All language subtitles for Ted.2024.S02E01.Talk.Dirty.to.Me.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,173 --> 00:00:31,342
{\an8}"شكراً، شكراً لـ(سولت وبيبا)"
2
00:00:31,551 --> 00:00:35,430
{\an8}"شكراً، (بيرني كوبيل)، شكراً..."
3
00:00:35,477 --> 00:00:39,272
{\an8}من هو أسوأ ثنائي مُقدّم
وضيف موسيقي بحسبك؟
4
00:00:39,726 --> 00:00:44,480
{\an8}- (باز ألدرين) و(كريس كروس)
- جيد، (جوان ديديون) و(وايت سنايك)
5
00:00:44,606 --> 00:00:48,526
{\an8}- (ديفيد ديوك) و(وتانغ كلان)
- القاضي (لانس إيتو) و(ذا بي ٥٢)
6
00:00:48,651 --> 00:00:51,362
{\an8}- (تيد كينيدي) و(ديد كينيديز)
- أحسنت
7
00:00:51,487 --> 00:00:53,031
- هذا جيد، أليس كذلك؟
- نعم
8
00:00:53,323 --> 00:00:58,244
"ليلة سبت أخرى وحدي في غرفتي
لماذا لا تتصل بي؟"
9
00:00:59,370 --> 00:01:02,916
"أنا وحيدة جداً وأريدك بشدة"
10
00:01:03,291 --> 00:01:07,253
{\an8}- "١٩٠٠، (وان هات بات)"
- "١٩٠٠، (وان هات بات)"
11
00:01:07,587 --> 00:01:09,505
{\an8}"بكلفة ٣.٩٩ بالدقيقة فقط"
12
00:01:09,839 --> 00:01:13,801
{\an8}يا صاح، كم هي مثيرة
ليتنا نستطيع الاتصال بأحد الأرقام
13
00:01:14,211 --> 00:01:15,258
هل تريد ذلك؟
14
00:01:15,453 --> 00:01:18,514
{\an8}ماذا؟ هل تمزح؟
سيقتلنا أبي إن اتصلنا برقم ٩٠٠
15
00:01:18,640 --> 00:01:21,726
{\an8}مهلاً قليلاً، لعل هناك نسخة ٨٠٠
تكون مجانية
16
00:01:21,819 --> 00:01:23,863
{\an8}- جرّب ١٨٠٠
- حسناً
17
00:01:29,055 --> 00:01:31,141
{\an8}"الخطوط الجوية الأمريكية
كيف أساعدك؟"
18
00:01:33,184 --> 00:01:37,564
{\an8}- مهلاً، هل تشعر بالإثارة؟
- "لا أعرف، ربما قليلاً"
19
00:01:38,523 --> 00:01:41,860
{\an8}"قد يحالفك الحظ أكثر بالاتصال بـ(يونايتد)
أظنهم يشعرون بالإثارة الشديدة"
20
00:01:41,985 --> 00:01:45,572
{\an8}- حسناً، شكراً
- "أهلاً بك، ابق قاسياً يا صاح"
21
00:01:45,697 --> 00:01:47,073
نعم، أنت أيضاً
22
00:01:51,161 --> 00:01:54,205
رجل أبيض يقوم بأداء منفرد
سيكون الأمر جيداً
23
00:01:59,544 --> 00:02:02,631
{\an8}تباً، هذه الحصة الثالثة
أكره حصة الرياضة
24
00:02:02,756 --> 00:02:05,216
{\an8}أخشى دائماً بأن يقع عضوي
من سروالي القصير
25
00:02:05,310 --> 00:02:07,604
{\an8}لكنه لا يقع
وهذا لا يشعرني بحالة جيدة أيضاً
26
00:02:07,761 --> 00:02:11,389
{\an8}بحسبك، بماذا أشعر؟
لماذا لا نذهب للتدخين في خزانة المؤن؟
27
00:02:14,517 --> 00:02:16,561
"حذر: خزانة المؤن"
28
00:02:17,520 --> 00:02:18,897
ماذا يجري؟
29
00:02:19,064 --> 00:02:21,900
نعم، البواب شنق نفسه هناك
الأسبوع الماضي
30
00:02:22,400 --> 00:02:23,777
{\an8}نعم
31
00:02:23,902 --> 00:02:27,781
{\an8}هذا غريب، كان سعيداً عندما أخبرنا بأنه راهن
بـ٢٥ ألفاً على مباراة فريق (باتس)
32
00:02:27,867 --> 00:02:30,744
ماذا عن الطبقة السفلية؟
هل هناك من انتحر هناك؟
33
00:02:30,909 --> 00:02:32,285
ليس على حدّ علمي
34
00:02:42,087 --> 00:02:44,172
- انظر إلى هذا
- ماذا؟
35
00:02:44,339 --> 00:02:47,842
- ثمة هاتف
- هاتف عمومي في الطبقة السفلية؟
36
00:02:47,967 --> 00:02:49,344
نعم
37
00:02:49,469 --> 00:02:50,845
(جوني)
38
00:02:50,970 --> 00:02:53,098
١٩٠٠ (هات بات)
39
00:02:55,684 --> 00:02:57,143
ثمة نغمة اتصال
40
00:03:05,443 --> 00:03:11,741
"أهلاً بكم على الرقم (١٩٠٠ وان هات بات)
ابقوا معنا لتسلية هاتفية مثيرة"
41
00:03:11,866 --> 00:03:15,203
"ثمة مستمنيان على الخط قبلكما"
42
00:03:15,328 --> 00:03:16,705
- تباً
- يا للروعة، سحقاً
43
00:03:16,830 --> 00:03:18,206
- تباً
- يا للروعة، يا للروعة
44
00:03:18,331 --> 00:03:21,292
- "ألو، من يتصل؟"
- (جون)
45
00:03:21,418 --> 00:03:23,670
- لا تستعمل اسمك الحقيقي
- (جون) بلا حرف (إيتش)
46
00:03:23,795 --> 00:03:28,007
- "مرحباً أيها المثير، أنا (شونا)"
- مرحباً (شونا)
47
00:03:28,133 --> 00:03:31,344
- هل أنت الفتاة من الإعلان؟
- "هذا منوط"
48
00:03:31,469 --> 00:03:37,142
- "هل هي سمراء شريرة بنهدين ضخمين؟"
- لا، إنها شقراء بنهدين بصدرية قياس (بي)
49
00:03:37,267 --> 00:03:38,643
"نعم، هذه أنا"
50
00:03:38,768 --> 00:03:43,356
"أخبرني، ماذا قد تفعل بي
لو كنت هنا الآن؟"
51
00:03:43,523 --> 00:03:48,278
- أي جنسياً؟
- "يمكننا أن نفعل أيّ شيء تريده عزيزي"
52
00:03:48,403 --> 00:03:53,116
- حسناً، سألمس صدرك
- "يا للروعة"
53
00:03:53,366 --> 00:03:57,996
- وثم ألمس صدرك الآخر
- "يا للروعة، تمهّل"
54
00:03:58,121 --> 00:04:02,083
- (تيدي) توقف، أنت تؤلمها
- تباً، هل هذا كثير؟ أحاول التسلية
55
00:04:02,250 --> 00:04:05,003
(شونا)، علمينا كيف نكون
عاشقين صالحين
56
00:04:11,384 --> 00:04:13,178
- "إذن الدخول"
- "إذن الدخول"
57
00:04:13,303 --> 00:04:14,721
"عالم واحد"
58
00:04:29,068 --> 00:04:30,904
- "إذن الدخول"
- "إذن الدخول"
59
00:04:31,154 --> 00:04:33,740
"الثلاثاء، الأربعاء
الخميس، الجمعة، السبت، الأحد"
60
00:04:33,865 --> 00:04:39,078
"الإثنين ٨، الثلاثاء ٩، الأربعاء ١٠...."
