All language subtitles for Psycho Killer (2026) 1080p.TELESYNC.x264-SyncUP.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,672 --> 00:02:40,972 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:03:06,196 --> 00:03:07,685 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΟΛΜΠΙ, Κάνσας 3 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Καλό απόγευμα, κύριε. 4 00:04:39,080 --> 00:04:42,791 Ποιο ακριβώς είναι το πρόβλημα σας; 5 00:04:42,815 --> 00:04:47,320 Πρόβλημα; Σταματήσατε απότομα ενώ ήμουν ακριβώς πίσω σας. 6 00:04:48,600 --> 00:04:55,010 Ίσως έχετε πρόβλημα στη μηχανή. Όχι. Είμαι κουρασμένος. 7 00:04:56,610 --> 00:04:57,650 Είπα να ξεκουραστώ. 8 00:05:00,210 --> 00:05:04,690 Τι σας φέρνει στο Κόλμπι; Περνάω απλώς. 9 00:05:06,530 --> 00:05:08,290 Μάλιστα. Εντάξει. 10 00:05:09,570 --> 00:05:11,890 Θα ήθελα να δω δίπλωμα και άδεια. 11 00:05:15,490 --> 00:05:18,530 Θα πρέπει να τα βρω. 12 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Είμαι εδώ. 13 00:05:41,260 --> 00:05:45,840 Πού πηγαίνετε, κυρία; Στην κόλαση. 14 00:05:45,864 --> 00:05:48,650 Η μητέρα μου έλεγε να μη κρίνεις απ’ το εξώφυλλο. 15 00:05:49,970 --> 00:05:54,770 Αλλά μάλλον θα συλλάβω αυτόν τον κύριο για ναρκωτικά. 16 00:05:57,730 --> 00:05:58,930 Με χρειάζεσαι εδώ; 17 00:06:04,370 --> 00:06:05,866 Το έχω. 18 00:06:05,890 --> 00:06:08,725 Φτιάξε μου κιμά. Συγγνώμη, αγάπη μου, 19 00:06:08,749 --> 00:06:13,116 αλλά θα κοιμάμαι όταν γυρίσεις. 20 00:06:13,140 --> 00:06:16,060 Εσύ κάνεις κουμάντο; Θα κάνω, αν μ’ αφήσεις να δουλέψω. 21 00:06:16,780 --> 00:06:18,820 Σ’ αγαπώ. 22 00:07:14,000 --> 00:07:15,440 Κέντρο, εδώ όχημα 14. 23 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 Σ’ ακούμε, 14. 24 00:07:18,960 --> 00:07:21,096 Είμαι με το 48 στο περιστατικό 1081. 25 00:07:21,120 --> 00:07:24,320 Μπορείς να μου δώσεις το τελευταίο δελτίο; 26 00:07:24,800 --> 00:07:27,860 Για τις δολοφονίες στον αυτοκινητόδρομο. 27 00:07:53,540 --> 00:07:55,380 Μάικ. 1049. 28 00:07:55,540 --> 00:07:57,956 1049. Πυροβολισμοί. Τροχονόμος τραυματισμένος. 29 00:07:57,980 --> 00:08:01,860 Ο δράστης κατευθύνεται ανατολικά, στην 28. 30 00:08:02,020 --> 00:08:04,980 Στο χιλιόμετρο 79. Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο. 31 00:08:05,380 --> 00:08:06,380 Είναι ο Μάικλ. 32 00:08:07,380 --> 00:08:11,940 Αγάπη μου, είμαι η Τζέιν. Όλα θα πάνε καλά. 33 00:08:12,580 --> 00:08:15,956 Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά. 34 00:08:17,940 --> 00:08:19,346 Έρχονται. Είναι καθ’ οδόν. 35 00:08:19,370 --> 00:08:21,530 Έρχονται τώρα. 36 00:08:23,930 --> 00:08:28,770 Μάικλ, σε παρακαλώ. Μην το κάνεις αυτό. 37 00:08:28,890 --> 00:08:31,530 Σε παρακαλώ. Έρχονται. 38 00:09:23,790 --> 00:09:30,430 Πέμπτη ημέρα ενός κύματος τρόμου που κρατά όμηρο την Αμερική. 39 00:09:30,830 --> 00:09:35,206 Σε έξι πολιτείες, τουλάχιστον 15 άνθρωποι έχουν σκοτωθεί 40 00:09:35,230 --> 00:09:38,720 από τον αιμοδιψή δολοφόνο που αποκαλούν Σατανικό Σφαγέα. 41 00:09:38,960 --> 00:09:44,536 Καλιφόρνια, Νεβάδα, Γιούτα, Αριζόνα, Νέο Μεξικό και Κολοράντο 42 00:09:44,560 --> 00:09:50,400 μετρούν διαμελισμούς, αποκεφαλισμούς και ακρωτηριασμούς. 43 00:09:50,960 --> 00:09:57,360 Η αστυνομία επιβεβαιώνει σατανικά σύμβολα γραμμένα με αίμα. 44 00:09:57,520 --> 00:10:01,216 Στην επόμενη ώρα, εισχωρούμε στο μυαλό του δολοφόνου, 45 00:10:01,240 --> 00:10:05,450 μιλώντας με ψυχίατρο ειδικό στη μαζική βία. 46 00:14:23,415 --> 00:14:26,256 Σε έναν χώρο όπου η ωμή αρρενωπότητα 47 00:14:26,280 --> 00:14:28,467 και η επιβλητική σωματική παρουσία, 48 00:14:28,491 --> 00:14:32,475 ακόμη και η επιθετική στάση, θεωρούνται αρετές, 49 00:14:32,499 --> 00:14:36,895 ίσως ήδη ένιωθες κατά καιρούς ανεπαρκής, 50 00:14:36,919 --> 00:14:39,240 είτε το αναγνώριζες είτε όχι. 51 00:14:40,120 --> 00:14:44,056 Κάτι που επιβαρύνει το συναισθηματικό βάρος 52 00:14:44,080 --> 00:14:46,300 του ότι ήσουν μάρτυρας 53 00:14:46,940 --> 00:14:50,140 του θανάτου του συζύγου σου. 54 00:14:50,540 --> 00:14:54,220 Έναν θάνατο για τον οποίο, λανθασμένα, κατηγορείς τον εαυτό σου. 55 00:14:55,100 --> 00:14:57,982 Η πραγματικότητα είναι η εξής. 56 00:14:58,006 --> 00:15:03,592 Όσες φορές κι αν ξαναπαίξεις ό, τι συνέβη στο μυαλό σου, 57 00:15:03,616 --> 00:15:06,540 το αποτέλεσμα δεν αλλάζει. 58 00:15:07,340 --> 00:15:11,166 Πρέπει να βρεις τρόπο να το αποδεχτείς. 59 00:15:11,190 --> 00:15:15,286 Τελειώσαμε; Έτσι δεν είναι, Αστυφύλακα Άρτσερ; 60 00:15:15,310 --> 00:15:16,910 Είμαι εδώ μόνο επειδή είναι υποχρεωτικό. 61 00:15:17,590 --> 00:15:20,070 Σου είπα, η ώρα σου τελείωσε. 62 00:15:20,310 --> 00:15:22,230 Μία ώρα είναι μόλις η αρχή. 63 00:15:22,630 --> 00:15:25,830 Δεν έχουν περάσει ούτε 48 ώρες 64 00:15:26,150 --> 00:15:27,653 από την ταφή του συζύγου σου. 65 00:15:27,677 --> 00:15:29,030 Θα προτείνω χωρίς αμφιβολία 66 00:15:29,190 --> 00:15:33,606 να συνεχιστεί η θεραπεία. 67 00:15:33,630 --> 00:15:37,406 Δεν ξέρω πώς θα συνεχίσω χωρίς αυτόν. 68 00:15:37,430 --> 00:15:39,920 Μου λένε πως πρέπει να έρχομαι. 69 00:15:40,160 --> 00:15:40,920 Τότε θα έρχομαι. 70 00:15:41,120 --> 00:15:41,880 Ευχαριστώ. Αντίο. 71 00:16:10,800 --> 00:16:14,320 Ακρωτηριασμένα πτώματα βρέθηκαν 160 χλμ. Ανατολικά του Κάνσας Σίτι. 72 00:16:15,360 --> 00:16:18,136 Επτά άτομα έχουν δολοφονηθεί μόνο στο Ιλινόις. 73 00:16:18,160 --> 00:16:21,936 Πολλοί πιστεύουν ότι ο Σφαγέας 74 00:16:21,960 --> 00:16:23,968 κατευθύνεται βόρεια, προς τον Καναδά. 75 00:16:23,992 --> 00:16:27,516 Οι αρχές προειδοποιούν τους κατοίκους του Βορρά 76 00:16:27,540 --> 00:16:29,840 ότι ίσως έχει ήδη περάσει στο Ουισκόνσιν ή στο Μίσιγκαν. 77 00:16:33,610 --> 00:16:36,570 Όταν φοράς αυτή τη στολή, γίνεσαι άλλος άνθρωπος. 78 00:16:39,210 --> 00:16:41,450 Η καρδιά και η ψυχή σου ανήκουν στην KHP. 79 00:16:42,330 --> 00:16:45,290 Αυτό είσαι, Τζέιν. Αυτό ήσουν πάντα. 80 00:16:46,329 --> 00:16:48,328 Συνεχίζεις το κήρυγμα. 81 00:16:48,352 --> 00:16:49,592 Τουλάχιστον μιλάω από εμπειρία. 82 00:16:52,170 --> 00:16:57,926 Υπάρχει ο κίνδυνος να χαθείς μέσα στη στολή, να τη βλέπεις σαν πανοπλία. 83 00:16:57,950 --> 00:17:01,190 Αλλά δεν είναι. 84 00:17:01,830 --> 00:17:03,646 Θα γυρίσω σύντομα. Το υπόσχομαι. 85 00:17:03,670 --> 00:17:05,790 Πήρα προσωρινή άδεια. Δύο εβδομάδες. 86 00:17:06,950 --> 00:17:08,590 Ο θάνατός του δεν ήταν δικό σου φταίξιμο. 