All language subtitles for Pursuit.of.Jade.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,130 [Integrity, Prudence, Diligence] 2 00:00:13,080 --> 00:00:13,880 My Lord! 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,320 My Lord! 4 00:00:17,230 --> 00:00:18,550 My Lord! 5 00:00:18,890 --> 00:00:23,930 [Integrity, Prudence, Diligence] 6 00:00:19,760 --> 00:00:23,250 You must uphold justice for me! 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 My Lord! 8 00:00:28,970 --> 00:00:31,850 You must uphold justice for me! 9 00:00:32,380 --> 00:00:34,210 You jinx! 10 00:00:34,340 --> 00:00:36,930 You actually killed your own uncle! 11 00:00:42,930 --> 00:00:44,030 My... uncle? 12 00:00:45,370 --> 00:00:50,290 I beg you, My Lord, please uphold justice for us. 13 00:00:54,290 --> 00:00:56,410 How did the plaintiff die? 14 00:00:56,970 --> 00:00:57,910 My Lord, 15 00:00:57,960 --> 00:00:59,330 when I found Fan Daniu, 16 00:00:59,330 --> 00:01:00,250 he had already stopped breathing. 17 00:01:00,250 --> 00:01:01,520 There were multiple knife wounds on his body. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,420 It looks like he was hacked to death with a long knife. 19 00:01:03,420 --> 00:01:06,020 My Lord, in my humble opinion, 20 00:01:06,040 --> 00:01:08,580 the killer was skilled with a knife. 21 00:01:09,500 --> 00:01:10,980 It was her! 22 00:01:11,460 --> 00:01:13,140 If it wasn't her, 23 00:01:13,170 --> 00:01:15,970 who else could be so good with a butcher knife? 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,160 I'll kill you! 25 00:01:17,180 --> 00:01:18,780 I'll kill you! 26 00:01:19,050 --> 00:01:20,940 Just for this house! 27 00:01:20,970 --> 00:01:22,240 My Lord, I came to the county government office 28 00:01:22,240 --> 00:01:23,520 early in the morning. 29 00:01:23,700 --> 00:01:25,660 The neighbors can all prove that! 30 00:01:25,680 --> 00:01:27,140 Yes, we can prove that! 31 00:01:27,160 --> 00:01:28,700 -We can testify for Changyu! -Last night, 32 00:01:28,700 --> 00:01:30,620 -Changyu was at home! -Yes! 33 00:01:30,620 --> 00:01:31,340 And we came here 34 00:01:31,340 --> 00:01:32,940 -with her in the morning! -County Magistrate! 35 00:01:32,940 --> 00:01:34,140 Changyu is innocent! 36 00:01:34,170 --> 00:01:34,890 Silence! 37 00:01:35,420 --> 00:01:37,020 I am investigating the case! 38 00:01:38,200 --> 00:01:38,860 My Lord, 39 00:01:39,580 --> 00:01:42,630 even if she didn't do it herself, 40 00:01:42,650 --> 00:01:45,500 she might have hired a killer. 41 00:01:45,890 --> 00:01:49,170 How about we search her house first? 42 00:01:49,970 --> 00:01:50,759 Right. 43 00:01:51,700 --> 00:01:52,289 Guards! 44 00:01:52,890 --> 00:01:54,970 Take Fan Changyu into custody pending trial. 45 00:01:54,970 --> 00:01:55,450 Yes. 46 00:01:55,450 --> 00:01:56,979 I'll kill you! I'll kill you! 47 00:01:56,979 --> 00:01:57,450 Changyu! 48 00:01:57,450 --> 00:01:57,860 Changyu! 49 00:01:57,860 --> 00:01:58,530 It wasn't me! 50 00:01:58,530 --> 00:01:59,259 Changyu! 51 00:01:59,370 --> 00:02:00,220 Changyu! 52 00:02:00,860 --> 00:02:01,580 Changyu! 53 00:02:01,580 --> 00:02:02,250 Changyu! 54 00:02:02,730 --> 00:02:04,500 Changyu, don't be afraid! 55 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 [Integrity, Prudence, Diligence] 56 00:02:17,480 --> 00:02:18,880 Where is Constable Wang? 57 00:02:19,380 --> 00:02:20,300 My Lord, 58 00:02:20,329 --> 00:02:23,860 Constable Wang has already gone to the Fan's house with his men. 59 00:02:35,090 --> 00:02:35,650 Search! 60 00:02:37,700 --> 00:02:38,360 Changning? 61 00:02:52,530 --> 00:02:53,130 My Lord, 62 00:02:53,470 --> 00:02:54,490 there's no one upstairs. 63 00:02:54,490 --> 00:02:55,680 My Lord, there's no one in the backyard. 64 00:02:55,680 --> 00:02:56,810 My Lord, no one. 65 00:02:58,950 --> 00:03:01,250 It seems someone came to the Fan family for revenge. 