Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,530 --> 00:00:32,890
You're still there, aren't you?
2
00:00:34,450 --> 00:00:36,070
Ghost burned, do you know that?
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,870
He did the dirty on you.
4
00:00:54,130 --> 00:00:55,750
Did the dirty on us both.
5
00:01:10,380 --> 00:01:11,380
Come on, May.
6
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
May!
7
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Hey, it's Nona.
8
00:01:15,900 --> 00:01:17,500
Hey, brilliant news, I'm coming home.
9
00:01:18,260 --> 00:01:19,260
It's Monday.
10
00:01:21,860 --> 00:01:22,860
Oh, Nona, when?
11
00:01:38,700 --> 00:01:42,860
But he'll be too late, and it'll all go
up in flames.
12
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
you
13
00:04:14,480 --> 00:04:15,019
What are you doing?
14
00:04:15,020 --> 00:04:16,160
These are Mum's clothes.
15
00:04:16,540 --> 00:04:18,880
Yeah, well, she doesn't need them
anymore.
16
00:04:19,940 --> 00:04:21,160
Mum's doll. Hey!
17
00:04:36,020 --> 00:04:38,160
Betcha she was looking at Nora Arlen
when she died.
18
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Doubt it.
19
00:04:41,960 --> 00:04:43,240
What were her last words?
20
00:04:44,780 --> 00:04:45,780
Giggle, giggle.
21
00:04:50,700 --> 00:04:54,080
Hey, do they still have listings of
what's on?
22
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Like rodeos?
23
00:04:56,080 --> 00:04:57,900
I was kind of hoping there was a rodeo
in town.
24
00:04:58,680 --> 00:05:01,020
My dad could be in town. Maybe he heard
about Mum's death.
25
00:05:01,480 --> 00:05:03,740
Turn it off. I hate country in Weston.
26
00:05:09,860 --> 00:05:11,200
She's not going to turn up, is she?
27
00:05:12,160 --> 00:05:13,520
She looks drop -dead gorgeous.
28
00:05:14,440 --> 00:05:15,980
Not like some people.
29
00:05:30,660 --> 00:05:32,040
She's got the best voice.
30
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
Hello, Chrissie.
31
00:07:18,910 --> 00:07:20,470
Mum would have been pleased to have
come.
32
00:07:26,090 --> 00:07:27,390
I thought she'd live forever.
33
00:07:27,850 --> 00:07:33,070
I think she was threatening to... Don't!
34
00:07:35,110 --> 00:07:36,130
Mum died there.
35
00:07:41,530 --> 00:07:42,530
Nona!
36
00:07:43,890 --> 00:07:45,510
How long have we got?
37
00:07:45,960 --> 00:07:48,220
A little while, but Nona will make sure
we're late.
38
00:07:48,800 --> 00:07:49,880
Get ready, Nona.
39
00:07:57,220 --> 00:07:58,300
Do you want some water?
40
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
Yes, that'd be nice.
41
00:08:01,680 --> 00:08:04,060
I forgot how hot it gets up here in the
tropics.
42
00:08:04,480 --> 00:08:07,260
Well, the hotel on Johnston Street's got
air conditioning.
43
00:08:10,020 --> 00:08:11,600
I had no intention of staying.
44
00:08:38,590 --> 00:08:39,590
Thanks.
45
00:08:44,530 --> 00:08:45,469
Tap water.
46
00:08:45,470 --> 00:08:46,850
Yeah, I got it from the tap.
47
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
Ahem.
48
00:08:56,190 --> 00:08:57,530
You can't wear that.
49
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Why not?
50
00:08:59,970 --> 00:09:01,390
Not to your mother's funeral.
51
00:09:01,610 --> 00:09:03,070
I'm not fully dressed yet.
52
00:09:03,410 --> 00:09:04,710
Still got to put on my knickers.
53
00:09:05,030 --> 00:09:06,570
The dress. The dress.
54
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
It's black.
55
00:09:08,590 --> 00:09:09,730
You're almost naked.
56
00:09:10,250 --> 00:09:11,390
I'm a fashion victim.
57
00:09:12,030 --> 00:09:13,370
Have you got any black knickers?
58
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
No.
59
00:09:15,010 --> 00:09:16,490
Christ, we'll never get there.
60
00:09:16,850 --> 00:09:19,810
She arrived last night and already the
place is a pigsty.
61
00:09:21,730 --> 00:09:23,050
I'll be waiting in the car.
62
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
Just like Mum.
63
00:09:35,830 --> 00:09:37,610
She was into dress -ups too.
64
00:09:41,000 --> 00:09:42,660
Mum was a real spunk, wasn't she?
65
00:09:44,060 --> 00:09:45,120
You know what I used to love?
66
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
Rushing in here after to hear a new man
go.
67
00:09:50,640 --> 00:09:53,280
Throw myself under these pillows and
smell him.
68
00:09:54,100 --> 00:09:55,840
And Mum would talk about a new bloke.
69
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
What's with the eye?
70
00:10:02,140 --> 00:10:03,980
What? Did some guy hit you?
71
00:10:04,200 --> 00:10:07,400
No. No guy touches his face and gets
away with it.
72
00:10:17,640 --> 00:10:18,980
Mum said he was really handsome.
73
00:10:19,980 --> 00:10:21,540
Who? Dad.
74
00:10:23,240 --> 00:10:24,400
You never met him, did you?
75
00:10:25,880 --> 00:10:27,400
Mum called him the Black Prince.
76
00:10:28,680 --> 00:10:30,600
Every night I went to sleep dreaming of
him.
77
00:10:31,360 --> 00:10:35,560
When I was 15, I heard he was in
Bungary, so I ran away and went to the
78
00:10:35,560 --> 00:10:40,180
there. I took up with this bloke, went
from rodeo to rodeo, thinking that one
79
00:10:40,180 --> 00:10:44,940
day there'd be this man, this guy
standing tall in his cowboy boots.
80
00:10:45,550 --> 00:10:48,130
Leaning against a veranda post, you
know.
81
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Silent type.
82
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
There.
83
00:10:52,390 --> 00:10:53,390
Gone.
84
00:10:55,390 --> 00:10:56,390
That's really nice.
85
00:10:57,730 --> 00:10:58,730
Can I wear it?
86
00:11:55,310 --> 00:11:59,990
here and spent many years away before
returning and so I didn't get to know
87
00:11:59,990 --> 00:12:00,990
as much as I wanted.
88
00:12:02,630 --> 00:12:05,510
But she was born a Catholic and stayed
one.
89
00:12:06,830 --> 00:12:10,830
She saw in the Jesus Christ that he was
offering forgiveness for our sins.
90
00:12:12,730 --> 00:12:16,590
And let me say this, that to be born
human is to be born flawed.
91
00:12:18,530 --> 00:12:21,210
As you are flawed, so I am.
92
00:12:22,470 --> 00:12:24,410
That is the nature of being human.
93
00:12:26,440 --> 00:12:31,320
And so on occasions like this, I cannot
say that the deceased was perfect.
94
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
No human is.
95
00:12:34,420 --> 00:12:36,280
Mary McKenna was not perfect.
96
00:12:36,880 --> 00:12:41,440
She knew this and struggled to be a
better woman.
97
00:12:45,600 --> 00:12:46,660
Close your legs.
