Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,766 --> 00:01:53,546
- Hej, Millie.
- Hej, fru Winchester.
2
00:01:53,571 --> 00:01:55,740
- Rart at møde Dem.
- Kald mig Nina.
3
00:01:55,765 --> 00:01:59,484
Jeg har te og charcuteri til os.
Er det for tidligt til kød og ost?
4
00:01:59,509 --> 00:02:02,437
Det er det, de spiser til
morgenmad i Europa.
5
00:02:03,426 --> 00:02:07,671
Wow, du har bare ... Det er ...
6
00:02:09,732 --> 00:02:15,148
Du er nok overkvalificeret til jobbet
med din erfaring og uddannelse.
7
00:02:15,173 --> 00:02:19,183
Ja. Men jeg elsker at være hushjælper.
8
00:02:19,208 --> 00:02:22,335
- Gør du det?
- For den rette familie.
9
00:02:23,107 --> 00:02:26,406
Okay. Hvad førte dig tilbage til New York?
10
00:02:26,431 --> 00:02:31,585
Jeg savnede at bo her.
Jeg elskede New England, men savnede byen.
11
00:02:31,610 --> 00:02:34,799
Du ved godt, at jobbet kræver,
at du bor hos os, ikke?
12
00:02:34,825 --> 00:02:38,359
- Det stod i annoncen, ikke?
- Jo, selvfølgelig.
13
00:02:38,384 --> 00:02:41,510
- Åh gud. Okay.
- Jeg savner at være nær byen.
14
00:02:41,535 --> 00:02:45,084
Ikke i byen. Det er lidt for meget.
15
00:02:45,109 --> 00:02:48,107
Ja. Jeg er helt enig.
16
00:02:48,132 --> 00:02:52,935
Okay, du skal mest rydde op,
gøre rent og lave lidt mad.
17
00:02:52,960 --> 00:02:55,390
- Jeg elsker at lave mad.
- Fantastisk.
18
00:02:55,415 --> 00:02:59,632
Og så skal du hjælpe mig med min datter.
Hun hedder Cecilia, Cece.
19
00:02:59,657 --> 00:03:04,554
- Hun er syv år og helt fantastisk.
- Jeg glæder mig til at møde hende.
20
00:03:05,212 --> 00:03:12,731
Godt. Vil du have en rundvisning,
så du kan se, hvad du er ude i?
21
00:03:12,756 --> 00:03:13,873
Klart.
22
00:03:13,898 --> 00:03:16,476
Og køkkenet.
23
00:03:16,540 --> 00:03:20,536
Min mand, Andrew, har tegnet hele huset.
24
00:03:20,561 --> 00:03:23,498
- Er han arkitekt?
- Nej, han arbejder med tech.
25
00:03:23,523 --> 00:03:26,943
Men han er ufatteligt detaljeorienteret.
26
00:03:26,968 --> 00:03:33,764
Trappen er lidt sindssyg.
Andrew siger, at den bliver min død en dag.
27
00:03:33,804 --> 00:03:38,982
Jeg er så klodset. Jeg burde bare
tegne mit omrids med kridt nu.
28
00:03:39,007 --> 00:03:43,182
Der er også en trappe på den anden side,
som er knap så Guggenheim.
29
00:03:43,238 --> 00:03:45,500
Hvis det er mere din stil.
30
00:03:49,959 --> 00:03:55,117
Det er Andrews mandehule,
men du må gerne bruge den.
31
00:03:55,368 --> 00:04:00,500
Du bliver en del af familien og
må derfor høre hans foredrag om, -
32
00:04:00,525 --> 00:04:04,526
- at "Barry Lyndon" er et
misforstået mesterværk.
33
00:04:06,661 --> 00:04:11,453
Det her er stuen ovenpå.
Vi bruger den nærmest aldrig.
34
00:04:11,478 --> 00:04:16,632
- Har du virkelig brug for hushjælp?
- Jeg venter mig faktisk.
35
00:04:16,657 --> 00:04:20,609
Jeg får ikke så meget tid
til at holde det så pænt.
36
00:04:20,634 --> 00:04:22,738
Sig det ikke til Andrew, -
37
00:04:22,763 --> 00:04:26,828
- for jeg vil være længere henne,
før jeg fortæller ham det.
38
00:04:26,853 --> 00:04:29,866
- Ja. Tillykke.
- Tak.
39
00:04:30,245 --> 00:04:35,252
Her bor Cece. Andrew har lavet vores
hus som dukkehus til hende.
40
00:04:35,404 --> 00:04:38,218
Er det ikke sødt?
41
00:04:43,432 --> 00:04:48,431
Vaskerummet er i kælderen,
og der er dit badeværelse.
42
00:04:48,498 --> 00:04:50,796
Og du kommer så til at bo ovenpå.
43
00:04:52,242 --> 00:04:56,289
Det er måske lidt småt,
men du har det for dig selv, -
44
00:04:56,314 --> 00:05:00,664
- og det er vel det vigtigste.
Og der er masser af lys.
45
00:05:02,062 --> 00:05:06,406
Du kan indrette det, som du vil.
Du kan have plakater og planter.
46
00:05:06,431 --> 00:05:10,975
Du kan spille høj musik.
Vi kan ikke høre det nedenunder.
47
00:05:11,000 --> 00:05:13,015
Hvad synes du?
48
00:05:13,703 --> 00:05:17,709
- Det er perfekt.
- Godt. Bonus!
49
00:05:18,229 --> 00:05:22,312
Jeg håber på snart at træffe en beslutning.
50
00:05:23,194 --> 00:05:25,710
- Værsgo.
- Det er ikke nødvendigt.
51
00:05:25,735 --> 00:05:29,820
Jo. Du har brugt tid og
penge på at tage hertil.
52
00:05:30,488 --> 00:05:34,500
- Tak.
- Jeg tror, det her bliver godt.
53
00:05:34,632 --> 00:05:36,999
- Det gør jeg.
- Også jeg.
54
00:05:37,024 --> 00:05:39,011
Okay, jeg ringer.
55
00:05:39,490 --> 00:05:43,937
Hun ringer ikke.
Det er sidste gang, jeg er i det hus.
56
00:05:44,234 --> 00:05:48,960
Hun tjekker mit CV og ser,
at det hele er løgn.
57
00:05:49,175 --> 00:05:54,281
Jeg går ikke med briller.
Jeg prøver bare på at se ansvarlig ud.
58
00:06:08,708 --> 00:06:10,719
- Værsgo.
- Tak.
59
00:06:13,734 --> 00:06:17,867
- Må jeg få en ansøgningsblanket?
- Værsgo.
60
00:06:28,758 --> 00:06:32,751
Intet opkald. Hvorfor troede jeg,
jeg havde en chance?
61
00:06:32,776 --> 00:06:36,007
I det mindste fik jeg 20 dollar.
62
00:06:37,152 --> 00:06:39,968
Hvad skal jeg dog gøre?
63
00:06:49,126 --> 00:06:50,953
Rul ned.
64
00:06:52,968 --> 00:06:55,966
- Du må ikke sove her.
- Undskyld.
65
00:06:55,991 --> 00:07:01,679
Jeg kørte hjem fra min mor og
var så træt, at jeg tog en lur.
66
00:07:03,147 --> 00:07:06,437
Det er hende. Må jeg tage den?
Hun er nok bekymret.
67
00:07:06,462 --> 00:07:10,281
- Mobilen væk, når du kører.
- Det lover jeg.
68
00:07:12,486 --> 00:07:14,999
- Hallo?
- Hej, må jeg tale med Millie?
69
00:07:15,024 --> 00:07:19,421
- Det er jeg. Mig.
- Det er Nina Winchester.
70
00:07:19,446 --> 00:07:24,060
Jeg vil tilbyde dig jobbet,
hvis du stadig er ledig.
71
00:07:24,085 --> 00:07:28,671
- Du har sikkert en million tilbud.
- Nej. Ja, det vil jeg gerne.
72
00:07:28,696 --> 00:07:33,912
- Hvornår skal jeg begynde?
- Åh gud. Så snart som muligt?
73
00:07:33,937 --> 00:07:37,921
- Hvad med i eftermiddag?
- Det ville være fantastisk.
74
00:07:38,327 --> 00:07:41,976
- Jeg må løbe. Hej, Millie.
- Sådan!
75
00:07:55,892 --> 00:07:58,406
Hej!
76
00:07:58,556 --> 00:08:02,237
Hej, jeg hedder Millie.
Arbejder du for familien Winchester?
77
00:08:02,285 --> 00:08:05,328
Jeg har ikke koden til porten.