66 00:03:01,250 --> 00:03:02,060 You two stay here. 67 00:03:02,060 --> 00:03:04,250 The rest of you, follow me back to the county government office to report. 68 00:03:04,250 --> 00:03:05,060 -Yes! -Yes! 69 00:04:32,430 --> 00:04:36,940 [Pursuit of Jade] 70 00:04:37,020 --> 00:04:39,520 [Episode 7] 71 00:05:14,260 --> 00:05:15,090 Don't blow it. 72 00:05:15,560 --> 00:05:19,740 My sister told me to blow the whistle if I meet bad guys. 73 00:05:20,270 --> 00:05:21,950 It's not the time yet. 74 00:05:22,310 --> 00:05:23,830 Blowing the whistle now 75 00:05:24,610 --> 00:05:26,410 will only attract more bad guys. 76 00:05:45,330 --> 00:05:46,130 Mr. Wang, 77 00:05:47,650 --> 00:05:48,980 I didn't kill Uncle. 78 00:05:49,720 --> 00:05:50,600 I know. 79 00:05:51,430 --> 00:05:52,180 Changyu, 80 00:05:53,560 --> 00:05:55,620 something happened at your home too. 81 00:06:01,490 --> 00:06:02,720 When I got there, 82 00:06:03,920 --> 00:06:05,720 I saw three bodies on the ground. 83 00:06:09,970 --> 00:06:11,050 Where is Changning? 84 00:06:11,050 --> 00:06:11,900 Don't panic. 85 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 Those bodies weren't your husband and Changning. 86 00:06:16,070 --> 00:06:17,610 There was no one in the house, 87 00:06:17,610 --> 00:06:19,320 but it had been ransacked. 88 00:06:20,200 --> 00:06:22,730 Maybe those people just took them away. 89 00:06:24,290 --> 00:06:27,030 Someone reported movement on the mountain outside the city. 90 00:06:27,030 --> 00:06:28,080 Magistrate has sent people 91 00:06:28,080 --> 00:06:29,130 -to search the mountain. -I'll go find them. 92 00:06:29,130 --> 00:06:30,590 You can't go out right now. 93 00:06:30,810 --> 00:06:33,970 -The magistrate didn't let you go home. -My parents are dead. 94 00:06:33,970 --> 00:06:36,350 I only have this sister left, Mr. Wang. 95 00:06:36,580 --> 00:06:37,500 I beg you. 96 00:06:58,610 --> 00:06:59,530 Changyu. 97 00:07:01,180 --> 00:07:02,310 You must be careful. 98 00:07:22,250 --> 00:07:23,100 Changning, 99 00:07:23,370 --> 00:07:24,560 count to 10. 100 00:07:40,040 --> 00:07:41,020 5. 101 00:07:41,740 --> 00:07:42,540 6. 102 00:07:43,300 --> 00:07:44,100 7. 103 00:07:44,620 --> 00:07:45,550 8. 104 00:07:46,890 --> 00:07:47,690 9. 105 00:07:53,330 --> 00:07:54,460 Put your clothes on. 106 00:07:54,520 --> 00:07:55,770 As long as you stay alive, 107 00:07:55,770 --> 00:07:57,500 your sister will come save you. 108 00:08:17,060 --> 00:08:18,850 Zheng... 109 00:08:19,250 --> 00:08:20,100 Zheng. 110 00:08:20,540 --> 00:08:21,940 Zheng! 111 00:08:23,520 --> 00:08:25,630 Turn around. Don't look. 112 00:09:55,350 --> 00:09:56,920 Let go of me! 113 00:09:56,940 --> 00:09:58,720 Let go of me! 114 00:10:01,960 --> 00:10:04,190 Let go of me! 115 00:10:20,330 --> 00:10:21,470 I killed someone. 116 00:10:26,850 --> 00:10:28,490 Sister! 117 00:10:37,480 --> 00:10:38,410 Go, now! 118 00:10:39,780 --> 00:10:40,980 Don't worry about me! 119 00:10:41,870 --> 00:10:44,480 Take Changning and go! 120 00:10:48,970 --> 00:10:51,850 Changyu! Zheng! 121 00:10:55,970 --> 00:10:57,140 Good. 122 00:10:59,030 --> 00:11:01,660 Now I can take care of this bunch of trash. 123 00:12:04,010 --> 00:12:04,800 How are you? 124 00:12:05,940 --> 00:12:07,400 Didn't I tell you to leave? 125 00:12:07,540 --> 00:12:08,790 Why did you come back? 126 00:12:09,100 --> 00:12:12,160 I had to send Changning away before coming back for you. 127 00:12:15,930 --> 00:12:16,880 Hold on. 128 00:12:17,720 --> 00:12:19,150 The official soldiers will be here soon. 129 00:12:19,150 --> 00:12:20,010 Hold on! 130 00:13:08,020 --> 00:13:09,280 Don't get distracted. 131 00:13:14,850 --> 00:13:16,220 Who sent you? 132 00:13:16,350 --> 00:13:17,660 What grudge do you hold against the Fan family 133 00:13:17,660 --> 00:13:19,190 that makes you want us dead? 134 00:13:40,020 --> 00:13:40,870 Yan Zheng? 135 00:13:42,260 --> 00:13:43,330 Yan Zheng! 