All language subtitles for Pursuit.of.Jade.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,670 --> 00:00:36,150 It smells so good. 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 What's cooking? 3 00:00:38,640 --> 00:00:40,240 I'd really like to have some. 4 00:00:52,030 --> 00:00:53,520 My sister is making a tasty braised dish again. 5 00:00:53,520 --> 00:00:54,320 What is it? 6 00:00:54,320 --> 00:00:55,450 I'm not telling you. 7 00:01:05,200 --> 00:01:05,860 Changning, 8 00:01:06,070 --> 00:01:08,200 tell Mrs. Zhao not to make dinner. 9 00:01:08,640 --> 00:01:11,240 We'll send them noodles with pork intestines. 10 00:01:12,760 --> 00:01:13,420 Go do it now. 11 00:01:26,870 --> 00:01:28,600 You little glutton. Off you go. 12 00:01:32,070 --> 00:01:33,680 Mrs. Zhao, 13 00:01:34,000 --> 00:01:36,800 my sister says you don't need to make dinner today, 14 00:01:37,039 --> 00:01:40,560 since she'll cook noodles with pork intestines for you. 15 00:03:07,960 --> 00:03:13,280 [Pursuit of Jade] 16 00:03:13,370 --> 00:03:15,940 [Episode 2] 17 00:03:18,079 --> 00:03:19,590 Dinner's ready! 18 00:03:24,750 --> 00:03:26,360 Mr. Zhao made you a crutch. 19 00:03:28,560 --> 00:03:29,190 Thanks. 20 00:03:45,560 --> 00:03:47,280 No pig's tail at all. 21 00:03:47,710 --> 00:03:49,310 We're having "meat gourds" today. 22 00:03:49,310 --> 00:03:51,240 I'll braise a pig's tail tomorrow. 23 00:03:58,150 --> 00:03:59,950 Have you forgotten Mom's rules? 24 00:04:00,120 --> 00:04:02,780 Don't be rude. We can't eat until the guest does. 25 00:04:04,910 --> 00:04:06,710 We'll eat after you, sir. 26 00:04:07,430 --> 00:04:08,110 Thanks. 27 00:04:37,800 --> 00:04:39,680 You've been having porridge these days. 28 00:04:39,680 --> 00:04:41,740 Is one bowl of noodles enough for you? 29 00:04:42,920 --> 00:04:44,450 O-One bowl of noodles is... 30 00:04:44,920 --> 00:04:45,520 enough... 31 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 You're in recovery. 32 00:04:46,560 --> 00:04:47,690 You should eat more. 33 00:04:48,680 --> 00:04:49,480 Yes, eat more. 34 00:04:54,830 --> 00:04:55,480 Thank you. 35 00:05:03,270 --> 00:05:03,920 Is it good? 36 00:05:06,040 --> 00:05:06,900 Yes, very good. 37 00:05:08,270 --> 00:05:09,560 What exactly... 38 00:05:09,630 --> 00:05:10,690 are "meat gourds"? 39 00:05:11,040 --> 00:05:11,770 Intestines. 40 00:05:15,800 --> 00:05:16,830 Pork intestines. 41 00:05:17,270 --> 00:05:19,400 I was worried you wouldn't like offal. 42 00:05:19,630 --> 00:05:21,950 Seeing how much you enjoy it has put my mind at ease. 43 00:05:21,950 --> 00:05:22,720 Don't worry. 44 00:05:22,920 --> 00:05:24,980 I already got all the pig feces out... 45 00:05:27,720 --> 00:05:28,250 I mean... 46 00:05:29,480 --> 00:05:31,560 I cleaned the intestines thoroughly. 47 00:05:31,560 --> 00:05:34,630 Mr. Zhao likes those that have only been washed once, 48 00:05:34,920 --> 00:05:37,180 saying that feces give them more flavor. 49 00:05:40,430 --> 00:05:41,630 You scared me! 50 00:05:43,070 --> 00:05:43,950 What now? 51 00:05:44,360 --> 00:05:46,720 Do I even need to report to you before I sneeze? 52 00:05:46,720 --> 00:05:47,750 But you gave me a fright! 53 00:05:47,750 --> 00:05:49,280 Could I have controlled it? 54 00:05:51,560 --> 00:05:52,690 Are you done eating? 55 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 There's so much left. 56 00:05:55,680 --> 00:05:57,270 A few bites are already enough 57 00:05:57,270 --> 00:05:58,430 for me since I'm weak now. 58 00:05:58,430 --> 00:05:59,270 Are you sure? 59 00:05:59,630 --> 00:06:00,480 Yes, I'm sure. 60 00:06:01,950 --> 00:06:02,830 Had better not to waste it. 61 00:06:02,830 --> 00:06:04,040 Food is precious. 62 00:06:06,480 --> 00:06:07,040 Eat up. 63 00:06:13,870 --> 00:06:14,920 Is this... 64 00:06:15,600 --> 00:06:16,870 what you usually eat? 65 00:06:17,430 --> 00:06:19,360 We don't get to have this every day. 66 00:06:21,480 --> 00:06:22,560 Only when the New Year is approaching 67 00:06:22,560 --> 00:06:24,190 and people start butchering pigs 68 00:06:24,190 --> 00:06:26,390 would they give Changyu some offal. 69 00:06:27,680 --> 00:06:31,410 It's been a long time since I last had noodles with pork intestines. 70 00:06:33,040 --> 00:06:34,500 Thank you for the noodles. 71 00:06:37,560 --> 00:06:39,390 A pig's tail will be served tomorrow, 72 00:06:39,390 --> 00:06:41,250 since Changyu will butcher a pig. 73 00:06:44,190 --> 00:06:46,120 -You know how to butcher pigs? -No. 74 00:06:48,480 --> 00:06:50,390 How is it possible for a delicate and sweet girl 75 00:06:50,390 --> 00:06:52,120 such as myself to butcher pigs? 76 00:06:52,310 --> 00:06:54,110 My sister was running her mouth. 77 00:06:55,510 --> 00:06:56,510 Don't believe it. 78 00:07:11,630 --> 00:07:13,390 You stay here. Keep quiet. 79 00:07:22,870 --> 00:07:24,130 Changning, come here. 80 00:07:24,720 --> 00:07:26,250 Let's play hide-and-seek. 81 00:07:29,600 --> 00:07:30,560 Open the door! 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,150 Open up! 83 00:07:36,560 --> 00:07:37,870 She's a pig butcher. 84 00:08:09,390 --> 00:08:10,870 You were a good pig in this life. 85 00:08:10,870 --> 00:08:12,670 Be a good person in the next life! 86 00:08:19,920 --> 00:08:21,780 I'll feed you by butchering pigs! 87 00:08:32,110 --> 00:08:34,630 Changning, time to wash your face! 88 00:08:39,150 --> 00:08:39,750 Come on. 89 00:08:45,550 --> 00:08:48,150 Changyu, where is your silver hairpin? 90 00:08:48,960 --> 00:08:49,480 I pawned it. 91 00:08:49,480 --> 00:08:52,000 You pawned the hairpin Mom gave you? 92 00:08:52,150 --> 00:08:53,630 She would be upset. 93 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Don't worry. I've struck a deal with Mr. Luo. 94 00:09:00,150 --> 00:09:02,960 I'll redeem the hairpin as soon as I earn enough money. 95 00:09:02,960 --> 00:09:04,220 Miss Fan, are you home? 96 00:09:06,080 --> 00:09:06,750 Miss Fan. 97 00:09:07,670 --> 00:09:09,630 Chef Li told me to collect half a pig here. 98 00:09:09,630 --> 00:09:10,080 Got it! 99 00:09:26,750 --> 00:09:28,270 Here's the pay for the pork. 100 00:09:28,270 --> 00:09:28,960 Thanks. 