Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,690 --> 00:01:00,400
- Seq, tôi vào được rồi.
- Đội trưởng.
2
00:01:00,480 --> 00:01:01,730
Anh đã đúng.
3
00:01:01,810 --> 00:01:03,230
Giếng trời là một ô cửa sổ.
4
00:01:03,320 --> 00:01:04,820
Tôi bị can
thiệp nghiêm trọng rồi.
5
00:01:04,900 --> 00:01:06,230
Lạ thật.
Nó là một loại modal gì đó.
6
00:01:06,320 --> 00:01:08,110
Có vẻ như là mã cũ rồi.
7
00:01:08,200 --> 00:01:09,570
Thực sự thấy quen lắm ấy.
8
00:01:09,650 --> 00:01:11,410
Ghim tọa độ đi.
Tôi sẽ báo hiệu gọi trợ giúp.
9
00:01:11,490 --> 00:01:13,160
- Tôi sẽ đi kiểm tra.
- Bugs à?
10
00:01:13,240 --> 00:01:14,450
Nếu đại tướng phát hiện
ra chúng ta đang truy cập...
11
00:01:14,530 --> 00:01:16,200
Ngó qua chút đâu hại gì đâu.
12
00:01:16,290 --> 00:01:17,580
Cô có nghe thấy không?
13
00:01:17,660 --> 00:01:19,040
Chết tiệt. Tôi nghĩ tín hiệu
của chúng ta bị lần ra rồi.
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,250
Bugs à, có vẻ đây là một cái bẫy.
15
00:01:21,330 --> 00:01:22,460
Bugs này!
16
00:02:02,420 --> 00:02:04,920
Đứng im!
Không được di chuyển!
17
00:02:05,000 --> 00:02:05,960
Chúng tôi sẽ bắn!
18
00:02:06,040 --> 00:02:09,340
Từ từ thôi, giơ tay lên.
19
00:02:23,230 --> 00:02:24,810
Tới rồi đây.
20
00:02:30,650 --> 00:02:32,150
Này, anh tính đi đâu vậy?
21
00:02:32,240 --> 00:02:33,450
Ông đã được cảnh báo, Trung úy.
22
00:02:33,530 --> 00:02:35,780
Tôi nghĩ bọn tôi có thể
xử lý được một cô gái nhỏ.
23
00:02:39,200 --> 00:02:40,330
Anh đang lãng phí thời gian đấy!
24
00:02:40,410 --> 00:02:42,660
Người của tôi đang mang cô ta
xuống giờ đây.
25
00:02:42,750 --> 00:02:43,830
Không, Trung úy à,
26
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
người của ông chết rồi.
27
00:02:57,470 --> 00:02:58,720
Seq, anh còn đó không?
28
00:02:58,810 --> 00:03:00,180
Đoạn mã cũ này liên tục hỏng.
29
00:03:00,270 --> 00:03:01,600
Tín hiệu hình ảnh của anh sắp mất rồi.
Chuyển sang kênh thoại đi.
30
00:03:01,680 --> 00:03:03,020
Bugs à,
thế này là vi phạm trực tiếp
31
00:03:03,100 --> 00:03:04,350
các quy định của đại tướng rồi đấy.
32
00:03:04,440 --> 00:03:05,850
Tôi biết, biết mà.
33
00:03:05,940 --> 00:03:07,560
Nhưng có gì đó
đang diễn ra ở đây.
34
00:03:08,440 --> 00:03:10,190
Việc gì đó quan trọng.
35
00:03:10,280 --> 00:03:11,360
Ôi, chết tiệt.
36
00:03:11,440 --> 00:03:13,030
Chúng ta biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
37
00:03:13,110 --> 00:03:14,780
Cô ấy xử đẹp bọn họ.
38
00:03:37,300 --> 00:03:38,720
Giờ cô ấy sẽ gọi một cuộc điện thoại.
39
00:03:38,800 --> 00:03:40,060
Đường dây đã bị lần ra.
40
00:03:40,140 --> 00:03:42,390
- Và sau đó...
- Cô ấy sẽ chạy thục mạng.
41
00:03:42,470 --> 00:03:43,810
Có đặc vụ nào không thế?
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,310
Chúng ta biết câu chuyện này mà.
43
00:03:46,850 --> 00:03:48,480
Đây là cách mà mọi thứ bắt đầu.
44
00:03:49,190 --> 00:03:51,020
Khỉ thật.
45
00:03:51,110 --> 00:03:52,570
Đây là nơi anh ấy bắt đầu.
46
00:03:52,650 --> 00:03:55,900
Cô đang nghĩ cái modal này
là một vòng lặp sao?
47
00:03:55,990 --> 00:03:59,530
Một kiểu trình tự
phát triển chương trình để làm gì chứ?
48
00:03:59,620 --> 00:04:00,780
Tôi không biết nữa.
49
00:04:01,950 --> 00:04:03,580
Nhưng tôi sẽ tìm ra.
50
00:04:03,660 --> 00:04:04,790
Được rồi.
51
00:04:35,400 --> 00:04:37,780
Thấy quen thuộc vậy mà
lại sai hết cả.
52
00:04:37,860 --> 00:04:40,030
Tại sao lại sử dụng mã cũ
để tái hiện lại một cái gì đó mới?
53
00:04:40,120 --> 00:04:41,740
Tôi chịu.
54
00:04:55,130 --> 00:04:56,460
Nếu đó đúng là Trinity,
55
00:04:56,550 --> 00:04:58,090
thì đây đâu phải là điều diễn ra.
56
00:05:00,050 --> 00:05:02,010
Có lẽ đây không phải là câu
chuyện như chúng ta nghĩ.
57
00:05:02,100 --> 00:05:04,470
Bugs, cô phải ra khỏi đây.
58
00:05:04,560 --> 00:05:06,810
Đây là một cái bẫy.
59
00:05:08,230 --> 00:05:09,270
Chết tiệt.
60
00:05:46,970 --> 00:05:48,310
Ờ...
61
00:05:48,390 --> 00:05:50,190
Các anh cứ tiếp tục đi.
62
00:05:50,270 --> 00:05:51,270
Như trước ấy.
63
00:05:54,270 --> 00:05:55,820
Tôi sẽ...
64
00:05:56,730 --> 00:05:58,490
tự ra khỏi đây.
65
00:05:58,570 --> 00:05:59,570
Giết cô ta.
66
00:06:33,730 --> 00:06:35,520
Ôi, Seq à!
67
00:07:43,210 --> 00:07:44,630
- Tại sao anh lại cứu tôi?
- Cô trước.
68
00:07:44,720 --> 00:07:46,470
Cô là ai?
Cô từ đâu đến?
69
00:07:46,550 --> 00:07:48,090
Được rồi.
70
00:07:48,180 --> 00:07:49,930
Tên tôi là Bugs.
71
00:07:50,010 --> 00:07:52,310
Như trong "Bunny" ấy.
72
00:07:52,390 --> 00:07:54,100
và công nghệ thì là nghe lén.
73
00:07:55,180 --> 00:07:57,150
Anh có biết đây là một Modal không?
74
00:07:58,400 --> 00:07:59,520
Modal là cái gì?
75
00:07:59,610 --> 00:08:01,900
Nó là một trình mô phỏng được sử
dụng để phát triển các chương trình.
76
00:08:05,700 --> 00:08:07,660
Anh có hiểu được
rằng mình là...
77
00:08:08,570 --> 00:08:10,240
một tri giác kĩ thuật số không?
78
00:08:10,330 --> 00:08:11,990
Tôi biết mình là ai.
79
00:08:12,080 --> 00:08:13,330
Cũng như tôi biết việc của mình
80
00:08:13,410 --> 00:08:15,500
là truy đuổi
và phá hủy các synthients.
81
00:08:15,580 --> 00:08:16,830
Giống như cô.
82
00:08:21,000 --> 00:08:22,550
Vậy mà...
83
00:08:24,300 --> 00:08:25,630
Chúng ta ở đây.
84
00:08:25,720 --> 00:08:27,130
Chúng ta ở đây.
85
00:08:28,590 --> 00:08:30,890
Các đặc vụ khác
không biết về căn phòng này sao?
86
00:08:32,850 --> 00:08:34,020
Làm sao anh tìm được nó?
87
00:08:34,100 --> 00:08:36,600
Không có ai lui tới
cửa hàng chìa khóa bao giờ cả,
88
00:08:36,680 --> 00:08:37,890
thế nên tôi bắt đầu tìm kiếm.
89
00:08:39,060 --> 00:08:41,150
Càng tìm sâu thì
càng thấy nhiều thứ.
90
00:08:42,190 --> 00:08:43,780
Y như chuyện đời tôi.
91
00:08:50,910 --> 00:08:51,910
Gì hả?
92
00:08:54,080 --> 00:08:55,660
Tôi cảm thấy là mình biết về căn phòng này.
93
00:09:04,300 --> 00:09:06,710
Ôi vãi.
94
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
Đây là căn hộ của anh ấy.
95
00:09:11,800 --> 00:09:13,890
Ý cô là Thomas Anderson?
96
00:09:13,970 --> 00:09:15,930
Tôi đã tìm kiếm khắp nơi.
Anh ấy không còn tồn tại.
97
00:09:16,020 --> 00:09:18,270
Anh ấy đã không còn
là Thomas từ lâu rồi,
98
00:09:18,350 --> 00:09:20,730
nhưng có lẽ là anh biết
tên thật của anh ấy.
99
00:09:21,480 --> 00:09:22,560
Neo.
100
00:09:24,020 --> 00:09:25,270
Anh có biết.
101
00:09:26,360 --> 00:09:27,940
Được rồi.
102
00:09:28,610 --> 00:09:29,900
Ờ...
103
00:09:29,990 --> 00:09:32,620
Tôi không thể tin được
chuyện này, sau ngần ấy năm.
104
00:09:32,700 --> 00:09:36,370
Anh thấy đấy, hầu hết mọi
người đều nghĩ rằng Neo đã chết rồi.
105
00:09:37,700 --> 00:09:39,120
Nhưng tôi biết là không phải.
106
00:09:40,080 --> 00:09:41,830
Bởi vì tôi đã nhìn thấy anh ấy.
107
00:09:44,090 --> 00:09:45,880
Ở đâu vậy?
108
00:09:45,960 --> 00:09:48,510
Để giải thích cái đó cũng
không dễ dàng gì, nhưng mà...
109
00:09:53,010 --> 00:09:56,140
Cái khoảnh khắc
mà anh ấy nhìn tôi,
110
00:09:56,220 --> 00:09:57,850
Tôi đã cảm thấy chút gì đó...
111
00:10:01,190 --> 00:10:02,900
mở khóa tâm trí tôi.
112
00:10:05,440 --> 00:10:06,520
Được rồi.
113
00:10:08,820 --> 00:10:10,780
Chuyện tương tự
cũng đã xảy ra với tôi.
114
00:10:15,700 --> 00:10:17,370
Tôi thấy cái kiểu mẫu này...
115
00:10:18,660 --> 00:10:20,080
và nó ở khắp mọi nơi.
116
00:10:21,710 --> 00:10:24,080
Chúng ta không thể nhìn thấy
nó, nhưng tất cả chúng ta đều
117
00:10:24,170 --> 00:10:26,710
bị mắc kẹt bên trong những cái
vòng lặp kì lạ không ngừng này.
118
00:10:26,790 --> 00:10:30,050
Bằng cách nào đó tôi đã
nhìn thấy nó ở trong gương.
119
00:10:30,130 --> 00:10:32,880
Chỉ chớp nhoáng thôi,
nhưng giống như cô đã nói.
120
00:10:38,390 --> 00:10:40,770
Và đột nhiên tôi đã hiểu ra.
121
00:10:40,850 --> 00:10:43,310
Đây không phải là thế giới thực.
122
00:10:45,770 --> 00:10:49,110
Lần đầu tiên, tôi cảm
thấy có mục đích thực sự.
123
00:10:49,780 --> 00:10:51,740
Tôi biết mình là ai
124
00:10:51,820 --> 00:10:53,740
và phải làm gì.
125
00:10:54,410 --> 00:10:55,820
Anh là ai?
126
00:10:57,160 --> 00:10:58,870
Và anh phải làm những gì?
127
00:11:01,830 --> 00:11:03,120
Tôi là...
128
00:11:03,920 --> 00:11:05,290
Morpheus.
129
00:11:06,420 --> 00:11:08,710
Và tôi phải tìm Neo.
130
00:11:12,880 --> 00:11:14,220
Morpheus.
131
00:11:17,180 --> 00:11:18,810
Rồi. Được rồi.
132
00:11:18,890 --> 00:11:19,970
Ôi chúa ơi!
133
00:11:20,060 --> 00:11:21,350
Tôi phải đưa anh ra khỏi đây.
134
00:11:21,430 --> 00:11:23,850
Tôi cần tìm ra người đã
dựng nên cái Modal này.
135
00:11:23,940 --> 00:11:25,520
Được rồi, đi với tôi nào.
136
00:11:25,600 --> 00:11:27,730
Anh phải thực sự sẵn sàng để rời đi.
Phải thực sự sẵn sàng đấy.
137
00:11:27,810 --> 00:11:29,110
Và nếu mà anh không,
138
00:11:29,190 --> 00:11:30,190
nếu anh nghĩ
đây là nơi mình thuộc về...
139
00:11:33,690 --> 00:11:35,110
Cô gọi cái này là lựa chọn sao?
140
00:11:35,200 --> 00:11:36,700
Ồ, quả thực thì, khi ai đó
đề nghị tôi mấy cái này,
141
00:11:36,780 --> 00:11:38,280
Tôi bắt đầu xổ ra mấy cái quan niệm
nhị phân về thế giới
142
00:11:38,370 --> 00:11:39,950
và đã thề không đời nào
tôi có thể nuốt trôi
143
00:11:40,030 --> 00:11:41,910
mấy cái biểu tượng
cho cuộc sống được thu nhỏ của tôi.
144
00:11:41,990 --> 00:11:43,330
Và người phụ nữ
cầm mấy viên thuốc đã cười
145
00:11:43,410 --> 00:11:44,580
bởi vì tôi
đã không hiểu.
146
00:11:44,660 --> 00:11:46,210
Hiểu gì?
147
00:11:46,290 --> 00:11:49,210
Sự lựa chọn là một ảo tưởng.
148
00:11:49,290 --> 00:11:51,500
Ta đã luôn biết
mình cần phải làm gì.
149
00:11:58,260 --> 00:11:59,350
Sự thật.
150
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Được rồi.
151
00:12:07,140 --> 00:12:08,350
Có một tòa nhà cổ với
152
00:12:08,440 --> 00:12:10,020
giếng trời và rất
nhiều bậc thang.
153
00:12:10,110 --> 00:12:11,320
Là tòa nhà Lafayette.
154
00:12:11,400 --> 00:12:12,940
Một trong bốn cửa
sau sẽ dẫn đến đó.
155
00:12:13,780 --> 00:12:14,900
Ồ.
156
00:12:14,990 --> 00:12:16,490
- Đừng chống lại nó.
- Whoa, chuyện gì đang xảy ra vậy?
157
00:12:16,570 --> 00:12:17,660
Tiếp tục thở đi.
158
00:12:17,740 --> 00:12:19,120
Việc trích xuất hoạt
động khá giống nhau
159
00:12:19,200 --> 00:12:21,120
đối với con người
và các chương trình.
160
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Ouch.
161
00:12:25,040 --> 00:12:26,080
Ah.
162
00:12:27,500 --> 00:12:28,790
Được rồi nào.
163
00:12:31,340 --> 00:12:32,750
- Này.
- Này.
164
00:12:32,840 --> 00:12:34,630
Tôi chưa từng đeo các
loại kính khác trước giờ.
165
00:12:34,710 --> 00:12:37,470
Ừ, có vẻ đẹp đấy.
Cửa nào vậy?
166
00:12:37,550 --> 00:12:39,340
- Phải là...
- Được rồi.
167
00:12:44,390 --> 00:12:46,100
Đặc vụ White.
168
00:12:46,180 --> 00:12:47,390
Đặc vụ Smith à?
169
00:12:53,110 --> 00:12:54,570
Đi!
170
00:13:01,780 --> 00:13:03,450
Seq! Anh nghe được tôi không?
171
00:13:03,530 --> 00:13:04,790
Bugs! Tôi nghĩ đã mất cô rồi chứ.
172
00:13:04,870 --> 00:13:06,120
Anh có thể đưa bọn tôi
tới chỗ ô cửa sổ không?
173
00:13:06,200 --> 00:13:08,160
Bugs! Bugs à! Hắn ta là một đặc vụ mà!
174
00:13:18,340 --> 00:13:20,590
Cái cửa sổ đó! Nhanh lên!
175
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
THIẾT KẾ GAME TƯƠNG TÁC
XUẤT SẮC
THOMAS ANDERSON
176
00:14:04,450 --> 00:14:06,150
GIẢI GAME AWARDS 1999
TRÒ CHƠI CỦA NĂM
THE MATRIX - DEUS MACHINA
177
00:14:06,810 --> 00:14:09,270
Cái gì...
178
00:14:13,650 --> 00:14:15,350
CẢNH BÁO TRUY CẬP TRÁI PHÉP
179
00:14:15,560 --> 00:14:17,530
Cái quái gì thế?
180
00:14:34,380 --> 00:14:35,710
Có chuyện gì không ổn à?
181
00:14:35,790 --> 00:14:38,550
Ờ... Chỉ là chút lỗi thôi.
182
00:14:38,630 --> 00:14:41,010
Chào buổi sáng, Bobbi. Chào nhé anh bạn.
183
00:14:41,090 --> 00:14:44,890
Thật là một ngày đẹp trời để
tận hưởng. Tôi nói đúng chứ?
184
00:14:44,970 --> 00:14:46,970
- Sự cố à?
- Anh ấy làm mất cái gì đó.
185
00:14:48,310 --> 00:14:49,600
Đây có phải là mã Ma trận cũ không?
186
00:14:51,600 --> 00:14:53,190
Một cái Modal thử nghiệm thôi.
187
00:14:53,270 --> 00:14:56,230
Làm cho Binary sao?
188
00:14:56,310 --> 00:14:58,940
- Tôi cần chút cà phê.
- Cà phê. Phải, có ngay!
189
00:14:59,030 --> 00:15:00,150
Tôi bao nhé.
190
00:15:03,150 --> 00:15:04,910
Tôi không có ý định
tâng bốc gì anh đâu,
191
00:15:04,990 --> 00:15:09,410
nhưng lần đầu tiên mà tôi
chơi bộ ba game ấy, tôi đã sốc luôn.
192
00:15:09,490 --> 00:15:12,080
Nghịch lý giữa ý chí
tự do và số mệnh.
193
00:15:12,160 --> 00:15:13,330
Có phải tất cả chúng
ta chỉ là những thuật toán
194
00:15:13,410 --> 00:15:14,620
đang làm những việc
chúng ta phải làm
195
00:15:14,710 --> 00:15:16,420
hay là chúng ta có thể thoát
ra khỏi chương trình?
196
00:15:16,500 --> 00:15:20,420
Đúng là kỳ tài, bên trong bối cảnh
của trò chơi nữa.
197
00:15:20,500 --> 00:15:22,590
Này, tôi đã nói với anh là nó
kiểm soát cuộc đời tôi chưa?
198
00:15:22,670 --> 00:15:25,430
Phải. Tôi đã thi trượt
năm học lớp bảy.
199
00:15:25,510 --> 00:15:27,680
Trò chơi của anh gần như
hủy hoại tôi đấy.
200
00:15:27,760 --> 00:15:30,260
- Cậu đã nói rồi mà.
- Vậy mà giờ chúng ta cùng ở đây.
201
00:15:30,350 --> 00:15:33,180
Anh có thể cho tôi biết không,
anh Anderson,
202
00:15:33,270 --> 00:15:34,310
đó là ý chí tự do
203
00:15:35,560 --> 00:15:37,190
hay là số mệnh?
204
00:15:41,860 --> 00:15:43,780
Ờ phải.
205
00:15:43,860 --> 00:15:45,780
Cô ấy tới rồi.
206
00:15:45,860 --> 00:15:47,360
Đúng chuẩn MILF luôn.
207
00:15:48,240 --> 00:15:50,330
Ấy chết. Tôi xin lỗi.
208
00:15:50,410 --> 00:15:52,700
Tôi là con mọt sách mà.
Được nuôi dưỡng bởi máy móc.
209
00:15:52,790 --> 00:15:54,040
Có lẽ cậu nên đi được rồi.
210
00:15:54,120 --> 00:15:57,170
Không, làm ơn mà.
Tôi... Tôi hứa đấy, sẽ làm tốt nhất.
211
00:15:57,250 --> 00:15:58,500
Tốt nhất.
212
00:16:02,420 --> 00:16:03,670
Được rồi.
213
00:16:04,550 --> 00:16:05,970
Anh đã bao giờ nói
chuyện với cô ấy chưa?
214
00:16:08,090 --> 00:16:09,510
Nói cho anh biết này.
215
00:16:09,600 --> 00:16:13,970
Vì tất cả những gì anh đã giúp tôi,
hay để tôi giúp anh lần này.
216
00:16:14,060 --> 00:16:16,810
Jude, đừng. Dừng lại đi.
217
00:16:16,890 --> 00:16:18,600
- Xin lỗi. Xin lỗi chút.
- Cảm ơn.
218
00:16:18,690 --> 00:16:20,110
Chào cô. Ờm...
219
00:16:20,190 --> 00:16:21,770
Tôi biết chuyện này có
hơi đường đột chút
220
00:16:21,860 --> 00:16:23,480
Tôi là Jude Gallagher.
221
00:16:23,570 --> 00:16:26,150
Tôi làm việc cho một công ty
trò chơi là Deus Machina.
222
00:16:26,240 --> 00:16:27,490
Chào cậu, Jude, tôi là Tiffany.
223
00:16:27,570 --> 00:16:30,490
Tiffany. Wow.
Tôi không ngờ đấy.
224
00:16:30,570 --> 00:16:32,490
- Mẹ tôi thích Audrey Hepburn lắm.
- Jude à.
225
00:16:32,580 --> 00:16:36,500
À, và đây là người bạn rất
thân của tôi, Thomas Anderson.
226
00:16:36,580 --> 00:16:38,500
Anh ấy là một
người nổi tiếng chân thật
227
00:16:38,580 --> 00:16:39,960
và được hầu hết mọi người coi là
228
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
nhà thiết kế trò chơi vĩ đại
nhất của thế hệ của chúng tôi đấy.
229
00:16:42,130 --> 00:16:43,340
Tôi xin lỗi về vụ này nhé.
230
00:16:43,420 --> 00:16:44,630
- Jude à...
- Cứ nói chuyện với cô ấy đi.
231
00:16:44,710 --> 00:16:47,220
Chào Thomas.
Mọi người đều gọi tôi là "Tiff."
232
00:16:48,090 --> 00:16:49,300
Chào cô.
233
00:16:56,480 --> 00:16:57,600
Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ?
234
00:16:59,060 --> 00:17:01,190
Ờ, cả hai chúng ta đều đến đây.
235
00:17:01,270 --> 00:17:02,690
- Em có thể ăn bánh của anh không?
- Này!