87 00:17:11,830 --> 00:17:15,830 Δεν υπήρχε τίποτα που να μπορούσες να κάνεις για να αλλάξει κάτι. 88 00:17:17,110 --> 00:17:20,390 Τίποτα που να μπορούσες να κάνεις διαφορετικά για να τον σώσεις. 89 00:17:20,390 --> 00:17:20,590 Το ξέρω. 90 00:17:20,870 --> 00:17:26,676 Τότε τι; Καταλαβαίνεις ότι αυτό που κάνεις είναι παράλογο. 91 00:17:26,700 --> 00:17:28,380 Δεν προσπαθώ να σώσω αυτόν. 92 00:17:31,900 --> 00:17:37,036 Τέσσερις μέρες τώρα, που έμοιαζαν με μια ολόκληρη ζωή, 93 00:17:37,060 --> 00:17:38,060 σκέφτομαι ένα πράγμα. 94 00:17:39,580 --> 00:17:40,580 Τη βολή. 95 00:17:41,500 --> 00:17:42,700 Τη βολή που είχα. 96 00:17:43,340 --> 00:17:45,980 Και πόσα θα έδινα για να την έχω ξανά. 97 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 Γιατί έχεις δίκιο. 98 00:17:49,830 --> 00:17:51,190 Τίποτα δεν θα φέρει πίσω τον Μάικ. 99 00:17:52,790 --> 00:17:57,966 Τι απομένει λοιπόν; Άλλη μια βολή. Μια ακόμη ευκαιρία. 100 00:17:57,990 --> 00:18:02,966 Μία σφαίρα μπορεί να σώσει ζωές και ο Μάικ να αναπαυθεί. 101 00:18:02,990 --> 00:18:06,230 Κι ίσως εγώ καταφέρω να κοιμηθώ. 102 00:18:06,470 --> 00:18:10,366 Δεν θα τον βρεις ποτέ. 103 00:18:10,390 --> 00:18:11,590 Δεν χρειάζεται. 104 00:18:12,070 --> 00:18:14,470 Αργά ή γρήγορα, η τύχη του θα τελειώσει. 105 00:18:15,260 --> 00:18:18,356 Και τότε, θέλω μόνο άλλη μία βολή. 106 00:18:18,380 --> 00:18:19,980 Τζέιν, άκουσέ με. 107 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 Μπαμπά, τελείωσα. 108 00:18:22,140 --> 00:18:24,340 Ξέρεις ποια είμαι. Θες να μου πεις να μην πάω; 109 00:18:29,420 --> 00:18:31,500 Κράτα πάντα μαζί σου το όπλο και τις τσάντες. 110 00:18:36,220 --> 00:18:38,140 Όσο μάταιο κι αν είναι αυτό που κάνεις. 111 00:18:41,350 --> 00:18:49,110 Αν ήμουν στη θέση σου, θα χρειαζόμουν κι εγώ να το ανακαλύψω μόνος μου. 112 00:18:54,870 --> 00:18:59,750 Ήρθε η ώρα να εξερευνήσουμε τις διεστραμμένες ορμές της ζωής. 113 00:19:00,630 --> 00:19:02,630 Οι βιαστές του πλανήτη έχουν δίκιο. 114 00:19:02,870 --> 00:19:07,776 Η Γη υπάρχει για να δεχτεί τον σπόρο μας και να ποδοπατηθεί. 115 00:19:07,800 --> 00:19:11,680 Ένα χωριό βιασμένο με τη βία και καταβροχθισμένο αδηφάγα. 116 00:19:12,240 --> 00:19:15,518 Ευχαριστώ την Κολασμένη Αυτού Μεγαλειότητα 117 00:19:15,542 --> 00:19:18,496 και τη φαρμακευτική του αυτοκρατορία 118 00:19:18,520 --> 00:19:20,746 για τη δημιουργία παυσίπονων 119 00:19:20,770 --> 00:19:23,360 και των παντοδύναμων φαρμάκων στύσης. 120 00:19:24,000 --> 00:19:30,160 Δεν υπάρχει πιο ξεκάθαρη ένδειξη ότι η ανθρωπότητα βαδίζει σωστά. 121 00:19:41,770 --> 00:19:44,810 Ελάτε μαζί μου. Θα υψωθούμε. 122 00:19:45,370 --> 00:19:49,666 Οι αφοσιωμένοι πιστοί θα μας βρουν στις αγγελίες 123 00:19:49,690 --> 00:19:52,890 της National Tribune, αν έχουν την αφοσίωση. 124 00:19:53,370 --> 00:19:57,440 Σας ευχαριστούμε, κύριε Μπι. Ήταν, όπως πάντα, διαφωτιστικό. 125 00:20:48,260 --> 00:20:49,260 Τσάρλι. 126 00:21:42,310 --> 00:21:50,310 Σαμ. 127 00:22:20,960 --> 00:22:23,496 Έχω τους φακέλους της υπόθεσης για την Τοπίκα. 128 00:22:23,520 --> 00:22:26,092 Στο πνεύμα της συνεργασίας, 129 00:22:26,116 --> 00:22:30,600 ίσως μου επιτρέπατε να δω τι έχετε για τις δολοφονίες στο Κιτ Κάρσον. 130 00:22:32,560 --> 00:22:35,850 Ως επαγγελματική ευγένεια, το ήλπιζα. 131 00:22:40,570 --> 00:22:45,050 Υπάρχει κάποιος άλλος με τον οποίο μπορώ να μιλήσω; 132 00:22:45,930 --> 00:22:47,986 Η πίστη δεν αρκεί για να λυθεί αυτή η υπόθεση. 133 00:22:48,010 --> 00:22:50,810 Οποιαδήποτε πληροφορία θα ήταν πολύ χρήσιμη. 134 00:22:51,370 --> 00:22:55,349 Ίσως να μπορούσα να μιλήσω μαζί του. Πότε θα είναι ξανά εδώ; 135 00:22:55,373 --> 00:22:57,290 Οτιδήποτε θα βοηθούσε. 136 00:22:58,090 --> 00:23:01,460 Υπάρχει κάτι για τις δολοφονίες του Σφαγέα στο Λας Βέγκας; 137 00:23:03,460 --> 00:23:06,900 Τότε ας αφήσω τον αριθμό μου, αν αλλάξετε γνώμη. 138 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 Ευχαριστώ. 139 00:23:10,820 --> 00:23:12,100 Ευχαριστώ για το τίποτα. 140 00:23:13,140 --> 00:23:14,340 Σας μισώ όλους. 141 00:23:17,780 --> 00:23:19,540 Αναρωτιέμαι πότε λήγει η αγγελία. 142 00:23:20,900 --> 00:23:24,660 Πόσο κοστίζει για την Κυριακή; Η εθνική αγγελία. 143 00:23:28,110 --> 00:23:29,550 Δέχεστε αριθμό πιστωτικής; 144 00:23:32,990 --> 00:23:37,390 Η πρώτη γραμμή της αγγελίας είναι: Μ Ν Ο. 145 00:23:40,989 --> 00:23:41,926 Κεφαλαίο Μ. 146 00:23:41,950 --> 00:23:43,766 Κενό. Κεφαλαίο Ν. 147 00:23:43,790 --> 00:23:45,470 Κενό. Κεφαλαίο Ο. 148 00:23:47,230 --> 00:23:51,046 Από κάτω: Σε όσους μοιράζονται την πίστη, 149 00:23:51,070 --> 00:23:55,230 ο κοινός σας φίλος χρειάζεται βοήθεια. Παρακαλούμε απαντήστε. 150 00:24:14,070 --> 00:24:18,017 Να ενημερώσουμε το Σικάγο; Αν είναι ενήμεροι, ίσως μας αφήσουν ήσυχους. 151 00:24:18,041 --> 00:24:19,576 Η Ουάσινγκτον μπαίνει σε κοινοποίηση παντού. 152 00:24:19,600 --> 00:24:20,417 Καθάρματα. 153 00:24:20,441 --> 00:24:24,057 Χρειάζομαι δύο εξίσου σημαντικά πράγματα σε δεκαπέντε λεπτά. 154 00:24:24,081 --> 00:24:27,400 Ολόκληρη την εγκληματολογική ανάλυση και ένα σάντουιτς κοτόπουλο. 155 00:24:27,560 --> 00:24:29,815 Συγγνώμη. Είστε ο Πράκτορας Ζόλον; 156 00:24:29,839 --> 00:24:32,440 Συγγνώμη, σας έψαχνα. 157 00:24:33,640 --> 00:24:38,280 Είμαι η αστυφύλακας Τζέιν Άρτσερ της Πολιτειακής Αστυνομίας Κάνσας. 158 00:24:39,240 --> 00:24:41,560 Μου είπαν ότι ηγείστε της έρευνας για τον Σφαγέα. 159 00:24:42,610 --> 00:24:48,146 Θα ήθελα να παρακολουθήσω τη δουλειά σας για μία-δυο μέρες, αν δεν έχετε αντίρρηση. 160 00:24:48,170 --> 00:24:50,610 Ξέρω ότι είναι ασυνήθιστο αίτημα. 161 00:24:51,010 --> 00:24:52,036 Αστειεύεστε, σωστά; 162 00:24:52,060 --> 00:24:53,410 Κάθε άλλο. 163 00:24:54,050 --> 00:24:58,450 Ο τροχονόμος που δολοφονήθηκε στο Κάνσας ήταν ο σύζυγός μου. 164 00:24:59,090 --> 00:25:00,610 Ήμουν μαζί του όταν πέθανε. 165 00:25:03,730 --> 00:25:07,490 Ζητάω πολλά; Απλώς να συμπληρώσω τα κενά. 166 00:25:09,020 --> 00:25:10,060 Συμμερίζομαι τον πόνο σας. 167 00:25:11,020 --> 00:25:14,380 Όλοι λυπούμαστε για την απώλειά σας, και για την απώλεια της KHP. 168 00:25:15,980 --> 00:25:19,980 Όμως, με κάθε σεβασμό, δεν μου αρέσει να με πιέζουν. 169 00:25:26,540 --> 00:25:28,140 Τι ακριβώς ψάχνετε, αστυφύλακα; 170 00:25:31,740 --> 00:25:33,220 Παίρνω μια δεκάρα για δωρεάν συμβουλή. 171 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 Πηγαίνετε σπίτι. 