98
00:12:50,820 --> 00:12:55,200
Mary produced...
99
00:12:56,000 --> 00:12:57,280
Three wonderful daughters.
100
00:12:58,560 --> 00:13:00,420
One of whom is especially talented.
101
00:13:02,320 --> 00:13:04,940
Would you like to lead us in the singing
of the hymn, Cressy?
102
00:13:06,980 --> 00:13:08,060
I don't do hymns.
103
00:13:09,660 --> 00:13:14,680
Well, um... Let's all try to sing it
together, shall we?
104
00:13:15,640 --> 00:13:18,580
And it's hymn number 56, Amazing Grace.
105
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
Thank you, Myra.
106
00:13:31,330 --> 00:13:37,830
Amazing grace, how sweet the sound
107
00:13:37,830 --> 00:13:38,870
that
108
00:15:03,150 --> 00:15:04,129
What can you do?
109
00:15:04,130 --> 00:15:06,310
Hey, I don't want to wait.
110
00:15:06,530 --> 00:15:07,890
Right, Mum's dead.
111
00:15:08,130 --> 00:15:09,610
No one turned up for the funeral.
112
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
I'll get some beer.
113
00:15:11,630 --> 00:15:12,890
I don't drink beer.
114
00:15:15,330 --> 00:15:17,790
Well, I'll get some champagne.
115
00:15:35,530 --> 00:15:36,530
My shout.
116
00:15:40,030 --> 00:15:41,410
Why didn't anyone else come?
117
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
I don't know.
118
00:15:43,370 --> 00:15:45,350
Didn't you send out any RSPCA?
119
00:15:46,070 --> 00:15:48,330
I said I don't know, so lay off.
120
00:15:48,770 --> 00:15:50,130
Couldn't have done it better myself.
121
00:15:50,590 --> 00:15:51,590
You should talk.
122
00:15:52,630 --> 00:15:53,750
Our mother's funeral.
123
00:15:54,510 --> 00:15:59,110
You showing off your muppy and the
priest with a heart on. You had no black
124
00:15:59,110 --> 00:16:02,690
panties. He was looking right up your
dress. You must have known.
125
00:16:03,030 --> 00:16:04,290
I was thinking about Mum.
126
00:16:07,150 --> 00:16:08,650
What are you staring at, bug eyes?
127
00:16:12,070 --> 00:16:17,670
Usual. Give us a slab of beer, another
bottle of champagne and a couple of
128
00:16:17,670 --> 00:16:18,649
packet of chips, thanks.
129
00:16:18,650 --> 00:16:19,730
And a couple of cigarettes.
130
00:16:20,490 --> 00:16:22,650
And? A bottle of vodka.
131
00:16:26,490 --> 00:16:27,490
How do you help?
132
00:16:28,530 --> 00:16:29,590
Me when I was five.
133
00:16:30,350 --> 00:16:32,530
He's got a picture of us in a wallet.
Pretty neat, eh?
134
00:16:34,070 --> 00:16:36,290
Some people carry pictures of their dog.
135
00:16:43,820 --> 00:16:44,980
At least someone remembers.
136
00:16:45,860 --> 00:16:47,120
Harry Wells did.
137
00:17:28,639 --> 00:17:31,440
Hello? Harry!
138
00:17:32,020 --> 00:17:33,640
It's me!
139
00:19:01,680 --> 00:19:05,340
in a chair, looking at Noor Island when
she died.
140
00:19:08,700 --> 00:19:10,840
The Japanese have a tourist resort there
now.
141
00:19:13,040 --> 00:19:18,460
Hey, we should claim it. I had a
Japanese lover once.
142
00:19:18,740 --> 00:19:19,740
It's true.
143
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
What's true?
144
00:19:22,320 --> 00:19:24,200
Japanese guys do have small dicks.
145
00:19:36,490 --> 00:19:37,490
A toast.
146
00:19:38,310 --> 00:19:39,310
What's he?
147
00:19:42,370 --> 00:19:43,930
To mum, I suppose.
148
00:19:45,510 --> 00:19:46,930
Don't toast the dead.
149
00:19:48,030 --> 00:19:49,590
No, incinerate them.
150
00:19:51,850 --> 00:19:56,070
Well, to... To us.
151
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
Oh, God.
152
00:21:13,450 --> 00:21:15,170
Oh, yeah. Oh.
153
00:21:16,230 --> 00:21:19,010
Oh. Oh, baby, please.
154
00:21:19,330 --> 00:21:20,510
Oh, yeah.
155
00:21:20,910 --> 00:21:22,010
Oh, God.
156
00:21:22,330 --> 00:21:24,310
Oh. Oh.
157
00:21:24,770 --> 00:21:29,090
Oh. Oh. Oh, but you will never know.
158
00:21:45,830 --> 00:21:47,510
I've no idea what planet you come from.
159
00:21:48,310 --> 00:21:52,470
Well, maybe the Black Prince has gone
back to his own planet, the dark side of
160
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
the moon.
161
00:21:54,290 --> 00:21:55,550
That's where they've all gone.
162
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Cressy's father.
163
00:21:59,330 --> 00:22:00,870
Mine's in purgatory, I think.
164
00:22:02,550 --> 00:22:04,070
And yours is in hell.
165
00:22:05,510 --> 00:22:07,630
The very pits of hell.
166
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
Why don't you stay?
167
00:22:26,540 --> 00:22:27,980
I have to fly to Sydney.
168
00:22:28,600 --> 00:22:30,100
But I haven't seen you in years.
169
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
I'll miss my connection.
170
00:22:33,860 --> 00:22:35,180
This is like last time.
171
00:22:36,260 --> 00:22:37,260
Last time?
172
00:22:37,320 --> 00:22:38,380
The three of us.
173
00:22:39,120 --> 00:22:42,840
You were passing through to go to that
music conservatorium in London.
174
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
I was five.
175
00:22:45,840 --> 00:22:48,200
We had a picnic down on the beach there.
176
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Mum, us.
177
00:22:51,560 --> 00:22:52,840
You took pictures, lots.
178
00:22:54,800 --> 00:22:56,220
That's where you took that picture of
us.
179
00:22:59,380 --> 00:23:01,060
Hey, I've got a great surprise for you
both.
180
00:23:03,200 --> 00:23:04,200
I'm going to have a baby.
181
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
Do you know the father?
182
00:23:15,360 --> 00:23:16,360
Of course.
183
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
But I pissed him off.
184
00:23:22,920 --> 00:23:24,340
And where do you think you're going to
live?
185
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
Here.
186
00:23:34,460 --> 00:23:36,040
I think that's good news.
187
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
That's good.
188
00:23:39,360 --> 00:23:40,500
Yeah, so do I.
189
00:23:41,860 --> 00:23:43,720
Morning sickness is a bit of a bummer,
though.
190
00:23:44,900 --> 00:23:49,080
Well, I'll just go and see what's taking
this cab so long.
191
00:23:57,480 --> 00:23:58,560
Better put on my face.
192
00:24:02,680 --> 00:24:03,680
I'm happy for you.
193
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Really.
194
00:24:31,020 --> 00:24:32,040
Sorry about the funeral.
195
00:24:33,540 --> 00:24:34,540
Money.
196
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Didn't think.
197
00:24:37,300 --> 00:24:38,299
It's okay.
