All language subtitles for Three.Days.E03.140312.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,350 --> 00:00:19,690 It's that truck! 3 00:00:19,690 --> 00:00:21,690 That's the one that killed your father. 4 00:01:48,940 --> 00:01:50,130 Watch out! 5 00:02:58,100 --> 00:03:00,360 You all right? 6 00:03:17,380 --> 00:03:18,820 Hang on tight. 7 00:03:51,010 --> 00:03:52,500 Get down! 8 00:04:32,710 --> 00:04:34,600 He's dead. 9 00:04:41,220 --> 00:04:43,530 - What are you doing? - Bring him back alive. 10 00:04:43,730 --> 00:04:45,970 - I told you! He's dead! - And I will bring him back! 11 00:04:46,330 --> 00:04:48,770 I need to ask him why he killed my father. 12 00:04:53,770 --> 00:04:55,640 We need to get out, now! 13 00:04:56,230 --> 00:04:58,950 You're going to get us killed! 14 00:04:58,950 --> 00:05:00,930 Agent Han! 15 00:05:31,480 --> 00:05:33,830 [Episode 3] 16 00:05:33,830 --> 00:05:35,650 [March Fifth, 21:55 1 hour and 55 minutes after sniping.] 17 00:05:42,540 --> 00:05:47,440 I have the results. We have identified the body we found instead of the President. 18 00:05:47,890 --> 00:05:50,600 He was well known by the soldiers in the nearby camp. 19 00:05:50,850 --> 00:05:57,590 He came to this vacation home regularly for gardening. He's a gardener. 20 00:05:59,510 --> 00:06:01,820 How is this possible? 21 00:06:02,230 --> 00:06:04,680 The Entourage Captain must have switched the President. 22 00:06:05,310 --> 00:06:08,460 There is no way he couldn't have recognized that he wasn't the President. 23 00:06:08,580 --> 00:06:13,870 Wasn't there a vehicle that entered without a tag before the President got here? 24 00:06:15,690 --> 00:06:19,540 The gardener must have come in that vehicle. 25 00:06:50,150 --> 00:06:54,210 And the President was switched with the gardener. 26 00:06:54,210 --> 00:06:57,040 And he got out of the mansion in Vehicle 8911. 27 00:06:58,000 --> 00:07:02,150 There is only one possibility. 28 00:07:03,670 --> 00:07:07,930 The President must have ordered his Entourage team himself. 29 00:07:08,670 --> 00:07:13,280 The President got out on his own. 30 00:07:25,340 --> 00:07:29,340 Even if the President went out personally with only his Entourage knowing... 31 00:07:29,890 --> 00:07:33,720 He should have let the Chief of Secret Service or the Chief of Staff know at least! 32 00:07:33,720 --> 00:07:39,880 He must have known about the sniping attempt because of Colonel Yang's message. 33 00:07:39,880 --> 00:07:43,160 That is why he got out. 34 00:07:43,790 --> 00:07:45,850 Are you saying that the President of the Republic of Korea 35 00:07:45,850 --> 00:07:50,360 willfully endangered a civilian just to save his ass? 36 00:07:50,830 --> 00:07:52,590 That can't be true. 37 00:07:52,940 --> 00:07:56,350 If he had known about the sniping attempt, that's the Secret Service's business. 38 00:07:57,030 --> 00:07:59,640 The Entourage Team Captain wouldn't have dealt with it on his own. 39 00:08:00,250 --> 00:08:04,130 I don't know where the President is. 40 00:08:04,440 --> 00:08:07,710 What's important right now is to find him ASAP. 41 00:08:08,930 --> 00:08:11,000 Call for back up from the nearby camp and police department. 42 00:08:11,470 --> 00:08:14,480 And find the vehicle with license plate number 8911. 43 00:08:15,250 --> 00:08:19,640 No! We cannot let the outside know. 44 00:08:21,920 --> 00:08:26,770 Not until we find out who and why. 45 00:08:26,770 --> 00:08:28,620 We cannot let anyone know. 46 00:08:28,620 --> 00:08:31,620 The safety of the President is the safety of this nation. 47 00:08:31,980 --> 00:08:33,880 We cannot decide on that on our own. 48 00:08:33,880 --> 00:08:35,830 It's for the President's safety. 49 00:08:37,590 --> 00:08:41,590 The people who attempted the assassination does not know that the President is still alive. 50 00:08:41,590 --> 00:08:43,490 Even we were fooled. 51 00:08:43,880 --> 00:08:49,580 But if they know that the President is alive... 52 00:08:49,580 --> 00:08:54,250 and that no one knows about his whereabouts, including the Secret Service... 53 00:08:54,250 --> 00:08:56,480 That could be more dangerous for the President. 54 00:08:56,480 --> 00:08:59,490 Even if we don't tell anyone, they will find out anyway. 55 00:08:59,970 --> 00:09:02,610 There was gunfire and a blackout of a large scale happened. 