172 00:26:59,650 --> 00:27:02,136 Παρακαλώ; Ναι. Μιλάω με την αστυφύλακα Άρτσερ; 173 00:27:02,160 --> 00:27:05,506 Την Τζέιν Άρτσερ; Ναι. Ποια είναι; 174 00:27:05,530 --> 00:27:08,450 Είμαι η Πράκτορας Μπέκι Κόλινς. 175 00:27:08,930 --> 00:27:11,730 Συναντηθήκαμε νωρίτερα στο γραφείο του FBI. 176 00:27:12,930 --> 00:27:14,530 Σκέφτομαι ότι πρέπει να μιλήσουμε. 177 00:27:28,620 --> 00:27:29,620 Ευχαριστώ. 178 00:27:31,100 --> 00:27:33,580 Εκτιμώ πολύ που δεχτήκατε να συναντηθούμε. 179 00:27:33,820 --> 00:27:35,820 Η επόμενη γύρα είναι δική σου. 180 00:27:36,140 --> 00:27:41,120 Αν ο Ζόλον ήξερε ότι το κάνω αυτό, θα με τινάξει στον αέρα. 181 00:27:42,630 --> 00:27:45,110 Ξέρουμε ότι οι πρώτοι φόνοι έγιναν πριν από 16 μέρες. 182 00:27:45,590 --> 00:27:46,766 Στο Ντεθ Βάλεϊ Τζάνκσιον. 183 00:27:46,790 --> 00:27:47,790 Μια κουκκίδα στον χάρτη. 184 00:27:47,990 --> 00:27:49,646 Διαμέλισε τους Ντιρκς, τους Πέινς. 185 00:27:49,670 --> 00:27:55,750 Από έναν καταστηματάρχη πήρε χρήματα, αριθμούς καρτών, εργαλεία, ρούχα και τρόφιμα. 186 00:27:56,790 --> 00:28:00,486 Διαλέγει θύματα ευκαιρίας και άλλα από τα οποία παίρνει κάτι συγκεκριμένο. 187 00:28:01,830 --> 00:28:03,670 Όπως τον φαρμακοποιό στο Κολοράντο. 188 00:28:04,070 --> 00:28:06,630 Σκοτώνει για παυσίπονα και ψυχοτρόπα. 189 00:28:07,040 --> 00:28:09,360 Πέρκοσετ, Πέρκοταν, ΟξυΚόντιν. 190 00:28:09,520 --> 00:28:12,320 Δεν πιστεύουμε ότι τα πουλάει. Τα χρησιμοποιεί ο ίδιος. 191 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 Όλα. 192 00:28:13,920 --> 00:28:16,976 Και το οπλοπωλείο στη Νεβάδα, σωστά; 193 00:28:17,000 --> 00:28:22,320 Διέρρηξε μετά το κλείσιμο και έκλεψε όπλα και πυρομαχικά. 194 00:28:22,719 --> 00:28:24,616 Τουλάχιστον ένα πιστόλι, ένα κυνηγετικό 195 00:28:24,640 --> 00:28:26,720 και άφθονα φυσίγγια. 196 00:28:27,200 --> 00:28:29,816 Ο ιδιοκτήτης ήταν συλλέκτης. 197 00:28:29,840 --> 00:28:32,870 Είχε κρυφή αποθήκη με χειροβομβίδες. 198 00:28:33,020 --> 00:28:34,116 Τώρα λείπουν όλες. 199 00:28:34,140 --> 00:28:37,180 Και μετά η βιβλιοθήκη. Σίνταρ Σίτι, Γιούτα. 200 00:28:37,660 --> 00:28:41,900 Σκότωσε τον φύλακα και τη βιβλιοθηκάριο. 201 00:28:41,924 --> 00:28:45,116 Υπήρχαν κάμερες. Τι ήθελε από την βιβλιοθήκη 202 00:28:45,140 --> 00:28:47,045 που δεν έβρισκε στο ίντερνετ; 203 00:28:47,069 --> 00:28:50,420 Αν κάτι κάνει καλά το FBI, είναι η παρακολούθηση δικτύων. 204 00:28:50,940 --> 00:28:52,140 Και δεν είναι στο ίντερνετ. 205 00:28:52,460 --> 00:28:55,580 Πήρε μόνο δύο τόμους από εγκυκλοπαίδεια. 206 00:28:55,980 --> 00:28:58,500 Ν και Τ. 207 00:28:59,670 --> 00:29:03,926 Η πορεία του τον φέρνει ανατολικά, από μοτέλ σε μοτέλ. 208 00:29:03,950 --> 00:29:06,390 Μερικές φορές μένει μέρες στο ίδιο μέρος. 209 00:29:07,190 --> 00:29:12,366 Πώς ξέρεις ότι μένει σε μοτέλ; Νόμιζα ότι ζούσε στο όχημά του. 210 00:29:12,390 --> 00:29:15,110 Αν θέλεις, μπορώ να σου δείξω. 211 00:29:32,480 --> 00:29:35,040 Ήταν εδώ πριν τρεις μέρες, τρεις μετά το Κάνσας. 212 00:29:35,200 --> 00:29:38,456 Μπήκε νύχτα, με τα πόδια, πλήρωσε μετρητά. 213 00:29:38,480 --> 00:29:41,896 Ο υπάλληλος δεν θυμόταν τίποτα. Δεν τον κατέγραψε καν. 214 00:29:41,920 --> 00:29:45,616 Την επόμενη μέρα, η καμαριέρα αγνόησε το 215 00:29:45,640 --> 00:29:48,976 Μην ενοχλείτε και μπήκε στο δωμάτιο. 216 00:30:05,290 --> 00:30:07,730 Χρησιμοποίησε τσεκούρι. Τη διαμέλισε. 217 00:30:08,970 --> 00:30:11,610 Αυτό φαίνεται να τον εμπνέει δημιουργικά. 218 00:30:12,810 --> 00:30:14,810 Έτσι αφήνει όλες τις σκηνές εγκλήματος. 219 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 Άνοιξε τις πύλες. 220 00:30:21,860 --> 00:30:24,820 Οι αναλυτές λένε ότι θέλει να φαίνονται τα έργα του. 221 00:30:28,260 --> 00:30:29,900 Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον υπολογιστή σου; 222 00:30:33,300 --> 00:30:37,396 Δες αυτό. Από τους φόνους στο Χάρισμπεργκ, Πενσυλβάνια. 223 00:30:37,420 --> 00:30:38,580 Δολοφονίες σε εκκλησία. 224 00:30:38,900 --> 00:30:41,247 Ο σατανιστής. Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς. 225 00:30:41,271 --> 00:30:43,950 Σκότωσε δεκατρία άτομα. 226 00:30:44,270 --> 00:30:48,114 Παρόμοιο προφίλ, με σατανικά σύμβολα και φράσεις. 227 00:30:48,138 --> 00:30:50,190 Όμως ο δικός μας δεν αντιγράφει απλώς. 228 00:30:50,590 --> 00:30:55,950 Ο Ριβς ήταν μαζικός δολοφόνος, όχι κατά συρροή. 229 00:30:57,790 --> 00:31:02,510 Ίσως θαυμαστής του. Σίγουρα επηρεασμένος. 230 00:31:03,150 --> 00:31:08,840 Με βάση τις αποστάσεις, σε μία δύο μέρες θα βρίσκεται εδώ. 231 00:31:09,160 --> 00:31:15,080 Ανάμεσα στο Κολόμπους, Οχάιο και το Γουίλινγκ, Δυτική Βιρτζίνια. 232 00:31:15,800 --> 00:31:18,200 Είναι η καλύτερη ευκαιρία να τον εντοπίσουμε. 233 00:31:20,040 --> 00:31:26,418 Δεν ξέρω αν ταιριάζει να σου ευχηθώ καλή τύχη. Να προσέχεις. 234 00:31:26,442 --> 00:31:28,656 Σε ευχαριστώ που ρίσκαρες. 235 00:31:28,680 --> 00:31:31,240 Μακάρι να μπορούσα να σου το ανταποδώσω. 236 00:31:32,370 --> 00:31:35,730 Θα μεταφέρω τις θεωρίες σου. Αν και δεν θα αλλάξει πολλά. 237 00:31:51,970 --> 00:31:55,983 Δεν επιτρέπεται να στο πω, αλλά κοντά στο Κάνσας Σίτι 238 00:31:56,007 --> 00:31:58,100 έκλεψαν εκρηκτικά από εργοληπτική εταιρεία. 239 00:31:58,900 --> 00:32:03,540 Δυναμίτης. Περίπου εννιά κιλά παλιού TNT. 240 00:32:04,180 --> 00:32:10,020 Αρκετό για να προκαλέσει τεράστιες ζημιές. 241 00:32:12,420 --> 00:32:19,700 Ο Μάνσον και η Οικογένεια σκότωσαν επτά άτομα το 1969. 242 00:32:19,860 --> 00:32:23,140 Άφησαν μηνύματα γραμμένα με αίμα. 243 00:32:23,950 --> 00:32:27,943 Κίνητρο ήταν η λατρεία του Διαβόλου. 244 00:32:27,967 --> 00:32:33,126 Το ίδιο και με τον Ριβς, που σκότωσε δεκατρείς ομήρους 245 00:32:33,150 --> 00:32:41,150 σε εκκλησία στο Χάρισμπεργκ, ανάμεσά τους κι έναν ιερέα. 246 00:32:54,360 --> 00:32:58,117 Δολοφονίες κατά συρροή. Τόσοι νεκροί. 247 00:32:58,117 --> 00:32:57,941 Τόσοι άνθρωποι νεκροί. 248 00:32:58,141 --> 00:33:02,840 Και ξέρεις ποιος θα κατηγορηθεί; Η κυβέρνηση. 249 00:33:03,080 --> 00:33:05,526 Διάβασα στο Έιτσαν ότι κρατούν εγκληματίες κρυφά... 250 00:33:05,526 --> 00:33:07,552 σε στρατιωτικές φυλακές για πειράματα. 251 00:33:07,800 --> 00:33:09,960 Και τώρα, ένας από αυτούς τους εγκληματίες δραπέτευσε. 252 00:33:10,200 --> 00:33:13,216 Ο Z105 πάει σε διαφημίσεις. 253 00:33:13,240 --> 00:33:15,546 Σε λίγο χαλαρή τζαζ. 254 00:33:15,570 --> 00:33:18,690 Πρώτα όμως, ο Σατανικός Σλάσερ. 255 00:34:04,780 --> 00:34:05,780 Γεια σας. 256 00:34:10,870 --> 00:34:11,870 Μπορώ να βοηθήσω; 257 00:34:30,070 --> 00:34:31,070 Σας ακούω. 