Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,672 --> 00:02:40,972
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
2
00:03:06,196 --> 00:03:07,685
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΚΟΛΜΠΙ, Κάνσας
3
00:04:37,560 --> 00:04:38,600
Καλό απόγευμα, κύριε.
4
00:04:39,080 --> 00:04:42,791
Ποιο ακριβώς είναι το πρόβλημα σας;
5
00:04:42,815 --> 00:04:47,320
Πρόβλημα; Σταματήσατε απότομα
ενώ ήμουν ακριβώς πίσω σας.
6
00:04:48,600 --> 00:04:55,010
Ίσως έχετε πρόβλημα στη μηχανή.
Όχι. Είμαι κουρασμένος.
7
00:04:56,610 --> 00:04:57,650
Είπα να ξεκουραστώ.
8
00:05:00,210 --> 00:05:04,690
Τι σας φέρνει στο Κόλμπι;
Περνάω απλώς.
9
00:05:06,530 --> 00:05:08,290
Μάλιστα. Εντάξει.
10
00:05:09,570 --> 00:05:11,890
Θα ήθελα να δω δίπλωμα και άδεια.
11
00:05:15,490 --> 00:05:18,530
Θα πρέπει να τα βρω.
12
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
Είμαι εδώ.
13
00:05:41,260 --> 00:05:45,840
Πού πηγαίνετε, κυρία; Στην κόλαση.
14
00:05:45,864 --> 00:05:48,650
Η μητέρα μου έλεγε
να μη κρίνεις απ’ το εξώφυλλο.
15
00:05:49,970 --> 00:05:54,770
Αλλά μάλλον θα συλλάβω
αυτόν τον κύριο για ναρκωτικά.
16
00:05:57,730 --> 00:05:58,930
Με χρειάζεσαι εδώ;
17
00:06:04,370 --> 00:06:05,866
Το έχω.
18
00:06:05,890 --> 00:06:08,725
Φτιάξε μου κιμά. Συγγνώμη, αγάπη μου,
19
00:06:08,749 --> 00:06:13,116
αλλά θα κοιμάμαι όταν γυρίσεις.
20
00:06:13,140 --> 00:06:16,060
Εσύ κάνεις κουμάντο;
Θα κάνω, αν μ’ αφήσεις να δουλέψω.
21
00:06:16,780 --> 00:06:18,820
Σ’ αγαπώ.
22
00:07:14,000 --> 00:07:15,440
Κέντρο, εδώ όχημα 14.
23
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
Σ’ ακούμε, 14.
24
00:07:18,960 --> 00:07:21,096
Είμαι με το 48 στο περιστατικό 1081.
25
00:07:21,120 --> 00:07:24,320
Μπορείς να μου δώσεις
το τελευταίο δελτίο;
26
00:07:24,800 --> 00:07:27,860
Για τις δολοφονίες στον αυτοκινητόδρομο.
27
00:07:53,540 --> 00:07:55,380
Μάικ. 1049.
28
00:07:55,540 --> 00:07:57,956
1049. Πυροβολισμοί.
Τροχονόμος τραυματισμένος.
29
00:07:57,980 --> 00:08:01,860
Ο δράστης κατευθύνεται ανατολικά,
στην 28.
30
00:08:02,020 --> 00:08:04,980
Στο χιλιόμετρο 79.
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο.
31
00:08:05,380 --> 00:08:06,380
Είναι ο Μάικλ.
32
00:08:07,380 --> 00:08:11,940
Αγάπη μου, είμαι η Τζέιν.
Όλα θα πάνε καλά.
33
00:08:12,580 --> 00:08:15,956
Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά.
34
00:08:17,940 --> 00:08:19,346
Έρχονται. Είναι καθ’ οδόν.
35
00:08:19,370 --> 00:08:21,530
Έρχονται τώρα.
36
00:08:23,930 --> 00:08:28,770
Μάικλ, σε παρακαλώ.
Μην το κάνεις αυτό.
37
00:08:28,890 --> 00:08:31,530
Σε παρακαλώ. Έρχονται.
38
00:09:23,790 --> 00:09:30,430
Πέμπτη ημέρα ενός κύματος τρόμου
που κρατά όμηρο την Αμερική.
39
00:09:30,830 --> 00:09:35,206
Σε έξι πολιτείες, τουλάχιστον
15 άνθρωποι έχουν σκοτωθεί
40
00:09:35,230 --> 00:09:38,720
από τον αιμοδιψή δολοφόνο
που αποκαλούν Σατανικό Σφαγέα.
41
00:09:38,960 --> 00:09:44,536
Καλιφόρνια, Νεβάδα, Γιούτα,
Αριζόνα, Νέο Μεξικό και Κολοράντο
42
00:09:44,560 --> 00:09:50,400
μετρούν διαμελισμούς,
αποκεφαλισμούς και ακρωτηριασμούς.
43
00:09:50,960 --> 00:09:57,360
Η αστυνομία επιβεβαιώνει
σατανικά σύμβολα γραμμένα με αίμα.
44
00:09:57,520 --> 00:10:01,216
Στην επόμενη ώρα,
εισχωρούμε στο μυαλό του δολοφόνου,
45
00:10:01,240 --> 00:10:05,450
μιλώντας με ψυχίατρο
ειδικό στη μαζική βία.
46
00:14:23,415 --> 00:14:26,256
Σε έναν χώρο όπου
η ωμή αρρενωπότητα
47
00:14:26,280 --> 00:14:28,467
και η επιβλητική σωματική παρουσία,
48
00:14:28,491 --> 00:14:32,475
ακόμη και η επιθετική στάση,
θεωρούνται αρετές,
49
00:14:32,499 --> 00:14:36,895
ίσως ήδη ένιωθες
κατά καιρούς ανεπαρκής,
50
00:14:36,919 --> 00:14:39,240
είτε το αναγνώριζες είτε όχι.
51
00:14:40,120 --> 00:14:44,056
Κάτι που επιβαρύνει
το συναισθηματικό βάρος
52
00:14:44,080 --> 00:14:46,300
του ότι ήσουν μάρτυρας
53
00:14:46,940 --> 00:14:50,140
του θανάτου του συζύγου σου.
54
00:14:50,540 --> 00:14:54,220
Έναν θάνατο για τον οποίο,
λανθασμένα, κατηγορείς τον εαυτό σου.
55
00:14:55,100 --> 00:14:57,982
Η πραγματικότητα είναι η εξής.
56
00:14:58,006 --> 00:15:03,592
Όσες φορές κι αν ξαναπαίξεις
ό, τι συνέβη στο μυαλό σου,
57
00:15:03,616 --> 00:15:06,540
το αποτέλεσμα δεν αλλάζει.
58
00:15:07,340 --> 00:15:11,166
Πρέπει να βρεις τρόπο να το αποδεχτείς.
59
00:15:11,190 --> 00:15:15,286
Τελειώσαμε; Έτσι δεν είναι,
Αστυφύλακα Άρτσερ;
60
00:15:15,310 --> 00:15:16,910
Είμαι εδώ μόνο επειδή είναι υποχρεωτικό.
61
00:15:17,590 --> 00:15:20,070
Σου είπα, η ώρα σου τελείωσε.
62
00:15:20,310 --> 00:15:22,230
Μία ώρα είναι μόλις η αρχή.
63
00:15:22,630 --> 00:15:25,830
Δεν έχουν περάσει ούτε 48 ώρες
64
00:15:26,150 --> 00:15:27,653
από την ταφή του συζύγου σου.
65
00:15:27,677 --> 00:15:29,030
Θα προτείνω χωρίς αμφιβολία
66
00:15:29,190 --> 00:15:33,606
να συνεχιστεί η θεραπεία.
67
00:15:33,630 --> 00:15:37,406
Δεν ξέρω πώς θα συνεχίσω χωρίς αυτόν.
68
00:15:37,430 --> 00:15:39,920
Μου λένε πως πρέπει να έρχομαι.
69
00:15:40,160 --> 00:15:40,920
Τότε θα έρχομαι.
70
00:15:41,120 --> 00:15:41,880
Ευχαριστώ. Αντίο.
71
00:16:10,800 --> 00:16:14,320
Ακρωτηριασμένα πτώματα βρέθηκαν
160 χλμ. Ανατολικά του Κάνσας Σίτι.
72
00:16:15,360 --> 00:16:18,136
Επτά άτομα έχουν δολοφονηθεί
μόνο στο Ιλινόις.
73
00:16:18,160 --> 00:16:21,936
Πολλοί πιστεύουν ότι ο Σφαγέας
74
00:16:21,960 --> 00:16:23,968
κατευθύνεται βόρεια, προς τον Καναδά.
75
00:16:23,992 --> 00:16:27,516
Οι αρχές προειδοποιούν
τους κατοίκους του Βορρά
76
00:16:27,540 --> 00:16:29,840
ότι ίσως έχει ήδη περάσει
στο Ουισκόνσιν ή στο Μίσιγκαν.
77
00:16:33,610 --> 00:16:36,570
Όταν φοράς αυτή τη στολή,
γίνεσαι άλλος άνθρωπος.
78
00:16:39,210 --> 00:16:41,450
Η καρδιά και η ψυχή σου
ανήκουν στην KHP.
79
00:16:42,330 --> 00:16:45,290
Αυτό είσαι, Τζέιν.
Αυτό ήσουν πάντα.
80
00:16:46,329 --> 00:16:48,328
Συνεχίζεις το κήρυγμα.
81
00:16:48,352 --> 00:16:49,592
Τουλάχιστον μιλάω από εμπειρία.
82
00:16:52,170 --> 00:16:57,926
Υπάρχει ο κίνδυνος να χαθείς μέσα
στη στολή, να τη βλέπεις σαν πανοπλία.
83
00:16:57,950 --> 00:17:01,190
Αλλά δεν είναι.
84
00:17:01,830 --> 00:17:03,646
Θα γυρίσω σύντομα.
Το υπόσχομαι.
85
00:17:03,670 --> 00:17:05,790
Πήρα προσωρινή άδεια. Δύο εβδομάδες.
86
00:17:06,950 --> 00:17:08,590
Ο θάνατός του δεν
ήταν δικό σου φταίξιμο.
87
00:17:11,830 --> 00:17:15,830
Δεν υπήρχε τίποτα που να μπορούσες
να κάνεις για να αλλάξει κάτι.
