Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,130
[Integrity, Prudence, Diligence]
2
00:00:13,080 --> 00:00:13,880
My Lord!
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,320
My Lord!
4
00:00:17,230 --> 00:00:18,550
My Lord!
5
00:00:18,890 --> 00:00:23,930
[Integrity, Prudence, Diligence]
6
00:00:19,760 --> 00:00:23,250
You must uphold justice for me!
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,000
My Lord!
8
00:00:28,970 --> 00:00:31,850
You must uphold justice for me!
9
00:00:32,380 --> 00:00:34,210
You jinx!
10
00:00:34,340 --> 00:00:36,930
You actually killed your own uncle!
11
00:00:42,930 --> 00:00:44,030
My... uncle?
12
00:00:45,370 --> 00:00:50,290
I beg you, My Lord,
please uphold justice for us.
13
00:00:54,290 --> 00:00:56,410
How did the plaintiff die?
14
00:00:56,970 --> 00:00:57,910
My Lord,
15
00:00:57,960 --> 00:00:59,330
when I found Fan Daniu,
16
00:00:59,330 --> 00:01:00,250
he had already stopped breathing.
17
00:01:00,250 --> 00:01:01,520
There were multiple knife wounds
on his body.
18
00:01:01,520 --> 00:01:03,420
It looks like
he was hacked to death with a long knife.
19
00:01:03,420 --> 00:01:06,020
My Lord, in my humble opinion,
20
00:01:06,040 --> 00:01:08,580
the killer was skilled with a knife.
21
00:01:09,500 --> 00:01:10,980
It was her!
22
00:01:11,460 --> 00:01:13,140
If it wasn't her,
23
00:01:13,170 --> 00:01:15,970
who else
could be so good with a butcher knife?
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,160
I'll kill you!
25
00:01:17,180 --> 00:01:18,780
I'll kill you!
26
00:01:19,050 --> 00:01:20,940
Just for this house!
27
00:01:20,970 --> 00:01:22,240
My Lord, I came to
the county government office
28
00:01:22,240 --> 00:01:23,520
early in the morning.
29
00:01:23,700 --> 00:01:25,660
The neighbors can all prove that!
30
00:01:25,680 --> 00:01:27,140
Yes, we can prove that!
31
00:01:27,160 --> 00:01:28,700
-We can testify for Changyu!
-Last night,
32
00:01:28,700 --> 00:01:30,620
-Changyu was at home!
-Yes!
33
00:01:30,620 --> 00:01:31,340
And we came here
34
00:01:31,340 --> 00:01:32,940
-with her in the morning!
-County Magistrate!
35
00:01:32,940 --> 00:01:34,140
Changyu is innocent!
36
00:01:34,170 --> 00:01:34,890
Silence!
37
00:01:35,420 --> 00:01:37,020
I am investigating the case!
38
00:01:38,200 --> 00:01:38,860
My Lord,
39
00:01:39,580 --> 00:01:42,630
even if she didn't do it herself,
40
00:01:42,650 --> 00:01:45,500
she might have hired a killer.
41
00:01:45,890 --> 00:01:49,170
How about we search her house first?
42
00:01:49,970 --> 00:01:50,759
Right.
43
00:01:51,700 --> 00:01:52,289
Guards!
44
00:01:52,890 --> 00:01:54,970
Take Fan Changyu
into custody pending trial.
45
00:01:54,970 --> 00:01:55,450
Yes.
46
00:01:55,450 --> 00:01:56,979
I'll kill you! I'll kill you!
47
00:01:56,979 --> 00:01:57,450
Changyu!
48
00:01:57,450 --> 00:01:57,860
Changyu!
49
00:01:57,860 --> 00:01:58,530
It wasn't me!
50
00:01:58,530 --> 00:01:59,259
Changyu!
51
00:01:59,370 --> 00:02:00,220
Changyu!
52
00:02:00,860 --> 00:02:01,580
Changyu!
53
00:02:01,580 --> 00:02:02,250
Changyu!
54
00:02:02,730 --> 00:02:04,500
Changyu, don't be afraid!
55
00:02:13,120 --> 00:02:15,280
[Integrity, Prudence, Diligence]
56
00:02:17,480 --> 00:02:18,880
Where is Constable Wang?
57
00:02:19,380 --> 00:02:20,300
My Lord,
58
00:02:20,329 --> 00:02:23,860
Constable Wang has already gone
to the Fan's house with his men.
59
00:02:35,090 --> 00:02:35,650
Search!
60
00:02:37,700 --> 00:02:38,360
Changning?
61
00:02:52,530 --> 00:02:53,130
My Lord,
62
00:02:53,470 --> 00:02:54,490
there's no one upstairs.
63
00:02:54,490 --> 00:02:55,680
My Lord, there's no one in the backyard.
64
00:02:55,680 --> 00:02:56,810
My Lord, no one.
65
00:02:58,950 --> 00:03:01,250
It seems someone came
to the Fan family for revenge.
66
00:03:01,250 --> 00:03:02,060
You two stay here.
67
00:03:02,060 --> 00:03:04,250
The rest of you, follow me back to
the county government office to report.
