All language subtitles for Three.Days.E05.140319.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,220 --> 00:00:11,090 Falcon Co. was trying to sell new choppers to the Korean military. 3 00:00:11,510 --> 00:00:16,470 To boost the demand they tried to build up tensions between North and South Korea. 4 00:00:16,470 --> 00:00:19,680 And they hired President Lee Dong Hee at the time. 5 00:00:20,290 --> 00:00:27,800 President Lee schemed with the military officials he had connections with. 6 00:00:28,670 --> 00:00:33,240 He then made contact with North Korean military officials. 7 00:00:33,680 --> 00:00:40,810 He paid them 100 million U.S. Dollars and demanded them to attack us at Yangjinri. 8 00:01:06,570 --> 00:01:12,510 Colonel Yang Dae Ho and General Kim Ki Beom... 9 00:01:13,350 --> 00:01:20,400 Kim Woo Hyung, and late Minister Han Ki Joon... 10 00:01:20,400 --> 00:01:26,300 They accompanied President Lee and were involved in this conspiracy. 11 00:01:27,350 --> 00:01:31,080 Falcon Co. ended up selling 3 trillion won worth of choppers. 12 00:01:32,090 --> 00:01:39,280 President Lee received 5 billion won worth of U.S. Dollars and political funds. 13 00:01:39,630 --> 00:01:43,810 He then founded Mobi Asset Management in 1998. 14 00:01:43,810 --> 00:01:46,400 And made a tremendous amount of profits. 15 00:01:54,010 --> 00:01:55,900 - Seojo Hospital. - Speak. 16 00:01:56,520 --> 00:01:58,460 Yes, we finished searching Seojo Hospital. 17 00:01:59,200 --> 00:02:01,070 He's not here. 18 00:02:01,070 --> 00:02:05,640 It's certain that the VIP is at the hospital you're at. 19 00:02:53,450 --> 00:02:55,010 Covering fire! 20 00:02:55,860 --> 00:02:57,590 Nothing inside sir. 21 00:03:02,690 --> 00:03:04,470 - Return! - Night vision! 22 00:03:19,130 --> 00:03:21,170 Get out now! 23 00:03:21,450 --> 00:03:22,930 Multiple tangos at 9 o'clock. (Tangos = targets) 24 00:03:30,750 --> 00:03:33,650 Fire! 25 00:05:29,240 --> 00:05:31,770 In order to fill their wallets... 26 00:05:32,430 --> 00:05:36,660 they had intentionally set up their fellow Koreans to die or be injured. 27 00:05:37,700 --> 00:05:42,150 As a result some are living wealthy lives 28 00:05:43,130 --> 00:05:45,910 while the one has become the President. 29 00:05:46,880 --> 00:05:49,940 This can never be forgiven. 30 00:05:50,510 --> 00:05:57,440 According to Article 84 and Article 88 of Criminal Laws... 31 00:05:57,910 --> 00:06:02,050 of national rebellion and rebellion and murder 32 00:06:02,050 --> 00:06:05,390 I hereby indict the following group. 33 00:06:16,790 --> 00:06:18,650 Agent Han. 34 00:06:18,650 --> 00:06:20,720 Wake up! 35 00:06:47,650 --> 00:06:48,880 [16 years ago, February, 1998] 36 00:06:48,880 --> 00:06:55,630 Politics, principles, ideology... Let's cut the crap and talk about money. 37 00:06:56,530 --> 00:06:59,860 It's the basic economic principle. 38 00:07:02,930 --> 00:07:04,680 Falcon sells the weapons. 39 00:07:05,870 --> 00:07:09,410 And Republic of Korea buys them. 40 00:07:10,160 --> 00:07:11,410 [Secretary of State Min Hyun Ki] 41 00:07:11,410 --> 00:07:15,940 Mr. Lee, I heard that you were a consultant for Falcon. 42 00:07:16,790 --> 00:07:20,280 We have no interest in buying weapons for a while. 43 00:07:20,950 --> 00:07:23,280 I know. 44 00:07:23,280 --> 00:07:28,650 The country's economy is shit and the defense budget has been cut. 45 00:07:30,050 --> 00:07:31,560 What? 46 00:07:31,560 --> 00:07:35,820 Does anyone not know that the Korean economy has gone to shit? 47 00:07:36,270 --> 00:07:38,510 What! 48 00:07:40,560 --> 00:07:42,380 Will 10 million dollars suffice? 49 00:07:42,380 --> 00:07:46,240 Are you trying to buy us? [Army General Kwon Jae Yeon] 50 00:07:46,240 --> 00:07:50,260 Not you. That's what I'm paying North Korea. 51 00:07:51,000 --> 00:07:53,780 Director of North Korean Policy at NIS. 52 00:07:53,780 --> 00:07:57,700 I heard that you have connections with the hardliners on North. How is it? 53 00:07:58,320 --> 00:08:02,590 Will 10 million dollars be enough to move the People's Army? 54 00:08:02,590 --> 00:08:05,960 You want to start a war? [Director of N. Korea Policy Byun Tae Hoon] 55 00:08:06,380 --> 00:08:08,040 War? 56 00:08:08,570 --> 00:08:14,110 I'm just asking for a special force to come to the South to start up a fuss, then leave. 