258 00:34:32,920 --> 00:34:34,280 Πάντα συμπαθούσα τους ιερείς. 259 00:34:36,120 --> 00:34:42,280 Όταν ήμουν παιδί, ο ιερέας μου με πήρε υπό την προστασία του. 260 00:34:44,120 --> 00:34:48,280 Θα μπορούσε να το πει κανείς κι έτσι. Με έκανε αυτό που είμαι σήμερα. 261 00:34:48,920 --> 00:34:50,416 Χαίρομαι γι’ αυτό, παιδί μου. 262 00:34:50,440 --> 00:34:51,440 Πολύ χαίρομαι. 263 00:34:51,640 --> 00:34:56,840 Ήρθες να εξομολογηθείς; Όχι ακριβώς. 264 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 Ορίστε; 265 00:36:00,460 --> 00:36:01,460 Συγχαρητήρια. 266 00:36:05,420 --> 00:36:07,260 Ευχαριστώ. 267 00:36:10,620 --> 00:36:11,740 Μου θύμισες κάτι. 268 00:36:12,860 --> 00:36:14,690 Μπορώ να έχω ένα ποτήρι γάλα; 269 00:36:18,450 --> 00:36:19,450 Ευχαριστώ. 270 00:37:01,420 --> 00:37:06,606 Ο Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς κατακρεούργησε δεκατρία άτομα 271 00:37:06,630 --> 00:37:09,270 που κρατούσε ομήρους μέσα στην εκκλησία. 272 00:37:09,510 --> 00:37:12,725 Ισχυρίστηκε ότι η ανθρώπινη θυσία ήταν απαραίτητη για 273 00:37:12,925 --> 00:37:15,830 να εκπληρώσει την υποχρέωσή του προς τον Σατανά. 274 00:37:16,310 --> 00:37:21,166 Ύστερα από συντονισμένη επιχείρηση, η αστυνομία του Χάρισμπεργκ 275 00:37:21,190 --> 00:37:22,870 τον συνέλαβε ζωντανό. 276 00:37:23,430 --> 00:37:28,966 Το 2004, ενώ αντιμετώπιζε την θανατική ποινή, 277 00:37:28,990 --> 00:37:32,346 ο Ριβς σκοτώθηκε κατά τη διάρκεια επίθεσης 278 00:37:32,370 --> 00:37:34,370 σε σωφρονιστικό υπάλληλο σε ομοσπονδιακή φυλακή. 279 00:37:35,410 --> 00:37:39,666 Ζητάμε από μεγάλες ξενοδοχειακές αλυσίδες της Ανατολικής Ακτής 280 00:37:39,690 --> 00:37:42,632 να μας βοηθήσουν στον εντοπισμό του. 281 00:37:42,656 --> 00:37:46,706 Ο ύποπτος είναι λευκός άνδρας, άνω του μέσου ύψους, 282 00:37:46,730 --> 00:37:48,890 σωματώδης, ταξιδεύει μόνος και πληρώνει με μετρητά. 283 00:37:49,090 --> 00:37:52,850 Σε καμία περίπτωση μην τον αντιμετωπίσετε. 284 00:37:53,250 --> 00:37:56,795 Αν υποψιαστείτε κάποιον, καλέστε αμέσως το 911. 285 00:38:00,680 --> 00:38:04,956 Κύριε Άρτσερ, συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά θα θέλαμε τη βοήθειά σας. 286 00:38:04,980 --> 00:38:08,100 Ψάχνουμε τον διαπολιτειακό δολοφόνο, τον Σλάσερ. 287 00:38:08,500 --> 00:38:12,716 Θα ήθελα να σας δώσω όσα ξέρουμε, μήπως κάποιος ένοικος ταιριάζει. 288 00:38:14,140 --> 00:38:17,220 Λευκός άνδρας, μόνος, πιθανότατα πληρώνει με μετρητά. 289 00:38:18,020 --> 00:38:22,076 Η αστυνομία λέει ότι μάλλον δεν θα εμφανιστεί εδώ. 290 00:38:22,100 --> 00:38:25,686 Κι αρχίζω να πιστεύω ότι ίσως έχουν δίκιο. 291 00:38:25,710 --> 00:38:30,070 Δεν δούλευα στη ρεσεψιόν χθες, οπότε δεν ξέρω πόσο μπορώ να βοηθήσω. 292 00:38:30,750 --> 00:38:33,126 Μπορώ να ελέγξω το βιβλίο εγγραφών. 293 00:38:36,430 --> 00:38:38,030 Δεν μένει κανείς μόνος. 294 00:38:38,429 --> 00:38:41,150 Εντάξει, θα σας αφήσω τον αριθμό μου. 295 00:38:41,630 --> 00:38:42,750 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 296 00:38:43,550 --> 00:38:48,670 Υπάρχει ένας κύριος που έκανε check-in χθες βράδυ. 297 00:38:49,380 --> 00:38:51,796 Μόνος. Κύριος Ριβς. 298 00:38:51,820 --> 00:38:56,636 Τι είπατε; Ριβς. Ρ.Τζ. Ριβς. 299 00:38:56,660 --> 00:38:58,820 Ήρθε αργά το βράδυ. 300 00:38:59,620 --> 00:39:01,540 Μπορώ να το δω; Βεβαίως. 301 00:39:04,820 --> 00:39:05,860 Δωμάτιο 105. 302 00:39:06,420 --> 00:39:09,220 Στον διάδρομο, αριστερά έξω. 303 00:39:10,180 --> 00:39:11,356 Χρειάζομαι το κλειδί. 304 00:39:11,380 --> 00:39:15,046 Εντάξει. Εσείς καλέστε την αστυνομία. 305 00:39:15,070 --> 00:39:20,550 Πείτε τους ότι ο Σλάσερ είναι εδώ. Δεν είναι φάρσα. Είναι αλήθεια. 306 00:39:21,230 --> 00:39:22,230 Καλέστε τώρα. 307 00:46:24,040 --> 00:46:29,720 Γεια σας. Είδα την αγγελία σας στην εφημερίδα. 308 00:46:30,850 --> 00:46:34,146 Άρα είστε από τους δικούς μας; Ψάχνετε βοήθεια; 309 00:46:34,170 --> 00:46:37,890 Ψάχνω φίλους που εκτιμούν τη διακριτικότητα. 310 00:46:38,450 --> 00:46:43,890 Χρειάζομαι βοήθεια να βρω κάποιον, μακριά από το διαδίκτυο. 311 00:46:44,530 --> 00:46:47,410 Πού βρίσκεστε; Πενσυλβάνια. 312 00:46:48,050 --> 00:46:49,570 Είστε κοντά μας. 313 00:46:50,290 --> 00:46:54,427 Γιατί δεν έρχεστε να μιλήσουμε από κοντά; Απόψε. 314 00:46:54,451 --> 00:46:56,620 Ο κύριος Πέντλετον φιλοξενεί συνεργάτες του. 315 00:47:07,500 --> 00:47:11,156 Πράκτορα Κόλινς, είμαι η Τζέιν Άρτσερ. 316 00:47:11,180 --> 00:47:13,740 Κατευθύνομαι προς Βαλτιμόρη. Ακολουθώ αριθμό περιοχής 410. 317 00:47:14,220 --> 00:47:15,736 Αν υπάρχει τρόπος να με βοηθήσετε 318 00:47:15,760 --> 00:47:17,636 συνδέοντας μια διεύθυνση με αυτόν τον αριθμό, 319 00:47:17,660 --> 00:47:19,820 θα το εκτιμούσα πάρα πολύ. 320 00:47:24,150 --> 00:47:26,726 Γεια σου. Η πύλη είναι χαλασμένη. 321 00:47:26,750 --> 00:47:28,070 Μια στιγμή. 322 00:47:31,830 --> 00:47:34,550 Άνοιγε μόνη της πριν, αλλά όχι πια. 323 00:47:43,030 --> 00:47:44,230 Άφησέ με να το πάρω εγώ. 324 00:47:48,400 --> 00:47:49,176 Εντάξει. 325 00:47:49,200 --> 00:47:50,097 Μόλις το έπιανα. 326 00:47:50,121 --> 00:47:51,641 Ήθελα να το βάλω πίσω στο. 327 00:47:54,080 --> 00:47:55,080 Δεν πειράζει. 328 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Κάτσε εκεί. 329 00:47:59,760 --> 00:48:03,200 Πώς είπες ότι σε λένε; Ρίτσαρντ. 330 00:48:04,400 --> 00:48:06,827 Λοιπόν, Ρίτσαρντ, πρώτα πρέπει να ζητήσω 331 00:48:06,851 --> 00:48:10,200 για την ασφάλειά μου και του εργοδότη μου. 332 00:48:12,410 --> 00:48:17,850 Είσαι αστυνομικός; Όχι. 333 00:48:19,610 --> 00:48:20,490 Γιατί αν ήσουν, και 334 00:48:20,514 --> 00:48:21,994 λέγοντας ότι δεν είσαι, αυτό θα ήταν. 335 00:48:24,490 --> 00:48:26,925 Τέλος πάντων, νομίζω πως ό, τι 336 00:48:26,949 --> 00:48:30,410 μπορούμε να βοηθήσουμε έναν συνάδελφο πιστό, θα το κάνουμε. 337 00:48:33,130 --> 00:48:34,730 Σχετικά με τη χρήση των αγγελιών. 338 00:48:36,650 --> 00:48:37,730 Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό. 339 00:48:38,220 --> 00:48:40,060 Τέλεια. Χρειάζομαι πληροφορίες. 340 00:48:41,100 --> 00:48:41,877 Ναι, λοιπόν, ο κύριος. 341 00:48:41,901 --> 00:48:43,820 Πέντλετον θα σου πει πολλά. 342 00:48:44,220 --> 00:48:45,580 Φώτιση, καλύτερα. 343 00:48:46,460 --> 00:48:47,900 Είναι σπουδαίος μάγος. 344 00:48:48,140 --> 00:48:49,140 Πράγματι. 