68
00:03:04,250 --> 00:03:05,060
-Yes!
-Yes!
69
00:04:32,430 --> 00:04:36,940
[Pursuit of Jade]
70
00:04:37,020 --> 00:04:39,520
[Episode 7]
71
00:05:14,260 --> 00:05:15,090
Don't blow it.
72
00:05:15,560 --> 00:05:19,740
My sister told me
to blow the whistle if I meet bad guys.
73
00:05:20,270 --> 00:05:21,950
It's not the time yet.
74
00:05:22,310 --> 00:05:23,830
Blowing the whistle now
75
00:05:24,610 --> 00:05:26,410
will only attract more bad guys.
76
00:05:45,330 --> 00:05:46,130
Mr. Wang,
77
00:05:47,650 --> 00:05:48,980
I didn't kill Uncle.
78
00:05:49,720 --> 00:05:50,600
I know.
79
00:05:51,430 --> 00:05:52,180
Changyu,
80
00:05:53,560 --> 00:05:55,620
something happened at your home too.
81
00:06:01,490 --> 00:06:02,720
When I got there,
82
00:06:03,920 --> 00:06:05,720
I saw three bodies on the ground.
83
00:06:09,970 --> 00:06:11,050
Where is Changning?
84
00:06:11,050 --> 00:06:11,900
Don't panic.
85
00:06:12,640 --> 00:06:15,440
Those bodies
weren't your husband and Changning.
86
00:06:16,070 --> 00:06:17,610
There was no one in the house,
87
00:06:17,610 --> 00:06:19,320
but it had been ransacked.
88
00:06:20,200 --> 00:06:22,730
Maybe those people just took them away.
89
00:06:24,290 --> 00:06:27,030
Someone reported movement
on the mountain outside the city.
90
00:06:27,030 --> 00:06:28,080
Magistrate has sent people
91
00:06:28,080 --> 00:06:29,130
-to search the mountain.
-I'll go find them.
92
00:06:29,130 --> 00:06:30,590
You can't go out right now.
93
00:06:30,810 --> 00:06:33,970
-The magistrate didn't let you go home.
-My parents are dead.
94
00:06:33,970 --> 00:06:36,350
I only have this sister left, Mr. Wang.
95
00:06:36,580 --> 00:06:37,500
I beg you.
96
00:06:58,610 --> 00:06:59,530
Changyu.
97
00:07:01,180 --> 00:07:02,310
You must be careful.
98
00:07:22,250 --> 00:07:23,100
Changning,
99
00:07:23,370 --> 00:07:24,560
count to 10.
100
00:07:40,040 --> 00:07:41,020
5.
101
00:07:41,740 --> 00:07:42,540
6.
102
00:07:43,300 --> 00:07:44,100
7.
103
00:07:44,620 --> 00:07:45,550
8.
104
00:07:46,890 --> 00:07:47,690
9.
105
00:07:53,330 --> 00:07:54,460
Put your clothes on.
106
00:07:54,520 --> 00:07:55,770
As long as you stay alive,
107
00:07:55,770 --> 00:07:57,500
your sister will come save you.
108
00:08:17,060 --> 00:08:18,850
Zheng...
109
00:08:19,250 --> 00:08:20,100
Zheng.
110
00:08:20,540 --> 00:08:21,940
Zheng!
111
00:08:23,520 --> 00:08:25,630
Turn around. Don't look.
112
00:09:55,350 --> 00:09:56,920
Let go of me!
113
00:09:56,940 --> 00:09:58,720
Let go of me!
114
00:10:01,960 --> 00:10:04,190
Let go of me!
115
00:10:20,330 --> 00:10:21,470
I killed someone.
116
00:10:26,850 --> 00:10:28,490
Sister!
117
00:10:37,480 --> 00:10:38,410
Go, now!
118
00:10:39,780 --> 00:10:40,980
Don't worry about me!
119
00:10:41,870 --> 00:10:44,480
Take Changning and go!
120
00:10:48,970 --> 00:10:51,850
Changyu! Zheng!
121
00:10:55,970 --> 00:10:57,140
Good.
122
00:10:59,030 --> 00:11:01,660
Now I can take care of
this bunch of trash.
123
00:12:04,010 --> 00:12:04,800
How are you?
124
00:12:05,940 --> 00:12:07,400
Didn't I tell you to leave?
125
00:12:07,540 --> 00:12:08,790
Why did you come back?
126
00:12:09,100 --> 00:12:12,160
I had to send Changning away
before coming back for you.
127
00:12:15,930 --> 00:12:16,880
Hold on.
128
00:12:17,720 --> 00:12:19,150
The official soldiers will be here soon.
129
00:12:19,150 --> 00:12:20,010
Hold on!
130
00:13:08,020 --> 00:13:09,280
Don't get distracted.
131
00:13:14,850 --> 00:13:16,220
Who sent you?
132
00:13:16,350 --> 00:13:17,660
What grudge do you hold
against the Fan family
133
00:13:17,660 --> 00:13:19,190
that makes you want us dead?
134
00:13:40,020 --> 00:13:40,870
Yan Zheng?