57 00:08:14,610 --> 00:08:23,210 That will kick some sense into the people who say we don't need Falcon's weapons. 58 00:08:23,210 --> 00:08:26,650 - The civilians' safety? - I can guarantee that. 59 00:08:27,230 --> 00:08:30,390 A submarine will emerge for a second and then leave. 60 00:08:30,390 --> 00:08:35,520 What about America? You think they won't know about this? 61 00:08:35,520 --> 00:08:37,120 Don't worry about that. 62 00:08:37,120 --> 00:08:40,190 Falcon will take care of America. 63 00:08:45,640 --> 00:08:49,480 The Korean Army will benefit from getting the budget back. 64 00:08:50,220 --> 00:08:56,080 The government will be able to unite the disheartened Koreans from the IMF. 65 00:08:57,180 --> 00:09:03,420 The super powers won't have to worry about the North and the South's reconciliation. 66 00:09:05,090 --> 00:09:07,260 Win-win for everyone. 67 00:09:08,850 --> 00:09:17,000 And we will be buying the leftover crap from Falcon with the people's tax money. 68 00:09:17,000 --> 00:09:19,180 There's something else. 69 00:09:19,180 --> 00:09:23,790 Behind Falcon, there is the IMF and the U.S. Congress. 70 00:09:25,340 --> 00:09:29,290 I can promise you an influx of large scale foreign capital. 71 00:09:29,750 --> 00:09:38,080 What Korea needs the most right now are dollars. Am I wrong? 72 00:09:43,830 --> 00:09:46,040 Just keep it simple. 73 00:09:46,370 --> 00:09:50,450 We need to sell and you need to buy. 74 00:09:51,860 --> 00:09:53,770 Mr. Lee. 75 00:09:54,570 --> 00:09:58,360 Are you not a citizen of Republic of Korea? 76 00:10:03,750 --> 00:10:05,310 Is that important? 77 00:10:05,310 --> 00:10:12,370 The rumor is true, that you're a ruthless and cruel dog for Falcon. 78 00:10:12,370 --> 00:10:14,640 Yes! 79 00:10:15,520 --> 00:10:20,490 I'm Falcon's dog. 80 00:10:33,260 --> 00:10:36,300 [March 6th 01:15 5 hours and 15 minutes after sniping] 81 00:10:42,470 --> 00:10:44,590 - Agent Han. - It can't be true. 82 00:10:45,610 --> 00:10:48,060 My father... 83 00:10:48,060 --> 00:10:52,030 Do we have someone to send to send money to North Korea? 84 00:10:53,690 --> 00:10:59,400 We have an NIS secret agent, who is also a professor of economics. 85 00:11:00,090 --> 00:11:03,740 He has a business trip to northern China next week. 86 00:11:04,220 --> 00:11:08,380 Perfect place to see a North Korean official. 87 00:11:12,770 --> 00:11:14,360 Business trip again? 88 00:11:14,760 --> 00:11:15,850 Yeah. 89 00:11:16,250 --> 00:11:17,720 It's going to take about three days. 90 00:11:17,720 --> 00:11:19,780 - Eat well. - Okay. 91 00:11:20,510 --> 00:11:22,060 Where are you going this time? 92 00:11:24,080 --> 00:11:25,810 Northern China. 93 00:11:29,050 --> 00:11:31,810 My father wouldn't... 94 00:11:33,500 --> 00:11:35,260 Something is wrong. 95 00:11:35,260 --> 00:11:37,790 The President knows what happened then. 96 00:11:37,790 --> 00:11:39,660 That's why we have to find the President. 97 00:11:46,340 --> 00:11:48,780 The Secret Service is here! 98 00:12:01,370 --> 00:12:03,950 You told me that the President will be in danger 99 00:12:03,980 --> 00:12:06,030 if the Secret Service finds him first. 100 00:12:06,330 --> 00:12:08,910 We must find him first. 101 00:12:13,580 --> 00:12:15,980 What are you doing? 102 00:12:17,140 --> 00:12:20,020 Are these all the people from the bus accident? 103 00:12:20,020 --> 00:12:22,630 No, we didn't have enough beds in the ER. 104 00:12:22,630 --> 00:12:24,860 Some of them were sent upstairs. 105 00:12:47,410 --> 00:12:49,060 Jae Suk's team will guard the elevator. 106 00:12:49,350 --> 00:12:51,610 Sung Jae's team will go to level two. Dong Hyung will go to level three. 107 00:12:51,610 --> 00:12:54,810 ER, bathroom, and lounge. Search them all. 108 00:12:54,810 --> 00:12:57,020 Yes sir! Go! 109 00:13:09,710 --> 00:13:13,370 Have you seen someone that looks like President Lee Dong Hee? 110 00:13:23,480 --> 00:13:25,790 Have you seen someone that looks like President Lee Dong Hee? 111 00:13:26,770 --> 00:13:28,360 Not here sir. 112 00:14:20,660 --> 00:14:22,400 You! 113 00:14:36,950 --> 00:14:39,950 Level one, elevator number three. 