61
00:05:05,104 --> 00:05:11,402
- (تيدي) مؤخرة مثيرة
- مؤخرة ساخنة مغطاة بالزبدة
62
00:05:12,195 --> 00:05:13,571
- هذا جيد
- نعم، نعرف
63
00:05:13,696 --> 00:05:15,073
أنت مجنون
64
00:05:15,198 --> 00:05:18,117
- مزاجكما جيد مؤخراً أيها الشابان
- نعم
65
00:05:18,243 --> 00:05:19,619
نعم
66
00:05:19,744 --> 00:05:22,372
- هل تعرفون إن اتصلت (بيكي) اليوم؟
- من هي (بيكي)؟
67
00:05:22,497 --> 00:05:26,501
بدأت أعطي دروساً خصوصية للتلاميذ
لمال إضافي، وهي تلميذتي
68
00:05:26,626 --> 00:05:29,128
إنها قلقة بخصوص اختبار الإنكليزية
وقلت لها إنه يمكنها الاتصال بي
69
00:05:29,254 --> 00:05:31,965
(ماتي) إنها فتاة صغيرة رائعة
70
00:05:32,090 --> 00:05:34,092
سبق أن قلت لك
إنني لا أريد التعرف إلى أشخاص جدد
71
00:05:35,218 --> 00:05:36,594
إنها تتصل
72
00:05:40,181 --> 00:05:41,558
ألو
73
00:05:43,309 --> 00:05:44,686
ماذا تريد؟
74
00:05:45,603 --> 00:05:47,730
أنت تمزح بلا شك
75
00:05:47,856 --> 00:05:49,232
لا
76
00:05:49,983 --> 00:05:52,151
هل سمعتني؟ قلت لا
77
00:05:52,610 --> 00:05:56,406
لا أعرف، هل تريدني أن أقوم
بتعداد عشرات مليارات الأسباب؟
78
00:05:56,573 --> 00:05:58,366
لا، تباً لك
79
00:06:00,118 --> 00:06:06,499
- هل هذه (بيكي)؟
- لا، لا، هذا أبي
80
00:06:06,833 --> 00:06:10,420
- (بيرني)، ماذا يريد؟
- يريد زيارتنا
81
00:06:10,587 --> 00:06:14,757
(بيرني) سيأتي إلى هنا؟
يا للروعة، هذا رائع، أخيراً
82
00:06:14,883 --> 00:06:19,554
لا، قلت له مراراً إنني لا أريد رؤيته أبداً
83
00:06:19,679 --> 00:06:21,723
أنت تتكلمين عن والدك
84
00:06:21,848 --> 00:06:26,978
قال إنه يريد تصحيح الأمور بيننا
لكنني لست مهتمة، لا أريده هنا
85
00:06:28,897 --> 00:06:31,399
يمكن لـ(بيرني) أن يأتي إلى هنا
عندما يريد، مفهوم؟
86
00:06:31,524 --> 00:06:33,651
هذا منزلي، وهو أخي البكر
87
00:06:33,818 --> 00:06:38,781
حقاً؟ لكنه والدي وهو أخرق كبير
ليتك لا تتدخل بالأمر
88
00:06:38,907 --> 00:06:40,283
تباً
89
00:06:40,408 --> 00:06:42,660
هل تعرفين؟ سأتصل به
وأقول له إنه يمكنه الحضور إلى هنا
90
00:06:42,785 --> 00:06:45,872
- ويمكنه البقاء بقدر ما يريد
- (ماتي) مهلاً، أرجوك، لا تفعل هذا
91
00:06:45,997 --> 00:06:48,625
أرفض عدم استقبال أخي في منزلي
92
00:06:51,252 --> 00:06:55,340
- هل تكرهينه إلى هذه الدرجة؟
- إن وطأت قدماه هذا المنزل سأرحل من هنا
93
00:06:58,968 --> 00:07:01,596
أنتظر بفارغ الصبر سماع رأي (شونا)
بهذا الخصوص
94
00:07:07,727 --> 00:07:14,943
- "ألو، معك (كاندي)، من المتصل؟"
- مرحباً (كاندي) عادة نتكلم مع (شونا)
95
00:07:15,109 --> 00:07:18,613
"(شونا) لا تعمل اليوم
وليس الإيدز هو السبب"
96
00:07:19,739 --> 00:07:23,493
- حسناً، لكننا لم نسألك
- "قانونياً، لا يحق لك ذلك"
97
00:07:23,660 --> 00:07:28,957
"في أية حال، هذه أنا (كاندي)
حلوة ودبقة"
98
00:07:29,123 --> 00:07:34,045
يا للروعة (كاندي) تبدين رائعة
لكننا أمضينا الكثير من الوقت نتكلم مع (شونا)
99
00:07:34,170 --> 00:07:36,130
وقد تطور بيننا نوع من الحميمية
100
00:07:36,255 --> 00:07:38,967
وأخشى ألا تتمكني من مجاراتنا
في الرابط الذي بنيناه معاً
101
00:07:39,133 --> 00:07:42,136
- "هل تريدني أن أتكلم عن العلاقة الشفوية؟"
- حسناً، استلحقت الأمر
102
00:07:42,303 --> 00:07:43,846
"ما الذي تتصوره؟"
103
00:07:44,013 --> 00:07:47,934
أنا أشهر منتج موسيقي في المجال
وأنت شخص بلا قيمة
104
00:07:48,101 --> 00:07:50,645
- ماذا ستفعلين من أجلي؟
- يا للهول
105
00:07:50,895 --> 00:07:52,772
- ماذا؟
- هذا قاتم جداً
106
00:07:52,897 --> 00:07:54,399
ماذا ستفعل؟
107
00:07:54,565 --> 00:07:57,777
ألو، أنا منتج موسيقي يناضل
وأحتاج إلى مواهبك في شركتي
108
00:07:57,902 --> 00:08:00,863
نحن نضع الفنانين أولاً
وستمتلكين حقوق النشر الخاصة
109
00:08:01,030 --> 00:08:03,408
"حسناً، وهل أخلع ملابسي بعدها؟"
110
00:08:03,574 --> 00:08:07,412
لا تنسي عزيزتي، لا أريد أن يقف شيء
في طريق عملي، وهو صناعة الأغنيات الناجحة
111
00:08:07,829 --> 00:08:10,581
هل تعرفين من اكتشفت أيضاً
عبر المكالمات الجنسية؟ (هيوي لويس)
112
00:08:10,707 --> 00:08:13,793
كان مثلك تماماً، يمصّ ويمارس الجنس
ويقوم بكل شيء مقابل المال
113
00:08:13,918 --> 00:08:16,129
هذا موضوع أغنية (باور أوف لاف)، هكذا
114
00:08:16,713 --> 00:08:19,465
- أعتقد أنني فقدت انتصابي
- جيد، لدينا أغنيات لكتابتها
115
00:08:23,761 --> 00:08:26,597
"من أو بالأحرى، ما كان الـ(آيس مان)؟"
116
00:08:26,931 --> 00:08:30,184