56 00:09:02,610 --> 00:09:07,620 The Blue House, the NIS, and the American CIA must know already. 57 00:09:07,620 --> 00:09:10,580 We can just say that it was a false alarm during a blackout. 58 00:09:12,640 --> 00:09:16,130 The President came to Cheongsuho on a four-day vacation. 59 00:09:17,110 --> 00:09:21,280 If we seal it, then no one would know. 60 00:09:23,020 --> 00:09:25,310 As long as we keep quiet. 61 00:09:26,460 --> 00:09:30,060 The President is alive. We must find him first. 62 00:09:34,270 --> 00:09:36,770 If anything happens... 63 00:09:39,970 --> 00:09:44,600 I will be fully accountable. 64 00:09:51,190 --> 00:09:55,980 Alert the police and the army to search for Vehicle 8911. 65 00:09:57,070 --> 00:09:59,690 But the reason will be classified. 66 00:10:00,170 --> 00:10:05,320 No one will know that the President is missing. 67 00:10:16,020 --> 00:10:18,980 Vehicle license plate 07NAB8911. 68 00:10:18,980 --> 00:10:21,010 It's classified. 69 00:10:21,470 --> 00:10:23,760 Search for it as top priority. 70 00:10:26,490 --> 00:10:28,390 Go to 3197. 71 00:10:32,950 --> 00:10:35,380 The Blue House control center knows about 8911. 72 00:10:37,610 --> 00:10:40,010 8890 20:20 7000 28 (8890 going at 7 o'clock direction) 73 00:10:40,780 --> 00:10:43,530 8801 11 1000 28. (8801 going at 11 o'clock direction) 74 00:11:16,100 --> 00:11:19,460 They will want the envelope. 75 00:11:21,200 --> 00:11:23,860 It's important. 76 00:11:23,860 --> 00:11:33,290 The President will die on March Fifth. 77 00:11:33,290 --> 00:11:37,820 The President is not worth our protection. 78 00:11:37,820 --> 00:11:41,830 Did you order for my father's death too? 79 00:11:43,400 --> 00:11:45,440 'Confidential 98.' 80 00:11:45,900 --> 00:11:48,430 Did you kill my father for that too? 81 00:11:57,210 --> 00:11:58,940 Where are you going? 82 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 One died. We need to find his accomplice. 83 00:12:02,950 --> 00:12:05,510 - Where? - I will find him. 84 00:12:06,120 --> 00:12:08,300 I can understand how you feel. 85 00:12:08,300 --> 00:12:10,150 But hear me out. 86 00:12:10,830 --> 00:12:13,440 The blackout tonight... 87 00:12:13,820 --> 00:12:15,910 It was done by them. 88 00:12:16,960 --> 00:12:18,420 Are you sure? 89 00:12:18,420 --> 00:12:20,850 I saw the bomb explode. 90 00:12:21,430 --> 00:12:25,340 It wasn't just a blackout. Cars, cellphones, walkie talkies... 91 00:12:25,340 --> 00:12:27,740 All the electronics were fried. 92 00:12:28,170 --> 00:12:30,810 I have heard of such a bomb. 93 00:12:31,240 --> 00:12:34,470 EMP shock wave. Right? 94 00:12:35,500 --> 00:12:40,580 What were they trying to do with such a weapon? 95 00:12:41,270 --> 00:12:43,990 What happened? 96 00:12:47,450 --> 00:12:52,100 What's important to me right now is who killed my father and why. 97 00:12:53,470 --> 00:12:56,290 When I find that out, everything else will resolve on its own. 98 00:12:56,570 --> 00:13:00,330 I heard there was a gunshot in Cheongsu Mansion. 99 00:13:00,330 --> 00:13:03,060 Does it have to do with that? 100 00:13:05,780 --> 00:13:09,670 Let's go to the police station. We need to tell people and ask for help. 101 00:13:09,670 --> 00:13:12,140 Do you have solid proof? 102 00:13:12,140 --> 00:13:15,090 I saw them starting off a bomb myself! 103 00:13:15,090 --> 00:13:17,230 Unless the dead person can confess... 104 00:13:20,660 --> 00:13:23,560 do not make a move without solid evidence. 105 00:13:24,070 --> 00:13:26,610 You could just be framed. 106 00:13:35,640 --> 00:13:37,650 What do you want? 107 00:13:38,570 --> 00:13:41,570 It's the same case. One in the heart. 108 00:13:43,420 --> 00:13:45,630 All three shots hit right on target. 109 00:13:47,070 --> 00:13:49,430 He's quite a sniper. 110 00:13:49,430 --> 00:13:52,220 I said what do you want? 111 00:13:54,260 --> 00:13:58,700 I heard that the Chief of Secret Service was an excellent shooter when he served. 112 00:14:00,850 --> 00:14:05,210 I heard that he didn't even need the scope for anything in 300 meters. 113 00:14:08,260 --> 00:14:10,980 What are you trying to say? 114 00:14:11,470 --> 00:14:15,630 He retired from the field after becoming the Chief. 115 00:14:16,520 --> 00:14:22,290 But his shooting training records are far better than the young agents. 116 00:14:25,950 --> 00:14:27,360 Enough. 117 00:14:27,360 --> 00:14:29,970 I investigated Agent Han myself. 