114 00:14:39,950 --> 00:14:42,420 Agent Han Tae Kyung has taken the VIP. 115 00:14:42,420 --> 00:14:44,740 Level one, elevator number three. 116 00:15:23,220 --> 00:15:24,810 Get him! 117 00:15:36,660 --> 00:15:38,040 The VIP is with him. 118 00:16:14,160 --> 00:16:16,740 Level one, elevator number three. 119 00:16:17,210 --> 00:16:20,350 Agent Han Tae Kyung has taken the VIP. 120 00:16:42,270 --> 00:16:45,880 He's taken an ambulance. License plate 9337. 121 00:16:46,820 --> 00:16:48,660 - Get it! - Yes sir! 122 00:16:52,020 --> 00:16:54,090 What did I do? 123 00:16:58,940 --> 00:17:01,100 Is that true? 124 00:17:02,500 --> 00:17:06,470 The sniper was someone inside the Secret Service? 125 00:17:07,210 --> 00:17:08,800 Yes. 126 00:17:08,800 --> 00:17:11,110 It's true. 127 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 - Yes! - Answer me in yes or no. 128 00:17:23,400 --> 00:17:25,920 - Is Chief Ham Bong Soo with you? - No. 129 00:17:25,920 --> 00:17:28,700 Arrest Chief Ham right now. 130 00:17:29,010 --> 00:17:32,210 The culprit is not Agent Han Tae Kyung. It's the chief! 131 00:18:07,070 --> 00:18:12,400 Chief Ham isn't just the chief. He's a legend. 132 00:18:47,130 --> 00:18:49,220 [Blood Storage Box] 133 00:19:29,450 --> 00:19:30,980 Hold on tight! 134 00:21:15,280 --> 00:21:19,620 Where am I? 135 00:21:21,670 --> 00:21:23,790 Are you okay? 136 00:21:24,410 --> 00:21:28,490 Who are you? 137 00:21:28,920 --> 00:21:31,170 What am I doing here? 138 00:21:31,170 --> 00:21:33,400 I'm Officer Yoon Bo Won from Seojo PD. 139 00:22:02,230 --> 00:22:03,940 Will you stop? 140 00:22:03,940 --> 00:22:05,620 You heard it too. 141 00:22:06,150 --> 00:22:08,600 What the President has done. 142 00:22:09,060 --> 00:22:11,890 The President cannot live. 143 00:22:12,960 --> 00:22:15,470 I was only trained to protect the President. 144 00:22:15,470 --> 00:22:19,990 And you were the one who trained me. 145 00:22:21,120 --> 00:22:22,420 Freeze! 146 00:22:22,420 --> 00:22:24,410 Guess where the gunshot was from. 147 00:22:24,410 --> 00:22:26,690 Evacuate the VIP in the opposite direction. 148 00:22:27,120 --> 00:22:30,590 You must risk your lives and become living shields. 149 00:22:31,330 --> 00:22:33,380 It was not 3 o'clock. It was 12. 150 00:22:33,380 --> 00:22:35,250 Will try again sir! 151 00:22:38,000 --> 00:22:40,930 - Shot! - Shot! 152 00:22:58,460 --> 00:23:01,140 Agent Han, are you happy to have died? 153 00:23:01,140 --> 00:23:03,600 Yes sir! I'm happy sir! 154 00:23:06,020 --> 00:23:07,600 Good. 155 00:23:07,600 --> 00:23:09,290 Good attitude. 156 00:23:09,290 --> 00:23:13,300 Save the VIP and die. 157 00:23:14,670 --> 00:23:19,000 Save the VIP and die. 158 00:23:21,030 --> 00:23:22,810 You said that was the attitude. 159 00:23:24,710 --> 00:23:29,540 You cannot kill the President unless you kill me. 160 00:23:30,610 --> 00:23:34,450 Then, I will kill you first. 161 00:23:38,010 --> 00:23:40,910 Then kill the President. 162 00:24:12,980 --> 00:24:15,350 Who's outside? 163 00:24:16,450 --> 00:24:20,260 Where am I? 164 00:24:33,010 --> 00:24:35,370 - Move. - You told me not to. 165 00:24:37,890 --> 00:24:42,770 Our mission is to protect the President at all costs. 166 00:24:43,740 --> 00:24:47,540 You do not compromise even if you have to die. 167 00:24:47,950 --> 00:24:49,110 Han Tae Kyung! 168 00:24:49,110 --> 00:24:52,500 You said that it was not important who the President was. 169 00:24:53,880 --> 00:24:58,390 It does not matter who the President is. 170 00:24:58,390 --> 00:25:00,940 He was chosen by the people. 171 00:25:02,190 --> 00:25:04,480 Just remember that. 172 00:25:04,740 --> 00:25:06,790 Our mission is to protect the President. 173 00:25:07,660 --> 00:25:10,400 You told me that. So... 174 00:25:11,140 --> 00:25:13,850 So please stop! 175 00:25:15,560 --> 00:25:18,390 Who's outside? 176 00:25:27,900 --> 00:25:29,310 Move. 177 00:25:29,310 --> 00:25:31,010 No sir. 178 00:25:31,430 --> 00:25:33,960 - Move. - It's dangerous! No! 179 00:25:47,080 --> 00:25:52,210 He is no longer my President. 