78
00:08:30,941 --> 00:08:33,132
Nina?
79
00:08:34,043 --> 00:08:36,359
Nina, det er Millie.
80
00:08:41,365 --> 00:08:43,578
Nina?
81
00:08:51,764 --> 00:08:57,982
Millie? Millie, Millie! Velkommen.
Jeg ville have ladet porten stå åben.
82
00:08:58,007 --> 00:09:00,731
Skal jeg hjælpe med din bagage?
83
00:09:00,755 --> 00:09:03,743
- Nej, jeg har alt her.
- Fint. Wow.
84
00:09:03,767 --> 00:09:06,232
Resten er på et lagerhotel.
85
00:09:06,257 --> 00:09:08,318
Fint. Jeg sætter det her op.
86
00:09:08,343 --> 00:09:13,459
Jeg skal skrive en brandgod
tale til skolebestyrelsen.
87
00:09:13,484 --> 00:09:18,320
Jeg sidder på kontoret,
men rengøringstingene er der ...
88
00:09:19,493 --> 00:09:23,957
- Du har ikke briller på.
- Jeg har dem ikke altid på.
89
00:09:24,059 --> 00:09:25,686
Linser.
90
00:09:27,353 --> 00:09:31,484
Du ser også bedre ud uden. Ja. Okay.
91
00:09:31,859 --> 00:09:35,906
Jeg går ovenpå.
Det her bliver sjovt, Millie!
92
00:09:54,796 --> 00:09:57,788
Ingen sko på møblerne.
93
00:10:01,181 --> 00:10:05,867
Hej. Du må være Cece.
94
00:10:06,555 --> 00:10:09,740
- Jeg hedder Millie.
- Hej.
95
00:10:10,065 --> 00:10:15,514
Hej. Så I har mødt Millie.
Hej, skat. Millie skal bo sammen med os.
96
00:10:15,539 --> 00:10:18,898
Hun skal hjælpe os med madlavning
og rengøring, og ved du hvad?
97
00:10:18,923 --> 00:10:22,867
Og måske vil hun spille brætspil med dig.
98
00:10:23,055 --> 00:10:26,859
- Skal hun bo her?
- Ja, Andrew. Det har vi talt om.
99
00:10:26,884 --> 00:10:29,695
Hun skal bo i gæsteværelset.
100
00:10:30,844 --> 00:10:33,726
Ser her ikke fantastisk ud?
101
00:10:36,742 --> 00:10:40,037
- Velkommen, Millie.
- Tak.
102
00:10:40,283 --> 00:10:43,279
Er du sulten?
Er der nok til tre, er der nok til fire.
103
00:10:43,304 --> 00:10:47,568
Nej tak. Jeg går nok bare op og pakker ud.
104
00:10:47,593 --> 00:10:51,051
- Sikker?
- Jeg kommer ned og rydder op.
105
00:10:51,136 --> 00:10:55,127
Ja, pak du bare ud.
Vi er så glade for, at du er her.
106
00:10:55,152 --> 00:10:58,159
- Sig til, hvis du ombestemmer dig.
- Tak.
107
00:11:03,797 --> 00:11:06,492
Du bestilte fra det forkerte sted igen.
108
00:11:42,421 --> 00:11:44,232
Banke, banke på.
109
00:11:44,257 --> 00:11:48,032
Hej. Vinduet kan desværre ikke åbnes, -
110
00:11:48,056 --> 00:11:51,295
- men der er god udskiftning
af luften herinde.
111
00:11:51,320 --> 00:11:55,851
Jeg har mad med.
Andrew bestiller altid for meget.
112
00:11:55,876 --> 00:11:58,234
Jeg har sat noget vand i køleskabet.
113
00:11:58,259 --> 00:12:03,032
Jeg vil ikke være besværlig,
men hvis vi kan få åbnet vinduet ...?
114
00:12:03,057 --> 00:12:07,054
- Jeg ville nyde den friske luft.
- Ja, det er en god ide.
115
00:12:07,079 --> 00:12:12,007
- Jeg taler med håndværkeren.
- Er det ham nede i haven?
116
00:12:12,053 --> 00:12:15,054
Nej, det er gartneren Enzo.
Tænk ikke på ham.
117
00:12:15,079 --> 00:12:20,953
- Og er der en nøgle til låsen?
- Åh gud ja. Låsen.
118
00:12:21,002 --> 00:12:26,257
Den er så creepy.
Andrew har haft sit arkiv heroppe.
119
00:12:26,282 --> 00:12:31,007
Men åh gud. Lukket vindue, lås.
120
00:12:32,367 --> 00:12:36,032
Hvad er vi for nogle uhyrer?
Jeg ordner det.
121
00:12:36,056 --> 00:12:41,007
Nu jeg husker det.
Det her er en gave til dig.
122
00:12:41,032 --> 00:12:44,068
Jeg så, at din telefon var ældgammel, -
123
00:12:44,093 --> 00:12:51,537
- og jeg har lagt kreditkortet på den,
så du kan købe ind med det.
124
00:12:52,273 --> 00:12:54,310
Jeg passer på den. Tak.
125
00:12:54,335 --> 00:12:59,367
Jeg er så glad for, at du er her.
126
00:12:59,839 --> 00:13:02,781
- Tak.
- Må jeg give dig et knus?
127
00:13:04,778 --> 00:13:10,570
Tak, Millie. Tak. Okay.
Sig til, hvis der er noget.
128
00:13:35,870 --> 00:13:37,273
Shit.
129
00:13:49,644 --> 00:13:51,625
Nej, nej, nej.
130
00:13:52,926 --> 00:13:54,930
Nej, nej, nej.
131
00:14:07,789 --> 00:14:09,312
Nina?
132
00:14:09,679 --> 00:14:11,592
- Hvor er de?
- Hvad?
133
00:14:11,617 --> 00:14:16,576
Mine noter til skolebestyrelsesmødet.
De lå lige her på bordet. Hvor er de?
134
00:14:16,601 --> 00:14:21,000
- Jeg har ikke set dem.
- Det er løgn! Hvor er de?
135
00:14:21,171 --> 00:14:24,453
- Nina, der er ikke ...
- Hey, hvad foregår der?
136
00:14:24,478 --> 00:14:28,648
Millie har smidt mine noter ud!
137
00:14:29,607 --> 00:14:32,179
Hvor er de?
138
00:14:33,246 --> 00:14:38,249
- Skal vi ikke se på dit kontor?
- Jeg skal holde en tale.
139
00:14:38,274 --> 00:14:40,376
Og jeg har ingenting!
140
00:14:42,173 --> 00:14:44,179
- Nina!
- Hvad?
141
00:14:46,152 --> 00:14:50,284
Har du en kopi på din computer?
142
00:14:50,309 --> 00:14:54,242
Jeg skrev dem i hånden! Fuck!
143
00:14:54,638 --> 00:14:58,742
Jeg tænker bedre, når jeg skriver i hånden.
Hvor er min negl?
144
00:15:05,246 --> 00:15:08,796
Okay, kom her. Kom her. Det er okay.
145
00:15:14,306 --> 00:15:18,812
Tag en dyb indånding.
Træk vejret. Træk vejret.
146
00:15:18,837 --> 00:15:21,289
Træk vejret. Træk vejret.
147
00:15:24,340 --> 00:15:26,414
Nu samler jeg dig op.
148
00:15:36,108 --> 00:15:39,929
Nu skal du høre.
Jeg kører Cece i skole, -
149
00:15:40,867 --> 00:15:44,763
- og du tager et bad og spiser morgenmad.
150
00:15:44,788 --> 00:15:49,351
Og du har hele dagen til at
skrive din tale og få ordnet negle.
151
00:15:50,043 --> 00:15:55,101
- Og få ordnet dine hårrødder.
- Jeg elsker dig.
152
00:15:57,541 --> 00:16:00,164
Du skal være mere påpasselig.
153
00:16:01,595 --> 00:16:06,581
- Du har ødelagt hele min dag.
- Undskyld.
154
00:16:15,356 --> 00:16:18,945
- Det er jeg ked af.
- Det skal du ikke tænke på.
155
00:16:18,970 --> 00:16:25,280
Jeg ved ikke, hvad der er med hende.
Hun har vilde humørsvingninger.
156
00:16:25,305 --> 00:16:27,429
Det er nok ...
157
00:16:28,088 --> 00:16:32,529
- Merkur er i retrograd.
- Er du til astrologi?
158
00:16:32,554 --> 00:16:34,289
Ja.
159
00:16:37,305 --> 00:16:42,195
- Lad mig hjælpe dig med det her rod.
- Nej nej. Gør du dig bare klar.