118 00:14:30,890 --> 00:14:36,490 I do not think that Agent Han shot the Chief. 119 00:14:38,760 --> 00:14:41,010 Do you have any idea what you're saying? 120 00:14:42,030 --> 00:14:44,250 If the Chief had lied... 121 00:14:44,960 --> 00:14:48,270 it means that the Chief of Secret Service in charge of the President's safety... 122 00:14:49,160 --> 00:14:51,260 was involved in an assassination attempt. 123 00:14:51,260 --> 00:14:54,100 What if it's true? 124 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 The President is in danger from the inside. 125 00:14:57,190 --> 00:14:59,720 We must let the Blue House know! 126 00:15:04,910 --> 00:15:07,120 You're the one who treated the Chief's wound. 127 00:15:08,190 --> 00:15:12,540 I want to hear your opinion. 128 00:15:19,100 --> 00:15:21,470 Sir! 129 00:15:22,150 --> 00:15:26,360 The wound had a burn. 130 00:15:29,060 --> 00:15:33,920 It's the kind of burn you'd get from the hot gun barrel when a shot is fired. 131 00:15:37,080 --> 00:15:39,230 You mean... 132 00:15:39,230 --> 00:15:42,630 The gun was in contact with the skin when it was fired? 133 00:15:42,950 --> 00:15:44,300 Yes. 134 00:15:44,300 --> 00:15:48,530 It's usually seen on people after they commit suicide with the gun up against their forehead. 135 00:15:51,560 --> 00:15:58,800 The Chief could have shot himself on his shoulder. 136 00:16:04,680 --> 00:16:09,160 But it could have been fired in close proximity due to physical brawling. 137 00:16:09,440 --> 00:16:13,480 We should keep open all possibilities. 138 00:16:31,160 --> 00:16:34,870 I found him! I got him! 139 00:16:34,870 --> 00:16:37,840 He's not the President. 140 00:16:38,380 --> 00:16:40,540 Who is he? 141 00:16:40,540 --> 00:16:47,650 Then... where is the President? 142 00:17:23,200 --> 00:17:24,340 It's me. 143 00:17:24,340 --> 00:17:26,830 The witness to the EMP shot is alive. 144 00:17:27,230 --> 00:17:29,930 - I will take care of her. - Forget the witness. 145 00:17:29,930 --> 00:17:32,010 The Target is alive. 146 00:17:32,650 --> 00:17:36,440 We need to find Vehicle 8911 before the Secret Service and finish the Target. 147 00:17:43,920 --> 00:17:47,720 I still want to believe in the Chief. 148 00:17:48,630 --> 00:17:50,610 He wouldn't... 149 00:17:51,380 --> 00:17:53,810 Like you said. 150 00:17:54,310 --> 00:17:56,460 We should keep open all possibilities. 151 00:17:57,850 --> 00:18:01,300 They are not going to believe us without solid evidence. 152 00:18:03,430 --> 00:18:05,920 Yes. 153 00:18:05,920 --> 00:18:09,870 That's exactly what I'm going to find. 154 00:18:12,690 --> 00:18:14,260 - Bye. - Bye. 155 00:18:26,170 --> 00:18:28,120 Drink up. 156 00:18:32,570 --> 00:18:35,330 You said that you wanted to know about your father's death. 157 00:18:50,860 --> 00:18:53,090 All right. 158 00:18:55,630 --> 00:18:58,310 Here, have a bite. 159 00:19:12,740 --> 00:19:14,970 Officer Yoon Bo Won reporting. 160 00:19:15,790 --> 00:19:18,090 I heard the car accident made a big mess. 161 00:19:18,090 --> 00:19:19,740 The entire department is in an emergency state. 162 00:19:19,740 --> 00:19:22,930 I arrested a drunk driver on the way to the scene. 163 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 I need to hand him over and get back to the scene. 164 00:19:30,820 --> 00:19:32,530 Okay go ahead. 165 00:19:32,970 --> 00:19:34,970 - Bye. - Bye. 166 00:19:53,750 --> 00:19:54,860 Occupational habit? 167 00:19:54,860 --> 00:19:58,320 It's the basics to note all the emergency exits. 168 00:20:01,250 --> 00:20:03,760 Right away! Hang in tight. 169 00:20:06,140 --> 00:20:09,470 Hey, hey! Sober up. You're at the station. 170 00:20:12,180 --> 00:20:13,930 Sit here. 171 00:20:16,080 --> 00:20:18,780 - What a night. - Tell me about it. 172 00:20:18,780 --> 00:20:21,570 More than 20 accidents in one night. 173 00:20:21,570 --> 00:20:22,840 What's he doing here? 174 00:20:22,840 --> 00:20:25,330 A drunk driver arrested near Seojori. 175 00:20:25,800 --> 00:20:28,810 - Like I wasn't busy enough. - Hey! Hey! 176 00:20:31,380 --> 00:20:33,880 He's completely wasted. 177 00:20:34,800 --> 00:20:37,750 Yo man! Wake up! 178 00:20:38,220 --> 00:20:40,410 Let's go get a cup of coffee. It's on me. 179 00:20:40,520 --> 00:20:43,030 - I already have one. - Your coffee is bad. I'll get you a nice one. 180 00:20:43,090 --> 00:20:46,050 - I'm too busy to drink coffee! - We have the officers at the field. 