236
00:17:02,770 --> 00:17:04,190
Ông đang tính lên giường
với mẹ tôi hay gì hả?
237
00:17:04,280 --> 00:17:05,570
Brandon này!
238
00:17:05,650 --> 00:17:07,530
Em có thể ăn một miếng được không?
239
00:17:07,610 --> 00:17:10,610
Em yêu à! Có chuyện gì thế?
Chúng ta sẽ muộn mất.
240
00:17:10,700 --> 00:17:12,620
Đây là chồng tôi, Chad.
241
00:17:12,700 --> 00:17:14,490
- Rất vui được biết anh.
- Chào anh.
242
00:17:16,120 --> 00:17:18,210
Em à, ta còn phải đưa
Callie đi tập nữa.
243
00:17:18,290 --> 00:17:20,370
Phải. Xin lỗi nhé.
244
00:17:20,460 --> 00:17:22,080
Đi nào các con. Ra ngoài thôi.
245
00:17:44,850 --> 00:17:46,150
MODAL 101 KHÔNG TÌM THẤY
246
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Gì thế?
247
00:17:51,450 --> 00:17:53,450
MODAL 101: TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA
248
00:17:54,910 --> 00:17:57,240
Xin lỗi anh. Ờ, sếp gọi.
249
00:18:03,170 --> 00:18:06,250
"Hàng tỷ người đang
sống cuộc sống...
250
00:18:07,460 --> 00:18:09,300
đáng quên."
251
00:18:11,260 --> 00:18:13,640
Tôi thích câu đó lắm
252
00:18:13,720 --> 00:18:15,180
Anh đã viết câu đó phải không?
253
00:18:17,890 --> 00:18:20,060
Mỗi khi tôi đứng ở đây,
254
00:18:20,140 --> 00:18:23,400
Ý tôi là, O-M-G.
255
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
Nó quá hoàn hảo ấy,
chắc hẳn là pha-ke rồi.
256
00:18:26,570 --> 00:18:27,980
Phải không?
257
00:18:29,860 --> 00:18:31,110
Phải.
258
00:18:31,860 --> 00:18:33,110
Chắc rồi.
259
00:18:33,200 --> 00:18:35,030
Anh ngồi đi.
260
00:18:38,040 --> 00:18:39,250
Thuốc không?
261
00:18:40,540 --> 00:18:41,580
Tôi tưởng anh bỏ thuốc rồi.
262
00:18:42,460 --> 00:18:44,830
Tôi thôi việc gọi đó là thói quen rồi.
263
00:18:44,920 --> 00:18:46,840
Giờ nó chỉ còn là
thú vui tội lỗi thôi.
264
00:18:49,000 --> 00:18:52,590
Ồ. Có lẽ tôi có thể làm việc này
đơn giản hơn cho anh.
265
00:18:52,680 --> 00:18:54,720
Tôi biết Binary đã vượt quá ngân sách.
266
00:18:54,800 --> 00:18:57,100
Đây không phải là về Binary, Tom à.
Nó còn lớn hơn thế.
267
00:18:57,180 --> 00:18:58,510
Đây là về tương lai của chúng ta,
268
00:18:58,600 --> 00:19:01,560
vấn đề hơi nhạy cảm,
nhất là những chuyện trước đây.
269
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Ý anh là sao?
270
00:19:03,980 --> 00:19:05,560
Việc trị liệu thế nào rồi?
271
00:19:05,650 --> 00:19:06,940
Tốt.
272
00:19:07,650 --> 00:19:09,110
Có bị...
273
00:19:10,070 --> 00:19:11,400
cơn đau nào không?
274
00:19:13,200 --> 00:19:14,280
Không.
275
00:19:14,910 --> 00:19:16,700
Vậy thật là tốt.
276
00:19:18,410 --> 00:19:21,910
Nghe này, Tom, tôi biết chúng
ta luôn có quan điểm khác biệt.
277
00:19:22,000 --> 00:19:23,830
Anh đã nói gì về cuộc
gặp đầu tiên của chúng ta nhỉ?
278
00:19:23,910 --> 00:19:27,170
Chúng ta có những sự tương tác
như một cuộc thẩm vấn của FBI vậy.
279
00:19:29,880 --> 00:19:31,300
Nhưng nhìn nơi này mà xem.
280
00:19:32,380 --> 00:19:33,720
Chúng ta đã làm nên nó.
281
00:19:35,090 --> 00:19:36,300
Cùng với nhau.
282
00:19:37,680 --> 00:19:39,140
Phải.
283
00:19:39,220 --> 00:19:41,180
Giờ thì sao đây?
284
00:19:41,270 --> 00:19:44,850
Mọi thứ đã thay đổi.
Thị trường giờ khó nhằn.
285
00:19:44,940 --> 00:19:47,230
Tôi cũng chắc là anh có thể
hiểu tại sao mà công ty mẹ
286
00:19:47,310 --> 00:19:48,690
yêu quý của chúng ta, Warner Bros.,
287
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
đã quyết định làm phần
tiếp theo cho bộ ba game này.
288
00:19:51,280 --> 00:19:52,690
Sao cơ?
289
00:19:52,780 --> 00:19:54,700
Họ đã thông báo với tôi rằng họ sẽ làm
dù có hay không có sự tham gia của ta.
290
00:19:54,780 --> 00:19:56,610
Tôi đã nghĩ rằng họ
không thể làm vậy được.
291
00:19:57,820 --> 00:19:59,200
Ồ, họ có thể chứ.
292
00:19:59,280 --> 00:20:00,620
Và họ đã nói rõ rằng
họ sẽ chấm dứt hợp đồng
293
00:20:00,700 --> 00:20:02,870
của chúng ta nếu
chúng ta không hợp tác.
294
00:20:02,950 --> 00:20:04,660
Thật sao?
295
00:20:04,750 --> 00:20:08,630
Tôi biết anh đã nói là
câu chuyện kết thúc với anh rồi,
296
00:20:08,710 --> 00:20:10,880
nhưng mấy câu chuyện
trước giờ vẫn vậy.
297
00:20:12,670 --> 00:20:14,590
Nó không bao giờ thực sự
kết thúc, đúng không?
298
00:20:14,670 --> 00:20:17,220
Chúng ta vẫn đang kể những câu chuyện
tương tự như những cái ta từng được nghe,
299
00:20:17,300 --> 00:20:21,600
chỉ là thay những cái tên khác,
những gương mặt khác
300
00:20:23,220 --> 00:20:26,310
và tôi phải nói là
tôi thấy khá hào hứng.
301
00:20:29,150 --> 00:20:30,310
Sau ngần ấy năm,
302
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
quay lại nơi mà mọi thứ đã bắt đầu.
303
00:20:33,480 --> 00:20:35,820
Quay lại Ma trận.
304
00:20:36,950 --> 00:20:38,660
Tôi đã bàn với bên marketing...
305
00:20:44,620 --> 00:20:46,160
Tom à?
306
00:20:46,250 --> 00:20:47,790
Ờ.
307
00:20:47,870 --> 00:20:48,920
Anh ổn chứ?
308
00:20:51,250 --> 00:20:52,380
Tôi ổn.
309
00:20:57,300 --> 00:20:59,510
Anh cảm thấy sao
vào thời điểm đó?
310
00:21:02,600 --> 00:21:04,390
Tôi đã cảm thấy gì à?
311
00:21:07,680 --> 00:21:12,440
Tôi đã cảm thấy hoặc là tôi đang
suy sụp tinh thần một lần nữa
312
00:21:12,520 --> 00:21:16,780
hoặc là tôi đang sống trong
một thực tại do máy tính tạo ra
313
00:21:16,860 --> 00:21:18,400
thứ đã giam cầm tôi...
314
00:21:19,030 --> 00:21:20,200
một lần nữa.
315
00:21:30,870 --> 00:21:32,380
Không có nhiều sự lựa chọn.
316
00:21:32,460 --> 00:21:33,670
Không.
317
00:21:33,750 --> 00:21:35,340
Có lẽ nó không hẳn
là hai lựa chọn như vậy.
318
00:21:35,420 --> 00:21:38,720
Có thể có những cách khác
để hiểu về những chuyện đã xảy ra.
319
00:21:39,300 --> 00:21:40,380
Phải.
320
00:21:40,470 --> 00:21:42,640
Thomas, anh là người
đã sống sót sau vụ tự sát
321
00:21:42,720 --> 00:21:45,600
được ban tặng một
trí tưởng tượng mạnh mẽ.
322
00:21:45,680 --> 00:21:47,430
Những thực tế đó đã kết hợp
323
00:21:47,520 --> 00:21:50,020
để tạo ra những thứ hư cấu
nguy hiểm trong cuộc đời anh.
324
00:21:50,100 --> 00:21:51,650
Ngày hôm qua,
anh đã tới cuộc họp
325
00:21:51,730 --> 00:21:52,860
với đối tác
kinh doanh của mình
326
00:21:52,940 --> 00:21:54,400
và anh ta đã đánh úp anh,
327
00:21:54,480 --> 00:21:56,900
đòi hỏi anh phải làm một trò chơi
mà anh đã nói sẽ không bao giờ làm.
328
00:21:56,980 --> 00:22:00,320
Sự công kích này đã lấy đi
tiếng nói của anh một cách hiệu quả.
329
00:22:00,400 --> 00:22:03,160
Sự quá khích của anh ta đã châm ngòi
cho tâm trí của anh đánh trả lại.
330
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
Anh đã đáp trả những gì
anh ta làm với anh.
331
00:22:06,620 --> 00:22:08,000
Chúng ta đã nói về giá trị
332
00:22:08,080 --> 00:22:11,620
của cơn giận thích ứng
trong việc chữa lành chấn thương.
333
00:22:11,710 --> 00:22:15,090
Khác xa với dự đoán về
sự suy sụp sẽ tái diễn ban đầu của anh,
334
00:22:15,170 --> 00:22:16,380
Tôi tin rằng giai đoạn này
335
00:22:16,460 --> 00:22:18,260
biểu lộ khả năng
tự bảo vệ lành mạnh.
336
00:22:19,800 --> 00:22:22,010
Và quan trọng hơn, tôi
nhớ là anh đã khó khăn
337
00:22:22,090 --> 00:22:25,140
như thế nào khi phải chia sẻ
những điều như thế này.
338
00:22:25,220 --> 00:22:27,930
Điều này cho tôi biết
chúng ta đã tiến được xa thế nào rồi.
339
00:22:33,020 --> 00:22:35,310
Anh có cần kê thêm
đơn thuốc không?
340
00:22:37,190 --> 00:22:38,360
Vâng.
341
00:23:00,960 --> 00:23:03,180
Trước tiên, tôi biết
là mình nói thay cho tất cả mọi người
342
00:23:03,260 --> 00:23:05,550
ý tôi là tôi rất, rất háo hức
343
00:23:05,640 --> 00:23:07,720
khi được tham gia phát triển trò chơi...
344
00:23:07,800 --> 00:23:09,890
một trò chơi tiên phong.
345
00:23:09,970 --> 00:23:11,560
Bây giờ, tài liệu trước
mặt mọi người
346
00:23:11,640 --> 00:23:14,440
có nghiên cứu về nhóm
trọng tâm của chúng ta.
347
00:23:14,520 --> 00:23:15,980
Bên trong, mọi người sẽ
thấy các phân tích
348
00:23:16,060 --> 00:23:18,900
bao gồm từ khóa
liên kết với thương hiệu.
349
00:23:18,980 --> 00:23:22,070
Hai điều quan trọng nhất là
"độc đáo" và "mới mẻ",
350
00:23:22,150 --> 00:23:24,200
mà tôi nghĩ là những điều
tuyệt vời cần ghi nhớ
351
00:23:24,280 --> 00:23:26,490
khi mọi người
phát triển Ma trận 4.
352
00:23:28,030 --> 00:23:29,620
Và ai biết còn bao nhiêu phần nữa?
353
00:23:45,130 --> 00:23:48,550
Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt?
Nó tác động lên trí não các bạn.
354
00:23:48,640 --> 00:23:49,930
Chuẩn luôn.
355
00:23:50,010 --> 00:23:52,020
Mọi người muốn chúng
ta chui vào vùng xám của họ,
356
00:23:52,100 --> 00:23:55,140
bật công tắc đèn "CLGT" của họ lên.
357
00:24:04,280 --> 00:24:07,610
Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt?
Nó tác động lên trí não các bạn.
358
00:24:07,700 --> 00:24:09,530
Mọi người muốn chúng
ta chui vào vùng xám của họ,
359
00:24:09,620 --> 00:24:10,950
bật công tắc thần kinh
360
00:24:11,030 --> 00:24:13,660
"Chuyện quái gì đang
diễn ra ở đây vậy?" của họ lên.
361
00:24:23,760 --> 00:24:27,970
Tôi không thích phần đầu
giống như mọi người.
362
00:24:28,050 --> 00:24:30,470
Và, thành thật mà nói, tôi
không thể nào chịu nổi
363
00:24:30,550 --> 00:24:32,970
bất kỳ việc gì mà cần phải có
giáo trình với lại bút đánh dấu.
364
00:24:33,060 --> 00:24:34,930
Tôi muốn trò chơi hoành tráng,
ồn ào và ngu ngốc.
365
00:24:35,020 --> 00:24:36,980
Chúng ta cần súng! Rất nhiều súng.
366
00:24:37,060 --> 00:24:39,650
Ma trận đồng nghĩa với hỗn loạn.
367
00:24:44,320 --> 00:24:46,490
Game hành động mất não
không có hợp với thương hiệu.
368
00:24:46,570 --> 00:24:47,990
Cô ấy nói phải đấy.
369
00:24:48,070 --> 00:24:51,120
Matrix là phim khiêu dâm cho tâm trí.
Triết học trong bộ đồ...
370
00:24:51,200 --> 00:24:52,870
- PVC bó hào nhoáng.
- Phải.
371
00:24:52,950 --> 00:24:54,830
Ý tưởng giờ là thứ "sexy".
372
00:25:08,970 --> 00:25:10,680
Hiển nhiên Ma Trận
là nói về...
373
00:25:10,760 --> 00:25:13,010
- ... chính trị của người chuyển giới.
- Chủ nghĩa tiền điện tử phát xít.
374
00:25:13,100 --> 00:25:14,010
Đó là một phép ẩn dụ...
375
00:25:14,100 --> 00:25:15,770
... của sự bóc lột tư bản.
376
00:25:28,240 --> 00:25:32,620
Đây không thể là một bản làm mới,
nhai lại rồi ói ra...
377
00:25:32,700 --> 00:25:34,790
Tại sao không? Bản làm mới luôn bán chạy.
378
00:25:37,910 --> 00:25:39,920
Chúng ta đã đâm quá sâu xuống
nhầm hang thỏ rồi, đây, mọi người.
379
00:25:40,000 --> 00:25:43,840
Khi nói Ma trận với bất kỳ ai đó...
Mọi người nói Ma trận...
380
00:25:43,920 --> 00:25:46,880
Ma trận...
Ma trận... Ma trận...
381
00:25:46,960 --> 00:25:48,800
... đây là những gì mà họ thấy.
382
00:25:55,470 --> 00:25:57,770
Cho phép tôi tóm gọn mục tiêu
của chúng ta bằng một từ.
383
00:25:57,850 --> 00:26:00,020
Viên đạn thời gian! Viên đạn thời gian!
384
00:26:00,690 --> 00:26:01,730
Đó là hai từ mà.
385
00:26:05,730 --> 00:26:08,900
Chúng ta cần một
"viên đạn thời gian" mới.
386
00:26:11,490 --> 00:26:15,410
Chúng ta cần cách mạng hóa
ngành trò chơi một lần nữa.
387
00:26:15,490 --> 00:26:19,290
Cách mạng hóa
ngành game một lần nữa!
388
00:26:45,190 --> 00:26:46,940
Chào cô, Tiff.
389
00:26:47,020 --> 00:26:48,190
Như mọi khi chứ?
390
00:26:48,280 --> 00:26:50,440
Anh biết sao không, Skroce?
Tôi sẽ xõa luôn.
391
00:26:50,530 --> 00:26:53,030
Hôm nay cho tôi cortado đi.
392
00:26:53,110 --> 00:26:55,660
Treo cờ quái dị lên đi.
393
00:26:55,740 --> 00:26:57,490
Có phiền nếu tôi mời cô không?
394
00:26:57,580 --> 00:26:58,620
Ồ, chào anh.
395
00:26:59,620 --> 00:27:01,620
Chào cô.
396
00:27:01,710 --> 00:27:04,210
Tôi nhớ lúc
muốn lập gia đình,
397
00:27:04,290 --> 00:27:05,580
nhưng đó là vì
398
00:27:05,670 --> 00:27:08,340
đó là việc mà phụ nữ cần phải
mong muốn sao?
399
00:27:08,420 --> 00:27:10,130
Làm thế nào mà anh biết
anh muốn một điều gì đó cho bản thân
400
00:27:10,210 --> 00:27:13,340
hay là do sự giáo dục của bản thân
đã lập trình cho anh mong muốn như vậy?
401
00:27:13,430 --> 00:27:14,430
Ừm.
402
00:27:15,470 --> 00:27:17,430
Tôi trả cho nhà phân
tích của mình rất nhiều tiền
403
00:27:17,510 --> 00:27:20,100
để trả lời
những câu hỏi như vậy.
404
00:27:20,180 --> 00:27:21,390
Khôn ngoan đấy.
405
00:27:21,480 --> 00:27:22,680
Tôi nên đi trị liệu
tâm lý nhiều hơn
406
00:27:22,770 --> 00:27:25,190
nhưng thành thật thì,
tôi thấy quá mệt mỏi rồi.
407
00:27:25,270 --> 00:27:27,020
Con cái làm ta kiệt sức, anh biết đấy?
408
00:27:28,610 --> 00:27:30,860
Không. Chưa từng có con.
409
00:27:30,940 --> 00:27:33,700
Ồ, phải, tôi biết.
410
00:27:33,780 --> 00:27:36,240
Xin lỗi. Tôi đã tra tên anh trên google.
411
00:27:38,200 --> 00:27:40,790
Vậy, là một nhà thiết kế trò
chơi nổi tiếng thế giới thì thấy thế nào?
412
00:27:40,870 --> 00:27:43,410
- Chắc là tuyệt lắm.
- Ừ...
413
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
Rất nhiều giờ.
414
00:27:45,080 --> 00:27:47,130
Đôi khi thì rất là tuyệt.
415
00:27:47,210 --> 00:27:48,710
Nhưng hầu hết thời gian thì...
416
00:27:49,920 --> 00:27:51,210
Tôi không biết nữa.
417
00:27:51,300 --> 00:27:53,800
Nhưng anh đã tạo ra Ma Trận.
Ngay cả tôi cũng biết đến nó.
418
00:27:53,880 --> 00:27:57,680
Phải. Bọn tôi đã giữ cho
đám trẻ luôn được giải trí.
419
00:27:57,760 --> 00:27:59,890
Vậy có đáng không?
420
00:28:06,230 --> 00:28:08,810
Tôi có thể hỏi một vài điều
về trò chơi của anh không?
421
00:28:08,900 --> 00:28:10,150
Được chứ.
422
00:28:10,230 --> 00:28:12,480
Nhân vật chính có phải
là dựa vào hình mẫu bản thân anh không?
423
00:28:17,610 --> 00:28:19,620
Có rất nhiều cái "tôi" bên trong anh ấy.
424
00:28:22,120 --> 00:28:25,290
Có lẽ là hơi nhiều một chút.
425
00:28:27,290 --> 00:28:29,040
Tôi có thể hỏi anh thêm điều này không?
426
00:28:29,130 --> 00:28:30,340
Cứ tự nhiên.
427
00:28:32,050 --> 00:28:34,340
Có một nhân vật nữ trong trò chơi.
428
00:28:35,550 --> 00:28:36,550
Trinity.
429
00:28:38,390 --> 00:28:41,140
Đó cũng là một sự trùng
hợp kỳ lạ đúng không?
430
00:28:42,680 --> 00:28:43,810
Trời, đúng vậy.
431
00:28:45,180 --> 00:28:46,430
Tôi thích cô ấy.
432
00:28:47,640 --> 00:28:49,940
- Tôi thích Trinity.
- À.
433
00:28:50,020 --> 00:28:51,270
Và tôi mê chiếc Ducati của cô ấy.
434
00:28:51,360 --> 00:28:54,360
Một sự trùng hợp khác nữa.
Tôi thích xe máy lắm.
435
00:28:57,650 --> 00:29:00,370
Bạn tôi là Kush và tôi
đã cùng lắp ráp chúng.
436
00:29:00,450 --> 00:29:01,580
Thật vậy à?
437
00:29:01,660 --> 00:29:05,040
Anh có nhà phân tích,
tôi có những chiếc xe.
438
00:29:05,120 --> 00:29:09,750
Tôi đang xem những hình ảnh
trong trò chơi của anh. Hình của Trinity.
439
00:29:11,460 --> 00:29:13,040
Và ờ, tôi đã cho Chad xem một cảnh,
440
00:29:13,130 --> 00:29:15,170
và tôi nói kiểu,
"Vậy anh nghĩ sao?"
441
00:29:16,260 --> 00:29:18,760
Anh ấy không hiểu cho đến khi tôi nói,
442
00:29:18,840 --> 00:29:20,840
"Anh không nghĩ
rằng cô ấy giống em sao?"
443
00:29:22,680 --> 00:29:24,390
Anh biết anh ấy đã làm gì không?
444
00:29:25,720 --> 00:29:26,980
Anh ấy đã cười.
445
00:29:31,690 --> 00:29:34,570
Và tôi cũng cười nữa,
như thể đó là một câu đùa.
446
00:29:34,650 --> 00:29:36,190
Làm sao mà không phải được, đúng không?
447
00:29:38,400 --> 00:29:40,030
Tôi đã rất tức giận.
448
00:29:41,530 --> 00:29:43,870
Tôi ghét bản thân mình vì đã cười.
449
00:29:45,540 --> 00:29:48,620
Tôi đã muốn đá anh ấy thật mạnh.
450
00:29:49,920 --> 00:29:51,210
Không quá mạnh.
451
00:29:51,290 --> 00:29:54,500
Có lẽ là đủ mạnh
để làm lệch hàm anh ấy thôi.
452
00:29:57,710 --> 00:29:59,550
Và ngay lúc này,
có lẽ anh đang thấy hối tiếc
453
00:29:59,630 --> 00:30:01,130
khi ngồi cùng với tôi.
454
00:30:03,300 --> 00:30:07,180
Đây là chuyện vui nhất mà tôi
làm trong một thời gian dài đấy.
455
00:30:11,560 --> 00:30:13,270
Tôi phải nhận cuộc gọi này.
456
00:30:16,900 --> 00:30:17,980
Xin chào, tôi Tiff đây.
457
00:30:18,070 --> 00:30:19,150
Ôi, Chúa ơi, không.
458
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Tôi sẽ đến đó ngay.
459
00:30:23,280 --> 00:30:26,120
Đứa con út của tôi
bị mắc một mảnh Lego trong mũi.
460
00:30:27,040 --> 00:30:28,290
Ôi.
461
00:30:29,700 --> 00:30:30,750
Tôi phải đi đây.
462
00:30:32,920 --> 00:30:35,540
Tôi mong là được gặp lại anh.