198
00:24:38,300 --> 00:24:39,640
I didn't expect you to.
199
00:24:43,440 --> 00:24:45,160
I've sent money before to help you.
200
00:24:46,540 --> 00:24:48,620
Help fix up the house, so thanks.
201
00:24:49,900 --> 00:24:51,180
You don't have to thank me.
202
00:24:54,960 --> 00:24:57,180
Never knew she went off on the rodeo
circuit.
203
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Yeah.
204
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
A black prince.
205
00:25:44,840 --> 00:25:46,800
I'm just gonna have to wait. Now I'm
busted!
206
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
I believe this.
207
00:26:17,550 --> 00:26:18,550
There it is.
208
00:26:23,450 --> 00:26:24,450
Where's the next one?
209
00:26:25,470 --> 00:26:26,630
Mail plane's at six.
210
00:26:27,230 --> 00:26:28,850
Looks like you'll have to come back with
us.
211
00:26:31,370 --> 00:26:32,370
I'll wait here.
212
00:26:32,910 --> 00:26:33,910
Wait here?
213
00:26:34,370 --> 00:26:36,110
But there won't be another plane for
hours.
214
00:26:36,350 --> 00:26:37,550
Yeah, well, at least they won't miss it.
215
00:26:37,750 --> 00:26:40,410
Christy, don't be stupid. If she wants
to, then let her.
216
00:27:06,510 --> 00:27:07,510
What's this for?
217
00:27:11,090 --> 00:27:12,150
Look after yourself.
218
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
Hey, thanks.
219
00:27:21,590 --> 00:27:22,610
You keep it.
220
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
Cool.
221
00:27:25,690 --> 00:27:27,670
Nona! I'm leaving!
222
00:27:59,310 --> 00:28:00,310
get rid of me.
223
00:28:00,930 --> 00:28:01,930
That's right.
224
00:28:41,420 --> 00:28:43,140
We are not going back.
225
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
What do you want?
226
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Standing ovation.
227
00:30:02,159 --> 00:30:04,280
Mum. She should stay in her chair.
228
00:30:06,480 --> 00:30:08,760
It's eerie to think it's her, isn't it?
229
00:30:10,940 --> 00:30:12,000
How do we know it is?
230
00:30:14,160 --> 00:30:15,540
I heard this story once.
231
00:30:15,870 --> 00:30:19,970
About a man who had his parrot cremated.
When he checked the ashes, found dog
232
00:30:19,970 --> 00:30:20,849
bones in it.
233
00:30:20,850 --> 00:30:22,330
Big scandal in America.
234
00:30:22,990 --> 00:30:25,550
Well, check it for dog bones.
235
00:30:26,170 --> 00:30:27,910
Oh, God, you do it.
236
00:30:44,150 --> 00:30:45,290
We should scatter them.
237
00:30:49,199 --> 00:30:50,580
Where? On Nora Island.
238
00:30:51,840 --> 00:30:54,060
She would have loved that. She always
wanted to go back.
239
00:30:54,980 --> 00:30:56,080
Well, that's what we should do.
240
00:30:56,400 --> 00:30:57,940
May said the tide's the lowest tonight.
241
00:30:58,240 --> 00:31:01,600
We'll walk across the mudflats to the
island, get the Japs to buy us
242
00:31:02,440 --> 00:31:03,920
May'll be in it. She likes a drink.
243
00:31:04,960 --> 00:31:06,160
Stick to what you know best.
244
00:31:07,140 --> 00:31:08,140
Men.
245
00:31:08,740 --> 00:31:10,040
What's this thing about men?
246
00:31:11,020 --> 00:31:12,020
You look cheap.
247
00:31:12,460 --> 00:31:13,460
Sugar?
248
00:31:14,720 --> 00:31:15,800
Anyway, what would you know?
249
00:31:16,270 --> 00:31:17,670
At least I don't live off men.
250
00:31:18,470 --> 00:31:19,470
Milk.
251
00:31:22,770 --> 00:31:24,030
What the fuck does that mean?
252
00:31:26,710 --> 00:31:28,430
You've been picking on me since I
arrived.
253
00:31:29,670 --> 00:31:31,010
I've never lived off a man.
254
00:31:31,890 --> 00:31:33,870
I've never taken money from a man for
sex.
255
00:31:35,750 --> 00:31:37,210
That's what you hate about me, isn't it?
256
00:31:39,330 --> 00:31:40,970
I like men like Mum liked them.
257
00:31:42,050 --> 00:31:43,470
And look how she ended up.
258
00:31:44,370 --> 00:31:45,370
Deserted by them.
259
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
I need some air.
260
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
I'll wait for me.
261
00:32:10,680 --> 00:32:12,100
Why don't you take off your shoes?
262
00:32:21,300 --> 00:32:22,460
Can you feel the electricity?
263
00:32:23,740 --> 00:32:25,040
Yeah, there'll be a storm soon.
264
00:32:28,360 --> 00:32:29,560
God, I love that house.
265
00:32:31,100 --> 00:32:33,260
Do you know Harry Wells gave it to Mum
as a present?
266
00:32:33,760 --> 00:32:34,980
A sign of his love.
267
00:32:35,560 --> 00:32:39,280
He was scared his wife would find out,
so he gave her that cheque to keep her
268
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
quiet.
269
00:32:40,380 --> 00:32:41,800
Mum would never have said anything.
270
00:32:43,160 --> 00:32:45,640
Men never trust a woman, Nono. You
should know that.
271
00:32:47,800 --> 00:32:50,840
I've been called that for years. Nono
always said yes, yes.
272
00:32:57,040 --> 00:32:58,240
May thinks I'm a slut.
273
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
And aren't you?
274
00:33:03,180 --> 00:33:04,220
It's only a word, Nona.
275
00:33:07,420 --> 00:33:08,420
So what are your plans?
276
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
I don't know.
277
00:33:13,400 --> 00:33:14,500
Maybe open a wig shop.
278
00:33:16,220 --> 00:33:17,240
Have singing lessons.
279
00:33:18,060 --> 00:33:19,300
I've been in a few bands.
280
00:33:19,660 --> 00:33:21,340
I'm ambitious, you know. I'm going to
make it. Listen.
281
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Six years...
282
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
Come on.
283
00:33:34,580 --> 00:33:35,800
Shit, it's like concrete.
284
00:33:36,280 --> 00:33:37,660
Give me the heebie -jeebies.
285
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
Sacrifice.
286
00:33:40,180 --> 00:33:41,180
Yeah.
287
00:33:41,440 --> 00:33:42,940
You'll be able to give great head.
288
00:33:53,100 --> 00:33:54,740
You're embarrassed by me, aren't you?
289
00:33:56,140 --> 00:33:57,720
I read an article about you.
290
00:33:58,260 --> 00:33:59,740
No mention of Queensland.
291
00:34:00,180 --> 00:34:01,460
Here, mum, mate, me.
292
00:34:01,660 --> 00:34:03,400
It wasn't intentional. You're lying.
293
00:34:04,820 --> 00:34:05,820
I'm not lying.
294
00:34:06,680 --> 00:34:08,080
You're ashamed of the way I look.
295
00:34:08,400 --> 00:34:10,460
I would never be ashamed of you.
296
00:35:01,420 --> 00:35:03,380
What the fuck is that?