180 00:25:53,040 --> 00:25:55,520 I trust my Secret Service. 181 00:25:56,480 --> 00:25:58,430 Move! 182 00:26:49,510 --> 00:26:52,450 The 0.01 second when you hesitate 183 00:26:52,450 --> 00:26:54,560 may result in a shot. 184 00:27:05,050 --> 00:27:07,300 Never hesitate. 185 00:28:41,210 --> 00:28:43,150 There is something... 186 00:28:45,770 --> 00:28:48,790 I need to ask you. 187 00:28:52,800 --> 00:28:58,000 The Special Prosecutor report. 188 00:29:00,880 --> 00:29:03,070 Is it true? 189 00:29:06,300 --> 00:29:08,410 No right? 190 00:29:10,120 --> 00:29:15,400 My father and you... 191 00:29:17,600 --> 00:29:21,270 didn't do it, did you? 192 00:29:23,110 --> 00:29:28,720 People are mistaken right? 193 00:29:32,670 --> 00:29:36,310 Please. 194 00:29:36,310 --> 00:29:39,810 Answer the question. 195 00:29:41,850 --> 00:29:44,150 No right? 196 00:29:47,300 --> 00:29:50,190 It's the truth. 197 00:29:53,100 --> 00:30:01,670 The Special Prosecutor's report is true. 198 00:30:22,330 --> 00:30:24,130 Are you okay, sir? 199 00:30:24,250 --> 00:30:26,460 Bring the cast, now. 200 00:30:28,280 --> 00:30:30,400 We will escort you from here. 201 00:30:30,400 --> 00:30:33,320 Call the chopper. Coordinates 103, 104. 202 00:30:37,560 --> 00:30:39,480 - This way sir. - Sir. 203 00:30:53,740 --> 00:30:55,230 Wait. 204 00:30:55,230 --> 00:30:58,220 Wait! Let go! 205 00:30:58,220 --> 00:31:01,100 Mr. President! Answer the question. 206 00:31:01,100 --> 00:31:04,830 It's not the truth, is it? Say that it's not true. 207 00:31:05,760 --> 00:31:09,780 Mr. President! Wait! 208 00:31:11,100 --> 00:31:12,780 Mr. President. 209 00:31:15,790 --> 00:31:18,690 - Stop! - Answer the question. 210 00:31:27,380 --> 00:31:30,990 [March 7th 02:35 30 hours and 35 minutes after sniping] 211 00:31:32,650 --> 00:31:34,710 - The VIP? - He's fine. 212 00:31:35,130 --> 00:31:37,590 The doctors are checking his health one more time. 213 00:31:37,590 --> 00:31:40,330 How far is the investigation on Agent Han and that officer? 214 00:31:40,330 --> 00:31:42,840 The police is on it. 215 00:31:43,270 --> 00:31:47,090 The agents at Cheongsu Mansion. 216 00:31:48,580 --> 00:31:51,620 Are you making sure that they stay quiet? 217 00:31:53,160 --> 00:31:56,320 The Chief of Secret Service in charge of the President's safety... 218 00:31:57,110 --> 00:32:03,310 tried to kill the President and died at the hands of another agent. 219 00:32:04,220 --> 00:32:08,600 Nice going, Secret Service. 220 00:32:32,380 --> 00:32:34,480 Hello. 221 00:32:35,710 --> 00:32:38,400 I'm a patient. Go easy on me. 222 00:32:45,250 --> 00:32:46,950 How is it? 223 00:32:47,460 --> 00:32:49,560 Other than minor bruises and abrasions... 224 00:32:50,670 --> 00:32:52,880 MRI, CT, and blood pressure came back normal. 225 00:32:54,150 --> 00:32:57,400 He needs to rest for a week in case of any possible after effects. 226 00:32:58,280 --> 00:33:01,440 And we will have to see. 227 00:33:11,040 --> 00:33:13,600 I must speak with the President. 228 00:33:14,470 --> 00:33:16,930 - Leave us. - I cannot do that. 229 00:33:17,320 --> 00:33:20,510 It's a crisis and this is an outside facility. 230 00:33:20,510 --> 00:33:22,310 He needs to be accompanied at all times. 231 00:33:24,180 --> 00:33:27,010 It will only be a sec. 232 00:33:30,580 --> 00:33:32,980 Director? 233 00:33:34,160 --> 00:33:36,270 Yes sir. 234 00:33:36,270 --> 00:33:40,940 Since the Chief Officer's seat is vacant you're in charge of the Secret Service. 235 00:33:42,550 --> 00:33:46,000 Dismiss the agents for a minute. 236 00:33:46,000 --> 00:33:50,940 - But... - He is one of the few who doesn't want me dead. 237 00:33:52,460 --> 00:33:56,490 After I'm dead, the Chief of Staff will be left all alone. 238 00:33:57,530 --> 00:34:00,060 He won't kill me. 239 00:34:00,590 --> 00:34:03,230 It's okay. Please go outside. 240 00:34:28,800 --> 00:34:34,710 Why did you keep it a secret that you went to see the prosecutor? 241 00:34:36,400 --> 00:34:41,980 Did you not trust me, your staff? 242 00:34:44,570 --> 00:34:47,440 Do you know what the situation is like? 243 00:34:47,900 --> 00:34:50,950 Someone tried to snipe the President. 