160
00:16:42,307 --> 00:16:45,617
- Du og Cece må ikke komme for sent.
- Tak.
161
00:16:49,891 --> 00:16:52,351
I morgen bliver bedre.
162
00:16:53,626 --> 00:16:56,265
- Det lover jeg.
- Okay.
163
00:17:02,817 --> 00:17:06,811
Ja. Cece, lad os komme af sted.
164
00:17:26,916 --> 00:17:30,729
- Hvad laver du her?
- Jeg arbejder her.
165
00:17:31,417 --> 00:17:34,869
- Hvad laver du her?
- Dig ...
166
00:18:25,738 --> 00:18:29,741
Jeg passer ikke ind sammen med
resten af skolebestyrelsen.
167
00:18:30,879 --> 00:18:33,434
Jeg var ikke klar over,
hvor stresset jeg var.
168
00:18:33,459 --> 00:18:37,809
Det er nok alle de nye hormoner,
der gør dig lidt tosset.
169
00:18:39,848 --> 00:18:43,387
- Jeg siger ikke noget til Andrew.
- Ud.
170
00:18:43,556 --> 00:18:46,223
Jeg skal i bad. Og du tager dig af maden.
171
00:18:46,248 --> 00:18:47,965
Ja.
172
00:18:48,429 --> 00:18:51,723
- Det dufter fantastisk.
- Det er piccata-kylling.
173
00:18:52,522 --> 00:18:57,527
- Dem købte jeg til Cece.
- Dem vil hun elske.
174
00:18:57,754 --> 00:19:02,113
Hun fik ikke sin snack i dag,
så hun er en sulten lille ballerina.
175
00:19:02,976 --> 00:19:06,488
- Kan du få hende i gang med maden?
- Okay.
176
00:19:12,590 --> 00:19:15,895
Hej, Cece. Hvordan gik det til ballet?
177
00:19:18,277 --> 00:19:21,826
Vil du have juice eller vand?
178
00:19:21,897 --> 00:19:24,879
Juice, men det glas er beskidt.
179
00:19:25,517 --> 00:19:28,637
- Nå? Det er ellers nyvasket.
- Juice er et privilegium.
180
00:19:28,662 --> 00:19:32,035
Det drikker man ikke af et beskidt glas.
181
00:19:32,683 --> 00:19:34,527
Nej da.
182
00:19:47,229 --> 00:19:50,020
- Det ser fantastisk ud.
- Ikke også, Cece?
183
00:19:50,045 --> 00:19:52,457
Meget bedre end dino-nuggets.
184
00:19:53,701 --> 00:19:57,973
Millie, tag du en tallerken,
og sæt dig ned sammen med os.
185
00:19:59,958 --> 00:20:04,785
- Jeg har allerede spist.
- Vi insisterer på det. Ikke, Cece?
186
00:20:09,686 --> 00:20:11,934
Jeg håber, det smager jer.
187
00:20:19,168 --> 00:20:21,832
God aften til Gala for New Voices in Tech
188
00:20:21,857 --> 00:20:23,535
Min yndlings-primaballerina!
189
00:20:34,037 --> 00:20:35,676
Kom ind.
190
00:20:37,552 --> 00:20:40,275
- Hej.
- Hej.
191
00:20:40,543 --> 00:20:46,293
Undskyld, jeg forstyrrer.
Cece ville have, at du skulle have den her.
192
00:20:46,983 --> 00:20:49,707
- Hun er sød.
- Ja.
193
00:21:08,307 --> 00:21:12,495
Nej, nej, nej.
Ikke på fucking vilkår. Åh gud.
194
00:21:22,788 --> 00:21:25,578
Du skal føle dig tryg her.
195
00:21:27,018 --> 00:21:29,172
Det gør jeg også.
196
00:21:30,869 --> 00:21:34,117
- Til din dør, som du bad om.
- Tak.
197
00:21:38,443 --> 00:21:41,359
Gik det godt med Andrew i går?
198
00:21:42,125 --> 00:21:45,805
Ja. Jeg lavede piccata-kylling.
199
00:21:46,609 --> 00:21:49,695
Han er sådan en, man drømmer om.
200
00:21:50,166 --> 00:21:53,930
Han lader, som om han kan lide min mad.
201
00:22:02,332 --> 00:22:06,337
Det var meget bacon, Millie.
Prøver du på at slå os ihjel?
202
00:22:11,615 --> 00:22:13,616
Hvor skal du hen?
203
00:22:15,391 --> 00:22:19,295
Jeg har fri om lørdagen.
Var det ikke det, vi aftalte?
204
00:22:19,320 --> 00:22:22,860
Nej, jeg kan ikke undvære dig i dag.
205
00:22:22,939 --> 00:22:28,250
Jeg gik glip af min frisørtid,
fordi du smed mine noter væk.
206
00:22:28,394 --> 00:22:33,289
- Kan du huske det?
- Jeg har et vigtigt møde.
207
00:22:34,442 --> 00:22:37,938
Har du et møde? Et møde om hvad?
208
00:22:40,620 --> 00:22:43,280
Jeg kan komme tilbage om et par timer.
209
00:22:43,305 --> 00:22:47,862
- Nej, Millie.
- Skat? Søde skat?
210
00:22:47,887 --> 00:22:50,164
Det er okay. Hun må gerne gå.
211
00:22:51,445 --> 00:22:56,188
- Men du har fri, Andy.
- Præcis. Vi skal flyve med drage.
212
00:22:56,213 --> 00:23:01,000
Jeg har glædet mig hele ugen.
Donuts, drage og ballet.
213
00:23:02,213 --> 00:23:04,570
Bare gå. Tag dig god tid.
214
00:23:07,315 --> 00:23:09,813
- Hej, mor.
- Hej, skat.
215
00:23:14,929 --> 00:23:16,936
Nyd det.
216
00:23:20,783 --> 00:23:22,793
Tak.
217
00:23:25,750 --> 00:23:27,334
PRØVELØSLADELSE OG SOCIALFORVALTNING
218
00:23:27,359 --> 00:23:30,647
- Hvordan går det?
- Fint.
219
00:23:30,672 --> 00:23:35,014
- Skriver du stadig dagbog?
- Ja. Vil du læse i den?
220
00:23:35,039 --> 00:23:38,453
Åh gud nej. Jeg har nok at læse.
221
00:23:38,688 --> 00:23:41,084
Du sagde op på Charlie's?
222
00:23:41,109 --> 00:23:44,718
Det her hushjælp-job kom lidt af sig selv.
223
00:23:44,743 --> 00:23:47,498
Og jeg bor der, så jeg sparer på huslejen.
224
00:23:47,523 --> 00:23:49,275
Okay, det er godt.
225
00:23:49,300 --> 00:23:53,967
Her er min nye adresse og mit nye nummer.
226
00:23:53,992 --> 00:23:58,186
Det er en fantastisk familie.
Jeg er så heldig.
227
00:23:58,211 --> 00:24:01,983
Men det må være svært at få venner,
når man bor hos en familie.
228
00:24:02,008 --> 00:24:07,506
Det skulle man tro, men jeg har
mødt nogle søde barnepiger.
229
00:24:07,531 --> 00:24:12,983
- Og barnedrenge?
- Spørger du til mit kærlighedsliv?
230
00:24:13,008 --> 00:24:18,639
Om jeg kender Tinder eller boller løs
fordi jeg ikke fik noget i ti år?
231
00:24:18,664 --> 00:24:23,308
- Ens sociale liv er vigtigt.
- Helt sikkert.
232
00:24:24,158 --> 00:24:28,813
Men hold fast i det her job, Millie.
Og i boligsituationen.
233
00:24:30,313 --> 00:24:35,529
Ellers ryger du tilbage på Bedford
for at afsone de sidste fem år.
234
00:24:35,554 --> 00:24:39,558
- Og det ønsker jeg ikke for dig.
- Det ønsker jeg heller ikke.
235
00:24:49,070 --> 00:24:51,795
- Hej, Nina, jeg ...
- Du skal hente Cece fra ballet.
236
00:24:51,820 --> 00:24:53,898
13:45. Kom ikke for sent.
237
00:24:55,650 --> 00:24:58,469
Okay, hvor er det? Nina?
238
00:24:59,711 --> 00:25:01,359
Hvad?
239
00:25:02,114 --> 00:25:05,203
Balletskole. Ballettimer.
240
00:25:06,992 --> 00:25:09,539
Små børn ... Fuck.
241
00:25:10,352 --> 00:25:15,163
Tendu til højre.
Og så neje og åbne til venstre.
242
00:25:15,188 --> 00:25:18,922
Bagom med foden. Flot,
og så tilbage i første position.