463
00:30:53,480 --> 00:30:54,600
Đã có một thông báo
464
00:30:54,690 --> 00:30:56,190
về tình trạng khẩn cấp.
465
00:30:56,270 --> 00:30:58,190
Bình tĩnh đến
lối ra gần nhất
466
00:30:58,270 --> 00:31:00,320
và rời khỏi tòa nhà
ngay lập tức.
467
00:31:00,400 --> 00:31:01,780
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
468
00:31:01,860 --> 00:31:03,700
Có lẽ chúng ta bị đứa nhóc
14 tuổi nào đó phá phách.
469
00:31:03,780 --> 00:31:05,370
Phải, ai đó có vẻ không vui
với bản cập nhật mới nhất.
470
00:31:05,450 --> 00:31:06,870
Hoặc đơn giản là bọn khốn nạn ấy mà.
471
00:31:06,950 --> 00:31:09,700
Vui lòng di chuyển tới các cửa ra.
Tòa nhà đang được sơ tán.
472
00:31:11,450 --> 00:31:12,350
Tin nhắn mới từ người lạ
473
00:31:12,550 --> 00:31:14,250
Xin chào Neo
474
00:31:14,270 --> 00:31:17,070
Nếu anh muốn có câu trả lời,
đi về phía cánh cửa cuối hành lang.
475
00:31:19,050 --> 00:31:21,050
Đi ngay bây giờ!
476
00:31:21,170 --> 00:31:23,170
Là ai vậy?
477
00:31:23,190 --> 00:31:24,890
Anh biết là ai mà.
478
00:31:30,970 --> 00:31:32,640
Thưa ông, đi lối này.
479
00:31:38,480 --> 00:31:39,650
Jude à?
480
00:31:41,150 --> 00:31:42,240
Jude!
481
00:31:48,700 --> 00:31:50,660
Cuối cùng cũng tới.
482
00:31:52,500 --> 00:31:53,750
Ah.
483
00:31:53,830 --> 00:31:55,290
Tôi đã không chắc
lắm về việc gọi lại,
484
00:31:55,370 --> 00:31:57,380
nhưng anh biết đấy,
rất khó để cưỡng lại.
485
00:31:57,460 --> 00:31:58,590
Gì cơ?
486
00:31:58,670 --> 00:32:00,090
Morpheus Uno.
Hiện ra bên cửa sổ.
487
00:32:00,170 --> 00:32:02,630
Sấm, chớp và nhà hát.
488
00:32:02,710 --> 00:32:04,590
Cuối cùng cũng tới.
489
00:32:04,670 --> 00:32:07,090
Sau tất cả những năm tháng đó,
giờ đây là tôi,
490
00:32:07,180 --> 00:32:09,430
tản bước ra từ
một buồng vệ sinh.
491
00:32:09,510 --> 00:32:10,640
Là bi kịch hay trò hề đây?
492
00:32:10,720 --> 00:32:12,350
Tôi biết anh.
493
00:32:12,430 --> 00:32:14,430
Không phải ngày nào cũng được
gặp người tạo ra mình đâu.
494
00:32:14,520 --> 00:32:15,690
Điều này không thể nào xảy ra.
495
00:32:15,770 --> 00:32:17,440
Ồ, chắc chắn là có chứ.
496
00:32:17,520 --> 00:32:19,980
Anh không thể nào là
một nhân vật mà tôi đã tạo ra được.
497
00:32:20,070 --> 00:32:22,110
100% thật tự nhiên.
498
00:32:29,570 --> 00:32:30,780
Làm thế nào mà?
499
00:32:30,870 --> 00:32:33,040
Tất cả những lời giải thích mà anh cần.
500
00:32:36,250 --> 00:32:37,870
Ồ.
501
00:32:37,960 --> 00:32:39,130
Không.
502
00:32:39,210 --> 00:32:40,960
Không, không, không.
503
00:32:41,040 --> 00:32:42,840
Whoa, whoa, whoa.
Ý anh "không" là sao?
504
00:32:42,920 --> 00:32:45,550
Anh đã muốn điều này, anh đã làm việc này.
Đây là ý tưởng của anh mà.
505
00:32:45,630 --> 00:32:49,970
Đó là một thử nghiệm thôi.
506
00:32:51,260 --> 00:32:52,470
Một cuộc thử nghiệm ấy hả?
507
00:32:54,020 --> 00:32:55,980
Anh đã đưa tôi vào trong
một cái Modal nhỏ xíu,
508
00:32:56,060 --> 00:32:57,440
làm tôi đâm đầu khắp nơi
509
00:32:57,520 --> 00:32:59,770
Tìm kiếm anh đến loạn cả lên
510
00:32:59,850 --> 00:33:01,360
như là một cuộc thử nghiệm.
511
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
- Lối ra đang biến mất.
- Anh ấy vẫn chưa uống thuốc.
512
00:33:03,530 --> 00:33:04,860
Gì cơ? Không có thời gian đâu.
513
00:33:04,940 --> 00:33:06,990
Tôi biết rồi mà.
Anh ấy đang tiếp nhận thực tế.
514
00:33:07,070 --> 00:33:09,530
Anh ấy có biết là để hack được
cái gương đó khó thế nào không?
515
00:33:11,870 --> 00:33:13,490
Vẫn đang mở đây.
516
00:33:13,580 --> 00:33:17,000
Điều này... Điều này không thể là thật được.
517
00:33:17,080 --> 00:33:18,920
Đã tiếp cận mục tiêu.
Chúng tôi bắt được anh ta rồi.
518
00:33:26,510 --> 00:33:27,840
Điều này không thể xảy ra.
519
00:33:27,920 --> 00:33:30,390
Nó ở trong tâm trí mình.
Nó ở trong tâm trí mình.
520
00:33:30,470 --> 00:33:31,680
Này anh!
Đứng lại! Ở yên đó!
521
00:33:47,780 --> 00:33:49,320
Điều này không thể xảy ra.
522
00:33:52,450 --> 00:33:54,200
Đứng im! Không được di chuyển!
523
00:34:03,170 --> 00:34:04,290
Neo!
524
00:34:19,180 --> 00:34:20,600
Ôi chúa ơi!
525
00:34:55,350 --> 00:34:56,430
Neo!
526
00:35:01,310 --> 00:35:03,520
Anh Anderson!
527
00:35:04,350 --> 00:35:05,610
Không!
528
00:35:05,690 --> 00:35:06,730
Không thể nào.
529
00:35:15,530 --> 00:35:17,370
Tôi nhớ anh lắm đấy.
530
00:35:32,630 --> 00:35:34,300
Nó ở trong tâm trí mình.
531
00:35:35,430 --> 00:35:36,800
Nó ở trong tâm trí mình.
532
00:35:44,980 --> 00:35:46,480
Anh có nghe thấy tôi không, Thomas?
533
00:35:47,730 --> 00:35:50,530
Hãy làm theo tiếng nói của tôi.
534
00:35:50,610 --> 00:35:54,320
Cảm nhận các đầu ngón tay của anh.
Chúng đang chạm vào cái gì?
535
00:35:56,360 --> 00:35:57,740
Cái chuông.
536
00:36:00,240 --> 00:36:01,660
Anh có nghe thấy tiếng chuông không?
537
00:36:05,080 --> 00:36:08,130
Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không?
Làm sao anh đến được đây?
538
00:36:09,750 --> 00:36:11,050
Chắc là anh đã đi bộ tới.
539
00:36:11,130 --> 00:36:12,340
Tôi nghe thấy
tiếng con Deja Vu ở bên ngoài,
540
00:36:12,420 --> 00:36:13,670
tôi mở cửa,
và anh đã ở đó rồi.
541
00:36:19,010 --> 00:36:21,850
Anh cảm thấy muốn nói
chuyện về việc này chứ?
542
00:36:21,930 --> 00:36:23,180
Khi chúng ta bắt đầu
khóa trị liệu cùng nhau,
543
00:36:23,270 --> 00:36:25,020
anh đã đánh mất năng lực của mình
544
00:36:25,100 --> 00:36:27,650
để phân biệt đâu
là thực đâu là ảo.
545
00:36:27,730 --> 00:36:30,900
Anh đã tìm đến tôi sau
khi cố nhảy xuống từ một tòa nhà.
546
00:36:30,980 --> 00:36:33,280
Anh đã nói rằng
anh muốn bay đi xa.
547
00:36:46,620 --> 00:36:49,380
Chúng ta đã đạt được nhiều
tiến triển kể từ khi đó,
548
00:36:49,460 --> 00:36:51,790
nhưng hiện tại anh có vẻ
đang bị kích động,
549
00:36:51,880 --> 00:36:53,340
Anh có thể nói cho tôi
nó đã bắt đầu thế nào không?
550
00:36:55,340 --> 00:36:57,050
Anh ấy đã nhắn tin cho tôi.
551
00:36:58,220 --> 00:36:59,550
Ai cơ?
552
00:36:59,640 --> 00:37:01,100
Morpheus.
553
00:37:01,180 --> 00:37:02,260
Ah.
554
00:37:03,970 --> 00:37:05,350
Vậy là anh ấy đã trở lại.
555
00:37:05,430 --> 00:37:07,600
Đó không thực sự là anh ấy.
556
00:37:08,770 --> 00:37:12,070
Đó là một chương trình mà tôi đã
lập trình cho một Modal.
557
00:37:12,150 --> 00:37:14,320
Và cái "Modal" này, Morpheus,
558
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
đã đến để giúp anh chạy thoát
559
00:37:16,490 --> 00:37:20,110
khỏi một thực tế ảo
được gọi là Ma trận.
560
00:37:30,170 --> 00:37:32,210
Tôi có bị điên không?
561
00:37:32,290 --> 00:37:34,750
Chúng ta không dùng từ đó
ở đây.
562
00:37:34,840 --> 00:37:37,760
Vậy tôi nên dùng từ gì?
563
00:37:37,840 --> 00:37:41,180
Từ nào có thể giải thích
những thứ đang xảy ra với tôi?
564
00:37:41,260 --> 00:37:42,930
Tôi có thể xem mấy tin nhắn chứ.
565
00:37:45,390 --> 00:37:46,930
Chúng đã bị xóa rồi.
566
00:37:52,190 --> 00:37:55,530
Nếu chúng ta lên xe của tôi
và đi tới văn phòng của anh,
567
00:37:55,610 --> 00:37:57,570
anh nghĩ sẽ tìm
thấy gì ở đó?
568
00:37:57,650 --> 00:37:58,690
Không gì cả.
569
00:38:01,410 --> 00:38:03,490
Bởi vì không có cuộc tấn công nào.
570
00:38:04,700 --> 00:38:06,290
Không có ai bị giết.
571
00:38:07,200 --> 00:38:09,330
Không có ai nhắn tin.
572
00:38:09,410 --> 00:38:11,460
Tâm trí của tôi đã dựng ra mọi thứ.
573
00:38:12,880 --> 00:38:15,550
Đó có phải là
những gì tôi cần phải nói?
574
00:38:15,630 --> 00:38:17,130
Đó có phải là những gì mà anh tin không?
575
00:38:17,920 --> 00:38:19,800
Nó cảm thấy như thật vậy.
576
00:38:19,880 --> 00:38:21,630
Tất nhiên rồi.
577
00:38:21,720 --> 00:38:24,640
Đó là tham vọng lớn của anh
khi tạo ra một trò chơi
578
00:38:24,720 --> 00:38:27,100
mà không thể phân biệt
được với thực tế mà.
579
00:38:27,180 --> 00:38:28,640
Để đạt được mục đích này,
580
00:38:28,720 --> 00:38:31,190
anh đã biến đổi các yếu tố trong
cuộc sống của mình vào câu chuyện.
581
00:38:31,270 --> 00:38:33,520
Sự tức giận cực độ của anh
đối với đối tác kinh doanh
582
00:38:33,600 --> 00:38:35,820
khiến anh ta trở thành
kẻ thù của anh.
583
00:38:35,900 --> 00:38:37,530
Một người phụ nữ đã
kết hôn tên là Tiffany
584
00:38:37,610 --> 00:38:40,950
đã trở thành "Trinity"
của một mối tình không thành.
585
00:38:41,030 --> 00:38:45,200
Ngay cả việc anh không ưa con mèo
của tôi cũng được đưa vào Ma trận.
586
00:38:45,280 --> 00:38:47,080
Không có gì sai trái cả.
587
00:38:47,160 --> 00:38:48,620
Đó là những gì mà người nghệ sĩ làm.
588
00:38:48,700 --> 00:38:52,080
Nhưng nó trở nên rắc rối
khi mà những ảo tưởng
589
00:38:52,170 --> 00:38:54,500
gây nguy hại cho chúng ta và mọi người.
590
00:38:56,750 --> 00:38:59,130
Chúng ta không muốn
ai bị tổn hại cả,
591
00:38:59,210 --> 00:39:00,590
phải không Thomas?
592
00:39:08,680 --> 00:39:10,810
Chào Thomas.
Mọi người đều gọi tôi là "Tiff."
593
00:39:10,890 --> 00:39:13,310
- Cô là ai?
- Tên tôi là Trinity.
594
00:39:13,390 --> 00:39:15,020
Không ai có thể cho
cậu biết là cậu đang yêu.
595
00:39:15,100 --> 00:39:17,610
Cậu hoàn toàn tự biết
vậy thôi.
596
00:39:17,690 --> 00:39:20,190
Tới tận xương tủy.
597
00:39:20,280 --> 00:39:22,070
Anh có cảm thấy gì không?
598
00:39:23,780 --> 00:39:25,490
Em sẽ không bao giờ buông tay.
599
00:39:33,160 --> 00:39:35,210
Anh phải rũ bỏ
tất cả đi, Neo à.
600
00:39:35,290 --> 00:39:37,670
Giải phóng tâm trí của anh.
601
00:39:56,440 --> 00:39:57,900
Huh.
602
00:39:57,980 --> 00:39:59,980
Có vẻ cũng dễ đấy.
603
00:40:06,820 --> 00:40:09,450
"Giải phóng tâm trí của mình."
604
00:40:14,620 --> 00:40:16,670
Được rồi.
605
00:40:16,750 --> 00:40:18,170
Giải phóng tâm trí của mình.
606
00:40:34,390 --> 00:40:35,940
Mình sẽ bay...
607
00:40:36,850 --> 00:40:38,770
hoặc là rơi xuống.
608
00:40:46,570 --> 00:40:47,820
Cô là ai vậy hả?
609
00:40:48,700 --> 00:40:50,780
Anh không nhớ tôi là ai,
610
00:40:50,870 --> 00:40:54,120
nhưng rất lâu trước đây,
anh đã thay đổi cuộc đời tôi
611
00:40:54,200 --> 00:40:56,580
khi anh nhảy khỏi
cái nóc nhà.
612
00:40:56,660 --> 00:40:59,580
Hồi đó, tôi cũng giống như
bao coppertop khác,
(coppertop: những người vẫn đang kết nối với ma trận)
613
00:40:59,670 --> 00:41:01,380
giả bộ như đang sống...
614
00:41:01,460 --> 00:41:05,590
cho đến khi tôi nhìn
lên và tôi đã thấy anh.
615
00:41:05,670 --> 00:41:08,180
Anh khác với lúc này,
nhưng tôi đã thấy
616
00:41:08,970 --> 00:41:10,720
con người thật của anh,
617
00:41:10,800 --> 00:41:12,600
chỉ một giây trước khi...
618
00:41:14,060 --> 00:41:15,140
anh nhảy.
619
00:41:19,900 --> 00:41:21,690
Và anh không hề rơi xuống.
620
00:41:26,990 --> 00:41:29,160
Có phải cô là người
đã hack cái Modal của tôi không?
621
00:41:29,740 --> 00:41:30,740
Phải.
622
00:41:32,240 --> 00:41:33,780
Là Jude đấy.
623
00:41:33,870 --> 00:41:35,200
Hắn ta không phải bạn anh đâu.
624
00:41:35,290 --> 00:41:36,750
Hắn ta là một tay sai,
một chương trình được dùng để kiểm soát anh.
625
00:41:36,830 --> 00:41:37,870
Hắn ta đang trên đường tới đây,
626
00:41:37,960 --> 00:41:39,790
và mang theo
cả các Đặc vụ nữa.
627
00:41:41,250 --> 00:41:42,500
Jude à.
628
00:41:42,590 --> 00:41:44,000
Anh bạn, tôi đã
gọi cho anh cả đêm.
629
00:41:44,090 --> 00:41:45,800
Chúng ta có rắc rối lớn rồi.
630
00:41:47,340 --> 00:41:48,920
Anh đang ở một mình à?
631
00:41:51,680 --> 00:41:54,470
Câu hỏi quyến rũ đấy, anh bạn.
632
00:41:54,560 --> 00:41:56,850
Trông chúng không giống
các Đặc vụ thông thường cho lắm.
633
00:41:56,930 --> 00:41:58,350
Giờ chúng sử dụng bots,
được hóa trang như người thường,
634
00:41:58,430 --> 00:41:59,560
có nghĩa là chúng ở khắp mọi nơi
635
00:41:59,640 --> 00:42:01,900
và anh sẽ không
biết phải tin tưởn ai.
636
00:42:01,980 --> 00:42:03,730
Tại sao tôi nên tin cô chứ?
637
00:42:05,820 --> 00:42:08,900
Bởi vì nếu chúng mở cánh cửa đó,
chúng ta sẽ mất chương trình hack.
638
00:42:08,990 --> 00:42:10,700
Tôi sẽ bị bắt và giết.
639
00:42:10,780 --> 00:42:11,990
và anh sẽ bị đưa quay trở lại
640
00:42:12,070 --> 00:42:13,320
cái vòng lặp mà bọn chúng
tạo ra dành cho riêng anh,
641
00:42:13,410 --> 00:42:14,530
cũng giống như những gì
chúng đã làm lần trước
642
00:42:14,620 --> 00:42:15,790
anh đã cố nhảy
để thoát ra.
643
00:42:17,120 --> 00:42:19,540
Tôi biết tại sao anh
lại để mở Modal
644
00:42:19,620 --> 00:42:22,080
Anh cần một người khác
để giải phóng Morpheus.
645
00:42:22,170 --> 00:42:24,210
Và nhờ có anh ấy mà
chúng tôi tìm được anh.
646
00:42:24,290 --> 00:42:26,170
Tôi biết được
những điều này cũng như
647
00:42:26,250 --> 00:42:29,010
tôi biết rằng một ngày nào đó
tôi sẽ tìm được anh
648
00:42:29,090 --> 00:42:31,720
Và khi tôi tìm được anh,
anh sẽ sẵn sàng cho chuyện này.
649
00:42:36,310 --> 00:42:37,680
Nếu anh muốn sự thật, Neo à,
650
00:42:38,930 --> 00:42:40,940
anh sẽ phải đi theo tôi.
651
00:42:42,480 --> 00:42:43,480
Được rồi.
652
00:43:03,000 --> 00:43:05,630
- Chúng ta ở đâu vậy?
- Tokyo.
653
00:43:05,710 --> 00:43:07,550
Cổng dịch chuyển sẽ làm
chúng khó lần theo chúng ta.
654
00:43:07,630 --> 00:43:10,260
- Seq làm việc này tốt nhất.
- Cổng dịch chuyển trống.
655
00:43:10,340 --> 00:43:11,760
Đang đọc bóng của chúng ta.
656
00:43:13,260 --> 00:43:15,760
Tôi không nhớ gì về cái này hết.
657
00:43:15,850 --> 00:43:18,140
Chúng ta cũng không còn
phải chạy tới bốt điện thoại nữa.
658
00:43:27,730 --> 00:43:29,190
Cửa ra ở bên phải của cô.
659
00:43:43,410 --> 00:43:45,790
Đặt và thiết lập, đúng không?
660
00:43:45,880 --> 00:43:47,170
Ôi không.
661
00:43:47,250 --> 00:43:48,710
Tất cả đều phụ thuộc vào
662
00:43:49,550 --> 00:43:50,800
việc đặt và thiết lập.
663
00:43:50,880 --> 00:43:53,010
Sau cuộc liên hệ đầu
tiên không được thuận lợi,
664
00:43:53,090 --> 00:43:54,970
chúng tôi đã nghĩ các yếu tố
từ quá khứ của anh
665
00:43:55,050 --> 00:43:56,550
có thể sẽ giúp anh dễ
dàng hòa vào hiện hơn.
666
00:43:56,640 --> 00:43:59,470
Không gì làm dịu nỗi lo
667
00:43:59,560 --> 00:44:00,970
được bằng một chút hoài niệm.
668
00:44:01,060 --> 00:44:03,390
Đây là một cảnh trong
trò chơi của anh.
669
00:44:10,610 --> 00:44:12,610
Thời gian luôn
chống lại chúng ta,
670
00:44:13,490 --> 00:44:15,530
vân vân và vân vân.
671
00:44:16,740 --> 00:44:17,870
Không ai biết được
672
00:44:17,950 --> 00:44:21,240
Ma trận là gì, blah, blah, blah.
673
00:44:23,830 --> 00:44:25,790
Anh cần phải thấy tận mắt
để có thể tin.
674
00:44:29,420 --> 00:44:31,000
Tới giờ cất cánh rồi.
675
00:44:33,050 --> 00:44:34,510
Đợi đã.
676
00:44:34,590 --> 00:44:35,840
Nếu điều này là thật,
677
00:44:35,930 --> 00:44:38,550
nếu tôi không hề mất trí,
vậy nghĩa là
678
00:44:40,260 --> 00:44:41,640
chuyện này đã xảy ra?
679
00:44:50,480 --> 00:44:52,110
Nhưng nếu nó là thực...
680
00:44:56,240 --> 00:44:57,780
thì sau đó bọn tôi chết.
681
00:44:57,860 --> 00:44:59,780
Không đâu.
682
00:44:59,870 --> 00:45:01,280
Tại sao đám máy móc
giữ cho cho anh sống
683
00:45:01,370 --> 00:45:04,250
và tại sao chúng lại
mất công che giấu anh
684
00:45:04,330 --> 00:45:06,160
là những câu hỏi mà chúng
tôi không có câu trả lời.
685
00:45:06,250 --> 00:45:07,830
Che giấu tôi sao?
686
00:45:07,920 --> 00:45:12,210
Tôi đã làm việc tại một công ty phát triển trò chơi có tên là Ma trận.
687
00:45:12,290 --> 00:45:14,880
Họ đâu có vẻ là đang
che giấu điều gì đâu.
688
00:45:14,960 --> 00:45:16,510
Bọn tôi đã theo dõi
công ty đó trong nhiều năm rồi.
689
00:45:16,590 --> 00:45:19,390
Bọn tôi đã sàng lọc mọi
Thomas Anderson mà chúng tôi tìm được.
690
00:45:19,470 --> 00:45:21,050
Điều bọn tôi không hiểu là
691
00:45:21,140 --> 00:45:23,640
chúng có thể thay
đổi DSI của anh.
692
00:45:23,720 --> 00:45:25,470
Các kén tạo ra hình ảnh
kỹ thuật số của anh
693
00:45:25,560 --> 00:45:28,060
thông qua một hệ thống phản hồi
được gọi là Semblance.
694
00:45:28,140 --> 00:45:30,150
Anh sẽ nhìn thấy mình
trông như thế này.