135
00:13:42,260 --> 00:13:43,330
Yan Zheng!
136
00:13:52,490 --> 00:13:53,330
Wake up.
137
00:13:54,180 --> 00:13:55,240
Don't fall asleep.
138
00:13:55,760 --> 00:13:56,820
We're almost home.
139
00:14:00,620 --> 00:14:01,900
This is the second time
140
00:14:02,410 --> 00:14:04,210
I'm carrying you out of the snow.
141
00:14:08,420 --> 00:14:11,430
Other women find a man
to support the family.
142
00:14:13,010 --> 00:14:13,860
Did I find a man
143
00:14:15,520 --> 00:14:17,650
just to build up my physical strength?
144
00:14:21,170 --> 00:14:22,170
Don't sleep.
145
00:14:23,160 --> 00:14:24,000
Hang in there.
146
00:14:26,980 --> 00:14:28,240
You have to stay alive.
147
00:14:28,480 --> 00:14:30,010
If anything happens to you,
148
00:14:30,270 --> 00:14:32,130
I won't be able to repay this debt.
149
00:14:36,790 --> 00:14:38,170
Get up. Don't sleep.
150
00:14:41,850 --> 00:14:43,650
Thank you for saving Changning.
151
00:14:45,130 --> 00:14:46,160
If she had died,
152
00:14:48,000 --> 00:14:49,210
I really don't know
153
00:14:49,780 --> 00:14:51,510
how I could have gone on living.
154
00:14:56,180 --> 00:14:57,350
I owe you a lot.
155
00:14:58,890 --> 00:14:59,750
Yan Zheng...
156
00:15:19,820 --> 00:15:20,730
Yan Zheng...
157
00:15:22,340 --> 00:15:23,210
Yan Zheng...
158
00:15:25,260 --> 00:15:26,240
Wake up.
159
00:15:27,520 --> 00:15:28,480
Don't sleep.
160
00:15:30,400 --> 00:15:32,670
Don't sleep, Yan Zheng.
161
00:15:33,680 --> 00:15:34,560
Yan Zheng!
162
00:15:36,180 --> 00:15:36,940
Yan Zheng!
163
00:15:38,180 --> 00:15:38,940
Don't sleep.
164
00:15:41,140 --> 00:15:42,070
Don't sleep...
165
00:15:48,940 --> 00:15:51,240
Sister!
166
00:16:04,330 --> 00:16:06,180
Changyu! Zheng!
167
00:16:06,260 --> 00:16:08,250
Wake up!
168
00:16:08,300 --> 00:16:09,910
Changyu! Zheng!
169
00:16:10,540 --> 00:16:11,300
Let's go home.
170
00:16:11,300 --> 00:16:13,330
Changyu! Changyu!
171
00:16:14,270 --> 00:16:14,980
Changyu!
172
00:16:16,000 --> 00:16:16,860
Help!
173
00:16:31,810 --> 00:16:32,690
Zheng.
174
00:16:33,860 --> 00:16:36,800
Your father is a great hero
with unyielding integrity.
175
00:16:36,800 --> 00:16:38,080
In the future, you must also
176
00:16:38,080 --> 00:16:40,030
become a man like him.
177
00:16:44,930 --> 00:16:47,170
Zheng, eat more.
178
00:16:47,300 --> 00:16:49,020
-Dad, here you are.
-Eat more.
179
00:16:49,160 --> 00:16:51,160
You have to eat if you want strength.
180
00:16:51,940 --> 00:16:53,360
Zheng, eat well,
181
00:16:53,450 --> 00:16:56,050
so you can grow up
to be as strong as your father.
182
00:17:00,520 --> 00:17:02,030
Xie Linshan...
183
00:17:02,820 --> 00:17:04,560
Xie Linshan!
184
00:17:06,660 --> 00:17:08,599
Xie Linshan...
185
00:17:09,160 --> 00:17:09,800
Mother!
186
00:17:20,670 --> 00:17:23,099
Why did you break your promise?
187
00:17:23,130 --> 00:17:26,160
You said you'd come back
and paint my eyebrows.
188
00:17:30,470 --> 00:17:31,310
Mother!
189
00:17:44,150 --> 00:17:45,010
Zheng,
190
00:17:45,620 --> 00:17:47,950
I made these osmanthus cakes myself.
191
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
They're so sweet.
192
00:17:49,380 --> 00:17:50,730
Take them outside to eat.
193
00:17:50,730 --> 00:17:51,420
Okay.
194
00:17:52,680 --> 00:17:53,850
When you come back,
195
00:17:53,870 --> 00:17:56,130
pick some more osmanthus flowers for me.
196
00:17:56,430 --> 00:17:58,430
I'll make you more osmanthus cakes.
197
00:17:59,170 --> 00:18:01,810
Zheng, remember,
198
00:18:02,290 --> 00:18:05,450
osmanthus cake is my favorite.
199
00:18:14,660 --> 00:18:16,330
No! Don't!
200
00:18:16,420 --> 00:18:18,680
Don't eat the osmanthus cakes! Don't go!
201
00:18:25,900 --> 00:18:26,450
Mother!