88
00:17:17,110 --> 00:17:20,390
Τίποτα που να μπορούσες
να κάνεις διαφορετικά για να τον σώσεις.
89
00:17:20,390 --> 00:17:20,590
Το ξέρω.
90
00:17:20,870 --> 00:17:26,676
Τότε τι; Καταλαβαίνεις
ότι αυτό που κάνεις είναι παράλογο.
91
00:17:26,700 --> 00:17:28,380
Δεν προσπαθώ να σώσω αυτόν.
92
00:17:31,900 --> 00:17:37,036
Τέσσερις μέρες τώρα,
που έμοιαζαν με μια ολόκληρη ζωή,
93
00:17:37,060 --> 00:17:38,060
σκέφτομαι ένα πράγμα.
94
00:17:39,580 --> 00:17:40,580
Τη βολή.
95
00:17:41,500 --> 00:17:42,700
Τη βολή που είχα.
96
00:17:43,340 --> 00:17:45,980
Και πόσα θα έδινα για να την έχω ξανά.
97
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Γιατί έχεις δίκιο.
98
00:17:49,830 --> 00:17:51,190
Τίποτα δεν θα φέρει πίσω τον Μάικ.
99
00:17:52,790 --> 00:17:57,966
Τι απομένει λοιπόν;
Άλλη μια βολή. Μια ακόμη ευκαιρία.
100
00:17:57,990 --> 00:18:02,966
Μία σφαίρα μπορεί να σώσει ζωές
και ο Μάικ να αναπαυθεί.
101
00:18:02,990 --> 00:18:06,230
Κι ίσως εγώ καταφέρω να κοιμηθώ.
102
00:18:06,470 --> 00:18:10,366
Δεν θα τον βρεις ποτέ.
103
00:18:10,390 --> 00:18:11,590
Δεν χρειάζεται.
104
00:18:12,070 --> 00:18:14,470
Αργά ή γρήγορα, η τύχη του θα τελειώσει.
105
00:18:15,260 --> 00:18:18,356
Και τότε, θέλω μόνο άλλη μία βολή.
106
00:18:18,380 --> 00:18:19,980
Τζέιν, άκουσέ με.
107
00:18:20,620 --> 00:18:21,620
Μπαμπά, τελείωσα.
108
00:18:22,140 --> 00:18:24,340
Ξέρεις ποια είμαι.
Θες να μου πεις να μην πάω;
109
00:18:29,420 --> 00:18:31,500
Κράτα πάντα μαζί σου
το όπλο και τις τσάντες.
110
00:18:36,220 --> 00:18:38,140
Όσο μάταιο κι αν είναι αυτό που κάνεις.
111
00:18:41,350 --> 00:18:49,110
Αν ήμουν στη θέση σου, θα χρειαζόμουν
κι εγώ να το ανακαλύψω μόνος μου.
112
00:18:54,870 --> 00:18:59,750
Ήρθε η ώρα να εξερευνήσουμε
τις διεστραμμένες ορμές της ζωής.
113
00:19:00,630 --> 00:19:02,630
Οι βιαστές του πλανήτη έχουν δίκιο.
114
00:19:02,870 --> 00:19:07,776
Η Γη υπάρχει για να δεχτεί
τον σπόρο μας και να ποδοπατηθεί.
115
00:19:07,800 --> 00:19:11,680
Ένα χωριό βιασμένο με τη βία
και καταβροχθισμένο αδηφάγα.
116
00:19:12,240 --> 00:19:15,518
Ευχαριστώ την
Κολασμένη Αυτού Μεγαλειότητα
117
00:19:15,542 --> 00:19:18,496
και τη φαρμακευτική του αυτοκρατορία
118
00:19:18,520 --> 00:19:20,746
για τη δημιουργία παυσίπονων
119
00:19:20,770 --> 00:19:23,360
και των παντοδύναμων
φαρμάκων στύσης.
120
00:19:24,000 --> 00:19:30,160
Δεν υπάρχει πιο ξεκάθαρη ένδειξη
ότι η ανθρωπότητα βαδίζει σωστά.
121
00:19:41,770 --> 00:19:44,810
Ελάτε μαζί μου. Θα υψωθούμε.
122
00:19:45,370 --> 00:19:49,666
Οι αφοσιωμένοι πιστοί
θα μας βρουν στις αγγελίες
123
00:19:49,690 --> 00:19:52,890
της National Tribune,
αν έχουν την αφοσίωση.
124
00:19:53,370 --> 00:19:57,440
Σας ευχαριστούμε, κύριε Μπι.
Ήταν, όπως πάντα, διαφωτιστικό.
125
00:20:48,260 --> 00:20:49,260
Τσάρλι.
126
00:21:42,310 --> 00:21:50,310
Σαμ.
127
00:22:20,960 --> 00:22:23,496
Έχω τους φακέλους της υπόθεσης
για την Τοπίκα.
128
00:22:23,520 --> 00:22:26,092
Στο πνεύμα της συνεργασίας,
129
00:22:26,116 --> 00:22:30,600
ίσως μου επιτρέπατε να δω τι έχετε
για τις δολοφονίες στο Κιτ Κάρσον.
130
00:22:32,560 --> 00:22:35,850
Ως επαγγελματική ευγένεια, το ήλπιζα.
131
00:22:40,570 --> 00:22:45,050
Υπάρχει κάποιος άλλος
με τον οποίο μπορώ να μιλήσω;
132
00:22:45,930 --> 00:22:47,986
Η πίστη δεν αρκεί
για να λυθεί αυτή η υπόθεση.
133
00:22:48,010 --> 00:22:50,810
Οποιαδήποτε πληροφορία
θα ήταν πολύ χρήσιμη.
134
00:22:51,370 --> 00:22:55,349
Ίσως να μπορούσα να μιλήσω μαζί του.
Πότε θα είναι ξανά εδώ;
135
00:22:55,373 --> 00:22:57,290
Οτιδήποτε θα βοηθούσε.
136
00:22:58,090 --> 00:23:01,460
Υπάρχει κάτι για τις δολοφονίες
του Σφαγέα στο Λας Βέγκας;
137
00:23:03,460 --> 00:23:06,900
Τότε ας αφήσω τον αριθμό μου,
αν αλλάξετε γνώμη.
138
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
Ευχαριστώ.
139
00:23:10,820 --> 00:23:12,100
Ευχαριστώ για το τίποτα.
140
00:23:13,140 --> 00:23:14,340
Σας μισώ όλους.
141
00:23:17,780 --> 00:23:19,540
Αναρωτιέμαι πότε λήγει η αγγελία.
142
00:23:20,900 --> 00:23:24,660
Πόσο κοστίζει για την Κυριακή;
Η εθνική αγγελία.
143
00:23:28,110 --> 00:23:29,550
Δέχεστε αριθμό πιστωτικής;
144
00:23:32,990 --> 00:23:37,390
Η πρώτη γραμμή της αγγελίας είναι:
Μ Ν Ο.
145
00:23:40,989 --> 00:23:41,926
Κεφαλαίο Μ.
146
00:23:41,950 --> 00:23:43,766
Κενό. Κεφαλαίο Ν.
147
00:23:43,790 --> 00:23:45,470
Κενό. Κεφαλαίο Ο.
148
00:23:47,230 --> 00:23:51,046
Από κάτω:
Σε όσους μοιράζονται την πίστη,
149
00:23:51,070 --> 00:23:55,230
ο κοινός σας φίλος χρειάζεται βοήθεια.
Παρακαλούμε απαντήστε.
150
00:24:14,070 --> 00:24:18,017
Να ενημερώσουμε το Σικάγο; Αν είναι
ενήμεροι, ίσως μας αφήσουν ήσυχους.
151
00:24:18,041 --> 00:24:19,576
Η Ουάσινγκτον μπαίνει
σε κοινοποίηση παντού.
152
00:24:19,600 --> 00:24:20,417
Καθάρματα.
153
00:24:20,441 --> 00:24:24,057
Χρειάζομαι δύο εξίσου σημαντικά πράγματα
σε δεκαπέντε λεπτά.
154
00:24:24,081 --> 00:24:27,400
Ολόκληρη την εγκληματολογική ανάλυση
και ένα σάντουιτς κοτόπουλο.
155
00:24:27,560 --> 00:24:29,815
Συγγνώμη. Είστε ο Πράκτορας Ζόλον;
156
00:24:29,839 --> 00:24:32,440
Συγγνώμη, σας έψαχνα.
157
00:24:33,640 --> 00:24:38,280
Είμαι η αστυφύλακας Τζέιν Άρτσερ
της Πολιτειακής Αστυνομίας Κάνσας.
158
00:24:39,240 --> 00:24:41,560
Μου είπαν ότι ηγείστε
της έρευνας για τον Σφαγέα.
159
00:24:42,610 --> 00:24:48,146
Θα ήθελα να παρακολουθήσω τη δουλειά σας
για μία-δυο μέρες, αν δεν έχετε αντίρρηση.
160
00:24:48,170 --> 00:24:50,610
Ξέρω ότι είναι ασυνήθιστο αίτημα.
161
00:24:51,010 --> 00:24:52,036
Αστειεύεστε, σωστά;
162
00:24:52,060 --> 00:24:53,410
Κάθε άλλο.
163
00:24:54,050 --> 00:24:58,450
Ο τροχονόμος που δολοφονήθηκε στο Κάνσας
ήταν ο σύζυγός μου.
164
00:24:59,090 --> 00:25:00,610
Ήμουν μαζί του όταν πέθανε.
165
00:25:03,730 --> 00:25:07,490
Ζητάω πολλά;
Απλώς να συμπληρώσω τα κενά.
166
00:25:09,020 --> 00:25:10,060
Συμμερίζομαι τον πόνο σας.
167
00:25:11,020 --> 00:25:14,380
Όλοι λυπούμαστε για την απώλειά σας,
και για την απώλεια της KHP.
168
00:25:15,980 --> 00:25:19,980
Όμως, με κάθε σεβασμό,
δεν μου αρέσει να με πιέζουν.
169
00:25:26,540 --> 00:25:28,140
Τι ακριβώς ψάχνετε, αστυφύλακα;
170
00:25:31,740 --> 00:25:33,220
Παίρνω μια δεκάρα για δωρεάν συμβουλή.
171
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
Πηγαίνετε σπίτι.
172
00:26:59,650 --> 00:27:02,136
Παρακαλώ; Ναι.