243
00:25:18,947 --> 00:25:24,609
Godt gået i dag. Tak.
Vi tager vores tasker og sko. Flot.
244
00:25:27,432 --> 00:25:31,827
- Hej, hvem leder du efter?
- Cece. Cecilia Winchester.
245
00:25:31,852 --> 00:25:35,788
- Er du Ninas nye pige?
- Ja. Hej, jeg hedder Millie.
246
00:25:35,813 --> 00:25:38,061
Hej.
247
00:25:38,086 --> 00:25:42,373
Hej. Cece, jeg er her for at hente dig.
248
00:25:42,398 --> 00:25:47,109
- Jeg skal sove hos Emma.
- Det er aftalt. Hun har pakket.
249
00:25:47,134 --> 00:25:50,047
Nej nej. Nina ringede og
bad mig hente hende.
250
00:25:50,072 --> 00:25:52,672
Hun må have skiftet mening.
251
00:25:53,353 --> 00:25:55,617
Okay. Lad mig tjekke.
252
00:25:58,966 --> 00:26:02,063
Nina! Hej, det er Patrice.
253
00:26:02,946 --> 00:26:07,344
Din pige er her.
Hun insisterer på at hente Cece.
254
00:26:12,293 --> 00:26:15,295
Ja, det ved jeg godt.
Ja, det ved jeg godt.
255
00:26:15,320 --> 00:26:20,306
Nej, intet problem.
Det er umuligt at finde pålidelige folk.
256
00:26:21,328 --> 00:26:23,898
Vil du have det bekræftet?
257
00:26:25,030 --> 00:26:27,037
Hav det sjovt.
258
00:26:28,359 --> 00:26:33,180
Vi har fundet ud af det.
Okay. Pas på dig selv. Hej.
259
00:26:33,406 --> 00:26:38,922
De er smukke. Jeg er glad for,
at vi kan bruge dem, fru Winchester.
260
00:26:38,993 --> 00:26:42,938
- Mønsteret er selvfølgelig vintage.
- Millie.
261
00:26:45,676 --> 00:26:50,320
Jeg sagde, Cece havde en soveaftale.
Hvorfor lave al den ballade?
262
00:26:51,997 --> 00:26:55,922
Lader du tyendet klæde sig sådan?
263
00:26:56,141 --> 00:27:01,422
Det er Andrews mor, fru Winchester.
Hun er kommet med sin mors stel.
264
00:27:01,447 --> 00:27:05,141
- Ja.
- Er det ikke smukt? Er det ikke?
265
00:27:06,630 --> 00:27:11,297
- Jo.
- Ja. Andrew elsker dem her.
266
00:27:11,964 --> 00:27:15,531
Stil dem et sikkert sted, -
267
00:27:15,643 --> 00:27:20,109
- for Nina snubler bare og smadrer dem.
268
00:27:20,222 --> 00:27:24,906
- Skyldig.
- Andrew!
269
00:27:25,057 --> 00:27:27,543
- Mor.
- Andrew, hvor er dit slips?
270
00:27:27,568 --> 00:27:33,334
Ja, jeg er for uformel. Smukt hår.
Ikke en hårrod i sigte.
271
00:27:33,359 --> 00:27:36,307
- Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ja.
272
00:27:36,332 --> 00:27:41,609
- Dem glæder jeg mig til at spise af.
- Det er arvestykker.
273
00:27:48,242 --> 00:27:50,664
Det fucking vindue.
274
00:28:20,313 --> 00:28:24,039
- Der er tallerkener i vasken.
- Ja, de står i blød.
275
00:28:24,064 --> 00:28:26,969
Det har de gjort i tre dage.
276
00:28:27,121 --> 00:28:29,688
Det er sådan ...
277
00:28:31,715 --> 00:28:35,483
Alle går ud. Jeg vil invitere dig til ...
278
00:28:38,759 --> 00:28:42,490
Jeg spørger, hvad du sælger.
Jeg går videre til Patsy.
279
00:28:42,515 --> 00:28:46,227
- "Family Feud".
- Undskyld.
280
00:28:46,252 --> 00:28:51,359
- Jeg kunne ikke sove. Jeg går.
- Nej, sæt dig bare ned.
281
00:28:53,241 --> 00:28:57,156
Bliv her. Jeg elsker det her program.
282
00:28:57,367 --> 00:29:01,930
Det gør jeg også.
Jeg har kun set det med Steve Harvey.
283
00:29:01,955 --> 00:29:05,622
Seriøst? Det her er en klassiker.
Det er Richard Dawson.
284
00:29:05,648 --> 00:29:09,477
- Han er et modeikon. En mester.
- Nå?
285
00:29:10,065 --> 00:29:13,813
- Spektakulære bakkenbarter.
- Ja.
286
00:29:13,979 --> 00:29:19,938
Min familie ville totalt have vundet.
De er totalt gribbe. Især min mor.
287
00:29:20,179 --> 00:29:24,125
Hvad med dig?
Er dine forældre til tv-quizzer?
288
00:29:24,929 --> 00:29:28,078
Vi har ikke rigtigt kontakt til hinanden.
289
00:29:28,680 --> 00:29:32,313
Det er jeg ked af. Det må være hårdt.
290
00:29:32,371 --> 00:29:34,377
Ikke rigtigt.
291
00:29:34,928 --> 00:29:38,932
Men de ville nok ikke kunne lide det der.
292
00:29:39,154 --> 00:29:42,922
- De hader sjove ting.
- Hør her.
293
00:29:44,034 --> 00:29:46,032
Du kan være på vores hold.
294
00:29:46,920 --> 00:29:49,285
Det ville være dig og mig.
295
00:29:49,352 --> 00:29:53,318
- Og Nina og min mor.
- Må Ninas forældre ikke være med?
296
00:29:53,664 --> 00:29:57,680
- De døde, da hun var barn.
- Hvor frygteligt.
297
00:29:59,023 --> 00:30:02,813
Det er en sindssyg historie.
De døde i en brand.
298
00:30:03,518 --> 00:30:08,188
Ingen ved, hvordan den startede.
Kun Nina slap ud.
299
00:30:08,213 --> 00:30:10,977
I lang tid troede politiet faktisk,
at hun ...
300
00:30:14,948 --> 00:30:18,954
Tænk, hvordan det må være
at skulle leve med det.
301
00:30:19,422 --> 00:30:22,617
- Det ville være frygteligt.
- Hvad ville være frygteligt?
302
00:30:23,516 --> 00:30:25,992
Der er hun jo. Hej.
303
00:30:26,017 --> 00:30:28,578
Nævn en tegnefilmsfugl.
304
00:30:30,205 --> 00:30:33,827
- Hvorfor sover du ikke?
- Jeg kunne spørge om det samme.
305
00:30:33,852 --> 00:30:36,309
Jeg ser "Family Feud".
306
00:30:36,539 --> 00:30:40,914
- Klokken to om natten?
- Vil du være med? Lidt Dawson?
307
00:30:40,939 --> 00:30:44,823
Nej tak. Skat, klokken er to om natten.
308
00:30:44,848 --> 00:30:49,695
Okay. Jeg går i seng.
Fortæl mig, hvordan det slutter.
309
00:30:51,400 --> 00:30:53,172
Okay.
310
00:30:54,958 --> 00:30:58,016
- Godnat.
- Jeg kommer straks.
311
00:31:00,017 --> 00:31:03,514
Tegnefilmsfugle, lille Katie.
Der er tre svar tilbage.
312
00:31:03,539 --> 00:31:06,308
- Daffy Duck.
- Daffy Duck. Lad os se.
313
00:31:06,333 --> 00:31:09,758
Jeg må også hellere gå i seng.
314
00:31:11,982 --> 00:31:13,982
Det her går ikke.
315
00:31:14,189 --> 00:31:17,258
- Hvad?
- Det her går ikke.
316
00:31:17,900 --> 00:31:23,211
Du skal gå op og pakke og
være væk, inden Cece vågner.
317
00:31:23,623 --> 00:31:27,094
- Så hun ikke bliver ked af det.
- Nej, Nina.
318
00:31:29,094 --> 00:31:32,459
Jeg troede, jeg var alene.
Du sagde, jeg måtte bruge rummet.
319
00:31:32,484 --> 00:31:36,070
- Jeg skal også have telefonen.
- Nina, vær nu rar.
320
00:31:36,898 --> 00:31:39,668
Jeg vil gøre alt for at råde bod på det.
321
00:31:39,693 --> 00:31:43,070
Kan du give mig en chance til?
322
00:31:47,870 --> 00:31:49,750
Okay.