202
00:18:29,970 --> 00:18:30,620
Mother!
203
00:18:31,730 --> 00:18:32,340
Mother!
204
00:18:33,140 --> 00:18:33,820
Mother!
205
00:18:38,210 --> 00:18:38,670
Mother!
206
00:19:13,750 --> 00:19:14,510
Mother!
207
00:19:34,450 --> 00:19:35,420
Zheng.
208
00:19:37,540 --> 00:19:39,140
Do not miss me.
209
00:19:41,760 --> 00:19:43,890
I can't be with you as you grow up.
210
00:20:05,090 --> 00:20:09,080
Mother, don't leave me behind.
211
00:20:24,420 --> 00:20:26,230
I just wanted to feed you medicine.
212
00:20:26,230 --> 00:20:28,630
Why did you act like
I was trying to kill you?
213
00:20:31,010 --> 00:20:31,920
I'm sorry.
214
00:20:35,210 --> 00:20:35,770
Here.
215
00:20:35,770 --> 00:20:36,770
I'll do it myself.
216
00:20:39,940 --> 00:20:41,140
This hand of yours...
217
00:20:41,460 --> 00:20:43,510
has two deep cuts from a sword.
218
00:20:44,420 --> 00:20:46,450
On this hand, the web between
your thumb and forefinger is torn.
219
00:20:46,450 --> 00:20:47,340
The doctor said
220
00:20:47,830 --> 00:20:50,630
you shouldn't use force
with either of your hands.
221
00:21:06,180 --> 00:21:08,170
No need. I don't like sweets.
222
00:21:08,340 --> 00:21:10,740
Don't worry. It's not osmanthus flavored.
223
00:21:11,420 --> 00:21:13,050
I heard you shouting just now
224
00:21:13,290 --> 00:21:16,020
about not wanting
to eat osmanthus or something.
225
00:21:16,200 --> 00:21:17,730
I knew you wouldn't like it.
226
00:21:18,820 --> 00:21:20,820
This is dried tangerine peel candy.
227
00:21:23,320 --> 00:21:24,230
The doctor said
228
00:21:25,070 --> 00:21:27,470
your injuries are quite serious this time.
229
00:21:27,620 --> 00:21:30,550
He repeatedly said
you should rest and recover well.
230
00:21:31,730 --> 00:21:33,820
Anyway, until you're healed,
231
00:21:33,850 --> 00:21:35,530
you can't lift heavy objects.
232
00:21:40,030 --> 00:21:42,730
Our home has been sealed
by the county government office.
233
00:21:42,730 --> 00:21:44,060
We can't go back for now.
234
00:21:44,290 --> 00:21:46,750
So we'll just squeeze in
at Mr. Zhao's place.
235
00:21:46,810 --> 00:21:49,670
Just focus on recovering
in the attic and rest easy.
236
00:21:50,640 --> 00:21:53,400
Changyu, Yan Zheng, dinner is ready.
237
00:21:54,340 --> 00:21:55,010
Okay.
238
00:21:57,970 --> 00:21:59,030
I'll go down first.
239
00:21:59,290 --> 00:22:00,820
I'll bring you food in a bit.
240
00:22:14,290 --> 00:22:16,350
Thank you for protecting Changning.
241
00:23:04,200 --> 00:23:05,440
Who sent you?
242
00:23:05,470 --> 00:23:06,670
What grudge do you hold
against the Fan family
243
00:23:06,670 --> 00:23:08,200
that makes you want us dead?
244
00:23:16,940 --> 00:23:18,470
The Iron Suicide Warriors?
245
00:23:19,000 --> 00:23:21,800
The Wei family's lackeys
have noticed this place,
246
00:23:22,790 --> 00:23:24,890
but they weren't coming for me.
247
00:23:27,730 --> 00:23:32,390
[Xigu Lane]
248
00:23:30,050 --> 00:23:32,660
Dry weather!
249
00:23:33,010 --> 00:23:34,730
Beware of fire!
250
00:23:34,730 --> 00:23:36,340
Here, the brazier.
251
00:23:39,840 --> 00:23:40,730
Are you cold or what?
252
00:23:40,730 --> 00:23:41,660
What's going on?
253
00:23:41,690 --> 00:23:43,140
Why are your hands shaking so badly?
254
00:23:43,140 --> 00:23:44,700
I... I don't know.
255
00:23:45,100 --> 00:23:47,960
It's been like this
since I came back from the woods.
256
00:23:48,610 --> 00:23:49,400
You...
257
00:23:49,420 --> 00:23:51,680
I probably just caught a cold. It's fine.
258
00:23:57,010 --> 00:23:57,860
You're awake?
259
00:24:06,860 --> 00:24:08,590
Go to sleep. I'll stay with you.
260
00:24:28,000 --> 00:24:30,200
You woke up sweating profusely at noon.
261
00:24:31,720 --> 00:24:34,050
Was it a nightmare because of the killing?
262
00:24:43,850 --> 00:24:44,500
Yes.
263
00:24:45,770 --> 00:24:48,030
It was my first time killing someone too.
264
00:24:49,600 --> 00:24:50,730
Were you scared?