Μιλάω με την αστυφύλακα Άρτσερ;
173
00:27:02,160 --> 00:27:05,506
Την Τζέιν Άρτσερ; Ναι. Ποια είναι;
174
00:27:05,530 --> 00:27:08,450
Είμαι η Πράκτορας Μπέκι Κόλινς.
175
00:27:08,930 --> 00:27:11,730
Συναντηθήκαμε νωρίτερα
στο γραφείο του FBI.
176
00:27:12,930 --> 00:27:14,530
Σκέφτομαι ότι πρέπει να μιλήσουμε.
177
00:27:28,620 --> 00:27:29,620
Ευχαριστώ.
178
00:27:31,100 --> 00:27:33,580
Εκτιμώ πολύ που
δεχτήκατε να συναντηθούμε.
179
00:27:33,820 --> 00:27:35,820
Η επόμενη γύρα είναι δική σου.
180
00:27:36,140 --> 00:27:41,120
Αν ο Ζόλον ήξερε ότι το κάνω αυτό,
θα με τινάξει στον αέρα.
181
00:27:42,630 --> 00:27:45,110
Ξέρουμε ότι οι πρώτοι φόνοι
έγιναν πριν από 16 μέρες.
182
00:27:45,590 --> 00:27:46,766
Στο Ντεθ Βάλεϊ Τζάνκσιον.
183
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
Μια κουκκίδα στον χάρτη.
184
00:27:47,990 --> 00:27:49,646
Διαμέλισε τους Ντιρκς, τους Πέινς.
185
00:27:49,670 --> 00:27:55,750
Από έναν καταστηματάρχη πήρε χρήματα, αριθμούς
καρτών, εργαλεία, ρούχα και τρόφιμα.
186
00:27:56,790 --> 00:28:00,486
Διαλέγει θύματα ευκαιρίας και άλλα
από τα οποία παίρνει κάτι συγκεκριμένο.
187
00:28:01,830 --> 00:28:03,670
Όπως τον φαρμακοποιό στο Κολοράντο.
188
00:28:04,070 --> 00:28:06,630
Σκοτώνει για παυσίπονα και ψυχοτρόπα.
189
00:28:07,040 --> 00:28:09,360
Πέρκοσετ, Πέρκοταν, ΟξυΚόντιν.
190
00:28:09,520 --> 00:28:12,320
Δεν πιστεύουμε ότι τα πουλάει.
Τα χρησιμοποιεί ο ίδιος.
191
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
Όλα.
192
00:28:13,920 --> 00:28:16,976
Και το οπλοπωλείο στη Νεβάδα, σωστά;
193
00:28:17,000 --> 00:28:22,320
Διέρρηξε μετά το κλείσιμο
και έκλεψε όπλα και πυρομαχικά.
194
00:28:22,719 --> 00:28:24,616
Τουλάχιστον ένα πιστόλι, ένα κυνηγετικό
195
00:28:24,640 --> 00:28:26,720
και άφθονα φυσίγγια.
196
00:28:27,200 --> 00:28:29,816
Ο ιδιοκτήτης ήταν συλλέκτης.
197
00:28:29,840 --> 00:28:32,870
Είχε κρυφή αποθήκη με χειροβομβίδες.
198
00:28:33,020 --> 00:28:34,116
Τώρα λείπουν όλες.
199
00:28:34,140 --> 00:28:37,180
Και μετά η βιβλιοθήκη.
Σίνταρ Σίτι, Γιούτα.
200
00:28:37,660 --> 00:28:41,900
Σκότωσε τον φύλακα
και τη βιβλιοθηκάριο.
201
00:28:41,924 --> 00:28:45,116
Υπήρχαν κάμερες.
Τι ήθελε από την βιβλιοθήκη
202
00:28:45,140 --> 00:28:47,045
που δεν έβρισκε στο ίντερνετ;
203
00:28:47,069 --> 00:28:50,420
Αν κάτι κάνει καλά το FBI,
είναι η παρακολούθηση δικτύων.
204
00:28:50,940 --> 00:28:52,140
Και δεν είναι στο ίντερνετ.
205
00:28:52,460 --> 00:28:55,580
Πήρε μόνο δύο τόμους
από εγκυκλοπαίδεια.
206
00:28:55,980 --> 00:28:58,500
Ν και Τ.
207
00:28:59,670 --> 00:29:03,926
Η πορεία του τον φέρνει ανατολικά,
από μοτέλ σε μοτέλ.
208
00:29:03,950 --> 00:29:06,390
Μερικές φορές μένει
μέρες στο ίδιο μέρος.
209
00:29:07,190 --> 00:29:12,366
Πώς ξέρεις ότι μένει σε μοτέλ;
Νόμιζα ότι ζούσε στο όχημά του.
210
00:29:12,390 --> 00:29:15,110
Αν θέλεις, μπορώ να σου δείξω.
211
00:29:32,480 --> 00:29:35,040
Ήταν εδώ πριν τρεις μέρες,
τρεις μετά το Κάνσας.
212
00:29:35,200 --> 00:29:38,456
Μπήκε νύχτα, με τα πόδια,
πλήρωσε μετρητά.
213
00:29:38,480 --> 00:29:41,896
Ο υπάλληλος δεν θυμόταν τίποτα.
Δεν τον κατέγραψε καν.
214
00:29:41,920 --> 00:29:45,616
Την επόμενη μέρα,
η καμαριέρα αγνόησε το
215
00:29:45,640 --> 00:29:48,976
Μην ενοχλείτε και μπήκε στο δωμάτιο.
216
00:30:05,290 --> 00:30:07,730
Χρησιμοποίησε τσεκούρι. Τη διαμέλισε.
217
00:30:08,970 --> 00:30:11,610
Αυτό φαίνεται να
τον εμπνέει δημιουργικά.
218
00:30:12,810 --> 00:30:14,810
Έτσι αφήνει όλες τις σκηνές εγκλήματος.
219
00:30:17,620 --> 00:30:18,620
Άνοιξε τις πύλες.
220
00:30:21,860 --> 00:30:24,820
Οι αναλυτές λένε ότι θέλει
να φαίνονται τα έργα του.
221
00:30:28,260 --> 00:30:29,900
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
τον υπολογιστή σου;
222
00:30:33,300 --> 00:30:37,396
Δες αυτό. Από τους φόνους στο
Χάρισμπεργκ, Πενσυλβάνια.
223
00:30:37,420 --> 00:30:38,580
Δολοφονίες σε εκκλησία.
224
00:30:38,900 --> 00:30:41,247
Ο σατανιστής. Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς.
225
00:30:41,271 --> 00:30:43,950
Σκότωσε δεκατρία άτομα.
226
00:30:44,270 --> 00:30:48,114
Παρόμοιο προφίλ,
με σατανικά σύμβολα και φράσεις.
227
00:30:48,138 --> 00:30:50,190
Όμως ο δικός μας δεν αντιγράφει απλώς.
228
00:30:50,590 --> 00:30:55,950
Ο Ριβς ήταν μαζικός δολοφόνος,
όχι κατά συρροή.
229
00:30:57,790 --> 00:31:02,510
Ίσως θαυμαστής του.
Σίγουρα επηρεασμένος.
230
00:31:03,150 --> 00:31:08,840
Με βάση τις αποστάσεις,
σε μία δύο μέρες θα βρίσκεται εδώ.
231
00:31:09,160 --> 00:31:15,080
Ανάμεσα στο Κολόμπους, Οχάιο
και το Γουίλινγκ, Δυτική Βιρτζίνια.
232
00:31:15,800 --> 00:31:18,200
Είναι η καλύτερη ευκαιρία
να τον εντοπίσουμε.
233
00:31:20,040 --> 00:31:26,418
Δεν ξέρω αν ταιριάζει να σου ευχηθώ
καλή τύχη. Να προσέχεις.
234
00:31:26,442 --> 00:31:28,656
Σε ευχαριστώ που ρίσκαρες.
235
00:31:28,680 --> 00:31:31,240
Μακάρι να μπορούσα
να σου το ανταποδώσω.
236
00:31:32,370 --> 00:31:35,730
Θα μεταφέρω τις θεωρίες σου.
Αν και δεν θα αλλάξει πολλά.
237
00:31:51,970 --> 00:31:55,983
Δεν επιτρέπεται να στο πω,
αλλά κοντά στο Κάνσας Σίτι
238
00:31:56,007 --> 00:31:58,100
έκλεψαν εκρηκτικά
από εργοληπτική εταιρεία.
239
00:31:58,900 --> 00:32:03,540
Δυναμίτης.
Περίπου εννιά κιλά παλιού TNT.
240
00:32:04,180 --> 00:32:10,020
Αρκετό για να προκαλέσει
τεράστιες ζημιές.
241
00:32:12,420 --> 00:32:19,700
Ο Μάνσον και η Οικογένεια
σκότωσαν επτά άτομα το 1969.
242
00:32:19,860 --> 00:32:23,140
Άφησαν μηνύματα γραμμένα με αίμα.
243
00:32:23,950 --> 00:32:27,943
Κίνητρο ήταν η λατρεία του Διαβόλου.
244
00:32:27,967 --> 00:32:33,126
Το ίδιο και με τον Ριβς,
που σκότωσε δεκατρείς ομήρους
245
00:32:33,150 --> 00:32:41,150
σε εκκλησία στο Χάρισμπεργκ,
ανάμεσά τους κι έναν ιερέα.
246
00:32:54,360 --> 00:32:58,117
Δολοφονίες κατά συρροή. Τόσοι νεκροί.
247
00:32:58,117 --> 00:32:57,941
Τόσοι άνθρωποι νεκροί.
248
00:32:58,141 --> 00:33:02,840
Και ξέρεις ποιος θα κατηγορηθεί;
Η κυβέρνηση.
249
00:33:03,080 --> 00:33:05,526
Διάβασα στο Έιτσαν ότι κρατούν
εγκληματίες κρυφά...
250
00:33:05,526 --> 00:33:07,552
σε στρατιωτικές φυλακές για πειράματα.
251
00:33:07,800 --> 00:33:09,960
Και τώρα, ένας από αυτούς
τους εγκληματίες δραπέτευσε.
252
00:33:10,200 --> 00:33:13,216
Ο Z105 πάει σε διαφημίσεις.
253
00:33:13,240 --> 00:33:15,546
Σε λίγο χαλαρή τζαζ.
254
00:33:15,570 --> 00:33:18,690
Πρώτα όμως, ο Σατανικός Σλάσερ.