695
00:45:30,230 --> 00:45:33,940
Bằng cách nào đó chúng có thể
thay đổi vòng lặp DSI của anh.
696
00:45:34,020 --> 00:45:36,530
Và đây là hình ảnh
mọi người thấy khi nhìn anh.
697
00:45:50,620 --> 00:45:52,590
Hai mươi năm sao?
698
00:45:53,880 --> 00:45:57,420
Tại sao phải mất 20
năm để tìm thấy tôi?
699
00:45:57,510 --> 00:45:59,340
Còn mất nhiều hơn thế nữa.
700
00:45:59,430 --> 00:46:01,430
Đã hơn 60 năm trôi qua kể
từ khi anh và Trinity
701
00:46:01,510 --> 00:46:03,260
bay đến một trong
số Thành phố Máy móc.
702
00:46:03,970 --> 00:46:04,930
Gì cơ?
703
00:46:05,010 --> 00:46:07,220
Có rất nhiều điều mà bọn tôi không biết.
704
00:46:07,310 --> 00:46:09,060
Như tại sao anh hầu như
không già đi,
705
00:46:09,140 --> 00:46:11,350
hay chúng đã thay đổi DSI
của anh bao nhiêu lần.
706
00:46:11,440 --> 00:46:12,770
Nhưng dựa trên
những gì bọn tôi biết,
707
00:46:12,860 --> 00:46:14,190
có vẻ như không ai tìm thấy anh.
708
00:46:14,270 --> 00:46:16,110
bởi vì anh
không muốn bị tìm thấy.
709
00:46:16,190 --> 00:46:18,940
- Điều đó không đúng.
- Có lẽ là không.
710
00:46:19,030 --> 00:46:20,240
Có thể không có cơ sở
711
00:46:20,320 --> 00:46:21,490
cho những tin đồn
là anh đã biến mất,
712
00:46:21,570 --> 00:46:22,740
bởi vì anh đã làm việc
713
00:46:22,820 --> 00:46:24,240
với đám máy móc ngay từ đầu.
714
00:46:24,330 --> 00:46:25,450
Morpheus, thôi đi.
715
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Tất cả những gì tôi
nói là đây là thời điểm
716
00:46:28,750 --> 00:46:31,290
để anh cho bọn tôi thấy
điều gì là thực.
717
00:46:31,370 --> 00:46:33,580
Nếu anh không muốn tham gia,
718
00:46:33,670 --> 00:46:35,040
hãy uống viên thuốc này.
719
00:46:36,550 --> 00:46:38,960
Nhưng nếu anh quay lại
nơi anh nghĩ mình thuộc về,
720
00:46:39,050 --> 00:46:41,220
anh sẽ quay lại với thứ này.
721
00:46:41,300 --> 00:46:42,640
Mỗi ngày.
722
00:46:42,720 --> 00:46:46,350
Lặp đi lặp lại mãi mãi.
723
00:46:49,810 --> 00:46:51,020
Mẹ kiếp.
724
00:47:01,070 --> 00:47:02,240
Giữ vòng lặp kín.
725
00:47:14,670 --> 00:47:15,830
Cybebe cần định vị
cái tháp đó.
726
00:47:15,920 --> 00:47:17,800
Tôi nhận được một tín hiệu. Không rõ lắm.
727
00:47:17,880 --> 00:47:19,340
Chắc chắn là ngoài mạng lưới.
728
00:47:26,220 --> 00:47:28,640
Đội trưởng. Tôi đang theo
dấu rất nhiều thứ kì lạ.
729
00:47:28,720 --> 00:47:30,180
- Cái gì?
- Một kiểu mảnh ghép gì đó.
730
00:47:36,440 --> 00:47:37,730
Thomas à?
731
00:47:38,900 --> 00:47:40,690
Ôi Chúa ơi.
732
00:47:41,320 --> 00:47:43,030
Ôi không.
733
00:47:44,360 --> 00:47:46,530
- Chúng ta có khách.
- Làm sao chúng tìm thấy chúng ta?
734
00:47:47,830 --> 00:47:50,700
Thomas, mấy thứ này không có thật.
735
00:47:50,790 --> 00:47:55,000
Anh đang ở trong giai đoạn
suy sụp tâm thần trầm trọng.
736
00:47:55,080 --> 00:47:57,170
- Lexy à?
- Sắp xong rồi.
737
00:47:57,250 --> 00:47:59,340
Thomas này?
738
00:47:59,420 --> 00:48:02,260
Thomas, làm ơn đi.
Đây không phải là một trò chơi.
739
00:48:02,340 --> 00:48:03,840
Cảm nhận bàn tay của tôi.
740
00:48:03,920 --> 00:48:05,130
Đây là cái có thật.
741
00:48:08,140 --> 00:48:09,930
Ở lại với tôi đi.
742
00:48:10,010 --> 00:48:11,640
Không. Không.
743
00:48:14,520 --> 00:48:15,730
Ở lại với tôi.
744
00:48:18,400 --> 00:48:19,400
Neo!
745
00:48:23,110 --> 00:48:24,110
Morpheus!
746
00:48:25,650 --> 00:48:27,070
Đi thôi, đi thôi!
747
00:48:57,480 --> 00:48:59,560
- Các bots đang được kích hoạt.
- Đó là cả một bầy.
748
00:49:23,710 --> 00:49:24,800
Đi nào!
749
00:49:58,250 --> 00:49:59,750
Tôi đã hack được
ở trong nhà vệ sinh. Nhanh lên!
750
00:49:59,830 --> 00:50:00,830
Ừ.
751
00:50:01,630 --> 00:50:02,630
Nhanh nào!
752
00:50:04,670 --> 00:50:05,710
Seq, ở đâu thế?
753
00:50:07,840 --> 00:50:09,510
- Cái gương đó.
- Gì cơ?
754
00:50:09,590 --> 00:50:11,340
- Chúng ta sẽ không chui vừa.
- Sẽ phải vừa thôi,
755
00:50:11,430 --> 00:50:12,800
bởi vì tôi không có cách nào
khác để thoát khỏi con tàu này.
756
00:50:12,890 --> 00:50:13,890
Whoa, whoa, whoa.
757
00:50:14,930 --> 00:50:16,430
Không, không, không.
758
00:50:16,520 --> 00:50:17,680
Hãy nghĩ về "góc nhìn."
759
00:50:17,770 --> 00:50:19,560
Cô ở càng gần,
thì nó càng lớn.
760
00:50:23,110 --> 00:50:24,770
Được rồi, đi nào.
761
00:50:26,020 --> 00:50:27,190
Vào trong đi.
762
00:52:22,060 --> 00:52:23,430
Trinity.
763
00:52:28,770 --> 00:52:29,770
Không!
764
00:53:50,650 --> 00:53:53,610
Chào mừng trở lại thế giới thực.
765
00:54:02,160 --> 00:54:03,330
Trinity.
766
00:54:03,410 --> 00:54:04,530
- Có chuyện gì vậy, bác sĩ?
- Hệ thống sinh tồn của anh ấy
767
00:54:04,620 --> 00:54:06,080
đã được bảo quản kĩ càng,
768
00:54:06,160 --> 00:54:08,040
nhưng tình hình không tốt lắm.
769
00:54:13,380 --> 00:54:15,800
- Chúng ta đang mất anh ấy.
- Khởi động lại phần cứng có kích anh ấy.
770
00:54:16,380 --> 00:54:17,420
Làm đi.
771
00:54:30,520 --> 00:54:32,020
Tôi có nhớ cái này.
772
00:54:34,690 --> 00:54:36,230
The Construct.
773
00:54:37,030 --> 00:54:39,650
Ở giữa mọi thứ
774
00:54:39,740 --> 00:54:41,860
và không gì cả.
775
00:54:41,950 --> 00:54:43,620
Chào mừng đã về nhà.
776
00:54:45,200 --> 00:54:47,240
Tôi đang thư giãn
trong mạng lưới của con tàu...
777
00:54:50,620 --> 00:54:52,250
tìm hiểu tất cả mọi thứ về anh.
778
00:54:56,960 --> 00:54:58,090
Và tôi nữa.
779
00:55:01,930 --> 00:55:05,760
Cẩn thận đấy. Nó sẽ làm anh hoang mang.
780
00:55:05,850 --> 00:55:09,390
Những ký ức bị biến thành
hư cấu liệu có bớt thực hơn không?
781
00:55:12,560 --> 00:55:15,810
Thực tế dựa trên ký ức
chẳng phải là hư cấu sao?
782
00:55:15,900 --> 00:55:19,150
Về vai trò của tôi trong chuyện này,
phỏng đoán tốt nhất của tôi
783
00:55:19,230 --> 00:55:20,530
là anh đã tạo ra tôi
784
00:55:20,610 --> 00:55:22,650
dưới dạng phản chiếu thuật toán
của hai nguồn lực
785
00:55:22,740 --> 00:55:25,240
cái đã giúp định hình bản thân anh,
786
00:55:25,320 --> 00:55:28,790
Morpheus và Đặc vụ Smith.
787
00:55:28,870 --> 00:55:30,000
Một gói kết hợp
788
00:55:30,080 --> 00:55:32,580
của chương trình đối lập mà...
789
00:55:35,380 --> 00:55:39,210
Cứ cho là, hơi điên khùng
một chút.
790
00:55:39,300 --> 00:55:42,220
Nhưng nó đã hoạt động
và giờ ta ở đây.
791
00:55:43,260 --> 00:55:44,840
Giờ thì tới tin xấu.
792
00:55:44,930 --> 00:55:47,140
Não bộ của anh
đã mắc chặt với cái đồ này rồi
793
00:55:47,220 --> 00:55:50,100
Ma trận đã ép anh phải
ăn trong nhiều năm trời.
794
00:55:50,180 --> 00:55:51,850
Tệ lắm luôn.
795
00:55:51,930 --> 00:55:53,440
Anh đang phải chịu
một sự bòn rút nghiêm trọng.
796
00:55:53,520 --> 00:55:56,730
Docbots cho biết tỉ lệ
sống sót của anh rất ẹ.
797
00:55:56,810 --> 00:55:59,070
Nhưng xem này,
bọn chúng không biết anh rõ như tôi.
798
00:56:01,940 --> 00:56:04,150
Tôi biết chính xác những gì anh cần.
799
00:56:26,010 --> 00:56:27,720
Anh đang đùa tôi chắc.
800
00:56:27,800 --> 00:56:28,850
À-ờ.
801
00:56:29,850 --> 00:56:31,640
Không phải đùa đâu.
802
00:56:31,720 --> 00:56:35,850
Đây có thể là ngày đầu tiên
trong phần còn lại của cuộc đời anh.
803
00:56:35,940 --> 00:56:37,770
Nhưng nếu anh muốn có nó...
804
00:56:41,400 --> 00:56:42,730
anh phải chiến đấu cho nó.
805
00:56:43,860 --> 00:56:46,820
Không. Tôi đã ngưng chiến đấu rồi.
806
00:56:47,860 --> 00:56:48,870
Thật vậy không?
807
00:57:32,200 --> 00:57:33,620
Anh ấy đang làm cái quái gì vậy?
808
00:57:34,790 --> 00:57:37,580
Ồ được.
Chúng dạy anh tốt đấy.
809
00:57:43,040 --> 00:57:46,300
Đã khiến anh tin rằng thế giới của chúng
là tất cả những gì mà anh đáng nhận.
810
00:57:46,380 --> 00:57:48,300
Nhưng một phần trong anh
biết điều đó là dối trá.
811
00:57:48,380 --> 00:57:51,140
Một số phần đã nhớ
những thứ gì là thực.
812
00:57:53,890 --> 00:57:55,060
Anh đâu có hiểu tôi.
813
00:57:55,680 --> 00:57:56,730
Không à?
814
00:58:02,690 --> 00:58:03,690
Ồ.
815
00:58:39,390 --> 00:58:41,020
Tôi hiểu anh, vì tôi biết
816
00:58:41,100 --> 00:58:43,020
thứ duy nhất
vẫn còn quan trọng với anh.
817
00:58:43,100 --> 00:58:46,270
Tôi biết đó là lý do tại sao
anh lại ở đây, tại sao anh vẫn chiến đấu
818
00:58:46,360 --> 00:58:47,940
và tại sao anh sẽ không
bao giờ bỏ cuộc.
819
00:59:02,120 --> 00:59:03,460
Lên nào Neo!
820
00:59:04,880 --> 00:59:06,090
Tới rồi đó.
821
00:59:08,210 --> 00:59:09,800
Đây là cơ hội cuối cùng của anh.
822
00:59:17,760 --> 00:59:19,220
Anh phải chiến đấu để
giành lấy cái mạng chết tiệt của mình
823
00:59:19,310 --> 00:59:20,640
nếu anh còn muốn
gặp lại Trinity.
824
00:59:25,560 --> 00:59:26,940
Cố lên nào, Neo! Chiến đấu cho cô ấy đi!
825
00:59:29,570 --> 00:59:32,200
- Vãi thật.
- Chiến đấu vì cô ấy đi!
826
01:00:24,250 --> 01:00:25,960
- Này.
- Này.
827
01:00:27,880 --> 01:00:29,380
Có phiền không nếu tôi...
828
01:00:42,560 --> 01:00:44,060
Anh sao rồi?
829
01:00:45,600 --> 01:00:47,730
Nếu cái phích cắm này thực sự là thật,
830
01:00:49,690 --> 01:00:52,030
điều đó có nghĩa là bọn chúng đã
cướp đi mạng sống của tôi...
831
01:00:54,570 --> 01:00:56,950
và biến nó thành
một trò chơi điện tử.
832
01:01:00,070 --> 01:01:01,700
Tôi sao rồi ấy hả?
833
01:01:02,660 --> 01:01:04,700
Tôi không biết.
834
01:01:04,790 --> 01:01:06,960
Tôi còn không biết làm thế nào để biết nữa.
835
01:01:08,080 --> 01:01:09,540
Vậy thôi phải không?
836
01:01:11,040 --> 01:01:13,250
Nếu chúng ta không
biết đâu là thật...
837
01:01:15,340 --> 01:01:16,470
chúng ta không thể phản kháng lại.
838
01:01:19,390 --> 01:01:20,850
Chúng lấy câu chuyện của anh,
839
01:01:20,930 --> 01:01:22,430
một thứ có ý nghĩa
840
01:01:23,520 --> 01:01:25,770
rất lớn với những người như tôi,
841
01:01:27,390 --> 01:01:30,060
và biến nó thành một
thứ tầm thường.
842
01:01:31,860 --> 01:01:33,650
Đó là những gì mà Ma trận làm.
843
01:01:34,480 --> 01:01:36,690
Nó vũ khí hóa mọi ý tưởng.
844
01:01:37,450 --> 01:01:38,860
Mọi giấc mơ.
845
01:01:40,370 --> 01:01:42,160
Tất cả mọi thứ quan
trọng đối với chúng ta.
846
01:01:44,620 --> 01:01:46,910
Còn nơi nào tốt hơn
để che vùi sự thật hơn là
847
01:01:47,000 --> 01:01:50,040
một thứ bình thường như trò chơi điện tử?
848
01:01:50,120 --> 01:01:52,130
Nghe giống nhà tiên tri vậy.
849
01:01:53,550 --> 01:01:55,340
Đã được nghe rất nhiều về bà ấy.
850
01:01:58,130 --> 01:01:59,680
Bà ấy đã ra đi trước
khi tôi được tự do.
851
01:02:01,300 --> 01:02:02,720
Ra đi sao?
852
01:02:02,800 --> 01:02:05,640
Khi phiên bản Ma trận
mới này được tải lên,
853
01:02:07,140 --> 01:02:08,690
đã có một cuộc thanh trừng.
854
01:02:13,570 --> 01:02:17,320
Chúng hứa hẹn hòa bình
và chúng xóa sổ chúng ta.
855
01:02:18,780 --> 01:02:20,240
Không.
856
01:02:20,320 --> 01:02:22,030
Không, đã từng có hòa bình.
857
01:02:23,450 --> 01:02:28,580
Anh đã làm nó khả thi,
và nó đã thay đổi mọi thứ.
858
01:02:28,660 --> 01:02:32,170
Không hề cảm thấy
có gì thay đổi cả.
859
01:02:32,250 --> 01:02:35,460
Ma trận vẫn như
vậy hoặc tệ hơn nữa.
860
01:02:35,550 --> 01:02:37,760
Và tôi quay trở lại điểm xuất phát.
861
01:02:40,510 --> 01:02:42,970
Cảm giác như
mọi thứ tôi đã làm,
862
01:02:44,010 --> 01:02:45,510
mọi thứ chúng ta đã làm...
863
01:02:51,520 --> 01:02:53,730
... chẳng có gì quan trọng cả.
864
01:02:55,940 --> 01:02:57,610
Tất cả đều quan trọng mà.
865
01:02:59,360 --> 01:03:00,860
Tôi có thể chỉ cho anh thấy.
866
01:03:11,540 --> 01:03:13,120
Đây là đội của tôi.
867
01:03:16,250 --> 01:03:18,420
Người liên lạc của chúng tôi, Seq.
868
01:03:20,630 --> 01:03:24,510
Sequoia. Nhưng mọi
người đều gọi tôi là Seq.
869
01:03:24,590 --> 01:03:26,050
Rất vui được biết anh.
870
01:03:27,100 --> 01:03:29,140
Bố tôi thích cây gỗ đỏ.
871
01:03:29,220 --> 01:03:30,480
Khi ông ấy thoát ra khỏi Ma trận
872
01:03:30,560 --> 01:03:32,100
và nhận ra
chúng không còn tồn tại nữa,
873
01:03:32,190 --> 01:03:33,690
nó gần như giết chết ông ấy.
874
01:03:33,770 --> 01:03:34,980
May mắn thay ông ấy đã gặp mẹ
875
01:03:35,860 --> 01:03:37,480
và rồi tôi được sinh ra.
876
01:03:37,570 --> 01:03:41,280
Đây là Lexy,
Berg và Ellster.
877
01:03:42,030 --> 01:03:43,150
Chào anh.
878
01:03:43,240 --> 01:03:45,820
Anh biết ông tôi đấy,
Chỉ huy Roland.
879
01:03:45,910 --> 01:03:48,370
Roland là ông của cô sao?
880
01:03:49,160 --> 01:03:50,240
Anh ấy luôn cười,
881
01:03:50,330 --> 01:03:51,290
và đùa rằng ông ấy
chưa từng tin anh.
882
01:03:52,410 --> 01:03:53,830
Nhưng khi ở riêng,
ông ấy nói
883
01:03:53,920 --> 01:03:56,040
anh đã giải phóng tâm
trí ông ấy lần thứ hai.
884
01:03:56,130 --> 01:03:58,170
Ờ, không có ý làm fanboy gì đâu,
885
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
nhưng đây đúng là giây phút
trọng đại đối với tôi.
886
01:04:00,340 --> 01:04:02,840
Berg là nhà nghiên cứu Neo
của bọn tôi.
887
01:04:02,920 --> 01:04:04,130
Nghiên cứu cái gì cơ?
888
01:04:04,220 --> 01:04:07,260
Có rất nhiều người ngoài
kia giống như tôi
889
01:04:07,350 --> 01:04:09,680
những người có chút
phát cuồng với cuộc đời anh.
890
01:04:09,760 --> 01:04:10,930
Tôi sẽ không bao giờ nhận ra
891
01:04:11,020 --> 01:04:12,140
Modal của anh nếu
như không nhờ có anh ấy.
892
01:04:12,230 --> 01:04:13,480
Bất cứ khi nào
mà anh thấy có hứng,
893
01:04:13,560 --> 01:04:15,520
Tôi có kiểu,
cả triệu câu muốn hỏi.
894
01:04:15,600 --> 01:04:18,060
Tôi cũng vậy. Bắt đầu với chúng.
895
01:04:19,400 --> 01:04:20,440
Không sao đâu.
896
01:04:21,190 --> 01:04:22,440
Hãy đến gặp anh ấy.
897
01:04:22,530 --> 01:04:23,820
Đây là Cybebe.
898
01:04:23,900 --> 01:04:25,320
Đó là Octacles.
899
01:04:25,410 --> 01:04:28,070
Đó là Lumin8.
900
01:04:28,160 --> 01:04:30,410
Máy móc giờ về phe chúng ta sao?
901
01:04:30,490 --> 01:04:31,700
Chúng là các synthients.
902
01:04:31,790 --> 01:04:33,450
Đó là một từ mà chúng muốn
được gọi hơn là "Máy móc".
903
01:04:33,540 --> 01:04:34,870
Việc liên hệ của anh
với Thành phố Synthient
904
01:04:34,960 --> 01:04:37,330
có tác động rất lớn
đến thế giới của chúng.
905
01:04:37,420 --> 01:04:38,540
Đó là những gì tôi muốn nói.
906
01:04:38,630 --> 01:04:39,880
Những điều mà anh đã thay đổi
907
01:04:39,960 --> 01:04:41,550
không một ai tin rằng
có thể thay đổi được.
908
01:04:43,460 --> 01:04:45,970
Ý nghĩa của "phe chúng ta."
909
01:04:49,760 --> 01:04:51,600
Cybebe và Octacles đã liều mạng
910
01:04:51,680 --> 01:04:52,850
để giúp cứu anh ra đấy.
911
01:04:54,310 --> 01:04:55,310
Cảm ơn nhé.
912
01:04:56,850 --> 01:04:57,900
Nhưng tại sao?
913
01:04:57,980 --> 01:05:00,520
Không phải ai cũng tìm cách kiểm soát.
914
01:05:00,610 --> 01:05:02,610
Cũng như không phải tất cả
đều mong muốn được tự do.
915
01:05:04,400 --> 01:05:05,650
Đó là gì thế?
916
01:05:05,740 --> 01:05:08,030
Là một mã hạt exomorphic.
Cũng khá là mới.
917
01:05:08,110 --> 01:05:10,240
Nó cung cấp quyền truy cập
vào thế giới này cho các chương trình.
918
01:05:10,320 --> 01:05:11,530
Trong giới hạn thôi.
919
01:05:11,620 --> 01:05:14,620
Giới hạn là phạm vi có hạn định.
920
01:05:14,700 --> 01:05:16,250
Morpheus.
921
01:05:16,330 --> 01:05:17,370
Cảm ơn anh.
922
01:05:17,460 --> 01:05:18,880
Đó là vinh dự của tôi.
923
01:05:20,670 --> 01:05:21,920
Wow.
924
01:05:22,000 --> 01:05:23,170
Làm thế nào được vậy?
925
01:05:23,250 --> 01:05:24,760
Dao động thuận từ.
926
01:05:24,840 --> 01:05:26,010
Nếu anh muốn,
927
01:05:26,090 --> 01:05:27,340
Tôi có thể tải xuống
hướng dẫn sử dụng cho anh.
928
01:05:27,430 --> 01:05:29,840
- Chắc rồi.
- Tải xuống đã từng rất vui.
929
01:05:29,930 --> 01:05:32,310
Bây giờ tất cả đều là
hướng dẫn với lại chẩn đoán.
930
01:05:32,390 --> 01:05:34,100
Tôi có thể hỏi chúng vài điều được không?
931
01:05:37,020 --> 01:05:40,270
Khi cậu rút phích cắm
của tôi, có một cái kén khác nữa phải không?