265
00:24:55,260 --> 00:24:56,230
Actually...
266
00:24:58,760 --> 00:24:59,970
you were scared too.
267
00:25:04,260 --> 00:25:05,590
I'm not scared anymore.
268
00:25:08,200 --> 00:25:10,460
It's just that my hands are shaking a bit.
269
00:25:16,710 --> 00:25:19,120
Actually,
you don't need to be afraid either.
270
00:25:19,120 --> 00:25:21,380
Do something else over the next few days,
271
00:25:21,380 --> 00:25:22,640
like butchering pigs.
272
00:25:22,860 --> 00:25:24,290
You don't know how to butcher pigs,
do you?
273
00:25:24,290 --> 00:25:25,490
I'll teach you later.
274
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
That way,
275
00:25:28,550 --> 00:25:32,280
you'll have a livelihood if you
stop escorting goods in the future.
276
00:25:42,420 --> 00:25:43,480
Come sit over here.
277
00:25:44,580 --> 00:25:45,440
It's warm here.
278
00:25:54,290 --> 00:25:55,490
Old people say
279
00:25:55,770 --> 00:25:57,900
butchers have an aura of death
280
00:25:58,340 --> 00:26:00,000
that keeps evil spirits away.
281
00:26:00,580 --> 00:26:01,640
If I watch over you,
282
00:26:02,010 --> 00:26:04,010
you won't have nightmares anymore.
283
00:26:12,970 --> 00:26:15,240
โช The scenery is as clear as me โช
284
00:26:14,420 --> 00:26:15,180
Thank you.
285
00:26:16,240 --> 00:26:17,580
โช With very pale colors โช
286
00:26:18,360 --> 00:26:21,200
โช Just like the outline in the mirror โช
287
00:26:21,660 --> 00:26:24,240
โช I think that's me, being naive โช
288
00:26:24,900 --> 00:26:26,470
โช Unlocking my heart โช
289
00:26:27,060 --> 00:26:31,370
โช I hid you in my soul โช
290
00:26:34,590 --> 00:26:37,300
โช The moon is as quiet as me โช
291
00:26:37,930 --> 00:26:39,580
โช The light shines โช
292
00:26:40,160 --> 00:26:43,130
โช It illuminates
the turbulence in my heart โช
293
00:26:43,350 --> 00:26:46,030
โช It seems to be the fire of love โช
294
00:26:46,580 --> 00:26:48,400
โช Just a few sparks โช
295
00:26:48,770 --> 00:26:53,760
โช Let me hide in your heart โช
296
00:26:56,180 --> 00:26:57,460
โช I pray that our love โช
297
00:26:57,480 --> 00:27:00,090
โช Will never end โช
298
00:27:00,640 --> 00:27:01,770
โช It's worth my foolishly waiting โช
299
00:27:01,790 --> 00:27:04,000
โช For a lifetime โช
300
00:27:04,720 --> 00:27:08,760
โช Clear and quiet as me โช
301
00:27:09,110 --> 00:27:12,880
โช So what if we encounter difficulties? โช
302
00:27:13,490 --> 00:27:14,600
โช I pray that our love
will not be like sand โช
303
00:27:14,620 --> 00:27:17,170
โช Slipping into the sea โช
304
00:27:18,230 --> 00:27:19,340
โช I'd rather use this life โช
305
00:27:19,360 --> 00:27:21,790
โช To guard our love forever โช
306
00:27:22,340 --> 00:27:26,450
โช Clear and quiet as me โช
307
00:27:26,710 --> 00:27:35,140
โช Why do we need
to seek cause and effect โช
308
00:27:41,860 --> 00:27:43,860
Changning, go fetch me some water.
309
00:28:17,720 --> 00:28:18,710
Just put it here.
310
00:28:31,090 --> 00:28:34,350
Mr. Wang, has the verdict
come down from the county office?
311
00:28:38,810 --> 00:28:39,770
Constable Wang, you're here.
312
00:28:39,770 --> 00:28:40,700
Constable Wang.
313
00:28:46,450 --> 00:28:49,820
[Arrest Warrant]
314
00:28:48,970 --> 00:28:50,500
By order of the Magistrate:
315
00:28:50,820 --> 00:28:52,480
Yan Zheng, husband of Fan Changyu,
316
00:28:52,480 --> 00:28:53,990
[Arrest Warrant]
317
00:28:52,730 --> 00:28:53,990
is suspected of murder
318
00:28:55,340 --> 00:28:57,340
and is to be arrested to await trial.
319
00:29:02,470 --> 00:29:06,740
[Qingping County Government Office]
320
00:29:26,930 --> 00:29:29,850
Fan Changyu,
Fan Daniu's case isn't closed yet.
321
00:29:29,940 --> 00:29:31,580
As a key suspect,
322
00:29:31,660 --> 00:29:34,050
you should be in prison awaiting trial,
323
00:29:34,270 --> 00:29:36,530
yet you dared to escape during the chaos.
324
00:29:36,620 --> 00:29:39,310
I haven't held you accountable yet,
325
00:29:39,340 --> 00:29:41,140
and you actually came before me?