255
00:34:04,780 --> 00:34:05,780
Γεια σας.
256
00:34:10,870 --> 00:34:11,870
Μπορώ να βοηθήσω;
257
00:34:30,070 --> 00:34:31,070
Σας ακούω.
258
00:34:32,920 --> 00:34:34,280
Πάντα συμπαθούσα τους ιερείς.
259
00:34:36,120 --> 00:34:42,280
Όταν ήμουν παιδί, ο ιερέας μου
με πήρε υπό την προστασία του.
260
00:34:44,120 --> 00:34:48,280
Θα μπορούσε να το πει κανείς κι έτσι.
Με έκανε αυτό που είμαι σήμερα.
261
00:34:48,920 --> 00:34:50,416
Χαίρομαι γι’ αυτό, παιδί μου.
262
00:34:50,440 --> 00:34:51,440
Πολύ χαίρομαι.
263
00:34:51,640 --> 00:34:56,840
Ήρθες να εξομολογηθείς; Όχι ακριβώς.
264
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
Ορίστε;
265
00:36:00,460 --> 00:36:01,460
Συγχαρητήρια.
266
00:36:05,420 --> 00:36:07,260
Ευχαριστώ.
267
00:36:10,620 --> 00:36:11,740
Μου θύμισες κάτι.
268
00:36:12,860 --> 00:36:14,690
Μπορώ να έχω ένα ποτήρι γάλα;
269
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
Ευχαριστώ.
270
00:37:01,420 --> 00:37:06,606
Ο Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς
κατακρεούργησε δεκατρία άτομα
271
00:37:06,630 --> 00:37:09,270
που κρατούσε ομήρους
μέσα στην εκκλησία.
272
00:37:09,510 --> 00:37:12,725
Ισχυρίστηκε ότι η ανθρώπινη
θυσία ήταν απαραίτητη για
273
00:37:12,925 --> 00:37:15,830
να εκπληρώσει την υποχρέωσή
του προς τον Σατανά.
274
00:37:16,310 --> 00:37:21,166
Ύστερα από συντονισμένη επιχείρηση,
η αστυνομία του Χάρισμπεργκ
275
00:37:21,190 --> 00:37:22,870
τον συνέλαβε ζωντανό.
276
00:37:23,430 --> 00:37:28,966
Το 2004, ενώ αντιμετώπιζε
την θανατική ποινή,
277
00:37:28,990 --> 00:37:32,346
ο Ριβς σκοτώθηκε
κατά τη διάρκεια επίθεσης
278
00:37:32,370 --> 00:37:34,370
σε σωφρονιστικό υπάλληλο
σε ομοσπονδιακή φυλακή.
279
00:37:35,410 --> 00:37:39,666
Ζητάμε από μεγάλες ξενοδοχειακές
αλυσίδες της Ανατολικής Ακτής
280
00:37:39,690 --> 00:37:42,632
να μας βοηθήσουν στον εντοπισμό του.
281
00:37:42,656 --> 00:37:46,706
Ο ύποπτος είναι λευκός άνδρας,
άνω του μέσου ύψους,
282
00:37:46,730 --> 00:37:48,890
σωματώδης, ταξιδεύει μόνος
και πληρώνει με μετρητά.
283
00:37:49,090 --> 00:37:52,850
Σε καμία περίπτωση
μην τον αντιμετωπίσετε.
284
00:37:53,250 --> 00:37:56,795
Αν υποψιαστείτε κάποιον,
καλέστε αμέσως το 911.
285
00:38:00,680 --> 00:38:04,956
Κύριε Άρτσερ, συγγνώμη για την ενόχληση,
αλλά θα θέλαμε τη βοήθειά σας.
286
00:38:04,980 --> 00:38:08,100
Ψάχνουμε τον διαπολιτειακό δολοφόνο,
τον Σλάσερ.
287
00:38:08,500 --> 00:38:12,716
Θα ήθελα να σας δώσω όσα ξέρουμε,
μήπως κάποιος ένοικος ταιριάζει.
288
00:38:14,140 --> 00:38:17,220
Λευκός άνδρας, μόνος,
πιθανότατα πληρώνει με μετρητά.
289
00:38:18,020 --> 00:38:22,076
Η αστυνομία λέει ότι μάλλον
δεν θα εμφανιστεί εδώ.
290
00:38:22,100 --> 00:38:25,686
Κι αρχίζω να πιστεύω
ότι ίσως έχουν δίκιο.
291
00:38:25,710 --> 00:38:30,070
Δεν δούλευα στη ρεσεψιόν χθες,
οπότε δεν ξέρω πόσο μπορώ να βοηθήσω.
292
00:38:30,750 --> 00:38:33,126
Μπορώ να ελέγξω το βιβλίο εγγραφών.
293
00:38:36,430 --> 00:38:38,030
Δεν μένει κανείς μόνος.
294
00:38:38,429 --> 00:38:41,150
Εντάξει, θα σας αφήσω τον αριθμό μου.
295
00:38:41,630 --> 00:38:42,750
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
296
00:38:43,550 --> 00:38:48,670
Υπάρχει ένας κύριος
που έκανε check-in χθες βράδυ.
297
00:38:49,380 --> 00:38:51,796
Μόνος. Κύριος Ριβς.
298
00:38:51,820 --> 00:38:56,636
Τι είπατε; Ριβς. Ρ.Τζ. Ριβς.
299
00:38:56,660 --> 00:38:58,820
Ήρθε αργά το βράδυ.
300
00:38:59,620 --> 00:39:01,540
Μπορώ να το δω; Βεβαίως.
301
00:39:04,820 --> 00:39:05,860
Δωμάτιο 105.
302
00:39:06,420 --> 00:39:09,220
Στον διάδρομο, αριστερά έξω.
303
00:39:10,180 --> 00:39:11,356
Χρειάζομαι το κλειδί.
304
00:39:11,380 --> 00:39:15,046
Εντάξει. Εσείς καλέστε την αστυνομία.
305
00:39:15,070 --> 00:39:20,550
Πείτε τους ότι ο Σλάσερ είναι εδώ.
Δεν είναι φάρσα. Είναι αλήθεια.
306
00:39:21,230 --> 00:39:22,230
Καλέστε τώρα.
307
00:46:24,040 --> 00:46:29,720
Γεια σας. Είδα την αγγελία σας
στην εφημερίδα.
308
00:46:30,850 --> 00:46:34,146
Άρα είστε από τους δικούς μας;
Ψάχνετε βοήθεια;
309
00:46:34,170 --> 00:46:37,890
Ψάχνω φίλους
που εκτιμούν τη διακριτικότητα.
310
00:46:38,450 --> 00:46:43,890
Χρειάζομαι βοήθεια να βρω κάποιον,
μακριά από το διαδίκτυο.
311
00:46:44,530 --> 00:46:47,410
Πού βρίσκεστε; Πενσυλβάνια.
312
00:46:48,050 --> 00:46:49,570
Είστε κοντά μας.
313
00:46:50,290 --> 00:46:54,427
Γιατί δεν έρχεστε να
μιλήσουμε από κοντά; Απόψε.
314
00:46:54,451 --> 00:46:56,620
Ο κύριος Πέντλετον
φιλοξενεί συνεργάτες του.
315
00:47:07,500 --> 00:47:11,156
Πράκτορα Κόλινς, είμαι η Τζέιν Άρτσερ.
316
00:47:11,180 --> 00:47:13,740
Κατευθύνομαι προς Βαλτιμόρη.
Ακολουθώ αριθμό περιοχής 410.
317
00:47:14,220 --> 00:47:15,736
Αν υπάρχει τρόπος να με βοηθήσετε
318
00:47:15,760 --> 00:47:17,636
συνδέοντας μια διεύθυνση
με αυτόν τον αριθμό,
319
00:47:17,660 --> 00:47:19,820
θα το εκτιμούσα πάρα πολύ.
320
00:47:24,150 --> 00:47:26,726
Γεια σου. Η πύλη είναι χαλασμένη.
321
00:47:26,750 --> 00:47:28,070
Μια στιγμή.
322
00:47:31,830 --> 00:47:34,550
Άνοιγε μόνη της πριν, αλλά όχι πια.
323
00:47:43,030 --> 00:47:44,230
Άφησέ με να το πάρω εγώ.
324
00:47:48,400 --> 00:47:49,176
Εντάξει.
325
00:47:49,200 --> 00:47:50,097
Μόλις το έπιανα.
326
00:47:50,121 --> 00:47:51,641
Ήθελα να το βάλω πίσω στο.
327
00:47:54,080 --> 00:47:55,080
Δεν πειράζει.
328
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Κάτσε εκεί.
329
00:47:59,760 --> 00:48:03,200
Πώς είπες ότι σε λένε; Ρίτσαρντ.
330
00:48:04,400 --> 00:48:06,827
Λοιπόν, Ρίτσαρντ, πρώτα πρέπει να ζητήσω
331
00:48:06,851 --> 00:48:10,200
για την ασφάλειά μου
και του εργοδότη μου.
332
00:48:12,410 --> 00:48:17,850
Είσαι αστυνομικός; Όχι.
333
00:48:19,610 --> 00:48:20,490
Γιατί αν ήσουν, και
334
00:48:20,514 --> 00:48:21,994
λέγοντας ότι δεν είσαι, αυτό θα ήταν.
335
00:48:24,490 --> 00:48:26,925
Τέλος πάντων, νομίζω πως ό, τι
336
00:48:26,949 --> 00:48:30,410
μπορούμε να βοηθήσουμε έναν
συνάδελφο πιστό, θα το κάνουμε.
337
00:48:33,130 --> 00:48:34,730
Σχετικά με τη χρήση των αγγελιών.
338
00:48:36,650 --> 00:48:37,730
Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό.
339
00:48:38,220 --> 00:48:40,060
Τέλεια. Χρειάζομαι πληροφορίες.
340
00:48:41,100 --> 00:48:41,877
Ναι, λοιπόν, ο κύριος.
341
00:48:41,901 --> 00:48:43,820
Πέντλετον θα σου πει πολλά.
342
00:48:44,220 --> 00:48:45,580
Φώτιση, καλύτερα.
343
00:48:46,460 --> 00:48:47,900
Είναι σπουδαίος μάγος.
344
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
Πράγματι.
345
00:48:49,340 --> 00:48:51,550
Το κρατά χαμηλό πλέον,
346
00:48:51,574 --> 00:48:54,436
αλλά λέει πως έχει καλό
προαίσθημα για σένα.