323
00:31:50,520 --> 00:31:52,813
Én uge. Okay?
324
00:31:53,439 --> 00:31:58,000
Men du skal klæde dig passende fra nu af.
325
00:31:58,948 --> 00:32:01,219
Ja, klart. Undskyld.
326
00:32:06,323 --> 00:32:08,289
Og Millie?
327
00:32:10,437 --> 00:32:13,594
Du holder dig kraftedeme fra min mand.
328
00:32:29,755 --> 00:32:33,253
Min barnepige plaprer op
om sin døde hund, -
329
00:32:33,406 --> 00:32:36,522
- og det er ikke for
at være en B-I-T-C-H, -
330
00:32:36,547 --> 00:32:39,452
- men hvornår blev jeg
hundesorg-konsulent?
331
00:32:39,477 --> 00:32:44,260
Og Emma kommer for sent i skole,
og jeg går glip af min yogatime.
332
00:32:44,285 --> 00:32:48,398
- I ved, hvad yoga betyder for mig.
- Hvor uheldigt.
333
00:32:50,066 --> 00:32:53,500
Vi skal snart lede efter en barnepige.
334
00:32:53,525 --> 00:32:57,322
Åh gud, Nina, du er gravid! Jeg vidste det.
335
00:32:57,347 --> 00:33:01,609
Nej, ikke endnu, men vi planlægger det.
336
00:33:01,634 --> 00:33:05,204
Vi har set en utrolig fertilitetsekspert.
337
00:33:05,744 --> 00:33:09,594
Andrew vil ikke spare
på noget, selvfølgelig.
338
00:33:09,673 --> 00:33:15,047
Hvor vidunderligt.
Vi finder den bedste barnepige til jer.
339
00:33:15,072 --> 00:33:18,875
- Helt bestemt.
- Det er Ceces børnelæge.
340
00:33:18,900 --> 00:33:21,039
Jeg er straks tilbage.
341
00:33:21,946 --> 00:33:23,836
Hæld te op.
342
00:33:26,546 --> 00:33:29,828
Undskyld. Jeg troede, hun var gravid.
343
00:33:29,853 --> 00:33:33,241
- Ja. Har I set hendes hud?
- Og hvad med hårrødderne?
344
00:33:33,266 --> 00:33:36,188
Kan hun ikke stramme op for Andrews skyld?
345
00:33:36,213 --> 00:33:41,335
- Han er så fucking lækker.
- Og især fordi de har en ægtepagt.
346
00:33:41,360 --> 00:33:44,351
Hun havde ingen penge før.
347
00:33:44,376 --> 00:33:47,241
Hun bliver hjemløs.
348
00:33:47,351 --> 00:33:50,311
Og Cece? Ville han få forældremyndigheden?
349
00:33:50,336 --> 00:33:55,422
Ja da, efter det, hun gjorde.
Hvor længe var hun på den lukkede?
350
00:33:55,447 --> 00:33:58,452
- Ni måneder.
- Ni måneder.
351
00:33:58,477 --> 00:34:03,457
- Hvordan tolererer han hende?
- Han er en helgen.
352
00:34:03,482 --> 00:34:07,742
- Han er en lækker helgen.
- Lækre Sankt Andrew. Åh gud.
353
00:34:09,405 --> 00:34:13,563
- Hvad taler I om?
- Forårsfundraiseren.
354
00:34:13,719 --> 00:34:16,430
Red os. Kom med en ide til temaet.
355
00:34:17,508 --> 00:34:20,008
Hold op med at lure.
356
00:34:20,262 --> 00:34:24,873
De havde ret. Det er vildt,
at Andrew finder sig i hende.
357
00:34:24,898 --> 00:34:27,242
Tænk, at hun løj om at være gravid.
358
00:34:27,266 --> 00:34:33,242
Alt, hun har sagt, er løgn.
Det var ikke hormonerne. Hun er sindssyg.
359
00:34:33,359 --> 00:34:38,256
Stakkels Andrew.
Når jeg har penge nok, skrider jeg herfra.
360
00:34:40,294 --> 00:34:45,012
- I dag var ikke en ren katastrofe.
- Tak.
361
00:34:45,096 --> 00:34:49,379
Du skal passe Cece næste lørdag.
Andrew og jeg har en aftale, -
362
00:34:49,561 --> 00:34:53,965
- og jeg ved, det er din fridag,
men det bliver vel ikke et problem?
363
00:34:55,696 --> 00:34:58,418
- Vi får det sjovt.
- Godt.
364
00:35:21,790 --> 00:35:24,769
HALDOL
365
00:35:26,245 --> 00:35:28,683
"Haldol."
366
00:35:28,754 --> 00:35:32,777
Antipsykotisk middel
367
00:35:32,983 --> 00:35:35,974
Et fucking antipsykotisk middel.
368
00:35:38,775 --> 00:35:43,746
Lexi. Jeg skal tjene nogle penge,
så jeg kan sige mit job op.
369
00:35:43,770 --> 00:35:48,293
Kan jeg mon få et job på lageret?
370
00:35:48,318 --> 00:35:53,312
Jeg kan gøre rent, flytte kasser
eller vaske toiletter. Jeg skal væk.
371
00:35:53,337 --> 00:35:55,824
- Tager du væk?
- Hvad?
372
00:35:56,663 --> 00:36:00,941
Nej da. Jeg laver frokost til dig.
373
00:36:02,285 --> 00:36:06,152
- Hvad har du lyst til?
- En sandwich med pølse.
374
00:36:06,965 --> 00:36:10,644
Men du sagde lige, at du skulle væk.
375
00:36:10,669 --> 00:36:12,949
Nej, du har hørt forkert.
376
00:36:15,464 --> 00:36:18,462
Et styk sandwich på vej.
377
00:36:20,364 --> 00:36:27,324
Hvordan gik det i skolen denne uge?
Har du lært noget spændende?
378
00:36:27,646 --> 00:36:31,019
Skolen er ikke spændende.
379
00:36:31,349 --> 00:36:34,199
Hvad så med drenge?
380
00:36:34,224 --> 00:36:37,660
- Er du vild med nogen?
- Ad, hvorfor spørger du om det?
381
00:36:37,685 --> 00:36:44,621
- Det var bare for at snakke lidt.
- Glem det. Jeg er ikke sulten.
382
00:36:47,202 --> 00:36:48,613
Okay.
383
00:36:52,829 --> 00:36:56,387
Du behøver ikke være min ven.
Det går jobbet ikke ud på.
384
00:36:56,484 --> 00:36:59,484
- Det vil jeg ellers gerne være.
- Hvorfor det?
385
00:36:59,772 --> 00:37:03,418
- Fordi jeg kan lide dig.
- Nej, du kan ikke.
386
00:37:06,580 --> 00:37:09,363
"Vil du have juice eller vand?"
"Juice, tak."
387
00:37:09,388 --> 00:37:12,838
"Ikke spilde. Juice er et privilegium."
"Det gør jeg ikke."
388
00:37:12,863 --> 00:37:15,738
"Har du været hos frisøren?"
"Ja."
389
00:37:15,762 --> 00:37:17,676
"Du ser godt ud."
"Tak."
390
00:37:17,701 --> 00:37:21,749
Cece, vil du have dino-nuggets med ketchup?
391
00:37:21,774 --> 00:37:25,051
- Ketchup sviner.
- Ja, det gør det.
392
00:37:31,635 --> 00:37:34,738
Cece, hvor har du fundet trolden henne?
393
00:37:35,347 --> 00:37:39,753
Har du været inde hos mig?
Trolden betyder meget for mig.
394
00:37:39,778 --> 00:37:43,745
Du må ikke være på mit værelse.
Du skal holde dig fra loftet.
395
00:37:43,769 --> 00:37:47,215
- Det skal du også.
- Hej.
396
00:37:54,315 --> 00:37:58,418
Cece, kan du lege på dit soveværelse lidt?
397
00:38:03,398 --> 00:38:04,441
Hvad er der sket?
398
00:38:04,466 --> 00:38:09,994
Præmatur ovariel insufficiens.
Vi har prøvet længe. Nu ved vi det.
399
00:38:10,019 --> 00:38:14,551
- Det er jeg ked af.
- Jeg ville have mange børn.
400
00:38:14,591 --> 00:38:17,933
Et helt fodboldhold.
401
00:38:19,097 --> 00:38:23,035
- Nina og jeg var enebørn som dig.
- Men I har da Cece.
402
00:38:23,060 --> 00:38:25,058
Selvfølgelig.
403
00:38:27,642 --> 00:38:30,035
Det her lyder egoistisk.
