170 "Eating and sleeping well." 255 00:30:11,539 --> 00:30:14,279 "Since sleeping well is a good thing." 256 00:30:15,680 --> 00:30:19,089 "Waking up well, eating well," 257 00:30:19,250 --> 00:30:21,420 "working well, and getting good rest." 258 00:30:22,720 --> 00:30:24,359 "And if you sleep well at night," 259 00:30:24,789 --> 00:30:27,190 "that's what you call a really good life." 260 00:30:28,700 --> 00:30:31,200 "So have a good night, everyone." 261 00:30:34,730 --> 00:30:36,665 Hae Won, come on! 262 00:30:36,700 --> 00:30:39,170 - Hurry, let's go! - Okay. 263 00:31:06,769 --> 00:31:12,339 (Good Night Bookstore) 264 00:31:12,440 --> 00:31:15,710 (Good Night Bookstore, Books) 265 00:31:28,519 --> 00:31:30,490 (Hodu House) 266 00:31:39,269 --> 00:31:41,149 Auntie, I'm going to clean the warehouse today. 267 00:32:09,359 --> 00:32:11,059 Gosh, darn it! 268 00:32:21,410 --> 00:32:22,980 Eun Seop, have some of this. 269 00:32:24,440 --> 00:32:26,945 - Dad, here. - No, you can have it. 270 00:32:26,980 --> 00:32:28,549 Your dad has had a lot. 271 00:32:29,119 --> 00:32:30,215 Okay, Mom. 272 00:32:30,250 --> 00:32:32,715 Dad, have some of this. This tastes good too. 273 00:32:32,750 --> 00:32:34,390 Eat up. 274 00:32:34,849 --> 00:32:36,054 - Mom. - What? 275 00:32:36,089 --> 00:32:37,460 He has a new girlfriend. 276 00:32:38,059 --> 00:32:39,094 - Really? - What? 277 00:32:39,129 --> 00:32:40,155 Who? 278 00:32:40,190 --> 00:32:41,494 I don't have a girlfriend. Don't listen to her. 279 00:32:41,529 --> 00:32:43,629 - Her name is Irene. - What? 280 00:32:44,329 --> 00:32:46,564 Is she a foreigner? Where is she from? 281 00:32:46,599 --> 00:32:49,039 That's not true at all. Let's eat. 282 00:32:49,170 --> 00:32:50,804 Come on. I saw everything. 283 00:32:50,839 --> 00:32:54,074 Mom, look at him lying without even batting an eye. 284 00:32:54,109 --> 00:32:55,105 Finish this and get lost. 285 00:32:55,140 --> 00:32:58,039 Eun Seop is not even 30 yet. I'm not ready to send him away. 286 00:32:58,379 --> 00:33:00,650 My goodness. That's so corny. 287 00:33:00,980 --> 00:33:04,349 By the way, Eun Seop. Do you have time this afternoon? 288 00:33:04,450 --> 00:33:06,314 I think it'll be better... 289 00:33:06,349 --> 00:33:08,655 to sell tteokbokki from the greenhouse. 290 00:33:08,690 --> 00:33:10,225 Do you want to go grocery shopping with me? 291 00:33:10,260 --> 00:33:11,690 Tteokbokki sounds great. 292 00:33:11,789 --> 00:33:13,955 Tteokbokki is the best menu for a skating rink. 293 00:33:13,990 --> 00:33:16,799 Business was slow lately. That will help increase our sales. 294 00:33:17,400 --> 00:33:21,129 Man, no one even listens to me. Are you even my real brother? 295 00:33:23,339 --> 00:33:24,839 - Mom. - Yes? 296 00:33:25,839 --> 00:33:28,269 I need to use your car today. 297 00:33:28,579 --> 00:33:30,475 What? What do you need it for? 298 00:33:30,510 --> 00:33:32,510 Did your car break down? 299 00:33:33,049 --> 00:33:35,849 - No, I lent it to someone. - Your car? 300 00:33:36,379 --> 00:33:37,379 Who? 301 00:33:37,680 --> 00:33:39,049 - Well... - Wait. 302 00:33:39,490 --> 00:33:41,215 Hold on a second. You... 303 00:33:41,250 --> 00:33:44,225 lent your car to your girlfriend, didn't you? You lent it to Irene. 304 00:33:44,260 --> 00:33:46,155 - What? - See? I told you. 305 00:33:46,190 --> 00:33:47,994 Doesn't she need an international driver's license? 306 00:33:48,029 --> 00:33:49,324 No, it's not what you think. 307 00:33:49,359 --> 00:33:52,064 - She probably has one. - Of course. 