"معظم الناس افترضوا أنه مجرد
ما تمّ الإعلان عنه"
117
00:08:30,768 --> 00:08:33,771
"خدعة ترفيهية اخترعها سيد العرض"
118
00:08:35,314 --> 00:08:37,567
- مرحباً أيها الغبي
- مرحباً
119
00:08:37,692 --> 00:08:41,362
- أحضرت لك الـ(كويرز)، تعبئة
- (بيرني) أيها السافل
120
00:08:41,529 --> 00:08:42,905
- لقد أصبتك
- إصابة مباشرة
121
00:08:43,031 --> 00:08:45,491
- تعال وعانقني أيها الغريب
- نعم، انتبه
122
00:08:45,616 --> 00:08:47,410
عانقني بصورة حقيقية أيها السافل القذر
123
00:08:47,535 --> 00:08:50,121
- اسمعني، لا تتصرف كأنك لا تعرفني
- أنا أعرفك
124
00:08:50,246 --> 00:08:51,789
أحبك أيها المدمن على القذف
125
00:08:51,914 --> 00:08:54,667
لماذا لا تذهب
لتبتلع بعض القذف أيها الشاذ؟
126
00:08:54,834 --> 00:08:56,335
من الممتع وجود الرفقة
127
00:08:56,502 --> 00:08:59,338
(بيرني)، مرحباً
128
00:08:59,464 --> 00:09:05,011
نفخت لك فرشة هوائية في العلية
ووضعْتُ سكاكر (أنديز) على وسادتك
129
00:09:05,136 --> 00:09:09,348
حقاً؟ هكذا يُنعش (ماتي) أنفاسه
بعد ابتلاع السائل المنوي؟
130
00:09:10,266 --> 00:09:12,643
كأن (بوب نيوهارت) موجود في البيت
131
00:09:12,769 --> 00:09:15,730
- ( سوزي)، لماذا تبقين مع هذا المجنون اللعين؟
- أحبّ هذا الرجل
132
00:09:15,938 --> 00:09:17,774
حسبت أن (دنيز) ستأتي معك
133
00:09:17,899 --> 00:09:21,569
دار شجار بيننا على الطريق ١٢٨
وترجلت من السيارة
134
00:09:22,320 --> 00:09:27,408
ولكن بالحديث عن فتيات (بنيت)
هذه أميرتي، مرحباً، (بلير)
135
00:09:27,533 --> 00:09:29,285
لا، لا، لا، سأنصرف
136
00:09:29,410 --> 00:09:33,289
- (بلير)، هذا والدك، قومي بتحية لائقة
- جدياً (ماتي)، لا تتدخل
137
00:09:33,414 --> 00:09:38,377
(بلير) على حق، أنا أستحق التجاهل
يجب أن أكسب احترام ابنتي، لذا أنا هنا
138
00:09:38,503 --> 00:09:41,130
- تفضل، (جوني)، أنت كبير كفاية
- شكراً
139
00:09:41,255 --> 00:09:44,050
(جوني) طبعاً لا، هذا سيعيق نموك
140
00:09:44,217 --> 00:09:47,303
هذا ما حدث للرجل الصغير
على جزيرة (فانتازي)
141
00:09:47,428 --> 00:09:51,224
مرحباً (بيرني)، أنا (تيد)
أذكر عندما أرديت كل الهررة
142
00:09:51,349 --> 00:09:54,227
حدث ذلك ليلة الميلاد
ويمكنني أن أقوم بما يحلو لي
143
00:09:54,352 --> 00:09:57,730
- أليس كذلك (ماتي)؟
- تباً، توقف (بيرني)
144
00:09:57,939 --> 00:10:00,441
- أنا؟ أنت تضرب خصيتيك
- يكفي
145
00:10:00,566 --> 00:10:02,693
توقف عن ضرب خصيتيك
146
00:10:03,611 --> 00:10:07,782
توقف عن ضرب خصيتيك
توقف عن ضرب خصيتيك (ماتي)
147
00:10:09,742 --> 00:10:13,830
- سأكون في غرفتي أصرخ في الوسادة
- حسناً
148
00:10:16,082 --> 00:10:18,167
تباً، لقد تغوطت
149
00:10:23,673 --> 00:10:26,008
من تفضل؟
(كاندي) أو (شونا)؟
150
00:10:26,134 --> 00:10:29,929
أظنني أفضل (شونا)
نوبات السعال لدى (كاندي) تفسد مزاجي
151
00:10:30,054 --> 00:10:32,974
- نعم، في الواقع، أنا قلق قليلاً عليها
- أعلم
152
00:10:33,182 --> 00:10:35,476
وآمل أن يكون ابن (هيذر) قد وجد كلية
153
00:10:35,643 --> 00:10:38,187
قالت إنهم وجدوها، ولكنها سقطت من المروحية
154
00:10:38,312 --> 00:10:41,315
من الجيد أننا نجعل هؤلاء النساء يبلغن النشوة
وإلا لكنّ بائسات
155
00:10:49,824 --> 00:10:51,951
"الرقم الذي اتصلت به محظور"
156
00:10:59,375 --> 00:11:02,378
- ماذا يعني ذلك بحسبك؟
- لا أعرف
157
00:11:02,587 --> 00:11:06,048
(جوني) ماذا لو اكتشفت المدرسة
أمر خط الاتصالات الجنسية
158
00:11:06,215 --> 00:11:11,095
- وحظرت الرقم، وصرنا في ورطة؟
- دعنا لا نتسرّع، على الأرجح ليس بالأمر المهم
159
00:11:13,431 --> 00:11:16,726
جميعاً، اصمتوا، واسمعوا
160
00:11:16,893 --> 00:11:19,729
تناهى إلى مسمعي أن تلميذاً في هذه المدرسة
161
00:11:19,896 --> 00:11:24,650
أجرى سلسلة من المكالمات غير اللائقة للغاية
إلى خط هاتفي للبالغين
162
00:11:24,817 --> 00:11:27,278
استخدموا هاتفاً على عقار المدرسة
163
00:11:27,445 --> 00:11:31,032
وقد وصلتنا
فاتورة تقارب خمسة آلاف دولار
164
00:11:33,451 --> 00:11:34,827
اصمتوا
165
00:11:35,453 --> 00:11:39,957
هذا انتهاك خطر وفاحش لسياسة المدرسة
166
00:11:40,249 --> 00:11:47,423
وأعدكم بأن من قام بذلك سُيقبض عليه
وسيتحمل المسؤولية المالية، وسيُفصل
167
00:11:47,757 --> 00:11:54,889
نحن نجري تحقيقاً كاملاً بقيادة مجلس التعليم
في (ماساتشوستس)، السيد (لورنس)
168
00:12:03,231 --> 00:12:09,904
اسمي (إيفيري لورنس)
نائب المفتش العام لمجلس التعليم
169
00:12:10,321 --> 00:12:15,993
من قام بهذه المكالمات
سيكون من الأسهل أن تعترف الآن