101 00:09:29,390 --> 00:09:30,270 Take care! 102 00:09:39,720 --> 00:09:42,360 Changyu, when did you butcher that pig? 103 00:09:42,670 --> 00:09:44,080 At the crack of dawn. 104 00:09:46,390 --> 00:09:47,480 Stop telling everyone 105 00:09:47,480 --> 00:09:48,960 that I'm a pig butcher. 106 00:09:50,030 --> 00:09:51,600 Changyu, did you pawn the hairpin 107 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 to support that handsome young gentleman? 108 00:09:53,600 --> 00:09:54,150 Shh. 109 00:09:56,150 --> 00:09:57,390 Keep it down. 110 00:09:57,390 --> 00:09:59,030 Or people might hear us. 111 00:09:59,600 --> 00:10:01,870 I did it to save his life. 112 00:10:02,670 --> 00:10:04,080 Mrs. Zhao was right. 113 00:10:04,480 --> 00:10:06,280 The cost to support a man is high. 114 00:10:06,600 --> 00:10:08,800 I have to work harder to make more money. 115 00:10:09,430 --> 00:10:12,830 [South Market] 116 00:10:12,890 --> 00:10:17,430 [Meat] 117 00:10:21,310 --> 00:10:27,650 [Fan's Butcher Shop] 118 00:11:00,960 --> 00:11:02,020 You're all sweaty. 119 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 Impressive, huh? 120 00:11:12,910 --> 00:11:14,630 Dad, Mom, I brought food. 121 00:11:18,080 --> 00:11:18,720 Look, 122 00:11:19,360 --> 00:11:21,620 you're all sweaty just like your father. 123 00:11:22,550 --> 00:11:23,360 Let's eat. 124 00:11:23,480 --> 00:11:24,210 -Sure. -Yes. 125 00:11:24,320 --> 00:11:24,780 Come on. 126 00:11:27,150 --> 00:11:28,350 These are yours, Dad. 127 00:11:28,670 --> 00:11:29,320 Mom. 128 00:11:30,150 --> 00:11:30,910 Here you are. 129 00:11:31,720 --> 00:11:32,600 How is it, Dad? 130 00:11:32,600 --> 00:11:33,200 Very good. 131 00:11:33,720 --> 00:11:35,390 I really love your cooking. 132 00:11:37,910 --> 00:11:38,840 Changyu. 133 00:11:39,790 --> 00:11:42,870 Are you reopening your family's butcher shop? 134 00:11:46,600 --> 00:11:47,390 Yes. 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,950 I'll continue what my parents started. 136 00:11:51,170 --> 00:11:53,670 [Fan's Butcher Shop] [Guo Jiu's Butcher Shop] 137 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 Hello, welcome. 138 00:11:54,440 --> 00:11:55,550 How about this piece? 139 00:11:55,550 --> 00:11:56,790 It's fresh. 140 00:11:58,450 --> 00:12:01,260 [Boiled Dough Foods] 141 00:11:59,150 --> 00:12:01,120 I guarantee it's fresh. 142 00:12:01,350 --> 00:12:03,150 [Fan's Butcher Shop] 143 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 How much is the offal? 144 00:12:03,240 --> 00:12:07,680 [Meat] 145 00:12:04,360 --> 00:12:05,270 Ma'am, 146 00:12:06,080 --> 00:12:08,000 offal is not sold separately today. 147 00:12:08,000 --> 00:12:09,910 This is the opening day of my shop. 148 00:12:09,910 --> 00:12:11,080 For each catty of pork you buy, 149 00:12:11,080 --> 00:12:12,360 I'll throw in one tael of offal. 150 00:12:12,360 --> 00:12:13,670 First come, first served. 151 00:12:13,670 --> 00:12:15,270 Really? What a bargain. 152 00:12:16,270 --> 00:12:18,080 I'll take... 5 catties of pork belly then. 153 00:12:18,080 --> 00:12:19,010 Coming right up. 154 00:12:19,390 --> 00:12:21,360 Pork belly is 20 maces per catty. 155 00:12:21,440 --> 00:12:23,630 But since you're the first customer today, 156 00:12:23,630 --> 00:12:25,430 I'll lower the price to 18 maces. 157 00:12:26,000 --> 00:12:27,960 You do know how to do business, miss. 158 00:12:27,960 --> 00:12:29,630 I'll buy from you again! 159 00:12:30,670 --> 00:12:31,400 Here you are. 160 00:12:31,630 --> 00:12:32,470 Take your pork. 161 00:12:32,470 --> 00:12:34,320 Great. 162 00:12:35,750 --> 00:12:37,280 And here is your free offal. 163 00:12:37,630 --> 00:12:38,670 Thank you so much. 164 00:12:39,720 --> 00:12:40,750 Here's the pay. 165 00:12:42,270 --> 00:12:42,960 Take it. Thanks. 166 00:12:42,960 --> 00:12:43,760 Do come again! 167 00:12:44,030 --> 00:12:45,630 I will, definitely. 168 00:12:45,630 --> 00:12:46,160 Alright. 169 00:12:46,270 --> 00:12:47,840 How much is this? 170 00:12:47,840 --> 00:12:49,150 The meat is very fresh. 171 00:12:49,510 --> 00:12:51,480 Pork belly is 20 maces per catty today. 172 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 I'll take one catty. 173 00:12:52,720 --> 00:12:53,870 For each catty of pork you buy today, 174 00:12:53,870 --> 00:12:56,070 I'll throw in one tael of braised offal. 175 00:12:56,200 --> 00:12:57,510 You can have this for free. 176 00:12:57,510 --> 00:12:59,840 Changyu! Changyu! 177 00:12:59,870 --> 00:13:01,480 Changyu, stop selling pork this way! 178 00:13:01,480 --> 00:13:02,290 Mr. Guo! 179 00:13:02,760 --> 00:13:05,570 [Guo Jiu's Butcher Shop] 180 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 One must not break the rules 181 00:13:04,440 --> 00:13:05,870 when doing business, right? 182 00:13:05,870 --> 00:13:07,150 I know this is your shop's opening day. 183 00:13:07,150 --> 00:13:08,750 Why do you have to offer offal for free? 184 00:13:07,440 --> 00:13:08,860 [Guo Jiu's Butcher Shop] 185 00:13:08,920 --> 00:13:13,190 [Meat] 186 00:13:09,200 --> 00:13:09,960 Mr. Guo, 187 00:13:10,090 --> 00:13:12,600 I'm only giving a special offer on this occasion 188 00:13:12,600 --> 00:13:13,550 for good luck. 189 00:13:14,030 --> 00:13:15,560 How am I breaking the rules? 190 00:13:16,070 --> 00:13:18,070 You are, with what you're doing now. 191 00:13:18,480 --> 00:13:21,120 Is anyone else than you giving away free offal? 192 00:13:21,320 --> 00:13:22,840 Enough, Guo Dali. 193 00:13:23,000 --> 00:13:24,550 Why bicker with a young girl? 194 00:13:24,550 --> 00:13:26,210 She's only selling half a pig. 195 00:13:26,270 --> 00:13:28,350 I'm talking to her. How is it involving you now? 196 00:13:26,800 --> 00:13:29,970 [Fan's Butcher Shop] 197 00:13:28,350 --> 00:13:29,540 Yeah, Mr. Guo. 198 00:13:30,120 --> 00:13:32,000 Are you picking on me 199 00:13:32,080 --> 00:13:34,960 because I'm parentless and all by my lonesome? 