308 00:33:52,099 --> 00:33:53,794 So which country is she from? 309 00:33:53,829 --> 00:33:55,400 She may be from Europe. 310 00:34:00,940 --> 00:34:02,809 I'm home. 311 00:34:32,440 --> 00:34:35,140 Come on, do me this favor. 312 00:34:35,640 --> 00:34:36,905 Go to the academy nearby... 313 00:34:36,940 --> 00:34:39,649 and pretend to be a student and enroll for a month. 314 00:34:40,049 --> 00:34:41,514 What's so hard about that? 315 00:34:41,549 --> 00:34:44,779 Just blend in with the others and pretend you're learning. 316 00:34:44,950 --> 00:34:48,660 I'll even pay for your class. How about it? 317 00:34:49,560 --> 00:34:51,120 - I... - Ms. Mok. 318 00:34:51,220 --> 00:34:53,990 You don't think this is spying, do you? 319 00:34:54,629 --> 00:34:55,824 That's ridiculous. 320 00:34:55,859 --> 00:34:58,129 This is just research. 321 00:34:58,229 --> 00:34:59,579 Don't you know what I mean? 322 00:35:28,359 --> 00:35:29,709 Oh, my. 323 00:35:29,999 --> 00:35:31,625 You're so good. 324 00:35:31,660 --> 00:35:34,169 How could you be so talented? 325 00:35:36,169 --> 00:35:37,569 Min Ji, it's your turn. 326 00:35:37,939 --> 00:35:39,310 Let's go, Min Ji. 327 00:35:45,479 --> 00:35:47,649 All right, let's see. 328 00:35:52,189 --> 00:35:55,089 Ready, begin. 329 00:36:00,430 --> 00:36:02,864 Ms. Mok, don't you think our head teacher... 330 00:36:02,899 --> 00:36:04,665 is so obsessed with her health? 331 00:36:04,700 --> 00:36:07,134 I know, she always drinks those fresh pear juices. 332 00:36:07,169 --> 00:36:09,534 - Did you get one too? - Ms. Mok, 333 00:36:09,569 --> 00:36:11,870 you ordered a Caramel Macchiato, right? 334 00:36:13,540 --> 00:36:14,890 Ms. Mok? 335 00:36:15,040 --> 00:36:16,740 Ms. Mok, are you listening? 336 00:36:17,879 --> 00:36:20,014 And the academy teaches classical music. 337 00:36:20,049 --> 00:36:22,315 - Isn't her style so old-fashioned? - Totally. 338 00:36:22,350 --> 00:36:25,755 - She always wears floral dresses. - Yes, exactly! 339 00:36:25,790 --> 00:36:27,755 Gosh, I can't believe you got caught. 340 00:36:27,790 --> 00:36:30,089 You put me in an awkward situation. 341 00:36:30,890 --> 00:36:32,529 You should've been careful. 342 00:36:34,390 --> 00:36:37,295 That academy's head teacher totally belittled me. 343 00:36:37,330 --> 00:36:39,034 Ms. Mok, 344 00:36:39,069 --> 00:36:41,029 you put me in such a bind. 345 00:36:44,069 --> 00:36:48,140 Ms. Mok, I'm keeping an eye on you. 346 00:36:49,310 --> 00:36:51,404 Your teaching method is quite boring as well. 347 00:36:51,439 --> 00:36:52,415 Pardon me? 348 00:36:52,450 --> 00:36:55,645 I mean, you need to find some fun, interesting things... 349 00:36:55,680 --> 00:36:58,415 so that the kids can enjoy your lesson. 350 00:36:58,450 --> 00:37:00,985 Your lessons are too dry and theoretical. 351 00:37:01,020 --> 00:37:02,585 That's why I told you... 352 00:37:02,620 --> 00:37:05,060 to go to the other academy and learn a thing or two. 353 00:37:05,459 --> 00:37:06,529 Make some effort. 354 00:37:06,790 --> 00:37:09,629 Shouldn't you at least watch shows like "Gag Concert"? 355 00:37:15,029 --> 00:37:17,839 (Lesson Rooms 9, 10, 11) 356 00:37:20,740 --> 00:37:22,045 Hi, everyone! Hi, kids. 357 00:37:22,080 --> 00:37:24,074 - My gosh! - What is that? 358 00:37:24,109 --> 00:37:26,045 - Hi, kids. - My goodness. 359 00:37:26,080 --> 00:37:29,214 You said the lesson was boring, so I wore this today... 360 00:37:29,249 --> 00:37:32,114 - to entertain you kids. - What are you wearing? 