All language subtitles for Ted.2024.S02E07.Susan.Is.the.New.Black.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,341 --> 00:00:34,093
{\an8}وعندما وجّه (آيس كيوب)
لكمة إلى (ديبو)
2
00:00:34,218 --> 00:00:36,762
{\an8}قال (سموكي)
تلقيت ضربة قاضية يا صاح!
3
00:00:36,888 --> 00:00:40,099
{\an8}لا، بل كانت بهذه النبرة
تلقيت ضربة قاضية يا صاح!
4
00:00:40,162 --> 00:00:43,206
{\an8}لا، بل بهذه النبرة
تلقيت ضربة قاضية يا صاح
5
00:00:43,332 --> 00:00:46,251
{\an8}لا شك أن منتصف التسعينيات
كانت العصر الذهبي للكوميديا
6
00:00:46,353 --> 00:00:48,522
أجل، السود رائعون
7
00:00:48,674 --> 00:00:52,177
- انتبه لألفاظك
- آسفة لأن العشاء تأخر كثيراً
8
00:00:52,344 --> 00:00:54,054
{\an8}نفد لدينا الكاتشب
9
00:00:54,346 --> 00:00:56,765
{\an8}فاضطررت للذهاب إلى ستة جيران
10
00:00:56,890 --> 00:00:59,893
{\an8}حتى وجدت أخيراً
كمية تكفي تغطية رغيف اللحم
11
00:01:00,060 --> 00:01:02,855
- رغيف اللحم مجدداً؟
- تناولنا رغيف اللحم قبل يومين
12
00:01:02,980 --> 00:01:06,108
لن أفعل ذلك، ولكن (آيس كيوب)
كان سيصفك بالساقطة الآن
13
00:01:06,316 --> 00:01:09,069
آسفة، ظننتكم تحبون
رغيف اللحم الذي أحضّره
14
00:01:09,236 --> 00:01:11,738
رباه، ما خطبكم يا رفاق؟
15
00:01:11,989 --> 00:01:15,033
تحضّر (سوزن) العشاء
لأربعة أشخاص ودب كل ليلة
16
00:01:15,159 --> 00:01:16,535
ولا تشكرونها حتى
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,287
{\an8}بل تجلسون مكانكم وتتذمرون
18
00:01:18,662 --> 00:01:20,998
{\an8}أقسم إنكم لا تقدّرونها البتة
19
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
{\an8}لا بأس يا (بلير)
20
00:01:22,749 --> 00:01:24,960
{\an8}يجب أن يحظى الجميع بما يحب
21
00:01:25,419 --> 00:01:28,130
{\an8}- ماذا تريد بدلاً منه؟
- هل يمكننا تناول طعام الفطور على العشاء؟
22
00:01:28,255 --> 00:01:30,424
- مستحيل!
- لمَ لا؟
23
00:01:30,549 --> 00:01:32,259
تناول البيض عصراً
هو من تصرفات المثليين
24
00:01:32,384 --> 00:01:34,052
ما الذي تتحدث عنه؟
25
00:01:34,178 --> 00:01:37,472
{\an8}فكري في الأمر، يسهر المثليون
طوال الليل ليفعلوا أموراً ببعضهم البعض
26
00:01:37,598 --> 00:01:39,933
ويفوتون وجبة الفطور
ولذلك ابتكروا وجبة الفطور المتأخر
27
00:01:40,184 --> 00:01:42,644
{\an8}يلتقون عند الـ١١ تقريباً
ويحتسون مشروباتهم الفاكهية
28
00:01:42,769 --> 00:01:45,480
{\an8}ويتحدثون عن تسريحات الشعر
والمرطبات وما شابه
29
00:01:45,606 --> 00:01:48,442
{\an8}وحين يبدأون بتناول فطورهم
تكون الساعة قد تجاوزت منتصف النهار
30
00:01:48,734 --> 00:01:51,153
- بصراحة، إنها نظرية مقنعة
- أجل، ليس لدي اعتراض عليها
31
00:01:51,278 --> 00:01:54,948
{\an8}إذاً الوقت المحدد تماماً ليصبح البيض
فطور المثليين هو الساعة الـ١١؟
32
00:01:55,157 --> 00:01:56,617
- هل هذه هي النظرية؟
- أجل
33
00:01:56,742 --> 00:01:59,286
لهذا السبب يتوقف (ماكدونالدز)
عن تقديم الفطور عند الساعة الـ١١
34
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
صحيح، فهم لا يريدون أن
يضاجع الشبان بعضهم في الحمام
35
00:02:01,997 --> 00:02:03,373
متأكد من أن هذا يحدث
في جميع الأحوال
36
00:02:03,498 --> 00:02:05,042
- رباه!
- ما الأمر؟
37
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
{\an8}أضفتُ بيضتين إلى رغيف اللحم
ليحافظ على تماسكه
38
00:02:08,253 --> 00:02:10,047
{\an8}لا بأس بإضافة البيض إلى الأطباق
39
00:02:10,172 --> 00:02:11,882
{\an8}ولكن عند تناوله لوحده
يكون مناسباً للمثليين
40
00:02:12,090 --> 00:02:14,426
{\an8}لا أريد أن أغامر البتة
41
00:02:14,843 --> 00:02:17,387
{\an8}فـ(جوني) في سن حساس جداً
42
00:02:17,596 --> 00:02:20,807
{\an8}أبي، ماذا يحدث إن تناولت بيضة
بالخطأ بعد الظهر؟
43
00:02:20,933 --> 00:02:22,517
يجب أن تتبعها بطعام متوازن
44
00:02:22,643 --> 00:02:24,102
- مثل ماذا؟
- اليخنة
45
00:02:24,519 --> 00:02:28,565
يا إلهي، تناولت بيضة في الليلة
التي قررت فيها أنني أحب الفتيات
46
00:02:28,690 --> 00:02:30,943
- هل رأيت؟
- ولكنني تناولت نصفها فحسب
47
00:02:31,318 --> 00:02:34,029
- ولهذا السبب أميل إلى الجنسين
- أصبت!