136 00:13:52,490 --> 00:13:53,330 Wake up. 137 00:13:54,180 --> 00:13:55,240 Don't fall asleep. 138 00:13:55,760 --> 00:13:56,820 We're almost home. 139 00:14:00,620 --> 00:14:01,900 This is the second time 140 00:14:02,410 --> 00:14:04,210 I'm carrying you out of the snow. 141 00:14:08,420 --> 00:14:11,430 Other women find a man to support the family. 142 00:14:13,010 --> 00:14:13,860 Did I find a man 143 00:14:15,520 --> 00:14:17,650 just to build up my physical strength? 144 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 Don't sleep. 145 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 Hang in there. 146 00:14:26,980 --> 00:14:28,240 You have to stay alive. 147 00:14:28,480 --> 00:14:30,010 If anything happens to you, 148 00:14:30,270 --> 00:14:32,130 I won't be able to repay this debt. 149 00:14:36,790 --> 00:14:38,170 Get up. Don't sleep. 150 00:14:41,850 --> 00:14:43,650 Thank you for saving Changning. 151 00:14:45,130 --> 00:14:46,160 If she had died, 152 00:14:48,000 --> 00:14:49,210 I really don't know 153 00:14:49,780 --> 00:14:51,510 how I could have gone on living. 154 00:14:56,180 --> 00:14:57,350 I owe you a lot. 155 00:14:58,890 --> 00:14:59,750 Yan Zheng... 156 00:15:19,820 --> 00:15:20,730 Yan Zheng... 157 00:15:22,340 --> 00:15:23,210 Yan Zheng... 158 00:15:25,260 --> 00:15:26,240 Wake up. 159 00:15:27,520 --> 00:15:28,480 Don't sleep. 160 00:15:30,400 --> 00:15:32,670 Don't sleep, Yan Zheng. 161 00:15:33,680 --> 00:15:34,560 Yan Zheng! 162 00:15:36,180 --> 00:15:36,940 Yan Zheng! 163 00:15:38,180 --> 00:15:38,940 Don't sleep. 164 00:15:41,140 --> 00:15:42,070 Don't sleep... 165 00:15:48,940 --> 00:15:51,240 Sister! 166 00:16:04,330 --> 00:16:06,180 Changyu! Zheng! 167 00:16:06,260 --> 00:16:08,250 Wake up! 168 00:16:08,300 --> 00:16:09,910 Changyu! Zheng! 169 00:16:10,540 --> 00:16:11,300 Let's go home. 170 00:16:11,300 --> 00:16:13,330 Changyu! Changyu! 171 00:16:14,270 --> 00:16:14,980 Changyu! 172 00:16:16,000 --> 00:16:16,860 Help! 173 00:16:31,810 --> 00:16:32,690 Zheng. 174 00:16:33,860 --> 00:16:36,800 Your father is a great hero with unyielding integrity. 175 00:16:36,800 --> 00:16:38,080 In the future, you must also 176 00:16:38,080 --> 00:16:40,030 become a man like him. 177 00:16:44,930 --> 00:16:47,170 Zheng, eat more. 178 00:16:47,300 --> 00:16:49,020 -Dad, here you are. -Eat more. 179 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 You have to eat if you want strength. 180 00:16:51,940 --> 00:16:53,360 Zheng, eat well, 181 00:16:53,450 --> 00:16:56,050 so you can grow up to be as strong as your father. 182 00:17:00,520 --> 00:17:02,030 Xie Linshan... 183 00:17:02,820 --> 00:17:04,560 Xie Linshan! 184 00:17:06,660 --> 00:17:08,599 Xie Linshan... 185 00:17:09,160 --> 00:17:09,800 Mother! 186 00:17:20,670 --> 00:17:23,099 Why did you break your promise? 187 00:17:23,130 --> 00:17:26,160 You said you'd come back and paint my eyebrows. 188 00:17:30,470 --> 00:17:31,310 Mother! 189 00:17:44,150 --> 00:17:45,010 Zheng, 190 00:17:45,620 --> 00:17:47,950 I made these osmanthus cakes myself. 191 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 They're so sweet. 192 00:17:49,380 --> 00:17:50,730 Take them outside to eat. 193 00:17:50,730 --> 00:17:51,420 Okay. 194 00:17:52,680 --> 00:17:53,850 When you come back, 195 00:17:53,870 --> 00:17:56,130 pick some more osmanthus flowers for me. 196 00:17:56,430 --> 00:17:58,430 I'll make you more osmanthus cakes. 197 00:17:59,170 --> 00:18:01,810 Zheng, remember, 198 00:18:02,290 --> 00:18:05,450 osmanthus cake is my favorite. 199 00:18:14,660 --> 00:18:16,330 No! Don't! 200 00:18:16,420 --> 00:18:18,680 Don't eat the osmanthus cakes! Don't go! 201 00:18:25,900 --> 00:18:26,450 Mother! 202 00:18:29,970 --> 00:18:30,620 Mother! 203 00:18:31,730 --> 00:18:32,340 Mother! 204 00:18:33,140 --> 00:18:33,820 Mother! 205 00:18:38,210 --> 00:18:38,670 Mother! 206 00:19:13,750 --> 00:19:14,510 Mother! 