All language subtitles for Three.Days.E16.END.140501.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,030 Episode 16 3 00:00:28,270 --> 00:00:31,030 The place you've been avoiding for so long... 4 00:00:31,950 --> 00:00:35,490 I gave you no choice but to come to Yangjinri. 5 00:00:44,930 --> 00:00:47,270 Just as I lost everything... 6 00:00:48,540 --> 00:00:50,790 I'll be sure you lose everything, too. 7 00:01:43,590 --> 00:01:47,160 Something will happen all because of you. 8 00:01:49,430 --> 00:01:51,550 Watch clearly. 9 00:01:57,200 --> 00:01:58,250 No... 10 00:02:10,970 --> 00:02:12,400 No! 11 00:02:18,190 --> 00:02:20,770 What's going on? 12 00:02:20,770 --> 00:02:21,630 Mr. Lee! 13 00:02:27,330 --> 00:02:29,030 There was an explosion in Yangjinri. 14 00:02:31,500 --> 00:02:32,770 A bomb exploded. 15 00:02:40,880 --> 00:02:43,450 March 14, 19:50. 16 00:02:45,920 --> 00:02:47,680 Find out where the explosion happened. 17 00:02:48,080 --> 00:02:48,950 Hurry! 18 00:02:49,250 --> 00:02:50,040 Yes, sir. 19 00:02:56,830 --> 00:02:59,060 A truck parked next to the police station exploded. 20 00:02:59,060 --> 00:02:59,760 Any casualties? 21 00:03:00,300 --> 00:03:01,500 Any injuries or deaths? 22 00:03:02,330 --> 00:03:03,500 The building was destroyed. 23 00:03:03,930 --> 00:03:07,170 No one got killed since everyone was out looking for the President. 24 00:03:23,180 --> 00:03:24,830 Call them now. 25 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 Find out how and where it happened. 26 00:03:27,030 --> 00:03:28,110 If anyone got hurt... 27 00:03:28,110 --> 00:03:29,720 Find out if they found the President! 28 00:03:29,930 --> 00:03:30,810 Yes, I will. 29 00:03:43,400 --> 00:03:44,470 This is the Blue House status room. 30 00:03:46,570 --> 00:03:48,890 Speak, this is the Blue House status room. 31 00:03:48,890 --> 00:03:50,130 This is... 32 00:03:50,130 --> 00:03:51,630 Lee Dong Hwi. 33 00:03:54,410 --> 00:03:55,680 A truck exploded. 34 00:03:56,720 --> 00:03:57,480 Yes. 35 00:03:57,780 --> 00:03:59,090 There are three trucks left. 36 00:03:59,090 --> 00:03:59,770 What? 37 00:04:01,090 --> 00:04:05,760 Some crazy bastard came to Yangjinri with bombs in four trucks. 38 00:04:19,070 --> 00:04:19,960 Attention! 39 00:04:20,940 --> 00:04:22,590 To the President! 40 00:04:22,590 --> 00:04:23,410 Salute! 41 00:04:23,410 --> 00:04:24,780 Loyalty! 42 00:04:27,150 --> 00:04:27,730 At ease. 43 00:04:36,290 --> 00:04:40,770 Kim Do Jin is terrorizing Yangjinri with bombs. 44 00:04:40,770 --> 00:04:41,860 We must hurry. 45 00:04:42,860 --> 00:04:48,550 The police should swiftly evacuate civilians to safety. 46 00:04:48,550 --> 00:04:54,170 The troops should search and disarm the bombs. 47 00:04:55,270 --> 00:04:58,680 The most important thing is keeping the townspeople safe. 48 00:04:58,890 --> 00:04:59,790 Yes, sir. 49 00:05:06,580 --> 00:05:07,890 I'm glad you're safe. 50 00:05:08,920 --> 00:05:10,990 What happened to all the agents? 51 00:05:15,390 --> 00:05:16,660 And the Chief? 52 00:05:22,430 --> 00:05:23,870 He passed away. 53 00:05:26,300 --> 00:05:27,500 Chief... 54 00:05:27,740 --> 00:05:29,070 you're supposed to protect me. 55 00:05:30,510 --> 00:05:31,540 Will you... 56 00:05:31,980 --> 00:05:33,640 ...protect my intentions? 57 00:05:35,550 --> 00:05:36,650 I ask you. 58 00:05:40,380 --> 00:05:41,920 I will... 59 00:05:42,420 --> 00:05:43,950 ...uphold your intentions. 60 00:05:43,950 --> 00:05:44,620 And... 61 00:05:44,890 --> 00:05:46,570 I will... 62 00:05:46,570 --> 00:05:47,720 ...protect you as well. 63 00:05:49,390 --> 00:05:51,090 Let's go together. We must go together. 64 00:05:51,090 --> 00:05:51,830 No, we can't. 65 00:05:52,020 --> 00:05:52,800 You go ahead. 66 00:05:53,100 --> 00:05:53,960 Chief! 67 00:05:53,960 --> 00:05:56,700 Go and do what you must do. 68 00:05:56,920 --> 00:05:58,730 I'll stay behind and protect you. 69 00:06:00,370 --> 00:06:01,420 Go! 70 00:06:09,710 --> 00:06:10,580 Mr. President. 71 00:06:11,580 --> 00:06:14,000 You must return to the Blue House as quickly as possible. 72 00:06:14,000 --> 00:06:15,120 It's dangerous here. 73 00:06:15,380 --> 00:06:16,100 No. 74 00:06:17,120 --> 00:06:18,390 I can't do that. 75 00:06:18,650 --> 00:06:20,820 If this is about the Yangjinri incident, 76 00:06:21,590 --> 00:06:23,690 we'll do our best to protect the townspeople. 77 00:06:23,940 --> 00:06:26,190 It's not only for the Yangjinri townspeople. 78 00:06:28,700 --> 00:06:32,500 Didn't you say the Secret Service protects the President? 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,960 Well, the President should protect the people. 80 00:06:38,510 --> 00:06:43,340 Our people are in danger. I can't run to save my own life. 81 00:07:12,510 --> 00:07:15,010 Three Anti-terrorist and two Secret Service teams have been dispatched. 82 00:07:15,340 --> 00:07:17,680 Everyone left in helicopters. 83 00:07:19,010 --> 00:07:19,960 Alright. 