345 00:48:49,340 --> 00:48:51,550 Το κρατά χαμηλό πλέον, 346 00:48:51,574 --> 00:48:54,436 αλλά λέει πως έχει καλό προαίσθημα για σένα. 347 00:48:54,460 --> 00:48:55,317 Καλές δονήσεις. 348 00:48:55,341 --> 00:48:56,540 Είσαι προσκεκλημένος του, 349 00:48:57,740 --> 00:48:59,123 οπότε είναι ενθουσιασμένος που θα σε γνωρίσει. 350 00:48:59,147 --> 00:49:00,700 Κι εγώ είμαι ο Μάρβιν, παρεμπιπτόντως. 351 00:49:01,420 --> 00:49:03,580 Έχεις ακούσει για τον κύριο Πέντλετον; 352 00:49:09,400 --> 00:49:11,096 Ναι, έκανε χρήματα 353 00:49:11,120 --> 00:49:13,995 στην αγορά υπεραγορών πριν χρόνια. 354 00:49:14,019 --> 00:49:17,240 Μπορείς να το αφήσεις εδώ αν θέλεις. 355 00:49:19,640 --> 00:49:21,800 Ή κράτησέ το μαζί σου. 356 00:49:24,760 --> 00:49:26,120 Ό, τι θέλεις. Απλώς ακολούθησέ με. 357 00:49:27,080 --> 00:49:30,130 Βρίσκεται δίπλα σε ποτάμι. 358 00:49:38,690 --> 00:49:39,546 Πραγματικά. 359 00:49:39,570 --> 00:49:40,266 Λοιπόν. 360 00:49:40,290 --> 00:49:41,146 Ο επισκέπτης μας έφτασε επιτέλους. 361 00:49:41,170 --> 00:49:43,706 Ναι. Καλώς ήρθες. 362 00:49:43,730 --> 00:49:45,890 Αν πεινάς, υπάρχει αρκετό φαγητό. 363 00:49:46,450 --> 00:49:49,250 Ναι. Λοιπόν. 364 00:49:49,730 --> 00:49:50,906 Κυρίες και κύριοι, 365 00:49:50,930 --> 00:49:53,376 σας παρουσιάζω έναν ακόμα 366 00:49:53,400 --> 00:49:56,030 ταξιδιώτη στο μονοπάτι της αριστεράς. 367 00:49:57,550 --> 00:50:01,950 Κύριος Ρίτσαρντ. 368 00:50:04,430 --> 00:50:05,047 Απλώς... 369 00:50:05,071 --> 00:50:07,070 Ρίτσαρντ. Ρίτσαρντ. 370 00:50:08,190 --> 00:50:09,886 Ευχαριστώ, Μάρβιν. 371 00:50:09,910 --> 00:50:14,910 Ναι, η μάντισσα μου είπε να περιμένω επισκέπτη. 372 00:50:15,630 --> 00:50:17,722 Κάποιον που θα έχει 373 00:50:17,746 --> 00:50:20,350 βαθύ αντίκτυπο στη ζωή μου. 374 00:50:23,960 --> 00:50:26,745 Είσαι εδώ, Ρίτσαρντ; Ξέρεις, 375 00:50:26,769 --> 00:50:30,456 είναι πραγματικά αξιοσημείωτο που είσαι εδώ. 376 00:50:30,480 --> 00:50:31,457 Ρίτσαρντ. 377 00:50:31,481 --> 00:50:33,692 Ευτυχώς για σένα, ο Μάρβιν 378 00:50:33,716 --> 00:50:36,456 έχει χόμπι να ψάχνει τις αγγελίες. 379 00:50:36,480 --> 00:50:38,360 Πάντα ψάχνει για 380 00:50:38,600 --> 00:50:41,960 κάθε φωνή στη μοναξιά. 381 00:50:42,200 --> 00:50:43,320 Τα κοιτάζω όλα. 382 00:50:43,640 --> 00:50:48,610 Όταν μου έδειξε την αγγελία σου, έμεινα άφωνος. 383 00:50:52,370 --> 00:50:53,370 Χρειάζομαι πληροφορίες. 384 00:50:54,930 --> 00:50:57,199 Πληροφορίες που ωφελούν όλους μας 385 00:50:57,223 --> 00:50:59,730 αν είσαι ό, τι δηλώνεις ότι είσαι. 386 00:51:01,010 --> 00:51:02,690 Κι εγώ δεν έχω τον τρόπο να τις πάρω. 387 00:51:03,650 --> 00:51:06,210 Άφησέ τον Μάρβιν να σε βοηθήσει. 388 00:51:06,370 --> 00:51:07,370 Εύκολο. 389 00:51:07,570 --> 00:51:09,970 Ο πιο έξυπνος και αφοσιωμένος μαθητής μας. 390 00:51:10,850 --> 00:51:11,850 Δεν πειράζει. 391 00:51:12,750 --> 00:51:16,830 Λοιπόν, ας ακούσουμε λίγα για σένα. 392 00:51:17,550 --> 00:51:19,245 Πόσο καιρό έχεις αυτή 393 00:51:19,269 --> 00:51:21,950 τη γνώση; Από όσο θυμάμαι. 394 00:51:22,270 --> 00:51:23,550 Υπέροχα. 395 00:51:24,030 --> 00:51:28,990 Άρα η οικογένειά σου ήταν ακόλουθοι; Δεν έχω οικογένεια. 396 00:51:29,870 --> 00:51:33,070 Άρα βρήκες τον έκπτωτο μόνος σου. 397 00:51:34,430 --> 00:51:36,833 Ξέρεις, πάντα έλεγα ότι οι πραγματικοί 398 00:51:36,857 --> 00:51:39,156 πιστοί δεν είναι οι νεοσύλλεκτοι, αλλά 399 00:51:39,180 --> 00:51:41,140 αυτοί που αναζήτησαν τη πίστη. 400 00:51:41,700 --> 00:51:42,740 Ζήτω ο Σατανάς. 401 00:51:43,380 --> 00:51:44,380 Ζήτω ο Σατανάς. 402 00:51:44,980 --> 00:51:46,260 Ζω για να τον υπηρετώ. 403 00:51:47,380 --> 00:51:48,980 Κι θα πεθάνω για να τον υπηρετώ. 404 00:51:49,700 --> 00:51:50,700 Υπέροχα. 405 00:52:06,270 --> 00:52:08,167 Ξέρεις, υπάρχουν κάποιοι που 406 00:52:08,191 --> 00:52:10,510 λένε ότι το πάρτι τελείωσε για εμάς. 407 00:52:10,670 --> 00:52:15,870 Η πραγματικότητα, φίλε μου, είναι ότι μόλις ξεκίνησε. 408 00:52:16,350 --> 00:52:17,630 Κοίτα γύρω σου. 409 00:52:18,350 --> 00:52:19,550 Άνοιξε την τηλεόραση. 410 00:52:19,790 --> 00:52:21,950 Ο Σατανάς κυβερνά αυτόν τον κόσμο. 411 00:52:22,110 --> 00:52:24,730 Υπάρχει αμφιβολία; 412 00:52:24,754 --> 00:52:27,766 Οι πετρελαϊκές εταιρείες και η κυβέρνηση συνεργάζονται 413 00:52:27,790 --> 00:52:29,330 στενά για να 414 00:52:29,480 --> 00:52:32,659 κάνουν πόλεμο για να αδειάσουν τον πλανήτη 415 00:52:32,683 --> 00:52:36,816 από κάθε τελευταία ίχνος της εξέλιξης. 416 00:52:36,840 --> 00:52:38,840 Κατοικούν σαν κυβερνώ-παλαιολιθικοί σπηλαιάνθρωποι. 417 00:52:39,400 --> 00:52:40,400 Ένας μάγος. 418 00:52:40,600 --> 00:52:45,936 Ένας γυμνός γέρος με τα πυροτεχνήματα του. 419 00:52:45,960 --> 00:52:47,856 Ώρα για εξερεύνηση της ζωής. 420 00:52:47,880 --> 00:52:54,040 Η ασημένια εποχή είναι τώρα η χρυσή εποχή της ανθρώπινης διαφθοράς. 421 00:52:54,440 --> 00:52:55,440 Αλληλούια. 422 00:52:56,360 --> 00:52:59,240 Αλληλούια. Αλληλούια. 423 00:53:03,160 --> 00:53:04,720 Κάτι άλλο γλυκό και ξινό; 424 00:53:04,744 --> 00:53:06,856 Είναι ένας ζωντανός λόγος από 425 00:53:06,880 --> 00:53:09,736 τον κύριο Πέντλετον. Μπορείς να δεις ότι 426 00:53:09,760 --> 00:53:10,920 τον Πέντλετον του αρέσεις. 427 00:53:12,040 --> 00:53:13,040 Εδώ είναι. 428 00:53:15,320 --> 00:53:16,840 Αυτό είναι το δωμάτιό σου. 429 00:53:21,100 --> 00:53:23,331 Λοιπόν, ποια ήταν αυτή η πληροφορία 430 00:53:23,355 --> 00:53:26,156 που ζητάς για κάποιον που πρέπει να βρω; 431 00:53:26,180 --> 00:53:28,380 Εντάξει. 432 00:53:28,780 --> 00:53:32,596 Λοιπόν, υπάρχει ένας ντετέκτιβ που χρησιμοποιεί 433 00:53:32,620 --> 00:53:34,300 ο κύριος Πέντλετον κατά καιρούς. 434 00:53:35,100 --> 00:53:37,820 Καλό που είναι άνδρας με διακριτικότητα. 435 00:53:38,380 --> 00:53:40,156 Λοιπόν, μπορείς να φανταστείς την ανάγκη του 436 00:53:40,180 --> 00:53:43,500 να προστατεύεται από τους εχθρούς του. 437 00:53:43,900 --> 00:53:45,570 Ποιο είναι το όνομα του ατόμου που 438 00:53:45,594 --> 00:53:47,686 ψάχνεις; Θέλεις να το μαγέψεις; 439 00:53:47,710 --> 00:53:50,150 Δεν ξέρω το όνομά τους. 440 00:53:51,350 --> 00:53:53,581 Σωστά. Πώς να το βρω; 441 00:53:53,605 --> 00:53:56,310 Ξέρω τι κάνουν. 442 00:53:57,910 --> 00:53:58,950 Σε έχασα. 443 00:54:00,150 --> 00:54:01,510 Ξέρω σε ποια πόλη είναι. 444 00:54:02,390 --> 00:54:04,870 Εντάξει, ακόμα δεν καταλαβαίνω. 445 00:54:05,350 --> 00:54:06,550 Υπάρχει μια συγκεκριμένη πόλη. 446 00:54:07,910 --> 00:54:09,910 Πρέπει να ξέρω ποιος εκεί κάνει αυτή τη δουλειά. 