48
00:02:34,571 --> 00:02:36,281
لم يستطيعوا أن يطعموني اليخنة
بسرعة كافية
49
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
اسمعي، هذا ليس ذنبك يا (بلير)
50
00:02:42,496 --> 00:02:44,873
{\an8}"ثانوية (جون هاكنوك)"
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,678
(تيدي)، انظر
إنها (شيلا بورغوات)
52
00:02:57,886 --> 00:03:00,347
{\an8}لا بد من أنها تاجرة المخدرات
الأكثر إثارة على الإطلاق
53
00:03:01,223 --> 00:03:03,058
اسمع، هل تدري؟
لقد أدركت أمراً تواً
54
00:03:03,225 --> 00:03:05,727
- ما هو؟
- لم أرها منذ أن بلغت الـ١٨ من عمري
55
00:03:05,852 --> 00:03:08,647
أنا راشد الآن
والراشدون يشترون المخدرات
56
00:03:08,772 --> 00:03:10,691
هذا هو الأمر الرئيسي
الذي يقومون به، صحيح
57
00:03:10,816 --> 00:03:15,195
أنا (جون بينيت)، سأشتري
المخدرات من (شيلا بورغوات)
58
00:03:15,529 --> 00:03:17,364
- كيف أبدو؟
- لا يهم
59
00:03:20,033 --> 00:03:21,576
مرحباً يا (شيلا)
60
00:03:21,994 --> 00:03:24,830
- مرحباً
- أنا (جون بينيت)
61
00:03:25,247 --> 00:03:27,332
التقينا العام الماضي، هل تتذكرين؟
62
00:03:27,666 --> 00:03:29,251
ربما
63
00:03:30,168 --> 00:03:33,463
لقد... توقف إسهالي
64
00:03:34,756 --> 00:03:36,967
أجل، كل شيء طبيعي الآن
65
00:03:37,509 --> 00:03:40,345
من حين لآخر، قد أتعرض لمشكلة في معدتي
أو شيء من هذا القبيل ويحدث ما يحدث
66
00:03:40,470 --> 00:03:42,514
ولكن في الغالب
كنت بحالة جيدة
67
00:03:43,640 --> 00:03:45,684
(شيلا)، مرحباً، أنا (تيد)
لقد التقينا أيضاً
68
00:03:45,809 --> 00:03:48,437
اسمعي، أصبح (جون) رجلاً مؤخراً
69
00:03:48,603 --> 00:03:50,522
ليس من الناحية الجنسية
كما هو واضح
70
00:03:50,647 --> 00:03:52,149
ولكن من الناحية البيولوجية
71
00:03:52,274 --> 00:03:54,609
ويود شراء بعض الماريجوانا منك
72
00:03:57,154 --> 00:03:58,780
بالتأكيد، كم تريد؟
73
00:03:58,905 --> 00:04:00,407
يا للعجب، حقاً؟
74
00:04:00,532 --> 00:04:02,451
البلوغ ممتع جداً
75
00:04:02,993 --> 00:04:05,704
أعطتني جدتي وجدي هدية مالية
بمناسبة عيد مولدي ولكنني أود إنفاقها كلها
76
00:04:05,829 --> 00:04:08,582
- ٢٠٠ دولار، أجل
- ٢٠٠؟
77
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
حسناً
78
00:04:17,591 --> 00:04:19,968
هذه ١١٣ غراماً
شكراً لك
79
00:04:20,385 --> 00:04:22,012
يا للعجب
80
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
هذه كمية حشيش كبيرة
هذا جميل جداً
81
00:04:27,017 --> 00:04:28,435
(شيلا)...
82
00:04:28,560 --> 00:04:30,187
شكراً لأنك مرّتي الأولى
83
00:04:30,729 --> 00:04:32,189
لا تقل ذلك من فضلك
84
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
لا أدري لما كذبت عليك
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,650
أصبت بالإسهال من قبل
86
00:04:36,068 --> 00:04:38,320
- حسناً
- بعد أقل من ساعة
87
00:04:38,653 --> 00:04:40,113
استمتع بتأثيرها
88
00:04:45,494 --> 00:04:47,496
سوف تبقى بكراً دائماً
89
00:04:51,249 --> 00:04:54,419
لا... لا أعتقد أنني
انتشيت هكذا من قبل
90
00:04:55,295 --> 00:04:57,339
هل صار لدي قدمان بشريتان الآن؟
91
00:04:57,631 --> 00:04:59,257
أشعر بأن لدي قدمين بشريتين
92
00:04:59,424 --> 00:05:00,926
لا أدري
93
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
كيف يشعر الإنسان بقدميه؟
94
00:05:02,594 --> 00:05:04,679
إنه سؤال وجيه
دعنا نطرحه على أحد
95
00:05:05,972 --> 00:05:07,599
مرحباً يا رفيقيّ
96
00:05:07,724 --> 00:05:09,768
أمي، ماذا تفعلين هنا؟
97
00:05:09,893 --> 00:05:12,771
- أريني قدميك!
- يا له من يوم جميل
98
00:05:12,896 --> 00:05:16,525
بدل أن تستقلا الحافلة
فكرت في أن نذهب إلى مركز التسوق
99
00:05:16,650 --> 00:05:19,778
وأشتري لكما ملابس التخرج الداخلية
100
00:05:19,986 --> 00:05:22,864
الملابس الداخلية
إنها تلبس فوق المؤخرة
101
00:05:22,989 --> 00:05:27,494
وقد نذهب بعدها إلى (سيرز)
لالتقاط صورنا الشخصية
102
00:05:27,661 --> 00:05:29,204
أريني قدميك!
103
00:05:34,209 --> 00:05:37,421
(جوني)، كنت أفكر في الملابس الداخلية
التي يجب أن تشتريها
104
00:05:37,712 --> 00:05:40,966
وأعتقد أن ملابس الصبي الداخلية
يجب أن تشبه ملابس والده
105
00:05:41,800 --> 00:05:43,510
ولكنني صليت بعدها
لأعرف الصواب
106
00:05:43,885 --> 00:05:47,097
إن أردت أن تجرب شيئاً مختلفاً
فلا بأس بذلك برأيي
107
00:05:48,974 --> 00:05:50,767
عجباً، ما أنعمك
108
00:05:51,977 --> 00:05:53,395
هل كنت دائماً بهذه النعومة؟
109
00:05:53,562 --> 00:05:55,689
أجل، فأنا دب محشو يا صاح
110
00:05:57,691 --> 00:05:59,818
أنا دب محشو بائس
111
00:06:00,610 --> 00:06:01,987
ما هذا الصوت؟
112
00:06:02,112 --> 00:06:03,822
يا إلهي، هل السيارة تحترق؟
113
00:06:03,947 --> 00:06:05,991
لا بأس يا صديقيّ
114
00:06:06,533 --> 00:06:08,243
إنها الشرطة فحسب
115
00:06:08,368 --> 00:06:09,828
تباً، لدينا كمية كبيرة من الحشيش
116
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
لعله ليس شرطياً
بل راقص تعرٍ
117
00:06:12,414 --> 00:06:15,083
أجل، فأحياناً يتنكرون كالشرطة
118
00:06:15,208 --> 00:06:17,461
إن قال، لديك الحق
في الحفاظ على جاذبيتك
119
00:06:17,586 --> 00:06:19,546
فنحن خارج نطاق الخطر
120
00:06:27,429 --> 00:06:28,847
"شرطة (فرامينغهام)"
121
00:06:36,229 --> 00:06:39,107
طاب يومك يا سيدتي
هل لي برؤية رخصتك ووثائق تسجيل السيارة؟
122
00:06:39,274 --> 00:06:40,942
المس قضيبه
وتبين رد فعله
123
00:06:41,067 --> 00:06:42,611
بالتأكيد
124
00:06:43,403 --> 00:06:44,863
هل من خطب أيها الشرطي؟
125
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
هل تعرفين أن ضوء
الفرامل اليساري لديك معطل؟
126
00:06:47,908 --> 00:06:51,870
رباه، عادة ما يهتم زوجي بهذه الأمور
127
00:06:52,162 --> 00:06:54,247
ولكنه كان يتبول بعض الرواسب
128
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
اسمع، إن كنت شرطياً
فيجب أن تخبرنا بذلك
129
00:06:57,167 --> 00:06:59,085
- أستميحك عذراً؟
- أنا أعرف حقوقنا
130
00:06:59,211 --> 00:07:03,757
وليس لديك الحق في تفتيش هذه السيارة
أو جيب هذه الحقيبة من دون مذكرة
131
00:07:04,216 --> 00:07:07,761
- هذا لا يثير الريبة البتة
- يمكنني قول الأمر عينه عنك
132
00:07:07,928 --> 00:07:11,306
أوقفت عائلة ملتزمة بالقانون
في طريقها لشراء ملابس داخلية نظيفة
133
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
من دون أي مخدرات في السيارة
أو بحوزة أفرادها
134
00:07:15,352 --> 00:07:17,020
حسناً، فليخرج الجميع من السيارة
135
00:07:17,521 --> 00:07:18,897
تباً
136
00:07:27,948 --> 00:07:29,533
أمي، يجب أن أخبرك بشيء
137
00:07:29,658 --> 00:07:32,244
- ما الأمر يا بني؟
- إنني أكتم حاجة
138
00:07:33,245 --> 00:07:35,622
اكتم حاجتك قدر المستطاع
139
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
سآخذك بعدها إلى دورة مياه النساء
عندما نصل إلى مركز التسوق
140
00:07:38,750 --> 00:07:40,293
لكي تقضيها
141
00:07:40,418 --> 00:07:43,713
لا، أمي، ثمة ماريجوانا في حقيبة ظهري
اشتريتها بعد المدرسة
142
00:07:44,798 --> 00:07:48,260
- ماذا؟
- أعلم، أعلم، أنا غبي وآسف
143
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
(جوني)
144
00:07:51,846 --> 00:07:53,890
أنت في الـ١٨ من عمرك الآن
145
00:07:54,224 --> 00:07:56,017
يمكن أن يحكم عليك بالإعدام
146
00:07:56,560 --> 00:07:57,936
ماذا لدينا هنا؟
147
00:07:58,353 --> 00:07:59,854
لمن هذا الكيس؟
148
00:08:00,564 --> 00:08:02,023
- إنه...