84 00:07:38,160 --> 00:07:40,430 You must evacuate. Go inside please. 85 00:07:44,440 --> 00:07:47,690 They're evacuating the civilians and searching for the bombs. 86 00:07:49,740 --> 00:07:53,750 There were gunshots fired at the Yangjinri Memorial in Gangwondo. 87 00:07:53,750 --> 00:07:58,320 There are also reports of gunfire in the town of Yangjinri. 88 00:07:58,720 --> 00:08:02,420 The military and police have quarantined the town to control the information. 89 00:08:02,420 --> 00:08:04,760 We're not sure exactly what's going on. 90 00:08:05,120 --> 00:08:10,110 Many worry about a repeat of the tragedy that occurred sixteen years ago. 91 00:08:12,260 --> 00:08:16,230 If you found the President, you should do everything to bring him back to the Blue House. 92 00:08:17,000 --> 00:08:20,040 How can you just leave him in Yangjinri when there are bombs going off? 93 00:08:23,070 --> 00:08:24,580 The President has clear intentions. 94 00:08:25,880 --> 00:08:29,610 All the agents on-call have been dispatched in helicopters. 95 00:08:30,680 --> 00:08:31,830 The agents will... 96 00:08:33,180 --> 00:08:34,900 ...protect the President to the end. 97 00:08:36,000 --> 00:08:39,020 March 14, 20:05. 98 00:08:39,340 --> 00:08:42,730 Even if you're coming from Seoul in a helicopter, 99 00:08:43,390 --> 00:08:44,810 it will take at least an hour. 100 00:08:45,700 --> 00:08:48,550 It's better to have as many agents as possible. 101 00:08:49,130 --> 00:08:51,280 This is a danger zone. 102 00:08:51,280 --> 00:08:52,370 The more I think about it... 103 00:08:54,870 --> 00:08:58,640 You remember the bus bomb threat in Seoul... 104 00:08:59,180 --> 00:08:59,690 Yes? 105 00:09:01,480 --> 00:09:03,680 What did they use to detonate the bomb? 106 00:09:04,880 --> 00:09:06,850 They used cell phone to trigger the bombs. 107 00:09:08,320 --> 00:09:09,740 Cell phones... 108 00:09:10,550 --> 00:09:11,990 Why do you ask? 109 00:09:18,660 --> 00:09:21,880 We're placing the civilian evacuation on highest priority as you ordered. 110 00:09:22,130 --> 00:09:24,600 We're taking them to nearby military bases. 111 00:09:24,890 --> 00:09:26,040 And the bombs? 112 00:09:26,200 --> 00:09:30,570 There are three bomb squads searching and disarming the bombs. 113 00:09:31,840 --> 00:09:33,040 Alright. 114 00:09:52,690 --> 00:09:54,150 This is the Yangjinri status room. 115 00:09:55,660 --> 00:09:57,330 Are you looking for the bombs? 116 00:10:10,210 --> 00:10:11,450 This is Lee Dong Hwi. 117 00:10:13,680 --> 00:10:15,820 Talk to me if you have something to say. 118 00:10:19,990 --> 00:10:22,080 The call just came in... 119 00:10:22,080 --> 00:10:22,920 Trace it. 120 00:10:28,080 --> 00:10:30,230 Trace the call coming through the Yangjinri status room. 121 00:10:30,230 --> 00:10:31,100 Okay. 122 00:10:34,230 --> 00:10:35,950 I'll give you ten minutes. 123 00:10:35,950 --> 00:10:37,940 Recall all the troops. 124 00:10:38,300 --> 00:10:39,810 Come alone... 125 00:10:40,070 --> 00:10:41,710 to the Indong Bridge. 126 00:10:42,040 --> 00:10:43,160 If you don't... 127 00:10:44,180 --> 00:10:46,400 ...a second bomb will be detonated. 128 00:11:04,000 --> 00:11:04,910 No. 129 00:11:06,070 --> 00:11:08,270 It's impossible to place snipers in ten minutes. 130 00:11:08,560 --> 00:11:10,330 Agent Han is correct. 131 00:11:10,330 --> 00:11:11,340 That won't happen in time. 132 00:11:13,340 --> 00:11:16,590 We can move the troops to Indong Bridge and arrest Kim. 133 00:11:16,940 --> 00:11:18,580 You must stay here, Mr. President. 134 00:11:37,230 --> 00:11:38,330 Did you trace the call? 135 00:11:38,330 --> 00:11:41,850 Tracing the exact location of a cell phone is difficult. 136 00:11:41,850 --> 00:11:44,900 We're searching via satellite. Wait a little longer. 137 00:12:10,060 --> 00:12:12,350 Lee Dong Hwi didn't show up. 138 00:12:18,770 --> 00:12:20,670 I don't know what you're thinking, but... 139 00:12:21,040 --> 00:12:24,610 we can't negotiate with Kim Do Jin while your life is at risk. 140 00:12:24,870 --> 00:12:27,480 A President is no different. 141 00:12:27,840 --> 00:12:29,800 All lives are precious. 142 00:12:30,110 --> 00:12:31,450 No. 143 00:12:31,450 --> 00:12:35,520 Negotiating with Kim Do Jin means killing you. 144 00:12:35,820 --> 00:12:39,660 I can't just stand back and watch those people out there in danger. 145 00:12:39,850 --> 00:12:41,170 We can't help that. 146 00:12:41,690 --> 00:12:45,290 The Presidential Secret Service must place the safety of the President first and foremost. 147 00:12:45,290 --> 00:12:46,810 Agent Han Tae Kyung. 148 00:12:47,730 --> 00:12:51,570 Your father worked so hard for sixteen years disclosing the truth. 149 00:12:51,790 --> 00:12:53,270 And that truth... 150 00:12:53,270 --> 00:12:55,590 no matter how much it benefits you, 151 00:12:56,710 --> 00:12:59,760 you can't hold the people hostage. 152 00:13:02,740 --> 00:13:05,500 The people out there are calling me. 153 00:13:07,650 --> 00:13:10,130 Our people need our nation's support. 