297
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
It's a turtle.
298
00:35:09,760 --> 00:35:11,560
Why don't you just let the little bugger
go?
299
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
Don't be slack.
300
00:35:14,340 --> 00:35:16,200
It'll be like last time. Remember?
301
00:35:16,980 --> 00:35:17,980
Curried turtle.
302
00:35:18,180 --> 00:35:19,180
Mum here.
303
00:35:19,540 --> 00:35:20,640
Well, they're ashes anyway.
304
00:35:21,140 --> 00:35:22,340
You and me, Chrissie.
305
00:35:23,620 --> 00:35:25,000
Let's have a proper wake for her.
306
00:35:25,460 --> 00:35:27,020
We'll do it right, traditional way.
307
00:35:27,260 --> 00:35:29,720
Mum said you leave them on their backs
till they die.
308
00:35:33,710 --> 00:35:35,890
How long do you reckon it'll take for
this size to cock it?
309
00:35:37,990 --> 00:35:39,310
Could take a couple of days.
310
00:35:46,270 --> 00:35:48,530
Looks like you'll just have to really
throw them.
311
00:36:05,190 --> 00:36:06,190
That's instead of spaghetti.
312
00:36:06,870 --> 00:36:08,010
You got any more candles?
313
00:36:08,590 --> 00:36:10,310
What, are you going to whack this bikini
line?
314
00:36:10,690 --> 00:36:11,890
Ha ha, idiot.
315
00:36:12,410 --> 00:36:14,650
Remember last time we had dinner by
candlelight?
316
00:36:15,010 --> 00:36:16,250
There, in the drawer.
317
00:36:23,190 --> 00:36:24,190
Halstone.
318
00:36:34,700 --> 00:36:35,700
What is it?
319
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
What's happening?
320
00:36:43,220 --> 00:36:44,260
They're just some boys.
321
00:36:51,460 --> 00:36:52,460
What are they doing?
322
00:36:53,380 --> 00:36:54,380
Don't cause a fuss.
323
00:36:55,400 --> 00:36:57,060
Don't get down. Don't get the hell.
324
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
Only on the roof.
325
00:37:01,280 --> 00:37:02,600
Do they do this a lot?
326
00:37:03,910 --> 00:37:05,030
They're only boys.
327
00:37:05,950 --> 00:37:07,690
Well, the fuck am I not going to do it
again?
328
00:37:08,930 --> 00:37:09,930
No, no.
329
00:37:11,670 --> 00:37:12,670
Ma 'am, what's happening?
330
00:37:12,970 --> 00:37:14,030
Why are they doing this?
331
00:37:15,030 --> 00:37:17,410
I guess they don't know. Don't know
what?
332
00:37:17,830 --> 00:37:18,890
That she's dead.
333
00:37:20,490 --> 00:37:22,050
Get the fuck out of the garden.
334
00:37:22,570 --> 00:37:24,050
Get the fuck off.
335
00:37:24,630 --> 00:37:28,050
If they see you back here, rip your
heads off.
336
00:37:28,470 --> 00:37:32,210
This is against mum.
337
00:37:33,960 --> 00:37:35,300
They're calling her a witch.
338
00:37:36,600 --> 00:37:37,600
But she was.
339
00:37:40,020 --> 00:37:41,120
She was a witch.
340
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
She was.
341
00:37:43,240 --> 00:37:45,460
She spat on people if I took her out.
342
00:37:46,480 --> 00:37:47,940
Cursed anyone in the street.
343
00:37:48,480 --> 00:37:50,120
Men, women, children.
344
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
Spat on them.
345
00:37:53,580 --> 00:37:55,380
Why do you think no one turned up today?
346
00:37:56,280 --> 00:37:58,660
No one goes to the funeral service of a
witch.
347
00:38:46,860 --> 00:38:48,140
I bought this because of you.
348
00:38:49,060 --> 00:38:52,060
One night I was flicking through
channels and I'm trying to get Melrose
349
00:38:52,060 --> 00:38:54,260
there's this arty farty opera.
350
00:38:55,080 --> 00:38:57,480
And I realised it was you dressed as a
Japanese.
351
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Sing.
352
00:39:01,940 --> 00:39:03,060
Sing Man of Butterfly.
353
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
No.
354
00:39:06,620 --> 00:39:10,040
Go on. I haven't heard you sing before
except on the CD.
355
00:39:10,860 --> 00:39:12,200
My voice is tired.
356
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
Act it out.
357
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
No.
358
00:39:20,230 --> 00:39:21,450
Thought I might become a geisha.
359
00:39:21,730 --> 00:39:22,830
Only I don't know Japanese.
360
00:39:23,850 --> 00:39:25,010
You should have seen her, May.
361
00:39:25,310 --> 00:39:26,970
My fabo is not the word.
362
00:39:57,670 --> 00:40:01,310
And then what happens, mate, is the
American soldier comes back home with
363
00:40:01,310 --> 00:40:05,030
white woman. And they want to take the
baby. And Butterfly, she's really pissed
364
00:40:05,030 --> 00:40:08,450
off. And she thinks, hey, I'll kill
myself.
365
00:40:08,830 --> 00:40:11,710
So she does that curry, curry stuff with
the knife.
366
00:40:11,990 --> 00:40:13,050
She grabs it.
367
00:40:14,330 --> 00:40:15,470
There's a moment of pause.
368
00:40:16,910 --> 00:40:17,910
Something takes.
369
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Good.
370
00:40:56,570 --> 00:40:59,370
Your acting is kind of free.
371
00:41:01,030 --> 00:41:02,330
I wish I could be like that.
372
00:41:05,570 --> 00:41:07,090
A wig doesn't suit you.
373
00:41:12,110 --> 00:41:13,110
Let's go to the island.
374
00:41:14,670 --> 00:41:17,130
Come on, this is the only time during
the year we can walk there.
375
00:41:18,090 --> 00:41:19,130
There's a storm coming.
376
00:41:19,810 --> 00:41:21,350
We're in the rain, the lightning.
377
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
I don't have time.
378
00:41:24,940 --> 00:41:26,100
You've got a couple of hours.
379
00:41:26,860 --> 00:41:29,020
You two get out of the house and leave
me in peace.
380
00:41:32,720 --> 00:41:34,060
Wait until it's past then.
381
00:41:35,080 --> 00:41:36,140
Then we'll go scatter mum.
382
00:41:37,980 --> 00:41:38,980
I'll wear this.
383
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
It'll get dirty.
384
00:41:41,460 --> 00:41:43,480
It's not as if I'm going to get married
in it.
385
00:41:44,140 --> 00:41:46,460
In fact, I'm going to be like mum and
never get married.
386
00:41:46,840 --> 00:41:48,520
You didn't know much about mum then.
387
00:41:49,120 --> 00:41:51,120
She was desperate to get married.
388
00:41:51,960 --> 00:41:53,290
Bullshit. Yeah?
389
00:41:53,710 --> 00:41:55,070
We'll see about that.
390
00:42:02,510 --> 00:42:04,530
Mum deserved to be properly scattered.
391
00:42:06,110 --> 00:42:11,190
We're strangers because of her.
392
00:42:16,950 --> 00:42:19,230
She had us with an active son for our
future.
393
00:42:21,390 --> 00:42:22,510
She was kind to me.