361 00:37:32,149 --> 00:37:35,020 I won't sit in my seat until you take this off! 362 00:37:59,863 --> 00:38:01,213 Auntie. 363 00:38:02,233 --> 00:38:03,932 Auntie, what should we have for dinner? 364 00:38:10,343 --> 00:38:11,693 Hello? 365 00:38:14,113 --> 00:38:16,178 Oh, you'd like to make a reservation? 366 00:38:16,213 --> 00:38:17,563 Yes, of course. 367 00:38:17,713 --> 00:38:19,122 What are the dates? 368 00:38:21,852 --> 00:38:23,553 Who said you could accept reservations? 369 00:38:24,622 --> 00:38:26,428 We need to accept reservations to make money. 370 00:38:26,463 --> 00:38:27,527 We don't need to make money. 371 00:38:27,562 --> 00:38:28,662 Why not? 372 00:38:28,763 --> 00:38:30,297 I reported the business as closed a year ago. 373 00:38:30,332 --> 00:38:32,092 - What? - That answers your question, right? 374 00:38:34,463 --> 00:38:37,098 But why... Who said you could do that? 375 00:38:37,133 --> 00:38:38,468 I did it because I wanted to. 376 00:38:38,503 --> 00:38:39,853 I own this house, after all. 377 00:38:40,272 --> 00:38:41,538 I know that you own this house, 378 00:38:41,573 --> 00:38:42,978 but it's also Grandma's house. 379 00:38:43,013 --> 00:38:45,237 Grandma ran a guesthouse here all her life. 380 00:38:45,272 --> 00:38:47,748 You can't just go ahead and report the business as closed. 381 00:38:47,783 --> 00:38:51,213 Then what? Do you want me to open my mom's coffin and ask her? 382 00:38:52,113 --> 00:38:53,622 You're so mean. 383 00:38:54,423 --> 00:38:56,292 I can't do it anymore because I'm getting old. 384 00:38:57,492 --> 00:39:00,222 Auntie, you're only 48. 385 00:39:00,992 --> 00:39:03,662 Right. My age exhausts me. 386 00:39:05,503 --> 00:39:07,583 Then how are you going to earn a living from now on? 387 00:39:08,932 --> 00:39:11,268 Shouldn't that concern you more than me? 388 00:39:11,303 --> 00:39:12,303 Auntie. 389 00:39:12,472 --> 00:39:14,343 This house is no longer any of your business. 390 00:39:14,742 --> 00:39:15,937 I'll take care of it from now on. 391 00:39:15,972 --> 00:39:17,478 But how can I not care? 392 00:39:17,513 --> 00:39:19,713 There are so many things that require repair. 393 00:39:20,142 --> 00:39:22,678 Right, the money you spent on all the repairs. 394 00:39:22,713 --> 00:39:24,063 Ask for the money back. 395 00:39:24,412 --> 00:39:25,518 You're probably broke now. 396 00:39:25,553 --> 00:39:26,913 I'll tally it up and pay you back. 397 00:39:27,483 --> 00:39:28,833 That's not necessary. 398 00:39:29,292 --> 00:39:31,392 I fixed those things because I wanted to. 399 00:39:31,792 --> 00:39:33,158 The business was one thing, 400 00:39:33,193 --> 00:39:35,693 but I was also worried about you living in such an old house. 401 00:39:36,432 --> 00:39:37,782 Worried, my foot. 402 00:39:38,162 --> 00:39:41,003 Let's be honest. You never worry about me. 403 00:39:42,033 --> 00:39:43,383 What do you mean? 404 00:39:44,133 --> 00:39:46,943 Didn't you do that to keep your mind off things? 405 00:39:48,003 --> 00:39:49,353 What did you say? 406 00:39:51,943 --> 00:39:54,478 You came here to escape your reality and blow off steam. 407 00:39:54,513 --> 00:39:56,478 But you needed to keep yourself busy, so that's what you did. 408 00:39:56,513 --> 00:39:58,213 Am I wrong, Mok Hae Won? 409 00:40:01,153 --> 00:40:03,222 No, you're right. 410 00:40:05,093 --> 00:40:08,292 But must you tell a fool that she is a fool? 411 00:41:00,865 --> 00:41:03,352 (Hodu House) 412 00:41:03,914 --> 00:41:09,952 (Good Night Bookstore) 413 00:41:57,432 --> 00:41:58,503 Hey, Eun Seop! 414 00:41:58,772 --> 00:42:01,272 Who is Irene? Who is she? 415 00:42:01,772 --> 00:42:03,242 I'm asking you who she is! 416 00:42:06,312 --> 00:42:08,082 Hey, are you not going to tell me? 417 00:42:09,883 --> 00:42:11,582 Is it her? 418 00:42:12,823 --> 00:42:14,173 What? 419 00:42:18,292 --> 00:42:19,642 Testing. 