170
00:12:21,457 --> 00:12:25,920
حسناً، سنقوم بذلك بالطريقة الصعبة
لكن اعلموا ذلك
171
00:12:26,087 --> 00:12:30,549
بحسب الإحصاءات، يتم القبض
على معظم من يستمنون في أول ٤٨ ساعة
172
00:12:39,977 --> 00:12:45,274
- (تيدي)، ماذا سنفعل؟ ستدمّر حياتنا
- لنحافظ على هدوئنا
173
00:12:45,440 --> 00:12:49,069
لا يملكون أدنى فكرة أننا الفاعلين
وإن انتظرنا، سيستسلمون في النهاية
174
00:12:49,236 --> 00:12:51,822
- يا للهول، هل سمعتما بما حدث؟
- ماذا؟
175
00:12:51,947 --> 00:12:55,367
قال المدير (برنارد) إنهم ألغوا يوم التغيب
لتلاميذ السنة الأخيرة حتى يمسكوا بالمستمني
176
00:12:55,534 --> 00:12:57,828
- يا إلهي
- من فعل ذلك؟
177
00:12:57,953 --> 00:13:00,956
من هو الأحمق
الذي اتصل بخط المكالمات الجنسية؟
178
00:13:02,040 --> 00:13:03,750
اسمعوا أيها الحمقى
179
00:13:03,917 --> 00:13:06,503
انتظرنا أربع سنوات لنتغيب يوماً
عن المدرسة
180
00:13:06,670 --> 00:13:11,591
بطريقة معتمدة من مجلس التعليم
في (ماساتشوستس) ومدرجة في المنهج الدراسي
181
00:13:11,717 --> 00:13:14,845
وأحد الفاسدين أفسد الأمر كله
182
00:13:15,053 --> 00:13:19,683
من هو؟
من أجرى المكالمات؟ أظهر وجهك اللعين
183
00:13:19,850 --> 00:13:23,020
- لا يمكنك الاختباء منا
- سنعثر عليك أيها المستمني
184
00:13:23,145 --> 00:13:24,604
وعندها، فأنت ميت
185
00:13:24,730 --> 00:13:26,565
اقتلوا المستمني
186
00:13:26,690 --> 00:13:32,571
اقتلوا المستمني، اقتلوا المستمني
اقتلوا المستمني
187
00:13:32,696 --> 00:13:36,491
- "المستمني"
- اقتلوا المستمني، اقتلوا المستمني
188
00:13:50,505 --> 00:13:56,011
لا أفهم ما الذي يراه (لايل لوفيت)
في (جوليا روبرتس)
189
00:13:56,178 --> 00:13:59,514
- يمكنه أن يحصل على أية امرأة حيّة
- ماذا؟
190
00:13:59,681 --> 00:14:04,394
يجب أن يهدأ وألا ينجرف
في سباق (هوليوود) المحموم
191
00:14:06,271 --> 00:14:11,902
ما هذا؟ اجتماع لأجمل سكان المنزل؟
يجب أن أكون مناسباً بينكما
192
00:14:12,778 --> 00:14:15,906
(بيرني)، أنت مضحك جداً
193
00:14:16,031 --> 00:14:20,786
ما زلت أعتقد أنه ينبغي أن تحصل
على دمية تحريك الشفتين، ستكون مضحكاً معها
194
00:14:21,620 --> 00:14:27,793
- هل تمانعين أن أتحدث و(بلير) على انفراد؟
- بالطبع، بالطبع
195
00:14:27,918 --> 00:14:31,505
عليّ الذهاب وتقطيع الفاكهة
للهلام الذي سنأكله الليلة
196
00:14:31,880 --> 00:14:34,800
- ستكون سهرة خضراء
- لا، عمتي (سوز)، ابقي
197
00:14:35,425 --> 00:14:37,552
أي شيء تريد قوله لي، يمكنك قوله أمامها
198
00:14:40,263 --> 00:14:43,100
حسناً، فليكن
199
00:14:46,978 --> 00:14:49,898
والدتك لم تقفز من السيارة على الطريق السريع
200
00:14:52,192 --> 00:14:53,568
لقد تركتني
201
00:14:54,528 --> 00:14:57,072
بسبب مجموعة أمور لم تكن غلطتي
202
00:14:57,239 --> 00:15:02,202
لا يهمني السبب، أنت مدمن كحول عدواني
بلا علاج يحتاج إلى المساعدة
203
00:15:02,411 --> 00:15:06,123
وحتى تحصل عليها، ليس لدينا ما نقوله لبعضنا
204
00:15:06,289 --> 00:15:11,211
(بلير)، هذه المرة مختلفة
عودي معي إلى المنزل وسأثبت لك ذلك
205
00:15:11,336 --> 00:15:15,340
- أعود إلى المنزل؟
- نعم، أريدك أن تعودي وتعيشي معي (بلير)
206
00:15:15,507 --> 00:15:20,720
- تقصد أن أعود لأطهو وجباتك اللعينة؟
- حسناً، حسناً، حسناً
207
00:15:21,596 --> 00:15:23,640
أرى أنه عليّ أن أكسبك من جديد
208
00:15:24,766 --> 00:15:27,894
لكنني سأفعل، سترين
209
00:15:31,731 --> 00:15:36,069
(بلير)، ربما عليك منحه فرصة ثانية
210
00:15:36,236 --> 00:15:42,701
بحسب مجلة (بيبول)
تصالح (جيري ساينفيلد) مع ابنته، يا للعجب
211
00:15:51,543 --> 00:15:53,587
(أندرو)، (بولي)، ماذا جرى هناك؟
212
00:15:53,712 --> 00:15:56,214
السيد (لورنس) يستجوب التلامذة
بصورة ثنائية
213
00:15:56,339 --> 00:16:00,093
- لأنه يظن أن هناك فريقاً من المستمنيين
- حقاً؟ هذا ما يفعله؟
214
00:16:00,260 --> 00:16:03,305
يقول إنه من زاوية القذف
لا بدّ من أن يكون هناك قاذف ثانٍ
215
00:16:03,472 --> 00:16:05,056
أنا لا أقذف
216
00:16:06,933 --> 00:16:10,395
(بير)، الصبي، دوركما
217
00:16:13,315 --> 00:16:14,691
كل واحد على حدة
218
00:16:17,319 --> 00:16:23,492
الثلاثاء ٢٠ سبتمبر من الساعة ١٠:٠٦
إلى الساعة ١٠:٢٧ صباحاً، أين كنت؟
219
00:16:23,617 --> 00:16:24,993
في قاعة الدراسة
220
00:16:27,954 --> 00:16:33,585
فهمت، وقت غير منظم
عادة، لا يلاحظ الأستاذ غيابك
221
00:16:33,752 --> 00:16:39,424
هذه فرصة جيدة لتتسلل لتدخين سيجارة
كما تعرف، (هات بات)
222
00:16:40,800 --> 00:16:46,473