181 00:20:46,420 --> 00:20:48,900 Let's drink a cup of coffee and take it easy. 182 00:20:48,930 --> 00:20:50,010 I really can't! 183 00:21:10,540 --> 00:21:12,320 I'm dying. 184 00:21:17,800 --> 00:21:20,670 He keeps his password on his ledger. 185 00:21:20,670 --> 00:21:23,060 He forgets easily. 186 00:21:29,780 --> 00:21:32,870 So how is it going for you? 187 00:21:33,580 --> 00:21:36,220 Can't you tell? Thanks for the coffee. 188 00:21:40,650 --> 00:21:42,790 I need your advice on something. 189 00:21:43,970 --> 00:21:45,750 Is it about that case again? 190 00:21:45,750 --> 00:21:48,080 Will you stop? Can't you see that I'm busy? 191 00:21:48,850 --> 00:21:51,080 You need to go to the scene too! 192 00:21:51,770 --> 00:21:54,100 But finish your coffee first, Sarge. 193 00:21:55,210 --> 00:21:57,500 What's with you today? 194 00:22:23,160 --> 00:22:26,500 I said I'm busy. Let's do this later, okay? 195 00:22:28,070 --> 00:22:29,840 Sir! 196 00:22:30,700 --> 00:22:33,150 You know the DUI you arrested earlier. 197 00:22:33,150 --> 00:22:34,960 Did you check his ID? 198 00:22:36,730 --> 00:22:38,160 Why? 199 00:22:38,160 --> 00:22:40,480 He looks like he's a wanted fugitive. 200 00:22:43,580 --> 00:22:45,630 [High Priority Wanted Fugitive] 201 00:22:47,620 --> 00:22:51,190 He's a fugitive from Cheongsu Mansion. 202 00:22:53,220 --> 00:22:55,390 [Han Ki Joon] 203 00:23:00,200 --> 00:23:02,410 [Traffic Accident Report] 204 00:23:16,040 --> 00:23:17,370 Go call for backup. 205 00:23:17,370 --> 00:23:19,650 Everyone is out. We don't have officers here. 206 00:23:19,650 --> 00:23:21,700 - Well get anyone you can! - Yes sir. 207 00:23:23,970 --> 00:23:25,560 Are you sure about this? 208 00:23:25,560 --> 00:23:27,370 You saw him too. 209 00:23:32,880 --> 00:23:36,560 [Printing 5 out of 9] 210 00:23:51,280 --> 00:23:53,740 Hurry up! 211 00:23:58,860 --> 00:24:01,630 Freeze! 212 00:24:02,690 --> 00:24:04,770 - Check the back door! - Yes sir. 213 00:24:07,440 --> 00:24:10,700 - I think he went out this way! - Lock down! A suspect is on the run! 214 00:24:16,590 --> 00:24:20,100 Suspect on the run. 5'11" grey coat. 215 00:24:20,520 --> 00:24:24,600 Arrest on sight. Repeat! Suspect on the run. 216 00:24:25,140 --> 00:24:29,760 5'11", grey jacket. Arrest on sight. 217 00:24:30,080 --> 00:24:32,930 Lock down. 218 00:24:33,590 --> 00:24:37,480 Station lock down. Station lock down. 219 00:24:47,060 --> 00:24:50,730 It's the basics to note all the emergency exits. 220 00:25:08,430 --> 00:25:10,730 It's not me. 221 00:25:11,100 --> 00:25:14,010 Someone from the Secret Service helped the guys with the bomb. 222 00:25:14,070 --> 00:25:15,890 They framed this on me! 223 00:25:17,070 --> 00:25:18,740 They sniped the President! 224 00:25:32,100 --> 00:25:35,460 - How is that...? - It's true. 225 00:25:39,250 --> 00:25:42,710 If that's true, then tell me who did it. 226 00:25:44,590 --> 00:25:46,520 Not until I find proof. 227 00:25:47,080 --> 00:25:49,700 No one will believe me until then. 228 00:25:50,380 --> 00:25:52,720 But... 229 00:26:10,510 --> 00:26:12,200 Sorry. 230 00:26:33,530 --> 00:26:35,860 You there! Follow me. 231 00:27:01,340 --> 00:27:04,380 - Seize the security footage. - Yes ma'am. 232 00:27:18,040 --> 00:27:21,820 Geez... I know he was an agent, but with just one hit? 233 00:27:22,760 --> 00:27:24,360 You call yourself a cop? 234 00:27:24,360 --> 00:27:27,290 How many times do I have to tell you? I let my guard down. 235 00:27:33,130 --> 00:27:36,360 This is Officer Yoon. She arrested the agent. 236 00:27:43,310 --> 00:27:45,780 Blue House Secret Service, Agent Lee Cha Young. 237 00:27:47,810 --> 00:27:51,210 May I have a word with Officer Yoon privately? 238 00:28:10,240 --> 00:28:14,300 Agent Han was drinking and driving? 239 00:28:14,800 --> 00:28:16,150 Yes. 240 00:28:16,640 --> 00:28:18,280 Where did you find him? 241 00:28:18,280 --> 00:28:20,480 Highway 17 at Seojori. 242 00:28:22,880 --> 00:28:25,750 Can we stop lying? 243 00:28:28,220 --> 00:28:30,860 I'm not lying. 244 00:28:30,860 --> 00:28:32,980 I know Agent Han well. 245 00:28:33,460 --> 00:28:37,010 He would never drink and drive. 246 00:28:38,370 --> 00:28:41,170 You must be mistaken because I know him well too. 247 00:28:41,170 --> 00:28:43,560 Because he can drink. 248 00:28:46,880 --> 00:28:48,650 Did you know each other? 