420 00:42:20,863 --> 00:42:22,263 Hello. 421 00:42:29,702 --> 00:42:33,702 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 422 00:42:33,943 --> 00:42:35,943 dispersed nocturnal organization. 423 00:42:39,443 --> 00:42:42,242 She's back. 424 00:42:48,722 --> 00:42:50,072 Uncle. 425 00:42:50,952 --> 00:42:52,302 Did you see something? 426 00:42:52,763 --> 00:42:54,113 A ghost? 427 00:42:54,492 --> 00:42:55,842 No. 428 00:43:24,323 --> 00:43:26,292 There's only one reason... 429 00:43:26,892 --> 00:43:28,242 why I like winter. 430 00:43:30,062 --> 00:43:32,702 The leaves that were covering my window have fallen, 431 00:43:33,903 --> 00:43:36,573 so I can now see your window across the street. 432 00:43:39,573 --> 00:43:41,303 And because of Christmas... 433 00:43:42,303 --> 00:43:43,843 and New Year's Day, 434 00:43:45,542 --> 00:43:49,383 you come back to this town and spend a few days here. 435 00:44:02,323 --> 00:44:03,673 Hey. 436 00:44:07,803 --> 00:44:09,153 Over there. 437 00:44:09,573 --> 00:44:11,803 Those things that look like marshmallows. 438 00:44:12,702 --> 00:44:14,343 What are they called? 439 00:44:20,513 --> 00:44:21,863 Do you know? 440 00:44:30,053 --> 00:44:31,403 Bales. 441 00:44:32,292 --> 00:44:33,992 It's also called silage. 442 00:44:41,003 --> 00:44:42,353 That day, 443 00:44:43,173 --> 00:44:44,602 Irene asked. 444 00:44:47,772 --> 00:44:49,122 "Over there." 445 00:44:49,242 --> 00:44:51,107 "Those things that look like marshmallows." 446 00:44:51,142 --> 00:44:52,492 "What are they called?" 447 00:44:59,823 --> 00:45:01,483 Could it be insomnia? 448 00:45:09,383 --> 00:45:12,212 Then shall I tell her? 449 00:45:12,683 --> 00:45:16,757 About the world's oldest dispersed nocturnal organization. 450 00:45:16,792 --> 00:45:18,487 (Good Night Bookstore) 451 00:45:18,522 --> 00:45:21,622 Should I invite her to join the Good Night Club? 452 00:45:22,863 --> 00:45:24,863 (Should I invite her to join the Good Night Club?) 453 00:45:30,933 --> 00:45:32,903 (Hodu House) 454 00:45:43,013 --> 00:45:45,717 Testing. Calling Lim Eun Seop, over. 455 00:45:45,752 --> 00:45:47,102 Go ahead, Dad. 456 00:45:59,033 --> 00:46:00,383 No. 457 00:46:00,602 --> 00:46:03,772 I'll probably not be able to say anything to her. 458 00:46:09,002 --> 00:46:10,352 Here. 459 00:46:10,513 --> 00:46:11,863 Thanks. 460 00:46:19,352 --> 00:46:21,582 Even if she was right in front of me, 461 00:46:22,022 --> 00:46:23,493 I wouldn't be able to say it. 462 00:46:32,192 --> 00:46:34,533 Do you want some coffee? 463 00:46:56,453 --> 00:46:58,723 I didn't know you owned a bookstore. 464 00:46:58,823 --> 00:47:01,423 I didn't know this was a real bookstore either. 465 00:47:15,812 --> 00:47:17,981 Why do you have so many copies of the same book? 466 00:47:18,381 --> 00:47:19,647 "Wind Blowing Through a Willow Tree"? 467 00:47:19,682 --> 00:47:21,032 Yes. 468 00:47:21,481 --> 00:47:22,831 It's an interesting book. 469 00:47:23,881 --> 00:47:27,151 I bought different versions to see if they tell the same story. 470 00:47:27,252 --> 00:47:28,602 Do they? 471 00:47:29,292 --> 00:47:31,392 Yes, more or less. 472 00:47:42,372 --> 00:47:45,602 By the way, why did you name this place "Good Night Bookstore"? 473 00:47:46,441 --> 00:47:48,671 "Why did you name this place 'Good Night Bookstore'"? 