(جون) هل تريد سيجارة (هات بات)؟
هل تشعر بالغيرة لأنك تراني أستمتع بها؟
223
00:16:47,057 --> 00:16:51,019
هل تريد الحصول
على سيجارة (هات بات) كسيجارتي؟
224
00:16:51,186 --> 00:16:53,313
ألا يجب أن يكون هناك شخص بالغ آخر هنا؟
225
00:16:53,480 --> 00:16:57,734
أصدقاؤك في الغرفة الأخرى نسبوا إليك الجرائم
فتوقف عن المماطلة
226
00:16:57,859 --> 00:17:00,403
إذا اعترفت، سأساعدك على التملّص
227
00:17:00,529 --> 00:17:05,242
لا أعرف كنت تتعمد
قول أمور لها علاقة بالاستمناء أو...
228
00:17:05,367 --> 00:17:08,328
إن كنت تعرف الفاعل، وكشفت الأسماء
229
00:17:08,495 --> 00:17:12,332
- مجلس التعليم سيكافئك
- كيف؟
230
00:17:12,457 --> 00:17:14,709
بأمور لا تخطر بالبال
231
00:17:14,918 --> 00:17:19,589
كقلم الرصاص مع الممحاة
على شكل نجمة
232
00:17:20,423 --> 00:17:22,634
اقرأ المكتوب من ناحية قلم الرصاص
233
00:17:25,345 --> 00:17:29,391
- كُتب التلميذ النجم
- التلميذ النجم
234
00:17:29,599 --> 00:17:31,518
طلبنا الحصول على تسجيلات الاتصالات
235
00:17:31,685 --> 00:17:36,648
عندما تصل، سنبثها عبر جهاز مناداة المدرسة
إلا إن اعترفت، الآن
236
00:17:36,815 --> 00:17:39,067
- لا يمكنك أن تفعل هذا سيد (لورنس)
- بالطبع، يمكنني
237
00:17:39,234 --> 00:17:44,239
لا، لا، لا يمكنك، جهاز المناداة معطل
كل شيء في المدرسة معطل
238
00:17:44,406 --> 00:17:51,871
لكن سافلاً قرّر أن يجعل المدرسة
تدفع فاتورة هاتفية بقيمة ٥ آلاف دولار
239
00:17:52,455 --> 00:17:54,791
من يحفل إن كان كل شيء معطلاً؟
240
00:17:55,125 --> 00:17:57,961
من يحفل إن كان الكرسي مكسوراً؟
241
00:17:59,254 --> 00:18:03,842
من يحفل إن كان النظام كله معطلاً؟
242
00:18:09,097 --> 00:18:13,685
هل يمكنك ألا تخبر أحداً بما فعلته؟
ليس عليّ كسر المزيد من الكراسي
243
00:18:13,977 --> 00:18:15,353
حسناً
244
00:18:16,313 --> 00:18:18,189
هل تساعدني في إعادة جمعه؟
245
00:18:22,902 --> 00:18:26,031
أرجوك (سوزان)، أسرعي بتحضير
حمام الماء الساخن
246
00:18:26,197 --> 00:18:29,242
أشعر بأن أحدهم قام بشي فرشاة الشعر
بالميكرويف ودسها في مؤخرتي
247
00:18:29,409 --> 00:18:32,454
حذرك الدكتور (لارسون) من الدفع بقوة
248
00:18:34,706 --> 00:18:36,082
وقت الحمام
249
00:18:36,916 --> 00:18:39,502
- نلت منك من جديد أيها الفاشل
- تباً
250
00:18:39,753 --> 00:18:41,171
أيها الأخرق
251
00:18:43,506 --> 00:18:47,385
يا للهول، أنت في عداد الأموات
سأمسك بك على ذلك، (بيرني)، ارجع
252
00:18:47,552 --> 00:18:49,095
سأمسك بك على ذلك
253
00:18:52,557 --> 00:18:56,227
انظروا إلى أخي الصغير
ومؤخرته ظاهرة، تشبه (ويني ذا بو)
254
00:18:56,394 --> 00:19:01,483
أين (تيد)؟ مرحباً (تيد)، هذا صديقك
(ويني ذا بو) ينتظر أن تضربه على مؤخرته
255
00:19:01,650 --> 00:19:04,194
- سأقضي عليك على ذلك
- لا، لن تفعل
256
00:19:05,236 --> 00:19:08,114
- أيها السافل، أنزلني
- تباً لك
257
00:19:09,741 --> 00:19:13,703
- ماذا يجري هنا؟
- (بلير) هل تريدين شراء مؤخرة؟
258
00:19:13,870 --> 00:19:16,665
- أنزلني (بيرني)
- ماذا؟ أرادت (سوزان) أن أشتري دمية
259
00:19:16,790 --> 00:19:20,001
وحصلت على (سامي ديفيس جونيور)
بعين بنية واحدة
260
00:19:20,126 --> 00:19:22,712
- يا للهول أبي، أنزله
- ماذا؟ نحن نلعب بخشونة
261
00:19:22,879 --> 00:19:26,174
أنت تلعب بخشونة، وليس هو
أنت متنمّر
262
00:19:26,341 --> 00:19:29,469
- (ماتي)، هل أتنمر عليك؟
- لا، نحن نمزح (بلير)
263
00:19:29,594 --> 00:19:32,263
- تباً، ضعَه أرضاً
- انتبهي لكلامك
264
00:19:32,389 --> 00:19:35,350
- حسناً، فليكن، يا للهول
- حسناً
265
00:19:35,767 --> 00:19:38,520
أحتاج فعلاً إلى حمام البواسير
266
00:19:39,270 --> 00:19:41,856
حسناً، اذهب وأصلح مؤخرتك (كاندي مان)
267
00:19:42,482 --> 00:19:45,944
- يا للهول، اذهب واغسل يديك
- لماذا؟ إنه أخي
268
00:19:46,111 --> 00:19:47,862
نعم، أنا أخوه
269
00:19:52,826 --> 00:19:54,869
(لورنس) يعرف أننا الفاعلان
أنا متأكد من ذلك
270
00:19:55,036 --> 00:19:58,206
لا يمكننا دفع خمسة آلاف دولار، ماذا سنفعل؟
271
00:19:58,373 --> 00:20:02,293
سندخل السجن، هذا ما سيحدث
يا للهول، سنشعر بالإحراج
272
00:20:03,628 --> 00:20:07,257
يجب أن نجد طريقة للخروج
الحارس سيطلق النار علينا في ساحة السجن
273
00:20:07,424 --> 00:20:10,927
لا تقلق (جوني)، لقد كنت أحفر حفرة
في الجدار منذ ستة أشهر
274
00:20:11,094 --> 00:20:12,512
يمكننا أن نهرب من خلالها
275
00:20:14,347 --> 00:20:16,725
- ما هذا؟
- نعم، الآن يمكننا الخروج من هنا
276