200 00:13:35,320 --> 00:13:36,360 Exactly! 201 00:13:36,600 --> 00:13:37,790 How can you do this? 202 00:13:37,960 --> 00:13:39,840 It's wrong to bully this young girl. 203 00:13:39,840 --> 00:13:41,100 You're way out of line! 204 00:13:42,080 --> 00:13:43,390 Fine, fine, fine. 205 00:13:44,030 --> 00:13:45,270 Today is an exception then. 206 00:13:45,270 --> 00:13:47,330 Don't throw in offal again tomorrow. 207 00:13:47,360 --> 00:13:48,270 Got it! 208 00:13:48,510 --> 00:13:50,970 This policy was meant to last one day anyway. 209 00:13:51,200 --> 00:13:52,390 Go with it then. 210 00:13:52,840 --> 00:13:54,840 You're a real meddler! 211 00:13:55,750 --> 00:13:57,610 I need to save some for sale later. 212 00:14:00,270 --> 00:14:02,960 Fan's Butcher Shop has just opened! 213 00:14:03,120 --> 00:14:04,840 Buy pork and get free braised offal! 214 00:14:04,840 --> 00:14:05,960 Twenty maces per catty! 215 00:14:05,960 --> 00:14:07,270 Day-fresh pork! 216 00:14:07,870 --> 00:14:09,840 Pork belly is 20 maces per catty today. 217 00:14:09,840 --> 00:14:10,720 How much would you like? 218 00:14:10,310 --> 00:14:12,640 [Fan's Butcher Shop] 219 00:14:10,720 --> 00:14:11,270 I'll take one catty. 220 00:14:11,270 --> 00:14:11,890 One catty, right? 221 00:14:11,890 --> 00:14:13,090 Three catties for me! 222 00:14:13,390 --> 00:14:14,790 Two hundred and seventy. 223 00:14:15,550 --> 00:14:16,880 Two hundred and eighty. 224 00:14:17,670 --> 00:14:19,000 Two hundred and ninety. 225 00:14:19,120 --> 00:14:19,910 Changyu! 226 00:14:20,510 --> 00:14:21,390 Changyu! 227 00:14:20,780 --> 00:14:23,340 [Butcher Shop] 228 00:14:22,960 --> 00:14:26,360 -Mr. Zhao, listen, today, I've earned... -You listen to me first. 229 00:14:26,360 --> 00:14:29,720 Your uncle brought some goons from the gambling house to your place. 230 00:14:29,720 --> 00:14:32,200 They're turning your home upside down for the title deed. 231 00:14:32,200 --> 00:14:32,960 What? 232 00:14:35,630 --> 00:14:37,530 [Butcher Shop] 233 00:14:35,720 --> 00:14:36,600 Filthy scum. 234 00:14:37,120 --> 00:14:37,790 Changyu! 235 00:14:38,150 --> 00:14:40,960 Why are you carrying that knife? Don't make unwise decisions! 236 00:14:40,960 --> 00:14:47,740 [Fan's Butcher Shop] 237 00:14:41,320 --> 00:14:43,200 Oh no. She's going to kill. 238 00:14:48,550 --> 00:14:50,360 Song Yan, open the door! 239 00:14:50,870 --> 00:14:51,720 Song Yan! 240 00:14:54,030 --> 00:14:55,000 Song Yan! 241 00:14:56,150 --> 00:14:56,960 Song Yan! 242 00:14:57,320 --> 00:14:59,630 Song Yan, Fan Erniu and his wife treated you well. 243 00:14:59,630 --> 00:15:01,960 You should come out and defend Changyu! 244 00:15:03,840 --> 00:15:04,750 Song Yan! 245 00:15:07,000 --> 00:15:09,320 Song Yan, open the door! 246 00:15:09,510 --> 00:15:11,200 I know you're in there! 247 00:15:11,440 --> 00:15:12,390 Song Yan! 248 00:15:13,390 --> 00:15:14,360 Song Yan! 249 00:15:14,840 --> 00:15:15,790 Song Yan! 250 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 A life is at stake! 251 00:15:17,960 --> 00:15:18,910 Song Yan! 252 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Song Yan! 253 00:15:21,320 --> 00:15:22,080 Sit down. 254 00:15:22,750 --> 00:15:24,030 Focus on your studies. 255 00:15:24,840 --> 00:15:25,600 Mother, 256 00:15:26,480 --> 00:15:27,510 Changyu is in trouble. 257 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 I must go help her. 258 00:15:28,840 --> 00:15:32,000 Fan Daniu is Fan Changyu's uncle. 259 00:15:32,390 --> 00:15:33,510 This is essentially 260 00:15:33,510 --> 00:15:35,390 an affair within the Fan family. 261 00:15:35,790 --> 00:15:37,870 What does it have to do with us the Song family? 262 00:15:37,870 --> 00:15:40,080 How can I contribute to the country if I can't even help a family? 263 00:15:40,080 --> 00:15:41,670 Why should I take the imperial exam and strive 264 00:15:41,670 --> 00:15:42,750 to become an official if I just ignore 265 00:15:42,750 --> 00:15:44,200 an ongoing dispute near my doorsteps? 266 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Stepping out of this door 267 00:15:46,000 --> 00:15:49,530 is bidding farewell to scholarly honors and official careers. 268 00:15:49,750 --> 00:15:50,630 Song Yan! 269 00:15:51,080 --> 00:15:53,480 Have you learned nothing from those books? 270 00:15:54,000 --> 00:15:55,390 Do you have no respect 271 00:15:55,390 --> 00:15:57,750 for your father's dignity and pride at all? 272 00:15:57,750 --> 00:15:58,600 Son, 273 00:15:59,910 --> 00:16:01,510 we went to such great lengths 274 00:16:01,790 --> 00:16:03,960 to cancel your engagement to that jinx. 275 00:16:03,960 --> 00:16:06,150 If you stand up for her today, 276 00:16:06,550 --> 00:16:08,910 you'll give a chance to those gossipmongers 277 00:16:08,910 --> 00:16:11,110 to tarnish your reputation, won't you? 278 00:16:12,480 --> 00:16:14,960 Mrs. Zhao, stop yelling. 279 00:16:15,670 --> 00:16:17,930 Song Yan is no longer engaged to Changyu. 280 00:16:18,000 --> 00:16:20,510 Why would he and his mother help her? 281 00:16:21,000 --> 00:16:22,120 Enough, Granny Kang. 282 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 Changyu is pitiful just because her parents died? 283 00:16:24,120 --> 00:16:26,200 My mother passed away a long time ago too. 284 00:16:26,200 --> 00:16:27,630 Has anyone pitied me? 285 00:16:27,630 --> 00:16:28,960 Stop it. 286 00:16:29,320 --> 00:16:30,360 Song Yan! 287 00:16:30,630 --> 00:16:32,320 Song Yan, open the door now! 288 00:16:32,320 --> 00:16:34,480 Mrs. Zhao! Mrs. Zhao! 289 00:16:35,120 --> 00:16:36,600 What's going on with Changning? 290 00:16:36,600 --> 00:16:38,440 She's been gasping for breath. 291 00:16:41,720 --> 00:16:42,550 Changning! 292 00:16:43,870 --> 00:16:44,630 Changning! 293 00:16:44,630 --> 00:16:46,150 Don't be afraid. 294 00:16:48,600 --> 00:16:49,930 Sniff it. Nice and slow. 295 00:16:50,480 --> 00:16:51,390 No rush. 296 00:16:53,670 --> 00:16:54,600 Changyu's here. 297 00:16:55,390 --> 00:16:56,990 She's even carrying a knife. 