404
00:38:30,771 --> 00:38:34,910
Jeg elsker Cece. Jeg har bare altid
ønsket mig mit eget barn med Nina.
405
00:38:34,935 --> 00:38:40,590
- Jeg vidste ikke ...
- Cece er helt bestemt min datter.
406
00:38:41,251 --> 00:38:45,168
- Bare ikke biologisk set.
- Du er en fantastisk far.
407
00:38:45,589 --> 00:38:48,589
Jeg ved ikke, hvordan hun vil tage det.
408
00:38:50,529 --> 00:38:53,371
Hun har været skrøbelig på det seneste.
409
00:38:54,300 --> 00:38:57,230
Jeg tror ikke, hun kan klare skuffelsen.
410
00:38:57,986 --> 00:39:01,979
- Men hun har dig.
- Jeg er vist ikke nok.
411
00:39:18,074 --> 00:39:21,543
- Jeg har gjort alt, jeg kan.
- Nina, det er ikke din skyld.
412
00:39:22,407 --> 00:39:25,206
- Du ville ønske, jeg ikke var her.
- Nej, vent. Nina.
413
00:39:25,231 --> 00:39:28,105
Hallo? Andrew, er du okay?
414
00:39:29,496 --> 00:39:31,254
Hvad?
415
00:39:33,903 --> 00:39:36,769
Åh gud. Andrew, er du okay?
416
00:39:38,367 --> 00:39:42,741
Hørte du kællingerne sige,
at jeg er sindssyg?
417
00:39:42,774 --> 00:39:47,465
At jeg ikke fortjener min mand?
At jeg burde indlægges?
418
00:39:47,490 --> 00:39:49,493
Andrew?
419
00:39:54,800 --> 00:40:00,012
Slip det der. Kom det her om din hånd.
420
00:40:00,719 --> 00:40:02,621
I live.
421
00:40:30,263 --> 00:40:33,137
Jeg har ryddet op efter i går.
422
00:40:34,642 --> 00:40:37,769
Undskyld, at jeg løj om babyen.
423
00:40:38,855 --> 00:40:42,801
Jeg prøvede vel på at manifestere det.
424
00:40:43,351 --> 00:40:45,441
Eller sådan noget.
425
00:40:47,160 --> 00:40:49,248
Det er okay.
426
00:40:49,273 --> 00:40:53,316
Hvordan skal jeg se Andrews mor i øjnene?
427
00:40:56,856 --> 00:41:04,324
Nå ... Jeg ved godt, jeg skal give
slip og begynde på en frisk.
428
00:41:04,371 --> 00:41:07,512
De her er nærmest helt nye.
Du skal have dem.
429
00:41:10,824 --> 00:41:15,776
- Det kan jeg ikke tage imod.
- Ellers ryger de til genbrug.
430
00:41:15,801 --> 00:41:20,168
Den her vil klæde dig. Millie, tag den nu.
431
00:41:20,791 --> 00:41:24,543
- Tak.
- Andrew spiser pandekager med Cece.
432
00:41:24,568 --> 00:41:29,574
Du behøver ikke lave morgenmad,
men du må gøre mig en tjeneste.
433
00:41:30,277 --> 00:41:33,762
Du skal finde billetter til
musicalen Showdown.
434
00:41:33,812 --> 00:41:40,824
Andrew vil vildt gerne se den,
og jeg vil råde bod på det her.
435
00:41:41,540 --> 00:41:45,980
- Klart.
- På lørdag. Hvis du kan klare det.
436
00:41:46,556 --> 00:41:52,621
Og en overnatning på et godt hotel.
En suite, noget romantisk.
437
00:41:53,082 --> 00:41:55,783
Og Cece sover hos en ven.
438
00:41:55,808 --> 00:41:57,965
Jeg sørger for, -
439
00:41:58,780 --> 00:42:03,277
- at hun er ude af huset,
og du kan få weekenden fri.
440
00:42:03,302 --> 00:42:07,184
Det lyder godt. Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
441
00:42:07,334 --> 00:42:09,738
Du er fantastisk.
442
00:42:11,010 --> 00:42:14,010
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
443
00:42:24,885 --> 00:42:27,254
Du arbejder for familien Winchester, ikke?
444
00:42:27,279 --> 00:42:30,258
- Jo.
- Familien Leighton.
445
00:42:31,013 --> 00:42:33,840
- Suzanne.
- Nå ja.
446
00:42:34,637 --> 00:42:37,566
Cece er ikke så god, hvad?
447
00:42:39,946 --> 00:42:45,097
De driller hende ikke.
Ikke efter det, hun har været igennem.
448
00:42:46,172 --> 00:42:50,749
- Hvad mener du?
- Seriøst? Med den psykomor?
449
00:42:51,258 --> 00:42:54,253
Jeg ved, hun har været indlagt, men ...
450
00:43:00,213 --> 00:43:04,644
Nina Winchester prøvede på at
drukne sit barn i badekarret.
451
00:43:05,191 --> 00:43:09,088
- Hvad?
- De andre kællinger sladrer om det.
452
00:43:09,113 --> 00:43:13,940
Da Cece var spæd,
kastede Nina hende i et fyldt kar -
453
00:43:13,965 --> 00:43:17,668
- og slugte en masse piller.
454
00:43:17,824 --> 00:43:21,393
Heldigvis var hendes mand bekymret,
da hun ikke tog telefonen, -
455
00:43:21,418 --> 00:43:27,761
- så han ringede til politiet.
Det er helt fucked.
456
00:43:28,340 --> 00:43:33,504
Godt klaret, dansere.
Tak. Nu tager vi vores ting.
457
00:43:45,265 --> 00:43:48,252
- Din bil lugter af sure tæer.
- Tak.
458
00:43:52,570 --> 00:43:54,340
Hej.
459
00:43:55,605 --> 00:43:58,738
- Hvad ved du om familien?
- Beklager, ikke engelsk.
460
00:43:58,763 --> 00:44:00,769
Det er løgn.
461
00:44:02,553 --> 00:44:06,465
- Du burde ikke være her.
- Hvorfor?
462
00:44:07,539 --> 00:44:09,605
Lad ham være.
463
00:44:11,724 --> 00:44:14,058
Du skal ikke tale med Enzo.
464
00:44:15,740 --> 00:44:17,741
Hvad er det her?
465
00:44:17,766 --> 00:44:20,416
Musicalbilletterne og
hotelreservationen.
466
00:44:20,441 --> 00:44:22,746
- Til på lørdag?
- Ja.
467
00:44:22,770 --> 00:44:25,629
Hvorfor skulle jeg bede om billetter -
468
00:44:25,654 --> 00:44:29,543
- til den dag, jeg skal køre
Cece til kunstlejr?
469
00:44:29,792 --> 00:44:32,910
- Ved det ikke, men det gjorde du.
- Nej.
470
00:44:33,058 --> 00:44:39,026
- Og de kan vel ikke refunderes.
- Jeg gjorde, hvad du bad mig om.
471
00:44:39,051 --> 00:44:42,955
Jeg trækker dem i din løn.
Beklager, men det var din fejl.
472
00:44:42,980 --> 00:44:46,393
- Du må dække dem.
- Det har jeg ikke råd til.
473
00:44:46,418 --> 00:44:49,344
Jeg er ligeglad.
Det var din fejl. Du betaler.
474
00:44:49,369 --> 00:44:51,808
- Det er mere, end jeg har sparet op.
- Hey.
475
00:44:52,818 --> 00:44:54,821
- Goddag.
- Hej.
476
00:44:57,915 --> 00:45:01,927
Jeg købte hele blomsterbutikken.
Ellers ville du have fået flere.
477
00:45:02,996 --> 00:45:04,735
Hvad er der?
478
00:45:04,760 --> 00:45:08,510
Millie har booket billetter,
der ikke kan refunderes, -
479
00:45:08,678 --> 00:45:12,916
- som vi ikke kan bruge,
og dem skal hun betale for.
480
00:45:12,941 --> 00:45:16,869
Nej, det er okay.
Vi annullerer bare kreditkortbetalingen.
481
00:45:16,894 --> 00:45:20,137
- Det kan man ikke.
- Jo, det kan man.
482
00:45:20,352 --> 00:45:22,345
Du skal ikke betale.
483
00:45:22,754 --> 00:45:25,755
- Tak.
- Det er jeg ked af.
484
00:45:34,742 --> 00:45:36,758
Skat?
485
00:45:45,676 --> 00:45:49,543
Skal du bruge så meget til en uge?
486
00:46:16,257 --> 00:46:19,707
Undskyld. Shit. Undskyld.