244 00:34:52,050 --> 00:34:57,560 And the Special Prosecutor has made him into a mass murderer. 245 00:34:59,810 --> 00:35:04,200 First, I let the police investigate the sniping attempt. 246 00:35:05,320 --> 00:35:09,890 Han Tae Kyung, Agent Lee Cha Young, and that female officer. 247 00:35:10,340 --> 00:35:13,010 And the rest of the Secret Service will be investigated. 248 00:35:13,010 --> 00:35:18,160 Also... we will form a committee formed of NIS and experts. 249 00:35:19,690 --> 00:35:22,650 And find out who is behind all this. 250 00:35:25,530 --> 00:35:29,670 It was you, who shot the dead Chief Ham Bong Soo, correct? 251 00:35:31,070 --> 00:35:32,280 Yes. 252 00:35:32,280 --> 00:35:34,980 Are you sure that Chief Ham was involved in sniping? 253 00:35:36,910 --> 00:35:38,320 Yes. 254 00:35:38,680 --> 00:35:40,520 It was hanging on the telephone pole. 255 00:35:40,520 --> 00:35:43,650 It was dark grey, and this big. 256 00:35:44,230 --> 00:35:45,710 It also had a timer. 257 00:35:45,710 --> 00:35:48,230 There was a brand mark at the bottom. 258 00:35:48,860 --> 00:35:50,430 It started with FO. 259 00:35:51,740 --> 00:35:53,540 F, O? 260 00:35:54,090 --> 00:35:56,210 Yes, I think it was the manufacturer. 261 00:35:56,210 --> 00:35:57,840 You should search... 262 00:35:57,840 --> 00:36:01,480 Are you sure that it was an EMP? 263 00:36:01,480 --> 00:36:03,520 Have you seen an EMP before that? 264 00:36:03,940 --> 00:36:08,540 No, but the area had a blackout. Even cell phones and cars... 265 00:36:08,540 --> 00:36:11,260 You said that you followed a truck and saw that EMP? 266 00:36:12,360 --> 00:36:16,570 Did you see the driver of the truck install the EMP? 267 00:36:20,250 --> 00:36:21,880 No, I did not. 268 00:36:22,690 --> 00:36:27,270 Agent Han mentioned about a possibility of someone inside sniping. 269 00:36:27,270 --> 00:36:29,690 Possibility of someone inside sniping? 270 00:36:30,170 --> 00:36:34,270 That someone had opened the tennis court gate? 271 00:36:35,420 --> 00:36:38,090 If someone had opened the gate to the tennis court 272 00:36:38,120 --> 00:36:42,600 then there would have been a direct line of sight. 273 00:36:43,210 --> 00:36:46,120 We also saw the trace of the gate opening. 274 00:36:46,120 --> 00:36:49,550 I heard that the tennis court gate was closed at the time. 275 00:36:49,890 --> 00:36:52,520 - Is that true? - What? 276 00:36:52,930 --> 00:36:55,080 The agents that were guarding the court testified so. 277 00:36:56,810 --> 00:36:59,200 Did Chief Ham Bong Soo plan this alone? 278 00:37:00,990 --> 00:37:02,610 I don't know. 279 00:37:02,610 --> 00:37:05,960 What about Colonel Yang's death? Did you really see the murderer? 280 00:37:08,340 --> 00:37:11,870 I already testified to the detective. 281 00:37:12,400 --> 00:37:14,380 That truck was not just involved in the sniping. 282 00:37:14,910 --> 00:37:17,150 Minister Han Ki Joon's accident. 283 00:37:17,150 --> 00:37:19,360 Also arson in my area are also related. 284 00:37:19,740 --> 00:37:22,310 But someone is hiding the evidence. We have to investigate. 285 00:37:22,310 --> 00:37:24,110 Are you sure? 286 00:37:24,110 --> 00:37:25,480 Do you have proof? 287 00:37:26,950 --> 00:37:29,850 I don't have proof, but... 288 00:37:31,190 --> 00:37:33,460 I see. 289 00:37:33,460 --> 00:37:35,450 Let's call it the day. 290 00:37:36,280 --> 00:37:38,590 Your passport will be suspended for a while. 291 00:37:38,590 --> 00:37:40,780 We will have a committee hearing soon. 292 00:37:40,780 --> 00:37:43,360 Please cooperate again. 293 00:37:45,080 --> 00:37:46,700 By the way... 294 00:37:47,900 --> 00:37:52,380 Aren't you going to ask for the license plate number? 295 00:37:52,380 --> 00:37:53,970 The truck's license plate number. 296 00:37:53,970 --> 00:37:57,740 If... what you say is true 297 00:37:57,740 --> 00:38:01,070 it's likely to be a stolen vehicle. 298 00:38:01,650 --> 00:38:04,770 We will look further into it. 299 00:38:04,770 --> 00:38:07,440 You can go back. 300 00:38:19,460 --> 00:38:25,400 The Blue House is verifying all of the Special Prosecutor's sources. 