249 00:28:49,770 --> 00:28:52,530 Is there something wrong with that? 250 00:28:56,120 --> 00:28:57,910 Let's cut the crap. 251 00:28:59,320 --> 00:29:03,060 Agent Han. Why did he come here? 252 00:29:05,140 --> 00:29:07,790 Why is he a fugitive? 253 00:29:10,430 --> 00:29:12,470 You're really impossible. 254 00:29:16,600 --> 00:29:20,260 You look like you're old enough and educated yourself. 255 00:29:20,260 --> 00:29:23,220 Do you not know how to have a conversation? 256 00:29:23,220 --> 00:29:28,270 If you want to know something, then you have to give me something too. 257 00:29:32,700 --> 00:29:34,970 Cheongsu Mansion misfire. 258 00:29:36,050 --> 00:29:38,350 Is it true? 259 00:29:45,940 --> 00:29:48,290 I got everything you asked. 260 00:29:50,880 --> 00:29:52,850 Okay thank you. 261 00:30:04,890 --> 00:30:10,240 When you want to talk, you can call me. 262 00:30:14,700 --> 00:30:19,030 He said that he was framed by someone who helped snipe the President. 263 00:30:28,350 --> 00:30:30,880 Snipe the President? 264 00:30:31,470 --> 00:30:34,470 I have no idea what you're saying. 265 00:30:37,630 --> 00:30:42,480 I guess they don't teach you how to be a good liar. 266 00:30:44,430 --> 00:30:47,070 You look busy. You should go. 267 00:30:47,070 --> 00:30:49,700 I need to go too. 268 00:31:06,170 --> 00:31:10,070 The misfire at Cheongsu Mansion is a lie. 269 00:31:10,070 --> 00:31:14,560 Han Tae Kyung was telling the truth. 270 00:31:27,130 --> 00:31:28,900 Let's go... 271 00:31:31,400 --> 00:31:33,920 Where are you going during an emergency? 272 00:31:34,780 --> 00:31:36,920 What are you doing here? 273 00:31:36,920 --> 00:31:40,800 Did you miss your pregnant wife, who's due next month? 274 00:31:42,200 --> 00:31:45,090 Yeah, I was going to change and see her... 275 00:31:45,090 --> 00:31:46,450 Is there something wrong with that? 276 00:31:46,450 --> 00:31:48,750 No, but there is something wrong. 277 00:31:49,320 --> 00:31:51,630 Minister Han Ki Joon's traffic accident. 278 00:31:52,970 --> 00:31:57,170 How many times do I have to tell you? It was an accident. 279 00:31:57,930 --> 00:32:02,260 Your baby is coming and you will need to make a living. 280 00:32:02,830 --> 00:32:06,480 If I were to tell people that a cop covered up a case... 281 00:32:07,020 --> 00:32:08,570 It'd be quite serious right? 282 00:32:09,440 --> 00:32:12,040 Are you blackmailing me? 283 00:32:12,740 --> 00:32:14,340 Yep. 284 00:32:16,330 --> 00:32:18,480 What's wrong with you? 285 00:32:19,410 --> 00:32:23,360 I found out that it wasn't an accident. It's something really serious. 286 00:32:23,880 --> 00:32:26,220 What should I do? 287 00:32:32,480 --> 00:32:35,810 Will you keep your word? 288 00:32:35,810 --> 00:32:37,610 I promise you. 289 00:32:39,720 --> 00:32:42,310 While I was investigating Han Ki Joon's accident... 290 00:32:42,730 --> 00:32:45,570 I was ordered to close the case as an accident. 291 00:32:46,350 --> 00:32:51,590 I just know that it's above our pay-grade. They don't even know where it's from. 292 00:32:53,120 --> 00:32:56,060 What about the victim's articles? What happened to the white envelope? 293 00:32:56,490 --> 00:32:59,890 Some people came from the National Police. 294 00:33:19,810 --> 00:33:22,020 National Police? Who? 295 00:33:22,610 --> 00:33:25,000 I don't know. They didn't tell me their division. 296 00:33:25,570 --> 00:33:27,950 I'm not even sure that they were really the National Police. 297 00:33:30,870 --> 00:33:35,560 But it's not just this case. 298 00:33:36,360 --> 00:33:37,970 How do you mean? 299 00:33:37,970 --> 00:33:42,890 The people from the National Police didn't just take Han's articles. 300 00:33:43,720 --> 00:33:45,470 What? 301 00:33:45,470 --> 00:33:49,540 On the night Han died, there was a fire in my jurisdiction. 302 00:33:50,230 --> 00:33:55,520 They took the articles from that case too. 303 00:34:59,160 --> 00:35:05,040 28021 10K Point 441. (Vehicle 8911 not in sight at 8 o'clock for 10km.) 304 00:35:05,660 --> 00:35:09,160 12 1000 2 1 0 1 2 (12 o'clock expanding search radius.) 305 00:35:23,280 --> 00:35:25,200 By the way... 306 00:35:25,790 --> 00:35:28,230 How did he know? 307 00:35:28,990 --> 00:35:31,740 Colonel Yang could have known. 308 00:35:32,230 --> 00:35:36,630 But how did the President know our call signs? 