447 00:54:10,950 --> 00:54:16,570 -Ποιος είναι, πού ζει. -Σωστά. 448 00:54:16,770 --> 00:54:18,290 Αντιμετωπίζοντας κατηγορίες για εκδικητικότητα 449 00:54:18,314 --> 00:54:20,416 νωρίτερα την εβδομάδα, αφού ο άντρας της. 450 00:54:20,440 --> 00:54:22,458 Αστυνόμου Άρτσερ, επίσης αστυνομικός της. 451 00:54:22,482 --> 00:54:24,416 Πολιτείας του Κάνσας, σκοτώθηκε 452 00:54:24,440 --> 00:54:27,440 από τον Σλέισερ, είπα όλα όσα 453 00:54:27,464 --> 00:54:30,656 είχα να πω στο FBI. 454 00:54:30,680 --> 00:54:33,661 Οπότε, σε παρακαλώ, αφήστε με ήσυχη. Άκου, 455 00:54:33,685 --> 00:54:37,560 ακόμα σκοτώνει κάθε ευκαιρία που βρίσκει. 456 00:54:37,930 --> 00:54:39,848 Αν έχω την ευκαιρία να τον εντοπίσω, 457 00:54:39,872 --> 00:54:41,626 γιατί να μην το κάνω; 458 00:54:41,650 --> 00:54:43,050 Ακριβώς αυτό. 459 00:54:46,090 --> 00:54:47,679 Κοιτάξαμε τις αγγελίες στις εφημερίδες 460 00:54:47,703 --> 00:54:49,546 πριν εβδομάδες, Αστυνόμε Άρτσερ. 461 00:54:49,570 --> 00:54:52,066 Δεν υπάρχει στοιχείο που να τις συνδέει με τον Σλέισερ. 462 00:54:52,090 --> 00:54:53,306 Οποιοσδήποτε μπορεί να είναι υπεύθυνος. 463 00:54:53,330 --> 00:54:55,930 Δεν σπαταλάμε ανθρώπινο δυναμικό για υποθέσεις. 464 00:54:56,330 --> 00:54:58,112 Σου ξαναλέω, γύρνα στο Κάνσας πριν μπλεχτείς. 465 00:54:58,136 --> 00:55:00,106 Το παιδί. 466 00:55:00,130 --> 00:55:00,627 Το FBI το χειρίζεται. 467 00:55:00,651 --> 00:55:02,146 Είσαι εκτός γραμμής. 468 00:55:02,170 --> 00:55:03,940 Προχωράς πολύ πέρα από τα όρια σου. 469 00:55:10,820 --> 00:55:13,700 Έχεις καλέσει το 555-0324. 470 00:55:13,940 --> 00:55:14,940 Άφησε μήνυμα. 471 00:55:15,700 --> 00:55:18,076 Αστυνόμε Άρτσερ, συναντηθήκαμε 472 00:55:18,100 --> 00:55:21,300 στο μοτέλ προχθές. 473 00:55:22,260 --> 00:55:24,340 Χαίρομαι που παρακολουθείς τη δουλειά μου. 474 00:55:25,540 --> 00:55:28,020 Θα σου αφήσω καινούρια έργα στο δρόμο. 475 00:55:28,910 --> 00:55:31,790 Στις 28, θα ανοίξουμε τις πύλες. 476 00:55:32,990 --> 00:55:34,670 Πέρασε τα χαιρετίσματά μου στον άντρα σου. 477 00:55:51,230 --> 00:55:53,256 Σας καλούμε να γίνετε μάρτυρες 478 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 των σαρκικών μας αφιερώσεων. 479 00:55:57,960 --> 00:55:59,657 Άλλοι γιορτάζουν 480 00:55:59,681 --> 00:56:02,120 τον θάνατο του χίπη υπερήρωα. 481 00:56:02,680 --> 00:56:05,241 Εμείς γιορτάζουμε τη ζωή και 482 00:56:05,265 --> 00:56:09,400 την κολασμένη μεγαλοπρέπεια του Άρχοντα των Μυγών. 483 00:56:15,400 --> 00:56:16,440 Ζήτω ο Αβαδδών. 484 00:56:21,570 --> 00:56:22,570 Ζήτω ο Αβαδδών. 485 00:56:25,330 --> 00:56:26,370 Ζήτω Αβαδδών. 486 00:56:28,290 --> 00:56:29,490 Ζήτω ο Αβαδδών. 487 00:56:54,380 --> 00:56:55,580 Ζήτω Σατανά. 488 00:57:15,510 --> 00:57:19,590 Γεια σου; Σε βρήκα. 489 00:57:20,390 --> 00:57:22,950 Άκου, έχω αυτό που ήθελες. 490 00:57:23,990 --> 00:57:26,390 Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ τα κατάφερε. 491 00:57:28,150 --> 00:57:29,590 Φαίνεται πως δεν ήταν τίποτα σοβαρό. 492 00:57:31,099 --> 00:57:32,610 ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΓΟΥΙΛΚΣ ΟΔΟΣ ΟΑΚ 213 493 00:57:44,720 --> 00:57:45,720 Παρακαλώ. 494 00:57:46,320 --> 00:57:50,612 Τι; Αυτό ήταν; Φεύγεις; 495 00:57:50,636 --> 00:57:54,320 Κοίτα, νομίζω ότι πρέπει 496 00:57:58,040 --> 00:57:59,536 να περιμένεις και να πεις αντίο στον κύριο Πέντλετον, η όχι; 497 00:57:59,560 --> 00:58:01,535 Δηλαδή, 498 00:58:01,559 --> 00:58:04,110 τουλάχιστον αυτό θα μπορούσες να κάνεις. 499 00:58:04,910 --> 00:58:05,327 Έλα. 500 00:58:05,351 --> 00:58:06,724 Θα αναρωτηθεί γιατί έφυγες ξαφνικά 501 00:58:06,748 --> 00:58:08,350 χωρίς να πεις ευχαριστώ. 502 00:58:08,750 --> 00:58:09,606 Απλώς. 503 00:58:09,630 --> 00:58:11,166 Είναι θέμα ευγένειας. 504 00:58:11,190 --> 00:58:11,486 Αυτό μόνο. 505 00:58:11,510 --> 00:58:12,047 Πραγματικά. 506 00:58:12,071 --> 00:58:15,992 Τι κάνεις; Οι φίλοι σου 507 00:58:16,016 --> 00:58:20,071 πηγαίνουν στην κόλαση νωρίτερα. 508 00:58:22,110 --> 00:58:25,550 Τι στο καλό; Δεν είσαι σαν κι αυτούς. 509 00:58:26,750 --> 00:58:27,790 Πιστεύω ότι πιστεύεις. 510 00:58:34,650 --> 00:58:35,650 Είσαι αυτός. 511 00:58:36,410 --> 00:58:37,530 Είσαι ο Σλέισερ. 512 00:58:37,930 --> 00:58:40,810 Φύγε. Μην κοιτάξεις πίσω. 513 00:58:42,330 --> 00:58:43,450 Σώπα. 514 00:58:46,010 --> 00:58:47,370 Ή θα σε βρω. 515 00:58:52,090 --> 00:58:53,090 Θα το κάνω. 516 01:00:45,580 --> 01:00:46,620 Είναι επτά. 517 01:00:47,900 --> 01:00:49,020 Είναι επτά. 518 01:03:14,730 --> 01:03:16,854 Αυτό που είχα, το έδωσα στους ομοσπονδιακούς και σε 519 01:03:16,878 --> 01:03:19,026 όποιον ήθελε να ακούσει. Τα έδωσα όλα. 520 01:03:19,050 --> 01:03:20,170 Τα έδωσα όλα. 521 01:03:20,650 --> 01:03:24,146 Και πού ήταν όλοι; Όταν έφτασα εδώ. 522 01:03:24,170 --> 01:03:26,226 Πού ήσασταν; Αλλά δεν ξέρουμε. 523 01:03:26,250 --> 01:03:27,986 Δεν έχουμε στοιχεία για το τι συμβαίνει εδώ κάτω. 524 01:03:28,010 --> 01:03:28,747 Τον είδα. 525 01:03:28,771 --> 01:03:30,186 Σου είπα ότι ήταν αυτός. 526 01:03:30,210 --> 01:03:31,857 Καταλαβαίνετε ότι αντιμετωπίζουμε 527 01:03:31,881 --> 01:03:33,986 περίπου δύο δωδεκάδες λανθασμένα στοιχεία ανά ώρα. 528 01:03:34,010 --> 01:03:35,010 Άκουσέ με. 529 01:03:35,700 --> 01:03:37,540 Πριν 20 χρόνια, ο σατανιστής Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς διέπραξε 530 01:03:37,564 --> 01:03:39,236 τους φόνους σε εκκλησία στη Χάρισμπουργκ. 531 01:03:39,260 --> 01:03:40,500 Λίγα χρόνια αργότερα, αυτό το 532 01:03:40,660 --> 01:03:42,480 σατανικό metal συγκρότημα, Demon Fist, άρχισε να γράφει τραγούδια 533 01:03:42,504 --> 01:03:44,396 για τον Ριβς, εμπνευσμένα από αυτόν. 534 01:03:44,420 --> 01:03:46,260 Μάλιστα φωτογραφήθηκαν για ένα 535 01:03:46,500 --> 01:03:47,763 από τα εξώφυλλα των άλμπουμ τους 536 01:03:47,787 --> 01:03:49,396 μπροστά στην εγκαταλελειμμένη εκκλησία όπου έγιναν οι φόνοι. 537 01:03:49,420 --> 01:03:50,860 Λόγω του Ριβς και πιθανώς 538 01:03:51,220 --> 01:03:55,447 και αυτών των άλμπουμ, η εκκλησία αυτή, 539 01:03:56,231 --> 01:03:59,501 Εκκλησία του Σταυρού του Χριστού, είναι προορισμός για επίδοξους σατανιστές. 540 01:04:00,442 --> 01:04:01,848 Ο Ριβς εμπνέει τους οπαδούς του Demon Fist. 541 01:04:01,678 --> 01:04:03,686 Ο Demon Fist και ο Ριβς εμπνέουν τον Σλέισερ. 542 01:04:03,959 --> 01:04:07,207 Αναφέρει τίτλους και στίχους από αυτά τα άλμπουμ. 