347
00:48:54,460 --> 00:48:55,317
Καλές δονήσεις.
348
00:48:55,341 --> 00:48:56,540
Είσαι προσκεκλημένος του,
349
00:48:57,740 --> 00:48:59,123
οπότε είναι ενθουσιασμένος
που θα σε γνωρίσει.
350
00:48:59,147 --> 00:49:00,700
Κι εγώ είμαι ο Μάρβιν, παρεμπιπτόντως.
351
00:49:01,420 --> 00:49:03,580
Έχεις ακούσει για τον κύριο Πέντλετον;
352
00:49:09,400 --> 00:49:11,096
Ναι, έκανε χρήματα
353
00:49:11,120 --> 00:49:13,995
στην αγορά υπεραγορών πριν χρόνια.
354
00:49:14,019 --> 00:49:17,240
Μπορείς να το αφήσεις εδώ αν θέλεις.
355
00:49:19,640 --> 00:49:21,800
Ή κράτησέ το μαζί σου.
356
00:49:24,760 --> 00:49:26,120
Ό, τι θέλεις. Απλώς ακολούθησέ με.
357
00:49:27,080 --> 00:49:30,130
Βρίσκεται δίπλα σε ποτάμι.
358
00:49:38,690 --> 00:49:39,546
Πραγματικά.
359
00:49:39,570 --> 00:49:40,266
Λοιπόν.
360
00:49:40,290 --> 00:49:41,146
Ο επισκέπτης μας έφτασε επιτέλους.
361
00:49:41,170 --> 00:49:43,706
Ναι. Καλώς ήρθες.
362
00:49:43,730 --> 00:49:45,890
Αν πεινάς, υπάρχει αρκετό φαγητό.
363
00:49:46,450 --> 00:49:49,250
Ναι. Λοιπόν.
364
00:49:49,730 --> 00:49:50,906
Κυρίες και κύριοι,
365
00:49:50,930 --> 00:49:53,376
σας παρουσιάζω έναν ακόμα
366
00:49:53,400 --> 00:49:56,030
ταξιδιώτη στο μονοπάτι της αριστεράς.
367
00:49:57,550 --> 00:50:01,950
Κύριος Ρίτσαρντ.
368
00:50:04,430 --> 00:50:05,047
Απλώς...
369
00:50:05,071 --> 00:50:07,070
Ρίτσαρντ. Ρίτσαρντ.
370
00:50:08,190 --> 00:50:09,886
Ευχαριστώ, Μάρβιν.
371
00:50:09,910 --> 00:50:14,910
Ναι, η μάντισσα μου είπε
να περιμένω επισκέπτη.
372
00:50:15,630 --> 00:50:17,722
Κάποιον που θα έχει
373
00:50:17,746 --> 00:50:20,350
βαθύ αντίκτυπο στη ζωή μου.
374
00:50:23,960 --> 00:50:26,745
Είσαι εδώ, Ρίτσαρντ; Ξέρεις,
375
00:50:26,769 --> 00:50:30,456
είναι πραγματικά αξιοσημείωτο
που είσαι εδώ.
376
00:50:30,480 --> 00:50:31,457
Ρίτσαρντ.
377
00:50:31,481 --> 00:50:33,692
Ευτυχώς για σένα, ο Μάρβιν
378
00:50:33,716 --> 00:50:36,456
έχει χόμπι να ψάχνει τις αγγελίες.
379
00:50:36,480 --> 00:50:38,360
Πάντα ψάχνει για
380
00:50:38,600 --> 00:50:41,960
κάθε φωνή στη μοναξιά.
381
00:50:42,200 --> 00:50:43,320
Τα κοιτάζω όλα.
382
00:50:43,640 --> 00:50:48,610
Όταν μου έδειξε την
αγγελία σου, έμεινα άφωνος.
383
00:50:52,370 --> 00:50:53,370
Χρειάζομαι πληροφορίες.
384
00:50:54,930 --> 00:50:57,199
Πληροφορίες που ωφελούν όλους μας
385
00:50:57,223 --> 00:50:59,730
αν είσαι ό, τι δηλώνεις ότι είσαι.
386
00:51:01,010 --> 00:51:02,690
Κι εγώ δεν έχω τον τρόπο να τις πάρω.
387
00:51:03,650 --> 00:51:06,210
Άφησέ τον Μάρβιν να σε βοηθήσει.
388
00:51:06,370 --> 00:51:07,370
Εύκολο.
389
00:51:07,570 --> 00:51:09,970
Ο πιο έξυπνος και
αφοσιωμένος μαθητής μας.
390
00:51:10,850 --> 00:51:11,850
Δεν πειράζει.
391
00:51:12,750 --> 00:51:16,830
Λοιπόν, ας ακούσουμε λίγα για σένα.
392
00:51:17,550 --> 00:51:19,245
Πόσο καιρό έχεις αυτή
393
00:51:19,269 --> 00:51:21,950
τη γνώση; Από όσο θυμάμαι.
394
00:51:22,270 --> 00:51:23,550
Υπέροχα.
395
00:51:24,030 --> 00:51:28,990
Άρα η οικογένειά σου ήταν
ακόλουθοι; Δεν έχω οικογένεια.
396
00:51:29,870 --> 00:51:33,070
Άρα βρήκες τον έκπτωτο μόνος σου.
397
00:51:34,430 --> 00:51:36,833
Ξέρεις, πάντα έλεγα ότι οι πραγματικοί
398
00:51:36,857 --> 00:51:39,156
πιστοί δεν είναι οι νεοσύλλεκτοι, αλλά
399
00:51:39,180 --> 00:51:41,140
αυτοί που αναζήτησαν τη πίστη.
400
00:51:41,700 --> 00:51:42,740
Ζήτω ο Σατανάς.
401
00:51:43,380 --> 00:51:44,380
Ζήτω ο Σατανάς.
402
00:51:44,980 --> 00:51:46,260
Ζω για να τον υπηρετώ.
403
00:51:47,380 --> 00:51:48,980
Κι θα πεθάνω για να τον υπηρετώ.
404
00:51:49,700 --> 00:51:50,700
Υπέροχα.
405
00:52:06,270 --> 00:52:08,167
Ξέρεις, υπάρχουν κάποιοι που
406
00:52:08,191 --> 00:52:10,510
λένε ότι το πάρτι τελείωσε για εμάς.
407
00:52:10,670 --> 00:52:15,870
Η πραγματικότητα, φίλε μου,
είναι ότι μόλις ξεκίνησε.
408
00:52:16,350 --> 00:52:17,630
Κοίτα γύρω σου.
409
00:52:18,350 --> 00:52:19,550
Άνοιξε την τηλεόραση.
410
00:52:19,790 --> 00:52:21,950
Ο Σατανάς κυβερνά αυτόν τον κόσμο.
411
00:52:22,110 --> 00:52:24,730
Υπάρχει αμφιβολία;
412
00:52:24,754 --> 00:52:27,766
Οι πετρελαϊκές εταιρείες
και η κυβέρνηση συνεργάζονται
413
00:52:27,790 --> 00:52:29,330
στενά για να
414
00:52:29,480 --> 00:52:32,659
κάνουν πόλεμο για να αδειάσουν
τον πλανήτη
415
00:52:32,683 --> 00:52:36,816
από κάθε τελευταία ίχνος της εξέλιξης.
416
00:52:36,840 --> 00:52:38,840
Κατοικούν σαν κυβερνώ-παλαιολιθικοί
σπηλαιάνθρωποι.
417
00:52:39,400 --> 00:52:40,400
Ένας μάγος.
418
00:52:40,600 --> 00:52:45,936
Ένας γυμνός γέρος
με τα πυροτεχνήματα του.
419
00:52:45,960 --> 00:52:47,856
Ώρα για εξερεύνηση της ζωής.
420
00:52:47,880 --> 00:52:54,040
Η ασημένια εποχή είναι τώρα η χρυσή
εποχή της ανθρώπινης διαφθοράς.
421
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Αλληλούια.
422
00:52:56,360 --> 00:52:59,240
Αλληλούια. Αλληλούια.
423
00:53:03,160 --> 00:53:04,720
Κάτι άλλο γλυκό και ξινό;
424
00:53:04,744 --> 00:53:06,856
Είναι ένας ζωντανός λόγος από
425
00:53:06,880 --> 00:53:09,736
τον κύριο Πέντλετον. Μπορείς να δεις ότι
426
00:53:09,760 --> 00:53:10,920
τον Πέντλετον του αρέσεις.
427
00:53:12,040 --> 00:53:13,040
Εδώ είναι.
428
00:53:15,320 --> 00:53:16,840
Αυτό είναι το δωμάτιό σου.
429
00:53:21,100 --> 00:53:23,331
Λοιπόν, ποια ήταν αυτή η πληροφορία
430
00:53:23,355 --> 00:53:26,156
που ζητάς για κάποιον που πρέπει να βρω;
431
00:53:26,180 --> 00:53:28,380
Εντάξει.
432
00:53:28,780 --> 00:53:32,596
Λοιπόν, υπάρχει ένας
ντετέκτιβ που χρησιμοποιεί
433
00:53:32,620 --> 00:53:34,300
ο κύριος Πέντλετον κατά καιρούς.
434
00:53:35,100 --> 00:53:37,820
Καλό που είναι άνδρας με διακριτικότητα.
435
00:53:38,380 --> 00:53:40,156
Λοιπόν, μπορείς να
φανταστείς την ανάγκη του
436
00:53:40,180 --> 00:53:43,500
να προστατεύεται από τους εχθρούς του.
437
00:53:43,900 --> 00:53:45,570
Ποιο είναι το όνομα του ατόμου που
438
00:53:45,594 --> 00:53:47,686
ψάχνεις; Θέλεις να το μαγέψεις;
439
00:53:47,710 --> 00:53:50,150
Δεν ξέρω το όνομά τους.
440
00:53:51,350 --> 00:53:53,581
Σωστά. Πώς να το βρω;
441
00:53:53,605 --> 00:53:56,310
Ξέρω τι κάνουν.
442
00:53:57,910 --> 00:53:58,950
Σε έχασα.
443
00:54:00,150 --> 00:54:01,510
Ξέρω σε ποια πόλη είναι.
444
00:54:02,390 --> 00:54:04,870
Εντάξει, ακόμα δεν καταλαβαίνω.