394
00:42:23,770 --> 00:42:25,710
When officials came, she'd always hide
me.
395
00:42:28,390 --> 00:42:29,390
You were special.
396
00:42:38,690 --> 00:42:42,390
When they came for May, she just handed
her over.
397
00:42:43,450 --> 00:42:44,450
Easy as pie.
398
00:42:45,430 --> 00:42:47,770
Same as she did with me. And then forgot
us.
399
00:42:47,990 --> 00:42:49,770
She didn't. She was always talking about
you.
400
00:42:51,080 --> 00:42:53,560
She knew where I was, where May was.
401
00:42:54,340 --> 00:42:56,080
All she had to do was visit.
402
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Just once.
403
00:42:57,480 --> 00:42:58,500
She tried to.
404
00:42:59,060 --> 00:43:01,720
All she had to do was ask the nuns.
405
00:43:02,160 --> 00:43:03,740
She saw you. I was there.
406
00:43:05,000 --> 00:43:06,360
We took a train to Brisbane.
407
00:43:08,560 --> 00:43:11,700
I still feel her hand. It was really
damp and shaking.
408
00:43:13,540 --> 00:43:15,920
We stood behind some bushes outside the
fence.
409
00:43:17,020 --> 00:43:20,360
Stood for, I think, hours until there
you were with two nuns.
410
00:43:22,730 --> 00:43:24,870
Mum put her hand over my mouth and said,
that's it.
411
00:43:25,490 --> 00:43:27,930
I just wanted to see her once, she's in
safe hands.
412
00:43:30,350 --> 00:43:31,350
And then left.
413
00:43:34,670 --> 00:43:36,490
Not good enough, no, no, not good
enough.
414
00:43:38,230 --> 00:43:42,350
You know, on visiting days, some parents
would come from interstate.
415
00:43:44,450 --> 00:43:48,510
And there I'd be, with a few other girls
who had no visitors.
416
00:43:50,170 --> 00:43:51,410
Because we had no visitors.
417
00:43:52,620 --> 00:43:56,560
The nuns would get us to do the laundry,
to pass the time.
418
00:43:58,480 --> 00:44:00,580
I came through here on the way to
London.
419
00:44:01,520 --> 00:44:02,520
You remember.
420
00:44:03,500 --> 00:44:04,760
Mum was proud of you.
421
00:44:07,000 --> 00:44:12,220
She said that the wind was coming up
from the island and my ancestors were
422
00:44:12,220 --> 00:44:14,180
telling me not to go.
423
00:44:15,840 --> 00:44:20,560
I walked out that door and made it on my
own.
424
00:44:21,450 --> 00:44:24,090
Well, at least she gave you her voice.
She gave me nothing.
425
00:44:27,590 --> 00:44:30,410
What I can't forgive is that she didn't
fight for me.
426
00:44:32,450 --> 00:44:35,830
Well, what could she do? She had no
husband. The law was against her. She
427
00:44:35,830 --> 00:44:37,410
young. Forgive her.
428
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
You have no idea.
429
00:44:39,230 --> 00:44:40,430
She kept you.
430
00:44:42,250 --> 00:44:43,390
What do you want me to do?
431
00:44:44,050 --> 00:44:47,330
Get down on my knees and apologise for
the fact that I stayed with her?
432
00:44:48,310 --> 00:44:49,610
Mum and I were flat.
433
00:44:49,950 --> 00:44:50,950
What more could you expect?
434
00:44:51,050 --> 00:44:53,010
Flucks don't write. Shut up!
435
00:44:58,950 --> 00:45:00,890
You tell me, I'll be what you know.
436
00:45:24,720 --> 00:45:25,920
Freddie's waiting in the car.
437
00:45:26,660 --> 00:45:28,800
No planes have taken off in this
weather.
438
00:46:20,690 --> 00:46:22,650
Nothing. I've been wrapped up by
experts.
439
00:46:48,720 --> 00:46:51,780
So you are going to keep it?
440
00:46:53,360 --> 00:46:54,360
What?
441
00:47:00,640 --> 00:47:02,320
That's why you gave me the money, isn't
it?
442
00:47:03,620 --> 00:47:04,720
To have an abortion.
443
00:47:07,900 --> 00:47:10,700
I just want you to make the right
decision.
444
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Yeah, and I made it.
445
00:47:19,500 --> 00:47:21,200
So you're going to sleep in here or
you're coming in?
446
00:47:36,720 --> 00:47:37,720
Mate.
447
00:47:40,480 --> 00:47:41,480
It's Mum.
448
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
It's not.
449
00:47:43,660 --> 00:47:47,000
Spent two years paying it off on lay -by
at David's with Robert Ashery.
450
00:47:47,500 --> 00:47:49,340
We're still in a box under the bed.
451
00:47:53,900 --> 00:47:55,500
To marry the Black Prince?
452
00:47:55,740 --> 00:47:56,740
No.
453
00:47:57,100 --> 00:47:59,680
Very well. A man she truly loved.
454
00:48:02,960 --> 00:48:04,820
He said he was going to leave his wife.
455
00:48:05,480 --> 00:48:06,480
Nought.
456
00:48:08,160 --> 00:48:09,160
Poor Mum.
457
00:48:09,920 --> 00:48:10,920
Typical, eh?
458
00:48:17,580 --> 00:48:18,580
Go in this.
459
00:48:19,140 --> 00:48:20,160
We can see her then.
460
00:48:20,700 --> 00:48:22,860
When we take her to the island, think
how classy she'll look.
461
00:48:23,340 --> 00:48:24,340
Here.
462
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
Could you do it?
463
00:48:30,360 --> 00:48:31,360
No.
464
00:48:32,000 --> 00:48:33,280
May? Me?
465
00:48:33,780 --> 00:48:34,780
You were the nurse.
466
00:48:34,900 --> 00:48:36,200
Oh, that'd be right, wouldn't it?
467
00:48:36,400 --> 00:48:37,680
You must have done this all the time.
468
00:48:38,020 --> 00:48:39,340
No, no, they were bodies.
469
00:48:40,180 --> 00:48:41,280
This is Mum's ashes.
470
00:48:42,760 --> 00:48:44,700
You're so keen to get in there, you do
it.
471
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
All right, I will.
472
00:49:01,650 --> 00:49:04,410
Looks like someone's cleaned out the
fireplace.
473
00:49:05,810 --> 00:49:07,650
Well, just put them in there.
474
00:49:10,450 --> 00:49:13,070
They can't. Oh, don't be silly.
475
00:49:14,540 --> 00:49:16,240
If you're going to do it, then do it.
476
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
No, I can do it.
477
00:49:23,920 --> 00:49:24,920
You'll be ours.
478
00:49:24,980 --> 00:49:25,980
Give it to me.
479
00:49:26,000 --> 00:49:26,899
No way.
480
00:49:26,900 --> 00:49:28,040
No, no. Give it to me.
481
00:49:28,340 --> 00:49:30,880
I said I can do it. Give it to me. No.
482
00:49:33,620 --> 00:49:34,620
Oh, Ma.
483
00:49:37,600 --> 00:49:39,280
You spilt Mum on the floor.
484
00:50:02,839 --> 00:50:04,040
I'm going to have to tell the laundry.
485
00:50:06,380 --> 00:50:07,380
It's not a stain.