301 00:38:26,450 --> 00:38:28,520 We will prepare opposing evidence soon. 302 00:38:28,520 --> 00:38:32,040 Why don't you ask me the question? 303 00:38:34,340 --> 00:38:38,260 Why don't you ask me if the report is true? 304 00:38:38,820 --> 00:38:43,360 To me, it's not important if it's true or not. 305 00:38:43,950 --> 00:38:48,980 What's important to me is maintaining this administration. 306 00:38:50,080 --> 00:38:52,390 But sir... 307 00:38:52,970 --> 00:38:56,430 One thing bothers me. 308 00:38:56,430 --> 00:39:00,960 There was a large scale blackout and a gun fight. 309 00:39:01,690 --> 00:39:06,280 But NIS, military police, or the police... 310 00:39:07,420 --> 00:39:12,190 None of the intelligence agencies reported or called. 311 00:39:13,600 --> 00:39:18,360 Even America must have seen that something was going on from the satellite pictures. 312 00:39:19,280 --> 00:39:21,720 But no movement at all. 313 00:39:22,730 --> 00:39:26,030 I believe there are two possibilities. 314 00:39:26,030 --> 00:39:28,640 Whether it was too late for there to be any report. 315 00:39:29,410 --> 00:39:34,020 Or someone is intentionally blocking the intelligence. 316 00:39:44,160 --> 00:39:46,920 Then let's ask directly. 317 00:39:47,350 --> 00:39:52,600 NIS Director, MP General, and the head of my party. 318 00:39:53,120 --> 00:39:56,490 - Call them. - Right now, sir? 319 00:39:58,390 --> 00:40:02,070 Like you said, no one did anything. 320 00:40:02,970 --> 00:40:06,980 Shouldn't I say something as the President? 321 00:40:07,570 --> 00:40:08,970 But... 322 00:40:09,530 --> 00:40:11,780 You need to relax for a while. 323 00:40:11,780 --> 00:40:18,580 - Call them, right now. - Yes sir. 324 00:40:25,380 --> 00:40:28,130 Wait, there's one more. 325 00:40:29,990 --> 00:40:33,050 We will re-investigate Colonel Yang's death. 326 00:40:34,000 --> 00:40:37,230 We found some major flaws in the investigation logs. 327 00:40:38,440 --> 00:40:42,240 We will need your cooperation again. 328 00:40:42,240 --> 00:40:45,550 You're still one of the suspects. 329 00:41:13,890 --> 00:41:16,980 You said that it was not important who the President was! 330 00:41:17,590 --> 00:41:21,100 He is not my President. 331 00:41:33,320 --> 00:41:41,420 Special Prosecutor report is true. 332 00:41:48,380 --> 00:41:51,990 There is a place you need to go with me. 333 00:42:00,690 --> 00:42:03,500 - Han Tae Kyung. - The Secret Service? 334 00:42:05,920 --> 00:42:14,040 I don't think... I can do it any longer. 335 00:42:46,740 --> 00:42:48,900 - Come in. - What are you doing? 336 00:42:48,900 --> 00:42:51,970 What do you think? You've never been to a place like this? 337 00:42:52,450 --> 00:42:54,980 - Soju please. - Okay. 338 00:42:56,650 --> 00:42:59,270 You know that you have the same face. 339 00:43:00,120 --> 00:43:02,450 When I first saw you. 340 00:43:02,450 --> 00:43:06,880 You had the same face at your father's funeral. 341 00:43:07,530 --> 00:43:13,920 A face not knowing what to do when it's just too hard to bear. 342 00:43:15,810 --> 00:43:21,020 Don't torture yourself and at least scream or something. 343 00:43:21,020 --> 00:43:26,310 If it's hard to do it while sober, then try to drink or something. 344 00:43:26,620 --> 00:43:29,800 That will clear it up. 345 00:43:51,790 --> 00:43:57,700 You want to be alone? I'm going to leave. Try to let it out before you go. 346 00:44:24,230 --> 00:44:28,780 There is one day when agents can let their guard down. 347 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 - Drop! - Drop! 348 00:44:35,150 --> 00:44:38,310 On off-duty days like today! 349 00:44:47,400 --> 00:44:49,570 Drop it, drop it. 350 00:44:57,390 --> 00:44:59,930 It's the first day off for the recruits right? 351 00:44:59,930 --> 00:45:02,840 - Yes, sir. - Drink up. 352 00:45:07,700 --> 00:45:09,920 Han Tae Kyung! Drink up! 353 00:45:12,860 --> 00:45:16,540 Drink up! That's an order. 354 00:45:16,540 --> 00:45:18,020 Yes sir! 355 00:45:18,540 --> 00:45:21,240 Did you check the next event location? 356 00:45:21,680 --> 00:45:24,460 - Done sir! - It's karaoke upstairs! 357 00:45:26,430 --> 00:45:31,880 Drink all you want but do not lose your dignity! 