207 00:19:34,450 --> 00:19:35,420 Zheng. 208 00:19:37,540 --> 00:19:39,140 Do not miss me. 209 00:19:41,760 --> 00:19:43,890 I can't be with you as you grow up. 210 00:20:05,090 --> 00:20:09,080 Mother, don't leave me behind. 211 00:20:24,420 --> 00:20:26,230 I just wanted to feed you medicine. 212 00:20:26,230 --> 00:20:28,630 Why did you act like I was trying to kill you? 213 00:20:31,010 --> 00:20:31,920 I'm sorry. 214 00:20:35,210 --> 00:20:35,770 Here. 215 00:20:35,770 --> 00:20:36,770 I'll do it myself. 216 00:20:39,940 --> 00:20:41,140 This hand of yours... 217 00:20:41,460 --> 00:20:43,510 has two deep cuts from a sword. 218 00:20:44,420 --> 00:20:46,450 On this hand, the web between your thumb and forefinger is torn. 219 00:20:46,450 --> 00:20:47,340 The doctor said 220 00:20:47,830 --> 00:20:50,630 you shouldn't use force with either of your hands. 221 00:21:06,180 --> 00:21:08,170 No need. I don't like sweets. 222 00:21:08,340 --> 00:21:10,740 Don't worry. It's not osmanthus flavored. 223 00:21:11,420 --> 00:21:13,050 I heard you shouting just now 224 00:21:13,290 --> 00:21:16,020 about not wanting to eat osmanthus or something. 225 00:21:16,200 --> 00:21:17,730 I knew you wouldn't like it. 226 00:21:18,820 --> 00:21:20,820 This is dried tangerine peel candy. 227 00:21:23,320 --> 00:21:24,230 The doctor said 228 00:21:25,070 --> 00:21:27,470 your injuries are quite serious this time. 229 00:21:27,620 --> 00:21:30,550 He repeatedly said you should rest and recover well. 230 00:21:31,730 --> 00:21:33,820 Anyway, until you're healed, 231 00:21:33,850 --> 00:21:35,530 you can't lift heavy objects. 232 00:21:40,030 --> 00:21:42,730 Our home has been sealed by the county government office. 233 00:21:42,730 --> 00:21:44,060 We can't go back for now. 234 00:21:44,290 --> 00:21:46,750 So we'll just squeeze in at Mr. Zhao's place. 235 00:21:46,810 --> 00:21:49,670 Just focus on recovering in the attic and rest easy. 236 00:21:50,640 --> 00:21:53,400 Changyu, Yan Zheng, dinner is ready. 237 00:21:54,340 --> 00:21:55,010 Okay. 238 00:21:57,970 --> 00:21:59,030 I'll go down first. 239 00:21:59,290 --> 00:22:00,820 I'll bring you food in a bit. 240 00:22:14,290 --> 00:22:16,350 Thank you for protecting Changning. 241 00:23:04,200 --> 00:23:05,440 Who sent you? 242 00:23:05,470 --> 00:23:06,670 What grudge do you hold against the Fan family 243 00:23:06,670 --> 00:23:08,200 that makes you want us dead? 244 00:23:16,940 --> 00:23:18,470 The Iron Suicide Warriors? 245 00:23:19,000 --> 00:23:21,800 The Wei family's lackeys have noticed this place, 246 00:23:22,790 --> 00:23:24,890 but they weren't coming for me. 247 00:23:27,730 --> 00:23:32,390 [Xigu Lane] 248 00:23:30,050 --> 00:23:32,660 Dry weather! 249 00:23:33,010 --> 00:23:34,730 Beware of fire! 250 00:23:34,730 --> 00:23:36,340 Here, the brazier. 251 00:23:39,840 --> 00:23:40,730 Are you cold or what? 252 00:23:40,730 --> 00:23:41,660 What's going on? 253 00:23:41,690 --> 00:23:43,140 Why are your hands shaking so badly? 254 00:23:43,140 --> 00:23:44,700 I... I don't know. 255 00:23:45,100 --> 00:23:47,960 It's been like this since I came back from the woods. 256 00:23:48,610 --> 00:23:49,400 You... 257 00:23:49,420 --> 00:23:51,680 I probably just caught a cold. It's fine. 258 00:23:57,010 --> 00:23:57,860 You're awake? 259 00:24:06,860 --> 00:24:08,590 Go to sleep. I'll stay with you. 260 00:24:28,000 --> 00:24:30,200 You woke up sweating profusely at noon. 261 00:24:31,720 --> 00:24:34,050 Was it a nightmare because of the killing? 262 00:24:43,850 --> 00:24:44,500 Yes. 263 00:24:45,770 --> 00:24:48,030 It was my first time killing someone too. 264 00:24:49,600 --> 00:24:50,730 Were you scared? 265 00:24:55,260 --> 00:24:56,230 Actually... 266 00:24:58,760 --> 00:24:59,970 you were scared too. 267 00:25:04,260 --> 00:25:05,590 I'm not scared anymore. 