486
00:50:09,220 --> 00:50:10,220
That's my mum.
487
00:50:17,380 --> 00:50:20,280
We can't leave her on the floor. We have
to pick her up.
488
00:50:21,200 --> 00:50:22,200
We can't.
489
00:50:22,640 --> 00:50:23,640
It's impossible.
490
00:50:24,080 --> 00:50:25,820
We'll want to scatter on the island, not
here.
491
00:50:29,040 --> 00:50:30,380
I'm probably standing on a nose.
492
00:51:07,400 --> 00:51:08,740
Fluff. I've got Mum.
493
00:51:15,820 --> 00:51:16,820
I've got it.
494
00:51:17,760 --> 00:51:18,760
The tin box.
495
00:51:20,240 --> 00:51:21,680
Radiance, licorice, nougat.
496
00:51:22,400 --> 00:51:25,760
Nougat. No, that Italian fella bought it
for Mum.
497
00:51:26,380 --> 00:51:28,580
Even when it was empty, it's still smart
volition.
498
00:51:29,160 --> 00:51:31,960
You're not going to put mum in a tin
box.
499
00:51:33,420 --> 00:51:34,860
She'll smell great.
500
00:51:35,540 --> 00:51:36,540
Where are you going?
501
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Under the house.
502
00:51:38,040 --> 00:51:39,260
No, don't go under the house.
503
00:51:42,460 --> 00:51:43,620
Anyone want to join me?
504
00:51:44,200 --> 00:51:45,200
No, no.
505
00:51:51,320 --> 00:51:53,020
Getting a wee -wee in the house.
506
00:52:01,240 --> 00:52:02,620
She didn't leave her will.
507
00:52:05,240 --> 00:52:06,380
So what have you decided?
508
00:52:08,360 --> 00:52:10,020
To burn it to the ground.
509
00:52:13,700 --> 00:52:14,860
What about Nona?
510
00:52:15,660 --> 00:52:17,180
She lived out of suitcases.
511
00:52:34,480 --> 00:52:36,240
Here comes the boogeyman.
512
00:53:04,590 --> 00:53:05,590
Found it.
513
00:53:06,150 --> 00:53:07,150
Guess what else?
514
00:53:07,750 --> 00:53:10,330
His. I found it. The Black Prince's.
515
00:53:10,730 --> 00:53:11,810
The Black Prince?
516
00:53:12,510 --> 00:53:15,250
It is. Mum told me. She said he wore a
cowboy hat.
517
00:53:15,470 --> 00:53:16,470
It's not his.
518
00:53:17,070 --> 00:53:18,070
It's just a hat.
519
00:53:18,130 --> 00:53:19,890
It belonged to one of her boyfriends.
520
00:53:33,610 --> 00:53:34,630
Why don't you tell her?
521
00:53:37,470 --> 00:53:39,410
Tell her what? The truth.
522
00:53:45,230 --> 00:53:48,350
There was no rodeo star, no black
prince.
523
00:53:49,230 --> 00:53:50,390
What are you talking about?
524
00:53:53,030 --> 00:53:54,030
She was there.
525
00:53:55,330 --> 00:53:56,370
He's not my father.
526
00:54:04,040 --> 00:54:05,240
Tell her. She should know.
527
00:54:09,560 --> 00:54:11,000
There was no black print.
528
00:54:12,940 --> 00:54:14,200
Tell her the truth.
529
00:54:16,500 --> 00:54:17,500
Mum's boyfriend?
530
00:54:17,980 --> 00:54:19,740
You were playing under the house?
531
00:54:21,420 --> 00:54:22,420
Mum's boyfriend?
532
00:54:23,200 --> 00:54:25,360
She was under the house, under our feet.
533
00:54:34,410 --> 00:54:35,450
Do you want me to tell her?
534
00:54:35,890 --> 00:54:36,890
No.
535
00:54:39,870 --> 00:54:40,870
No.
536
00:54:47,650 --> 00:54:50,310
I was under the house.
537
00:54:53,230 --> 00:54:54,230
Playing.
538
00:55:00,470 --> 00:55:01,470
Mum.
539
00:55:03,020 --> 00:55:08,240
was with this guy up here in the living
room.
540
00:55:10,820 --> 00:55:14,780
I could hear her saying, no, no.
541
00:55:18,560 --> 00:55:20,060
He began to shout.
542
00:55:22,820 --> 00:55:25,760
He was calling her name, Worth.
543
00:55:29,040 --> 00:55:30,700
We were flapping her around.
544
00:55:32,810 --> 00:55:36,450
I heard him grunting, grunting like a
pig.
545
00:55:39,870 --> 00:55:44,530
After he left, I came up here expecting
to find her dead.
546
00:55:47,190 --> 00:55:53,950
But she was sitting in her chair,
smiling, singing to herself,
547
00:55:54,350 --> 00:55:59,190
her face all puffed up and bruised, her
lips cut.
548
00:56:03,920 --> 00:56:05,320
She was pretending everything was
alright.
549
00:56:18,400 --> 00:56:19,440
Sorry, Nona.
550
00:56:24,820 --> 00:56:29,080
I don't believe you.
551
00:56:31,700 --> 00:56:33,240
Don't search for him.
552
00:56:33,850 --> 00:56:35,270
I don't believe you.
553
00:56:36,870 --> 00:56:38,150
She's lying, isn't she?
554
00:56:43,750 --> 00:56:44,310
Going
555
00:56:44,310 --> 00:56:53,970
to
556
00:56:53,970 --> 00:56:54,970
the island to scatter mum.
557
00:57:05,640 --> 00:57:06,640
the smell of licorice.
558
00:58:02,120 --> 00:58:03,120
Let's stop.
559
00:58:03,840 --> 00:58:04,840
We don't have time.
560
00:58:14,320 --> 00:58:15,400
Someone's burning off their cane.
561
00:58:16,500 --> 00:58:17,580
Very well, it's plantation.
562
00:58:18,480 --> 00:58:20,080
Maybe he's burning it off in Mum's
honour.
563
00:58:20,560 --> 00:58:22,120
You're pathetically romantic.
564
00:58:22,860 --> 00:58:24,120
You're so uptight, mate.
565
00:58:24,460 --> 00:58:27,800
What you need is a good anima. I don't
need an anima.
566
00:58:29,900 --> 00:58:31,240
You give me the shits.
567
00:58:31,920 --> 00:58:33,100
You're that, Harry!
568
00:58:33,540 --> 00:58:34,860
I'm gonna get ya!
569
00:58:36,740 --> 00:58:39,980
Are you fuckin' mad? I'm goin'.
570
00:58:39,980 --> 00:58:55,840
Put
571
00:58:55,840 --> 00:58:58,160
your face in a bowl of cracked ice for
half an hour every morning.
572
00:58:58,380 --> 00:58:59,380
No wonders.
573
00:59:02,410 --> 00:59:03,410
You're joking.
574
00:59:03,990 --> 00:59:04,990
No.
575
00:59:05,830 --> 00:59:07,450
Want me to hold my breath too?
576
00:59:08,950 --> 00:59:12,530
Ice helps the skin. It just refreshes
the skin. That's all I'm saying, May.
577
00:59:13,510 --> 00:59:16,850
Why don't I just put my head in the
freezer? No one can see it then.