154 00:13:11,450 --> 00:13:13,600 Without them, the President... 155 00:13:15,160 --> 00:13:18,710 ...or the Secret Service means nothing. 156 00:14:29,960 --> 00:14:31,160 They got the fire station. 157 00:14:31,860 --> 00:14:35,300 There are no casualties since most of the firefighters are helping the civilians. 158 00:14:35,870 --> 00:14:39,700 The three that remained at the station have been transported to the hospital with burns. 159 00:14:39,700 --> 00:14:41,940 An employee has minor injuries. 160 00:14:43,840 --> 00:14:45,940 I ordered them to speed up the search. 161 00:14:46,440 --> 00:14:47,780 Wait a little longer. 162 00:14:52,720 --> 00:14:54,900 There was a second explosion in Yangjinri. 163 00:15:01,960 --> 00:15:02,490 Yes. 164 00:15:03,960 --> 00:15:05,700 There are bombs inside those trucks. 165 00:15:06,060 --> 00:15:08,630 Suspect Ahn Yong Sup confessed. 166 00:15:08,830 --> 00:15:09,620 There were... 167 00:15:12,140 --> 00:15:13,370 ...two explosions. 168 00:15:38,930 --> 00:15:40,600 Let's change our plans. 169 00:15:40,600 --> 00:15:44,720 Destroying buildings won't bring Lee Dong Hwi out. 170 00:15:46,470 --> 00:15:47,350 Okay. 171 00:16:15,160 --> 00:16:16,700 The last bomb... 172 00:16:17,370 --> 00:16:19,030 Is it safe? 173 00:16:19,170 --> 00:16:21,540 That's outside the search area. 174 00:16:22,000 --> 00:16:23,350 You can relax. 175 00:16:37,790 --> 00:16:39,200 This is the Yangjinri status room. 176 00:16:39,920 --> 00:16:43,360 We located Chairman Kim. He's in a car parked on the north end. 177 00:16:43,490 --> 00:16:44,160 Here are the coordinates. 178 00:16:44,630 --> 00:16:47,160 It's latitude 38.05, longitude 128.10. 179 00:16:54,840 --> 00:16:57,850 Latitude 38.05, longitude 128.10. 180 00:16:57,850 --> 00:16:58,920 Go now! 181 00:17:18,960 --> 00:17:20,290 We've located the terrorist. 182 00:17:21,390 --> 00:17:22,760 We've located the terrorist. 183 00:17:32,810 --> 00:17:33,640 We're on site. 184 00:17:34,110 --> 00:17:35,210 I see a black sedan. 185 00:17:35,510 --> 00:17:36,440 There's someone inside. 186 00:17:45,950 --> 00:17:47,190 Raise your hands and get out of the car. 187 00:17:49,890 --> 00:17:50,790 I repeat. 188 00:17:51,260 --> 00:17:52,020 Raise your hands and get out of the car! 189 00:18:01,330 --> 00:18:01,930 Turn around. 190 00:18:07,770 --> 00:18:08,670 Drop your gun! 191 00:18:11,710 --> 00:18:12,890 Drop your gun! 192 00:18:12,890 --> 00:18:14,010 Drop your gun! 193 00:18:14,650 --> 00:18:15,860 Drop your gun! 194 00:18:16,310 --> 00:18:17,780 Stop shooting! 195 00:18:18,680 --> 00:18:19,580 This is the status room. 196 00:18:19,880 --> 00:18:20,820 Report your status. 197 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Report your status! 198 00:18:25,660 --> 00:18:26,390 The suspect... 199 00:18:26,720 --> 00:18:28,130 in his mid-forties... 200 00:18:28,360 --> 00:18:29,160 ...was shot to death. 201 00:18:29,690 --> 00:18:31,030 I repeat, shot to death. 202 00:18:31,260 --> 00:18:32,350 Requesting ID confirmation. 203 00:18:44,370 --> 00:18:45,570 By chance... 204 00:18:45,570 --> 00:18:47,860 have either one of you met the suspect before? 205 00:18:48,910 --> 00:18:50,950 I need someone to identify the body. 206 00:18:52,320 --> 00:18:53,330 I know him. 207 00:19:01,920 --> 00:19:03,630 A man suspected as Kim Do Jin... 208 00:19:04,890 --> 00:19:06,630 ...was killed instantly at the scene. 209 00:19:51,040 --> 00:19:52,470 What happened? 210 00:19:53,470 --> 00:19:55,620 You still don't understand? 211 00:19:55,620 --> 00:19:59,550 You and I must end this. 212 00:20:04,820 --> 00:20:07,150 If you don't show up this time, Mr. President... 213 00:20:08,420 --> 00:20:10,420 ...there will be civilian casualties. 214 00:20:10,420 --> 00:20:12,860 I'm good at keeping my promises. 215 00:20:15,100 --> 00:20:16,230 Again... 216 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 I'll give you ten minutes. 217 00:20:18,830 --> 00:20:21,680 Drive out by yourself. 218 00:20:22,800 --> 00:20:24,350 If you don't show up this time... 219 00:20:25,370 --> 00:20:26,760 ...you'll regret it. 220 00:21:01,340 --> 00:21:02,540 Is he the suspect? 221 00:21:04,240 --> 00:21:05,030 No. 222 00:21:06,580 --> 00:21:07,810 This isn't Kim Do Jin. 223 00:21:08,280 --> 00:21:09,060 Then... 224 00:21:10,020 --> 00:21:10,920 The President. 225 00:21:11,220 --> 00:21:12,650 We must contact him. 226 00:21:15,890 --> 00:21:16,940 Lieutenant Lee Jae Hyuk speaking. 227 00:21:20,090 --> 00:21:20,540 Yes. 228 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 It's the President. 229 00:21:25,930 --> 00:21:27,170 It's me. 230 00:21:27,170 --> 00:21:28,600 It's not Kim Do Jin. 231 00:21:28,870 --> 00:21:30,280 I know. 232 00:21:30,840 --> 00:21:32,470 He called me. 233 00:21:32,470 --> 00:21:33,440 Ten minutes later... 234 00:21:34,240 --> 00:21:35,540 At 8:30pm... 235 00:21:35,810 --> 00:21:37,780 He wants to meet me at the Indong Bridge. 