474 00:47:49,242 --> 00:47:50,611 she asked. 475 00:47:51,881 --> 00:47:54,051 Since sleeping well is a good thing. 476 00:47:55,182 --> 00:47:58,122 Waking up well, eating well, 477 00:47:58,222 --> 00:47:59,952 working well, and getting good rest. 478 00:48:00,691 --> 00:48:02,252 And if you sleep well at night, 479 00:48:02,761 --> 00:48:05,091 that's what you call a really good life. 480 00:48:05,921 --> 00:48:08,432 So have a good night, everyone. 481 00:48:08,631 --> 00:48:11,162 Eun Seop, focus! 482 00:48:11,531 --> 00:48:12,496 Come on. 483 00:48:12,531 --> 00:48:15,136 - All right, attention. - A "good night" has been... 484 00:48:15,171 --> 00:48:17,202 an important topic in my life. 485 00:48:18,702 --> 00:48:21,441 But I'll never be able to tell her that. 486 00:48:21,812 --> 00:48:24,047 X squared minus... 487 00:48:24,082 --> 00:48:25,511 It's because... 488 00:48:26,452 --> 00:48:29,522 I'm an idiot who doesn't know how to comfort someone. 489 00:48:49,401 --> 00:48:51,102 I never knew... 490 00:48:51,202 --> 00:48:54,011 what to say to her when she'd been crying. 491 00:48:55,071 --> 00:48:56,211 Hey, Eun Seop! 492 00:48:56,312 --> 00:48:58,781 Who is Irene? Who is she? 493 00:48:58,881 --> 00:49:00,377 I'm asking you who she is! 494 00:49:00,412 --> 00:49:02,252 Hey, are you not going to tell me? 495 00:49:03,582 --> 00:49:05,252 Is it her? 496 00:49:05,752 --> 00:49:07,102 What? 497 00:49:09,921 --> 00:49:11,726 - It's you. - You mean it's her? 498 00:49:11,761 --> 00:49:13,191 I mean you, Hwi. 499 00:49:15,761 --> 00:49:17,861 - Me? - Yes, you. 500 00:49:18,562 --> 00:49:20,901 Me? But why? 501 00:49:21,301 --> 00:49:23,742 - Why am I Irene? - You just are. 502 00:49:23,841 --> 00:49:27,636 Why would you write about me and the rice paddies... 503 00:49:27,671 --> 00:49:29,746 - Hey, go away. - Why... 504 00:49:29,781 --> 00:49:31,806 Oh, my. What did I do now? 505 00:49:31,841 --> 00:49:33,616 - Go away right now. - Stay away! 506 00:49:33,651 --> 00:49:36,921 I'm going home. But we're not done yet! 507 00:49:43,162 --> 00:49:45,662 So, Irene from "Good night, Irene"... 508 00:49:46,892 --> 00:49:48,292 Yes, it's her. 509 00:49:49,932 --> 00:49:51,282 My little sister. 510 00:49:52,231 --> 00:49:54,332 - I see. - We both have insomnia. 511 00:49:56,341 --> 00:49:57,691 More coffee? 512 00:49:57,901 --> 00:49:59,251 No, thanks. 513 00:49:59,812 --> 00:50:01,162 That's right. 514 00:50:01,711 --> 00:50:03,142 I blew it. 515 00:50:22,031 --> 00:50:23,381 Hello. 516 00:50:26,102 --> 00:50:27,452 Oh, yes. 517 00:50:30,642 --> 00:50:31,992 Now? 518 00:50:47,133 --> 00:50:48,764 Are you sure about this? 519 00:50:53,133 --> 00:50:54,633 I mean... 520 00:50:56,704 --> 00:50:58,903 I've never been to a school reunion. 521 00:50:59,443 --> 00:51:01,213 I didn't even know there was one. 522 00:51:02,673 --> 00:51:04,508 There's been one every year for the past 10 years, 523 00:51:04,543 --> 00:51:06,223 although I didn't go to every one of them. 524 00:51:09,284 --> 00:51:11,565 I'm not sure if it was a good idea to drag you into this. 525 00:51:12,324 --> 00:51:13,674 Don't worry. 526 00:51:14,023 --> 00:51:17,224 It can't be that bad, can it? 527 00:51:27,304 --> 00:51:30,269 We've been open for days now, but the sign is still not on. 528 00:51:30,304 --> 00:51:32,439 Make sure it's fixed soon, okay? 529 00:51:32,474 --> 00:51:34,074 All right. 530 00:51:34,773 --> 00:51:37,549 This is why you should never hire a neighbor. 