445
00:54:05,350 --> 00:54:06,550
Υπάρχει μια συγκεκριμένη πόλη.
446
00:54:07,910 --> 00:54:09,910
Πρέπει να ξέρω ποιος
εκεί κάνει αυτή τη δουλειά.
447
00:54:10,950 --> 00:54:16,570
-Ποιος είναι, πού ζει.
-Σωστά.
448
00:54:16,770 --> 00:54:18,290
Αντιμετωπίζοντας
κατηγορίες για εκδικητικότητα
449
00:54:18,314 --> 00:54:20,416
νωρίτερα την εβδομάδα,
αφού ο άντρας της.
450
00:54:20,440 --> 00:54:22,458
Αστυνόμου Άρτσερ,
επίσης αστυνομικός της.
451
00:54:22,482 --> 00:54:24,416
Πολιτείας του Κάνσας, σκοτώθηκε
452
00:54:24,440 --> 00:54:27,440
από τον Σλέισερ, είπα όλα όσα
453
00:54:27,464 --> 00:54:30,656
είχα να πω στο FBI.
454
00:54:30,680 --> 00:54:33,661
Οπότε, σε παρακαλώ,
αφήστε με ήσυχη. Άκου,
455
00:54:33,685 --> 00:54:37,560
ακόμα σκοτώνει κάθε
ευκαιρία που βρίσκει.
456
00:54:37,930 --> 00:54:39,848
Αν έχω την ευκαιρία να τον εντοπίσω,
457
00:54:39,872 --> 00:54:41,626
γιατί να μην το κάνω;
458
00:54:41,650 --> 00:54:43,050
Ακριβώς αυτό.
459
00:54:46,090 --> 00:54:47,679
Κοιτάξαμε τις αγγελίες στις εφημερίδες
460
00:54:47,703 --> 00:54:49,546
πριν εβδομάδες, Αστυνόμε Άρτσερ.
461
00:54:49,570 --> 00:54:52,066
Δεν υπάρχει στοιχείο που
να τις συνδέει με τον Σλέισερ.
462
00:54:52,090 --> 00:54:53,306
Οποιοσδήποτε μπορεί να είναι υπεύθυνος.
463
00:54:53,330 --> 00:54:55,930
Δεν σπαταλάμε ανθρώπινο
δυναμικό για υποθέσεις.
464
00:54:56,330 --> 00:54:58,112
Σου ξαναλέω, γύρνα στο
Κάνσας πριν μπλεχτείς.
465
00:54:58,136 --> 00:55:00,106
Το παιδί.
466
00:55:00,130 --> 00:55:00,627
Το FBI το χειρίζεται.
467
00:55:00,651 --> 00:55:02,146
Είσαι εκτός γραμμής.
468
00:55:02,170 --> 00:55:03,940
Προχωράς πολύ πέρα από τα όρια σου.
469
00:55:10,820 --> 00:55:13,700
Έχεις καλέσει το 555-0324.
470
00:55:13,940 --> 00:55:14,940
Άφησε μήνυμα.
471
00:55:15,700 --> 00:55:18,076
Αστυνόμε Άρτσερ, συναντηθήκαμε
472
00:55:18,100 --> 00:55:21,300
στο μοτέλ προχθές.
473
00:55:22,260 --> 00:55:24,340
Χαίρομαι που παρακολουθείς
τη δουλειά μου.
474
00:55:25,540 --> 00:55:28,020
Θα σου αφήσω καινούρια έργα στο δρόμο.
475
00:55:28,910 --> 00:55:31,790
Στις 28, θα ανοίξουμε τις πύλες.
476
00:55:32,990 --> 00:55:34,670
Πέρασε τα χαιρετίσματά
μου στον άντρα σου.
477
00:55:51,230 --> 00:55:53,256
Σας καλούμε να γίνετε μάρτυρες
478
00:55:53,280 --> 00:55:55,960
των σαρκικών μας αφιερώσεων.
479
00:55:57,960 --> 00:55:59,657
Άλλοι γιορτάζουν
480
00:55:59,681 --> 00:56:02,120
τον θάνατο του χίπη υπερήρωα.
481
00:56:02,680 --> 00:56:05,241
Εμείς γιορτάζουμε τη ζωή και
482
00:56:05,265 --> 00:56:09,400
την κολασμένη μεγαλοπρέπεια
του Άρχοντα των Μυγών.
483
00:56:15,400 --> 00:56:16,440
Ζήτω ο Αβαδδών.
484
00:56:21,570 --> 00:56:22,570
Ζήτω ο Αβαδδών.
485
00:56:25,330 --> 00:56:26,370
Ζήτω Αβαδδών.
486
00:56:28,290 --> 00:56:29,490
Ζήτω ο Αβαδδών.
487
00:56:54,380 --> 00:56:55,580
Ζήτω Σατανά.
488
00:57:15,510 --> 00:57:19,590
Γεια σου; Σε βρήκα.
489
00:57:20,390 --> 00:57:22,950
Άκου, έχω αυτό που ήθελες.
490
00:57:23,990 --> 00:57:26,390
Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ τα κατάφερε.
491
00:57:28,150 --> 00:57:29,590
Φαίνεται πως δεν ήταν τίποτα σοβαρό.
492
00:57:31,099 --> 00:57:32,610
ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΓΟΥΙΛΚΣ
ΟΔΟΣ ΟΑΚ 213
493
00:57:44,720 --> 00:57:45,720
Παρακαλώ.
494
00:57:46,320 --> 00:57:50,612
Τι; Αυτό ήταν; Φεύγεις;
495
00:57:50,636 --> 00:57:54,320
Κοίτα, νομίζω ότι πρέπει
496
00:57:58,040 --> 00:57:59,536
να περιμένεις και να
πεις αντίο στον κύριο Πέντλετον, η όχι;
497
00:57:59,560 --> 00:58:01,535
Δηλαδή,
498
00:58:01,559 --> 00:58:04,110
τουλάχιστον αυτό
θα μπορούσες να κάνεις.
499
00:58:04,910 --> 00:58:05,327
Έλα.
500
00:58:05,351 --> 00:58:06,724
Θα αναρωτηθεί γιατί έφυγες ξαφνικά
501
00:58:06,748 --> 00:58:08,350
χωρίς να πεις ευχαριστώ.
502
00:58:08,750 --> 00:58:09,606
Απλώς.
503
00:58:09,630 --> 00:58:11,166
Είναι θέμα ευγένειας.
504
00:58:11,190 --> 00:58:11,486
Αυτό μόνο.
505
00:58:11,510 --> 00:58:12,047
Πραγματικά.
506
00:58:12,071 --> 00:58:15,992
Τι κάνεις; Οι φίλοι σου
507
00:58:16,016 --> 00:58:20,071
πηγαίνουν στην κόλαση νωρίτερα.
508
00:58:22,110 --> 00:58:25,550
Τι στο καλό; Δεν είσαι σαν κι αυτούς.
509
00:58:26,750 --> 00:58:27,790
Πιστεύω ότι πιστεύεις.
510
00:58:34,650 --> 00:58:35,650
Είσαι αυτός.
511
00:58:36,410 --> 00:58:37,530
Είσαι ο Σλέισερ.
512
00:58:37,930 --> 00:58:40,810
Φύγε. Μην κοιτάξεις πίσω.
513
00:58:42,330 --> 00:58:43,450
Σώπα.
514
00:58:46,010 --> 00:58:47,370
Ή θα σε βρω.
515
00:58:52,090 --> 00:58:53,090
Θα το κάνω.
516
01:00:45,580 --> 01:00:46,620
Είναι επτά.
517
01:00:47,900 --> 01:00:49,020
Είναι επτά.
518
01:03:14,730 --> 01:03:16,854
Αυτό που είχα, το έδωσα
στους ομοσπονδιακούς και σε
519
01:03:16,878 --> 01:03:19,026
όποιον ήθελε να ακούσει.
Τα έδωσα όλα.
520
01:03:19,050 --> 01:03:20,170
Τα έδωσα όλα.
521
01:03:20,650 --> 01:03:24,146
Και πού ήταν όλοι;
Όταν έφτασα εδώ.
522
01:03:24,170 --> 01:03:26,226
Πού ήσασταν;
Αλλά δεν ξέρουμε.
523
01:03:26,250 --> 01:03:27,986
Δεν έχουμε στοιχεία
για το τι συμβαίνει εδώ κάτω.
524
01:03:28,010 --> 01:03:28,747
Τον είδα.
525
01:03:28,771 --> 01:03:30,186
Σου είπα ότι ήταν αυτός.
526
01:03:30,210 --> 01:03:31,857
Καταλαβαίνετε ότι αντιμετωπίζουμε
527
01:03:31,881 --> 01:03:33,986
περίπου δύο δωδεκάδες
λανθασμένα στοιχεία ανά ώρα.
528
01:03:34,010 --> 01:03:35,010
Άκουσέ με.
529
01:03:35,700 --> 01:03:37,540
Πριν 20 χρόνια, ο σατανιστής
Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς διέπραξε
530
01:03:37,564 --> 01:03:39,236
τους φόνους σε εκκλησία
στη Χάρισμπουργκ.
531
01:03:39,260 --> 01:03:40,500
Λίγα χρόνια αργότερα, αυτό το
532
01:03:40,660 --> 01:03:42,480
σατανικό metal συγκρότημα,
Demon Fist, άρχισε να γράφει τραγούδια
533
01:03:42,504 --> 01:03:44,396
για τον Ριβς, εμπνευσμένα από αυτόν.
534
01:03:44,420 --> 01:03:46,260
Μάλιστα φωτογραφήθηκαν για ένα
535
01:03:46,500 --> 01:03:47,763
από τα εξώφυλλα των άλμπουμ τους
536
01:03:47,787 --> 01:03:49,396
μπροστά στην εγκαταλελειμμένη
εκκλησία όπου έγιναν οι φόνοι.
537
01:03:49,420 --> 01:03:50,860
Λόγω του Ριβς και πιθανώς
538
01:03:51,220 --> 01:03:55,447
και αυτών των άλμπουμ,
η εκκλησία αυτή,
539
01:03:56,231 --> 01:03:59,501
Εκκλησία του Σταυρού του Χριστού, είναι
προορισμός για επίδοξους σατανιστές.
540
01:04:00,442 --> 01:04:01,848
Ο Ριβς εμπνέει τους
οπαδούς του Demon Fist.
541
01:04:01,678 --> 01:04:03,686
Ο Demon Fist και ο Ριβς
εμπνέουν τον Σλέισερ.