309 00:36:16,700 --> 00:36:19,530 How did Father have this? 310 00:36:20,150 --> 00:36:23,110 [3 months ago] 311 00:36:35,580 --> 00:36:37,780 9008 1 7 9 2? (9008 everything all right at the entrance?) 312 00:36:42,140 --> 00:36:43,770 [010 - No problem] 313 00:36:45,410 --> 00:36:49,080 9008 1 7 010 (9008 everything all right.) 314 00:37:18,550 --> 00:37:22,300 I sent everyone outside. You can go back to sleep. 315 00:37:25,960 --> 00:37:29,170 You were shivering in the cold for five hours. 316 00:37:29,730 --> 00:37:31,610 Of course you can doze off. 317 00:37:32,540 --> 00:37:35,830 I'm sorry sir. I will improve sir. 318 00:37:36,600 --> 00:37:38,750 1250 - event place. 319 00:37:39,660 --> 00:37:41,000 28 means pedestrian. 320 00:37:42,270 --> 00:37:44,010 75 is vehicle. 321 00:37:44,480 --> 00:37:47,650 2005 planned. 322 00:37:50,980 --> 00:37:53,210 It's more than ninety. 323 00:38:00,160 --> 00:38:02,400 You dropped it in your sleep. 324 00:38:02,400 --> 00:38:04,270 It was fun thanks to you. 325 00:38:05,590 --> 00:38:09,550 This is the walkie talkie language used by the Secret Service right? 326 00:38:09,550 --> 00:38:11,470 You call it call signs? 327 00:38:14,930 --> 00:38:19,540 But aren't you supposed to memorize all this? 328 00:38:21,160 --> 00:38:23,870 Yes sir, but I... 329 00:38:24,190 --> 00:38:29,800 So this is like your cheat sheet? 330 00:38:35,400 --> 00:38:37,980 You will be in trouble if your superior finds out. 331 00:38:40,300 --> 00:38:42,760 Forgive me Mr. President. 332 00:38:43,170 --> 00:38:45,500 I will hide it for you. 333 00:38:50,340 --> 00:38:53,060 It's a secret between us. 334 00:39:08,740 --> 00:39:14,660 This is my cheat sheet the President took from me. 335 00:39:15,870 --> 00:39:19,880 1250 is event place. 28 means pedestrian. 336 00:39:21,440 --> 00:39:23,310 675 is vehicle. 337 00:39:23,670 --> 00:39:26,440 2005 planned. 338 00:39:29,850 --> 00:39:32,250 1250... 339 00:39:32,250 --> 00:39:34,080 [event place] 340 00:39:34,920 --> 00:39:38,300 2005. [planned] 341 00:39:38,300 --> 00:39:44,720 1007 [assassination] 342 00:39:46,660 --> 00:39:49,720 The call signs are now different. 343 00:39:51,150 --> 00:39:53,690 If Colonel Yang used this sheet to get his call signs... 344 00:39:55,370 --> 00:40:00,930 Then the message to the President is also different. 345 00:40:04,040 --> 00:40:07,750 [Emergency Line] 346 00:40:15,040 --> 00:40:17,030 Did you notify the Blue House? 347 00:40:17,030 --> 00:40:18,590 No. 348 00:40:19,860 --> 00:40:22,320 That's a direct line to the Blue House. 349 00:40:38,330 --> 00:40:40,220 Cheongsu Mansion CP. 350 00:40:44,270 --> 00:40:46,800 I found out where the President is. 351 00:40:59,040 --> 00:41:04,350 According to this cheat sheet, 1250... 352 00:41:05,290 --> 00:41:10,060 The event place is not the mansion. It's the place back then, Cheongju Station. 353 00:41:14,250 --> 00:41:16,840 So where should I go? 354 00:41:17,240 --> 00:41:18,920 Cheongju Station sir. [Colonel Yang Dae Ho] 355 00:41:18,920 --> 00:41:21,360 You need to catch the last Busan to Seoul train. 356 00:41:22,070 --> 00:41:26,610 I will let you know about the seat number through Minister Han. 357 00:41:28,120 --> 00:41:30,830 Do you still have the note of the call signs? 358 00:41:34,400 --> 00:41:36,940 Will the documents be ready by then? 359 00:41:36,940 --> 00:41:40,040 We just need the data from overseas. [Former 18th Infantry Div. Commander Kim Ki Beom] 360 00:41:40,040 --> 00:41:42,860 I will send it to Minister Han immediately upon its completion. [Kim Woo Hyung] 361 00:41:46,460 --> 00:41:50,050 Then I will see you on March Fifth. 362 00:41:50,520 --> 00:41:54,550 You stay safe until then. 363 00:42:08,000 --> 00:42:09,870 What are you talking about? 364 00:42:10,120 --> 00:42:11,750 Cheongju Station? 365 00:42:11,990 --> 00:42:18,450 The dead Entourage Captain ordered Team 3, which is off-duty, at 6 PM today. 366 00:42:18,450 --> 00:42:21,320 The President will be making a personal trip out with the Entourage Captain. 367 00:42:21,320 --> 00:42:25,620 He ordered the team to stand-by at the station's Gate 4 at the time of the last train. 368 00:42:27,630 --> 00:42:29,870 Tell the units to go to Cheongju. 369 00:42:30,640 --> 00:42:31,970 Yes sir. 370 00:42:33,380 --> 00:42:35,800 38 all units to Cheongju. Cheongju. 371 00:42:37,790 --> 00:42:39,580 Well that's a relief. 372 00:42:40,510 --> 00:42:42,720 I don't know why he went to Cheongju. 