358 00:45:31,880 --> 00:45:33,320 Yes sir! 359 00:45:33,430 --> 00:45:35,670 - Live or die! - Secret Service! 360 00:45:37,950 --> 00:45:39,670 Die! Die tonight. 361 00:45:53,510 --> 00:45:55,990 Good work sir. 362 00:45:57,430 --> 00:46:00,510 Does the Chief live alone? 363 00:46:00,510 --> 00:46:03,230 - What about his wife? - Wife? What wife? 364 00:46:03,230 --> 00:46:05,830 You need to get married to have a wife. 365 00:46:07,070 --> 00:46:10,130 He gave up on a normal life a long time ago. 366 00:46:11,480 --> 00:46:13,980 - Let's see... - You want a cup of water? 367 00:46:14,360 --> 00:46:16,320 No. 368 00:46:26,120 --> 00:46:27,920 - What are you doing? - Huh? 369 00:46:28,630 --> 00:46:30,390 What are you doing? 370 00:46:30,390 --> 00:46:33,800 Is this his old picture? When is this? 371 00:46:35,440 --> 00:46:38,180 - Pretend that you've never seen it. - Huh? 372 00:46:39,020 --> 00:46:41,040 Pretend that you've never seen it. 373 00:46:41,730 --> 00:46:45,340 It's the most painful memory he has. Don't ask him. 374 00:46:47,100 --> 00:46:49,160 Understand? 375 00:46:49,740 --> 00:46:51,630 Yes sir. 376 00:47:33,630 --> 00:47:35,590 Are you okay sir? 377 00:47:35,590 --> 00:47:38,520 - If anything bothers you... - Is everyone here? 378 00:47:38,950 --> 00:47:40,410 Yes. 379 00:47:40,410 --> 00:47:42,980 I didn't think all of them would come this late at hour. 380 00:47:42,980 --> 00:47:46,010 Maybe there is a reason that they have to attend. 381 00:47:47,460 --> 00:47:49,890 Is there a problem? 382 00:47:50,300 --> 00:47:53,140 I need to ask you another favor. 383 00:47:53,720 --> 00:47:56,810 I want all of you to wait here. 384 00:47:59,340 --> 00:48:02,930 It won't take long. 385 00:48:04,110 --> 00:48:06,130 Yes sir. 386 00:48:24,570 --> 00:48:27,990 The Secret Service told me that they did the screening. 387 00:48:28,990 --> 00:48:32,460 There's no bomb or audio bugs. 388 00:48:32,460 --> 00:48:34,840 No hidden cameras. 389 00:48:35,670 --> 00:48:42,270 Although I'm sure that you came to confirm beforehand. 390 00:48:47,850 --> 00:48:51,090 Long time no see. 391 00:49:04,900 --> 00:49:06,960 Yes. 392 00:49:06,960 --> 00:49:10,310 I'm Falcon's dog. 393 00:49:10,310 --> 00:49:16,670 - Then whose dogs are you? - Watch your language. 394 00:49:17,250 --> 00:49:19,590 The country's economy is at stake 395 00:49:19,610 --> 00:49:24,000 and people are selling their gold birth rings to help the country. 396 00:49:24,000 --> 00:49:28,760 But the rich and powerful of this country... 397 00:49:29,660 --> 00:49:34,740 are trying to fill their wallets by selling this country. 398 00:49:35,630 --> 00:49:40,740 I've never seen any of them selling their gold watches. 399 00:49:43,340 --> 00:49:46,210 But we still have no one to blame. 400 00:49:46,830 --> 00:49:49,490 Capitalism. 401 00:49:49,940 --> 00:49:53,890 There is no conscience or name on money. 402 00:49:54,140 --> 00:49:57,540 It's just money. 403 00:49:59,090 --> 00:50:05,100 So if you're dogs, then act like one. 404 00:50:06,150 --> 00:50:09,210 You're not here to save this country. 405 00:50:09,650 --> 00:50:13,700 Won't you ask for your cut when this is over? 406 00:50:15,260 --> 00:50:23,900 Whether that'd be money or power. 407 00:50:32,760 --> 00:50:35,460 Mr. Lee Dong Hee, we stand by corrected. 408 00:50:35,460 --> 00:50:38,650 If this operation goes smoothly... 409 00:50:38,650 --> 00:50:41,900 I guarantee that every one of you will be satisfied. 410 00:50:43,400 --> 00:50:45,710 You're working so hard for this country. 411 00:50:46,240 --> 00:50:49,310 Don't you deserve such rewards? 412 00:50:50,760 --> 00:50:54,920 Now... 413 00:50:56,790 --> 00:51:00,990 Is everything settled? 414 00:51:18,640 --> 00:51:20,640 Good work. 415 00:51:22,140 --> 00:51:24,640 Falcon always appreciates your service. 416 00:51:32,830 --> 00:51:37,400 Are you startled to see the person here, who should be dead already? 417 00:51:40,560 --> 00:51:42,620 I have no idea what you're talking about. 