298 00:16:57,030 --> 00:16:58,760 She's not going to kill, is she? 299 00:16:59,080 --> 00:17:00,960 Shortly after her father's death, 300 00:17:00,960 --> 00:17:02,790 her uncle's already trying to seize her and her sister's property. 301 00:17:02,790 --> 00:17:04,589 Even a rabbit will bite when cornered. 302 00:17:04,589 --> 00:17:05,400 Changning, 303 00:17:05,440 --> 00:17:07,040 -Are you alright? -Changyu. 304 00:17:08,720 --> 00:17:09,920 Mrs. Zhuang, Mrs. Zhao, 305 00:17:09,920 --> 00:17:10,880 take care of Changning for me. 306 00:17:10,880 --> 00:17:11,589 Sure. 307 00:17:20,750 --> 00:17:21,829 Let's go. 308 00:17:26,310 --> 00:17:27,829 Let's see if we can help. 309 00:17:41,160 --> 00:17:42,490 Stop what you're doing! 310 00:17:43,680 --> 00:17:46,480 Changyu, you're finally back. 311 00:17:52,130 --> 00:17:55,960 [Jin Yuanbao] 312 00:17:54,480 --> 00:17:55,790 You're back, Miss Fan. 313 00:17:58,270 --> 00:17:59,200 Take your men... 314 00:18:00,270 --> 00:18:01,400 and get out of here. 315 00:18:03,310 --> 00:18:06,170 Things work by certain rules in the gambling house. 316 00:18:06,310 --> 00:18:08,440 Fan Daniu claimed this house to be his, 317 00:18:08,960 --> 00:18:10,890 so I came to look for the title deed, 318 00:18:13,350 --> 00:18:15,610 with which he'll pay his gambling debts. 319 00:18:15,720 --> 00:18:17,650 You told them you owned this house? 320 00:18:19,880 --> 00:18:20,790 Changyu... 321 00:18:22,550 --> 00:18:25,160 I didn't have a better choice. 322 00:18:25,720 --> 00:18:26,880 M-M-My dear niece, 323 00:18:27,070 --> 00:18:28,920 please do your uncle a favor. 324 00:18:28,710 --> 00:18:31,070 [Fill Your Belly] 325 00:18:29,270 --> 00:18:31,830 Please give them the house to pay off my debts. 326 00:18:31,850 --> 00:18:32,710 I promise I will 327 00:18:33,310 --> 00:18:35,640 treat you and Changning 328 00:18:35,640 --> 00:18:37,880 like my own daughters from now on. 329 00:18:37,880 --> 00:18:38,920 Alright? 330 00:18:40,000 --> 00:18:42,350 Why not give them your house instead? 331 00:18:43,480 --> 00:18:44,960 But where are my wife and I 332 00:18:44,960 --> 00:18:46,680 supposed to live that way? 333 00:18:47,070 --> 00:18:49,830 Changning and you will both get married in the future. 334 00:18:49,830 --> 00:18:51,960 This house will be of no use to you then. 335 00:18:53,920 --> 00:18:56,680 What Changning and I do with the stuff left by our parents 336 00:18:56,680 --> 00:18:58,080 is none of your business. 337 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 Did you hear that? 338 00:18:59,590 --> 00:19:01,050 He doesn't own this house. 339 00:19:01,750 --> 00:19:04,070 I'm your uncle. I... 340 00:19:04,830 --> 00:19:05,430 Come here! 341 00:19:06,160 --> 00:19:06,760 Come here! 342 00:19:06,960 --> 00:19:08,550 -Mr. Jin, Mr. Jin... -Don't move! 343 00:19:08,550 --> 00:19:09,160 Mr. Jin! 344 00:19:10,480 --> 00:19:12,740 If you don't give me the title deed today, 345 00:19:13,590 --> 00:19:15,030 I'll have to chop off a hand of his 346 00:19:15,030 --> 00:19:16,360 and show it to the brass. 347 00:19:17,550 --> 00:19:19,070 I'll count to three. 348 00:19:20,680 --> 00:19:21,400 One. 349 00:19:22,960 --> 00:19:23,640 Two. 350 00:19:28,680 --> 00:19:29,880 Use this cleaver. 351 00:19:30,510 --> 00:19:31,350 It's sharp. 352 00:19:31,790 --> 00:19:33,320 One chop's enough to cut off 353 00:19:33,680 --> 00:19:35,680 the skin, flesh, muscles and bones. 354 00:19:36,070 --> 00:19:38,400 It'll spare my uncle from some suffering. 355 00:19:40,550 --> 00:19:42,680 You... You... 356 00:19:43,830 --> 00:19:45,160 You're joking, right? 357 00:19:45,160 --> 00:19:46,830 You started this joke first. 358 00:19:54,550 --> 00:19:55,680 Fan Changyu! 359 00:19:56,200 --> 00:19:58,110 Your parents both died because you're a jinx! 360 00:19:58,110 --> 00:20:00,760 Are you also going to have me, your own uncle, killed now? 361 00:20:00,760 --> 00:20:03,590 Nobody wants you, little miss. Even your fiancรฉ ditched you. 362 00:20:03,590 --> 00:20:06,310 How dare you keep this house as your dowry? 363 00:20:03,620 --> 00:20:05,280 [Fill Your Belly] 364 00:20:06,310 --> 00:20:07,790 Will any man put his life at risk 365 00:20:07,790 --> 00:20:09,350 and marry you, a jinx? 366 00:20:12,200 --> 00:20:13,000 You... 367 00:20:14,880 --> 00:20:16,480 get out of my sight right now. 368 00:20:16,590 --> 00:20:18,640 Otherwise, unlike them, I won't take your hand, 369 00:20:18,640 --> 00:20:19,790 but your life! 370 00:20:20,200 --> 00:20:21,330 I'll kill you first, 371 00:20:22,030 --> 00:20:24,030 and then myself as an apology to my parents! 372 00:20:24,030 --> 00:20:24,830 Miss Fan, 373 00:20:25,920 --> 00:20:28,310 we from the gambling house are reasonable people. 374 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 The Legal Code of Great Yin 375 00:20:30,070 --> 00:20:32,720 says that the property of a citizen who has no male heir 376 00:20:32,720 --> 00:20:35,640 should be inherited by the closest kin, such as brothers. 377 00:20:35,640 --> 00:20:37,590 Even if you take this matter to the magistrate's office, 378 00:20:37,590 --> 00:20:40,250 this house will be awarded to Fan Daniu the same. 379 00:20:41,350 --> 00:20:42,310 That's right. 380 00:20:42,920 --> 00:20:45,850 Those from the gambling house are truly reasonable. 381 00:20:46,510 --> 00:20:48,880 Now that the Legal Code of Great Yin also supports that I have this house, 382 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 what are you lot waiting for? 383 00:20:50,720 --> 00:20:51,790 Continue to... 384 00:20:53,640 --> 00:20:55,570 look for the title deed for Mr. Jin! 385 00:20:56,710 --> 00:20:59,730 [Fill Your Belly] 386 00:21:01,160 --> 00:21:02,310 Search carefully. 387 00:21:32,110 --> 00:21:36,510 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 388 00:21:43,550 --> 00:21:44,200 Dad, 389 00:21:45,310 --> 00:21:47,110 if I defiantly break your rules, 390 00:21:49,440 --> 00:21:50,570 please don't be mad. 391 00:21:52,790 --> 00:21:53,640 Changning! 