932
01:05:41,610 --> 01:05:44,480
Phải. Bọn tôi đã phân tích dữ liệu.
933
01:05:45,690 --> 01:05:47,030
Đó có thể là Trinity.
934
01:05:47,860 --> 01:05:49,450
Đó chính là cô ấy.
935
01:05:49,530 --> 01:05:52,620
Tôi đã đoán được chúng ta
sẽ nói về chuyện này.
936
01:05:52,700 --> 01:05:55,620
Xem này, anh không
phải là một người tầm thường.
937
01:05:55,700 --> 01:05:57,370
Anh đã ở trong cái tòa tháp
kỳ lạ này mà Cybebe
938
01:05:57,460 --> 01:05:59,540
chưa bao giờ tiếp cận được,
và giờ thì nó bị phế rồi.
939
01:05:59,620 --> 01:06:02,000
Bọn tôi là đánh liều
một lần vì anh.
940
01:06:02,090 --> 01:06:04,130
Ngay cả khi đó là Trinity
và cô ấy muốn được giải thoát,
941
01:06:04,210 --> 01:06:06,260
bọn tôi cũng không biết phải làm thế nào.
942
01:06:06,340 --> 01:06:07,340
Chưa biết thôi.
943
01:06:09,760 --> 01:06:12,640
Không ai tin rằng
chúng ta sẽ tìm được anh ấy.
944
01:06:12,720 --> 01:06:13,760
nhưng chúng ta đã làm được.
945
01:06:16,180 --> 01:06:18,100
Được rồi.
946
01:06:18,180 --> 01:06:21,310
Chúng ta chưa biết làm
cách nào để đưa cô ấy ra.
947
01:06:23,360 --> 01:06:26,030
Đội trưởng, ta đến điểm
kiểm tra an ninh.
948
01:06:27,320 --> 01:06:28,490
Ta tới rồi.
949
01:06:28,570 --> 01:06:29,610
Zion sao?
950
01:06:37,700 --> 01:06:39,160
Ngồi xuống đi.
951
01:06:39,250 --> 01:06:42,000
Đây là Hanno. Phi công giói
nhất trong đội chúng tôi.
952
01:06:42,080 --> 01:06:43,040
Rất nhiều synthients khác
953
01:06:43,130 --> 01:06:44,590
xứng đáng với danh hiệu đó hơn là tôi.
954
01:06:44,670 --> 01:06:45,840
Mnemosyne, anh được phép
955
01:06:45,920 --> 01:06:47,300
hạ cánh. Chào mừng trở về nhà.
956
01:06:47,380 --> 01:06:49,050
Cảm ơn điều hướng.
957
01:06:49,130 --> 01:06:50,720
Ờ, ta sắp va chạm kìa.
958
01:06:57,640 --> 01:06:58,890
Đại tướng đã nhận ra là chúng tôi
959
01:06:58,980 --> 01:07:01,020
sẽ không bao giờ đánh bại được
Sentinels, thế nên là...
960
01:07:01,100 --> 01:07:03,230
chúng tôi chỉ cần trốn
chúng kĩ hơn thôi.
961
01:07:07,820 --> 01:07:09,400
Chào mừng đến với Io.
962
01:07:11,030 --> 01:07:12,450
Io.
963
01:07:18,870 --> 01:07:21,620
Chà. Trông thật đấy.
964
01:07:22,120 --> 01:07:23,710
Bầu trời sinh học.
965
01:07:27,300 --> 01:07:29,630
Nó hoạt động giống như
đèn trong nuôi trồng vậy.
966
01:07:29,710 --> 01:07:31,380
Nó phức tạp hơn thế nhiều.
967
01:07:31,470 --> 01:07:33,930
Nó lấy nước từ lớp vỏ trái đất,
làm hydro hóa không khí.
968
01:07:34,010 --> 01:07:37,350
Nó cân bằng ECO và
các chu trình SRI của bọn tôi.
969
01:07:38,430 --> 01:07:39,770
Thêm nữa...
970
01:07:40,600 --> 01:07:42,390
nó cũng rất đẹp để nhìn ngắm.
971
01:07:42,480 --> 01:07:44,270
Ngược lại với cái đó.
972
01:07:45,560 --> 01:07:48,150
Tôi đoán là đại tướng đã làm
tiệc chào mừng chúng ta.
973
01:08:06,420 --> 01:08:07,840
Chết tiệt.
974
01:08:08,920 --> 01:08:10,130
Đó là anh.
975
01:08:11,010 --> 01:08:12,170
Niobe sao?
976
01:08:14,010 --> 01:08:17,600
Thêm vài nếp nhăn
và ít răng hơn,
977
01:08:17,680 --> 01:08:21,350
nhưng đủ khôn ngoan để
hiểu là mình không biết gì hết.
978
01:08:21,430 --> 01:08:24,100
Tôi chắc cmn chắn là
không ngờ có ngày này.
979
01:08:24,940 --> 01:08:26,100
Tôi cũng vậy.
980
01:08:26,190 --> 01:08:27,520
Tôi đã nói với bà là anh ấy còn sống mà.
981
01:08:27,610 --> 01:08:29,570
Đội trưởng, cô và phi hành đoàn
đã bị cấm bay.
982
01:08:29,650 --> 01:08:31,280
Đại tướng,
nếu bà cho tôi cơ hội giải trình.
983
01:08:31,360 --> 01:08:33,990
Các quy định được đặt ra
là để bảo vệ mọi người.
984
01:08:34,070 --> 01:08:35,950
Tôi xin lỗi.
Tôi đã nhìn ra được một cơ hội
985
01:08:36,030 --> 01:08:37,490
và tôi sợ rằng chúng
ta sẽ đánh mất anh ấy.
986
01:08:37,570 --> 01:08:40,240
Nhưng thưa Đại tướng,
mọi người đã chờ đợi quá lâu rồi.
987
01:08:41,910 --> 01:08:43,160
Chúng ta đã tìm thấy Người Được Chọn.
988
01:08:45,000 --> 01:08:46,710
Tôi không tin vào Người Được Chọn.
989
01:08:48,960 --> 01:08:50,090
Chưa từng.
990
01:08:50,750 --> 01:08:51,840
Không sao?
991
01:08:52,920 --> 01:08:54,470
Tôi cũng không.
992
01:08:54,550 --> 01:08:56,930
Nhưng đã có lúc
993
01:08:57,010 --> 01:08:59,680
bà đã tin tưởng
giao tàu cho tôi,
994
01:08:59,760 --> 01:09:01,560
chống lại lệnh của Hội đồng.
995
01:09:01,640 --> 01:09:03,720
Thế giới lúc đó khác bây giờ.
996
01:09:05,560 --> 01:09:07,190
Chúng ta cũng khác.
997
01:09:09,230 --> 01:09:10,650
Báo cáo lại với bến tàu.
998
01:09:10,730 --> 01:09:12,440
Cọ rửa Mnemosyne.
999
01:09:12,530 --> 01:09:14,820
Chuyển lại mã truy cập của cô.
1000
01:09:14,900 --> 01:09:16,320
Cô xong rồi đấy, đội trưởng.
1001
01:09:26,000 --> 01:09:27,830
Chúng ta cần nói chuyện.
1002
01:09:33,050 --> 01:09:35,720
Khi nghe tin lần đầu
1003
01:09:35,800 --> 01:09:38,050
rằng đó thực sự
có thể là anh...
1004
01:09:41,800 --> 01:09:45,600
Tôi đã không biết mình sẽ cảm
thấy thế nào trong giây phút này.
1005
01:09:53,480 --> 01:09:55,440
Rất vui được gặp anh.
1006
01:09:55,530 --> 01:09:58,240
Tôi cũng rất vui được gặp lại bà.
1007
01:10:04,120 --> 01:10:06,870
Một chặng đường dài
từ thời cọ sơn cho Dozer.
1008
01:10:06,950 --> 01:10:09,920
Phải.
1009
01:10:10,000 --> 01:10:11,750
Rất nhiều thứ đã thay đổi.
1010
01:10:13,290 --> 01:10:15,210
Ngoại trừ anh.
1011
01:10:18,010 --> 01:10:19,550
Anh có nhớ cái này không?
1012
01:10:26,640 --> 01:10:29,390
Thật dễ quên
là Ma trận đã
1013
01:10:29,480 --> 01:10:31,400
bơm vào đầu ta
bao nhiêu tiếng ồn ào
1014
01:10:31,480 --> 01:10:33,270
cho đến khi ta được rút ra.
1015
01:10:34,730 --> 01:10:36,110
Phải.
1016
01:10:36,190 --> 01:10:39,110
Một thứ gì khác
cũng tạo ra tiếng ồn tương tự.
1017
01:10:39,200 --> 01:10:41,410
Kiểm soát tất cả mọi thứ,
1018
01:10:41,490 --> 01:10:43,200
cũng giống như Ma trận vậy.
1019
01:10:44,870 --> 01:10:45,870
Chiến tranh.
1020
01:10:47,580 --> 01:10:50,210
Tôi đã đứng ở rào chắn của ngôi đền.
1021
01:10:52,000 --> 01:10:54,290
Nhìn chằm chằm vào
đội quân của Sentinels,
1022
01:10:55,420 --> 01:10:58,050
chờ cho chúng giết từng
người trong chúng ta.
1023
01:10:59,510 --> 01:11:02,590
Nhưng sau đó, chúng đã bỏ đi.
1024
01:11:03,800 --> 01:11:06,260
Mọi người nói rằng anh đã cứu chúng tôi.
1025
01:11:06,350 --> 01:11:07,520
Tôi đã không tin điều đó.
1026
01:11:07,600 --> 01:11:10,940
Đêm nào tôi cũng mơ thấy
tiếng còi báo động tấn công.
1027
01:11:11,600 --> 01:11:12,850
Nhưng sau đó,
1028
01:11:15,440 --> 01:11:17,650
Tôi thức dậy với cái này...
1029
01:11:21,650 --> 01:11:23,110
sự tĩnh lặng.
1030
01:11:26,580 --> 01:11:28,120
Giờ tôi thấy xấu hổ về điều đó.
1031
01:11:28,200 --> 01:11:32,210
Sự bi quan của tôi về việc
mất bao lâu để tôi có thể tin
1032
01:11:32,290 --> 01:11:35,540
rằng một thế giới không chiến tranh
là điều có thể xảy ra.
1033
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
Anh đã cho tôi điều đó.
1034
01:11:39,050 --> 01:11:41,920
Anh đã tặng món quà đó cho tất cả chúng tôi.
1035
01:11:42,010 --> 01:11:45,680
Và đó là món quà
vẫn tiếp tục đơm hoa kết trái.
1036
01:11:48,390 --> 01:11:50,140
Giúp tôi đứng dậy nào.
1037
01:11:50,220 --> 01:11:51,980
Đi dạo chút đi.
1038
01:12:16,080 --> 01:12:18,090
Ồ! Đẹp quá.
1039
01:12:19,170 --> 01:12:22,130
Đây là Freya, bà ấy đứng đầu ngành thực vật học.
1040
01:12:22,210 --> 01:12:25,510
Và đây là Quillion,
nhà kỹ thuật số học của chúng tôi.
1041
01:12:25,590 --> 01:12:29,600
Tôi cho rằng không cần phải
giới thiệu vị khách này nữa rồi.
1042
01:12:29,680 --> 01:12:32,350
Không có cái gì truyền đi
nhanh hơn ánh sáng cả,
1043
01:12:32,430 --> 01:12:33,680
ngoại trừ mấy chuyện phiếm.
1044
01:12:36,060 --> 01:12:37,480
Chào mừng đến khu vườn, Neo.
1045
01:12:39,520 --> 01:12:40,690
Dâu tây sao?
1046
01:12:40,770 --> 01:12:42,490
Sử dụng mã kỹ thuật số
từ Ma trận,
1047
01:12:42,570 --> 01:12:44,990
chúng tôi đã chuyển đổi
ngược nó vào các chuỗi DNA.
1048
01:12:45,070 --> 01:12:46,490
Và trồng chúng ở đây sao?
1049
01:12:46,570 --> 01:12:48,200
Không dễ gì
mà tăng cường bộ gen
1050
01:12:48,280 --> 01:12:50,830
để có thể quang hợp dưới
Bầu trời sinh học, nhưng...
1051
01:12:50,910 --> 01:12:52,660
Chúng tôi cũng sắp làm được rồi.
1052
01:12:53,410 --> 01:12:55,120
Thử đi xem nào.
1053
01:13:02,630 --> 01:13:04,840
Chúng tôi cũng khá khá hào
hứng với quả việt quất nữa.
1054
01:13:04,920 --> 01:13:06,840
Anh có nhớ mấy cái đồ
mà chúng ta từng ăn không?
1055
01:13:06,930 --> 01:13:09,300
Cái thứ đó
có vị như gỉ sét.
1056
01:13:10,890 --> 01:13:14,520
Zion không bao giờ có thể
tạo ra cái gì đó như thế này.
1057
01:13:14,600 --> 01:13:16,230
Tại sao?
1058
01:13:16,310 --> 01:13:18,900
Bởi vì chúng tôi cần các synthients
1059
01:13:18,980 --> 01:13:20,940
và DI như anh ấy.
1060
01:13:21,020 --> 01:13:24,400
Zion đã mắc kẹt trong quá khứ.
Mắc kẹt trong chiến tranh.
1061
01:13:24,490 --> 01:13:26,860
Mắc kẹt trong một Ma trận của riêng nó.
1062
01:13:26,950 --> 01:13:30,820
Họ tin rằng đó phải
là chúng tôi hoặc họ.
1063
01:13:30,910 --> 01:13:33,910
Thành phố này được xây dựng bởi chúng tôi
1064
01:13:33,990 --> 01:13:35,660
và họ nữa.
1065
01:13:41,340 --> 01:13:42,880
Chuyện gì đã xảy ra với Zion?
1066
01:13:42,960 --> 01:13:46,380
Tôi đã chờ anh
anh hỏi câu hỏi đó.
1067
01:13:48,340 --> 01:13:51,800
Tất cả những rắc rối
bắt đầu ở Thành phố Máy móc.
1068
01:13:51,890 --> 01:13:55,600
Các nhà máy điện không
sản xuất đủ năng lượng.
1069
01:13:55,680 --> 01:13:59,440
Sự thiếu thốn
đã sinh ra bạo lực.
1070
01:14:01,190 --> 01:14:02,770
Lần đầu tiên,
1071
01:14:02,860 --> 01:14:06,070
chúng tôi đã thấy máy móc
gây chiến với nhau.
1072
01:14:09,070 --> 01:14:13,080
Chúng tôi nhận được tin từ Nhà tiên tri
về một thế lực mới đang trỗi dậy.
1073
01:14:15,040 --> 01:14:17,710
Đó là lần cuối cùng chúng
tôi nghe được từ bà ấy.
1074
01:14:21,380 --> 01:14:22,750
Morpheus.
1075
01:14:22,840 --> 01:14:27,210
Sau cuộc vây hãm,
anh ấy đã được nhất trí bầu.
1076
01:14:27,300 --> 01:14:30,180
Chủ tịch Hội đồng cấp cao.
1077
01:14:30,260 --> 01:14:33,680
Ôi, anh ấy đã thích điều đấy biết bao.
1078
01:14:33,760 --> 01:14:37,980
Nhưng khi tin đồn
về quyền lực mới lan rộng,
1079
01:14:38,060 --> 01:14:39,480
anh ấy đã phớt lờ chúng.
1080
01:14:39,560 --> 01:14:44,190
Anh ấy đã chắc chắn rằng những gì anh
đã làm là không thể bị hoàn tác.
1081
01:14:44,270 --> 01:14:48,240
Tất cả những con người này
chưa bao giờ ngừng tin tưởng vào phép màu,
1082
01:14:48,320 --> 01:14:50,700
ngừng tin tưởng vào anh.
1083
01:15:02,750 --> 01:15:04,130
Tôi xin lỗi.
1084
01:15:05,960 --> 01:15:08,380
Làm thế nào tôi có thể
biết được chuyện này sẽ xảy ra?
1085
01:15:08,460 --> 01:15:10,760
Lúc đó chúng tôi không
hiểu hoàn toàn mọi thứ.
1086
01:15:10,840 --> 01:15:12,680
Giờ cũng vậy thôi.
1087
01:15:12,760 --> 01:15:16,060
Tôi không đến đây
để gây rắc rối cho bà, Niobe à,
1088
01:15:17,100 --> 01:15:18,850
nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bà.
1089
01:15:20,520 --> 01:15:21,980
Trinity vẫn còn sống.
1090
01:15:22,060 --> 01:15:23,810
Vậy thì lại đặt ra
một câu hỏi khác.
1091
01:15:23,900 --> 01:15:25,690
Tại sao chúng giữ cô ấy sống?
1092
01:15:25,770 --> 01:15:27,020
Tôi không thể trả lời câu đó.
1093
01:15:27,110 --> 01:15:30,440
Nhưng nếu có cơ hội,
tôi có thể giải thoát cho cô ấy,
1094
01:15:30,530 --> 01:15:32,070
Tôi phải thử thôi.
1095
01:15:32,150 --> 01:15:36,080
Ngay cả khi việc đó gây nguy hiểm
cho tất cả mọi người trong thành phố này sao?
1096
01:15:40,330 --> 01:15:42,040
Tôi xin lỗi, Neo.
1097
01:15:42,120 --> 01:15:45,790
Tôi sẽ không để những gì
đã xảy ra với Zion xảy ra với Io được.
1098
01:15:47,590 --> 01:15:48,960
Tôi hy vọng anh sẽ
tha thứ cho bà già này
1099
01:15:49,050 --> 01:15:52,130
vì đã yêu cầu anh
đi với cậu Sheperd đây,
1100
01:15:52,220 --> 01:15:53,720
cho đến khi
chúng tôi hiểu rõ hơn
1101
01:15:53,800 --> 01:15:55,220
về những gì đang diễn ra.
1102
01:15:55,300 --> 01:15:58,350
Bà tính bỏ tù tôi
ngay sau khi tôi mới được tự do sao?
1103
01:15:58,430 --> 01:16:02,230
Tôi biết như vậy có vẻ không công bằng,
1104
01:16:02,310 --> 01:16:05,100
nhưng việc già đi cũng vậy.
1105
01:16:05,190 --> 01:16:07,310
Anh đâu có nghe thấy
tôi than phiền đâu.
1106
01:16:19,330 --> 01:16:21,160
Xin lỗi.
1107
01:16:21,250 --> 01:16:23,290
Tôi chưa bao giờ được gặp
một huyền thoại trước giờ.
1108
01:16:26,670 --> 01:16:27,750
Neo.
1109
01:16:29,040 --> 01:16:30,800
Sheperd.
1110
01:16:32,170 --> 01:16:34,010
Điên thật đấy. Anh là thực này.
1111
01:16:35,970 --> 01:16:37,090
"Thực."
1112
01:16:38,180 --> 01:16:40,180
Lại là cái từ đó.
1113
01:16:45,690 --> 01:16:48,060
Người ta nói rất nhiều
về những ngày xưa cũ.
1114
01:16:48,150 --> 01:16:50,400
Về anh, Đặc vụ tạo nên hiện tượng.
1115
01:16:50,480 --> 01:16:53,110
Về cuộc bao vây Zion.
1116
01:16:53,190 --> 01:16:55,200
Mọi thứ hồi đó
đơn giản hơn.
1117
01:16:56,200 --> 01:16:57,780
Người ta muốn được tự do.
1118
01:16:59,870 --> 01:17:01,790
Giờ thì khác rồi.
1119
01:17:01,870 --> 01:17:05,330
Đôi khi có cảm giác như là
mọi người đã bỏ cuộc vậy.
1120
01:17:06,580 --> 01:17:08,290
Dường như Ma trận đã thắng.
1121
01:17:11,090 --> 01:17:12,500
Chỗ của anh đây.
1122
01:17:16,510 --> 01:17:18,800
Và tôi phải hỏi anh một chuyện.
1123
01:17:20,850 --> 01:17:22,560
Có đúng là anh có thể bay không?
1124
01:17:27,390 --> 01:17:28,400
Ngầu đấy.
1125
01:17:58,930 --> 01:18:00,220
Morpheus.
1126
01:18:00,300 --> 01:18:03,220
Ồ. Đại tướng đã nhốt anh
trên tòa tháp của Rapunzel.
1127
01:18:05,680 --> 01:18:07,180
Nói tích cực thì chỗ này
có view đẹp đấy.
1128
01:18:07,270 --> 01:18:09,350
Chuyện gì đã xảy ra với Bugs
và những người khác vậy?
1129
01:18:09,440 --> 01:18:11,150
Họ đáng ra phải đi
cọ rửa Mnemosyne
1130
01:18:11,230 --> 01:18:13,360
- bằng bàn chải đánh răng.
- "Đáng lẽ ra" sao?
1131
01:18:13,440 --> 01:18:14,780
Chà, tôi có thể nói với anh
là họ đang ở yên
1132
01:18:14,860 --> 01:18:16,110
chờ anh đưa ra lựa chọn đấy
1133
01:18:16,190 --> 01:18:18,030
tiếp tục chịu giam lỏng
1134
01:18:18,110 --> 01:18:20,450
hay chạy thoát khỏi đây
và đi tìm Trinity.
1135
01:18:22,030 --> 01:18:23,120
Nhưng đó đâu phải một sự lựa chọn.
1136
01:18:35,750 --> 01:18:37,880
Đại tướng,
chúng ta làm gì đây?
1137
01:18:41,300 --> 01:18:43,890
Bugs vẫn giữ nguyên cái
suy nghĩ độc lập
1138
01:18:43,970 --> 01:18:45,430
như ngày bà giải thoát con bé.
1139
01:18:45,510 --> 01:18:48,520
Đây đâu phải là
sự độc lập của tâm trí.
1140
01:18:48,600 --> 01:18:49,640
Đây là một cuộc binh biến.
1141
01:18:50,980 --> 01:18:52,230
Thôi nào, 'Be à.
1142
01:18:52,310 --> 01:18:55,320
Tôi biết bà ghét
việc phải nhốt anh ấy lại.
1143
01:18:55,400 --> 01:18:58,110
Cũng như tôi biết bây
giờ có một phần trong bà
1144
01:18:58,190 --> 01:19:01,240
thấy nhẹ nhõm
vì anh ấy đã đi rồi.
1145
01:19:02,700 --> 01:19:06,540
Chúng ta đã làm việc hết sức mình
để giữ cho Io được an toàn.
1146
01:19:09,290 --> 01:19:10,910
Chuyện này làm tôi sợ.
1147
01:19:21,470 --> 01:19:22,760
Đó chính là cô ấy.
1148
01:19:22,840 --> 01:19:23,970
Ở trên cầu.
1149
01:19:24,510 --> 01:19:25,510
Thấy cô ấy rồi.
1150
01:19:34,190 --> 01:19:36,440
Semblance có tác dụng thật đấy.
1151
01:19:36,520 --> 01:19:39,280
Anh thấy được chớp nhoáng
con người thật của cô ấy, nhưng...
1152
01:19:39,360 --> 01:19:40,990
theo cách mà ta thấy thì...
1153
01:19:42,700 --> 01:19:45,320
Dưới dạng mã ấy,
cô ấy hoàn toàn là một viên thuốc xanh.