418 00:51:43,140 --> 00:51:45,220 I told you. 419 00:51:45,220 --> 00:51:48,850 Stop what you're about to do. 420 00:51:54,990 --> 00:51:57,710 You think we wanted to do this? 421 00:51:57,710 --> 00:52:01,900 Everything went smoothly since then. We supported you, we embraced you... 422 00:52:02,260 --> 00:52:07,750 It was you, who gave these people their jobs. 423 00:52:11,770 --> 00:52:17,040 It was you, who betrayed us first. 424 00:52:17,040 --> 00:52:19,920 If you wanted to drown, you should have drowned alone. 425 00:52:19,920 --> 00:52:23,750 Why, why drag us along? 426 00:52:23,750 --> 00:52:28,690 You betrayed me first. 427 00:52:52,310 --> 00:52:56,250 Now tell me. 428 00:52:57,240 --> 00:52:59,960 You wanted two things? 429 00:53:00,620 --> 00:53:05,360 Our plan... make sure that it goes impeccably. 430 00:53:05,960 --> 00:53:09,310 Just a submarine making a quiet trip. 431 00:53:09,310 --> 00:53:14,550 No casualties. 432 00:53:14,550 --> 00:53:16,750 That's a given. 433 00:53:17,210 --> 00:53:20,280 A show is just a show. 434 00:53:22,500 --> 00:53:24,400 What's the other one? 435 00:53:24,400 --> 00:53:31,710 Help me so that I don't live as Falcon's dog any longer. 436 00:53:48,060 --> 00:53:49,780 I kept my word. 437 00:53:50,980 --> 00:53:54,700 You're no longer Falcon's dog. 438 00:53:56,170 --> 00:54:01,290 You're the President of Republic of Korea. Are you not? 439 00:54:01,290 --> 00:54:02,640 Yes. 440 00:54:03,710 --> 00:54:08,420 As you say, I'm the President of this country. 441 00:54:09,490 --> 00:54:15,100 Attempt of murder on the President falls under national treason. 442 00:54:16,720 --> 00:54:20,080 Even you people, who were born on a pile of gold... 443 00:54:20,580 --> 00:54:23,000 will be punished by death. 444 00:54:23,000 --> 00:54:25,780 I have no idea what you're saying. 445 00:54:26,570 --> 00:54:28,580 Oh! 446 00:54:28,580 --> 00:54:32,970 I heard that someone tried to harm you. 447 00:54:33,500 --> 00:54:35,110 But... 448 00:54:35,630 --> 00:54:40,920 Wasn't that solely done by the Chief Officer, Ham Bong Soo? 449 00:54:41,400 --> 00:54:49,120 No matter what happens... I will uncover your conspiracy. 450 00:54:51,560 --> 00:54:54,720 What you have done. 451 00:54:55,060 --> 00:54:59,470 I will make sure you pay more than just with your deaths. 452 00:55:01,680 --> 00:55:04,120 I have nothing more to lose. 453 00:55:05,130 --> 00:55:14,660 See how imposing a person can be when he has nothing more to lose. 454 00:55:26,060 --> 00:55:28,390 Stop. 455 00:55:29,140 --> 00:55:31,580 You said so yourself. 456 00:55:31,580 --> 00:55:34,320 If you're a dog, then act like one. 457 00:55:36,480 --> 00:55:38,430 I also told you. 458 00:55:38,840 --> 00:55:44,300 I will no longer be someone's dog. 459 00:56:11,530 --> 00:56:14,020 Here! Here! 460 00:56:14,720 --> 00:56:19,370 The pass code is 99112 star. 461 00:56:59,320 --> 00:57:01,480 What is this? 462 00:57:04,430 --> 00:57:08,120 He had a point. 463 00:57:08,640 --> 00:57:11,660 Lee Dong Hee is still the President. 464 00:57:12,280 --> 00:57:15,290 If people find out that we tried to kill him 465 00:57:16,500 --> 00:57:19,360 we're on the losing side. 466 00:57:19,360 --> 00:57:21,910 One of us has to die. 467 00:57:23,150 --> 00:57:25,970 There is only one way for us to live. 468 00:57:26,740 --> 00:57:29,070 Chief was not alone. 469 00:57:29,070 --> 00:57:33,850 The President needs to die for us to live. 470 00:57:33,850 --> 00:57:36,800 There is one more. 471 00:58:03,900 --> 00:58:06,270 [March 7th 05:40 30 hours and 40 minutes after sniping] 472 00:58:07,210 --> 00:58:17,210 Subtitles by DramaFever 473 00:58:24,130 --> 00:58:26,460 There is an accomplice in the Secret Service. 474 00:58:26,460 --> 00:58:28,250 There was an attempt of sniping. 475 00:58:28,250 --> 00:58:29,370 It was an accident. 476 00:58:29,400 --> 00:58:32,510 Tell him to tell the truth and the whole truth. 477 00:58:33,020 --> 00:58:35,160 We're switching to Plan B. 478 00:58:35,160 --> 00:58:37,110 That's my time to strike. 479 00:58:37,110 --> 00:58:41,090 Someone... the President is getting rid of the evidence from 1998. 480 00:58:41,580 --> 00:58:44,500 Someone is killing the witnesses. 36052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.