531 00:51:37,584 --> 00:51:38,879 (Grand Opening) 532 00:51:38,914 --> 00:51:41,419 - Cut it out! - Seriously. 533 00:51:41,454 --> 00:51:43,589 - Are you picking a fight? - Come on. 534 00:51:43,624 --> 00:51:44,919 - Hey. - You had a crush on Eun Sil. 535 00:51:44,954 --> 00:51:47,859 Guys, stop. That's not true at all. 536 00:51:47,894 --> 00:51:48,888 - It's not. - Jang Woo. 537 00:51:48,923 --> 00:51:51,789 Don't you remember buying 100 roses for Eun Sil? 538 00:51:51,824 --> 00:51:54,098 Hey! It's not true. 539 00:51:54,133 --> 00:51:55,959 - It's confirmed now. - I never had a crush on her. 540 00:51:55,994 --> 00:51:58,198 - Cut it out. - You did have a crush on her. 541 00:51:58,233 --> 00:52:00,598 - You did. - There was so much drama. 542 00:52:00,633 --> 00:52:02,468 You guys talk as if you know what happened, 543 00:52:02,503 --> 00:52:04,109 but there's something I haven't told you guys. 544 00:52:04,144 --> 00:52:05,468 What is it? 545 00:52:05,503 --> 00:52:07,408 Eun Sil actually had a crush on me. 546 00:52:07,443 --> 00:52:09,209 - That's pathetic. - Don't be ridiculous. 547 00:52:09,244 --> 00:52:11,609 Guys, you know I was Eun Sil's closest friend, right? 548 00:52:11,644 --> 00:52:12,778 He's making it up. 549 00:52:12,813 --> 00:52:15,519 Eun Sil kept complaining about how he was following her around... 550 00:52:15,554 --> 00:52:18,118 - and it was driving her crazy. - Right. 551 00:52:18,153 --> 00:52:21,118 Are you serious? Does anyone know her phone number? 552 00:52:21,153 --> 00:52:22,419 Let's find out the truth. 553 00:52:22,454 --> 00:52:24,359 I can't believe this guy. 554 00:52:24,394 --> 00:52:26,328 You're just trying to get her number. How pathetic. 555 00:52:26,363 --> 00:52:28,399 - Exactly. Forget it. - No, I'm not. 556 00:52:28,434 --> 00:52:30,063 Jang Woo, that's enough. 557 00:52:30,164 --> 00:52:34,098 Oh, right. Hae Won, I heard you teach cello in Seoul. 558 00:52:34,133 --> 00:52:35,503 How is it? Is it fun? 559 00:52:36,874 --> 00:52:37,908 Well, kind of. 560 00:52:37,943 --> 00:52:40,308 Hae Won, do you enjoy living alone in Seoul? 561 00:52:40,343 --> 00:52:42,379 I'm sick of farming. 562 00:52:42,414 --> 00:52:43,448 I'd love to live alone in Seoul. 563 00:52:43,483 --> 00:52:44,448 - Me too. - I want to live alone too. 564 00:52:44,483 --> 00:52:47,019 Hey, you're stuck here on your farm forever. 565 00:52:47,054 --> 00:52:49,479 Only a pretty girl like Hae Won can live in Seoul. 566 00:52:49,514 --> 00:52:50,488 What's with you? 567 00:52:50,523 --> 00:52:52,419 Are you really in the position to criticize my looks? 568 00:52:52,454 --> 00:52:54,618 - Guys, calm down. - Mind your own business. 569 00:52:54,653 --> 00:52:57,693 - Who even called him here? - Guys, stop. 570 00:52:57,824 --> 00:52:59,129 Oh, Ji Yeon is here. 571 00:52:59,164 --> 00:53:00,999 Ji Yeon, welcome. 572 00:53:01,034 --> 00:53:03,098 Gosh, why is it suddenly so cold? 573 00:53:03,133 --> 00:53:05,729 - Jun Yeong is here too. - Honey, you left me behind. 574 00:53:05,764 --> 00:53:08,299 Didn't I say I wanted to come too? 575 00:53:08,334 --> 00:53:09,804 He's so big now. 576 00:53:09,903 --> 00:53:11,574 Oh, my. Hae Won. 577 00:53:12,343 --> 00:53:13,408 Goodness. 578 00:53:13,443 --> 00:53:14,793 Can we switch? 579 00:53:14,874 --> 00:53:16,749 Unbelievable. 580 00:53:16,784 --> 00:53:19,919 You finally came to a school reunion. 581 00:53:19,954 --> 00:53:22,149 I'm so happy to see you. How have you been? 582 00:53:22,184 --> 00:53:23,149 I've been good. 583 00:53:23,184 --> 00:53:24,218 You never know. 584 00:53:24,253 --> 00:53:26,383 How did you end up marrying him? 585 00:53:26,793 --> 00:53:28,193 Well... 586 00:53:28,724 --> 00:53:30,074 I'll tell you later. 