- لي
149
00:08:03,316 --> 00:08:04,943
- إنه لي
- ماذا؟
150
00:08:05,068 --> 00:08:07,904
- لك؟
- أنا مدمنة على المخدرات أيها الشرطي
151
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
- أمي، ماذا تفعلين؟
- آكلها
152
00:08:10,365 --> 00:08:13,743
وأستنشقها
وأتعاطاها بكل الطرق
153
00:08:14,369 --> 00:08:17,956
وأنا أعاقرها منذ أيام (وودستوك)
المكان الذي تعلمت فيه ذلك
154
00:08:18,582 --> 00:08:20,041
هيبيون بائسون!
155
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
استديري
156
00:08:23,587 --> 00:08:25,213
اسمع، أعرف حقوقها!
157
00:08:25,338 --> 00:08:27,632
- حقاً؟ ما هي؟
- تباً
158
00:08:33,263 --> 00:08:35,890
يا صديقيّ
ثمة معكرونة سريعة في المجمدة
159
00:08:36,016 --> 00:08:37,642
ووجبة (ستوفرز) في القبو
160
00:08:37,809 --> 00:08:39,185
انتبهي لرأسك
161
00:08:53,408 --> 00:08:54,993
- لقد أخذ أمي
- أخذ حشيشنا!
162
00:08:55,493 --> 00:08:58,121
وقد أخذ (سوزن) أيضاً
163
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
لا يمكنك فعل ذلك بـ(بريت) يا (هارت)
أيها الأجنبي السمين!
164
00:09:09,591 --> 00:09:11,551
أين كنتما؟ أين أمك؟
165
00:09:11,885 --> 00:09:13,261
(ماتي)...
166
00:09:15,055 --> 00:09:16,514
لنتحدث
167
00:09:16,890 --> 00:09:18,391
"ماذا قلت؟"
168
00:09:19,476 --> 00:09:20,977
اهرب يا (جوني)
انج بحياتك!
169
00:09:21,102 --> 00:09:23,021
مهما حدث، سوف أجدك!
170
00:09:23,146 --> 00:09:25,190
- عد إلى هنا!
- رباه!
171
00:09:27,317 --> 00:09:28,777
تباً
172
00:09:30,028 --> 00:09:32,781
وغدان، غبيان، حقيران
173
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟
174
00:09:35,533 --> 00:09:37,369
ضُبط هذان الأحمقان
وهما يحملان المخدرات
175
00:09:37,494 --> 00:09:39,371
وتسببا باعتقال (سوزن) بسبب ذلك!
176
00:09:39,913 --> 00:09:41,873
ماذا؟ هل هذا صحيح؟
177
00:09:42,332 --> 00:09:43,792
أجل
178
00:09:43,917 --> 00:09:46,670
وغدان، غبيان، حقيران
179
00:09:53,802 --> 00:09:55,220
سأعود بعد قليل
180
00:09:55,470 --> 00:09:58,640
ابق هنا واكتب اعترافك يا حقير
181
00:10:03,228 --> 00:10:05,271
- لا يمكنني فعل ذلك
- لمَ لا؟
182
00:10:05,397 --> 00:10:07,357
أنا خائف يا (بلير)
لا يمكنني دخول السجن!
183
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
ولكنك لا تمانع أبداً
أن تدخل أمك بدلاً منك؟
184
00:10:10,735 --> 00:10:14,781
أقسم إن هذا ما كنت أتحدث عنه
ليلة البارحة ولكن بشكل مبالغ فيه
185
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
تفعل (سوزن)
كل شيء من أجل هذه العائلة
186
00:10:16,533 --> 00:10:17,909
ولا أحد يفعل شيئاً من أجلها
187
00:10:18,034 --> 00:10:19,452
ولكن انظري إلى هذا الوجه يا (بلير)
188
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
انظري إلى فمه
يبدو شاباً جداً
189
00:10:21,579 --> 00:10:23,957
إن دخل السجن
فسيمتلأ بالقضبان
190
00:10:24,082 --> 00:10:26,418
وما نفع فم
مليء بالقضبان يا (سوزن)؟
191
00:10:26,543 --> 00:10:28,086
تباً لكما
192
00:10:32,424 --> 00:10:33,842
فم مليء بالقضبان؟
193
00:10:33,967 --> 00:10:37,178
كنت أبالغ لإيصال الفكرة
على الأرجح أنه سيكون قضيباً أو اثنين
194
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
ولكنهما سيكونان كبيرين يا (جوني)
195
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
أجل، سيكونان كذلك
196
00:10:53,528 --> 00:10:55,405
مرحباً، كيف حالك؟
197
00:10:56,865 --> 00:10:58,616
أنا بخير يا (ماتي)
198
00:10:59,409 --> 00:11:01,494
هل أخبرك (جوني)
أين تجد المعكرونة؟
199
00:11:01,619 --> 00:11:05,415
لا تقلقي أبداً، سيعترف (جوني)
وتعودين إلى المنزل الليلة
200
00:11:05,540 --> 00:11:08,376
لا، (ماتي)
لا تجعله يفعل ذلك
201
00:11:08,710 --> 00:11:10,378
كان القرار قراري
202
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
- ماذا؟
- أصبح (جوني) في الـ١٨ من عمره الآن
203
00:11:13,798 --> 00:11:16,009
لقد انطلق بحياته تواً
204
00:11:16,426 --> 00:11:18,178
قد يدمر هذا مستقبله
205
00:11:18,595 --> 00:11:20,638
ويمنعه من دخول الجامعة
206
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
وقد يشجعه على الانضمام
إلى عصابة (بريك دانس)
207
00:11:24,809 --> 00:11:27,979
ولكنها كانت مخدراته
يجب أن يتعلم تحمل المسؤولية!