392 00:21:54,750 --> 00:21:56,350 Turn around and count to ten. 393 00:22:03,200 --> 00:22:04,440 One. 394 00:22:09,000 --> 00:22:10,220 [Fill Your Belly] 395 00:22:11,140 --> 00:22:12,380 [Fill Your Belly] 396 00:22:12,070 --> 00:22:12,960 Two. 397 00:22:18,830 --> 00:22:19,880 Three. 398 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 Four. 399 00:22:31,920 --> 00:22:33,110 Five. 400 00:22:44,590 --> 00:22:45,830 Six. 401 00:22:53,880 --> 00:22:54,960 Seven. 402 00:22:59,000 --> 00:23:01,030 Will you go away or not? 403 00:23:01,030 --> 00:23:01,960 Eight. 404 00:23:02,680 --> 00:23:04,610 You idiots. Team up and attack her! 405 00:23:07,270 --> 00:23:08,270 Nine. 406 00:23:26,310 --> 00:23:28,440 I've only counted to nine. 407 00:23:29,920 --> 00:23:32,350 I might as well quit this business 408 00:23:33,590 --> 00:23:35,390 if I let a young girl beat me down! 409 00:23:37,550 --> 00:23:38,640 Watch out! 410 00:23:55,960 --> 00:23:59,310 You're ganging up on a parentless girl in broad daylight! 411 00:23:59,550 --> 00:24:01,200 Where is your... 412 00:24:22,400 --> 00:24:23,000 My Lord. 413 00:24:26,680 --> 00:24:28,940 All the damaged items are recorded here. 414 00:24:29,400 --> 00:24:30,200 Pay for these, 415 00:24:30,510 --> 00:24:32,310 and this matter will be settled. 416 00:24:37,150 --> 00:24:37,990 Jin Yuanbao, 417 00:24:38,680 --> 00:24:40,720 you're 27 years old now, aren't you? 418 00:24:41,720 --> 00:24:43,640 Instead of raising a family and pursuing a career, 419 00:24:43,640 --> 00:24:45,400 you're stirring up trouble all the time. 420 00:24:45,400 --> 00:24:47,130 Can you face your grandmother? 421 00:24:48,200 --> 00:24:50,310 W-We'll pay for her losses. 422 00:24:50,550 --> 00:24:52,510 Then who will pay for our medical bills? 423 00:24:52,510 --> 00:24:54,830 The four muscular men of you were defeated by a woman. 424 00:24:54,830 --> 00:24:55,070 I... 425 00:24:55,070 --> 00:24:56,750 And you have the gall to ask her to foot your medical bills? 426 00:24:56,750 --> 00:24:57,550 Get lost now. 427 00:24:58,790 --> 00:24:59,640 Wait! 428 00:25:02,530 --> 00:25:12,040 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 429 00:25:06,160 --> 00:25:08,820 You knocked over my parents' memorial tablets. 430 00:25:10,790 --> 00:25:12,850 You can't leave until you apologize. 431 00:25:13,590 --> 00:25:14,350 Officer, 432 00:25:14,960 --> 00:25:17,270 I should be the owner of this house. 433 00:25:17,270 --> 00:25:18,830 If you have problems about its ownership, 434 00:25:18,830 --> 00:25:21,200 then write a complaint and submit it to the magistrate's office. 435 00:25:21,200 --> 00:25:21,750 I... 436 00:25:22,590 --> 00:25:24,030 For damaging these memorial tablets, 437 00:25:24,030 --> 00:25:25,350 you'll be flogged 20 times 438 00:25:25,350 --> 00:25:26,750 if she decides to sue you. 439 00:25:32,150 --> 00:25:32,960 Mr. Fan Erniu, 440 00:25:32,960 --> 00:25:33,880 Ms. Meng Lihua, 441 00:25:34,270 --> 00:25:35,000 we're sorry. 442 00:25:35,110 --> 00:25:35,790 We're sorry. 443 00:25:35,790 --> 00:25:36,850 Please forgive us. 444 00:25:37,260 --> 00:25:38,100 We apologize! 445 00:25:38,050 --> 00:25:40,540 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 446 00:25:38,440 --> 00:25:39,310 We apologize! 447 00:25:39,590 --> 00:25:40,440 We apologize. 448 00:25:47,510 --> 00:25:49,040 I'll leave this money here. 449 00:25:54,030 --> 00:25:54,830 You may go now. 450 00:26:00,030 --> 00:26:01,960 Come on. A word in private. 451 00:26:02,070 --> 00:26:03,750 -Go! -Mr. Jin, Mr. Jin... 452 00:26:03,790 --> 00:26:04,290 Mr. Jin. 453 00:26:04,350 --> 00:26:04,830 Mr. Jin! 454 00:26:10,640 --> 00:26:11,680 Keep this safe for your sister. 455 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 I knew it was right 456 00:26:13,030 --> 00:26:14,510 to ask you to come over. 457 00:26:15,550 --> 00:26:17,410 Though Fan Erniu is gone forever, 458 00:26:17,440 --> 00:26:19,400 your friendship with him remains. 459 00:26:19,510 --> 00:26:21,400 But I'm afraid Fan Daniu won't stop 460 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 fighting for this house. 461 00:26:25,310 --> 00:26:26,160 Changyu. 462 00:26:30,110 --> 00:26:30,960 Changyu! 463 00:26:33,030 --> 00:26:36,160 A young girl has to sustain an entire household alone... 464 00:26:37,030 --> 00:26:38,510 How unfortunate. 465 00:26:39,620 --> 00:26:44,700 [Memorial Tablet of Meng Lihua] 466 00:26:42,030 --> 00:26:42,720 Dad, 467 00:26:43,920 --> 00:26:46,120 you told me to never let anyone see me use 468 00:26:46,410 --> 00:26:53,220 [Memorial Tablet of Fan Erniu] 469 00:26:46,640 --> 00:26:48,510 the long-handled blade techniques you taught me 470 00:26:48,510 --> 00:26:50,640 except in the face of imminent danger. 471 00:26:51,790 --> 00:26:53,650 But I disobeyed your order today. 472 00:26:54,270 --> 00:26:56,350 I beg for your forgiveness, Dad, Mom. 473 00:26:59,590 --> 00:27:01,720 I'm sure your father will forgive you. 474 00:27:05,270 --> 00:27:06,730 You're severely injured. 475 00:27:06,750 --> 00:27:07,920 Why did you come out 476 00:27:08,110 --> 00:27:09,640 instead of resting inside? 477 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 There was too much noise. 478 00:27:11,590 --> 00:27:13,390 I thought I'd come out for a look. 479 00:27:19,260 --> 00:27:21,800 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 480 00:27:22,550 --> 00:27:23,750 "Fan Erniu..." 481 00:27:26,640 --> 00:27:28,700 So your father was not only a butcher, 482 00:27:29,880 --> 00:27:31,740 but also a martial practitioner. 483 00:27:33,000 --> 00:27:34,110 You heard all that? 484 00:27:38,110 --> 00:27:40,040 Before my father became a butcher, 485 00:27:40,350 --> 00:27:41,950 he worked as an armed escort. 486 00:27:43,160 --> 00:27:45,020 Your mother was named Meng Lihua. 