236 00:21:38,440 --> 00:21:39,360 No. 237 00:21:40,040 --> 00:21:41,380 You must stay where you are. 238 00:21:41,580 --> 00:21:43,960 If I don't show up alone, this time... 239 00:21:44,750 --> 00:21:46,920 he'll start killing civilians. 240 00:21:47,380 --> 00:21:48,820 Keep this information from... 241 00:21:49,320 --> 00:21:50,790 ...the troops and police. 242 00:21:51,220 --> 00:21:51,990 No. 243 00:21:52,360 --> 00:21:53,810 Wait 'til I get there... 244 00:21:53,810 --> 00:21:55,610 Knowing that people are in danger... 245 00:21:55,610 --> 00:21:58,700 I can't continue to hide out. 246 00:22:00,930 --> 00:22:02,320 Ten minutes... 247 00:22:03,170 --> 00:22:04,280 In that time... 248 00:22:04,280 --> 00:22:06,600 ...disarm the last bomb. 249 00:22:07,500 --> 00:22:08,490 Until then... 250 00:22:09,470 --> 00:22:11,060 ...I'll survive. 251 00:22:12,480 --> 00:22:15,190 This is for those agents who died for me. 252 00:22:15,910 --> 00:22:16,780 So... 253 00:22:17,310 --> 00:22:20,730 please protect the townspeople, Agent Han. 254 00:22:21,550 --> 00:22:23,590 You're the only one... 255 00:22:24,220 --> 00:22:25,970 ...I can trust. 256 00:22:29,590 --> 00:22:30,630 Mr. President. 257 00:22:31,090 --> 00:22:31,940 Mr. President! 258 00:22:38,130 --> 00:22:39,800 Tell the bomb squad. 259 00:22:39,800 --> 00:22:42,740 We must disarm all bombs before 8:30pm. 260 00:22:43,000 --> 00:22:44,210 Please, fast. 261 00:22:44,210 --> 00:22:44,940 Okay. 262 00:23:42,500 --> 00:23:44,950 If I don't show up alone, this time... 263 00:23:45,730 --> 00:23:47,880 he'll kill the townspeople. 264 00:23:55,170 --> 00:23:57,590 Is that your briefcase? 265 00:23:58,210 --> 00:23:59,250 I don't know about that. 266 00:23:59,550 --> 00:24:00,610 Oh yeah. 267 00:24:00,610 --> 00:24:04,380 A policeman asked to put this here, Mom. 268 00:24:05,150 --> 00:24:06,070 Really? 269 00:24:16,230 --> 00:24:17,910 I placed the bomb inside the truck. 270 00:24:20,430 --> 00:24:21,770 If something happens to me, 271 00:24:22,570 --> 00:24:24,540 detonate the bomb right away. 272 00:24:24,540 --> 00:24:26,320 What if the President shows up alone... 273 00:24:28,110 --> 00:24:28,990 What should I do? 274 00:24:30,110 --> 00:24:31,090 Even then... 275 00:24:31,840 --> 00:24:32,710 ...detonate. 276 00:24:51,400 --> 00:24:54,850 Please protect the townspeople, Agent Han. 277 00:24:55,630 --> 00:24:57,480 You're the only one... 278 00:24:58,340 --> 00:24:59,920 ...I can trust. 279 00:26:49,540 --> 00:26:51,910 What's that? Oh my... 280 00:26:54,610 --> 00:26:56,880 You're fine. Everything is okay. 281 00:26:56,880 --> 00:26:58,180 Does anyone have a cell phone? 282 00:26:58,180 --> 00:26:59,850 Yes, I do. 283 00:27:00,010 --> 00:27:03,830 Call the military and ask them to dispatch the bomb squad immediately. 284 00:27:03,830 --> 00:27:05,860 Tell him Agent Han Tae Kyung said so. 285 00:27:08,660 --> 00:27:09,300 Wait... 286 00:27:09,300 --> 00:27:10,330 Are you okay? 287 00:27:11,630 --> 00:27:12,360 What time is it? 288 00:27:13,100 --> 00:27:14,730 8:27pm. 289 00:27:16,040 --> 00:27:17,490 Only three minutes left. 290 00:27:18,300 --> 00:27:20,590 Are there more than four bombs? 291 00:27:20,590 --> 00:27:22,790 How many are there exactly? 292 00:27:22,790 --> 00:27:23,840 What are you talking about? 293 00:27:24,000 --> 00:27:26,410 Two exploded already and now this one. 294 00:27:26,750 --> 00:27:29,920 The President took one earlier. That makes four. 295 00:27:30,420 --> 00:27:31,380 The President... 296 00:27:32,450 --> 00:27:33,840 ...took a bomb? 297 00:28:21,800 --> 00:28:22,970 Since when... 298 00:28:23,400 --> 00:28:24,950 ...were you thinking about this? 299 00:28:36,280 --> 00:28:39,210 March 14, 20:30. 300 00:29:10,410 --> 00:29:11,110 You're late. 301 00:29:13,050 --> 00:29:14,380 It took you a long time... 302 00:29:15,620 --> 00:29:17,250 ...to get to this place. 303 00:29:28,560 --> 00:29:31,070 There's a gas pipe underneath here. 304 00:29:31,200 --> 00:29:33,330 If the bomb blows up here, Yangjinri will go up in flames. 305 00:29:44,750 --> 00:29:46,010 This detonator... 306 00:29:47,550 --> 00:29:48,720 ...is quite something. 307 00:29:50,380 --> 00:29:52,290 It brought you, Mr. President... 308 00:29:53,390 --> 00:29:54,890 ...to your own death. 309 00:29:57,520 --> 00:29:58,390 It sure is powerful. 310 00:29:59,160 --> 00:30:04,760 Your beloved Yangjinri will go up in flames if I press this. 311 00:30:06,930 --> 00:30:07,670 Press it. 312 00:30:09,840 --> 00:30:11,270 If you want to so badly. 313 00:30:12,040 --> 00:30:12,940 Go ahead. 314 00:30:31,020 --> 00:30:33,240 Are you going to punish him yourself? 315 00:30:33,730 --> 00:30:34,780 No. 316 00:30:45,070 --> 00:30:46,570 Even if you don't press it... 317 00:30:47,640 --> 00:30:48,940 Kim Do Jin... 318 00:30:49,840 --> 00:30:51,110 You're a crazy bastard. 319 00:30:53,040 --> 00:30:57,080 You killed so many people and ruined many more lives. 