208
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
ليس بهذه الطريقة
209
00:11:30,899 --> 00:11:32,859
عدني ألا تجعله يفعلها
210
00:11:32,984 --> 00:11:34,444
(سوزن)...
211
00:11:37,197 --> 00:11:40,200
- حسناً
- بالإضافة، إنها جريمتي الأولى
212
00:11:40,784 --> 00:11:43,119
متأكدة من أنهم سيتساهلون معي
213
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
أحكم عليك بعشرين عاماً
في سجن الولاية
214
00:11:47,540 --> 00:11:49,042
القضية التالية
215
00:11:49,626 --> 00:11:52,879
ولاية (ماساتشوستس)
ضد (سوزن بينيت)
216
00:11:53,004 --> 00:11:54,547
بتهمة حيازة الماريجوانا
217
00:11:55,507 --> 00:11:58,051
- كف عن فعل ذلك
- إنها قاعة محكمة يا (بلير)، أنا مضطر
218
00:11:58,176 --> 00:11:59,677
إنه القانون...
219
00:11:59,844 --> 00:12:01,554
والنظام
220
00:12:01,805 --> 00:12:03,223
تباً!
221
00:12:06,017 --> 00:12:08,812
سيدة (بينيت)
أنت متهمة بحيازة الماريجوانا
222
00:12:08,937 --> 00:12:10,355
كيف تجيبين عن التهمة؟
223
00:12:10,563 --> 00:12:12,440
لا أستطيع الكذب يا حضرة القاضي
224
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
أعترف بذنبي
225
00:12:16,319 --> 00:12:18,488
شكراً لك على صدقك
226
00:12:18,905 --> 00:12:21,991
بما أنها جريمتك الأولى
وتبدين سيدة لطيفة
227
00:12:22,325 --> 00:12:23,743
سأكون متساهلاً
228
00:12:24,369 --> 00:12:27,038
أحكم عليك بعشرة أيام
في سجن الولاية
229
00:12:27,163 --> 00:12:28,665
- ١٠ أيام؟
- ما هذا؟
230
00:12:28,790 --> 00:12:30,625
رفعت الجلسة
231
00:12:33,378 --> 00:12:34,796
أعجبتني
232
00:13:12,172 --> 00:13:14,382
من أنت؟
233
00:13:14,508 --> 00:13:17,135
مرحباً، أنا (سوزن بينيت)
234
00:13:17,260 --> 00:13:18,887
أنا شريكتك الجديدة في السكن
235
00:13:23,934 --> 00:13:26,770
يا له من مكان جميل أنت فيه
236
00:13:27,229 --> 00:13:29,314
- ما اسمك؟
- (بيتش كيلر)
237
00:13:30,524 --> 00:13:33,026
حسناً، على وزن (ميتش ميلر)
238
00:13:33,276 --> 00:13:35,362
ماذا؟ لماذا أنت هنا؟
239
00:13:35,612 --> 00:13:37,781
قمت بعمل سيئ جداً
240
00:13:38,073 --> 00:13:39,616
هل قتلت أحداً أو ما شابه؟
241
00:13:40,075 --> 00:13:41,576
ماريجوانا
242
00:13:41,785 --> 00:13:44,496
- أنت تمزحين
- على الإطلاق
243
00:13:45,872 --> 00:13:48,917
- لماذا أنت هنا؟
- لأن النظام فاسد!
244
00:13:49,042 --> 00:13:51,002
لم أفعل شيئاً
أنا بريئة
245
00:13:51,127 --> 00:13:54,881
لا، هل أخبرت أحداً بذلك؟
246
00:13:55,257 --> 00:13:58,969
يجب أن نخبرهم
أيتها الحارسة، هذه المرأة بريئة!
247
00:13:59,094 --> 00:14:01,555
- اخرسي واهتمي بشؤونك الخاصة!
- أيتها الحارسة!
248
00:14:01,680 --> 00:14:03,223
ما نحن بصديقتين
249
00:14:03,348 --> 00:14:04,933
لسنا صديقتين
250
00:14:06,268 --> 00:14:08,937
ولكن أراهنك بخبز قرفة محمص
أننا سنصبح كذلك
251
00:14:10,438 --> 00:14:13,608
"هل تهددني؟
أنا (كورنهوليو)"
252
00:14:13,859 --> 00:14:15,569
"هيا يا (بيفس)
اجلس في مقعدك"
253
00:14:16,403 --> 00:14:18,530
- "من حيث المبدأ..."
- ما الذي يحدث هنا؟
254
00:14:19,322 --> 00:14:20,824
نحن نشاهد التلفاز
255
00:14:21,199 --> 00:14:23,034
ممنوع أن تشاهدا شيئاً
256
00:14:23,159 --> 00:14:25,495
إن كانت أمك في السجن
فستكون في السجن
257
00:14:25,620 --> 00:14:29,249
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنكما ستنظفان المنزل!
258
00:14:29,457 --> 00:14:31,877
ستغسلان الغسيل
وتغسلان الصحون
259
00:14:32,002 --> 00:14:33,378
وتطهوان جميع الوجبات
260
00:14:33,503 --> 00:14:35,130
لذا استعدا لمواجهة وقت عصيب!
261
00:14:35,255 --> 00:14:38,258
- أليس هذا روتين (سوزن) اليومي؟
- أنت محقة
262
00:14:38,383 --> 00:14:40,802
وهو عقابهما
لذا ابدآ
263
00:14:41,386 --> 00:14:43,930
حسناً
حسناً، سنتولى الأمر
264
00:14:44,055 --> 00:14:45,765
إنها أعمال منزلية
ما مدى صعوبتها؟
265
00:14:45,891 --> 00:14:49,185
أجل، حتى الاسم يبدو وكأنه لعبة
أعمال منزلية
266
00:14:49,644 --> 00:14:52,188
لا تعرفان عما تتحدثان أيها الغبيان
267
00:14:52,314 --> 00:14:54,107
حقاً؟
راقبي هذا
268
00:14:56,818 --> 00:15:00,113
هل ترين؟ لقد دبرت المنزل تواً
أنا مدبر منزل
269
00:15:00,238 --> 00:15:02,574
انظري إلي
أنا (بيتي كروكر)
270
00:15:03,074 --> 00:15:06,453
هل تعرفان؟ أعترف بخطأي
أنتما لها
271
00:15:06,828 --> 00:15:08,204
حظاً موفقاً
272
00:15:08,622 --> 00:15:10,624
سأنفض الغبار عنك
وأنت انفض الغبار عني
273
00:15:10,749 --> 00:15:12,167
اتفقنا
274
00:15:26,348 --> 00:15:28,600
هل يمكنني الانضمام إليكن
أيتها السيدات؟
275
00:15:33,104 --> 00:15:36,483
أنا (سوزن)
وأشارك الآنسة (كيلر) الزنزانة
276
00:15:37,275 --> 00:15:39,694
- ما أسمائكن؟
- (إيت إيه كوك)
277
00:15:39,903 --> 00:15:42,197
- وماذا عنك؟
- أنا (فيديكس)
278
00:15:42,322 --> 00:15:44,783
هذه (سكستي ناين)
وتلك (غانجاينا)
279
00:15:44,908 --> 00:15:47,160
أي رجل يدخل مرماي
مصيره الموت
280
00:15:47,285 --> 00:15:50,163
يا لها من أسماء مثيرة للاهتمام!