268 00:25:08,200 --> 00:25:10,460 It's just that my hands are shaking a bit. 269 00:25:16,710 --> 00:25:19,120 Actually, you don't need to be afraid either. 270 00:25:19,120 --> 00:25:21,380 Do something else over the next few days, 271 00:25:21,380 --> 00:25:22,640 like butchering pigs. 272 00:25:22,860 --> 00:25:24,290 You don't know how to butcher pigs, do you? 273 00:25:24,290 --> 00:25:25,490 I'll teach you later. 274 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 That way, 275 00:25:28,550 --> 00:25:32,280 you'll have a livelihood if you stop escorting goods in the future. 276 00:25:42,420 --> 00:25:43,480 Come sit over here. 277 00:25:44,580 --> 00:25:45,440 It's warm here. 278 00:25:54,290 --> 00:25:55,490 Old people say 279 00:25:55,770 --> 00:25:57,900 butchers have an aura of death 280 00:25:58,340 --> 00:26:00,000 that keeps evil spirits away. 281 00:26:00,580 --> 00:26:01,640 If I watch over you, 282 00:26:02,010 --> 00:26:04,010 you won't have nightmares anymore. 283 00:26:12,970 --> 00:26:15,240 โ™ช The scenery is as clear as me โ™ช 284 00:26:14,420 --> 00:26:15,180 Thank you. 285 00:26:16,240 --> 00:26:17,580 โ™ช With very pale colors โ™ช 286 00:26:18,360 --> 00:26:21,200 โ™ช Just like the outline in the mirror โ™ช 287 00:26:21,660 --> 00:26:24,240 โ™ช I think that's me, being naive โ™ช 288 00:26:24,900 --> 00:26:26,470 โ™ช Unlocking my heart โ™ช 289 00:26:27,060 --> 00:26:31,370 โ™ช I hid you in my soul โ™ช 290 00:26:34,590 --> 00:26:37,300 โ™ช The moon is as quiet as me โ™ช 291 00:26:37,930 --> 00:26:39,580 โ™ช The light shines โ™ช 292 00:26:40,160 --> 00:26:43,130 โ™ช It illuminates the turbulence in my heart โ™ช 293 00:26:43,350 --> 00:26:46,030 โ™ช It seems to be the fire of love โ™ช 294 00:26:46,580 --> 00:26:48,400 โ™ช Just a few sparks โ™ช 295 00:26:48,770 --> 00:26:53,760 โ™ช Let me hide in your heart โ™ช 296 00:26:56,180 --> 00:26:57,460 โ™ช I pray that our love โ™ช 297 00:26:57,480 --> 00:27:00,090 โ™ช Will never end โ™ช 298 00:27:00,640 --> 00:27:01,770 โ™ช It's worth my foolishly waiting โ™ช 299 00:27:01,790 --> 00:27:04,000 โ™ช For a lifetime โ™ช 300 00:27:04,720 --> 00:27:08,760 โ™ช Clear and quiet as me โ™ช 301 00:27:09,110 --> 00:27:12,880 โ™ช So what if we encounter difficulties? โ™ช 302 00:27:13,490 --> 00:27:14,600 โ™ช I pray that our love will not be like sand โ™ช 303 00:27:14,620 --> 00:27:17,170 โ™ช Slipping into the sea โ™ช 304 00:27:18,230 --> 00:27:19,340 โ™ช I'd rather use this life โ™ช 305 00:27:19,360 --> 00:27:21,790 โ™ช To guard our love forever โ™ช 306 00:27:22,340 --> 00:27:26,450 โ™ช Clear and quiet as me โ™ช 307 00:27:26,710 --> 00:27:35,140 โ™ช Why do we need to seek cause and effect โ™ช 308 00:27:41,860 --> 00:27:43,860 Changning, go fetch me some water. 309 00:28:17,720 --> 00:28:18,710 Just put it here. 310 00:28:31,090 --> 00:28:34,350 Mr. Wang, has the verdict come down from the county office? 311 00:28:38,810 --> 00:28:39,770 Constable Wang, you're here. 312 00:28:39,770 --> 00:28:40,700 Constable Wang. 313 00:28:46,450 --> 00:28:49,820 [Arrest Warrant] 314 00:28:48,970 --> 00:28:50,500 By order of the Magistrate: 315 00:28:50,820 --> 00:28:52,480 Yan Zheng, husband of Fan Changyu, 316 00:28:52,480 --> 00:28:53,990 [Arrest Warrant] 317 00:28:52,730 --> 00:28:53,990 is suspected of murder 318 00:28:55,340 --> 00:28:57,340 and is to be arrested to await trial. 319 00:29:02,470 --> 00:29:06,740 [Qingping County Government Office] 320 00:29:26,930 --> 00:29:29,850 Fan Changyu, Fan Daniu's case isn't closed yet. 321 00:29:29,940 --> 00:29:31,580 As a key suspect, 322 00:29:31,660 --> 00:29:34,050 you should be in prison awaiting trial, 323 00:29:34,270 --> 00:29:36,530 yet you dared to escape during the chaos. 324 00:29:36,620 --> 00:29:39,310 I haven't held you accountable yet, 325 00:29:39,340 --> 00:29:41,140 and you actually came before me? 326 00:29:41,600 --> 00:29:43,800 Guards. Arrest her as well. 327 00:29:44,610 --> 00:29:46,020 My wife has witnesses. 