326
00:29:41,600 --> 00:29:43,800
Guards. Arrest her as well.
327
00:29:44,610 --> 00:29:46,020
My wife has witnesses.
328
00:29:47,010 --> 00:29:48,530
She has nothing to do
with the Fan Daniu case.
329
00:29:48,490 --> 00:29:52,850
[Government]
330
00:29:48,990 --> 00:29:49,990
May I ask, My Lord,
331
00:29:50,270 --> 00:29:51,740
during your investigation,
332
00:29:51,740 --> 00:29:53,670
have you found any solid evidence?
333
00:29:56,730 --> 00:29:58,730
Matrilocal husband of Fan Changyu,
334
00:29:58,860 --> 00:30:00,380
when you married into the Fan family,
335
00:30:00,380 --> 00:30:02,580
you didn't report to the county office.
336
00:30:03,290 --> 00:30:05,110
Since you are from another place,
337
00:30:05,110 --> 00:30:08,380
do you have a travel permit
to prove your identity?
338
00:30:08,530 --> 00:30:09,990
We have the travel permit.
339
00:30:12,530 --> 00:30:13,310
It's here.
340
00:30:13,130 --> 00:30:15,670
[Government]
341
00:30:20,140 --> 00:30:22,050
[Applicant:
Fan Changyu, Xigu Lane, Lin'an Town]
342
00:30:23,670 --> 00:30:24,570
I knew it.
343
00:30:26,810 --> 00:30:33,840
[Travel Permit]
344
00:30:26,960 --> 00:30:30,330
This travel permit
was reissued recently, wasn't it?
345
00:30:30,660 --> 00:30:32,780
There is no document
from your place of origin.
346
00:30:32,780 --> 00:30:33,820
Is that correct?
347
00:30:34,070 --> 00:30:36,000
I encountered bandits on the road,
348
00:30:36,280 --> 00:30:37,520
and lost the document
from my place of origin.
349
00:30:37,370 --> 00:30:39,520
[Travel Permit]
350
00:30:38,580 --> 00:30:41,120
I have asked someone
to go back to reissue it.
351
00:30:41,390 --> 00:30:42,590
It will arrive later.
352
00:30:44,480 --> 00:30:46,060
In that case,
353
00:30:46,480 --> 00:30:49,210
your travel permit is not in order.
354
00:30:54,010 --> 00:30:55,090
My Lord,
355
00:30:55,290 --> 00:30:56,850
Yan Zheng has married into the Fan family,
356
00:30:56,850 --> 00:30:58,560
which means he has a local guarantor.
357
00:30:58,560 --> 00:30:59,690
According
to the Legal Code of Great Yin...
358
00:30:59,690 --> 00:31:01,090
Shut up, Constable Wang.
359
00:31:07,380 --> 00:31:08,710
You audacious peasant!
360
00:31:09,150 --> 00:31:11,680
How dare you
pose as a resident of this county?
361
00:31:12,260 --> 00:31:16,280
I suspect you are a bandit
from Qingfeng Stronghold,
362
00:31:16,930 --> 00:31:19,870
working in collusion
to bring villains here
363
00:31:20,340 --> 00:31:22,320
and ruin the peace of Lin'an.
364
00:31:22,790 --> 00:31:25,030
No! He's wrongly accused, My Lord!
365
00:31:25,140 --> 00:31:26,680
We are the victims!
366
00:31:26,710 --> 00:31:29,040
My sister and husband were nearly killed!
367
00:31:29,400 --> 00:31:31,380
How can you
not distinguish right from wrong?
368
00:31:31,380 --> 00:31:32,140
How dare you!
369
00:31:32,360 --> 00:31:35,430
You dare accuse our County Magistrate?
370
00:31:35,450 --> 00:31:39,330
You claim you were nearly killed,
371
00:31:39,710 --> 00:31:41,780
but perhaps
it was an uneven split of the loot,
372
00:31:41,780 --> 00:31:43,950
leading to infighting. Who knows?
373
00:31:55,120 --> 00:31:56,520
Just wait a few more days.
374
00:31:56,530 --> 00:31:58,050
Once the travel permit arrives,
375
00:31:58,050 --> 00:31:59,580
the truth will be revealed.
376
00:32:01,690 --> 00:32:04,580
Why would I wait for you to judge a case?
377
00:32:04,770 --> 00:32:06,150
You audacious refugee!
378
00:32:06,170 --> 00:32:09,040
You are full of lies and deceiving me.
379
00:32:09,070 --> 00:32:09,750
Guards!
380
00:32:10,080 --> 00:32:11,690
Give him 20 heavy lashes.
381
00:32:12,010 --> 00:32:14,580
Bring the confession and make him sign it.
382
00:32:15,380 --> 00:32:16,100
Stop!
383
00:32:16,970 --> 00:32:18,500
As a court official,
384
00:32:18,570 --> 00:32:20,770
you want to torture me into confessing?
385
00:32:20,940 --> 00:32:23,000
How dare you slander me!
386
00:32:23,710 --> 00:32:24,670
Beat him!
387
00:32:24,710 --> 00:32:25,540
Beat him hard!
388
00:32:25,620 --> 00:32:27,760
My Lord, he is injured!