487 00:27:46,680 --> 00:27:47,940 Was that her real name? 488 00:27:50,310 --> 00:27:51,840 Yes. My mother was amazing. 489 00:27:53,110 --> 00:27:54,310 She was literate. 490 00:27:56,310 --> 00:27:57,770 She composed fragrances. 491 00:27:58,880 --> 00:27:59,940 The other butchers 492 00:28:00,350 --> 00:28:01,510 and their homes reek 493 00:28:02,480 --> 00:28:04,010 when pigs are slaughtered. 494 00:28:04,400 --> 00:28:05,930 But my home is an exception. 495 00:28:06,480 --> 00:28:08,310 All our washed clothes would be scented 496 00:28:08,310 --> 00:28:10,310 with the incense made by my mother 497 00:28:12,310 --> 00:28:13,770 to purge all the bad odors. 498 00:28:14,270 --> 00:28:14,880 Folks, 499 00:28:15,070 --> 00:28:15,880 there's nothing to see here. 500 00:28:15,880 --> 00:28:17,000 Stop watching, folks. 501 00:28:17,000 --> 00:28:17,750 Dismissed! 502 00:28:17,750 --> 00:28:19,160 -Leave! -Go home! 503 00:28:20,400 --> 00:28:21,270 Thank you. 504 00:28:21,720 --> 00:28:23,850 Today, those people were in the wrong. 505 00:28:25,830 --> 00:28:27,310 But they did make a point. 506 00:28:27,720 --> 00:28:29,850 If Fan Daniu really files a complaint, 507 00:28:30,270 --> 00:28:32,350 Changyu will probably lose her house. 508 00:28:32,350 --> 00:28:33,880 Is there anything we can do? 509 00:28:33,960 --> 00:28:36,350 Changyu and her sister are all by themselves. 510 00:28:36,350 --> 00:28:38,000 You must help them. 511 00:28:38,270 --> 00:28:39,870 I didn't say I wouldn't help. 512 00:28:45,640 --> 00:28:47,300 There is actually a solution. 513 00:28:49,310 --> 00:28:54,400 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 514 00:28:50,000 --> 00:28:52,350 How did your parents pass away? 515 00:28:53,440 --> 00:28:54,510 They met bandits. 516 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 My father's throat was slit. 517 00:28:57,510 --> 00:28:58,590 He died on the spot. 518 00:28:59,440 --> 00:29:02,970 My mother was drawing her last breath when she was brought home. 519 00:29:05,110 --> 00:29:07,570 She hung in there for six to eight whole hours 520 00:29:09,270 --> 00:29:11,310 just to speak to me and my sister. 521 00:29:15,070 --> 00:29:17,400 But she didn't manage to say a single word. 522 00:29:23,070 --> 00:29:26,130 All she could do was give me the hairpin she was holding. 523 00:29:29,160 --> 00:29:31,490 Your parents definitely won't blame you. 524 00:29:35,070 --> 00:29:37,130 This gauze isn't stained with blood. 525 00:29:37,270 --> 00:29:37,960 It's clean. 526 00:29:41,480 --> 00:29:42,270 Thanks. 527 00:29:43,160 --> 00:29:44,220 Unlike me, at least 528 00:29:44,790 --> 00:29:47,190 your parents were with you when you grew up. 529 00:29:49,590 --> 00:29:51,480 At least you still have your sister, 530 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 your own flesh and blood. 531 00:29:54,310 --> 00:29:55,200 At least... 532 00:29:55,480 --> 00:29:58,160 you still have your home where you've lived for many years. 533 00:29:58,160 --> 00:29:59,550 By contrast, my parents 534 00:30:01,070 --> 00:30:02,600 were gone when I was little. 535 00:30:05,550 --> 00:30:07,350 How did they pass away? 536 00:30:16,750 --> 00:30:17,950 War took their lives. 537 00:30:26,200 --> 00:30:29,270 Well, as parentless children, 538 00:30:30,590 --> 00:30:32,850 we shouldn't be comparing our miseries. 539 00:30:34,200 --> 00:30:35,030 Sorry. 540 00:30:35,640 --> 00:30:37,640 I reminded you of your painful past. 541 00:30:40,550 --> 00:30:42,410 You've figured out the truth now. 542 00:30:43,510 --> 00:30:45,790 I'm just a butcher with brute strength. 543 00:30:46,510 --> 00:30:47,750 Laugh if you want. 544 00:30:51,680 --> 00:30:53,140 You not only saved my life, 545 00:30:54,160 --> 00:30:55,790 but also have been trying to raise money 546 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 to provide for me. 547 00:30:57,640 --> 00:30:58,790 Wouldn't it make me an ingrate 548 00:30:58,790 --> 00:31:00,200 to laugh at you? 549 00:31:05,480 --> 00:31:08,510 Changyu! Changyu! 550 00:31:08,680 --> 00:31:10,590 Mrs. Zhao wants to see you. 551 00:31:11,110 --> 00:31:12,570 Don't tell anyone I cried. 552 00:31:14,550 --> 00:31:15,080 Let's go. 553 00:31:16,510 --> 00:31:17,160 Careful. 554 00:31:19,880 --> 00:31:21,480 Will he get well? 555 00:31:21,480 --> 00:31:22,510 Will he fully recover? 556 00:31:22,510 --> 00:31:25,960 At worst, there might be lingering issues in his legs. 557 00:31:26,160 --> 00:31:26,960 His other body parts will be fine. 558 00:31:26,960 --> 00:31:28,090 Mr. Zhao, Mrs. Zhao! 559 00:31:28,720 --> 00:31:30,050 There you are, Changyu. 560 00:31:30,480 --> 00:31:31,440 Come on in. 561 00:31:32,640 --> 00:31:34,900 We'd like to discuss something with you. 562 00:31:37,200 --> 00:31:38,640 Look at the snow on your head. 563 00:31:38,640 --> 00:31:39,830 What's the matter? 564 00:31:40,310 --> 00:31:41,370 Why so mysterious? 565 00:31:59,110 --> 00:32:00,880 Mrs. Zhao, just speak your mind. 566 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 I'll do whatever you say. 567 00:32:08,550 --> 00:32:10,080 Have a matrilocal husband? 568 00:32:12,510 --> 00:32:14,830 It's Constable Wang's idea. 569 00:32:14,830 --> 00:32:15,750 Best advice ever. 570 00:32:15,750 --> 00:32:17,000 Look, this way, 571 00:32:17,070 --> 00:32:19,110 there will be a male heir to your father, 572 00:32:19,110 --> 00:32:20,640 and you can keep your house. 573 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 Fan Daniu won't be able to snatch it away. 574 00:32:22,720 --> 00:32:24,000 This house is all 575 00:32:24,110 --> 00:32:26,200 your parents left for you and your sister. 576 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 If it's gone, 577 00:32:28,000 --> 00:32:29,550 how are you supposed to live? 578 00:32:29,550 --> 00:32:31,920 Yeah. Parents usually choose husbands 579 00:32:32,070 --> 00:32:34,350 carefully for their daughters. 