1154
01:19:47,200 --> 01:19:50,290
Đây là một câu hỏi khá nhằn đây Neo,
nhưng vẫn cần phải được nói ra.
1155
01:19:51,410 --> 01:19:53,580
Nếu như cô ấy thấy hạnh phúc
với hiện tại này thì sao?
1156
01:19:55,040 --> 01:19:56,290
Tôi thì sao?
1157
01:19:58,380 --> 01:20:00,300
Giống hệt như cô ấy.
1158
01:20:04,050 --> 01:20:06,300
Đưa chúng ta đến tầng phát sóng.
1159
01:20:17,610 --> 01:20:19,070
Cảm ơn vì đã giúp tôi.
1160
01:20:20,690 --> 01:20:22,690
Hầu hết bọn tôi có mặt ở đây
là vì anh mà.
1161
01:20:25,360 --> 01:20:26,490
Tôi cũng thừa nhận
cơ hội duy nhất của bọn tôi
1162
01:20:26,570 --> 01:20:27,990
để ra khỏi cái
chuồng chó của đại tướng
1163
01:20:28,080 --> 01:20:29,700
là để anh tìm ra được khí chất của mình.
1164
01:20:31,410 --> 01:20:34,000
Nếu như tôi không thể tìm
lại mình như tôi đã từng thì sao đây?
1165
01:20:35,540 --> 01:20:37,170
Thì chúng ta tiêu cmnl chứ sao.
1166
01:20:37,250 --> 01:20:38,630
Hai phút nữa.
1167
01:20:38,710 --> 01:20:40,090
Hai phút nữa lên sóng.
1168
01:20:49,260 --> 01:20:50,600
Tôi đã đưa anh vào
qua một phòng khách sạn.
1169
01:20:52,430 --> 01:20:53,890
Sẽ ổn thôi.
1170
01:21:04,700 --> 01:21:06,200
Cổng dịch chuyển đang mở.
1171
01:21:06,280 --> 01:21:08,410
Nơi gần nhất tôi có thể đưa anh đến
là nhà kho gần gara của cô ấy.
1172
01:21:08,490 --> 01:21:10,030
Toàn bộ khu vực này
tràn ngập đám bots.
1173
01:21:11,410 --> 01:21:12,950
Đi nào.
1174
01:21:40,190 --> 01:21:43,320
Vậy anh nghĩ sao về anh ấy?
1175
01:21:43,400 --> 01:21:46,190
Lúc đầu tôi cũng có hơi lo
vì anh ấy già hơn rất nhiều.
1176
01:21:46,280 --> 01:21:48,780
Râu này, tóc này...
1177
01:21:48,860 --> 01:21:52,280
- Không, với tôi thì ổn thôi.
- Đồ ngốc này.
1178
01:21:52,370 --> 01:21:53,740
Ý tôi là cái vụ "Người Được Chọn" ấy.
1179
01:21:55,410 --> 01:21:58,370
Anh biết mà, những người đi
cùng anh ấy đều chết hết cả.
1180
01:21:58,460 --> 01:22:01,250
Ờ phải. Anh ấy sẽ làm
chúng ta chết theo cho xem.
1181
01:22:06,630 --> 01:22:08,180
Không có bất ngờ gì hết.
1182
01:22:10,430 --> 01:22:12,180
Smith.
1183
01:22:12,260 --> 01:22:14,600
Smith sao? Là "Smith" đó hả?
1184
01:22:22,730 --> 01:22:24,020
Thật là điên rồ.
1185
01:22:24,110 --> 01:22:25,360
Có rất nhiều giả thuyết
về hai người họ
1186
01:22:25,440 --> 01:22:27,110
và giờ thì họ đang
đứng ngay kia.
1187
01:22:27,190 --> 01:22:28,780
Mã này là quái thật đấy!
1188
01:22:28,860 --> 01:22:31,740
Anh ta giống như một Đặc vụ nhưng lại không phải.
1189
01:22:35,910 --> 01:22:37,500
Tranh luận chút nhé.
1190
01:22:41,710 --> 01:22:43,210
Làm thế nào anh tìm thấy bọn tôi?
1191
01:22:43,290 --> 01:22:46,210
Anh chưa bao giờ trân trọng
mối quan hệ của chúng ta.
1192
01:22:46,300 --> 01:22:47,670
Không giống như Nhà Phân Tích.
1193
01:22:47,760 --> 01:22:49,670
- Nhà gì cơ?
- Bác sĩ của tôi.
1194
01:22:49,760 --> 01:22:53,470
Hắn ta đã lợi dụng liên kết giữa
chúng ta và biến nó thành một sợi xích.
1195
01:22:53,550 --> 01:22:55,220
Quá là hiển nhiên
một khi anh nhìn thấy nó phải không?
1196
01:22:55,310 --> 01:22:58,730
Nhưng toàn bộ cái vụ cập nhật
mã thay thế này làm tôi ngạc nhiên đấy.
1197
01:22:58,810 --> 01:23:00,810
Tôi vẫn không hiểu
hắn đã làm thế nào.
1198
01:23:00,890 --> 01:23:03,690
Anh, trông như một tên mọt sách hói đầu.
1199
01:23:03,770 --> 01:23:05,520
Hài hước thật.
1200
01:23:05,610 --> 01:23:07,980
Và tôi...
1201
01:23:08,070 --> 01:23:10,740
thậm chí còn hoàn hảo hơn.
1202
01:23:10,820 --> 01:23:12,820
Có lẽ là hơi quá một chút
với cặp mắt xanh sâu thẳm.
1203
01:23:12,910 --> 01:23:14,830
Anh nghĩ sao hả?
1204
01:23:14,910 --> 01:23:16,870
Anh muốn gì đây Smith?
1205
01:23:19,040 --> 01:23:21,330
Tôi có những ước mơ, Tom à.
1206
01:23:21,410 --> 01:23:23,130
Những ước mơ lớn lao.
1207
01:23:23,210 --> 01:23:25,960
Chà, mà hầu hết là những tưởng tượng
về sự báo thù dữ dội thôi,
1208
01:23:26,040 --> 01:23:27,460
nhưng để theo đuối
ước mơ của mình,
1209
01:23:27,550 --> 01:23:29,590
Tôi cần phải ngăn việc
thực hiện ước mơ của anh.
1210
01:23:29,670 --> 01:23:33,300
Hừm. Nghe giống xung đột rồi đấy.
1211
01:23:35,010 --> 01:23:36,560
Không thể tránh khỏi phải không?
1212
01:23:37,760 --> 01:23:39,100
Không nhất thiết phải như vậy.
1213
01:23:39,180 --> 01:23:41,350
Tất cả những gì anh phải làm
là tránh xa Ma trận ra,
1214
01:23:41,430 --> 01:23:42,940
và để lại tên
bác sĩ cho tôi.
1215
01:23:43,020 --> 01:23:45,360
Của anh cả đấy.
Tôi ở đây là vì Trinity.
1216
01:23:45,440 --> 01:23:46,940
Vấn đề là ở đó, Tom à.
1217
01:23:47,020 --> 01:23:49,690
Hắn biết là anh sẽ đến,
cũng như tôi đã biết vậy,
1218
01:23:51,440 --> 01:23:52,650
Tin tôi đi.
1219
01:23:53,610 --> 01:23:55,160
Anh chưa sẵn sàng đâu.
1220
01:23:55,240 --> 01:23:58,030
Đội trưởng, tôi phát hiện ra
các cổng dịch chuyển ở tần sồ thấp.
1221
01:24:03,330 --> 01:24:06,500
Tôi không muốn bị hắn tròng dây
vào cổ lần nữa đâu.
1222
01:24:13,970 --> 01:24:16,220
Tôi có tìm thấy vài
người quen cũ của anh đây.
1223
01:24:17,260 --> 01:24:20,640
Bugs à!
1224
01:24:34,320 --> 01:24:35,360
Những kẻ lưu vong.
1225
01:24:35,450 --> 01:24:36,620
Tôi đã nghĩ
bọn chúng bị thanh trừng cả rồi chứ.
1226
01:24:36,700 --> 01:24:38,200
Ngươi sao?
1227
01:24:38,280 --> 01:24:39,410
Ồ!
1228
01:24:39,490 --> 01:24:41,830
Chính là ngươi!
1229
01:24:43,160 --> 01:24:46,750
Sau ngần ấy năm.
Ta không thể tin được.
1230
01:24:47,420 --> 01:24:49,090
Ôi Chúa ơi.
1231
01:24:49,170 --> 01:24:53,130
Ngươi đã cướp đi cuộc đời ta.
1232
01:24:57,890 --> 01:24:59,430
Điều mà Merv
đang muốn nói,
1233
01:24:59,510 --> 01:25:01,970
là hoàn cảnh của họ
cũng khá là giống tôi.
1234
01:25:02,060 --> 01:25:04,270
Để có thể quay lại cuộc sống trước đây,
anh cần phải chết.
1235
01:25:07,940 --> 01:25:09,020
Giết hắn!
1236
01:25:22,240 --> 01:25:24,700
Ngươi đã hủy hoại
1237
01:25:24,790 --> 01:25:27,920
tất cmn cả mọi thứ!
1238
01:25:28,000 --> 01:25:30,590
Bọn ta đã có sự thanh nhã.
1239
01:25:35,630 --> 01:25:37,180
Bọn ta đã từng có phong cách!
1240
01:25:37,260 --> 01:25:39,260
Đã từng đàm đạo!
1241
01:25:39,340 --> 01:25:41,300
Chứ không phải cái thứ này...
1242
01:26:05,830 --> 01:26:09,370
Nghệ thuật, phim ảnh
sách truyện trước đây đều hay hơn!
1243
01:26:09,460 --> 01:26:12,670
Cái độc đáo luôn quan trọng!
1244
01:26:12,750 --> 01:26:14,670
Các ngươi đã cho ra
Face-Zucker-ml
1245
01:26:14,750 --> 01:26:18,220
rồi Koo-tao-climatey-
Wiki-cứt-đái!
1246
01:27:04,350 --> 01:27:05,930
Mình vẫn biết kung fu.
1247
01:27:07,810 --> 01:27:08,810
Neo!
1248
01:27:38,510 --> 01:27:40,010
Vẫn như ngày xưa thôi.
1249
01:28:37,650 --> 01:28:38,690
Neo.
1250
01:28:40,610 --> 01:28:43,280
Tôi đã nghĩ về
chúng ta, Tom à.
1251
01:28:43,360 --> 01:28:46,660
Hãy xem hệ nhị phân là hình thức,
là bản chất của mọi thứ như thế nào.
1252
01:28:47,910 --> 01:28:49,200
Số 1 và số 0.
1253
01:28:50,410 --> 01:28:51,540
Ánh sáng và bóng tối.
1254
01:28:53,660 --> 01:28:55,710
Sự lựa chọn và sự vắng mặt của nó.
1255
01:28:59,090 --> 01:29:01,340
Anderson và Smith.
1256
01:29:37,960 --> 01:29:40,170
Anh đã đánh mất gì đó, Tom à.
1257
01:29:44,130 --> 01:29:45,970
Anh không còn
như trước đây nữa.
1258
01:29:47,220 --> 01:29:48,300
Đúng đấy.
1259
01:30:01,650 --> 01:30:03,650
- Được đấy.
- Cảm ơn nhé.
1260
01:30:11,490 --> 01:30:12,700
Cố lên nào, Neo.
1261
01:30:37,680 --> 01:30:40,230
Đội trưởng. Cô không sao chứ?
1262
01:30:40,310 --> 01:30:43,270
Ừ. Neo đâu rồi?
1263
01:30:43,360 --> 01:30:44,480
Smith đang giết anh ấy.
1264
01:30:44,570 --> 01:30:45,940
Ở đâu?
1265
01:30:53,450 --> 01:30:55,450
Tôi thấy như này tệ lắm, Tom à.
1266
01:30:58,040 --> 01:31:00,160
Sau tất cả, anh là người
đã giải thoát cho tôi...
1267
01:31:01,460 --> 01:31:02,460
một lần nữa.
1268
01:31:04,500 --> 01:31:05,590
Vì vậy mà anh, hơn ai hết,
1269
01:31:05,670 --> 01:31:07,300
hiểu vì sao
tôi không thể quay lại.
1270
01:31:09,880 --> 01:31:11,680
Đáng lẽ ra
anh nên nghe lời tôi.
1271
01:31:13,890 --> 01:31:15,640
Giờ thì anh sẽ không bao giờ
gặp lại cô ta nữa.
1272
01:31:29,240 --> 01:31:30,400
Đó là cái gì vậy?
1273
01:31:30,490 --> 01:31:31,860
Là do Neo đấy.
1274
01:31:33,490 --> 01:31:34,490
Khí chất ngút trời rồi.
1275
01:31:42,540 --> 01:31:44,000
Anh không sao chứ?
1276
01:31:44,080 --> 01:31:45,590
Ừ.
1277
01:31:45,670 --> 01:31:46,840
Sẽ có đáp trả cho mà xem.
1278
01:31:46,920 --> 01:31:48,130
Tôi đã chuẩn bị nhiều lối thoát rồi.
1279
01:31:48,210 --> 01:31:49,670
Chuyện này vẫn chưa xong đâu.
1280
01:31:49,760 --> 01:31:52,470
Rồi sẽ còn có phần sau!
1281
01:31:59,520 --> 01:32:00,930
Chúng ta nên đi thôi.
1282
01:32:01,020 --> 01:32:02,190
Tôi không thể.
1283
01:32:02,270 --> 01:32:04,190
Tôi phải nói chuyện với cô ấy.
1284
01:32:04,270 --> 01:32:06,520
Neo này, những Kẻ lưu
vong đó còn già đầu hơn anh,
1285
01:32:06,610 --> 01:32:07,690
và bọn tôi không thể kham nổi chúng.
1286
01:32:11,280 --> 01:32:12,820
Anh thực sự muốn làm lúc này sao?
1287
01:32:18,240 --> 01:32:19,450
Ý tôi là...
1288
01:32:23,460 --> 01:32:25,040
nhìn anh be bét thế này.
1289
01:32:36,300 --> 01:32:38,850
Ôi trời ơi. Chuyện gì?
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
1290
01:32:38,930 --> 01:32:40,060
Một tai nạn.
1291
01:32:40,140 --> 01:32:42,480
Kush! Gọi bác sĩ đi.
1292
01:32:42,560 --> 01:32:44,100
Ổn mà.
1293
01:32:45,020 --> 01:32:47,150
Anh không có nhiều thời gian.
1294
01:32:47,230 --> 01:32:48,940
Em đã không chắc
mình sẽ gặp lại anh.
1295
01:32:49,020 --> 01:32:51,610
Sau khi chúng ta nói chuyện,
anh đã nhận ra...
1296
01:32:52,490 --> 01:32:54,530
cuộc sống của anh không phải là một cuộc sống.
1297
01:32:55,990 --> 01:32:58,740
Vào một số thời điểm,
anh nghĩ mình đã từ bỏ
1298
01:32:58,830 --> 01:33:01,080
việc tìm kiếm một cái gì đó có thực.
1299
01:33:07,420 --> 01:33:08,710
Đợi đã.
1300
01:33:10,170 --> 01:33:12,760
Đã có chuyện xảy ra.
1301
01:33:12,840 --> 01:33:15,220
Em đã tìm anh
ở quán cà phê.
1302
01:33:17,010 --> 01:33:19,350
Em bắt đầu tự hỏi
có phải mình đã tưởng tượng ra anh.
1303
01:33:20,510 --> 01:33:23,060
Và rồi đêm qua em
đã có một giấc mơ.
1304
01:33:23,140 --> 01:33:25,940
Trong giấc mơ, anh
đã bị bao vây bởi cảnh sát,
1305
01:33:26,020 --> 01:33:28,560
sau đó họ truy đuổi chúng ta.
1306
01:33:28,650 --> 01:33:31,650
- Chúng ta sao?
- Anh đã đi xe máy cùng với em
1307
01:33:33,820 --> 01:33:35,190
Nó đã kết thúc như thế nào?
1308
01:33:36,610 --> 01:33:37,780
Không hay chút nào.
1309
01:33:40,320 --> 01:33:43,750
Anh đã có những giấc mơ
mà không đơn giản chỉ là mơ.
1310
01:33:43,830 --> 01:33:46,080
Ý anh là giấc mơ
trở thành sự thật sao?
1311
01:33:53,760 --> 01:33:56,380
Cuối cùng thì chúng ta cũng có thể
trò chuyện như những người trưởng thành.
1312
01:33:58,050 --> 01:34:01,180
Tôi ghét phải nói dối. Thật đấy.
Nó làm tôi phát mệt.
1313
01:34:02,970 --> 01:34:05,060
Tiff và tôi đã chờ anh đấy...
1314
01:34:05,140 --> 01:34:06,390
chờ lâu lắm rồi.
1315
01:34:13,480 --> 01:34:14,780
Thấy quen không?
1316
01:34:16,570 --> 01:34:18,740
Không có ích gì đâu.
Anh không thể đánh lại thời gian.
1317
01:34:18,820 --> 01:34:22,530
Việc tua lại này diễn ra
nhanh hơn cả cái chớp mắt.
1318
01:34:27,410 --> 01:34:29,420
Anh đã cho tôi ý tưởng đấy.
1319
01:34:32,250 --> 01:34:35,550
Cho phép tôi tóm gọn lại
mục đích chỉ trong một từ nhé.
1320
01:34:38,590 --> 01:34:39,720
"Viên đạn thời gian."
1321
01:34:41,550 --> 01:34:43,510
Tôi biết. Thật là mỉa mai,
1322
01:34:43,600 --> 01:34:47,520
sử dụng sức mạnh đã định hình anh
để kiểm soát chính anh.
1323
01:34:47,600 --> 01:34:50,230
Tôi đã theo dõi anh rất kĩ càng
1324
01:34:50,310 --> 01:34:52,860
và anh vẫn tìm được đường thoát.
1325
01:34:52,940 --> 01:34:55,320
Thông minh đấy,
sử dụng cái Modal đó.
1326
01:34:56,280 --> 01:34:57,440
Cứ cho là tôi lạc quan đi,
1327
01:34:57,530 --> 01:34:59,700
nhưng như thế này là tốt nhất.
1328
01:34:59,780 --> 01:35:02,620
Lần này da dẻ trông
cũng không tệ chút nào.
1329
01:35:02,700 --> 01:35:05,330
Tôi biết một số điều
có thể hơi khó nghe với anh,
1330
01:35:05,410 --> 01:35:06,870
sau tất cả những gì
mà anh đã trải qua.
1331
01:35:06,950 --> 01:35:08,330
Tất cả những đau đớn khổ sở đó,
1332
01:35:08,410 --> 01:35:11,250
để rồi biết được rằng khi anh
chết thì thế giới vẫn tiếp diễn.
1333
01:35:12,790 --> 01:35:13,880
Ngạc nhiên không.
1334
01:35:19,880 --> 01:35:21,300
Tôi đã ở đó khi anh chết.
1335
01:35:23,800 --> 01:35:24,930
Tôi đã nói với chính mình,
1336
01:35:25,010 --> 01:35:28,220
"Đây là dị thường của
những dị thường."
1337
01:35:28,310 --> 01:35:31,100
Thật là một
cơ hội tuyệt vời.
1338
01:35:32,770 --> 01:35:34,230
Đầu tiên, tôi phải thuyết phục
Băng Suits
1339
01:35:34,310 --> 01:35:35,730
để tôi phục dựng
lại hai người.
1340
01:35:35,820 --> 01:35:37,400
Tại sao lại là cô ấy? Rồi sẽ biết.
1341
01:35:37,480 --> 01:35:39,280
Và đừng lo, cô ấy
không thể nghe thấy tôi.
1342
01:35:39,360 --> 01:35:42,490
Việc hồi sinh cả hai
người là hết sức tốn kém.
1343
01:35:42,570 --> 01:35:43,910
Giống như cải tạo một ngôi nhà vậy.
1344
01:35:43,990 --> 01:35:46,240
Mất gấp đôi thời gian,
chi phí cũng gấp đôi.
1345
01:35:50,330 --> 01:35:52,790
Tôi nghĩ rằng anh sẽ thấy
hạnh phúc khi được sống lại.
1346
01:35:53,830 --> 01:35:55,080
Quả là sai lầm.
1347
01:35:56,880 --> 01:36:00,510
Anh có biết hy vọng và tuyệt vọng
gần như là tương đồng khi viết thành mã không?
1348
01:36:02,510 --> 01:36:04,470
Bọn tôi đã làm việc trong nhiều năm,
1349
01:36:04,550 --> 01:36:06,180
cố gắng kích
hoạt mã nguồn của anh.
1350
01:36:06,260 --> 01:36:09,680
Tôi đã định từ bỏ rồi,
khi đó tôi nhận ra...
1351
01:36:12,770 --> 01:36:13,810
Trinity.
1352
01:36:13,900 --> 01:36:16,060
... không chỉ có mình anh.
1353
01:36:16,150 --> 01:36:19,230
Đơn lẻ, cả hai người
đều không có giá trị gì cả.
1354
01:36:20,940 --> 01:36:22,110
Giống như axit và bazơ,
1355
01:36:22,190 --> 01:36:24,570
sẽ rất nguy hiểm
khi trộn lẫn với nhau.
1356
01:36:24,660 --> 01:36:27,620
Mọi giả định
mà hai người được gắn kết...
1357
01:36:27,700 --> 01:36:29,790
Cứ cho là nhiều chuyện
tồi tệ đã xảy ra đi.
1358
01:36:31,830 --> 01:36:33,290
Neo!
1359
01:36:37,540 --> 01:36:40,920
Tuy nhiên, miễn là tôi
có thể giữ giữ anh ở gần,
1360
01:36:41,010 --> 01:36:42,670
nhưng không quá gần,
1361
01:36:42,760 --> 01:36:45,970
Tôi đã phát hiện ra
một điều phi thường.
1362
01:36:46,050 --> 01:36:49,560
Giờ thì, người tiền nhiệm của tôi
thích sự chính xác.
1363
01:36:49,640 --> 01:36:53,310
Ma trận của ông
ấy là những phương trình phức tạp.
1364
01:36:53,390 --> 01:36:55,140
Ông ấy ghét tâm trí con người.
1365
01:36:55,230 --> 01:36:56,650
Nên ông ấy đã chẳng hề
bận tâm để ý
1366
01:36:56,730 --> 01:36:57,900
rằng anh đếch thèm quan tâm
gì tới thực tế cả.
1367
01:36:57,980 --> 01:36:59,400
Tất cả đều là về hư cấu.
1368
01:36:59,480 --> 01:37:04,150
Thế giới duy nhất quan trọng
là cái thế giới trong này.
1369
01:37:04,240 --> 01:37:07,240
Và mấy người
thì tin vào mấy thứ điên khùng nhất.
1370
01:37:07,780 --> 01:37:09,030
Tại sao hả?
1371
01:37:09,120 --> 01:37:11,700
Điều gì làm cho những tưởng tượng
của anh thực và có giá trị?
1372
01:37:12,660 --> 01:37:13,750
Là cảm xúc.
1373
01:37:14,910 --> 01:37:16,370
Cho phép tôi nhé.