320 00:30:58,280 --> 00:31:01,150 You lived a life luxury without any guilt. 321 00:31:02,220 --> 00:31:03,120 I will... 322 00:31:03,660 --> 00:31:05,090 ...never let you get away with it. 323 00:31:09,030 --> 00:31:11,800 You won't let me get away with it? What will you do? 324 00:31:17,170 --> 00:31:18,770 Do you think I'm finished? 325 00:31:19,300 --> 00:31:20,200 No... 326 00:31:20,470 --> 00:31:21,910 After all this is over... 327 00:31:22,220 --> 00:31:23,540 along with Falcon... 328 00:31:23,540 --> 00:31:26,240 I'll work with another President just like you... 329 00:31:26,240 --> 00:31:28,980 ...and I'll build my Korea, my own kingdom. 330 00:31:30,510 --> 00:31:33,580 You know this is true. There are men lined up for me. 331 00:31:37,190 --> 00:31:38,770 That's why money is... 332 00:31:41,060 --> 00:31:42,210 ...good. 333 00:31:48,000 --> 00:31:51,700 Just because you have money, you think you own the world? 334 00:31:53,140 --> 00:31:57,770 You only amount to be someone else's dog. 335 00:31:59,810 --> 00:32:01,680 Watch what you say. 336 00:32:01,980 --> 00:32:04,280 How far do you think you can go with money? 337 00:32:05,880 --> 00:32:07,120 The Yangjinri incident... 338 00:32:07,340 --> 00:32:08,650 The Chungsoodae shooting... 339 00:32:08,940 --> 00:32:10,100 Secretary Han Gi Joon... 340 00:32:10,550 --> 00:32:12,020 Chief of Staffs Shin Kyu Jin... 341 00:32:13,360 --> 00:32:16,440 How much do you think their lives are worth? 342 00:32:16,890 --> 00:32:18,610 Millions and billions? 343 00:32:20,060 --> 00:32:23,050 You can't replace them with all of your fortune. 344 00:32:23,050 --> 00:32:26,030 You can't repay them with your death. 345 00:32:26,030 --> 00:32:28,050 But in order to repay your crime... 346 00:32:29,240 --> 00:32:31,790 ...you will die today. 347 00:32:34,210 --> 00:32:34,810 Me? 348 00:32:36,280 --> 00:32:38,780 Yangjinri will go up in flames before that happens. 349 00:32:40,050 --> 00:32:41,120 Do whatever you want. 350 00:32:42,520 --> 00:32:45,220 Whether you press the detonator or not... 351 00:32:45,420 --> 00:32:48,420 I'll make you pay for what you've done. 352 00:32:58,600 --> 00:33:01,360 Even if others fight you with sword or machine guns... 353 00:33:01,360 --> 00:33:03,140 you told me you have to fight with bare hands. 354 00:33:04,000 --> 00:33:05,790 You can't do this. 355 00:33:08,510 --> 00:33:10,160 If that's what you want... 356 00:33:11,080 --> 00:33:12,580 I'll do that for you. 357 00:33:19,150 --> 00:33:24,420 You've been my faithful dog for the last sixteen years. 358 00:33:25,020 --> 00:33:28,210 I guess you'll meet your end here in misery. 359 00:33:29,400 --> 00:33:30,750 Then... 360 00:33:30,750 --> 00:33:32,570 good-bye... 361 00:33:42,680 --> 00:33:45,110 I have one more request for you. 362 00:33:47,010 --> 00:33:48,900 Can I borrow your car? 363 00:34:10,150 --> 00:34:10,870 No! 364 00:34:11,540 --> 00:34:12,500 No! 365 00:34:35,960 --> 00:34:37,340 Water delivery. 366 00:34:59,420 --> 00:35:00,110 Thank you. 367 00:35:00,110 --> 00:35:00,650 Yes. 368 00:35:00,650 --> 00:35:01,570 Have a good day. 369 00:35:08,740 --> 00:35:12,060 The event with the visiting Australian Prime Minister will 370 00:35:12,060 --> 00:35:14,570 take place on the sixth floor conference room. 371 00:35:14,570 --> 00:35:15,350 Chief. 372 00:35:16,270 --> 00:35:18,200 Did you finish positioning a direct line of fire? 373 00:35:18,200 --> 00:35:20,340 Yes. There were no problems with the first and second inspection. 374 00:35:40,220 --> 00:35:43,750 He's an employee responsible for building security. 375 00:35:43,750 --> 00:35:47,710 I'm not sure if you remember, but he used to be in the Secret Service. 376 00:35:47,710 --> 00:35:51,360 Hello, please tell us if there's anything we can do. 377 00:35:51,360 --> 00:35:54,150 Thank you for what you did during the bus terrorist incident. 378 00:36:02,440 --> 00:36:03,290 Commendation. 379 00:36:03,540 --> 00:36:06,410 Seojo Station Officer, Yoon Bo Won. 380 00:36:06,410 --> 00:36:09,380 This individual fulfilled her duty with dedication and 381 00:36:09,710 --> 00:36:13,420 played an integral part in ending the bus terrorist incident on March 11. 382 00:36:13,790 --> 00:36:17,120 By carrying out duties, she has elevated the integrity of police officers. 383 00:36:17,120 --> 00:36:18,530 This is to commend her act of duty. 384 00:36:37,410 --> 00:36:39,380 Hello, Officer Yoon. Long time no see. 385 00:36:39,510 --> 00:36:41,300 Officer Jang, what brings you here... 386 00:36:41,300 --> 00:36:43,420 I've been transferred. 387 00:36:43,420 --> 00:36:44,730 And this... 388 00:36:46,050 --> 00:36:47,340 For me? 389 00:36:48,120 --> 00:36:50,070 Ah... sorry, but... 390 00:36:50,070 --> 00:36:51,460 it's not from me. 391 00:36:52,060 --> 00:36:54,640 Someone dropped it off for you. 392 00:36:55,490 --> 00:36:55,960 Who... 393 00:36:56,800 --> 00:36:57,450 Well... 394 00:36:58,460 --> 00:36:58,960 Congrats! 