487
00:46:27,816 --> 00:46:31,111
Undskyld. Jeg plejer at klæde mig på,
inden jeg kommer ud.
488
00:46:31,135 --> 00:46:35,808
Nej, det var min skyld.
Jeg ville bekende noget for dig.
489
00:46:38,222 --> 00:46:41,605
Jeg kunne ikke få refunderet billetterne.
490
00:46:42,408 --> 00:46:44,407
- Shit.
- Ja.
491
00:46:47,457 --> 00:46:51,902
Jeg synes, du skal tage dem
og invitere en ven med -
492
00:46:51,934 --> 00:46:55,463
- og bruge værelset.
Bestil, hvad I vil. Roomservice.
493
00:46:55,488 --> 00:46:57,221
Nyd det.
494
00:46:57,636 --> 00:47:00,666
Det er rigtig pænt af dig.
495
00:47:00,722 --> 00:47:04,868
Men jeg har ikke nogen, jeg kan tage med.
496
00:47:04,893 --> 00:47:07,316
Du må da have nogen.
497
00:47:08,492 --> 00:47:11,269
Gid jeg havde, men det har jeg ikke.
498
00:47:16,435 --> 00:47:20,074
Okay, men ... Skal vi to så tage af sted?
499
00:47:20,605 --> 00:47:23,441
Vi kan tage hjem igen i aften.
500
00:47:24,414 --> 00:47:29,035
Jeg kan lokke lidt med en pizzaslice
og en varm kop æblecider.
501
00:47:29,358 --> 00:47:33,621
Jeg siger til Nina, at jeg fik
billetter til næste uge i stedet.
502
00:47:34,056 --> 00:47:36,244
Det kan jeg ikke.
503
00:47:36,378 --> 00:47:39,208
Vi har vist begge brug for en friaften.
504
00:47:39,233 --> 00:47:43,236
Hvorfor ikke?
Det siges, at det er et godt show.
505
00:47:44,899 --> 00:47:49,129
- Okay.
- Fedt. Så gør vi det.
506
00:48:07,576 --> 00:48:09,926
Flot kjole.
507
00:48:25,925 --> 00:48:28,613
Tak, fordi du tog med.
508
00:49:13,215 --> 00:49:16,871
- Jeg er sulten.
- Det er jeg også.
509
00:49:16,896 --> 00:49:19,574
- Var der ikke noget med pizza?
- Jo.
510
00:49:20,270 --> 00:49:23,152
Men jeg har en bedre ide.
511
00:49:23,764 --> 00:49:27,957
- Shit, det var fantastisk.
- Ja, ikke?
512
00:49:30,340 --> 00:49:35,824
- Her er virkelig fancy.
- Det har den gamle newyorkercharme.
513
00:49:35,849 --> 00:49:40,621
Ja. Jeg ved ikke, hvad jeg skal bestille.
514
00:49:40,646 --> 00:49:43,801
Skal vi ikke tage en af alle retterne?
515
00:49:43,826 --> 00:49:46,387
- Det kan vi da ikke.
- Jo.
516
00:49:49,420 --> 00:49:52,566
- Kan du lide Martinier?
- Det ved jeg ikke.
517
00:49:52,591 --> 00:49:55,707
Så finder vi ud af det.
Skål for nye eventyr.
518
00:49:55,818 --> 00:49:57,676
Skål.
519
00:50:01,902 --> 00:50:06,480
Du er sjov og god til børn,
men hvorfor gør du rent for folk?
520
00:50:06,505 --> 00:50:09,144
Du burde nyde livet.
521
00:50:09,450 --> 00:50:13,113
Har du tænkt over,
hvad du vil med dit liv?
522
00:50:14,965 --> 00:50:18,207
- Det ved jeg ikke. Ikke rigtigt.
- Hvorfor ikke?
523
00:50:20,292 --> 00:50:25,613
Hvad med dig? Nyder du at ...
524
00:50:26,230 --> 00:50:31,129
- Jeg ved ikke, hvad du laver.
- Jeg driver IT-firmaet, jeg arvede.
525
00:50:31,154 --> 00:50:35,816
Jeg får rigtig mange penge
for at lave noget kedeligt.
526
00:50:36,439 --> 00:50:41,168
Og jeg vil egentlig bare
helst være ægtemand og far.
527
00:50:41,659 --> 00:50:45,246
- Hvor sødt.
- Vil du have børn?
528
00:50:46,580 --> 00:50:49,583
Ja. En dag.
529
00:50:50,810 --> 00:50:55,887
- Med den rette.
- Jeg var heldig at få Nina.
530
00:50:55,912 --> 00:50:59,424
- Jeg burde nyde livet.
- Men det gør du ikke?
531
00:50:59,449 --> 00:51:02,644
Jeg elsker virkelig min kone.
532
00:51:02,751 --> 00:51:05,863
Men hun er så vred,
og jeg ved ikke hvorfor.
533
00:51:05,888 --> 00:51:12,277
- Alle samtaler ender med råben.
- Sådan er det også for mig.
534
00:51:12,848 --> 00:51:16,988
Før var hun helt anderledes. Hun var ...
535
00:51:17,529 --> 00:51:22,488
... kærlig, rar og generøs.
Hun var hengiven.
536
00:51:22,569 --> 00:51:27,362
Jeg vil bare gerne gøre hende glad,
men jeg ved ikke hvordan.
537
00:51:27,387 --> 00:51:32,222
Andrew, det er ikke din skyld.
Det skulle jeg ikke have sagt.
538
00:51:32,247 --> 00:51:35,644
Jeg hader den måde, hun behandler dig på.
539
00:51:37,025 --> 00:51:38,683
Jeg hader det.
540
00:51:39,969 --> 00:51:43,960
- Jeg føler, at jeg svigter dig.
- Det gør du ikke.
541
00:51:49,531 --> 00:51:51,879
Jeg tror, der er et dansegulv derinde.
542
00:51:55,320 --> 00:51:58,254
- Vil du gerne danse?
- Skal vi?
543
00:51:59,204 --> 00:52:03,004
Ja. Lad os danse.
544
00:52:35,043 --> 00:52:38,269
Du er vel ikke ædru nok
til at køre os hjem?
545
00:52:39,337 --> 00:52:43,730
- Ikke rigtigt.
- Jeg tror, vi har et problem.
546
00:52:47,350 --> 00:52:50,644
Så er vi klar.
547
00:52:50,825 --> 00:52:53,691
- De er på samme etage.
- Tak.
548
00:52:55,144 --> 00:52:56,879
Shit, min telefon er død.
549
00:52:58,549 --> 00:53:00,629
- Værsgo.
- Tak.
550
00:53:00,654 --> 00:53:02,957
- Hav et rart ophold her.
- Tak.
551
00:53:30,486 --> 00:53:32,433
Vi ses i morgen.
552
00:53:34,198 --> 00:53:35,972
Godnat.
553
00:54:09,598 --> 00:54:12,434
Ikke smadre hele dit liv.
554
00:54:19,228 --> 00:54:21,235
Rengør Cecilias værelse og køkkenvæggene.
555
00:54:21,260 --> 00:54:24,496
- Millie, hvorfor tager du den ikke?
- Shit.
556
00:54:25,606 --> 00:54:28,801
Hører jeg ikke fra dig,
er du fyret! Du er fyret!
557
00:54:28,886 --> 00:54:30,731
Åh nej.
558
00:54:32,416 --> 00:54:35,404
Hej. Hvad er der galt?
559
00:54:40,044 --> 00:54:42,871
Det mener hun ikke. Jeg taler med hende.
560
00:54:42,896 --> 00:54:47,129
- Millie, kom her.
- Hun vil ødelægge mit liv.
561
00:54:47,154 --> 00:54:49,926
Nej, for jeg taler med hende.
562
00:54:49,951 --> 00:54:54,043
Andrew, jeg har brug for det her job.
563
00:54:54,229 --> 00:54:57,934
- Jeg vil ikke tilbage.
- Tilbage? Hvortil?
564
00:55:00,774 --> 00:55:04,738
Du mister ikke dit job. Det skal nok gå.
565
00:55:05,136 --> 00:55:07,832
Det lover jeg. Okay?
566
00:55:09,458 --> 00:55:13,504
Ikke græde. Bare rolig. Det skal nok gå.
567
00:55:28,043 --> 00:55:30,403
Klæd mig af.
568
00:57:03,032 --> 00:57:05,680
Nina kommer tidligere hjem.
569
00:57:05,823 --> 00:57:11,626
- Vi skal være der før hende.
- Okay.
570
00:57:15,116 --> 00:57:19,602
Det her lyder cheesy, men tænk,
at man kan være så smuk om morgenen.