00:20:16,850 --> 00:20:18,935
- هل قلت إنك حفرتها لنا؟
- نعم
277
00:20:19,102 --> 00:20:22,605
- لا تسعني، لقد حفرتها لنفسك
- لا، إنها لنا
278
00:20:22,731 --> 00:20:25,650
- إنها مصممة على شكلك تماماً
- لا، ليست كذلك
279
00:20:25,775 --> 00:20:27,277
لديها أذنان
280
00:20:29,571 --> 00:20:34,409
حسناً، أيها الشابان
ستأتيان معي، البنات سيمرحن معكما
281
00:20:35,952 --> 00:20:37,328
إلى اللقاء
282
00:20:38,747 --> 00:20:40,457
- مهلاً، وجدتها
- ماذا؟
283
00:20:40,582 --> 00:20:42,500
سننفذ خطة (شوشانك)
284
00:20:42,625 --> 00:20:45,754
كيف ستحلّ العلاقة الجنسية
بعيداً عن الكاميرا المشكلة؟
285
00:20:45,879 --> 00:20:50,258
لا، نفعل ما فعله (آندي دوفرين)
نخترع شخصاً وهمياً
286
00:20:50,425 --> 00:20:53,595
- تلميذ وهمي يعترف بالجريمة
- بالضبط
287
00:20:53,762 --> 00:20:56,055
هذا هو الحل، لكنه سيحتاج إلى تخطيط
288
00:20:56,222 --> 00:20:58,308
- يجب أن ننام قليلاً
- صحيح
289
00:21:00,143 --> 00:21:05,398
(تيدي)، نحن معاً أليس كذلك؟
لن تخونني أبداً؟
290
00:21:05,523 --> 00:21:07,317
لا، أبداً، (جوني)
291
00:21:21,977 --> 00:21:26,064
نحن نعرف اسم المستمني
اسمه (جيرمي شفارتسفينغر)
292
00:21:26,195 --> 00:21:28,823
من هو (جيرمي شفارتسفينغر)؟
293
00:21:28,990 --> 00:21:32,201
فقط أسوأ تلميذ
التحق بمدرسة (جون هانكوك) الثانوية
294
00:21:32,368 --> 00:21:35,580
قبل ثلاث سنوات
(جيرمي) خرّب المدرسة بأكملها
295
00:21:35,747 --> 00:21:38,207
هل ترى؟ انظر إلى هذا المكتب
296
00:21:46,215 --> 00:21:49,469
- قلت إن (جيرمي) فعل ذلك قبل ثلاث سنوات
- صحيح
297
00:21:49,594 --> 00:21:53,473
- هذه نقوش جديدة
- كيف يمكنك أن تعرف؟
298
00:21:53,598 --> 00:21:56,100
لأنها على شكل شعار (سوبلايم)
299
00:21:56,267 --> 00:22:00,396
ولم يستمع أحد في (فريمينهام)
إلى (سوبلايم) قبل ١٩٩٢
300
00:22:00,521 --> 00:22:04,984
عندما تصدّر ألبومهم الأول المسجل
في الاستوديو (فورتي أونصة تو فريدوم) القوائم
301
00:22:05,234 --> 00:22:06,736
هل تعرف رأيي؟
302
00:22:06,903 --> 00:22:14,035
أعتقد أنكما نقشتما ذلك قبل لحظات من دخولي
بالسكين الموجود في جيبك الخلفي
303
00:22:14,619 --> 00:22:18,206
هل تشعران بالإحساس في حلقكما؟
304
00:22:19,457 --> 00:22:22,126
هذا الحبل الذي يشتدّ
305
00:22:27,006 --> 00:22:29,217
لماذا كان عليك أن تختار شعار (سوبلايم)؟
306
00:22:29,342 --> 00:22:31,385
لا أعلم، فكرت ربما (جريمي)
يحب (سوبلايم)
307
00:22:31,511 --> 00:22:34,472
- هل لديك قصة خلفية لهذا التلميذ؟
- لا، لا
308
00:22:34,597 --> 00:22:37,725
- (تيدي) انتظر لحظة، قد تكون تملك شيئاً
- ماذا؟
309
00:22:37,850 --> 00:22:42,146
نعطي (جيرمي) قصة خلفية
ملف مدرسي مفصل على الورق
310
00:22:42,271 --> 00:22:45,191
نجعله مفصلاً بحيث يستحيل إنكاره
311
00:22:45,441 --> 00:22:50,029
لا أريد فقط معرفة اسم هذا الشاب
بل ما قذفه على الفطور
312
00:22:50,196 --> 00:22:52,532
- قذفه على الفطور؟
- أنت تفهم قصدي
313
00:22:52,657 --> 00:22:56,828
لا، لا أفعل
ولا أظن أنني ما زلت أريد أن أكون صديقك
314
00:23:01,332 --> 00:23:04,418
- حسناً، ماذا؟
- احزري ما هذا
315
00:23:05,086 --> 00:23:07,672
صندوق مشروب (وايلد تيركي)
الذي ستشربه قبل النوم الليلة؟
316
00:23:07,797 --> 00:23:09,173
بل أفضل من ذلك
317
00:23:12,134 --> 00:23:14,679
- ما رأيك؟
- ما هذا؟
318
00:23:14,804 --> 00:23:19,725
بيت دمى، لطالما أردت واحداً في صغرك
أمضيت الليل بطوله أبنيه
319
00:23:19,851 --> 00:23:22,645
شكراً، لطالما أردت الكزاز
320
00:23:23,980 --> 00:23:31,404
حسناً أنا الشرير، مهما فعلت ليس جيداً كفاية
ولا أستحق المسامحة أبداً
321
00:23:31,571 --> 00:23:38,202
- حسناً، حسناً هذه لفتة جميلة، شكراً
- هذه بداية جيدة
322
00:23:38,536 --> 00:23:42,123
ارجعي معي إلى المنزل
إذا فعلت، أعلم أن والدتك ستفعل أيضاً
323
00:23:42,790 --> 00:23:50,339
- مهلاً، هذا ما في الأمر؟ استرجاع أمي؟
- نعم، لنصبح عائلة مرة أخرى
324
00:23:50,506 --> 00:23:52,967
وهذا كل ما أريده (بلير)، أقسم لك
325
00:23:56,137 --> 00:24:00,141
- سأفكر في الأمر، بشرط واحد
- أيّ شيء
326
00:24:00,433 --> 00:24:05,271
لا تقسُ على (ماتي)
لا أحبّ طريقتك في معاملته
327
00:24:05,396 --> 00:24:07,940
ولا أريد أن أرى مؤخرته من جديد
328
00:24:08,316 --> 00:24:11,986
- سأظهر المزيد من الاحترام حيال أخي الصغير
- شكراً
329
00:24:14,196 --> 00:24:15,781
"الإدارة"
330
00:24:40,222 --> 00:24:41,599
تباً
331
00:25:06,332 --> 00:25:08,209
- ماذا تفعلان هنا؟
- نحن...