395 00:36:58,960 --> 00:36:59,580 Ah, yes... 396 00:37:08,840 --> 00:37:10,910 Congratulations on being reinstated. 397 00:37:26,660 --> 00:37:27,140 Hey. 398 00:37:27,860 --> 00:37:28,480 Who is it? 399 00:37:29,290 --> 00:37:30,260 What? 400 00:37:30,260 --> 00:37:31,890 The flowers. 401 00:37:31,890 --> 00:37:33,910 Who did you send them to? 402 00:37:33,910 --> 00:37:34,880 Someone I know. 403 00:37:35,770 --> 00:37:36,940 A woman you know? 404 00:37:36,940 --> 00:37:37,990 Someone I know. 405 00:37:39,240 --> 00:37:40,220 An officer you know? 406 00:37:42,740 --> 00:37:43,560 Hey... 407 00:37:43,560 --> 00:37:45,140 Yeah, an officer I know. Satisfied? 408 00:37:48,030 --> 00:37:48,930 I was right. 409 00:37:49,960 --> 00:37:52,880 I never thought I'd meet you this way. 410 00:37:54,720 --> 00:37:58,020 You were my prized student at the law institute. 411 00:37:59,820 --> 00:38:00,670 What is... 412 00:38:00,960 --> 00:38:01,990 ...the reason? 413 00:38:08,530 --> 00:38:09,170 Honor... 414 00:38:09,900 --> 00:38:10,780 Justice... 415 00:38:11,770 --> 00:38:12,700 Sense of duty... 416 00:38:14,100 --> 00:38:15,340 What can you do with those things? 417 00:38:18,210 --> 00:38:20,540 You can't even buy a house with justice. 418 00:38:22,300 --> 00:38:24,060 I didn't need that. 419 00:38:24,360 --> 00:38:27,180 Since when did you start working for the Jaesin Group? 420 00:38:27,290 --> 00:38:29,720 I never worked for Jaesin. 421 00:38:29,910 --> 00:38:32,890 You've been leaking secret information to Jaesin. 422 00:38:33,060 --> 00:38:35,890 We have circumstantial evidence that you destroyed proof. 423 00:38:37,290 --> 00:38:38,780 All my life... 424 00:38:38,780 --> 00:38:40,650 I worked for my country. 425 00:38:44,700 --> 00:38:45,330 You... 426 00:38:46,370 --> 00:38:47,670 What do you think a nation is? 427 00:38:48,700 --> 00:38:52,490 Do you think you're doing the best for your country, huh? 428 00:38:58,580 --> 00:38:59,310 I... 429 00:38:59,750 --> 00:39:01,380 ...didn't work for Jaesin. 430 00:39:03,150 --> 00:39:05,240 I worked for my country. 431 00:39:05,650 --> 00:39:09,190 Do you think everything is over just because Chairman Kim died? 432 00:39:10,460 --> 00:39:11,160 That's not so. 433 00:39:11,990 --> 00:39:13,460 Nothing is over. 434 00:39:14,730 --> 00:39:16,600 Someone will take his place. 435 00:39:18,000 --> 00:39:19,170 Same thing with Falcon. 436 00:39:19,440 --> 00:39:22,280 Even though the Southeast Central Intelligence Director got kicked out, 437 00:39:22,280 --> 00:39:23,700 they'll send out another person. 438 00:39:25,840 --> 00:39:27,780 Money still rules the world. 439 00:39:31,510 --> 00:39:32,710 And it will stay that way. 440 00:39:35,930 --> 00:39:36,720 That's okay. 441 00:39:38,020 --> 00:39:39,220 I'll get them all. 442 00:39:39,220 --> 00:39:43,490 Whoever is in that place, I'll continue to go after them and have them pay for their crime. 443 00:39:44,990 --> 00:39:45,790 And then... 444 00:39:46,460 --> 00:39:47,860 even if I grow tired, 445 00:39:48,430 --> 00:39:51,260 there will be someone else who will take my place. 446 00:39:52,730 --> 00:39:56,550 That's the world I want to live in. 447 00:39:57,700 --> 00:40:01,440 There are people who live for justice, not for money. 448 00:40:02,910 --> 00:40:05,580 We call this "Hope." 449 00:40:07,210 --> 00:40:08,810 Like Special Prosecutor Choi Ji Hoon. 450 00:40:32,500 --> 00:40:33,910 Why are you so focused? 451 00:40:34,230 --> 00:40:37,450 Hello, I was looking up a restaurant. 452 00:40:37,450 --> 00:40:38,880 Do you have plans? 453 00:40:38,880 --> 00:40:39,340 A date? 454 00:40:40,510 --> 00:40:42,310 Oh, no... no... 455 00:40:43,580 --> 00:40:44,920 These are the good times. 456 00:40:47,020 --> 00:40:48,620 How is your health? 457 00:40:48,760 --> 00:40:51,050 I'm doing okay as you can see. 458 00:40:51,050 --> 00:40:55,460 I'm a little tired since everyone recognizes me as the prosecutor who got stabbed. 459 00:40:57,530 --> 00:40:59,850 Are your trial preparations going well? 460 00:41:02,270 --> 00:41:06,040 It's such a huge case that there's so much to prepare. 461 00:41:06,900 --> 00:41:07,810 My head is spinning. 462 00:41:08,810 --> 00:41:13,240 You're so busy yet you provided evidence and testimony for my disciplinary committee. 463 00:41:13,880 --> 00:41:14,850 I'm so grateful. 464 00:41:15,120 --> 00:41:16,710 Oh yeah, that... 465 00:41:16,710 --> 00:41:17,680 Did you hear the outcome? 466 00:41:21,220 --> 00:41:23,020 I got reinstated, thanks to you. 467 00:41:34,100 --> 00:41:35,900 Jongroh Senior Officer? 468 00:41:38,130 --> 00:41:39,840 I'll be seeing you more often. 469 00:41:40,240 --> 00:41:42,670 I'll do my best to live to the fullest, thanks to your help. 470 00:41:42,900 --> 00:41:44,320 Wow! 471 00:42:02,560 --> 00:42:03,380 Officer Yoon. 472 00:42:06,700 --> 00:42:08,010 Long time no see. 473 00:42:08,010 --> 00:42:08,890 What bring you here? 474 00:42:09,930 --> 00:42:11,050 Are you here to see Tae Kyung? 