389
00:32:27,820 --> 00:32:30,250
Beat me instead, My Lord!
390
00:32:30,660 --> 00:32:33,250
Make sure he confesses
his connection to the bandits!
391
00:32:33,250 --> 00:32:33,940
Beat him!
392
00:32:37,610 --> 00:32:38,770
My Lord!
393
00:33:00,860 --> 00:33:01,790
Are you alright?
394
00:33:04,340 --> 00:33:04,970
I'm fine.
395
00:33:05,290 --> 00:33:06,250
Rebellion! This is rebellion!
396
00:33:06,250 --> 00:33:08,250
What do you think this courtroom is?
397
00:33:08,420 --> 00:33:09,490
My Lord!
398
00:33:09,490 --> 00:33:10,930
This girl is innocent!
399
00:33:11,010 --> 00:33:13,290
Have pity on this orphan!
400
00:33:13,290 --> 00:33:14,010
Yes!
401
00:33:14,010 --> 00:33:15,250
Have pity on them!
402
00:33:15,850 --> 00:33:19,210
[Integrity, Prudence, Diligence]
403
00:33:16,830 --> 00:33:18,080
Relying on you position,
404
00:33:18,080 --> 00:33:19,010
you're bullying an orphan girl!
405
00:33:19,010 --> 00:33:19,900
That's right!
406
00:33:19,930 --> 00:33:21,930
How can you bully someone like this?
407
00:33:22,320 --> 00:33:23,860
Injustice, My Lord!
408
00:33:23,940 --> 00:33:25,040
Injustice!
409
00:33:25,490 --> 00:33:26,530
Please!
410
00:33:26,530 --> 00:33:27,530
My Lord!
411
00:33:28,010 --> 00:33:29,000
My Lord,
412
00:33:29,180 --> 00:33:30,610
why don't we wait a few more days
413
00:33:30,610 --> 00:33:32,410
to avoid a wrongful conviction?
414
00:33:33,520 --> 00:33:35,820
My Lord, public opinion
is a powerful thing.
415
00:33:35,820 --> 00:33:37,420
Do not provoke public anger.
416
00:33:40,250 --> 00:33:41,010
Silence!
417
00:33:42,220 --> 00:33:45,470
[Integrity, Prudence, Diligence]
418
00:33:42,600 --> 00:33:44,050
One case at a time.
419
00:33:44,860 --> 00:33:47,660
Fan Changyu,
as a suspect in the Fan Daniu case,
420
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
you shouldn't even be here.
421
00:33:50,500 --> 00:33:53,300
Constable Wang,
take her back to the prison first.
422
00:33:55,970 --> 00:33:56,540
Yes.
423
00:34:01,490 --> 00:34:03,680
Changyu, come with me.
424
00:34:08,449 --> 00:34:09,090
It's fine.
425
00:34:21,620 --> 00:34:24,730
[Government]
426
00:34:50,860 --> 00:34:53,790
My Lord,
it's safer to lock them in prison.
427
00:34:54,260 --> 00:34:57,220
Just make sure
some evidence is planted in the end.
428
00:35:04,170 --> 00:35:05,220
I'll give you one last...
429
00:35:05,220 --> 00:35:07,420
I'll give you one last chance.
430
00:35:17,950 --> 00:35:20,000
Preposterous! Seize him!
431
00:35:32,390 --> 00:35:34,040
I explained the law to you,
432
00:35:34,700 --> 00:35:36,400
but you are bent on framing me.
433
00:35:37,590 --> 00:35:38,920
Since that's the case,
434
00:35:40,170 --> 00:35:41,810
we'll do it my way!
435
00:35:41,840 --> 00:35:43,530
Wh-What do you want?
436
00:35:44,040 --> 00:35:45,770
You're just a mere commoner.
437
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
You actually dare
438
00:35:46,870 --> 00:35:49,080
to harm our County Magistrate?
439
00:35:49,330 --> 00:35:51,240
You're just a magistrate.
440
00:35:52,740 --> 00:35:54,600
You actually dare to rebel?
441
00:35:54,730 --> 00:35:55,290
What...
442
00:35:55,470 --> 00:35:56,710
What are you saying?
443
00:35:56,730 --> 00:35:58,410
You are the one rebelling!
444
00:35:59,000 --> 00:36:01,410
Sir, don't be impulsive.
445
00:36:14,430 --> 00:36:15,620
Yan Zheng!
446
00:36:26,650 --> 00:36:27,740
Magistrate,
447
00:36:28,220 --> 00:36:29,950
this joke has gone a bit too far.
448
00:36:30,650 --> 00:36:32,920
[Travel Permit]
449
00:36:31,490 --> 00:36:33,420
Yan Zheng's travel permit is here.
450
00:36:36,100 --> 00:36:39,430
[Travel Permit]
451
00:36:38,340 --> 00:36:39,940
You have internal injuries?
452
00:36:45,880 --> 00:36:47,000
Did you miss me?
453
00:36:47,040 --> 00:36:47,860
At this very moment,
454
00:36:47,860 --> 00:36:48,840
do I look
455
00:36:48,840 --> 00:36:50,310
-especially pleasing to your eyes?