373 00:42:42,720 --> 00:42:45,570 But he could avoid the assassination. 374 00:42:46,070 --> 00:42:50,260 Yes. It's really a relief. 375 00:43:01,530 --> 00:43:04,180 [Cheongju Station] 376 00:43:32,190 --> 00:43:33,590 Check the in-ear sets! 377 00:43:33,840 --> 00:43:35,960 Sir! We will search in groups of two. 378 00:43:42,540 --> 00:43:44,510 [To Seoul] 379 00:44:18,030 --> 00:44:19,460 Geez. 380 00:44:23,590 --> 00:44:26,390 Han Tae Kyung! 381 00:44:31,640 --> 00:44:34,610 What are you doing? Weren't you at the funeral? 382 00:44:36,350 --> 00:44:39,790 You don't know what happened in Cheongsu Mansion? 383 00:44:40,140 --> 00:44:42,390 You were there? 384 00:44:42,670 --> 00:44:46,140 Hey, what happened there? How did you lose the VIP? 385 00:44:46,970 --> 00:44:50,560 He doesn't know about me. 386 00:44:53,940 --> 00:44:58,290 But what are you doing here? I thought Team 3 was off-duty. 387 00:44:58,530 --> 00:45:01,130 Yeah, but we were called out. 388 00:45:01,540 --> 00:45:04,920 We are to stand-by to wait for the VIP at Gate 4 to catch the last train. 389 00:45:05,520 --> 00:45:07,640 - You'll rendezvous with the VIP here? - Yeah. 390 00:45:08,310 --> 00:45:10,730 I heard that agents from Cheongsu Mansion are on their way here. 391 00:45:10,840 --> 00:45:13,090 Didn't you come with Agent Hwang? 392 00:45:15,630 --> 00:45:17,970 Yeah, I came here with him. 393 00:45:18,460 --> 00:45:21,860 He's over there. One sec. 394 00:45:22,760 --> 00:45:24,100 Sang Gyu! 395 00:45:24,100 --> 00:45:26,010 338 Team Cheongsu Mansion 82 (Team Cheongsu Mansion arrived at Point 338) 396 00:45:26,100 --> 00:45:27,670 Come here! 397 00:45:29,010 --> 00:45:31,510 - Sir! Where's the VIP? - He's not here yet. 398 00:45:32,020 --> 00:45:33,950 What happened at Cheongsu Mansion? 399 00:45:33,950 --> 00:45:36,160 Someone tried to harm the VIP. 400 00:45:37,210 --> 00:45:38,490 What? 401 00:45:38,490 --> 00:45:41,090 I will tell you the details later. 402 00:45:41,480 --> 00:45:44,200 We believe Han Tae Kyung is an accomplice. 403 00:45:45,300 --> 00:45:48,180 Sir, we cannot locate the VIP. 404 00:45:49,040 --> 00:45:51,220 Our only lead is that he is supposed to be here. 405 00:45:51,570 --> 00:45:53,210 How were you going to meet up with him? 406 00:45:53,210 --> 00:45:56,710 All we got was 'the last train at Gate 4.' 407 00:45:58,330 --> 00:46:02,540 The Busan to Seoul train. The last train of the day is coming. 408 00:46:02,540 --> 00:46:06,750 Please step behind the yellow line. 409 00:46:07,720 --> 00:46:11,460 The vehicle that left the mansion without a tag. 410 00:46:11,880 --> 00:46:14,600 An Entourage team secretly called to report. 411 00:46:17,860 --> 00:46:23,300 And Cheongsu Mansion agents are here at the station. 412 00:46:24,880 --> 00:46:27,540 The President is alive. 413 00:47:02,080 --> 00:47:04,530 Two bodies were found at the fire site. 414 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 These are their IDs. 415 00:47:09,290 --> 00:47:14,630 [Kim Ki Beom Kim Woo Hyung] 416 00:47:14,630 --> 00:47:18,230 What do you think? Big right? 417 00:47:18,520 --> 00:47:21,250 What is this? Division Commander is a Two-Star. 418 00:47:21,700 --> 00:47:24,970 Former Secretary of the Treasury. They are both former high officials. 419 00:47:25,740 --> 00:47:27,850 How could they be... 420 00:47:27,850 --> 00:47:30,000 They have been staying in that place for two months. 421 00:47:30,580 --> 00:47:32,810 There were no outside visits. 422 00:47:33,140 --> 00:47:36,360 They only went out to get groceries at a convenience store at night. 423 00:47:37,900 --> 00:47:40,270 And? How far did the investigation go? 424 00:47:40,270 --> 00:47:42,530 Was it arson? 425 00:47:42,980 --> 00:47:44,820 The same thing happened. 426 00:47:45,330 --> 00:47:48,260 Case closed as an accidental fire. 427 00:48:25,480 --> 00:48:29,900 First try to smuggle the papers in. You have to be careful. 428 00:48:30,330 --> 00:48:32,440 I'm worried about their movements. 429 00:48:33,020 --> 00:48:36,590 The officials of these ranks couldn't have just gotten together for fun. 430 00:48:37,340 --> 00:48:42,700 Something highly confidential was going on. 431 00:48:43,120 --> 00:48:45,230 - Be careful. - Yes. 432 00:49:16,880 --> 00:49:19,770 [Confidential 98] 433 00:49:52,810 --> 00:49:57,410 Confidential 98. 