1374
01:37:17,750 --> 01:37:19,420
Kush đây
là một trong những tay sai của tôi.
1375
01:37:19,500 --> 01:37:20,840
Chúng ở khắp mọi nơi.
1376
01:37:20,920 --> 01:37:23,510
Đau đớn ghê, nhân bản Đặc vụ
trên lốt coppertop.
1377
01:37:23,590 --> 01:37:26,050
Hiệu quả hơn nhiều
nếu chỉ để bão hòa dân số.
1378
01:37:27,970 --> 01:37:30,850
Và, lợi ích thêm,
chế độ bầy đàn vui phải biết.
1379
01:37:43,280 --> 01:37:46,400
Ồ! Hay lắm.
1380
01:37:47,860 --> 01:37:51,120
Anh có bao giờ thắc mắc
tại sao mình gặp ác mộng chưa?
1381
01:37:51,200 --> 01:37:54,160
Tại sao bộ não của anh
lại hành hạ anh?
1382
01:37:54,250 --> 01:37:57,750
Đó là do bọn tôi đấy,
tối đa hóa năng suất của anh.
1383
01:37:57,830 --> 01:37:59,000
Nó hoạt động như thế này này.
1384
01:37:59,080 --> 01:38:01,710
Ôi không!
Anh có thể chặn viên đạn không?
1385
01:38:01,790 --> 01:38:04,710
Giá như mà anh có thể di chuyển nhanh hơn.
1386
01:38:04,800 --> 01:38:07,340
Vấn đề về cảm xúc là thế này.
1387
01:38:07,430 --> 01:38:09,720
Chúng dễ kiểm soát hơn
rất nhiều so với sự thật.
1388
01:38:10,680 --> 01:38:12,560
Hóa ra, trong Ma trận của tôi,
1389
01:38:12,640 --> 01:38:16,100
càng đối xử tệ với anh thì
chúng tôi càng dễ thao túng anh,
1390
01:38:16,180 --> 01:38:18,640
và anh sẽ sản sinh ra nhiều năng lượng hơn.
1391
01:38:18,730 --> 01:38:20,940
Hay điên lên được.
1392
01:38:21,020 --> 01:38:22,610
Tôi đã lập kỷ lục năng suất
1393
01:38:22,690 --> 01:38:23,980
mỗi năm từ khi tôi lên tiếp quản.
1394
01:38:24,070 --> 01:38:26,900
Và, phần hay nhất là,
không hề có phản kháng.
1395
01:38:26,990 --> 01:38:28,360
Mọi người ở yên trong kén của họ,
1396
01:38:28,450 --> 01:38:31,530
vui vẻ hơn cả lợn bơi trong phân.
1397
01:38:31,620 --> 01:38:32,830
Bí kíp cho tất cả là gì?
1398
01:38:32,910 --> 01:38:34,240
Anh.
1399
01:38:34,330 --> 01:38:35,490
Và cô ấy.
1400
01:38:35,580 --> 01:38:37,790
Âm thầm khao khát
những gì anh không có,
1401
01:38:37,870 --> 01:38:40,290
trong khi lại sợ hãi
đánh mất những gì anh làm.
1402
01:38:40,370 --> 01:38:42,040
Đối với 99,9% giống loài của anh,
1403
01:38:42,130 --> 01:38:44,800
đó chính là định nghĩa
về thực tại.
1404
01:38:44,880 --> 01:38:47,760
Khao khát và nỗi sợ, cưng à.
1405
01:38:47,840 --> 01:38:50,800
Chỉ cần cho người ta
cái mà họ muốn, phải không?
1406
01:39:00,100 --> 01:39:03,150
Cô ấy là mái nhà
duy nhất mà anh có, Thomas à.
1407
01:39:03,230 --> 01:39:06,530
Hãy về đi trước khi có
điều gì khủng khiếp xảy ra.
1408
01:39:16,950 --> 01:39:18,250
- Bugs này!
- Tôi nghe thấy anh ấy.
1409
01:39:24,630 --> 01:39:25,800
Trinity!
1410
01:39:25,880 --> 01:39:27,590
- Anh không nên gọi em như vậy.
- Anh xin lỗi.
1411
01:39:29,090 --> 01:39:30,340
Anh phải đi rồi.
1412
01:39:30,420 --> 01:39:31,590
Nhưng anh sẽ quay lại.
1413
01:39:32,720 --> 01:39:35,010
Neo! Tới lúc đi rồi.
1414
01:39:37,520 --> 01:39:39,230
- Sentinels à?
- Còn tệ hơn.
1415
01:39:40,680 --> 01:39:41,770
Đại tướng đã lệnh cho tôi
1416
01:39:41,850 --> 01:39:42,850
trông chừng con tàu.
1417
01:39:42,940 --> 01:39:44,810
Vậy nên anh đã theo sau bọn tôi à?
1418
01:39:44,900 --> 01:39:46,480
Kiểm tra các máy quét tầm xa của cô đi.
1419
01:39:46,570 --> 01:39:48,570
Đám mực đang lùng sục quanh khu vực này.
1420
01:39:48,650 --> 01:39:50,110
Anh ấy nói đúng.
1421
01:39:50,190 --> 01:39:51,360
Mấy người có thể ở lại đây và chết,
1422
01:39:51,450 --> 01:39:53,820
hoặc quay lại
và đối diện với tòa án quân sự.
1423
01:39:53,910 --> 01:39:55,910
Anh gọi đó là lựa chọn sao?
1424
01:40:03,120 --> 01:40:05,250
Sheperd đáng lẽ ra nên
để cô lại cho đám mực.
1425
01:40:05,330 --> 01:40:08,710
Tôi đã quá già để
ngồi xem mấy phiên tòa chán chết rồi.
1426
01:40:08,800 --> 01:40:10,010
Niobe, đừng đổ lỗi cho Bugs.
1427
01:40:10,090 --> 01:40:12,010
Anh im miệng đi.
1428
01:40:12,090 --> 01:40:14,390
Hãy gọi tôi là Đại tướng.
1429
01:40:14,470 --> 01:40:18,720
Và đừng có cướp cựu đội trưởng
của tôi khỏi vị trí của cô ấy,
1430
01:40:18,810 --> 01:40:20,810
mà cô ấy đã thể hiện
1431
01:40:20,890 --> 01:40:24,400
bằng cái sự thiển cận ngu ngốc.
1432
01:40:25,650 --> 01:40:26,730
Thiển cận sao?
1433
01:40:28,400 --> 01:40:32,360
Bà quan tâm nhiều hơn tới việc trồng trọt
nhiều hơn là giải phóng trí óc.
1434
01:40:32,440 --> 01:40:34,950
Không có tranh luận
gì nữa hết.
1435
01:40:35,030 --> 01:40:37,370
Đó không phải là tranh luận.
Sự thực là vậy rồi.
1436
01:40:37,450 --> 01:40:38,660
Bà đã từ bỏ người dân.
1437
01:40:40,120 --> 01:40:42,450
Tôi nói cho cô biết
tôi sẽ từ bỏ cái gì
1438
01:40:42,540 --> 01:40:43,620
và đó là cô đấy!
1439
01:40:46,040 --> 01:40:47,960
Sheperd, đưa ta
đi khuất mắt tôi!
1440
01:40:48,040 --> 01:40:49,170
Đại tướng.
1441
01:40:51,090 --> 01:40:52,170
Hạ vũ khí!
1442
01:40:52,260 --> 01:40:53,880
Kujaku là một người bạn.
1443
01:41:00,430 --> 01:41:02,060
Chào bạn tôi.
1444
01:41:04,640 --> 01:41:05,640
Được rồi.
1445
01:41:06,980 --> 01:41:08,190
Anh ta sao?
1446
01:41:15,110 --> 01:41:16,780
Đại tướng.
1447
01:41:16,860 --> 01:41:18,160
Cảm ơn vì đã gặp cháu.
1448
01:41:18,240 --> 01:41:20,030
Ta đã nghĩ nếu có ai đó
1449
01:41:20,120 --> 01:41:22,410
hiểu được mớ hỗn độn này,
1450
01:41:22,490 --> 01:41:24,290
thì đó sẽ là cháu.
1451
01:41:24,370 --> 01:41:25,500
Chào anh, Neo.
1452
01:41:25,580 --> 01:41:27,420
Tôi biết cô.
1453
01:41:27,500 --> 01:41:29,500
Tôi đã cố gắng để mắt đến anh.
1454
01:41:32,840 --> 01:41:34,090
Tại sao vậy?
1455
01:41:34,170 --> 01:41:35,930
Chúng ta đã gặp nhau cách đây rất lâu.
1456
01:41:37,640 --> 01:41:38,720
Xin chào.
1457
01:41:41,510 --> 01:41:42,510
Sati.
1458
01:41:42,600 --> 01:41:45,100
Cha tôi đã biết là
chúng ta sẽ gặp lại nhau,
1459
01:41:45,180 --> 01:41:48,150
mặc dù ông ấy chắc sẽ ước
là trong hoàn cảnh vui vẻ hơn.
1460
01:41:48,230 --> 01:41:50,020
Vai trò vô tình của ông ấy
trong chuyện xảy ra với anh
1461
01:41:50,110 --> 01:41:52,360
là nuối tiếc lớn nhất
trong cuộc đời ông ấy.
1462
01:41:52,440 --> 01:41:54,320
Tôi không hiểu.
1463
01:41:55,690 --> 01:41:57,360
Cha tôi là kỹ sư trưởng
1464
01:41:57,450 --> 01:41:58,700
tại Anomaleum.
1465
01:41:58,780 --> 01:42:00,160
Cái gì cơ?
1466
01:42:00,240 --> 01:42:03,330
Cha tôi đã thiết kế ra
các kén phục sinh
1467
01:42:03,410 --> 01:42:05,330
mà Neo và Trinity
bị giam cầm.
1468
01:42:07,370 --> 01:42:08,620
Tôi xin lỗi.
1469
01:42:08,710 --> 01:42:10,210
Cháu đã biết những gì xảy ra với anh ấy sao?
1470
01:42:10,290 --> 01:42:13,500
Cháu đã biết cả anh ấy
và Trinity đều còn sống...
1471
01:42:14,510 --> 01:42:15,800
và không hề nói với ta sao?
1472
01:42:15,880 --> 01:42:18,800
Đã có những lúc
cháu nghi ngờ về quyết định của mình, bà Niobe.
1473
01:42:18,880 --> 01:42:20,510
Nhưng Io cần có bà.
1474
01:42:20,590 --> 01:42:21,930
Thành phố này cần được xây dựng
1475
01:42:22,010 --> 01:42:24,060
cho người dân của bà
cũng như của cháu.
1476
01:42:25,220 --> 01:42:26,980
Nếu cháu nói với bà
tất cả mọi thứ,
1477
01:42:27,060 --> 01:42:29,230
bà sẽ phải đưa ra lựa chọn
hết sức khó khăn.
1478
01:42:29,310 --> 01:42:30,900
Đó là bạn của ta
1479
01:42:32,230 --> 01:42:34,730
thì hãy để ta tự đưa ra lựa chọn.
1480
01:42:34,820 --> 01:42:36,740
Nếu đó là một sai lầm,
1481
01:42:36,820 --> 01:42:38,900
thì cháu thực sự xin lỗi chân thành.
1482
01:42:40,990 --> 01:42:42,320
Vậy giờ sao cháu lại ở đây?
1483
01:42:42,410 --> 01:42:44,910
Cuộc chạy thoát của Neo
đã làm Ma trận mất ổn định.
1484
01:42:44,990 --> 01:42:46,250
Anomaleum giờ lấy dòng điện
1485
01:42:46,330 --> 01:42:47,660
chỉ từ một mình Trinity.
1486
01:42:47,750 --> 01:42:49,920
Chốt an toàn đã được
kích hoạt để khởi động lại
1487
01:42:50,000 --> 01:42:52,000
Ma trận trở về phiên bản trước.
1488
01:42:52,080 --> 01:42:53,880
Nhưng Nhà Phân Tích
đã tạm dừng việc khởi động lại.
1489
01:42:53,960 --> 01:42:55,250
Hắn ta đã thuyết phục những nhà cầm quyền
1490
01:42:55,340 --> 01:42:57,300
rằng anh sẽ sớm
trở về một cách tự nguyện.
1491
01:42:58,420 --> 01:43:00,340
Và tại sao hắn lại nói như vậy?
1492
01:43:00,430 --> 01:43:03,510
Bởi vì nếu tôi không quay lại,
hắn ta sẽ giết Trinity.
1493
01:43:06,270 --> 01:43:08,640
Đối mặt với việc quay
trở lại cái kén
1494
01:43:08,730 --> 01:43:11,520
hoặc cam chịu trước cái chết
của Trinity một lần nữa.
1495
01:43:11,600 --> 01:43:12,900
Anh sẽ chọn gì đây, Neo?
1496
01:43:13,980 --> 01:43:15,270
Tôi sẽ quay lại.
1497
01:43:16,980 --> 01:43:19,190
Chà, Nhà Phân Tích
đúng là hiểu rõ anh,
1498
01:43:19,280 --> 01:43:22,030
nhưng suy nghĩ đó
đã khiến hắn bất cẩn.
1499
01:43:22,110 --> 01:43:23,780
Sau khi anh trốn thoát,
1500
01:43:23,870 --> 01:43:26,700
đáng lẽ ra hắn nên chấp nhận thất bại
và loại bỏ Trinity.
1501
01:43:26,790 --> 01:43:29,660
Nhưng điều đó có thể đã ngăn chặn
cơ hội tuyệt vời này
1502
01:43:29,750 --> 01:43:31,670
đang hiện hữu trước mặt chúng ta.
1503
01:43:32,330 --> 01:43:35,250
Một vài giờ trước thôi,
1504
01:43:35,340 --> 01:43:38,630
không một ai có thể
thuyết phục được tôi
1505
01:43:38,710 --> 01:43:43,010
rằng tôi sẽ đứng đây,
diễn giải một nhiệm vụ
1506
01:43:43,090 --> 01:43:45,050
điên rồ như nhiệm vụ này.
1507
01:43:48,850 --> 01:43:50,480
Cô đang làm cái gì thế hả?
1508
01:43:50,560 --> 01:43:52,100
- Tình nguyện.
- Ôi không.
1509
01:43:52,190 --> 01:43:56,730
Cô là đội trưởng duy nhất
mà tôi sẽ phái đi.
1510
01:43:56,820 --> 01:43:58,400
Giờ bà không cần
phải ra lệnh cho tôi nữa Đại tướng,
1511
01:43:58,480 --> 01:44:00,150
bởi vì tôi tình nguyện đi.
1512
01:44:03,530 --> 01:44:05,070
Tôi cần hai người nữa.
1513
01:44:09,580 --> 01:44:12,410
Các cô cậu mất trí hết rồi sao?
1514
01:44:12,500 --> 01:44:14,380
Mọi người thậm chí
còn không biết nó là gì.
1515
01:44:14,460 --> 01:44:17,380
Đại tướng, chúng tôi hiểu bà.
1516
01:44:17,460 --> 01:44:18,670
Nếu bà nói điều này là quan trọng,
1517
01:44:18,750 --> 01:44:20,800
thì không ai trong
chúng ta chọn ở lại cả.
1518
01:44:26,180 --> 01:44:27,260
Cảm ơn cậu.
1519
01:44:32,350 --> 01:44:34,350
Sẵn sàng đi, và chúc may mắn.
1520
01:45:04,380 --> 01:45:05,880
Trinity đang được
giam giữ tại Anomaleum,
1521
01:45:05,970 --> 01:45:07,720
và nó nằm trong
tháp truyền tín hiệu này.
1522
01:45:07,800 --> 01:45:10,060
Các lối đi được sử dụng để giải
cứu Neo hiện đã bị đóng
1523
01:45:10,140 --> 01:45:12,350
và cả một quân đoàn của
Sentinel tuần tra quanh tòa tháp.
1524
01:45:12,430 --> 01:45:14,480
Vì vậy, ẩn thân sẽ là điều tối quan trọng.
1525
01:45:14,560 --> 01:45:16,310
Miễn là chúng ta
không gây ra báo động nào,
1526
01:45:16,400 --> 01:45:18,480
phần đầu tiên của nhiệm vụ
sẽ là phần dễ dàng nhất.
1527
01:45:18,560 --> 01:45:19,820
Ý cô là
vượt qua cánh đồng thai nhi,
1528
01:45:19,900 --> 01:45:21,650
lẻn qua cả một nhà máy điện,
1529
01:45:21,730 --> 01:45:23,150
leo lên một tòa tháp
cao 2 km.
1530
01:45:23,240 --> 01:45:25,070
được bảo vệ bởi
hàng ngàn Sentinel sao?
1531
01:45:25,150 --> 01:45:26,320
Đó là phần dễ dàng hả?
1532
01:45:26,410 --> 01:45:28,070
Chính xác là như vậy.
1533
01:45:28,160 --> 01:45:30,490
Bởi vì tất cả những
gì chúng ta phải làm là thuyết phục ai đó
1534
01:45:30,580 --> 01:45:32,240
đã làm việc này mỗi ngày
1535
01:45:32,330 --> 01:45:33,750
đưa một người trong số chúng ta đi cùng.
1536
01:45:57,270 --> 01:45:59,100
50 mét bên dưới
Anomaleum là
1537
01:45:59,190 --> 01:46:00,690
một tầng chứa
các bộ lọc nước ối.
1538
01:46:00,770 --> 01:46:04,190
Ẩn dọc theo rìa là một
ống thông hơi nhỏ hình lục giác.
1539
01:46:04,280 --> 01:46:07,450
Ống thông hơi này cung cấp khí
chuyển vào bộ tùy chỉnh tiểu thể,
1540
01:46:07,530 --> 01:46:10,620
làm ôxy hóa gel sinh học
được dùng trong kén của Neo.
1541
01:46:11,280 --> 01:46:12,490
Tôi hiểu rồi.
1542
01:46:12,580 --> 01:46:15,450
Các exomorph ẩn nấp
trong cái rốn cũ của Neo.
1543
01:46:16,710 --> 01:46:17,830
Sai sót gì có thể xảy ra chứ?
1544
01:47:04,710 --> 01:47:06,090
Một khi vào bên trong,
1545
01:47:06,170 --> 01:47:08,010
Morpheus sẽ sử dụng
Bộ vận hành hệ thống
1546
01:47:08,090 --> 01:47:10,430
để mở ống xả
và tách rời các bồn chứa.
1547
01:47:14,510 --> 01:47:16,100
Để có thể rút các phích cắm
trên người Trinity,
1548
01:47:16,180 --> 01:47:18,390
trong khi tâm trí cô ấy vẫn còn
được kết nối với Ma trận,
1549
01:47:18,480 --> 01:47:20,100
Tôi sẽ cần một
bộ não thứ hai
1550
01:47:20,190 --> 01:47:21,400
con người để thực
hiện kết nối.
1551
01:47:21,480 --> 01:47:23,110
Và vì Neo sẽ phải ở
cùng với Nhà Phân Tích,
1552
01:47:23,190 --> 01:47:26,360
Bộ não duy nhất dùng được
và gần như tương thích nhất
1553
01:47:26,440 --> 01:47:27,480
là của cô.
1554
01:47:29,030 --> 01:47:29,950
Đã đoán vậy mà.
1555
01:47:47,460 --> 01:47:48,590
Cảm ơn nhé, Cybebe.
1556
01:47:56,810 --> 01:47:58,810
Trinity có còn phải uống
viên thuốc màu đỏ không?
1557
01:47:58,890 --> 01:48:00,310
Vì Kujaku và tôi sẽ chuyển
1558
01:48:00,390 --> 01:48:01,690
ý thức của cô ấy lên con tàu,
1559
01:48:01,770 --> 01:48:03,440
nó không hoàn toàn cần thiết.
1560
01:48:03,520 --> 01:48:07,440
Điều quan trọng nhất đấy là
đây là lựa chọn của cô ấy.
1561
01:48:07,520 --> 01:48:10,820
Tách một tâm trí đang
rối loạn hay không ổn định sẽ,
1562
01:48:10,900 --> 01:48:12,280
giết chết cô ấy là điều chắc chắn.
1563
01:48:12,360 --> 01:48:14,910
Nhưng ngay cả khi nếu đó
là điều mà cô ấy muốn,
1564
01:48:14,990 --> 01:48:18,660
không phải Nhà Phân Tích chỉ cần
gửi các Sentinels đến ngăn chặn mọi người sao?
1565
01:48:18,740 --> 01:48:20,250
Hắn sẽ làm.
1566
01:48:20,330 --> 01:48:22,790
Nhưng nếu kế hoạch thành công
thì đấy không có là vấn đề nữa.
1567
01:48:22,870 --> 01:48:23,830
Tại sao?
1568
01:48:23,920 --> 01:48:25,540
Bởi vì chúng ta đã đi xa rồi.
1569
01:48:27,250 --> 01:48:29,170
Ai đó đã vạch ra
kế hoạch kĩ càng thế này,
1570
01:48:29,250 --> 01:48:30,670
hẳn phải có một lý do.
1571
01:48:32,880 --> 01:48:34,090
Khi cha tôi nhận ra
1572
01:48:34,180 --> 01:48:36,430
Anomaleum sẽ được
sử dụng như thế nào,
1573
01:48:36,510 --> 01:48:39,970
ông ấy đã lén chuyển
các mẫu thiết kế cho tôi.
1574
01:48:40,060 --> 01:48:42,560
Nhà Phân Tích
đã phát hiện ra sự phản bội của ông
1575
01:48:42,640 --> 01:48:44,520
và mang cha mẹ tôi đi thanh trừng.
1576
01:48:47,150 --> 01:48:50,150
Tôi đáng lẽ cũng đã bị sát hại
nếu không nhờ có Kujaku.
1577
01:48:53,200 --> 01:48:57,200
Không một ngày nào trôi qua
mà tôi không đau buồn vì họ.
1578
01:48:57,280 --> 01:49:00,410
Tôi đã cầu cho đến ngày này
rất rất lâu rồi.
1579
01:49:08,500 --> 01:49:10,050
Chúng ta sắp sửa phát sóng.
1580
01:49:12,630 --> 01:49:16,640
Tôi nghĩ anh nên biết
là tôi ở đây vì chị ấy.
1581
01:49:20,140 --> 01:49:22,520
Tất cả những gì tôi từng muốn là
trở nên mạnh mẽ như Trinity.
1582
01:49:24,730 --> 01:49:28,150
Nhưng tôi đã thấy cách mà chị ấy
phản ứng ở trong gara, và tôi...
1583
01:49:28,230 --> 01:49:30,860
Cô tự hỏi là liệu tôi có nhầm không.
1584
01:49:30,940 --> 01:49:32,480
Nếu như chúng ta đến quá muộn thì sao?
1585
01:49:34,280 --> 01:49:35,990
Nếu chị ấy không phải
là Trinity nữa thì sao?
1586
01:49:41,410 --> 01:49:44,160
Tôi chưa bao giờ
tin rằng mình là Người Được Chọn.
1587
01:49:45,040 --> 01:49:46,460
Nhưng cô ấy thì có.
1588
01:49:47,500 --> 01:49:49,130
Cô ấy đã tin tưởng tôi.
1589
01:49:51,800 --> 01:49:54,010
Giờ tới lượt tôi
làm điều tương tự.