587 00:53:30,994 --> 00:53:33,399 Eun Seop, it's you. How's your bookstore doing? 588 00:53:33,434 --> 00:53:34,784 It's doing okay. 589 00:53:35,063 --> 00:53:37,629 Ji Yeon, tell these guys the truth. 590 00:53:37,664 --> 00:53:40,638 They think I had a crush on Eun Sil. You know it's not true. She... 591 00:53:40,673 --> 00:53:42,804 Yes, you did. 592 00:53:43,374 --> 00:53:44,609 See? It's true. 593 00:53:44,644 --> 00:53:47,514 I can't be the only victim. Be prepared, guys. 594 00:53:48,074 --> 00:53:50,043 Hae Won, did you get a tattoo? 595 00:53:50,144 --> 00:53:52,348 - You did? Is that a tattoo? - Really? 596 00:53:52,383 --> 00:53:54,819 Oh, this? It's just a sticker. It comes off. 597 00:53:54,854 --> 00:53:56,749 - A sticker? - Is there a sticker like this? 598 00:53:56,784 --> 00:53:58,919 - It's pretty. - Did you get a dragon tattoo? 599 00:53:58,954 --> 00:54:00,519 - It's nice. - Oh, I know. 600 00:54:00,554 --> 00:54:02,494 Apart from me, 601 00:54:03,054 --> 00:54:05,729 did any of you have a crush on anyone? 602 00:54:05,764 --> 00:54:07,129 We should definitely call Eun Sil here. 603 00:54:07,164 --> 00:54:09,629 Right? That's the only way to make him stop talking. 604 00:54:09,664 --> 00:54:13,633 It's just that I know something. 605 00:54:13,733 --> 00:54:16,334 - Am I right? - What is it? 606 00:54:16,503 --> 00:54:17,903 What? Why? 607 00:54:18,003 --> 00:54:19,003 Eun Seop. 608 00:54:19,074 --> 00:54:21,879 Is there someone you used to like here or not? 609 00:54:21,914 --> 00:54:23,264 Answer me. 610 00:54:24,613 --> 00:54:26,284 - What are you... - Okay. 611 00:54:26,383 --> 00:54:28,278 - Who? - Stop it, he's getting upset. 612 00:54:28,313 --> 00:54:29,819 - He won't get upset. - Stop it. 613 00:54:29,854 --> 00:54:31,888 Eun Seop always leaves quietly after a few drinks. 614 00:54:31,923 --> 00:54:33,589 - What if he stops coming now? - Where are you going? 615 00:54:33,624 --> 00:54:35,319 - The bathroom. - I can't go down alone like this. 616 00:54:35,354 --> 00:54:36,419 - All right, cut it out. - Eun Seop. 617 00:54:36,454 --> 00:54:38,488 If you don't answer, you need to drink this as a penalty. 618 00:54:38,523 --> 00:54:40,133 Who was the person you liked among us? 619 00:54:42,534 --> 00:54:44,769 - I didn't like anyone. - I told you. He can't say. 620 00:54:44,804 --> 00:54:45,868 That means there is someone. 621 00:54:45,903 --> 00:54:48,974 I'm telling you, there is someone. 622 00:54:51,843 --> 00:54:53,193 Do you want me to say it? 623 00:54:53,443 --> 00:54:54,843 I'm going to say it then. 624 00:54:55,813 --> 00:54:56,813 Okay? 625 00:54:57,144 --> 00:54:59,414 Look at him. He's totally flustered. 626 00:54:59,843 --> 00:55:01,354 Come on, tell us. 627 00:55:05,253 --> 00:55:06,954 It was Mok Hae Won. 628 00:55:15,233 --> 00:55:16,583 My gosh. 629 00:55:17,903 --> 00:55:19,253 Well... 630 00:55:24,644 --> 00:55:25,994 Hae Won is pretty. 631 00:55:26,204 --> 00:55:27,554 It was Hae Won? 632 00:55:33,753 --> 00:55:36,483 - Hey, where is Jun Yeong? - What? Why? 633 00:55:36,584 --> 00:55:38,019 Where is Jun Yeong? 634 00:55:38,054 --> 00:55:39,348 Where's my son? 635 00:55:39,383 --> 00:55:41,258 How could you not look after your own child? 636 00:55:41,293 --> 00:55:42,658 - Jun Yeong! - Where did he go? 637 00:55:42,693 --> 00:55:44,388 - Is he a magician or something? - Jun Yeong! 