580 00:32:35,200 --> 00:32:36,720 Changyu really lives a bitter life. 581 00:32:36,720 --> 00:32:39,270 What decent young man would agree to be a matrilocal husband? 582 00:32:39,270 --> 00:32:41,070 Extreme conditions call for extreme solutions, right? 583 00:32:41,070 --> 00:32:42,480 Changyu has to find a matrilocal husband 584 00:32:42,480 --> 00:32:44,160 if she is to keep her house. 585 00:32:44,550 --> 00:32:46,200 What's a matrilocal husband? 586 00:32:46,200 --> 00:32:47,920 That refers to... 587 00:32:47,920 --> 00:32:49,400 a man who your sister 588 00:32:49,400 --> 00:32:51,000 will spend the rest of her life with, 589 00:32:51,000 --> 00:32:52,930 and who can take care of you and her. 590 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Then I want that handsome young gentleman to be this man. 591 00:32:55,640 --> 00:32:56,590 Not him! 592 00:32:57,270 --> 00:32:58,270 Why not? 593 00:32:58,790 --> 00:33:01,680 Based on my ten-odd years of matchmaking experience, 594 00:33:01,680 --> 00:33:03,410 I can tell he's a decent fellow. 595 00:33:04,270 --> 00:33:05,800 Mrs. Zhao, as you just said, 596 00:33:06,110 --> 00:33:08,440 what decent young fellow would agree to be a matrilocal husband? 597 00:33:08,440 --> 00:33:10,830 My wife has been a matchmaker for over a decade. 598 00:33:10,830 --> 00:33:13,200 She's seen more young men than you've seen pigs. 599 00:33:13,200 --> 00:33:15,530 You should take her expert advice on this. 600 00:33:16,030 --> 00:33:18,720 Besides, Chongzhou is an active combat zone now. 601 00:33:18,720 --> 00:33:20,480 I heard the military would launch a recruitment again. 602 00:33:20,480 --> 00:33:23,030 Every family's hurrying to arrange marriages now, 603 00:33:23,030 --> 00:33:24,760 just to ensure they have heirs. 604 00:33:24,880 --> 00:33:26,070 Finding a matrilocal husband 605 00:33:26,070 --> 00:33:28,110 is even harder than reaching the heavens! 606 00:33:28,110 --> 00:33:28,920 Yan Zheng can't be my husband. 607 00:33:28,920 --> 00:33:29,830 Why can't he? 608 00:33:29,830 --> 00:33:30,790 He just can't! 609 00:33:30,790 --> 00:33:31,550 But why? 610 00:33:31,880 --> 00:33:32,430 He... 611 00:33:32,430 --> 00:33:33,750 Alright. Keep it down. 612 00:33:35,350 --> 00:33:36,590 Yan Zheng 613 00:33:37,030 --> 00:33:38,830 is badly injured 614 00:33:39,720 --> 00:33:42,790 and will probably have trouble with his legs after he recovers. 615 00:33:42,790 --> 00:33:45,000 He even doesn't have identity papers or travel permits. 616 00:33:45,000 --> 00:33:45,880 Nonetheless, 617 00:33:46,830 --> 00:33:47,920 the silver lining 618 00:33:48,200 --> 00:33:50,350 is that he's a choice within your reach! 619 00:33:50,350 --> 00:33:50,960 Right? 620 00:33:51,030 --> 00:33:53,590 Changyu, this is a win-win opportunity 621 00:33:53,590 --> 00:33:54,720 for both of you. 622 00:33:54,960 --> 00:33:56,550 Neither of you are taking advantage of each other. 623 00:33:56,550 --> 00:33:58,010 -But... -My wife's right. 624 00:33:58,110 --> 00:33:59,920 You just promised to do 625 00:33:59,920 --> 00:34:00,750 whatever I say. 626 00:34:00,750 --> 00:34:01,680 Mrs. Zhao... 627 00:34:01,680 --> 00:34:02,480 Knock it off! 628 00:34:02,920 --> 00:34:03,790 Mr. Zhao. 629 00:34:04,920 --> 00:34:08,050 I know you both want what's the best for Changning and me. 630 00:34:08,190 --> 00:34:10,550 But please let me mull it over. 631 00:34:11,710 --> 00:34:13,320 What is there to think about? 632 00:34:13,920 --> 00:34:15,110 -Changyu. -Changyu! 633 00:34:15,110 --> 00:34:16,310 -Changyu! -Changyu! 634 00:34:23,150 --> 00:34:24,400 Why are you sighing? 635 00:34:34,320 --> 00:34:35,280 Changyu, 636 00:34:36,030 --> 00:34:37,280 tell me what you think 637 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 is wrong with that lad. 638 00:34:44,150 --> 00:34:44,949 Do you mean... 639 00:34:45,280 --> 00:34:46,610 he can't perform in bed? 640 00:34:48,440 --> 00:34:49,030 Don't worry. 641 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 I'll ask my husband 642 00:34:50,030 --> 00:34:51,360 if there's a cure. 643 00:34:51,510 --> 00:34:53,110 That's not what I mean. 644 00:34:53,550 --> 00:34:55,080 Don't read too much into it. 645 00:34:56,280 --> 00:34:58,540 What if Yan Zheng rejects this proposal? 646 00:34:59,510 --> 00:35:01,840 You're a beautiful young lady who can provide for the family 647 00:35:01,840 --> 00:35:03,150 by butchering pigs. 648 00:35:03,510 --> 00:35:04,910 Who is he to turn you down? 649 00:35:05,400 --> 00:35:07,960 Besides, he doesn't have identity papers or travel permits. 650 00:35:07,960 --> 00:35:08,800 If he marries you, 651 00:35:08,800 --> 00:35:10,150 at least he won't be taken for a refugee 652 00:35:10,150 --> 00:35:12,000 and sent to the Vanguard Battalion. 653 00:35:12,000 --> 00:35:14,150 How can I force him to be a matrilocal husband 654 00:35:14,150 --> 00:35:15,410 after I just saved him? 655 00:35:16,480 --> 00:35:18,540 It's blackmail through owed favors. 656 00:35:20,360 --> 00:35:22,320 His opinion aside, 657 00:35:23,110 --> 00:35:24,320 he'll inevitably 658 00:35:26,800 --> 00:35:28,860 become the same as Song Yan over time. 659 00:35:32,150 --> 00:35:34,880 Scholars always betray those who love them. 660 00:35:35,480 --> 00:35:37,630 But Yan Zheng is not a scholar. 661 00:35:38,030 --> 00:35:40,290 He's nothing like that ingrate Song Yan. 662 00:35:44,800 --> 00:35:45,590 Mrs. Zhao, 663 00:35:46,920 --> 00:35:48,280 Yan Zheng... 664 00:35:49,510 --> 00:35:51,190 is like a piece of tallow white jade 665 00:35:51,190 --> 00:35:53,400 that I stumbled upon in the snowโ€” 666 00:35:54,360 --> 00:35:55,110 beautiful, 667 00:35:56,030 --> 00:35:56,670 lustrous, 668 00:35:57,400 --> 00:35:58,280 and valuable. 669 00:35:59,320 --> 00:36:01,050 But I don't own this jade piece, 670 00:36:01,630 --> 00:36:03,510 not even if it's carved 671 00:36:03,510 --> 00:36:04,630 with my name on it. 672 00:36:05,150 --> 00:36:07,510 Then put your name on it and keep it for yourself for now. 673 00:36:07,510 --> 00:36:08,710 If anyone comes looking for it, 674 00:36:08,710 --> 00:36:10,190 we'll return it. 675 00:36:12,510 --> 00:36:13,920 Yan Zheng already said 676 00:36:14,880 --> 00:36:16,710 that he'd leave upon recovery. 