332
00:25:08,334 --> 00:25:09,710
- لا، لا، لا
- لم...
333
00:25:09,835 --> 00:25:12,588
- سيد (لورنس)، لم أفعل شيئاً في حياتي
- كنا نعبث فقط
334
00:25:12,713 --> 00:25:15,007
- تكلما
- وجدنا ملف (جيرمي)
335
00:25:15,132 --> 00:25:17,385
التلميذ الشرير الموجود فعلاً
336
00:25:17,510 --> 00:25:21,305
كل التفاصيل عنه موجودة هنا
كان لديه شارب كامل كمراهق
337
00:25:21,430 --> 00:25:22,974
إنه شرير جداً، انظر
338
00:25:23,099 --> 00:25:26,519
ليس عليّ أن أنظر
لأنني لا أظنّ أن (جيرمي) موجود
339
00:25:26,644 --> 00:25:29,647
أظنّ أنكما أجريتما الاتصالات الجنسية
340
00:25:32,066 --> 00:25:33,567
هل تعرف ما هذا؟
341
00:25:33,693 --> 00:25:37,738
- ألا يضعون البيتزا عليه في الفرن؟
- هذا مضرب المستمني
342
00:25:37,905 --> 00:25:39,865
هل يضعون البيتزا عليه؟
343
00:25:40,032 --> 00:25:44,120
استخدم لضرب الخطأة في مدرسة (هولي تشايلد)
الكاثوليكية في (نيوبيري بورت)
344
00:25:44,286 --> 00:25:50,710
وعندما أثبت أنكما قمتما بالاتصالات
ستعرفان وجع المضرب
345
00:25:51,919 --> 00:25:53,504
أنا أراقبكما
346
00:26:04,098 --> 00:26:09,645
سنمسك بهما (بياتريس)، سنمسك بهما
347
00:26:10,521 --> 00:26:14,984
- ماذا سنفعل الآن؟ سيقبض علينا
- علينا أن نجعل (جيرمي) حقيقياً
348
00:26:15,109 --> 00:26:16,485
كيف؟
349
00:26:16,610 --> 00:26:20,573
يجب أن يراه الجميع في المدرسة بأعينهم
لديّ فكرة
350
00:26:25,202 --> 00:26:29,582
- (سوزان)، طبق البطاطس واللحم رائع
- شكراً (بيرني)
351
00:26:29,707 --> 00:26:33,711
سأرفع كأسي، لديّ و(بلير) إعلان كبير
352
00:26:33,961 --> 00:26:36,255
- حقاً؟
- ( بلير) ستعود إلى المنزل
353
00:26:36,422 --> 00:26:38,257
- هذا مميز
- لم يخبرني أحد
354
00:26:38,382 --> 00:26:40,134
- لم أعرف بذلك
يجب أن أعرف
355
00:26:40,259 --> 00:26:42,970
لا داعي لتشعري بالخجل
أنا متوتر، سأغضب
356
00:26:43,095 --> 00:26:45,473
(ريتشيل)، (مونيكا)، (فيبي) بهذا الترتيب
357
00:26:45,598 --> 00:26:49,560
حسناً، مهلاً، مهلاً، لم أتخذ أي قرار بعد
358
00:26:49,685 --> 00:26:53,481
أفكر في العودة إلى المنزل، لكنني لم أقرر شيئاً
359
00:26:53,606 --> 00:26:55,357
أرجوك، تعرفين أنك موافقة
360
00:26:55,483 --> 00:26:59,070
ويجب أن تنتبه (ماتي)، قد آخذ (سوزان) معي أيضاً
361
00:27:00,029 --> 00:27:01,405
هيا
362
00:27:01,530 --> 00:27:05,951
- (سوزان) كوني صادقة، كنتِ مهتمة بي أولاً
- (بيرني) توقف
363
00:27:06,077 --> 00:27:09,413
- (بيرني)، احتفظ بالأمر لنفسك
- هذا صحيح
364
00:27:09,538 --> 00:27:13,959
(جوني)، لو بقيت عشر دقائق أخرى مع (سوزان)
وراء جهاز المناداة، لكنت والدك
365
00:27:15,211 --> 00:27:16,712
اعتذر إليها
366
00:27:17,338 --> 00:27:20,257
لقد سمعتني، اعتذر إلى (سوزان) فوراً
367
00:27:20,382 --> 00:27:24,011
وثم اعتذر إلى (ماتي) على كل ما فعلته
منذ وصولك
368
00:27:24,720 --> 00:27:26,972
نحن شقيقان (بلير)
نحن نضايق بعضنا البعض
369
00:27:27,139 --> 00:27:31,310
ليس هذا ما في الأمر، هذا يجري باتجاه واحد
وأنت متنمر أخرق
370
00:27:31,435 --> 00:27:33,562
- أرجوك (بلير)
- يا للهول
371
00:27:33,687 --> 00:27:35,147
نحاول الضحك فقط
372
00:27:35,272 --> 00:27:38,275
حسناً، لا تريد الاعتذار؟
اخرج من هنا
373
00:27:38,442 --> 00:27:42,988
- توقفي، إنه يعبث فقط
- نعم، لا داعي للتوتر، كانت مزحة
374
00:27:43,114 --> 00:27:44,490
تباً
375
00:27:47,118 --> 00:27:48,494
تباً
376
00:27:48,786 --> 00:27:51,956
اللعنة، ما خطبك؟
377
00:27:52,081 --> 00:27:56,544
اهدأ أبي، نحن نلعب بخشونة فقط
كما تعرف، نضايق بعضنا البعض
378
00:27:56,669 --> 00:27:58,546
هل تعرفين (بلير)؟ تباً لك
379
00:27:58,712 --> 00:28:01,048
لا أسمح لك بالعودة إلى المنزل
لقد سحبت الدعوة
380
00:28:01,173 --> 00:28:05,678
أنت مجنونة، كأمك، تباً
381
00:28:06,470 --> 00:28:08,139
(بيرني)، انتظر
382
00:28:13,811 --> 00:28:16,897
(ماتي) بأي ترتيب تعاشر فتيات
مسلسل (فريندز)؟
383