543 01:04:07,453 --> 01:04:10,581 Και όλη την ώρα χρησιμοποιεί το όνομα του Ριβς. 544 01:04:10,691 --> 01:04:12,381 Ίσως νομίζει ακόμη ότι είναι ο Ριβς. 545 01:04:12,777 --> 01:04:15,088 Σου λέω, ο ψυχοπαθής θέλει να τελειώσει εκεί. 546 01:04:16,215 --> 01:04:17,597 Ο Σλέισερ πηγαίνει στη Χάρισμπουργκ. 547 01:04:18,600 --> 01:04:20,162 Σε άλλα νέα, εκτός από τους φόνους του Σλέισερ, 548 01:04:20,685 --> 01:04:22,181 σήμερα είναι η 28η επέτειος 549 01:04:22,514 --> 01:04:24,084 του Three Mile Island, της χειρότερης 550 01:04:24,311 --> 01:04:25,408 αστικής πυρηνικής καταστροφής 551 01:04:25,569 --> 01:04:26,573 στην ιστορία της Αμερικής. 552 01:04:26,773 --> 01:04:28,190 Ήμασταν έξω νωρίς εκείνο το πρωί, 28 Μαρτίου, 553 01:04:28,214 --> 01:04:31,036 και τότε άρχισε να τρέμει η γη. 554 01:04:31,060 --> 01:04:31,837 Η αδελφή μου λέει, σεισμός. 555 01:04:31,861 --> 01:04:33,716 Λέω, δεν μοιάζει με σεισμό. 556 01:04:33,740 --> 01:04:36,156 Ο σεισμός; Δεν κάνει τέτοιους ήχους. 557 01:04:36,180 --> 01:04:41,459 Λέω, νομίζω ότι κάτι συνέβη στο Three Mile Island. 558 01:05:14,350 --> 01:05:15,934 Μας είπαν να εκκενώσουμε τα 559 01:05:15,958 --> 01:05:18,256 σπίτια μας αμέσως πριν σκάψει μια τρύπα ως το κέντρο της γης. 560 01:05:18,280 --> 01:05:19,336 Αφήσαμε τα πάντα. 561 01:05:19,360 --> 01:05:20,376 Τα σπίτια μας, τα υπάρχοντά μας. 562 01:05:20,400 --> 01:05:21,760 Ήμασταν τρομοκρατημένοι. 563 01:05:22,240 --> 01:05:23,336 Λοιπόν, μιας και το συζητάμε, 564 01:05:23,360 --> 01:05:25,076 πιστεύω ακράδαντα ότι είναι σημαντικό να 565 01:05:25,100 --> 01:05:26,936 θυμόμαστε την ιστορία. 566 01:05:26,960 --> 01:05:28,136 Ακόμη κι αν είναι σκοτεινή ή δυσάρεστη. 567 01:05:28,160 --> 01:05:29,896 Ίσως ειδικά αν είναι σκοτεινή και δυσάρεστη. 568 01:05:29,920 --> 01:05:32,456 Γιατί πρέπει να μάθουμε από τα λάθη μας. 569 01:05:32,480 --> 01:05:34,496 Δεν διαφωνώ με αυτό. 570 01:05:34,520 --> 01:05:37,040 Αλλά μερικές φορές απλά πρέπει να αφήνουμε τα πράγματα να πάνε. 571 01:06:01,850 --> 01:06:03,808 Γιατί δεν την καλείς και δεν μαθαίνεις; 572 01:06:03,832 --> 01:06:06,106 Είναι η αδελφή σου, όχι; 573 01:06:06,130 --> 01:06:08,546 Αν είναι η αδελφή μου, είναι και η δική σου αδελφή. 574 01:06:08,570 --> 01:06:09,147 Το ξέρω. 575 01:06:09,171 --> 01:06:11,126 Εγώ; Λεόναρντ Ουίλκς. 576 01:06:11,150 --> 01:06:12,150 Τι στο διάολο; 577 01:06:15,350 --> 01:06:16,550 Αγαπάς τη γυναίκα σου; 578 01:06:25,590 --> 01:06:27,990 Κοίτα ποιος αποφάσισε τελικά να εμφανιστεί. 579 01:06:34,550 --> 01:06:36,800 Αλλά πού ήσουν; 580 01:07:07,290 --> 01:07:10,330 3 m 13 m. 581 01:07:10,490 --> 01:07:11,490 Εγώ. 582 01:07:49,540 --> 01:07:51,846 Σήμερα είναι η επέτειος της 28ης Μαρτίου 583 01:07:51,870 --> 01:07:53,886 του Three Mile Island, της χειρότερης 584 01:07:53,910 --> 01:07:56,430 αστικής πυρηνικής καταστροφής στην ιστορία της Αμερικής. 585 01:08:00,510 --> 01:08:02,313 Τι ήθελε από τη δημόσια 586 01:08:02,337 --> 01:08:04,590 βιβλιοθήκη; Πήρε ακριβώς δύο βιβλία. 587 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Ν και Τ. 588 01:08:06,910 --> 01:08:08,934 Όταν ο πυρήνας ουρανίου του 589 01:08:08,958 --> 01:08:10,750 εργοστασίου της Χάρισμπουργκ μερικώς έλιωσε, 590 01:08:11,070 --> 01:08:13,774 εκπέμποντας ακτινοβολία στην Πενσυλβάνια 591 01:08:13,798 --> 01:08:16,526 και τις γειτονικές πολιτείες, ποσότητα 592 01:08:16,550 --> 01:08:17,870 εκρηκτικών κλάπηκε. 593 01:08:18,190 --> 01:08:18,897 Το παλιό σχολείο. 594 01:08:18,921 --> 01:08:20,280 Εύφλεκτο TNT. 595 01:08:20,760 --> 01:08:23,544 Μας είπαν να εκκενώσουμε τα 596 01:08:23,568 --> 01:08:26,376 σπίτια μας αμέσως πριν σκάψει μια τρύπα ως το κέντρο της γης. 597 01:08:26,400 --> 01:08:28,120 Θεέ μου. 598 01:08:57,330 --> 01:09:00,216 Χριστέ, Λίο, δεν σχόλασες ήδη; 599 01:09:00,240 --> 01:09:03,226 Με ξανακάλεσε ο Κρίγκερ. 600 01:09:03,250 --> 01:09:03,906 Άρα είναι. 601 01:09:03,930 --> 01:09:04,586 Επείγον. 602 01:09:04,610 --> 01:09:05,610 Άρα. 603 01:09:10,780 --> 01:09:14,956 Πίσω, γρήγορα. 604 01:09:14,980 --> 01:09:15,996 Έλα, πάμε. 605 01:09:16,020 --> 01:09:17,020 Ξέρεις τη διαδικασία. 606 01:09:20,860 --> 01:09:22,300 Εντάξει, άφησέ τον να περάσει. 607 01:09:38,469 --> 01:09:39,045 Σχεδόν φτάσαμε. 608 01:09:39,069 --> 01:09:40,069 Παρακαλώ. 609 01:09:45,429 --> 01:09:46,429 Συνέχισε. 610 01:09:48,789 --> 01:09:49,766 Δεν είναι αστείο. 611 01:09:49,790 --> 01:09:51,325 Πρέπει να στείλετε αστυνομικούς αμέσως. 612 01:09:51,349 --> 01:09:52,767 Καταλαβαίνετε; Θα υπάρξει επίθεση στο Three Mile Island. 613 01:09:52,791 --> 01:09:54,549 Θα υπάρξει επίθεση στον σταθμό. 614 01:10:03,680 --> 01:10:04,680 Συγγνώμη, αγάπη μου. 615 01:10:05,760 --> 01:10:06,760 Συγγνώμη πολύ. 616 01:10:07,600 --> 01:10:08,600 Θα είσαι καλά. 617 01:10:09,120 --> 01:10:09,656 Θα γυρίσω. 618 01:10:09,680 --> 01:10:10,097 Το υπόσχομαι. 619 01:10:10,121 --> 01:10:11,176 Εντάξει; Θα είσαι καλά. 620 01:10:11,200 --> 01:10:11,896 Σ’ αγαπώ. 621 01:10:11,920 --> 01:10:12,920 Θα γυρίσω. 622 01:10:18,640 --> 01:10:19,760 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 623 01:10:20,880 --> 01:10:21,896 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 624 01:10:21,920 --> 01:10:22,960 Δεν με χρειάζεσαι πια. 625 01:10:23,440 --> 01:10:24,440 Άφησέ με. 626 01:10:24,960 --> 01:10:26,180 Ξέρεις ότι υπάρχει ένα… 627 01:10:37,930 --> 01:10:41,930 Τώρα. Με βοηθάς να αποφασίσω ποιος ζει ή πεθαίνει. 628 01:10:55,140 --> 01:10:57,460 Είμαι η αστυνομικός Τζέιν Άρτσερ. 629 01:10:57,700 --> 01:10:58,397 Ακούστε με. 630 01:10:58,421 --> 01:11:00,149 Έχω κάθε λόγο να πιστεύω ότι υπάρχει 631 01:11:00,173 --> 01:11:01,836 επικείμενη επίθεση σε αυτόν τον σταθμό. 632 01:11:01,860 --> 01:11:06,260 Τι λες; Είναι εδώ. 633 01:11:06,660 --> 01:11:07,700 Είναι ήδη εδώ. 634 01:11:08,980 --> 01:11:10,980 Κάτι συμβαίνει στον αντιδραστήρα 1. 635 01:11:11,620 --> 01:11:12,556 Άνοιξε την πύλη. 636 01:11:12,580 --> 01:11:13,196 Κάν’ το. 637 01:11:13,220 --> 01:11:14,236 Έρχεσαι μαζί μου. 638 01:11:14,260 --> 01:11:14,636 Σταμάτα. 639 01:11:14,660 --> 01:11:15,197 Μόνο σταμάτα. 640 01:11:15,221 --> 01:11:16,316 Ξέρω ποιος είναι. 641 01:11:16,340 --> 01:11:17,546 Μπορώ να σε βοηθήσω να τον σταματήσεις. 642 01:11:17,570 --> 01:11:18,770 Αυτόν; Πρέπει να κινηθούμε. 643 01:11:22,850 --> 01:11:26,610 Εντάξει. Ας πάμε και να καλέσουμε για βοήθεια. 