328 00:29:47,010 --> 00:29:48,530 She has nothing to do with the Fan Daniu case. 329 00:29:48,490 --> 00:29:52,850 [Government] 330 00:29:48,990 --> 00:29:49,990 May I ask, My Lord, 331 00:29:50,270 --> 00:29:51,740 during your investigation, 332 00:29:51,740 --> 00:29:53,670 have you found any solid evidence? 333 00:29:56,730 --> 00:29:58,730 Matrilocal husband of Fan Changyu, 334 00:29:58,860 --> 00:30:00,380 when you married into the Fan family, 335 00:30:00,380 --> 00:30:02,580 you didn't report to the county office. 336 00:30:03,290 --> 00:30:05,110 Since you are from another place, 337 00:30:05,110 --> 00:30:08,380 do you have a travel permit to prove your identity? 338 00:30:08,530 --> 00:30:09,990 We have the travel permit. 339 00:30:12,530 --> 00:30:13,310 It's here. 340 00:30:13,130 --> 00:30:15,670 [Government] 341 00:30:20,140 --> 00:30:22,050 [Applicant: Fan Changyu, Xigu Lane, Lin'an Town] 342 00:30:23,670 --> 00:30:24,570 I knew it. 343 00:30:26,810 --> 00:30:33,840 [Travel Permit] 344 00:30:26,960 --> 00:30:30,330 This travel permit was reissued recently, wasn't it? 345 00:30:30,660 --> 00:30:32,780 There is no document from your place of origin. 346 00:30:32,780 --> 00:30:33,820 Is that correct? 347 00:30:34,070 --> 00:30:36,000 I encountered bandits on the road, 348 00:30:36,280 --> 00:30:37,520 and lost the document from my place of origin. 349 00:30:37,370 --> 00:30:39,520 [Travel Permit] 350 00:30:38,580 --> 00:30:41,120 I have asked someone to go back to reissue it. 351 00:30:41,390 --> 00:30:42,590 It will arrive later. 352 00:30:44,480 --> 00:30:46,060 In that case, 353 00:30:46,480 --> 00:30:49,210 your travel permit is not in order. 354 00:30:54,010 --> 00:30:55,090 My Lord, 355 00:30:55,290 --> 00:30:56,850 Yan Zheng has married into the Fan family, 356 00:30:56,850 --> 00:30:58,560 which means he has a local guarantor. 357 00:30:58,560 --> 00:30:59,690 According to the Legal Code of Great Yin... 358 00:30:59,690 --> 00:31:01,090 Shut up, Constable Wang. 359 00:31:07,380 --> 00:31:08,710 You audacious peasant! 360 00:31:09,150 --> 00:31:11,680 How dare you pose as a resident of this county? 361 00:31:12,260 --> 00:31:16,280 I suspect you are a bandit from Qingfeng Stronghold, 362 00:31:16,930 --> 00:31:19,870 working in collusion to bring villains here 363 00:31:20,340 --> 00:31:22,320 and ruin the peace of Lin'an. 364 00:31:22,790 --> 00:31:25,030 No! He's wrongly accused, My Lord! 365 00:31:25,140 --> 00:31:26,680 We are the victims! 366 00:31:26,710 --> 00:31:29,040 My sister and husband were nearly killed! 367 00:31:29,400 --> 00:31:31,380 How can you not distinguish right from wrong? 368 00:31:31,380 --> 00:31:32,140 How dare you! 369 00:31:32,360 --> 00:31:35,430 You dare accuse our County Magistrate? 370 00:31:35,450 --> 00:31:39,330 You claim you were nearly killed, 371 00:31:39,710 --> 00:31:41,780 but perhaps it was an uneven split of the loot, 372 00:31:41,780 --> 00:31:43,950 leading to infighting. Who knows? 373 00:31:55,120 --> 00:31:56,520 Just wait a few more days. 374 00:31:56,530 --> 00:31:58,050 Once the travel permit arrives, 375 00:31:58,050 --> 00:31:59,580 the truth will be revealed. 376 00:32:01,690 --> 00:32:04,580 Why would I wait for you to judge a case? 377 00:32:04,770 --> 00:32:06,150 You audacious refugee! 378 00:32:06,170 --> 00:32:09,040 You are full of lies and deceiving me. 379 00:32:09,070 --> 00:32:09,750 Guards! 380 00:32:10,080 --> 00:32:11,690 Give him 20 heavy lashes. 381 00:32:12,010 --> 00:32:14,580 Bring the confession and make him sign it. 382 00:32:15,380 --> 00:32:16,100 Stop! 383 00:32:16,970 --> 00:32:18,500 As a court official, 384 00:32:18,570 --> 00:32:20,770 you want to torture me into confessing? 385 00:32:20,940 --> 00:32:23,000 How dare you slander me! 386 00:32:23,710 --> 00:32:24,670 Beat him! 387 00:32:24,710 --> 00:32:25,540 Beat him hard! 388 00:32:25,620 --> 00:32:27,760 My Lord, he is injured! 