00:28:24,989 --> 00:28:28,409
جميعاً، (جيرمي) في الخارج
اخرجوا لنرى ما سيفعله
384
00:28:28,534 --> 00:28:29,910
من؟
385
00:28:30,035 --> 00:28:35,249
(جيرمي) الشاب الشرير الذي كان تلميذاً هنا
كان يحب (سوبلايم) حتى قبل ١٩٩٢
386
00:28:35,374 --> 00:28:36,750
حسناً
387
00:28:36,876 --> 00:28:39,753
(جيرمي) سيقوم بالقفز بدراجة الـ(بي إم إكس)
سيقفز فوق ثلاث سيارات
388
00:28:39,879 --> 00:28:43,174
ثلاث سيارات، نعم، ثلاث سيارات
اخرجوا وشاهدوا (جيرمي)
389
00:28:51,891 --> 00:28:53,684
ها هو، ها هو (جيرمي)
390
00:28:59,231 --> 00:29:03,235
لا أصدق أن الشاب الذي نذهب معه للمدرسة
يقوم بهذه القفزة المذهلة
391
00:29:03,360 --> 00:29:08,199
لنهلّل باسمه، (جيرمي)
(جيرمي) (جيرمي)
392
00:29:08,324 --> 00:29:12,328
(جيرمي)، (جيرمي)، (جيرمي)
393
00:29:25,007 --> 00:29:29,178
يا للروعة
394
00:29:32,223 --> 00:29:34,558
أعرف (جيرمي) منذ سنوات طويلة
نحن مقربان جداً
395
00:29:34,683 --> 00:29:36,560
أعرفه منذ مدة أطول منك
إنه صديقي الحميم
396
00:29:36,685 --> 00:29:38,437
أواعد (جيرمي) منذ الصف السادس
397
00:29:38,562 --> 00:29:41,523
والدا (جيرمي) الثريان
سيأخذاننا إلى (أوروبا) هذا الصيف
398
00:29:41,690 --> 00:29:44,360
قام (جيرمي) بممارسة الجنس الشفوي معي عندما
أمضيت الليلة عنده وطلب مني ألا أخبر أحداً
399
00:29:48,072 --> 00:29:54,578
مرحباً جميعاً، كنت في الحمام أتخلص
من تعب اليوم، هذا مضن كما ترون
400
00:29:54,745 --> 00:29:56,121
ماذا يحدث هنا؟
401
00:29:56,247 --> 00:29:59,917
مرحباً (جون)، (جيرمي)
الشاب الذي نرتاد معه المدرسة قام بقفزة كبيرة
402
00:30:00,084 --> 00:30:02,544
والجميع يقول إنه أقام معه علاقة حميمة
403
00:30:02,711 --> 00:30:07,967
هذا غريب، التقيت بـ(جيرمي) هذا الصباح
وقد أعطاني هذه الرسالة في حال فارق الحياة
404
00:30:12,721 --> 00:30:18,894
لمن يهمه الأمر، اتصلت بخط الهاتف الجنسي
(١٩٠٠ هات بات)
405
00:30:19,061 --> 00:30:20,896
لا أستطيع العيش مع العار
406
00:30:21,021 --> 00:30:27,444
أردت أن أقوم بآخر عمل مذهل، ثم أختفي
407
00:30:27,611 --> 00:30:30,447
بكل إخلاص، (جيرمي شفارتسفينغر)
408
00:30:32,366 --> 00:30:35,995
- يبدو أنني مدين لكما بالاعتذار
- نعم، كنت حقيراً حقيقياً
409
00:30:36,120 --> 00:30:39,164
وتبين أنك مخطئ أمام المدرسة بأكملها
410
00:30:39,790 --> 00:30:46,380
سأجدك، (جيرمي)
ولو تطلّب ذلك كل حياتي، سأجدك
411
00:30:47,756 --> 00:30:49,133
وسأقتلك
412
00:30:53,262 --> 00:30:55,681
(تيدي)، يبدو أننا نجحنا
413
00:31:03,605 --> 00:31:08,068
"هل تفهمين لماذا يساور أمك
وأختك هذا الشعور؟"
414
00:31:08,235 --> 00:31:11,780
"نعم، إنهما قلقتان عليّ
لكنني ناضجة وعليّ التعلّم من تجاربي"
415
00:31:11,905 --> 00:31:14,408
- مرحباً
- مرحباً
416
00:31:15,117 --> 00:31:17,077
- الجعة؟
- بالطبع
417
00:31:19,830 --> 00:31:21,957
- "هل تحترمين نفسك؟"
- "نعم"
418
00:31:22,124 --> 00:31:25,085
"إن كنت ترتدين هذه الملابس
فأنت لا تحترمين نفسك لأنني..."
419
00:31:27,212 --> 00:31:29,631
"لدي ابنتان، في الـ٢٢ والثلاثين"
420
00:31:29,798 --> 00:31:33,969
ما زلت أفكر بالنظرة على وجه أخي
عندما رميت طبق اللحم والبطاطس عليه
421
00:31:35,486 --> 00:31:37,154
كانت ضربة جيدة
422
00:31:38,098 --> 00:31:43,604
- كنت سألقنه درساً لكنك سبقتني إلى ذلك
- نعم
423
00:31:43,771 --> 00:31:48,192
عائلة (بنيت) أليس كذلك؟
نحبّ العبث مع بعضنا أليس كذلك؟
424
00:31:48,692 --> 00:31:50,069
بلا شك
425
00:31:50,194 --> 00:31:53,906
"سنلتقي بوالدة تقول إن ابنتها
ترتدي ملابس وتتصرف كفتاة سوء"
426
00:31:54,578 --> 00:31:56,872
- (ماتي)
- نعم
427
00:31:58,401 --> 00:31:59,778
يسرني أنني هنا
428
00:32:05,476 --> 00:32:07,478
اسمعي، هل سمعت بهذا التلميذ (جيرمي)؟
429
00:32:07,641 --> 00:33:10,671
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
430
00:33:10,974 --> 00:33:14,102
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
51558