475 00:42:14,760 --> 00:42:16,210 - Keep up the good work. - Thank you. 476 00:42:19,240 --> 00:42:20,660 How have you been? 477 00:42:20,660 --> 00:42:21,180 Fine. 478 00:42:23,330 --> 00:42:23,880 There's something on you. 479 00:42:32,150 --> 00:42:34,100 Do you want to grab some coffee and wait for him? 480 00:42:34,790 --> 00:42:35,820 I'm done for the day. 481 00:42:36,360 --> 00:42:38,230 Ah, well... sure. 482 00:42:42,700 --> 00:42:43,550 Hey, Park Sung Kyu. 483 00:42:44,470 --> 00:42:45,280 Hi, Tae Kyung. 484 00:42:49,870 --> 00:42:50,400 Aren't you working? 485 00:42:52,010 --> 00:42:54,370 Is the government paying you to play around? 486 00:42:55,180 --> 00:42:55,690 Me? 487 00:42:57,310 --> 00:42:58,140 I'm off duty. 488 00:43:00,880 --> 00:43:02,640 The Chief is looking for you. 489 00:43:02,640 --> 00:43:03,020 Go. 490 00:43:03,190 --> 00:43:03,970 The Chief? 491 00:43:05,200 --> 00:43:05,520 Why? 492 00:43:05,780 --> 00:43:07,020 How would I know? 493 00:43:08,520 --> 00:43:08,990 Go. 494 00:43:08,990 --> 00:43:10,060 Why is he looking for me? 495 00:43:12,390 --> 00:43:14,360 Officer Yoon, let's grab coffee next time. 496 00:43:14,360 --> 00:43:15,380 Okay. 497 00:43:15,380 --> 00:43:16,450 Geez... 498 00:43:25,040 --> 00:43:26,520 You are being transferred to Seoul? 499 00:43:28,190 --> 00:43:29,190 Jongroh... 500 00:43:29,960 --> 00:43:30,780 I'll see you often. 501 00:43:32,260 --> 00:43:32,850 I guess so. 502 00:43:35,410 --> 00:43:37,320 Are you going back to the Blue House? 503 00:43:38,050 --> 00:43:38,630 Yes. 504 00:43:39,380 --> 00:43:41,550 I'm a little busy because of tomorrow's event. 505 00:43:43,060 --> 00:43:43,840 I see. 506 00:43:45,460 --> 00:43:46,890 Did you find a place? 507 00:43:47,860 --> 00:43:48,310 Excuse me? 508 00:43:48,990 --> 00:43:50,160 A place to live in Seoul. 509 00:43:51,700 --> 00:43:52,910 No. 510 00:43:52,910 --> 00:43:54,130 I'm looking into it. 511 00:43:54,130 --> 00:43:55,100 You can't stay at my place. 512 00:44:00,310 --> 00:44:01,940 Geez, did I say that? 513 00:44:03,160 --> 00:44:03,820 Now... 514 00:44:05,090 --> 00:44:07,380 it will be too hard for me to protect you. 515 00:44:10,150 --> 00:44:10,600 What? 516 00:44:13,320 --> 00:44:15,250 Let's go. I have to go back to work. 517 00:44:17,860 --> 00:44:19,060 Call me when you find a place. 518 00:44:21,090 --> 00:44:22,440 Don't smile at... 519 00:44:23,260 --> 00:44:23,960 ...any man you see. 520 00:44:57,290 --> 00:44:57,690 Over there! 521 00:45:08,600 --> 00:45:09,100 Hold tight! 522 00:45:30,760 --> 00:45:31,590 Yoon Bo Won. 523 00:45:31,590 --> 00:45:32,680 Wake up! 524 00:45:49,880 --> 00:45:50,510 Lt. Commander Lee Chul Kyu. 525 00:45:51,480 --> 00:45:54,000 If you detach the battery on the motherboard and cables, 526 00:45:54,000 --> 00:45:56,480 then wait five minutes, 527 00:45:56,480 --> 00:45:58,250 the CMOS password will reset. 528 00:45:58,450 --> 00:45:59,700 Oh, over there. 529 00:45:59,990 --> 00:46:01,620 2318. 5129. 530 00:46:03,870 --> 00:46:05,930 Stand back. It's dangerous. Stand back. 531 00:46:21,270 --> 00:46:22,340 Yoon Bo Won! 532 00:46:33,250 --> 00:46:35,020 Wake up, Yoon Bo Won! 533 00:46:43,160 --> 00:46:43,910 Ah... 534 00:46:44,660 --> 00:46:45,230 I'm relieved... 535 00:47:26,170 --> 00:47:27,770 Thank you... 536 00:47:27,770 --> 00:47:28,860 ...for everything. 537 00:47:30,310 --> 00:47:33,060 What did you do to deserve overseas training? 538 00:47:33,840 --> 00:47:36,760 I didn't have to go around punching everyone like someone I know. 539 00:47:38,850 --> 00:47:39,850 Are you feeling okay? 540 00:47:41,290 --> 00:47:42,920 Are you feeling alright? 541 00:47:49,530 --> 00:47:50,360 Did you say good-bye? 542 00:47:52,830 --> 00:47:53,580 No. 543 00:47:55,030 --> 00:47:56,500 I'll stop by before I leave. 544 00:47:57,520 --> 00:47:58,050 I should... 545 00:47:58,670 --> 00:48:00,370 ...visit before I go. 546 00:48:17,690 --> 00:48:21,120 Agent Han Tae Kyung will protect the President. 547 00:48:21,120 --> 00:48:22,560 Is Agent Lee Cha Young... 548 00:48:23,390 --> 00:48:25,110 ...trustworthy? 549 00:48:25,790 --> 00:48:26,240 Yes. 550 00:48:27,030 --> 00:48:28,800 He's a trustworthy colleague and friend. 551 00:48:28,930 --> 00:48:30,780 Why are you here? 552 00:48:31,670 --> 00:48:37,380 I heard Secret Service agents must entrust their lives to each other. 553 00:48:37,380 --> 00:48:38,830 Is that true? 554 00:48:38,830 --> 00:48:40,360 You can't blindly trust anyone. 555 00:48:41,210 --> 00:48:44,080 An agent will make the best assassin. 556 00:48:50,250 --> 00:48:50,850 Cha Young. 557 00:48:51,420 --> 00:48:52,170 Cha Young. 558 00:48:54,190 --> 00:48:55,090 Cha Young. 559 00:48:55,090 --> 00:48:56,150 Lee Cha Young. 560 00:48:56,150 --> 00:48:57,270 I must tell... 561 00:48:58,130 --> 00:48:59,080 ...the President. 