281
00:15:50,538 --> 00:15:52,374
لماذا يسمونك (فيديكس)؟
282
00:15:52,582 --> 00:15:54,751
لأنه يمكنني أن أوصل إليك
أي شيء خلال ٢٤ ساعة
283
00:15:55,961 --> 00:15:58,546
طالما أنه يتسع في مؤخرتي
284
00:15:59,130 --> 00:16:01,007
ما الذي تتحدثن عنه؟
285
00:16:01,132 --> 00:16:04,386
الطعام هنا سيئ جداً
لا يمكنني حتى أن أطعمه لكلبي
286
00:16:04,928 --> 00:16:07,222
كنت أعرف كلباً يحب الحساء
287
00:16:08,223 --> 00:16:10,433
أليس هذا مضحكاً؟
288
00:16:10,684 --> 00:16:12,769
كان لجيراننا في البيت المجاور
289
00:16:12,978 --> 00:16:15,063
وقد كان كلباً لطيفاً جداً
290
00:16:15,188 --> 00:16:18,900
ولكنه هاجم طفلاً
واضطروا لوضع كمامة له
291
00:16:19,025 --> 00:16:22,362
ولكنه مزق تلك الكمامة
وهاجم طفلاً آخر
292
00:16:22,570 --> 00:16:25,699
فاضطرت الكنيسة
لنقله إلى منطقة أخرى
293
00:16:26,282 --> 00:16:28,994
لا، مهلاً
كان ذلك الأب (أوبراين)
294
00:16:30,996 --> 00:16:34,082
(سكستي ناين)
ما معنى ذلك الاسم؟
295
00:16:34,207 --> 00:16:37,335
اسمعي يا ساقطة، إن ثرثرت كثيراً هنا
فستواجهين العواقب
296
00:16:37,460 --> 00:16:39,671
لو كنت مكانك
لأطبقت فمي
297
00:16:47,721 --> 00:16:52,142
لست أفهم، كل هذا العناء
ولم نتمكن سوى من سلق بيضة واحدة
298
00:16:52,475 --> 00:16:54,019
لا أعرف حتى
إن كانت صالحة للأكل
299
00:16:54,310 --> 00:16:56,813
انتظر، إنها فترة العصر
هذه بيضة مثليين!
300
00:16:57,772 --> 00:17:01,901
تباً، صرت أفكر في (جون ستاموس)
وهو يدفع جزازة العشب عاري الصدر
301
00:17:02,027 --> 00:17:04,863
"ماذا تفعلان أيها الغبيان؟
أين العشاء؟"
302
00:17:04,988 --> 00:17:07,657
كاد يجهز!
حسناً، يجب أن نجد حلاً
303
00:17:07,949 --> 00:17:10,452
عادة ما تذهب أمي إلى المتجر يوم السبب
لذا لا يوجد الكثير من الأغراض هنا
304
00:17:10,577 --> 00:17:13,830
حسناً، لدينا (سلم جمز) وخبز أبيض
وجبن مبشور
305
00:17:13,955 --> 00:17:15,582
والكثير من التوابل
306
00:17:15,832 --> 00:17:17,709
لدي فكرة
307
00:17:21,671 --> 00:17:23,048
حسناً
308
00:17:23,840 --> 00:17:25,341
شطائر (هوت دوغ) فاخرة
309
00:17:27,844 --> 00:17:30,180
- ما هذا؟
- ماذا تقصد؟ إنه العشاء
310
00:17:30,388 --> 00:17:32,265
هذا الهراء يسمى عشاء؟
311
00:17:32,390 --> 00:17:34,142
نسميها الـ(فرانكفرذر)
312
00:17:34,350 --> 00:17:37,353
أخذنا شطيرة الـ(هوت دوغ)
وحضّرناها على طريقة التسعينيات المتطرفة
313
00:17:39,147 --> 00:17:40,648
لننطلق!
314
00:17:41,399 --> 00:17:43,693
ماذا؟ لن أتناول هذا الهراء!
315
00:17:44,069 --> 00:17:47,572
هذا لا يصدق، نحن نكدح في المطبخ
ونحضّر لك وجبة شهية
316
00:17:47,697 --> 00:17:50,492
نوقعها على الأرض
ونلتقطها ونغسلها
317
00:17:50,617 --> 00:17:52,285
وهذا هو جزاؤنا؟
318
00:17:52,410 --> 00:17:54,621
هل تدري؟
كنت أعرف أنكما ستفشلان
319
00:17:55,163 --> 00:17:58,458
تباً، سأذهب إلى البقالة
وأفعل ذلك بنفسي
320
00:18:01,711 --> 00:18:03,755
هل يمكنني الحصول
على مساعدة هنا؟
321
00:18:06,132 --> 00:18:08,051
أين ممر العشاء؟
322
00:18:10,136 --> 00:18:12,639
مرسوم على هذه العلبة صورة ما أريد!
323
00:18:20,563 --> 00:18:22,690
- تباً
- هذا هراء
324
00:18:22,899 --> 00:18:25,360
- ماذا يحدث؟
- تفتيش مفاجئ
325
00:18:25,860 --> 00:18:27,445
تباً
326
00:18:27,570 --> 00:18:29,447
سريري غير مرتب
ستُدون شكوى في حقي مجدداً
327
00:18:29,572 --> 00:18:31,032
وأفقد امتيازات الرسم بالألوان المائية
328
00:18:31,199 --> 00:18:33,034
(بيتش كيلر)، تعالي إلى هنا!
329
00:18:33,326 --> 00:18:34,786
تباً
330
00:18:38,414 --> 00:18:41,459
هذا أنظف سرير رأيته على الإطلاق
331
00:18:41,709 --> 00:18:43,586
ما هذا؟
332
00:18:43,878 --> 00:18:46,673
- وما هذه الرائحة؟
- أوراق عطرية
333
00:18:47,173 --> 00:18:48,883
صنعتها من الزهور المجففة
334
00:18:49,008 --> 00:18:52,929
من النصب التذكاري لتلك
السيدة التي طُعنت في الحمام قبل أيام
335
00:18:53,179 --> 00:18:54,556
إنها جميلة
336
00:18:55,515 --> 00:18:59,227
تهاني يا (بيتش كيلر)
اجترت التفتيش أخيراً
337
00:19:00,520 --> 00:19:02,272
ولكنني أراقبك
338
00:19:05,817 --> 00:19:08,444
- أنت فعلت هذا؟
- أجل
339
00:19:08,987 --> 00:19:12,282
- لماذا؟
- أنا معتادة ترتيب غرفة (جوني)
340
00:19:12,448 --> 00:19:13,867
كان ذلك سهلاً
341
00:19:14,075 --> 00:19:15,702
وأيضاً...