578
00:59:17,250 --> 00:59:18,250
I'll come off it, May.
579
00:59:19,870 --> 00:59:21,550
Does it help you forget who you are?
580
00:59:22,090 --> 00:59:23,570
May, what's got into you?
581
00:59:25,350 --> 00:59:27,330
Put your face in a bowl of crack ice.
582
00:59:27,810 --> 00:59:29,290
Put your head in the sand.
583
00:59:31,920 --> 00:59:32,920
I came up here.
584
00:59:33,320 --> 00:59:37,520
She was ill, but she was disappointed it
wasn't you or you.
585
00:59:38,660 --> 00:59:40,000
I told her lies.
586
00:59:41,080 --> 00:59:43,940
You were overseas and you'd be home
soon.
587
00:59:44,320 --> 00:59:47,540
It was your choice to stay. I couldn't
leave her.
588
00:59:48,940 --> 00:59:55,880
Don't you understand how every time I
told those lies, I hated you? I hated
589
00:59:55,880 --> 00:59:57,680
your selfishness. I hated you.
590
00:59:58,080 --> 01:00:00,440
I know how you feel. You don't know?
591
01:00:27,370 --> 01:00:28,370
about my father.
592
01:00:29,130 --> 01:00:30,370
About her.
593
01:00:32,870 --> 01:00:34,710
I couldn't leave her.
594
01:00:35,350 --> 01:00:37,630
Too much of a sense of duty.
595
01:00:38,690 --> 01:00:40,330
Same old May.
596
01:00:40,910 --> 01:00:44,870
Isn't she a trooper? Isn't she just the
best?
597
01:00:45,310 --> 01:00:47,970
Look, it's not as if I'm ungrateful for
what you did.
598
01:00:48,610 --> 01:00:49,630
Listen, you!
599
01:00:52,430 --> 01:00:56,170
The first time I knew something was
really wrong.
600
01:00:57,840 --> 01:01:00,980
She came into my room with something in
her hand.
601
01:01:01,800 --> 01:01:03,360
She was really puzzled.
602
01:01:04,740 --> 01:01:06,560
This just fell out of my body.
603
01:01:07,300 --> 01:01:08,300
What is it?
604
01:01:09,140 --> 01:01:11,120
She had a hand full of shit.
605
01:01:12,800 --> 01:01:14,220
I took her to the doctor.
606
01:01:15,520 --> 01:01:16,540
Precocious senility.
607
01:01:18,760 --> 01:01:20,460
She got worse and worse.
608
01:01:22,300 --> 01:01:27,490
Sometimes... She'd yell and yell and
scream at me for hour after hour until
609
01:01:27,490 --> 01:01:28,490
went hoarse.
610
01:01:29,850 --> 01:01:31,910
I had no idea why.
611
01:01:33,950 --> 01:01:38,870
Except in her heart of hearts, she hated
me.
612
01:01:39,290 --> 01:01:40,870
She didn't hate you, May.
613
01:01:41,210 --> 01:01:42,330
Oh, let me finish.
614
01:01:43,910 --> 01:01:48,070
I took her to that revivalist church on
Johnson's Crossing.
615
01:01:49,530 --> 01:01:51,710
In church, she'd make fire.
616
01:01:55,240 --> 01:02:00,600
This old farmer, he got up and he
started speaking in tongues and Mum
617
01:02:00,600 --> 01:02:05,900
and she was speaking in tongues too and
they leapt her thinking she was
618
01:02:05,900 --> 01:02:07,020
possessed by God.
619
01:02:08,280 --> 01:02:12,680
Eventually even they understood she was
possessed by madness and not by God.
620
01:02:14,840 --> 01:02:19,800
I caught her and I dragged her back into
the house and I tied her like some
621
01:02:19,800 --> 01:02:21,840
animal into her chair.
622
01:02:24,360 --> 01:02:30,260
She started to scream and scream at me
until I thought I was going mad.
623
01:02:30,780 --> 01:02:33,300
And I put my hands around her throat.
624
01:02:33,940 --> 01:02:38,000
I squeezed her throat so hard, she went
purple.
625
01:02:40,260 --> 01:02:45,500
I only stopped from killing her because
I saw the fear in her eyes.
626
01:02:59,440 --> 01:03:05,740
of the last day she stopped screaming at
me and was looking at me with
627
01:03:05,740 --> 01:03:10,980
love I didn't know
628
01:03:10,980 --> 01:03:17,560
and like she was possessed by the devil
she got this
629
01:03:17,560 --> 01:03:22,800
energy and started to scream her eyes on
fire scream and scream
630
01:04:13,200 --> 01:04:14,200
You have us?
631
01:04:15,500 --> 01:04:16,500
The house?
632
01:04:17,580 --> 01:04:19,160
I don't have the house.
633
01:04:19,600 --> 01:04:20,880
Yes, we have. It's ours.
634
01:04:21,840 --> 01:04:22,840
It's not.
635
01:04:23,840 --> 01:04:25,000
Harry gave it to Mum.
636
01:04:25,400 --> 01:04:27,080
Harry's taken Becky's house.
637
01:04:28,040 --> 01:04:29,040
It's not ours?
638
01:04:32,160 --> 01:04:33,640
Why didn't you tell me?
639
01:04:35,880 --> 01:04:38,580
Because you're always feeling sorry for
me.
640
01:04:39,420 --> 01:04:42,020
I didn't want you to feel sorry for me.
641
01:04:43,980 --> 01:04:45,260
I wanted to do it by myself.
642
01:04:47,980 --> 01:04:48,980
Do what?
643
01:04:50,640 --> 01:04:51,960
Burn down the house.
644
01:04:52,440 --> 01:04:53,440
The house?
645
01:04:54,280 --> 01:04:56,120
I didn't think you two would be here.
646
01:04:56,600 --> 01:05:00,720
I thought I'd set fire to it and Harry'd
get there too late.
647
01:05:02,320 --> 01:05:06,420
He'd see the flames in the distance,
think of them somewhat firing their cane
648
01:05:06,420 --> 01:05:09,880
and then, fuck a duck, it's my house.
649
01:05:11,060 --> 01:05:12,120
You weren't serious.
650
01:05:12,590 --> 01:05:17,930
I absolutely get my revenge on this
town. My revenge on Harry.
651
01:05:19,150 --> 01:05:20,150
Mum's revenge.
652
01:05:21,550 --> 01:05:22,550
Do it.
653
01:05:25,850 --> 01:05:26,850
Do it now.
654
01:05:27,490 --> 01:05:28,348
Burn it.
655
01:05:28,350 --> 01:05:29,350
You two are crazy.
656
01:05:30,950 --> 01:05:31,950
Do you want to?
657
01:05:33,470 --> 01:05:35,750
No, it's just a stupid idea.
658
01:05:36,290 --> 01:05:37,290
Do it, Marie.
659
01:05:37,850 --> 01:05:40,310
No, I think I was going crazy.
660
01:05:41,900 --> 01:05:42,900
the idea.
661
01:05:42,960 --> 01:05:44,380
Yeah, you're fucking right there.
662
01:05:45,000 --> 01:05:46,240
You're crazy now, mate.
663
01:05:47,060 --> 01:05:48,060
Burn it.
664
01:05:48,800 --> 01:05:49,800
Crazy, don't.