542
01:04:03,959 --> 01:04:07,207
Αναφέρει τίτλους και στίχους
από αυτά τα άλμπουμ.
543
01:04:07,453 --> 01:04:10,581
Και όλη την ώρα χρησιμοποιεί
το όνομα του Ριβς.
544
01:04:10,691 --> 01:04:12,381
Ίσως νομίζει ακόμη ότι είναι ο Ριβς.
545
01:04:12,777 --> 01:04:15,088
Σου λέω, ο ψυχοπαθής
θέλει να τελειώσει εκεί.
546
01:04:16,215 --> 01:04:17,597
Ο Σλέισερ πηγαίνει στη Χάρισμπουργκ.
547
01:04:18,600 --> 01:04:20,162
Σε άλλα νέα, εκτός από
τους φόνους του Σλέισερ,
548
01:04:20,685 --> 01:04:22,181
σήμερα είναι η 28η επέτειος
549
01:04:22,514 --> 01:04:24,084
του Three Mile Island, της χειρότερης
550
01:04:24,311 --> 01:04:25,408
αστικής πυρηνικής καταστροφής
551
01:04:25,569 --> 01:04:26,573
στην ιστορία της Αμερικής.
552
01:04:26,773 --> 01:04:28,190
Ήμασταν έξω νωρίς εκείνο
το πρωί, 28 Μαρτίου,
553
01:04:28,214 --> 01:04:31,036
και τότε άρχισε να τρέμει η γη.
554
01:04:31,060 --> 01:04:31,837
Η αδελφή μου λέει, σεισμός.
555
01:04:31,861 --> 01:04:33,716
Λέω, δεν μοιάζει με σεισμό.
556
01:04:33,740 --> 01:04:36,156
Ο σεισμός; Δεν κάνει τέτοιους ήχους.
557
01:04:36,180 --> 01:04:41,459
Λέω, νομίζω ότι
κάτι συνέβη στο Three Mile Island.
558
01:05:14,350 --> 01:05:15,934
Μας είπαν να εκκενώσουμε τα
559
01:05:15,958 --> 01:05:18,256
σπίτια μας αμέσως πριν
σκάψει μια τρύπα ως το κέντρο της γης.
560
01:05:18,280 --> 01:05:19,336
Αφήσαμε τα πάντα.
561
01:05:19,360 --> 01:05:20,376
Τα σπίτια μας, τα υπάρχοντά μας.
562
01:05:20,400 --> 01:05:21,760
Ήμασταν τρομοκρατημένοι.
563
01:05:22,240 --> 01:05:23,336
Λοιπόν, μιας και το συζητάμε,
564
01:05:23,360 --> 01:05:25,076
πιστεύω ακράδαντα ότι είναι σημαντικό να
565
01:05:25,100 --> 01:05:26,936
θυμόμαστε την ιστορία.
566
01:05:26,960 --> 01:05:28,136
Ακόμη κι αν είναι σκοτεινή ή δυσάρεστη.
567
01:05:28,160 --> 01:05:29,896
Ίσως ειδικά αν είναι
σκοτεινή και δυσάρεστη.
568
01:05:29,920 --> 01:05:32,456
Γιατί πρέπει να μάθουμε από τα λάθη μας.
569
01:05:32,480 --> 01:05:34,496
Δεν διαφωνώ με αυτό.
570
01:05:34,520 --> 01:05:37,040
Αλλά μερικές φορές απλά πρέπει
να αφήνουμε τα πράγματα να πάνε.
571
01:06:01,850 --> 01:06:03,808
Γιατί δεν την καλείς και δεν μαθαίνεις;
572
01:06:03,832 --> 01:06:06,106
Είναι η αδελφή σου, όχι;
573
01:06:06,130 --> 01:06:08,546
Αν είναι η αδελφή μου, είναι
και η δική σου αδελφή.
574
01:06:08,570 --> 01:06:09,147
Το ξέρω.
575
01:06:09,171 --> 01:06:11,126
Εγώ;
Λεόναρντ Ουίλκς.
576
01:06:11,150 --> 01:06:12,150
Τι στο διάολο;
577
01:06:15,350 --> 01:06:16,550
Αγαπάς τη γυναίκα σου;
578
01:06:25,590 --> 01:06:27,990
Κοίτα ποιος αποφάσισε
τελικά να εμφανιστεί.
579
01:06:34,550 --> 01:06:36,800
Αλλά πού ήσουν;
580
01:07:07,290 --> 01:07:10,330
3 m 13 m.
581
01:07:10,490 --> 01:07:11,490
Εγώ.
582
01:07:49,540 --> 01:07:51,846
Σήμερα είναι η επέτειος
της 28ης Μαρτίου
583
01:07:51,870 --> 01:07:53,886
του Three Mile Island, της χειρότερης
584
01:07:53,910 --> 01:07:56,430
αστικής πυρηνικής καταστροφής
στην ιστορία της Αμερικής.
585
01:08:00,510 --> 01:08:02,313
Τι ήθελε από τη δημόσια
586
01:08:02,337 --> 01:08:04,590
βιβλιοθήκη; Πήρε ακριβώς δύο βιβλία.
587
01:08:04,750 --> 01:08:05,750
Ν και Τ.
588
01:08:06,910 --> 01:08:08,934
Όταν ο πυρήνας ουρανίου του
589
01:08:08,958 --> 01:08:10,750
εργοστασίου της
Χάρισμπουργκ μερικώς έλιωσε,
590
01:08:11,070 --> 01:08:13,774
εκπέμποντας ακτινοβολία
στην Πενσυλβάνια
591
01:08:13,798 --> 01:08:16,526
και τις γειτονικές πολιτείες, ποσότητα
592
01:08:16,550 --> 01:08:17,870
εκρηκτικών κλάπηκε.
593
01:08:18,190 --> 01:08:18,897
Το παλιό σχολείο.
594
01:08:18,921 --> 01:08:20,280
Εύφλεκτο TNT.
595
01:08:20,760 --> 01:08:23,544
Μας είπαν να εκκενώσουμε τα
596
01:08:23,568 --> 01:08:26,376
σπίτια μας αμέσως πριν
σκάψει μια τρύπα ως το κέντρο της γης.
597
01:08:26,400 --> 01:08:28,120
Θεέ μου.
598
01:08:57,330 --> 01:09:00,216
Χριστέ, Λίο, δεν σχόλασες ήδη;
599
01:09:00,240 --> 01:09:03,226
Με ξανακάλεσε ο Κρίγκερ.
600
01:09:03,250 --> 01:09:03,906
Άρα είναι.
601
01:09:03,930 --> 01:09:04,586
Επείγον.
602
01:09:04,610 --> 01:09:05,610
Άρα.
603
01:09:10,780 --> 01:09:14,956
Πίσω, γρήγορα.
604
01:09:14,980 --> 01:09:15,996
Έλα, πάμε.
605
01:09:16,020 --> 01:09:17,020
Ξέρεις τη διαδικασία.
606
01:09:20,860 --> 01:09:22,300
Εντάξει, άφησέ τον να περάσει.
607
01:09:38,469 --> 01:09:39,045
Σχεδόν φτάσαμε.
608
01:09:39,069 --> 01:09:40,069
Παρακαλώ.
609
01:09:45,429 --> 01:09:46,429
Συνέχισε.
610
01:09:48,789 --> 01:09:49,766
Δεν είναι αστείο.
611
01:09:49,790 --> 01:09:51,325
Πρέπει να στείλετε αστυνομικούς αμέσως.
612
01:09:51,349 --> 01:09:52,767
Καταλαβαίνετε; Θα υπάρξει επίθεση
στο Three Mile Island.
613
01:09:52,791 --> 01:09:54,549
Θα υπάρξει επίθεση στον σταθμό.
614
01:10:03,680 --> 01:10:04,680
Συγγνώμη, αγάπη μου.
615
01:10:05,760 --> 01:10:06,760
Συγγνώμη πολύ.
616
01:10:07,600 --> 01:10:08,600
Θα είσαι καλά.
617
01:10:09,120 --> 01:10:09,656
Θα γυρίσω.
618
01:10:09,680 --> 01:10:10,097
Το υπόσχομαι.
619
01:10:10,121 --> 01:10:11,176
Εντάξει; Θα είσαι καλά.
620
01:10:11,200 --> 01:10:11,896
Σ’ αγαπώ.
621
01:10:11,920 --> 01:10:12,920
Θα γυρίσω.
622
01:10:18,640 --> 01:10:19,760
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
623
01:10:20,880 --> 01:10:21,896
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
624
01:10:21,920 --> 01:10:22,960
Δεν με χρειάζεσαι πια.
625
01:10:23,440 --> 01:10:24,440
Άφησέ με.
626
01:10:24,960 --> 01:10:26,180
Ξέρεις ότι υπάρχει ένα…
627
01:10:37,930 --> 01:10:41,930
Τώρα. Με βοηθάς να αποφασίσω
ποιος ζει ή πεθαίνει.
628
01:10:55,140 --> 01:10:57,460
Είμαι η αστυνομικός Τζέιν Άρτσερ.
629
01:10:57,700 --> 01:10:58,397
Ακούστε με.
630
01:10:58,421 --> 01:11:00,149
Έχω κάθε λόγο να πιστεύω ότι υπάρχει
631
01:11:00,173 --> 01:11:01,836
επικείμενη επίθεση σε αυτόν τον σταθμό.
632
01:11:01,860 --> 01:11:06,260
Τι λες; Είναι εδώ.
633
01:11:06,660 --> 01:11:07,700
Είναι ήδη εδώ.
634
01:11:08,980 --> 01:11:10,980
Κάτι συμβαίνει στον αντιδραστήρα 1.
635
01:11:11,620 --> 01:11:12,556
Άνοιξε την πύλη.
636
01:11:12,580 --> 01:11:13,196
Κάν’ το.
637
01:11:13,220 --> 01:11:14,236
Έρχεσαι μαζί μου.
638
01:11:14,260 --> 01:11:14,636
Σταμάτα.
639
01:11:14,660 --> 01:11:15,197
Μόνο σταμάτα.
640
01:11:15,221 --> 01:11:16,316
Ξέρω ποιος είναι.
641
01:11:16,340 --> 01:11:17,546
Μπορώ να σε βοηθήσω να τον σταματήσεις.
642
01:11:17,570 --> 01:11:18,770
Αυτόν; Πρέπει να κινηθούμε.