562 00:48:59,760 --> 00:49:01,210 I'm okay. 563 00:49:02,000 --> 00:49:02,750 I did... 564 00:49:03,460 --> 00:49:05,220 ...what I had to do. 565 00:49:05,870 --> 00:49:07,180 So... 566 00:49:07,900 --> 00:49:08,790 you do... 567 00:49:09,470 --> 00:49:10,800 what you have to do. 568 00:49:46,070 --> 00:49:47,070 I heard... 569 00:49:47,070 --> 00:49:49,280 you've been going on personal outings recently. 570 00:49:50,510 --> 00:49:51,810 I don't know what it's about but... 571 00:49:52,610 --> 00:49:54,030 since they're not official events... 572 00:49:54,580 --> 00:49:56,850 it's not safe for you to stay outside too long. 573 00:49:58,880 --> 00:50:02,400 It's dangerous to remain away from your agents. 574 00:50:03,490 --> 00:50:07,460 You should let them stay close, so they can react in an emergency. 575 00:50:09,590 --> 00:50:11,810 Also, please carry a safety bell with you. 576 00:50:33,620 --> 00:50:39,210 The Secret Service Chief keeps telling me not to do this or that. 577 00:50:39,210 --> 00:50:41,260 He wants me to stay put in the Blue House. 578 00:50:41,260 --> 00:50:42,230 What do you think about that? 579 00:50:43,990 --> 00:50:44,500 Excuse me? 580 00:50:45,660 --> 00:50:47,100 Is the Chief correct in this? 581 00:50:51,500 --> 00:50:51,990 Yes. 582 00:50:53,140 --> 00:50:54,350 I think so. 583 00:50:55,370 --> 00:50:56,220 Then... 584 00:50:57,240 --> 00:50:59,520 are you saying I, as the President, am wrong? 585 00:50:59,520 --> 00:51:00,220 No. 586 00:51:00,220 --> 00:51:00,880 That can't be. 587 00:51:01,110 --> 00:51:02,110 What kind of answer is that? 588 00:51:03,410 --> 00:51:05,130 Who's correct? The Chief or me? 589 00:51:10,450 --> 00:51:12,710 I can go roaming around at night because 590 00:51:13,820 --> 00:51:15,880 I trust the Secret Service. 591 00:51:17,390 --> 00:51:18,330 You'll protect me. 592 00:51:20,080 --> 00:51:20,560 Won't you? 593 00:51:22,000 --> 00:51:22,430 Yes. 594 00:51:41,530 --> 00:51:42,920 Thank you. 595 00:51:44,020 --> 00:51:46,940 You protected me. 596 00:52:07,080 --> 00:52:07,940 You came. 597 00:52:08,840 --> 00:52:09,360 Hello. 598 00:52:21,860 --> 00:52:23,610 Agent Han Tae Kyung. 599 00:52:24,590 --> 00:52:26,260 You kept your promise. 600 00:52:28,060 --> 00:52:29,460 Back then... 601 00:52:29,460 --> 00:52:30,650 I was really... 602 00:52:31,400 --> 00:52:35,070 ...going to die with Chairman Kim Do Jin. 603 00:52:36,790 --> 00:52:42,030 I believed that was the only way to stop him. 604 00:52:51,950 --> 00:52:53,050 Whatever happens... 605 00:52:53,690 --> 00:52:55,070 I will protect you. 606 00:52:55,920 --> 00:52:57,040 The President... 607 00:52:57,820 --> 00:52:59,430 ...doesn't deserve to live. 608 00:53:09,000 --> 00:53:09,590 No! 609 00:53:11,800 --> 00:53:14,140 What's going on? What happened? 610 00:53:39,060 --> 00:53:40,680 Didn't you ask me to protect you? 611 00:53:43,670 --> 00:53:44,850 I will do that. 612 00:53:45,540 --> 00:53:46,790 I will help you. 613 00:53:48,510 --> 00:53:50,790 I will help you with everything I can. 614 00:53:53,640 --> 00:53:54,600 Raise your head. 615 00:53:59,920 --> 00:54:01,470 If that's what you want... 616 00:54:02,390 --> 00:54:03,890 I will do that for you. 617 00:54:25,880 --> 00:54:26,690 No. 618 00:54:27,140 --> 00:54:28,180 No! 619 00:54:33,280 --> 00:54:34,020 Mr. President. 620 00:54:34,280 --> 00:54:35,050 Mr. President! 621 00:54:39,320 --> 00:54:40,360 Are you okay? 622 00:54:44,560 --> 00:54:45,940 I'm sorry... 623 00:54:47,030 --> 00:54:47,960 ...being late. 624 00:54:49,030 --> 00:54:49,820 I'm sorry. 625 00:55:04,880 --> 00:55:05,760 At the time... 626 00:55:06,980 --> 00:55:09,220 what woke me up is... 627 00:55:09,220 --> 00:55:10,450 all the agents. 628 00:55:12,750 --> 00:55:15,340 For all those people who died in my place... 629 00:55:16,190 --> 00:55:17,840 Whatever I do... 630 00:55:17,840 --> 00:55:19,010 Wherever I am... 631 00:55:19,830 --> 00:55:21,950 I'll do my best to live my life to the fullest. 632 00:55:23,430 --> 00:55:24,250 That's... 633 00:55:25,070 --> 00:55:27,320 the least I can do for them. 634 00:55:28,470 --> 00:55:30,350 The proper thing to do. 635 00:55:39,080 --> 00:55:40,710 Just like you protected me, 636 00:55:41,420 --> 00:55:44,270 fight for your conviction. 637 00:55:45,390 --> 00:55:50,410 I will do the same in my place, so I won't be ashamed. 638 00:56:00,000 --> 00:56:00,850 Hey, Han Tae Kyung. 639 00:56:01,800 --> 00:56:02,440 What are you doing? 640 00:56:02,900 --> 00:56:03,470 Dispatch! 641 00:56:05,470 --> 00:56:06,170 Run! 642 00:56:09,740 --> 00:56:10,660 Hurry. 643 00:56:17,180 --> 00:56:19,800 Due to busy drama schedule, we couldn't grieve with you over what happened to Sewol. 644 00:56:19,800 --> 00:56:22,440 We are once again among you and grieve with you. 645 00:56:22,440 --> 00:56:27,790 Thank you for your support! To the families of victims, stay strong! - 3 Days Team. 646 00:56:27,790 --> 00:56:31,230 "You're all surrendered" will air next week. 43079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.