-If you had come later,
456
00:36:50,310 --> 00:36:51,930
I would have smashed this place.
457
00:36:51,930 --> 00:36:54,390
Come on, let's avoid trouble.
Leave it to me.
458
00:36:55,810 --> 00:36:56,770
My Lord,
459
00:36:57,260 --> 00:36:59,320
Yan Zheng comes from Luyuan Academy.
460
00:36:59,490 --> 00:37:01,210
The travel permit and documents are here.
461
00:36:59,970 --> 00:37:02,880
[Travel Permit]
462
00:37:01,380 --> 00:37:02,820
May we speak in private?
463
00:37:04,530 --> 00:37:05,780
Luyuan Academy?
464
00:37:07,380 --> 00:37:07,980
Please.
465
00:37:08,540 --> 00:37:11,660
[Government]
466
00:37:15,200 --> 00:37:20,200
[Integrity, Prudence, Diligence]
467
00:37:21,340 --> 00:37:21,970
This way.
468
00:37:28,430 --> 00:37:29,940
Everything is settled. Don't worry.
469
00:37:29,940 --> 00:37:30,750
My Lord,
470
00:37:30,770 --> 00:37:32,220
he is merely a student.
471
00:37:32,220 --> 00:37:33,680
Is such respect necessary?
472
00:37:33,680 --> 00:37:34,610
What do you know?
473
00:37:34,610 --> 00:37:37,130
Luyuan Academy is the premier
literary institution in the realm.
474
00:37:37,130 --> 00:37:38,680
Those young men of noble families
475
00:37:38,680 --> 00:37:40,810
are not people a lowly magistrate
like me can afford to offend.
476
00:37:40,810 --> 00:37:42,580
It is inconvenient for us
to reveal our identities.
477
00:37:42,580 --> 00:37:44,320
It is better to avoid unnecessary trouble.
478
00:37:44,320 --> 00:37:46,050
Is he even fit to be an official?
479
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
He is merely useless trash.
480
00:37:48,830 --> 00:37:50,420
Do with him as you like later.
481
00:37:50,420 --> 00:37:51,610
We're at a disadvantage right now.
482
00:37:51,610 --> 00:37:53,340
Let's get out of trouble first.
483
00:38:05,050 --> 00:38:07,050
I have ascertained the truth.
484
00:38:07,220 --> 00:38:09,700
Listen to the verdict.
485
00:38:11,740 --> 00:38:15,260
Summon the Fan family's
eldest daughter-in-law, Mi.
486
00:38:22,340 --> 00:38:25,440
Yan Zheng is an innocent commoner.
487
00:38:25,760 --> 00:38:29,990
Uh... he was forced to kill some bandits
to protect his family.
488
00:38:30,570 --> 00:38:32,770
He has nothing to do
with Qingfeng Stronghold.
489
00:38:32,770 --> 00:38:35,690
Therefore, he is acquitted.
490
00:38:36,640 --> 00:38:37,510
Great!
491
00:38:37,540 --> 00:38:38,730
What about Fan Changyu?
492
00:38:38,730 --> 00:38:40,850
Yes! What about Fan Changyu?
493
00:38:41,850 --> 00:38:44,340
Well, there is currently
no evidence proving
494
00:38:44,340 --> 00:38:46,340
that Fan Changyu is the real murderer.
495
00:38:46,340 --> 00:38:48,320
She'll be released as well.
496
00:38:50,290 --> 00:38:52,700
My Lord!
497
00:38:52,860 --> 00:38:55,770
You must uphold justice for me!
498
00:38:56,050 --> 00:38:58,540
Fan Daniu died such an unjust death!
499
00:38:59,050 --> 00:38:59,700
Silence!
500
00:39:01,060 --> 00:39:03,710
It is all your fault,
you unreasonable shrew!
501
00:39:03,740 --> 00:39:04,720
Making such a racket.
502
00:39:04,720 --> 00:39:05,650
What a disgrace!
503
00:39:06,050 --> 00:39:07,260
As for the truth,
504
00:39:07,260 --> 00:39:08,700
I have my own judgment.
505
00:39:08,730 --> 00:39:10,530
If you dare to cause more trouble,
506
00:39:10,530 --> 00:39:12,460
you will all be severely punished.
507
00:39:14,430 --> 00:39:15,560
Court is dismissed!
508
00:39:21,610 --> 00:39:23,090
-Yan Zheng!
-Yan Zheng!
509
00:39:27,490 --> 00:39:28,970
Luckily I arrived early.
510
00:39:29,000 --> 00:39:31,460
Otherwise,
you really would have died here.
511
00:39:34,390 --> 00:39:35,110
Yan Zheng!
512
00:39:35,450 --> 00:39:36,050
Yan Zheng!
513
00:39:38,330 --> 00:39:39,990
Take good care of Fan Changyu.
514
00:39:40,400 --> 00:39:41,210
Of course.
515
00:39:44,480 --> 00:39:45,510
Yan Zheng?
516
00:39:45,620 --> 00:39:46,810
Who is Fan Changyu?
33700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.