389 00:32:27,820 --> 00:32:30,250 Beat me instead, My Lord! 390 00:32:30,660 --> 00:32:33,250 Make sure he confesses his connection to the bandits! 391 00:32:33,250 --> 00:32:33,940 Beat him! 392 00:32:37,610 --> 00:32:38,770 My Lord! 393 00:33:00,860 --> 00:33:01,790 Are you alright? 394 00:33:04,340 --> 00:33:04,970 I'm fine. 395 00:33:05,290 --> 00:33:06,250 Rebellion! This is rebellion! 396 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 What do you think this courtroom is? 397 00:33:08,420 --> 00:33:09,490 My Lord! 398 00:33:09,490 --> 00:33:10,930 This girl is innocent! 399 00:33:11,010 --> 00:33:13,290 Have pity on this orphan! 400 00:33:13,290 --> 00:33:14,010 Yes! 401 00:33:14,010 --> 00:33:15,250 Have pity on them! 402 00:33:15,850 --> 00:33:19,210 [Integrity, Prudence, Diligence] 403 00:33:16,830 --> 00:33:18,080 Relying on you position, 404 00:33:18,080 --> 00:33:19,010 you're bullying an orphan girl! 405 00:33:19,010 --> 00:33:19,900 That's right! 406 00:33:19,930 --> 00:33:21,930 How can you bully someone like this? 407 00:33:22,320 --> 00:33:23,860 Injustice, My Lord! 408 00:33:23,940 --> 00:33:25,040 Injustice! 409 00:33:25,490 --> 00:33:26,530 Please! 410 00:33:26,530 --> 00:33:27,530 My Lord! 411 00:33:28,010 --> 00:33:29,000 My Lord, 412 00:33:29,180 --> 00:33:30,610 why don't we wait a few more days 413 00:33:30,610 --> 00:33:32,410 to avoid a wrongful conviction? 414 00:33:33,520 --> 00:33:35,820 My Lord, public opinion is a powerful thing. 415 00:33:35,820 --> 00:33:37,420 Do not provoke public anger. 416 00:33:40,250 --> 00:33:41,010 Silence! 417 00:33:42,220 --> 00:33:45,470 [Integrity, Prudence, Diligence] 418 00:33:42,600 --> 00:33:44,050 One case at a time. 419 00:33:44,860 --> 00:33:47,660 Fan Changyu, as a suspect in the Fan Daniu case, 420 00:33:47,760 --> 00:33:49,560 you shouldn't even be here. 421 00:33:50,500 --> 00:33:53,300 Constable Wang, take her back to the prison first. 422 00:33:55,970 --> 00:33:56,540 Yes. 423 00:34:01,490 --> 00:34:03,680 Changyu, come with me. 424 00:34:08,449 --> 00:34:09,090 It's fine. 425 00:34:21,620 --> 00:34:24,730 [Government] 426 00:34:50,860 --> 00:34:53,790 My Lord, it's safer to lock them in prison. 427 00:34:54,260 --> 00:34:57,220 Just make sure some evidence is planted in the end. 428 00:35:04,170 --> 00:35:05,220 I'll give you one last... 429 00:35:05,220 --> 00:35:07,420 I'll give you one last chance. 430 00:35:17,950 --> 00:35:20,000 Preposterous! Seize him! 431 00:35:32,390 --> 00:35:34,040 I explained the law to you, 432 00:35:34,700 --> 00:35:36,400 but you are bent on framing me. 433 00:35:37,590 --> 00:35:38,920 Since that's the case, 434 00:35:40,170 --> 00:35:41,810 we'll do it my way! 435 00:35:41,840 --> 00:35:43,530 Wh-What do you want? 436 00:35:44,040 --> 00:35:45,770 You're just a mere commoner. 437 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 You actually dare 438 00:35:46,870 --> 00:35:49,080 to harm our County Magistrate? 439 00:35:49,330 --> 00:35:51,240 You're just a magistrate. 440 00:35:52,740 --> 00:35:54,600 You actually dare to rebel? 441 00:35:54,730 --> 00:35:55,290 What... 442 00:35:55,470 --> 00:35:56,710 What are you saying? 443 00:35:56,730 --> 00:35:58,410 You are the one rebelling! 444 00:35:59,000 --> 00:36:01,410 Sir, don't be impulsive. 445 00:36:14,430 --> 00:36:15,620 Yan Zheng! 446 00:36:26,650 --> 00:36:27,740 Magistrate, 447 00:36:28,220 --> 00:36:29,950 this joke has gone a bit too far. 448 00:36:30,650 --> 00:36:32,920 [Travel Permit] 449 00:36:31,490 --> 00:36:33,420 Yan Zheng's travel permit is here. 450 00:36:36,100 --> 00:36:39,430 [Travel Permit] 451 00:36:38,340 --> 00:36:39,940 You have internal injuries? 452 00:36:45,880 --> 00:36:47,000 Did you miss me? 453 00:36:47,040 --> 00:36:47,860 At this very moment, 454 00:36:47,860 --> 00:36:48,840 do I look 455 00:36:48,840 --> 00:36:50,310 -especially pleasing to your eyes? -If you had come later, 456 00:36:50,310 --> 00:36:51,930 I would have smashed this place. 