677 00:36:18,000 --> 00:36:20,630 When he has a wonderful girl like you as his wife 678 00:36:20,630 --> 00:36:21,710 and leads a stable life here, 679 00:36:21,710 --> 00:36:23,000 will he ever want to leave? 680 00:36:23,000 --> 00:36:25,880 He'll probably stick around even if you tell him to go! 681 00:36:25,880 --> 00:36:27,480 My dearest Mrs. Zhao, 682 00:36:27,920 --> 00:36:31,070 it's not a good idea to coerce him into marrying a butcher. 683 00:36:31,070 --> 00:36:32,670 Forced fruit is never sweet. 684 00:36:33,360 --> 00:36:35,840 It doesn't matter, as long as it quenches your thirst. 685 00:36:35,840 --> 00:36:37,320 If Yan Zheng dares to say no, 686 00:36:37,320 --> 00:36:38,550 I'll toss him out! 687 00:36:38,800 --> 00:36:40,360 If you had saved a donkey, 688 00:36:40,360 --> 00:36:41,670 it'd pull the millstone for you. 689 00:36:41,670 --> 00:36:42,590 I'll talk to him if you don't. 690 00:36:42,590 --> 00:36:43,150 Don't! 691 00:36:48,590 --> 00:36:49,920 I'll talk to him myself. 692 00:37:09,760 --> 00:37:10,690 Is something up? 693 00:37:12,150 --> 00:37:13,080 Come in and talk. 694 00:37:25,320 --> 00:37:25,840 I... 695 00:37:27,960 --> 00:37:29,030 I'm wondering... 696 00:37:33,920 --> 00:37:36,030 I'm wondering if I can do laundry for you! 697 00:37:36,030 --> 00:37:36,960 But those are... 698 00:37:37,110 --> 00:37:38,040 You're welcome! 699 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Those are clean clothes. 700 00:37:52,110 --> 00:37:54,040 Where did these clothes come from? 701 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 I snatched them. 702 00:37:56,360 --> 00:37:57,630 I'm going to wash them. 703 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 Let me help, Changyu. 704 00:38:21,400 --> 00:38:22,130 Here you are. 705 00:38:31,550 --> 00:38:32,670 Yan Zheng... 706 00:38:35,710 --> 00:38:37,030 Would you be my... 707 00:38:38,320 --> 00:38:39,520 matrilocal husband? 708 00:38:41,280 --> 00:38:43,320 When I recover and leave, 709 00:38:43,320 --> 00:38:44,480 I'll pay you money. 710 00:38:46,880 --> 00:38:47,800 But I don't want money. 711 00:38:47,800 --> 00:38:48,880 I want you. 712 00:38:49,760 --> 00:38:50,510 If you refuse, 713 00:38:50,510 --> 00:38:51,440 I'll beat you up! 714 00:38:55,360 --> 00:38:56,820 Then you'd better kill me. 715 00:38:57,070 --> 00:38:59,800 Or you'll have to pay extra to get me medical help. 716 00:39:00,670 --> 00:39:01,360 You... 717 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 Don't squeal, piggy. 718 00:39:04,110 --> 00:39:04,920 Be serious. 719 00:39:06,110 --> 00:39:07,960 You're now acting as Yan Zheng. 720 00:39:08,510 --> 00:39:09,320 Focus. 721 00:39:14,150 --> 00:39:16,550 Uncle didn't get the title deed yesterday. 722 00:39:17,550 --> 00:39:18,750 He'll probably lodge 723 00:39:20,550 --> 00:39:22,950 a complaint with the magistrate's office. 724 00:39:23,630 --> 00:39:25,280 To keep this house, 725 00:39:26,190 --> 00:39:27,400 my only option 726 00:39:29,190 --> 00:39:30,990 is to find a matrilocal husband. 727 00:39:35,280 --> 00:39:36,410 Mom and Dad are dead. 728 00:39:40,030 --> 00:39:42,160 This house is the only thing they left. 729 00:39:43,630 --> 00:39:45,890 I can't lose it. It's not only for my sake, 730 00:39:47,840 --> 00:39:49,570 but also for Changning's sake. 731 00:39:53,320 --> 00:39:55,980 I'm not forcing you to marry into the Fan family. 732 00:39:56,110 --> 00:39:57,280 I'm just... 733 00:40:00,360 --> 00:40:01,280 asking. 734 00:40:14,630 --> 00:40:17,030 Dry weather! 735 00:40:18,000 --> 00:40:20,710 Beware of fire! 736 00:40:21,510 --> 00:40:22,400 Come in. 737 00:40:28,440 --> 00:40:30,070 Mr. Zhao and Mrs. Zhao are both asleep. 738 00:40:30,070 --> 00:40:32,270 I was worried no one would serve you tea. 739 00:40:36,360 --> 00:40:37,550 You'd easily get chilly after losing blood. 740 00:40:37,550 --> 00:40:38,320 That tea has turned cold. 741 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 Don't drink it. 742 00:40:39,880 --> 00:40:41,010 I made you some soup. 743 00:40:42,030 --> 00:40:43,030 Thank you. 744 00:40:54,280 --> 00:40:55,070 This is... 745 00:40:55,960 --> 00:40:58,360 Pork liver soup. It helps replenish blood. 746 00:41:01,550 --> 00:41:04,190 One bucket of offal was left from yesterday, 747 00:41:04,590 --> 00:41:06,450 so I made this soup for you with it. 748 00:41:12,320 --> 00:41:13,150 It's a bit hot. 749 00:41:13,800 --> 00:41:14,840 I'll eat it later. 750 00:41:19,670 --> 00:41:21,630 You hate offal, don't you? 751 00:41:23,550 --> 00:41:25,610 You had only a few bites of the noodles 752 00:41:25,760 --> 00:41:27,620 with pork intestines yesterday. 753 00:41:27,880 --> 00:41:30,410 You also dislike this pork liver soup, right? 754 00:41:35,280 --> 00:41:36,810 I wouldn't say I dislike it. 755 00:41:37,360 --> 00:41:38,710 I'm just... 756 00:41:39,840 --> 00:41:40,640 not used to it. 757 00:41:44,110 --> 00:41:45,190 But... 758 00:41:46,190 --> 00:41:48,320 I'm not able to offer anything better. 759 00:41:50,320 --> 00:41:52,000 Pork liver soup helps replenish blood. 760 00:41:52,000 --> 00:41:53,460 It's good for your health. 761 00:41:53,940 --> 00:41:56,880 Just pretend it's medicine and eat it. 762 00:42:01,480 --> 00:42:02,610 I'll leave you to it. 763 00:42:06,360 --> 00:42:07,150 Miss Fan. 764 00:42:17,360 --> 00:42:18,420 I'll do as you said. 765 00:42:20,280 --> 00:42:21,740 Then eat it while it's hot. 766 00:42:22,400 --> 00:42:23,510 No, I mean... 767 00:42:25,110 --> 00:42:26,320 I agree to be... 768 00:42:27,030 --> 00:42:28,490 your matrilocal husband. 769 00:42:49,960 --> 00:42:50,590 Great. 770 00:42:56,670 --> 00:42:57,840 If you stay, 771 00:43:00,190 --> 00:43:01,280 I'll feed you by butchering pigs. 51121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.