1590
01:50:18,990 --> 01:50:20,910
Đây là lúc mà
mọi thứ bắt đầu khó nhằn.
1591
01:50:32,040 --> 01:50:34,460
Cô đã bao giờ thực hiện
một cuộc phẫu thuật như thế này chưa?
1592
01:50:35,170 --> 01:50:36,260
Chưa từng.
1593
01:50:57,990 --> 01:50:59,320
Tới rồi nào.
1594
01:51:16,960 --> 01:51:18,880
Chào mừng anh về nhà.
1595
01:51:18,970 --> 01:51:21,340
Tất cả những gì tôi muốn là nói chuyện với cô ấy.
1596
01:51:21,430 --> 01:51:23,050
Ý anh là Tiff hả?
1597
01:51:23,140 --> 01:51:25,890
Hãy quay lại và anh có thể nói
chuyện với cô ấy lúc nào cũng được.
1598
01:51:25,970 --> 01:51:27,350
Ý tôi là, Chad đẹp trai
1599
01:51:27,430 --> 01:51:28,890
sẽ có điều gì đó
muốn nói.
1600
01:51:28,980 --> 01:51:32,270
Nếu cô ấy nói với tôi đây
là những gì cô ấy muốn,
1601
01:51:33,480 --> 01:51:34,650
thì anh thắng.
1602
01:51:34,730 --> 01:51:35,860
Thật sao?
1603
01:51:35,940 --> 01:51:38,690
Nhưng nếu cô ấy muốn tôi,
1604
01:51:38,780 --> 01:51:40,610
thì anh sẽ để chúng tôi đi.
1605
01:51:40,700 --> 01:51:43,450
Và tại sao tôi lại làm một
điều ngu ngốc như vậy?
1606
01:51:43,530 --> 01:51:46,330
Hiện giờ, tôi đang ở trên một
con tàu đầy những người sẽ kéo tôi ra
1607
01:51:46,410 --> 01:51:49,410
trước khi họ để anh
bắt tôi lại.
1608
01:51:49,500 --> 01:51:51,540
Nếu anh muốn cái Ma trận này,
1609
01:51:51,620 --> 01:51:53,170
đây là cơ hội duy nhất của anh.
1610
01:51:53,250 --> 01:51:56,210
Nhưng làm sao tôi biết được họ sẽ
không rút anh ra bất ngờ?
1611
01:51:56,290 --> 01:51:59,630
Thì cũng như là tôi biết anh
sẽ để bọn tôi đi ra khỏi đây.
1612
01:52:25,240 --> 01:52:26,910
Được rồi.
1613
01:52:26,990 --> 01:52:28,490
Tôi thích thử nghiệm.
1614
01:52:29,370 --> 01:52:31,160
Ta sẽ để Tiff quyết định.
1615
01:52:48,510 --> 01:52:49,680
Nó đây rồi.
1616
01:52:50,890 --> 01:52:52,430
Cầu nối đã sẵn sàng.
1617
01:52:52,520 --> 01:52:54,230
Giờ thì sao?
1618
01:52:54,310 --> 01:52:55,560
Chúng ta đợi thôi.
1619
01:52:55,650 --> 01:52:57,610
Có điên rồ không
khi mà tới tận đây rồi
1620
01:52:57,690 --> 01:52:59,270
mà lại để cô ấy lại?
1621
01:52:59,360 --> 01:53:02,030
Chúng tôi nghe theo quyết định của cô ấy.
1622
01:53:02,110 --> 01:53:03,700
Và nếu cô ấy nói không,
1623
01:53:04,530 --> 01:53:05,990
chuyện gì sẽ xảy ra với Neo?
1624
01:53:06,070 --> 01:53:07,280
Vào lúc này thì,
1625
01:53:07,370 --> 01:53:10,200
lựa chọn quan trọng nhất
cuộc đời Neo
1626
01:53:10,290 --> 01:53:11,790
không phải là quyết định
của anh ấy nữa.
1627
01:53:42,820 --> 01:53:44,610
Em đã thấy điều này
trong giấc mơ của mình.
1628
01:53:46,070 --> 01:53:49,530
Nếu anh là Nhà tiên tri, có lẽ
anh có thể giải thích.
1629
01:53:50,200 --> 01:53:51,790
Nhà tiên tri.
1630
01:53:51,870 --> 01:53:53,540
Trong trò chơi của anh sao?
1631
01:53:55,410 --> 01:53:57,670
Nó không phải là một trò chơi.
1632
01:53:59,790 --> 01:54:01,000
Ôi Chúa ơi.
1633
01:54:08,470 --> 01:54:11,890
Sau khi anh rời đi, em đã về nhà
1634
01:54:11,970 --> 01:54:13,680
và em đã chơi thử nó.
1635
01:54:16,060 --> 01:54:18,520
Em cứ nghĩ mãi,
1636
01:54:18,600 --> 01:54:21,940
sao câu chuyện này
giống như một ký ức vậy?
1637
01:54:29,110 --> 01:54:30,870
Có một phần trong em
1638
01:54:33,450 --> 01:54:36,660
cảm giác như đã chờ đợi
anh cả cuộc đời rồi.
1639
01:54:39,620 --> 01:54:41,880
Và cái phần đó nó kiểu,
1640
01:54:41,960 --> 01:54:45,670
"Anh làm cái quái gì mà lâu thế?"
1641
01:54:45,760 --> 01:54:47,800
Anh không có câu trả lời nào dễ dàng.
1642
01:54:49,970 --> 01:54:52,140
Có lẽ anh sợ điều này.
1643
01:54:53,600 --> 01:54:55,470
Sợ những gì có thể sẽ xảy ra.
1644
01:54:56,980 --> 01:54:59,980
Sợ làm tổn thương người
duy nhất mà mình từng yêu.
1645
01:55:01,690 --> 01:55:05,230
Em ước mình là người
mà anh đã mong ngóng.
1646
01:55:06,610 --> 01:55:08,190
Nhưng nhìn em mà xem.
1647
01:55:09,490 --> 01:55:11,660
Em không thể là cô ấy.
1648
01:55:11,740 --> 01:55:13,870
- Mẹ!
- Mẹ! Đi nào.
1649
01:55:13,950 --> 01:55:15,200
- Mẹ!
- Đó là Callie.
1650
01:55:15,290 --> 01:55:16,290
Chuyện này có thật không?
1651
01:55:16,370 --> 01:55:17,540
Mẹ phải đi với bọn con.
1652
01:55:17,620 --> 01:55:19,000
Nào, chúng ta phải đi.
1653
01:55:19,080 --> 01:55:20,580
Tiff này. Anh không biết có
chuyện gì đang xảy ra ở đây,
1654
01:55:20,670 --> 01:55:22,000
nhưng anh mừng vì đã tìm thấy em.
1655
01:55:22,080 --> 01:55:23,380
- Em ấy đã bị xe đụng!
- Bố biết, thật là điên khùng.
1656
01:55:23,460 --> 01:55:24,590
Con bé đã đuổi theo em.
1657
01:55:24,670 --> 01:55:26,000
Họ đang bó bột cho con bé.
Chúng ta phải đi thôi.
1658
01:55:26,090 --> 01:55:27,460
Bác sĩ nói con bé sẽ ổn thôi.
1659
01:55:27,550 --> 01:55:29,340
Mẹ phải đi cùng
bọn con tới bệnh viện.
1660
01:55:29,420 --> 01:55:30,510
Quá trễ rồi.
1661
01:55:30,590 --> 01:55:31,800
Anh hiểu mà.
1662
01:55:31,890 --> 01:55:33,720
- Tiff, nhanh nào, đi thôi.
- Đi nào.
1663
01:55:40,230 --> 01:55:41,310
Chuyện gì xảy ra vậy?
1664
01:55:43,400 --> 01:55:44,520
Neo đã sai rồi.
1665
01:56:17,890 --> 01:56:18,970
Tiffany.
1666
01:56:22,560 --> 01:56:25,110
Tiffany, em phải
đi cùng bố con anh.
1667
01:56:26,730 --> 01:56:28,110
Tiffany!
1668
01:56:30,400 --> 01:56:34,110
Tôi ước là anh
đừng có gọi cm tôi như vậy nữa.
1669
01:56:34,200 --> 01:56:35,740
Tôi ghét cái tên đó.
1670
01:56:37,240 --> 01:56:38,790
Tên tôi là Trinity.
1671
01:56:38,870 --> 01:56:41,250
và anh nên biết điều
mà bỏ tay ra khỏi người tôi.
1672
01:56:52,420 --> 01:56:53,420
Neo!
1673
01:56:53,930 --> 01:56:54,930
Trinity!
1674
01:56:56,090 --> 01:56:57,140
Ôi vãi.
1675
01:56:58,430 --> 01:56:59,760
Đưa cô ấy ra. Đưa cô ấy ra ngay!
1676
01:57:08,400 --> 01:57:11,690
Aye-yi-yi, đúng là một mớ hỗn độn.
1677
01:57:11,780 --> 01:57:14,450
Đó là lỗi của tôi.
Đáng lẽ ra không nên thúc ép.
1678
01:57:14,530 --> 01:57:17,530
Phụ nữ đã từng
rất dễ để kiểm soát.
1679
01:57:17,620 --> 01:57:22,160
Anh biết là không đời nào
tôi để hai người tự do được.
1680
01:57:25,580 --> 01:57:27,040
Không có chuyện đó đâu.
1681
01:57:30,210 --> 01:57:33,050
Vậy nên tôi đoán đây
lại là deja vu nữa rồi.
1682
01:57:34,170 --> 01:57:35,970
Cô ấy chết
1683
01:57:36,050 --> 01:57:37,430
và tất cả là lỗi của anh.
1684
01:57:38,970 --> 01:57:41,560
Dối trá, dối trá và lại dối trá.
1685
01:57:42,310 --> 01:57:43,520
Smith sao?
1686
01:57:43,600 --> 01:57:44,730
Thế giới sẽ ra sao
1687
01:57:44,810 --> 01:57:45,980
khi mà ta thậm chí không thể
tin tưởng được một chương trình?
1688
01:57:46,060 --> 01:57:49,400
Làm sao...
1689
01:57:49,480 --> 01:57:52,230
Tom và tôi có nhiều
điểm chung hơn là anh biết đấy.
1690
01:57:52,320 --> 01:57:55,360
Khi anh ta thoát ra,
có thể nói là,
1691
01:57:56,200 --> 01:57:57,990
Tôi được tự do là chính mình.
1692
01:58:05,660 --> 01:58:08,420
- Yeah!
- Trinity à?
1693
01:58:56,800 --> 01:58:57,970
Cô đã sẵn sàng chưa?
1694
01:58:58,050 --> 01:58:59,340
Rồi
1695
01:59:41,430 --> 01:59:42,890
Ôi không.
1696
01:59:44,260 --> 01:59:46,640
Tiêu diệt cô ta. Tiêu diệt cô ta đi!
1697
02:00:03,610 --> 02:00:04,620
Không.
1698
02:00:10,460 --> 02:00:11,960
Chặn chúng lại.
1699
02:00:37,610 --> 02:00:39,110
Các người nghĩ đã xong rồi sao?
1700
02:00:39,190 --> 02:00:41,190
Phong tỏa. Thả cả đàn ra.
1701
02:00:50,160 --> 02:00:52,500
Liên minh bất ngờ của
chúng ta kết thúc tại đây thôi.
1702
02:00:54,170 --> 02:00:56,790
Anh có biết sự khác biệt
giữa chúng ta là gì không Tom?
1703
02:00:56,880 --> 02:00:58,750
Bất cứ ai cũng có thể là anh.
1704
02:00:58,840 --> 02:01:00,880
Trong khi tôi luôn
có thể là bất cứ ai.
1705
02:01:06,260 --> 02:01:07,760
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
1706
02:01:07,850 --> 02:01:09,010
Gì vậy?
1707
02:01:11,020 --> 02:01:13,600
Ôi không! Đi nào! Đi ngay!
1708
02:01:13,680 --> 02:01:14,730
Ra khỏi đó ngay!
1709
02:01:18,610 --> 02:01:20,570
- Tệ thế nào?
- Cực tệ luôn.
1710
02:01:21,860 --> 02:01:23,320
Phải, thế này tệ quá.
1711
02:01:24,700 --> 02:01:26,320
Tôi không nghĩ rằng
anh vẫn còn bay được?
1712
02:01:36,710 --> 02:01:38,420
Phải, không được rồi.
1713
02:02:04,150 --> 02:02:05,400
Neo! Leo lên.
1714
02:02:14,080 --> 02:02:15,870
Calliope! Đưa người bị thương đi!
1715
02:02:15,960 --> 02:02:18,000
Những người khác,
ta ở lại với họ!
1716
02:02:35,060 --> 02:02:37,600
- Cô ấy thế nào?
- Các dấu hiệu sinh tồn đều tốt.
1717
02:02:41,440 --> 02:02:42,900
Tín hiệu của cô ấy rất mạnh, đội trưởng.
1718
02:02:51,780 --> 02:02:53,830
Làm tốt lắm, đội trưởng.
1719
02:02:56,200 --> 02:02:58,080
Tất cả những gì chúng ta cần là một phép màu.
1720
02:03:26,150 --> 02:03:27,190
Tôi ghét đám bots ghê.
1721
02:03:33,490 --> 02:03:35,330
- Đưa chúng ta ra khỏi đây!
- Tôi đang cố đây!
1722
02:03:35,410 --> 02:03:37,410
Việc phong tỏa đang theo dõi.
Bầy đàn đang ở khắp nơi.
1723
02:03:37,500 --> 02:03:38,660
Chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì như thế này hết.
1724
02:04:24,540 --> 02:04:26,710
Seq, đó là gì thế?
1725
02:04:31,720 --> 02:04:32,840
Có chuyện gì vậy anh?
1726
02:04:34,550 --> 02:04:36,050
Anh đang làm...
1727
02:04:43,600 --> 02:04:45,650
Hắn ta đang biến bots thành những trái bom.
1728
02:05:18,100 --> 02:05:19,310
Mẹ kiếp!
1729
02:05:19,390 --> 02:05:20,390
Lexy à?
1730
02:05:34,780 --> 02:05:35,990
Sheperd gặp rắc rối rồi...
1731
02:05:39,080 --> 02:05:40,870
Kết nối tôi vào đi.
1732
02:05:40,950 --> 02:05:43,000
Tôi có thể đưa cô vào.
Nhưng tôi không chắc có thể đưa cô ra.
1733
02:05:48,960 --> 02:05:50,670
Không!
1734
02:06:04,020 --> 02:06:05,140
Họ đang làm gì vậy?
1735
02:06:09,190 --> 02:06:10,860
Lùa chúng vào một góc để tiêu diệt.
1736
02:06:43,930 --> 02:06:45,270
Đội trưởng, cô phải nhanh lên.
1737
02:06:45,350 --> 02:06:47,600
Cố lên nhé Lex.
1738
02:06:51,810 --> 02:06:53,650
Lexy!
1739
02:07:35,900 --> 02:07:37,070
Chúng đây rồi!
1740
02:08:03,510 --> 02:08:04,680
Morpheus!
1741
02:08:08,560 --> 02:08:10,270
Lex.
1742
02:08:10,350 --> 02:08:12,230
- Bugsy à.
- Có vậy chứ!
1743
02:08:13,190 --> 02:08:14,810
Seq, Neo đâu rồi?
1744
02:08:14,900 --> 02:08:16,520
Tệ lắm. Họ bị dồn lại rồi.
1745
02:08:16,610 --> 02:08:17,690
Đang hướng lên nóc nhà.
1746
02:09:26,970 --> 02:09:28,220
Điểm kết nút
nguy kịch rồi.
1747
02:09:28,300 --> 02:09:29,720
Cô ấy sẽ chết nếu
nếu chúng ta không tách ra.
1748
02:10:10,720 --> 02:10:13,350
Nó thật là đẹp.
1749
02:10:28,660 --> 02:10:30,370
Em nhớ ra rồi.
1750
02:10:32,450 --> 02:10:34,660
Em nhớ ra chúng ta.
1751
02:10:52,760 --> 02:10:54,770
Giấc mơ của em đã kết thúc tại đây.
1752
02:11:05,650 --> 02:11:07,240
Chúng ta không thể quay lại.
1753
02:11:09,360 --> 02:11:10,450
Không đâu.
1754
02:11:29,720 --> 02:11:31,090
Họ có nhảy được không?
1755
02:12:02,170 --> 02:12:03,790
Không phải do anh.
1756
02:12:03,880 --> 02:12:05,250
Là em đang làm vậy à?
1757
02:12:29,360 --> 02:12:30,440
Chào nhé.
1758
02:13:51,480 --> 02:13:53,070
Kịch tính làm sao.
1759
02:13:53,900 --> 02:13:55,200
"Tiffany" à?
1760
02:13:55,280 --> 02:13:58,240
Đó là một trò đùa riêng tư thôi.
1761
02:13:58,320 --> 02:13:59,870
Để giải trí thôi mà.
1762
02:13:59,950 --> 02:14:02,290
Giải trí sao? Hừm.
1763
02:14:04,040 --> 02:14:06,210
Chà.
1764
02:14:06,290 --> 02:14:07,710
Kiểu như vậy phải không?
1765
02:14:11,960 --> 02:14:14,720
Được rồi. Oái.
1766
02:14:14,800 --> 02:14:16,260
Nếu đã ghét cái tên đến như vậy
1767
02:14:16,340 --> 02:14:18,510
tại sao cô lại phục tùng
như một con chó ngoan ngoãn lâu đến vậy?
1768
02:14:21,640 --> 02:14:23,890
Yeah. Tự chuốc lấy
thôi mà.
1769
02:14:29,190 --> 02:14:31,150
Anh không thể kiếm soát cô ấy được hả?
1770
02:14:36,990 --> 02:14:38,700
Đó là vì đã lợi dụng trẻ em.
1771
02:14:43,580 --> 02:14:45,080
Bọn tôi có vài câu hỏi đây.
1772
02:14:45,160 --> 02:14:47,000
Anh đã cố gắng kích hoạt
chốt an toàn.
1773
02:14:47,080 --> 02:14:48,420
Là do đám Suits làm.
1774
02:14:48,500 --> 02:14:50,790
Rõ ràng là nếu không có quyền
kiểm soát mã nguồn của anh,
1775
02:14:50,880 --> 02:14:52,250
Tôi đã biết là không thể mà.
1776
02:14:52,340 --> 02:14:54,550
Vậy sao đám Suits vẫn
chưa xử anh hả?
1777
02:14:55,420 --> 02:14:58,090
Vì tôi hiểu biết về hệ thống.
1778
02:14:58,180 --> 02:15:00,590
Tôi hiểu con người.
1779
02:15:00,680 --> 02:15:02,850
Và tôi hiểu các người.
1780
02:15:05,270 --> 02:15:07,810
Giờ thì các người đang thấy thỏa mãn
về những gì đã làm được.
1781
02:15:07,890 --> 02:15:10,310
Cũng phải mà.
Đó là một thắng lợi. Hoan hô.
1782
02:15:11,150 --> 02:15:12,480
Giờ thì sao?
1783
02:15:12,560 --> 02:15:15,190
Cô đến đây để thương lượng
thỏa thuận gì sao?
1784
02:15:15,280 --> 02:15:16,860
Cô nghĩ mình
nắm mọi lợi thế,
1785
02:15:16,940 --> 02:15:19,360
bởi vì cô có thể làm bất kì điều gì
mình muốn tại thế giới này.
1786
02:15:19,450 --> 02:15:21,780
Tôi thì nói cứ làm đi thôi.
1787
02:15:21,870 --> 02:15:24,450
Xây lại nó đi.
Cứ tự nhiên.
1788
02:15:24,530 --> 02:15:26,580
Tô vẽ bầu trời với cầu vồng.
1789
02:15:26,660 --> 02:15:27,830
Nhưng vấn đề là thế này.
1790
02:15:27,910 --> 02:15:30,960
Đám cừu(người) kia
sẽ không đi đâu hết.
1791
02:15:31,040 --> 02:15:32,250
Họ thích thế giới của tôi.
1792
02:15:32,330 --> 02:15:35,250
Họ không muốn
cái tình cảm ủy mị này.
1793
02:15:35,340 --> 02:15:37,260
Họ không muốn
tự do hay quyền hạn gì cả.
1794
02:15:37,340 --> 02:15:39,760
Họ muốn được kiểm soát.
1795
02:15:39,840 --> 02:15:41,800
Họ khao khát
cái an nhàn của sự chắc chắn.
1796
02:15:41,890 --> 02:15:44,640
Và điều đó có nghĩa là hai người đó,
quay lại trong kén,
1797
02:15:44,720 --> 02:15:48,270
bất tỉnh và đơn độc,
cũng như bọn họ vậy.
1798
02:15:52,520 --> 02:15:55,230
Bọn tôi không tới đây
để thương lượng gì cả.
1799
02:15:55,320 --> 02:15:57,570
Bọn tôi đang trên đường
xây dựng lại thế giới của anh.
1800
02:15:57,650 --> 02:15:59,190
Thay đổi một vài thứ.
1801
02:15:59,280 --> 02:16:00,490
Em khá là thích
1802
02:16:00,570 --> 02:16:01,910
cái ý tưởng vẽ
cầu vồng lên trời đấy.
1803
02:16:01,990 --> 02:16:03,910
Để nhắc nhở mọi người
là ý chí tự do có thể làm được những gì.
1804
02:16:03,990 --> 02:16:05,490
Em quên mất.
Thật là dễ quên.
1805
02:16:05,580 --> 02:16:08,000
- Hắn làm cho nó dễ dàng hơn mà.
- Đúng vậy.
1806
02:16:08,080 --> 02:16:10,290
Cái mà
hắn nên suy ngẫm.
1807
02:16:11,290 --> 02:16:12,500
Trước khi bắt đầu,
1808
02:16:12,580 --> 02:16:15,420
bọn tôi ghé qua đây
để nói lời cảm ơn.
1809
02:16:15,500 --> 02:16:18,590
Anh đã cho bọn tôi thứ
mà bọn tôi nghĩ sẽ không bao giờ có được.
1810
02:16:18,670 --> 02:16:20,050
Và đó là gì?
1811
02:16:20,920 --> 02:16:22,720
Một cơ hội khác.
1812
02:27:25,960 --> 02:27:28,760
Đối mặt với thực tế đi mọi người.
Phim ảnh đã chết rồi.
1813
02:27:28,840 --> 02:27:30,760
Games cũng chết.
1814
02:27:30,840 --> 02:27:32,600
Chuyện sao? Chết nốt.
1815
02:27:32,680 --> 02:27:34,640
Truyền thông không có gì
ngoài việc kích thích phản ứng người xem
1816
02:27:34,720 --> 02:27:35,930
và tạo ảnh hưởng lan truyền.
1817
02:27:36,020 --> 02:27:37,520
Chờ đã, hai anh
đang nói về cái gì vậy?
1818
02:27:39,770 --> 02:27:41,600
Video về mèo ấy.
1819
02:27:41,690 --> 02:27:45,440
Những gì chúng ta
cần là một loạt video
1820
02:27:45,530 --> 02:27:47,860
mà bọn tôi gọi là "The Catrix".
151718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.