643
01:11:22,850 --> 01:11:26,610
Εντάξει. Ας πάμε και να
καλέσουμε για βοήθεια.
644
01:12:22,310 --> 01:12:23,310
Βγες έξω.
645
01:12:33,510 --> 01:12:35,700
Θεέ μου...
646
01:13:03,230 --> 01:13:04,230
Μέχρι εδώ.
647
01:13:10,030 --> 01:13:10,726
Μείνε κοντά.
648
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
Ναι.
649
01:13:28,360 --> 01:13:29,800
Είναι κλειδωμένος στον έλεγχο.
650
01:13:30,120 --> 01:13:31,736
Κρατάει όμηρο τον Λίο.
651
01:13:31,760 --> 01:13:32,976
Χρειάζομαι κόσμο εδώ.
652
01:13:33,000 --> 01:13:34,456
Κάντε όλοι πίσω.
653
01:13:34,480 --> 01:13:36,920
Όποιος είναι από της επιχειρήσεις
ή τους μηχανικούς, ακολουθήστε με.
654
01:14:03,090 --> 01:14:07,090
Κάνε αυτό το τελευταίο
και θα σε αφήσω να φύγεις.
655
01:14:08,770 --> 01:14:10,370
Η γυναίκα σου σε περιμένει.
656
01:14:11,970 --> 01:14:12,547
Ή όχι.
657
01:14:12,571 --> 01:14:15,490
Κάν’ το και θα σε σκοτώσω.
658
01:14:19,530 --> 01:14:20,473
Τι έχουμε;
659
01:14:20,497 --> 01:14:22,146
Ο αντιδραστήρας 1 λειτουργεί στο 75%.
660
01:14:22,170 --> 01:14:23,561
Το πρόβλημα είναι ότι ο Λίο
661
01:14:23,585 --> 01:14:25,146
καθαρίζει το σύστημα.
662
01:14:25,170 --> 01:14:26,866
Αδειάζει όλο το ψυκτικό.
663
01:14:26,890 --> 01:14:27,587
Όλο.
664
01:14:27,611 --> 01:14:28,866
Τα επίπεδα νερού πέφτουν.
665
01:14:28,890 --> 01:14:30,285
Το σύστημα έκτακτης ανάγκης
666
01:14:30,309 --> 01:14:31,986
θα ενεργοποιηθεί μόλις η
θερμοκρασία του πυρήνα
667
01:14:32,010 --> 01:14:33,890
υπερβεί την ονομαστική.
Θα σκοτώσει τον άνθρωπο.
668
01:14:34,570 --> 01:14:37,226
Λίο, δεν είναι όμηρος.
669
01:14:37,250 --> 01:14:38,810
Δεν θα υπάρξει διαπραγμάτευση.
670
01:14:38,970 --> 01:14:40,239
Ξέρω πως ακούγεται,
671
01:14:40,263 --> 01:14:42,090
αλλά αυτός εκεί μέσα, είναι ο Σλέισερ.
672
01:14:42,570 --> 01:14:43,467
Τον παρακολουθούσα.
673
01:14:43,491 --> 01:14:45,220
Και αυτό ήταν το
σχέδιό του από την αρχή.
674
01:14:45,860 --> 01:14:46,900
Η αυτοκτονία του.
675
01:15:03,540 --> 01:15:04,916
Είναι πολύ επικίνδυνος.
676
01:15:04,940 --> 01:15:05,916
Έχει εκρηκτικά.
677
01:15:05,940 --> 01:15:06,980
Θα τα έχει φέρει.
678
01:15:07,700 --> 01:15:09,630
Αν τα ανατινάξει… τελειώσαμε.
679
01:15:10,190 --> 01:15:11,190
Τελειώσαμε.
680
01:16:08,130 --> 01:16:10,106
Θα χρησιμοποιήσει την
χειροβομβίδα ως εκρηκτικό.
681
01:16:10,130 --> 01:16:14,186
Τόσο TNT μπορεί να καταστρέψει
ολόκληρο τον έλεγχο.
682
01:16:14,210 --> 01:16:15,653
Δεν μπορείς να το κλείσεις
πριν κάνει κάτι;
683
01:16:15,677 --> 01:16:17,387
Πρέπει να μπορείς.
684
01:16:17,411 --> 01:16:18,586
Όχι από έξω.
685
01:16:18,610 --> 01:16:19,610
Όχι.
686
01:16:41,020 --> 01:16:42,460
Θα μας λιώσει.
687
01:16:43,260 --> 01:16:45,100
Θα καταστρέψει μια πόλη.
688
01:16:45,900 --> 01:16:47,180
Ίσως όλη την ανατολική ακτή.
689
01:16:57,420 --> 01:17:00,380
Ασφάλεια, πρέπει να μπείτε
αμέσως μέσα.
690
01:17:00,700 --> 01:17:02,540
Πρέπει να μπείτε
και να τον σταματήσετε.
691
01:17:03,500 --> 01:17:04,728
Υπάρχει άλλος
δρόμος προς τον έλεγχο;
692
01:17:04,752 --> 01:17:06,436
Το σύστημα αερισμού.
693
01:17:06,460 --> 01:17:07,116
Είναι ασφαλές.
694
01:17:07,140 --> 01:17:08,196
Αυτός είναι ο σκοπός.
695
01:17:08,220 --> 01:17:10,236
Είναι σχεδιασμένο να εμποδίζει
την διαρροή ραδιενέργειας.
696
01:17:10,260 --> 01:17:11,116
Λοιπόν, παιδιά, προσοχή.
697
01:17:11,140 --> 01:17:11,796
Προσοχή.
698
01:17:11,820 --> 01:17:14,116
Ενημερώστε το NRC
και την Πολιτική Άμυνα.
699
01:17:14,140 --> 01:17:15,493
Πείτε ότι το Three Mile Island
700
01:17:15,517 --> 01:17:17,020
κινδυνεύει με καταστροφή.
701
01:17:17,750 --> 01:17:21,447
Αν είμαστε τυχεροί, έχουν δύο,
ίσως τρεις ώρες
702
01:17:21,447 --> 01:17:23,375
για να εκκενώσουν όλη την
κεντρική Πενσυλβάνια.
703
01:17:28,870 --> 01:17:29,886
Μπορεί να υπάρχει τρόπος.
704
01:17:29,910 --> 01:17:30,910
Έλα.
705
01:18:02,240 --> 01:18:04,754
Αυτό ήταν κλειστό πάντα.
706
01:18:11,130 --> 01:18:11,906
Είναι plexi.
707
01:18:11,930 --> 01:18:12,746
Αλεξίσφαιρο.
708
01:18:12,770 --> 01:18:13,770
Είμαι σίγουρος.
709
01:18:46,660 --> 01:18:47,660
Τελείωσε.
710
01:18:47,940 --> 01:18:48,980
Δεν υπάρχει τρόπος…
711
01:18:51,700 --> 01:18:53,060
Συγγνώμη, αλλά αυτό…
712
01:19:00,810 --> 01:19:03,210
Καλωσόρισε τον υπηρέτη σου
στο βασίλειο της κόλασης.
713
01:19:49,620 --> 01:19:50,620
Άνοιξε την πύλη.
714
01:20:37,400 --> 01:20:38,400
Πήγαινε στην κόλαση.
715
01:20:38,920 --> 01:20:39,920
Ψυχοπαθή.
716
01:21:21,860 --> 01:21:23,482
Δεν υπάρχει αμφιβολία
στο μυαλό μου
717
01:21:23,506 --> 01:21:26,220
ότι ο δολοφόνος του Three Mile Island
είναι πράγματι ο σατανικός Σλέισερ.
718
01:21:26,900 --> 01:21:28,383
Υπάρχει όμως υπόνοια
719
01:21:28,407 --> 01:21:30,516
ότι ίσως ο Δολοφόνος του
Three Mile Island να
720
01:21:30,540 --> 01:21:31,477
είναι ακόμα ζωντανός.
721
01:21:31,501 --> 01:21:32,556
Βλέπεις; Σου το είπα.
722
01:21:32,580 --> 01:21:34,132
Η κυβέρνηση μας δημιουργεί
723
01:21:34,156 --> 01:21:36,126
ανθρώπινα τέρατα και τα
απελευθερώνει στον κόσμο.
724
01:21:39,454 --> 01:21:42,127
Στο αρχειακό υλικό εμφανίζεται
η σύλληψη του Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριντ
725
01:21:42,605 --> 01:21:45,237
το 1999 και η καταδίκη του
για τη σφαγή στον Σταυρό του Χριστού.,
726
01:21:45,806 --> 01:21:48,542
που θεωρήθηκε ότι έβαλε τέλος
στην δολοφονική του μανία.
727
01:21:48,934 --> 01:21:50,723
Η τραγωδία αυτή τώρα
μικραίνει μπροστά
728
01:21:51,262 --> 01:21:53,909
στον δρόμο θανάτου που άφησε
τις τελευταίες εβδομάδες
729
01:21:53,909 --> 01:21:55,039
ως ο Σατανικός Σλέισερ.
730
01:22:01,444 --> 01:22:04,025
Απολογιστικά, είναι υπεύθυνος
για τουλάχιστον 48 θανάτους
731
01:22:04,505 --> 01:22:05,659
στην πρόσφατη σειρά δολοφονιών του.
732
01:22:05,967 --> 01:22:09,569
Κάποιοι ισχυρίζονται ότι ίσως επέζησε από
την απόπειρα αυτοκτονίας στο Three Mile.
733
01:22:11,399 --> 01:22:13,848
Ένας εκπρόσωπος του FBI
αρνείται αυτούς τους ισχυρισμούς,
734
01:22:14,505 --> 01:22:16,629
επιμένοντας ότι ο Ριβς
τραυματίστηκε θανάσιμα από σφαίρες,
735
01:22:17,211 --> 01:22:20,901
συμπεριλαμβανομένης και μίας στο κεφάλι.
736
01:23:56,257 --> 01:23:57,173
Καλώς ήρθες σπίτι, Ριβς.
737
01:23:57,932 --> 01:23:59,136
Ναι στο Ντεθ Βάλεϊ.
738
01:23:59,572 --> 01:24:00,810
Μου έλειψες.
739
01:24:08,842 --> 01:24:13,467
ΝΤΕΘ ΒΑΛΕΪ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
740
01:24:13,491 --> 01:24:36,791
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
75277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.