638 00:55:44,423 --> 00:55:46,388 - Don't crack jokes. - He'll make a great magician. 639 00:55:46,423 --> 00:55:48,359 - What's going on? - Jun Yeong is gone. 640 00:55:48,394 --> 00:55:49,863 - Jun Yeong! - Where is he? 641 00:55:50,403 --> 00:55:51,729 Guys, Jun Yeong is here. 642 00:55:51,764 --> 00:55:53,499 - What? - My goodness. 643 00:55:53,534 --> 00:55:56,098 Gosh, Jun Yeong. 644 00:55:56,133 --> 00:55:59,043 He can become a magician and throw magic shows. 645 00:55:59,704 --> 00:56:01,414 Magic is a trend lately. 646 00:56:01,874 --> 00:56:04,448 You know, he can throw magic shows... 647 00:56:04,483 --> 00:56:07,149 all across the nation and even at service stations. 648 00:56:07,184 --> 00:56:09,049 He can even go to Jeju Island... 649 00:56:09,084 --> 00:56:10,948 and get himself some sawedged perch... 650 00:56:10,983 --> 00:56:12,653 - Are you listening? - Yes. 651 00:56:12,724 --> 00:56:14,558 You know, kids these days... 652 00:56:14,593 --> 00:56:17,229 need to be raised to be the next David Blaine. 653 00:56:17,264 --> 00:56:18,624 Come here, Jun Yeong. 654 00:57:18,454 --> 00:57:21,958 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 655 00:57:21,993 --> 00:57:24,493 dispersed nocturnal organization. 656 00:57:25,064 --> 00:57:26,763 Are you all asleep? 657 00:57:49,613 --> 00:57:51,553 Guys, I must say... 658 00:58:07,073 --> 00:58:10,868 Sorry. I have something to ask you. 659 00:58:10,903 --> 00:58:11,903 No. 660 00:58:11,974 --> 00:58:13,879 What? What do you mean no? 661 00:58:13,914 --> 00:58:17,513 You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect. 662 00:58:17,914 --> 00:58:21,084 Oh... Do you mean... 663 00:58:21,754 --> 00:58:23,719 when you said you liked me? 664 00:58:23,754 --> 00:58:26,184 Yes. It's an emotion that no longer exists. 665 00:58:32,323 --> 00:58:34,664 Guys, I must say... 666 00:58:39,303 --> 00:58:40,653 I blew it. 667 00:58:42,803 --> 00:58:44,673 I totally blew it. 668 00:58:45,173 --> 00:58:46,523 Roger. 669 00:59:26,399 --> 00:59:31,124 (Good Night Bookstore) 670 00:59:56,544 --> 01:00:01,854 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 671 01:00:01,954 --> 01:00:06,823 (There's only one reason why I like winter.) 672 01:00:06,923 --> 01:00:09,419 (The leaves that were covering my window have fallen,) 673 01:00:09,454 --> 01:00:12,064 (so I can now see your window across the street.) 674 01:00:12,323 --> 01:00:17,133 (And because of Christmas and New Year's Day,) 675 01:00:17,633 --> 01:00:24,644 (you come back to this town and spend a few days here.) 676 01:00:24,743 --> 01:00:28,178 (When the Weather is Fine) 677 01:00:28,213 --> 01:00:29,879 What I said during our reunion. 678 01:00:29,914 --> 01:00:31,879 I hope it doesn't bother you. 679 01:00:31,914 --> 01:00:34,649 You said it in the past perfect anyway, 680 01:00:34,684 --> 01:00:35,649 didn't you? 681 01:00:35,684 --> 01:00:38,189 - Hey! - What are you doing tonight? 682 01:00:38,224 --> 01:00:40,823 There's a place I like. Do you want to go with me? 683 01:00:40,923 --> 01:00:41,919 It looks different. 684 01:00:41,954 --> 01:00:43,259 It's a willow leaf. 685 01:00:43,294 --> 01:00:44,363 How pretty. 686 01:00:44,624 --> 01:00:47,058 - Where are you going so early? - To work. 687 01:00:47,093 --> 01:00:48,598 There's not much to do. 688 01:00:48,633 --> 01:00:49,998 We hardly get any customers. 689 01:00:50,033 --> 01:00:52,129 So I just have to guard this place? 690 01:00:52,164 --> 01:00:54,874 I'm so happy you're here. 47489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.