457 00:36:51,930 --> 00:36:54,390 Come on, let's avoid trouble. Leave it to me. 458 00:36:55,810 --> 00:36:56,770 My Lord, 459 00:36:57,260 --> 00:36:59,320 Yan Zheng comes from Luyuan Academy. 460 00:36:59,490 --> 00:37:01,210 The travel permit and documents are here. 461 00:36:59,970 --> 00:37:02,880 [Travel Permit] 462 00:37:01,380 --> 00:37:02,820 May we speak in private? 463 00:37:04,530 --> 00:37:05,780 Luyuan Academy? 464 00:37:07,380 --> 00:37:07,980 Please. 465 00:37:08,540 --> 00:37:11,660 [Government] 466 00:37:15,200 --> 00:37:20,200 [Integrity, Prudence, Diligence] 467 00:37:21,340 --> 00:37:21,970 This way. 468 00:37:28,430 --> 00:37:29,940 Everything is settled. Don't worry. 469 00:37:29,940 --> 00:37:30,750 My Lord, 470 00:37:30,770 --> 00:37:32,220 he is merely a student. 471 00:37:32,220 --> 00:37:33,680 Is such respect necessary? 472 00:37:33,680 --> 00:37:34,610 What do you know? 473 00:37:34,610 --> 00:37:37,130 Luyuan Academy is the premier literary institution in the realm. 474 00:37:37,130 --> 00:37:38,680 Those young men of noble families 475 00:37:38,680 --> 00:37:40,810 are not people a lowly magistrate like me can afford to offend. 476 00:37:40,810 --> 00:37:42,580 It is inconvenient for us to reveal our identities. 477 00:37:42,580 --> 00:37:44,320 It is better to avoid unnecessary trouble. 478 00:37:44,320 --> 00:37:46,050 Is he even fit to be an official? 479 00:37:47,120 --> 00:37:48,800 He is merely useless trash. 480 00:37:48,830 --> 00:37:50,420 Do with him as you like later. 481 00:37:50,420 --> 00:37:51,610 We're at a disadvantage right now. 482 00:37:51,610 --> 00:37:53,340 Let's get out of trouble first. 483 00:38:05,050 --> 00:38:07,050 I have ascertained the truth. 484 00:38:07,220 --> 00:38:09,700 Listen to the verdict. 485 00:38:11,740 --> 00:38:15,260 Summon the Fan family's eldest daughter-in-law, Mi. 486 00:38:22,340 --> 00:38:25,440 Yan Zheng is an innocent commoner. 487 00:38:25,760 --> 00:38:29,990 Uh... he was forced to kill some bandits to protect his family. 488 00:38:30,570 --> 00:38:32,770 He has nothing to do with Qingfeng Stronghold. 489 00:38:32,770 --> 00:38:35,690 Therefore, he is acquitted. 490 00:38:36,640 --> 00:38:37,510 Great! 491 00:38:37,540 --> 00:38:38,730 What about Fan Changyu? 492 00:38:38,730 --> 00:38:40,850 Yes! What about Fan Changyu? 493 00:38:41,850 --> 00:38:44,340 Well, there is currently no evidence proving 494 00:38:44,340 --> 00:38:46,340 that Fan Changyu is the real murderer. 495 00:38:46,340 --> 00:38:48,320 She'll be released as well. 496 00:38:50,290 --> 00:38:52,700 My Lord! 497 00:38:52,860 --> 00:38:55,770 You must uphold justice for me! 498 00:38:56,050 --> 00:38:58,540 Fan Daniu died such an unjust death! 499 00:38:59,050 --> 00:38:59,700 Silence! 500 00:39:01,060 --> 00:39:03,710 It is all your fault, you unreasonable shrew! 501 00:39:03,740 --> 00:39:04,720 Making such a racket. 502 00:39:04,720 --> 00:39:05,650 What a disgrace! 503 00:39:06,050 --> 00:39:07,260 As for the truth, 504 00:39:07,260 --> 00:39:08,700 I have my own judgment. 505 00:39:08,730 --> 00:39:10,530 If you dare to cause more trouble, 506 00:39:10,530 --> 00:39:12,460 you will all be severely punished. 507 00:39:14,430 --> 00:39:15,560 Court is dismissed! 508 00:39:21,610 --> 00:39:23,090 -Yan Zheng! -Yan Zheng! 509 00:39:27,490 --> 00:39:28,970 Luckily I arrived early. 510 00:39:29,000 --> 00:39:31,460 Otherwise, you really would have died here. 511 00:39:34,390 --> 00:39:35,110 Yan Zheng! 512 00:39:35,450 --> 00:39:36,050 Yan Zheng! 513 00:39:38,330 --> 00:39:39,990 Take good care of Fan Changyu. 514 00:39:40,400 --> 00:39:41,210 Of course. 515 00:39:44,480 --> 00:39:45,510 Yan Zheng? 516 00:39:45,620 --> 00:39:46,810 Who is Fan Changyu? 33700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.