342
00:19:16,828 --> 00:19:19,622
صنعت لك خفين من الفوط الصحية
343
00:19:20,373 --> 00:19:21,875
كيف عرفت مقاسي؟
344
00:19:22,167 --> 00:19:24,169
الخفان أم الفوط الصحية؟
345
00:19:24,294 --> 00:19:25,712
أحسنت التصرف
346
00:19:26,838 --> 00:19:28,423
لا أعرف معنى ذلك
347
00:19:33,136 --> 00:19:36,431
"(ذا فاملي فيوم)"
348
00:19:37,932 --> 00:19:39,767
(تيدي)، انتهت النشافة!
349
00:19:43,605 --> 00:19:45,231
(تيدي)؟
350
00:19:53,740 --> 00:19:55,909
- رباه!
- (تيدي)، ماذا حدث؟
351
00:19:56,034 --> 00:19:58,661
في المرة المقبلة التي تشغلها
اطرق بابها أولاً
352
00:19:59,621 --> 00:20:01,539
ما خطب الغسيل؟
353
00:20:01,789 --> 00:20:04,876
كل ما أملكه صار صغيراً
ولا أجد ملابسي الداخلية
354
00:20:05,001 --> 00:20:07,712
- أجل، تخلصنا منها
- ماذا؟ لماذا؟
355
00:20:07,837 --> 00:20:09,380
لأنها كانت مغطاة بآثار البراز
356
00:20:09,505 --> 00:20:12,050
لا يمكنني الذهاب إلى العمل
من دون ارتداء ملابس داخلية
357
00:20:12,175 --> 00:20:14,636
سيستهزئ بي زملائي طوال اليوم
358
00:20:15,261 --> 00:20:16,971
وكيف سيعرفون أنك
لا ترتدي ملابس داخلية؟
359
00:20:17,096 --> 00:20:19,599
- لا تتظاهر بالغباء
- ماذا تريدنا أن نفعل؟
360
00:20:19,724 --> 00:20:22,810
أخرجها من النفايات
وضع عليها بعض المبيّض
361
00:20:24,062 --> 00:20:25,438
- اذهب!
- رباه!
362
00:20:25,563 --> 00:20:27,148
حسناً، نحن ذاهبان!
363
00:20:40,662 --> 00:20:42,163
مرحباً يا سيداتي
364
00:20:42,330 --> 00:20:43,957
ماذا تفعلين عندك؟
365
00:20:44,249 --> 00:20:46,125
قلت إن الطعام لا يعجبك
366
00:20:46,501 --> 00:20:49,337
لذا تحدثت إلى آمرة السجن
وقدمت بعض الاقتراحات
367
00:20:49,462 --> 00:20:52,006
وعينتني مسؤولة عن المطبخ
368
00:20:52,173 --> 00:20:54,050
- هل هذا رغيف خبز؟
- أجل
369
00:20:54,425 --> 00:20:56,052
هل تودين تذوقه؟
370
00:20:59,806 --> 00:21:02,141
يا للروعة، إنه شهي!
371
00:21:02,392 --> 00:21:04,602
إنه يذكرني برغيف اللحم
الذي كانت أمي تحضّره في السجن
372
00:21:04,769 --> 00:21:06,271
استخدمت بيض الحمام
373
00:21:06,396 --> 00:21:09,774
وبعض الحمام
لكن أعتقد أن مذاقه لا بأس به
374
00:21:09,899 --> 00:21:13,486
- أنتن!
- ماذا تريدين يا (هاف فوت)؟
375
00:21:13,820 --> 00:21:17,156
(هاف فوت)؟
يا له من اسم جميل!
376
00:21:17,323 --> 00:21:19,075
هل هو اسمك لأنك قصيرة؟
377
00:21:19,200 --> 00:21:21,494
هذا ليس من شأنك
ولكن أجل
378
00:21:21,786 --> 00:21:24,163
وأيضاً لأنني خسرت نصف قدمي
خلال شجار بالمجارف
379
00:21:24,372 --> 00:21:25,957
رباه
380
00:21:26,457 --> 00:21:28,960
على الأقل لست مضطرة
لتدريم أظافر قدمك
381
00:21:29,168 --> 00:21:30,628
ليس نصف القدم هذا
382
00:21:31,796 --> 00:21:33,673
كنت مسؤولة المطبخ حتى البارحة
383
00:21:33,798 --> 00:21:37,135
لقد سرقت وظيفتي
وعينوني في المصبغة
384
00:21:37,260 --> 00:21:40,805
أنا آسفة
لم أقصد أن آخذ وظيفة أحد
385
00:21:40,930 --> 00:21:42,932
كنت أحاول تحسين الطعام فحسب
386
00:21:43,057 --> 00:21:45,685
هل كان طعامي سيئاً؟
هل هذا ما تقولينه؟
387
00:21:47,603 --> 00:21:49,230
لقد انتهى أمرك
388
00:21:53,416 --> 00:21:57,289
(سكستي ناين)؟
أنا بحاجة إلى عناق الآن
389
00:22:05,664 --> 00:22:07,445
لماذا يجب أن أتعلّم القراءة؟
390
00:22:07,499 --> 00:22:09,835
لم تكن أمي تجيد القراءة
وقد جنت المال من ممارسة الجنس الفموي
391
00:22:10,734 --> 00:22:12,778
القراءة مفيدة جداً للعقل
392
00:22:12,903 --> 00:22:15,114
وتعلمها ليس صعباً البتة
393
00:22:15,447 --> 00:22:18,242
استعرت هذا الكتاب من مكتبة السجن
394
00:22:18,576 --> 00:22:20,703
"اليسروع الجائع جداً"
395
00:22:21,203 --> 00:22:25,416
تظنين نفسك شقية
انتظري حتى تري ما سيفعله
396
00:22:25,875 --> 00:22:27,459
ما هذا كله؟
397
00:22:27,585 --> 00:22:32,298
مرحباً يا (هاف فوت)
كنت أعلّم (غانجاينا) القراءة
398
00:22:32,506 --> 00:22:34,675
هل تودين أن أعلّمك القراءة أيضاً؟
399
00:22:35,050 --> 00:22:39,013
ماذا؟ بداية سرقت وظيفتي
والآن تصفينني بالأميّة؟
400
00:22:39,972 --> 00:22:41,932
ما رأيك بأن أركلك بنصف قدم؟
401
00:22:42,224 --> 00:22:43,976
هل هناك مشكلة؟
402
00:22:44,602 --> 00:22:47,104
لا، لا مشكلة
403
00:22:48,272 --> 00:22:50,357
أراك لاحقاً يا (سوزي)
404
00:22:50,482 --> 00:22:52,818
حسناً، إلى اللقاء
405
00:22:54,486 --> 00:22:56,864
- المعذرة أيتها الحارسة
- ماذا؟
406
00:22:57,156 --> 00:22:59,199
ماذا تخططون لعيد الفصح؟
407
00:22:59,450 --> 00:23:02,036
- عيد الفصح؟
- يصادف يوم الأحد هذا
408
00:23:02,161 --> 00:23:04,830
أعتقد أن آمرة السجن
هي من ستوزع السلال
409
00:23:04,955 --> 00:23:07,791
ولكن إلى من أتحدث
للحصول على ٧٠٠ بيضة ملونة؟
410
00:23:08,000 --> 00:23:11,211
هذا سجن
ولا يوجد خطط لعيد الفصح
411
00:23:11,462 --> 00:23:13,589
ولكنه يوم (يسوع) المهم
412
00:23:14,089 --> 00:23:16,508
كيف سيعرف أننا نهتم لأمره
إن لم نخبئ البيض؟
413
00:23:16,634 --> 00:23:18,260
ليست مشكلتي
414
00:23:21,972 --> 00:23:25,434
(غانجاينا)، هذه الفتحات
ليست للاستعمال بهذه الطريقة
415
00:23:31,398 --> 00:23:34,151
تباً، كيف حدث هذا بسرعة؟
416
00:23:34,443 --> 00:23:35,819
يا صاح، هذا...