434 00:50:02,300 --> 00:50:05,190 And? You lost Agent Han? 435 00:50:07,010 --> 00:50:08,590 Yes sir. 436 00:50:08,590 --> 00:50:11,610 I checked the CCTV and saw that he disguised himself 437 00:50:11,640 --> 00:50:13,520 as a police officer and got out. 438 00:50:16,260 --> 00:50:18,460 And the police? 439 00:50:18,460 --> 00:50:20,700 I ordered them to enhance the security in the area. 440 00:50:21,860 --> 00:50:24,380 Okay, you can go back and stand-by. 441 00:50:29,000 --> 00:50:31,840 321 01 2 1 check. 442 00:50:34,210 --> 00:50:36,600 Check the position. 443 00:50:39,450 --> 00:50:41,510 He said that he was framed by someone on the inside 444 00:50:41,530 --> 00:50:43,720 who helped the assassination of the President. 445 00:51:41,130 --> 00:51:43,970 - There? - Nothing. 446 00:51:47,060 --> 00:51:50,230 - VIP yet? - Not yet. 447 00:51:50,860 --> 00:51:53,430 Lobby upstairs. No visual. 448 00:51:57,780 --> 00:52:00,890 We're dividing up. Team 3 and Agent Hwang get on the train. 449 00:52:01,410 --> 00:52:04,610 - The rest wait at the station. - Yes sir. 450 00:52:29,780 --> 00:52:32,820 1252 and 2005 during the Cheongju event. 451 00:52:33,970 --> 00:52:36,820 Event place planned. (1252 2005) 452 00:52:37,170 --> 00:52:41,310 But there is no 1007. 453 00:52:41,570 --> 00:52:45,030 Then? 454 00:52:56,880 --> 00:53:00,060 1007. 455 00:53:00,060 --> 00:53:02,780 Car 10, Seat 7. 456 00:53:04,460 --> 00:53:09,310 Colonel Yang's message to the President was the seat number. 457 00:53:12,100 --> 00:53:17,120 If he didn't come to the train station, where did he go then? 458 00:53:18,240 --> 00:53:20,500 The agents divided into two teams to find him. 459 00:53:20,500 --> 00:53:23,090 Let's give it a minute. 460 00:53:23,090 --> 00:53:25,470 Something is off. 461 00:53:26,300 --> 00:53:32,560 If the President went out on his own will, he would have called already. 462 00:53:33,380 --> 00:53:36,860 We can't even contact the Entourage Captain that was with him. 463 00:53:38,020 --> 00:53:42,160 We can't rule out the possibility of him getting attacked or abducted. 464 00:53:46,480 --> 00:53:52,220 By the way... where is the Chief Officer? 465 00:54:43,190 --> 00:54:45,720 - Did you find the target? - Negative. 466 00:54:46,160 --> 00:54:48,370 But I found someone else. 467 00:54:48,710 --> 00:54:50,310 Who? 468 00:54:50,310 --> 00:54:52,980 The agent you spoke of is on the train. 469 00:54:53,570 --> 00:54:55,390 He seems to be looking for someone. 470 00:54:55,390 --> 00:54:57,630 I think it's the President. 471 00:54:57,630 --> 00:54:59,760 There are Secret Service agents on the train. 472 00:55:01,420 --> 00:55:07,920 You must find the President before they do or Han Tae Kyung does. 473 00:55:09,310 --> 00:55:12,050 And this time... 474 00:55:12,050 --> 00:55:15,720 make sure to kill him. 475 00:56:04,940 --> 00:56:06,710 Let's divide the team here. 476 00:56:06,710 --> 00:56:08,510 Yoon Jae's team go this way. The rest follow me. 477 00:56:08,860 --> 00:56:11,090 You and you, follow me. 478 00:57:22,090 --> 00:57:27,560 The President is in this car. 479 00:57:50,820 --> 00:57:58,020 [March Fifth 23:40 3 hours and 40 minutes after sniping] 480 00:57:58,020 --> 00:58:07,310 Subtitles by DramaFever 481 00:58:07,310 --> 00:58:09,780 The Special Prosecutor advanced his announcement. 482 00:58:09,890 --> 00:58:12,570 We cannot leave this to the Secret Service any longer. 483 00:58:12,570 --> 00:58:13,650 Give me 30 minutes. 484 00:58:13,650 --> 00:58:15,990 The entire administration could shake at its foundation. 485 00:58:15,990 --> 00:58:18,580 I will find the President within that time. 486 00:58:18,580 --> 00:58:19,950 We have visual on Agent Han. 487 00:58:19,950 --> 00:58:23,720 - Your plan has failed. - No, the President is going to die tonight. 488 00:58:23,900 --> 00:58:25,270 Can you find him? 489 00:58:25,270 --> 00:58:27,300 The President will be in danger if you let the Secret Service know. 490 00:58:27,300 --> 00:58:31,090 Agent Han will protect the President. 491 00:58:36,310 --> 00:58:39,710 Agents must be perfect! 492 00:58:41,550 --> 00:58:44,870 Prepare for any circumstance. 493 00:58:46,720 --> 00:58:52,180 In the worst case scenario, one person may be left to protect the President. 494 00:58:52,380 --> 00:59:01,190 You will be trained to be professional in all and every area. 38137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.