665
01:05:50,340 --> 01:05:51,340
You'll regret it, mate.
666
01:05:51,840 --> 01:05:55,160
You'll look back and think I should have
burned it. You wacko sisters, listen to
667
01:05:55,160 --> 01:05:56,580
yourself. I'll help you.
668
01:05:56,780 --> 01:05:59,020
You won't have to do it by yourself.
669
01:06:00,000 --> 01:06:01,020
Do you want to?
670
01:06:02,340 --> 01:06:03,460
Oh, fuck yeah.
671
01:06:04,920 --> 01:06:05,920
Don't.
672
01:06:10,340 --> 01:06:11,340
No, no, pack your stuff.
673
01:06:11,840 --> 01:06:12,940
I'm going to put it in the car.
674
01:06:13,360 --> 01:06:15,220
You can't burn it. They'll jail us.
675
01:06:20,480 --> 01:06:21,840
Be prepared, I say.
676
01:07:20,810 --> 01:07:22,990
Why not, Nono? The house can be her
grave.
677
01:07:23,670 --> 01:07:24,950
No bloody way.
678
01:07:25,510 --> 01:07:26,990
We scatter her properly.
679
01:07:27,470 --> 01:07:28,870
You can't burn her twice.
680
01:07:30,610 --> 01:07:32,090
What are you trying to kill me to?
681
01:07:37,610 --> 01:07:38,610
Let's do it.
682
01:07:40,110 --> 01:07:41,550
This is so operatic.
683
01:07:54,760 --> 01:07:56,800
We'll go to the island, gather her
ashes.
684
01:07:57,100 --> 01:07:58,100
Too late, Nona.
685
01:07:58,800 --> 01:08:00,260
We'll bury her in the cemetery.
686
01:08:00,660 --> 01:08:02,140
Let's just watch the house burn.
687
01:08:02,520 --> 01:08:04,580
No, but before the tide comes in.
688
01:08:04,900 --> 01:08:05,900
You go.
689
01:08:06,020 --> 01:08:07,020
Come with me.
690
01:08:08,120 --> 01:08:09,680
May? No, no.
691
01:08:12,140 --> 01:08:13,160
It's too late.
692
01:08:13,560 --> 01:08:15,860
Tomorrow, we'll take the ferry in the
morning.
693
01:08:16,620 --> 01:08:17,620
Come on.
694
01:08:18,760 --> 01:08:21,319
He came especially for her funeral.
695
01:08:22,080 --> 01:08:23,600
Well, then let's make it special.
696
01:08:25,000 --> 01:08:27,359
I didn't come for her funeral.
697
01:08:30,200 --> 01:08:31,740
I came to see you.
698
01:08:33,240 --> 01:08:34,240
Fuck!
699
01:08:35,080 --> 01:08:36,180
Go on, run.
700
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
You'll make it.
701
01:08:41,600 --> 01:08:43,000
Looks like just me then.
702
01:08:47,040 --> 01:08:49,580
Look at her. Not touching a fucking mat!
703
01:08:53,620 --> 01:08:54,620
I'll give it. Thank you.
704
01:11:52,590 --> 01:11:53,590
that fucking hat.
705
01:11:54,430 --> 01:11:56,270
No! Get away!
706
01:11:56,810 --> 01:11:57,810
No!
707
01:12:00,990 --> 01:12:02,430
Don't start that!
708
01:12:07,290 --> 01:12:10,170
Maybe the Black Prince is on the island.
709
01:12:11,010 --> 01:12:13,430
I've always dreamed I'd meet him
somewhere.
710
01:12:14,450 --> 01:12:17,990
Wouldn't recognise him, just a cute
older man.
711
01:12:19,430 --> 01:12:20,910
Go to bed with him.
712
01:12:21,350 --> 01:12:22,289
No, not.
713
01:12:22,290 --> 01:12:24,010
You'd be hot and sweaty.
714
01:12:24,870 --> 01:12:26,970
You'd be sliding all over the place.
715
01:12:27,770 --> 01:12:30,190
I wouldn't know I was my father until
morning.
716
01:12:30,970 --> 01:12:33,010
The best love I've ever had.
717
01:12:33,530 --> 01:12:39,490
And I'd have this orgasm. Shut up! The
best I've ever had. His daughter. And
718
01:12:39,490 --> 01:12:42,530
he's watching me moaning, moaning,
moaning.
719
01:12:43,030 --> 01:12:48,550
Shut up! Shut up, you dirty bully! Go
on, eat it! You want to eat it? Eat it!
720
01:12:48,550 --> 01:12:49,550
on!
721
01:12:52,970 --> 01:12:54,650
You were born from dirt.
722
01:12:55,410 --> 01:12:58,410
Your father was dirt.
723
01:13:00,290 --> 01:13:02,230
He never raped her.
724
01:13:03,370 --> 01:13:05,610
He raped me.
725
01:13:07,730 --> 01:13:09,850
Bullshit. I'm the bad house.
726
01:13:13,130 --> 01:13:15,570
You was just one of mum's boyfriends.
727
01:13:19,710 --> 01:13:21,010
I hate you.
728
01:13:21,710 --> 01:13:22,710
In that house?
729
01:13:23,430 --> 01:13:24,510
In Mum's bed.
730
01:13:26,030 --> 01:13:27,690
I was 12, Nona, 12.
731
01:13:29,390 --> 01:13:33,230
I hated her for not believing me, but at
least she pretended you were hers.
732
01:13:36,330 --> 01:13:37,770
That's not your mother, Nona.
733
01:13:44,650 --> 01:13:45,650
I'm your mother.
734
01:13:46,170 --> 01:13:47,550
Stay away from me!
735
01:13:48,770 --> 01:13:49,870
You were born.
736
01:13:50,320 --> 01:13:53,780
Because your so -called black prince
raped me.
737
01:13:54,140 --> 01:13:56,580
You're just a filthy pig smelling of
petrol.
738
01:13:56,880 --> 01:13:57,880
No.
739
01:13:58,780 --> 01:14:00,020
I named you Nona.
740
01:14:01,700 --> 01:14:05,700
That's all she would allow me to do.
Name you. This is my mother. You're my
741
01:14:05,700 --> 01:14:08,060
sister. I'm telling you the truth.
742
01:14:08,640 --> 01:14:11,300
You're my flesh and blood. My daughter.
743
01:14:13,780 --> 01:14:15,440
I'm going to scatter my mother's ashes.
744
01:14:16,220 --> 01:14:17,320
You're a liar.
745
01:14:17,520 --> 01:14:18,520
Nona. Nona.
746
01:16:59,150 --> 01:17:06,010
Six years I've lived in the city, and
every night
747
01:17:06,010 --> 01:17:09,430
I dream of the sea.
748
01:17:10,190 --> 01:17:15,670
They say home is where you find it.
749
01:17:16,570 --> 01:17:20,990
Will this place ever satisfy?
750
01:17:29,770 --> 01:17:30,770
We've always...
751
01:18:18,380 --> 01:18:19,760
Where the fuck do you two think you're
going?
752
01:18:22,620 --> 01:18:23,620
Where do you want to go?
753
01:18:25,780 --> 01:18:26,780
Come on.
754
01:18:40,740 --> 01:18:42,640
No fucking way I'm calling your mum.
48415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.