417
00:23:35,945 --> 00:23:39,114
- هل تستخدم هذا الجورب من أجل...
- ممارسة الحب، أجل
418
00:23:39,615 --> 00:23:42,409
- أجل
- عادة يغسل قبل أن يصبح هكذا
419
00:23:44,620 --> 00:23:47,665
- حسناً، أعتقد أنه علينا تغيير الشراشف
- أجل
420
00:23:58,968 --> 00:24:01,762
هل هناك شيء آخر مغطى
بمني مجفف يجب أن أعرف بشأنه؟
421
00:24:06,058 --> 00:24:10,437
قلت، حقاً يا وغد؟
وبترت نصف قضيبه
422
00:24:11,772 --> 00:24:14,483
- أي نصف؟
- النصف الأيسر
423
00:24:17,569 --> 00:24:19,238
ما الذي يضحككن؟
424
00:24:19,613 --> 00:24:22,241
أنا؟ جسمي؟
425
00:24:22,992 --> 00:24:24,451
هل تضحكن على جسمي؟
426
00:24:24,576 --> 00:24:27,621
اهدأي أيتها البيضاء
لا علاقة لك بالأمر
427
00:24:27,746 --> 00:24:29,748
بماذا ناديتني أيتها السجينة؟
428
00:24:31,625 --> 00:24:33,377
هل تجرين على نفسك المتاعب
يا (بيتش كيلر)؟
429
00:24:33,544 --> 00:24:35,921
المعذرة، هل يمكنني قول شيء؟
430
00:24:37,840 --> 00:24:42,803
لا أعتقد أنكن تدركن مدى
صعوبة عمل الحارسة المحترمة
431
00:24:42,928 --> 00:24:45,139
- هل تساندينها؟
- حسناً...
432
00:24:45,264 --> 00:24:49,685
رأيت في برنامج (٦٠ منتس) أن حراس
السجن يمارسون عملاً بغاية الصعوبة
433
00:24:50,019 --> 00:24:52,479
إنهم يعرّضون حياتهم للخطر يومياً
434
00:24:52,604 --> 00:24:56,025
ولا يجنون سوى ٢٤ ألفاً في العام
435
00:24:56,150 --> 00:25:00,821
كما أنهم يشترون سلاحهم
الذي يستعمله الكثير منهم لقتل أنفسهم
436
00:25:00,946 --> 00:25:04,491
- أو قتل أزواجنا
- إنهم أشخاص حقيقيون مثلنا تماماً
437
00:25:04,825 --> 00:25:07,578
شكراً لك يا (سوزن)
هذا يعني الكثير
438
00:25:07,703 --> 00:25:10,789
وأعتقد أنك تتمتعين بجسم رائع!
439
00:25:13,042 --> 00:25:14,793
يجب أن أذهب وأتصل بأمي
440
00:25:26,096 --> 00:25:27,890
"(مايكل)، متأكد من أنك تعرف ما تفعله؟"
441
00:25:37,316 --> 00:25:40,152
- هل هذه بدلة زفافك؟
- إنها الشيء الوحيد النظيف
442
00:25:42,321 --> 00:25:44,615
- ما هذه البركة؟
- لا تريد أن تعرف
443
00:25:44,740 --> 00:25:46,742
"انتبها، سأرمي القمامة إلى الأسفل!"
444
00:25:52,706 --> 00:25:54,625
أيها الولدان...
445
00:25:54,958 --> 00:25:58,712
في (الفيتنام)، تعلّمنا
متى يحين وقت ترك موقعنا
446
00:25:59,588 --> 00:26:01,048
وقد حان ذلك الوقت الآن
447
00:26:01,882 --> 00:26:03,509
مهلاً، ليس بهذا الاتجاه
448
00:26:03,634 --> 00:26:06,095
رباه، لا تقترب من خلية النحل!
449
00:26:06,345 --> 00:26:09,890
كيف عسانا نخرج؟
ثمة قندس يعترض باب المطبخ
450
00:26:42,714 --> 00:26:44,967
أنت، ماذا تفعلين في زنزانتي يا ساقطة؟
451
00:26:45,092 --> 00:26:47,052
مرحباً يا (هاف فوت)
452
00:26:47,469 --> 00:26:49,054
لقد نفد وقتك
453
00:26:50,139 --> 00:26:51,598
عيد فصح مجيداً
454
00:26:52,099 --> 00:26:54,935
- ماذا؟
- الفصح هو منح فرص ثانية
455
00:26:55,894 --> 00:26:58,272
حظي (يسوع) بفرصة ثانية
456
00:26:59,064 --> 00:27:01,358
أعتقد أن صداقتنا تستحق واحدة أيضاً
457
00:27:06,738 --> 00:27:08,365
- (فروت باي ذا فوت)؟
- بات بإمكانك الحصول
458
00:27:08,490 --> 00:27:10,826
على كل الأقدام التي تحلو لك
459
00:27:13,579 --> 00:27:15,330
- شكراً
- (سوزن)
460
00:27:15,581 --> 00:27:17,875
أحضرت لنا جميعاً سلال عيد الفصح؟
461
00:27:18,000 --> 00:27:19,626
لم يكن بالأمر الجلل
462
00:27:19,751 --> 00:27:22,546
وما كنت سأتمكن من جلبها
لولا مساعدة (فيديكس)
463
00:27:22,671 --> 00:27:24,673
حصلت على حلوى (بيبس)
الحقيقية منها!
464
00:27:24,798 --> 00:27:26,216
وبيضة محشوة من (كادبوري)!
465
00:27:26,341 --> 00:27:30,179
- سلتي فارغة!
- لا تقلقي، الحلوى على الطريق
466
00:27:31,346 --> 00:27:33,265
تم شحنها
ولكن لم يتم توصيلها
467
00:27:34,766 --> 00:27:36,518
لنأكل!
468
00:27:36,643 --> 00:27:40,105
"لو كان الرب واحداً منا"
469
00:27:41,607 --> 00:27:45,068
"مجرد ساذج كواحد منا"
470
00:27:46,904 --> 00:27:50,866
"مجرد غريب في الحافلة"
471
00:27:51,200 --> 00:27:53,577
"يحاول الوصول..."
472
00:27:56,288 --> 00:27:58,498
طبّقا المبيض بشكل أسرع
هيا، تحركا!