644 01:12:22,310 --> 01:12:23,310 Βγες έξω. 645 01:12:33,510 --> 01:12:35,700 Θεέ μου... 646 01:13:03,230 --> 01:13:04,230 Μέχρι εδώ. 647 01:13:10,030 --> 01:13:10,726 Μείνε κοντά. 648 01:13:10,750 --> 01:13:11,750 Ναι. 649 01:13:28,360 --> 01:13:29,800 Είναι κλειδωμένος στον έλεγχο. 650 01:13:30,120 --> 01:13:31,736 Κρατάει όμηρο τον Λίο. 651 01:13:31,760 --> 01:13:32,976 Χρειάζομαι κόσμο εδώ. 652 01:13:33,000 --> 01:13:34,456 Κάντε όλοι πίσω. 653 01:13:34,480 --> 01:13:36,920 Όποιος είναι από της επιχειρήσεις ή τους μηχανικούς, ακολουθήστε με. 654 01:14:03,090 --> 01:14:07,090 Κάνε αυτό το τελευταίο και θα σε αφήσω να φύγεις. 655 01:14:08,770 --> 01:14:10,370 Η γυναίκα σου σε περιμένει. 656 01:14:11,970 --> 01:14:12,547 Ή όχι. 657 01:14:12,571 --> 01:14:15,490 Κάν’ το και θα σε σκοτώσω. 658 01:14:19,530 --> 01:14:20,473 Τι έχουμε; 659 01:14:20,497 --> 01:14:22,146 Ο αντιδραστήρας 1 λειτουργεί στο 75%. 660 01:14:22,170 --> 01:14:23,561 Το πρόβλημα είναι ότι ο Λίο 661 01:14:23,585 --> 01:14:25,146 καθαρίζει το σύστημα. 662 01:14:25,170 --> 01:14:26,866 Αδειάζει όλο το ψυκτικό. 663 01:14:26,890 --> 01:14:27,587 Όλο. 664 01:14:27,611 --> 01:14:28,866 Τα επίπεδα νερού πέφτουν. 665 01:14:28,890 --> 01:14:30,285 Το σύστημα έκτακτης ανάγκης 666 01:14:30,309 --> 01:14:31,986 θα ενεργοποιηθεί μόλις η θερμοκρασία του πυρήνα 667 01:14:32,010 --> 01:14:33,890 υπερβεί την ονομαστική. Θα σκοτώσει τον άνθρωπο. 668 01:14:34,570 --> 01:14:37,226 Λίο, δεν είναι όμηρος. 669 01:14:37,250 --> 01:14:38,810 Δεν θα υπάρξει διαπραγμάτευση. 670 01:14:38,970 --> 01:14:40,239 Ξέρω πως ακούγεται, 671 01:14:40,263 --> 01:14:42,090 αλλά αυτός εκεί μέσα, είναι ο Σλέισερ. 672 01:14:42,570 --> 01:14:43,467 Τον παρακολουθούσα. 673 01:14:43,491 --> 01:14:45,220 Και αυτό ήταν το σχέδιό του από την αρχή. 674 01:14:45,860 --> 01:14:46,900 Η αυτοκτονία του. 675 01:15:03,540 --> 01:15:04,916 Είναι πολύ επικίνδυνος. 676 01:15:04,940 --> 01:15:05,916 Έχει εκρηκτικά. 677 01:15:05,940 --> 01:15:06,980 Θα τα έχει φέρει. 678 01:15:07,700 --> 01:15:09,630 Αν τα ανατινάξει… τελειώσαμε. 679 01:15:10,190 --> 01:15:11,190 Τελειώσαμε. 680 01:16:08,130 --> 01:16:10,106 Θα χρησιμοποιήσει την χειροβομβίδα ως εκρηκτικό. 681 01:16:10,130 --> 01:16:14,186 Τόσο TNT μπορεί να καταστρέψει ολόκληρο τον έλεγχο. 682 01:16:14,210 --> 01:16:15,653 Δεν μπορείς να το κλείσεις πριν κάνει κάτι; 683 01:16:15,677 --> 01:16:17,387 Πρέπει να μπορείς. 684 01:16:17,411 --> 01:16:18,586 Όχι από έξω. 685 01:16:18,610 --> 01:16:19,610 Όχι. 686 01:16:41,020 --> 01:16:42,460 Θα μας λιώσει. 687 01:16:43,260 --> 01:16:45,100 Θα καταστρέψει μια πόλη. 688 01:16:45,900 --> 01:16:47,180 Ίσως όλη την ανατολική ακτή. 689 01:16:57,420 --> 01:17:00,380 Ασφάλεια, πρέπει να μπείτε αμέσως μέσα. 690 01:17:00,700 --> 01:17:02,540 Πρέπει να μπείτε και να τον σταματήσετε. 691 01:17:03,500 --> 01:17:04,728 Υπάρχει άλλος δρόμος προς τον έλεγχο; 692 01:17:04,752 --> 01:17:06,436 Το σύστημα αερισμού. 693 01:17:06,460 --> 01:17:07,116 Είναι ασφαλές. 694 01:17:07,140 --> 01:17:08,196 Αυτός είναι ο σκοπός. 695 01:17:08,220 --> 01:17:10,236 Είναι σχεδιασμένο να εμποδίζει την διαρροή ραδιενέργειας. 696 01:17:10,260 --> 01:17:11,116 Λοιπόν, παιδιά, προσοχή. 697 01:17:11,140 --> 01:17:11,796 Προσοχή. 698 01:17:11,820 --> 01:17:14,116 Ενημερώστε το NRC και την Πολιτική Άμυνα. 699 01:17:14,140 --> 01:17:15,493 Πείτε ότι το Three Mile Island 700 01:17:15,517 --> 01:17:17,020 κινδυνεύει με καταστροφή. 701 01:17:17,750 --> 01:17:21,447 Αν είμαστε τυχεροί, έχουν δύο, ίσως τρεις ώρες 702 01:17:21,447 --> 01:17:23,375 για να εκκενώσουν όλη την κεντρική Πενσυλβάνια. 703 01:17:28,870 --> 01:17:29,886 Μπορεί να υπάρχει τρόπος. 704 01:17:29,910 --> 01:17:30,910 Έλα. 705 01:18:02,240 --> 01:18:04,754 Αυτό ήταν κλειστό πάντα. 706 01:18:11,130 --> 01:18:11,906 Είναι plexi. 707 01:18:11,930 --> 01:18:12,746 Αλεξίσφαιρο. 708 01:18:12,770 --> 01:18:13,770 Είμαι σίγουρος. 709 01:18:46,660 --> 01:18:47,660 Τελείωσε. 710 01:18:47,940 --> 01:18:48,980 Δεν υπάρχει τρόπος… 711 01:18:51,700 --> 01:18:53,060 Συγγνώμη, αλλά αυτό… 712 01:19:00,810 --> 01:19:03,210 Καλωσόρισε τον υπηρέτη σου στο βασίλειο της κόλασης. 713 01:19:49,620 --> 01:19:50,620 Άνοιξε την πύλη. 714 01:20:37,400 --> 01:20:38,400 Πήγαινε στην κόλαση. 715 01:20:38,920 --> 01:20:39,920 Ψυχοπαθή. 716 01:21:21,860 --> 01:21:23,482 Δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μου 717 01:21:23,506 --> 01:21:26,220 ότι ο δολοφόνος του Three Mile Island είναι πράγματι ο σατανικός Σλέισερ. 718 01:21:26,900 --> 01:21:28,383 Υπάρχει όμως υπόνοια 719 01:21:28,407 --> 01:21:30,516 ότι ίσως ο Δολοφόνος του Three Mile Island να 720 01:21:30,540 --> 01:21:31,477 είναι ακόμα ζωντανός. 721 01:21:31,501 --> 01:21:32,556 Βλέπεις; Σου το είπα. 722 01:21:32,580 --> 01:21:34,132 Η κυβέρνηση μας δημιουργεί 723 01:21:34,156 --> 01:21:36,126 ανθρώπινα τέρατα και τα απελευθερώνει στον κόσμο. 724 01:21:39,454 --> 01:21:42,127 Στο αρχειακό υλικό εμφανίζεται η σύλληψη του Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριντ 725 01:21:42,605 --> 01:21:45,237 το 1999 και η καταδίκη του για τη σφαγή στον Σταυρό του Χριστού., 726 01:21:45,806 --> 01:21:48,542 που θεωρήθηκε ότι έβαλε τέλος στην δολοφονική του μανία. 727 01:21:48,934 --> 01:21:50,723 Η τραγωδία αυτή τώρα μικραίνει μπροστά 728 01:21:51,262 --> 01:21:53,909 στον δρόμο θανάτου που άφησε τις τελευταίες εβδομάδες 729 01:21:53,909 --> 01:21:55,039 ως ο Σατανικός Σλέισερ. 730 01:22:01,444 --> 01:22:04,025 Απολογιστικά, είναι υπεύθυνος για τουλάχιστον 48 θανάτους 731 01:22:04,505 --> 01:22:05,659 στην πρόσφατη σειρά δολοφονιών του. 732 01:22:05,967 --> 01:22:09,569 Κάποιοι ισχυρίζονται ότι ίσως επέζησε από την απόπειρα αυτοκτονίας στο Three Mile. 733 01:22:11,399 --> 01:22:13,848 Ένας εκπρόσωπος του FBI αρνείται αυτούς τους ισχυρισμούς, 734 01:22:14,505 --> 01:22:16,629 επιμένοντας ότι ο Ριβς τραυματίστηκε θανάσιμα από σφαίρες, 735 01:22:17,211 --> 01:22:20,901 συμπεριλαμβανομένης και μίας στο κεφάλι. 736 01:23:56,257 --> 01:23:57,173 Καλώς ήρθες σπίτι, Ριβς. 737 01:23:57,932 --> 01:23:59,136 Ναι στο Ντεθ Βάλεϊ. 738 01:23:59,572 --> 01:24:00,810 Μου έλειψες. 739 01:24:08,842 --> 01:24:13,467 ΝΤΕΘ ΒΑΛΕΪ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 740 01:24:13,491 --> 01:24:36,791 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 75277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.