473
00:27:58,624 --> 00:28:00,542
أن تتغوط أسرع مما يمكننا تغطيته
474
00:28:00,667 --> 00:28:03,378
رباه، عمل أمي بغاية الصعوبة
475
00:28:03,670 --> 00:28:05,464
أجل، بالتأكيد
476
00:28:05,714 --> 00:28:07,716
وأخيراً أدركتم ذلك أيها الجاحدون
477
00:28:07,841 --> 00:28:10,719
من السيئ أن أمي ستعود
إلى المنزل غداً وتجده هكذا
478
00:28:11,136 --> 00:28:14,556
- إنها تستحق أكثر من ذلك
- أجل، بالفعل
479
00:28:15,015 --> 00:28:17,809
(بلير)، إن قطعنا وعداً
أن نتصرف بشكل أفضل...
480
00:28:18,435 --> 00:28:19,978
فهل ستساعديننا
على إعادة ترتيب المنزل؟
481
00:28:20,395 --> 00:28:23,023
- من أجل أمي؟
- هل تطلب ذلك مني لأنني امرأة؟
482
00:28:23,440 --> 00:28:27,361
لا، بل أطلب منك
لأنك الراشدة الوحيدة هنا
483
00:28:28,362 --> 00:28:30,614
حسناً، سأفعل ذلك
484
00:28:30,948 --> 00:28:32,491
من أجل (سوزن)
485
00:28:32,616 --> 00:28:35,577
- شكراً يا (بلير)
- خذي فرشاة، إننا نلون السراويل الداخلية
486
00:28:42,584 --> 00:28:44,419
سنشتاق إليك يا (سوزن)
487
00:28:45,337 --> 00:28:47,547
وأنا سأشتاق إليكن كثيراً
488
00:28:47,839 --> 00:28:49,841
لن يكون الوضع
كما هو هنا من دونك
489
00:28:50,217 --> 00:28:52,469
مؤخرتي ممتلئة
ولكن قلبي ممتلئ أيضاً
490
00:28:52,594 --> 00:28:54,054
شكراً لأنك علّمتني القراءة
491
00:28:54,263 --> 00:28:57,307
من الآن فصاعداً
اسمي (بوكجاينا)
492
00:28:57,474 --> 00:28:59,893
وأنا سأستمر في ريّ قدمي
كما نصحتني
493
00:29:00,310 --> 00:29:02,229
أعرف أنها ستنمو مجدداً ذات يوم
494
00:29:02,896 --> 00:29:04,815
(بيتش كيلر)
495
00:29:05,065 --> 00:29:09,736
شكراً لأنك كنت شريكة السكن الفضلى
التي يتمناها أي أحد
496
00:29:10,070 --> 00:29:12,322
لا يا (سوزان)
بل شكراً لك أنت
497
00:29:13,115 --> 00:29:15,200
لدي مفاجأة أخرى لك
498
00:29:15,617 --> 00:29:17,202
ما هي؟
499
00:29:19,579 --> 00:29:22,916
- عجباً
- رسمته بشفرة وحبر فحم
500
00:29:23,208 --> 00:29:25,752
إنه كبير جداً
501
00:29:25,877 --> 00:29:27,296
رسمته عندما كنا لا نزال نكرهك
502
00:29:27,421 --> 00:29:29,214
ثبتتني أربع شابات في الحمام
503
00:29:29,631 --> 00:29:31,174
غريب كيف تتغير الأمور أحياناً
504
00:29:31,425 --> 00:29:33,385
الرب لديه خطة دائماً
505
00:29:34,261 --> 00:29:35,804
إلى اللقاء يا فتيات
506
00:29:56,241 --> 00:29:57,659
حسناً
507
00:29:58,118 --> 00:29:59,870
- هذا أفضل بكثير
- أجل
508
00:30:01,330 --> 00:30:03,040
- أمي
- يا للروعة!
509
00:30:03,165 --> 00:30:06,043
- مرحباً!
- اشتقنا إليك، اشتقنا إليك كثيراً
510
00:30:06,168 --> 00:30:07,669
- هل أعادوا لك الحشيش؟
- اشتقنا إليك
511
00:30:08,045 --> 00:30:10,630
يا إلهي!
512
00:30:10,797 --> 00:30:12,549
هل أقمتم حفلة؟
513
00:30:12,799 --> 00:30:15,802
المكان تعمه الفوضى!
514
00:30:18,638 --> 00:30:20,515
- هكذا
- أمي، فعلنا ما في وسعنا
515
00:30:20,640 --> 00:30:23,268
ولكن لم نكن نعرف
مدى صعوبة عملك
516
00:30:23,393 --> 00:30:26,688
أجل، لم نقدّر فضلك
ونعدك بألا يحدث ذلك مجدداً
517
00:30:26,813 --> 00:30:30,442
هذا صحيح، حضّري لنا رغيف اللحم
متى يحلو لك ولن نتفوه بكلمة
518
00:30:30,567 --> 00:30:32,819
أجل، لا مانع لدينا أن تحضّري
رغيف اللحم متى يحلو لك
519
00:30:32,944 --> 00:30:34,988
- لا مانع في ذلك حتى الليلة
- لنحضّره الليلة
520
00:30:35,113 --> 00:30:36,490
- أسرعي
- الآن
521
00:30:36,615 --> 00:30:38,075
رباه، لقد دخلت من الباب تواً
522
00:30:38,200 --> 00:30:42,954
لا بأس يا (بلير)
أحب أن أحضّر لعائلتي رغيف اللحم
523
00:30:56,259 --> 00:30:57,636
أمي...
524
00:30:58,261 --> 00:31:00,389
أردت أن أعتذر عن كل شيء
525
00:31:00,847 --> 00:31:02,265
وأن أشكرك
526
00:31:02,391 --> 00:31:03,975
كدت أدمر حياتي
527
00:31:04,393 --> 00:31:06,812
- وقد أنقذتني
- (جوني)...
528
00:31:07,312 --> 00:31:09,314
هذا هو ما يتعلق به النضوج
529
00:31:09,523 --> 00:31:13,110
أن ترتكب الأخطاء
وتدع أمك تحلها
530
00:31:13,235 --> 00:31:16,321
كان هذا الأخير
لن نرتكب المزيد من الأخطاء
531
00:31:16,780 --> 00:31:18,365
هل تعرفان؟
532
00:31:18,615 --> 00:31:21,118
بعد إمضاء بعض الوقت في السجن
533
00:31:21,284 --> 00:31:25,205
اكتشفت أن الجميع
بحاجة إلى شخص يعتني بهم
534
00:31:25,705 --> 00:31:27,082
أنا أمك
535
00:31:27,499 --> 00:31:29,209
ليس عليك أن تشكرني
536
00:31:29,751 --> 00:31:32,921
أو تقدّرني أو حتى تلاحظني
537
00:31:33,255 --> 00:31:35,549
سأكون موجودة دائماً
538
00:31:36,716 --> 00:31:38,260
دائماً
539
00:31:39,344 --> 00:31:41,471
سأموت هنا يا (جوني)
540
00:31:42,681 --> 00:31:44,307
هنا تماماً
541
00:31:44,808 --> 00:31:46,268
جيد
542
00:31:46,768 --> 00:31:48,186
لماذا لم يجهز بعد؟
543
00:31:48,547 --> 00:32:51,671
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
544
00:32:51,991 --> 00:32:55,119
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
55510