571
00:57:30,223 --> 00:57:33,024
Nina må aldrig få det her at vide.
572
00:57:33,049 --> 00:57:37,540
- Og det må aldrig ske igen.
- Gid det var anderledes.
573
00:57:39,467 --> 00:57:41,829
Gid jeg havde mødt dig før.
574
00:57:43,093 --> 00:57:45,782
- Sådan har jeg det også.
- Er du okay?
575
00:57:46,205 --> 00:57:48,196
Ja.
576
00:58:16,780 --> 00:58:18,720
Nina?
577
00:58:23,337 --> 00:58:25,384
Nina?
578
00:58:26,352 --> 00:58:29,071
Jeg klæder om.
579
00:58:29,729 --> 00:58:32,946
Og så laver jeg frokost,
hvis hun kommer tilbage.
580
00:58:50,248 --> 00:58:52,555
Skide være med det.
581
00:59:17,890 --> 00:59:19,720
Hallo?
582
00:59:21,392 --> 00:59:23,402
Er der nogen hjemme?
583
00:59:27,704 --> 00:59:31,207
- Hej.
- Velkommen hjem.
584
00:59:31,739 --> 00:59:34,993
- Tak.
- Der er frokost om lidt.
585
00:59:35,018 --> 00:59:37,048
Manner.
586
00:59:37,829 --> 00:59:40,218
- Hej.
- Hej, skat.
587
00:59:40,298 --> 00:59:45,868
- Hej. Hvad laver du?
- Fikser afløbet på gæstetoilettet.
588
00:59:45,953 --> 00:59:48,921
Det vidste jeg, du ville prøve på.
VVS'eren kommer på tirsdag.
589
00:59:48,946 --> 00:59:52,263
- Ja, men jeg føler mig mandig i dag.
- Okay.
590
00:59:52,804 --> 00:59:56,795
- Hvordan gik turen? Hvad med Cece?
- Hun har det fint.
591
00:59:57,222 --> 00:59:59,197
Hør her.
592
00:59:59,221 --> 01:00:01,238
Undskyld for i går aftes.
593
01:00:02,197 --> 01:00:05,197
Det var en lang køretur.
Jeg var meget træt.
594
01:00:05,222 --> 01:00:11,288
Jeg sover ikke godt på hoteller,
og jeg bør ikke være alene med mobilen.
595
01:00:11,313 --> 01:00:16,506
Så nu ved jeg det.
Det er en ny dag, og jeg siger undskyld.
596
01:00:16,531 --> 01:00:19,520
- Ja, det er okay.
- Det er okay.
597
01:00:20,608 --> 01:00:23,305
- Du skal have noget at spise.
- Ja.
598
01:00:25,854 --> 01:00:28,430
Det ser så lækkert ud.
599
01:00:32,773 --> 01:00:36,760
Hey, Millie. Havde du en god friaften?
600
01:00:37,803 --> 01:00:42,063
Min ven Lexi tog mig med på Peter Luger.
601
01:00:43,185 --> 01:00:46,977
Hun havde et gavekort.
Det var godt. En masse tilbehør, -
602
01:00:47,882 --> 01:00:50,095
- men jeg spiser ikke rigtigt kød.
603
01:00:50,368 --> 01:00:56,224
Det her ser lækkert ud. Tak.
Mine quicher bliver altid dårlige.
604
01:00:56,249 --> 01:00:59,532
Jeg har villet spørge om noget.
Lærte du at lave mad i fængslet?
605
01:01:02,676 --> 01:01:07,759
Vidste du, at hun sad i fængsel i ti år,
inden hun kom her til os. Ikke?
606
01:01:09,696 --> 01:01:15,861
Det er modigt af dig at starte
på en frisk i en ny by.
607
01:01:15,886 --> 01:01:19,540
Jeg er glad for, at vi kan
være en del af den rejse.
608
01:01:26,829 --> 01:01:30,476
Vi skal have flere af Ceces yndlingssnacks.
609
01:01:30,501 --> 01:01:33,202
Det har du ikke købt løbende.
610
01:01:33,704 --> 01:01:36,312
Og kan du ... Undskyld.
611
01:01:36,337 --> 01:01:40,193
Kan du bruge min bil til ærinder,
indtil du har råd til en bedre bil?
612
01:01:40,218 --> 01:01:44,876
Din er blevet et uønsket samtaleemne.
Værsgo.
613
01:01:45,649 --> 01:01:48,227
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Ja.
614
01:01:49,380 --> 01:01:52,587
- Er du okay?
- Ja.
615
01:01:56,925 --> 01:02:01,718
Jeg havde taget helt fejl.
Nina kørte ikke på fornemmelser.
616
01:02:01,766 --> 01:02:06,663
Hun vidste det. Hun vidste,
at jeg ikke kunne undvære jobbet, -
617
01:02:06,688 --> 01:02:11,774
- uanset hvor meget hun plagede mig.
Hvem fanden gør sådan noget?
618
01:02:11,799 --> 01:02:13,391
INDKØBSLISTE
619
01:02:13,416 --> 01:02:15,610
Tak. Hav en god dag.
620
01:02:17,629 --> 01:02:20,359
- Hej, Millie.
- Hej.
621
01:02:20,391 --> 01:02:24,087
Er det den helt nye telefon?
Hvad synes du om kameraet?
622
01:02:24,727 --> 01:02:28,729
- Det er ret godt, ikke?
- Jeg bruger den kun på arbejdet.
623
01:02:28,754 --> 01:02:32,993
- Men du er tillidsfuld.
- Hvad mener du?
624
01:02:33,211 --> 01:02:35,993
De fleste hushjælpere tager
ikke imod en telefon, -
625
01:02:36,018 --> 01:02:39,915
- fordi de ikke vil aflyttes og spores.
626
01:02:39,940 --> 01:02:44,516
Men du har jo intet at skjule,
så godt for dig.
627
01:02:45,539 --> 01:02:49,758
Da indså jeg, at Nina vidste alt.
628
01:02:56,388 --> 01:02:59,135
- Millie Calloway.
- Ja?
629
01:02:59,160 --> 01:03:01,891
- Hænderne på bilen.
- Hvad? Hvorfor?
630
01:03:01,916 --> 01:03:05,288
- Hænderne på bilen.
- Hvad har jeg gjort?
631
01:03:05,313 --> 01:03:10,579
- Bilen er meldt stjålet.
- Hvad? Nej. Det er min chefs bil.
632
01:03:44,356 --> 01:03:47,786
- Tak.
- Klart. Intet problem.
633
01:03:56,439 --> 01:03:58,216
Undskyld.
634
01:04:02,192 --> 01:04:05,403
Undskyld, jeg ikke fortalte
dig om fængslet.
635
01:04:05,881 --> 01:04:08,561
Det var i highschool. Det var en fejl.
636
01:04:08,586 --> 01:04:12,583
Du behøver ikke forklare det.
Fortiden ligger bag os.
637
01:04:17,535 --> 01:04:21,473
- Andrew, hun ved det.
- Det ved jeg godt.
638
01:04:27,033 --> 01:04:30,825
Nina! Nina, kom herned.
639
01:04:40,379 --> 01:04:42,876
Hvad helvede var det?
640
01:04:42,901 --> 01:04:44,887
PROGRAM
641
01:04:46,506 --> 01:04:49,137
Du tog hende med ind til byen.
642
01:04:49,162 --> 01:04:51,739
I brugte hotelværelset.
643
01:04:52,214 --> 01:04:55,419
Og du kneppede hende.
644
01:04:58,656 --> 01:05:00,887
Du forestiller dig ting igen.
645
01:05:03,628 --> 01:05:06,059
Selvfølgelig. Åh gud.
646
01:05:08,266 --> 01:05:12,372
Jeg forestiller mig, at
kriminalforsorgen gerne vil vide, -
647
01:05:12,397 --> 01:05:17,869
- at du ikke længere har
et job eller et sted at bo.
648
01:05:17,894 --> 01:05:22,897
Og at du stjal for tusinder af
dollar tøj fra mit klædeskab.
649
01:05:22,976 --> 01:05:26,086
Du gav mig det.
Du sagde, du ikke ville have det.
650
01:05:26,111 --> 01:05:29,192
- Og så ryger du i fængsel.
- Stop!
651
01:05:30,069 --> 01:05:33,591
Nina, jeg ved ikke, hvem du er.
652
01:05:35,152 --> 01:05:37,778
Og din grusomhed ...
653
01:05:39,264 --> 01:05:44,520
... er til at kaste op over.
Undskyld, Nina, men du skal gå nu.
654
01:05:49,598 --> 01:05:54,196
- Hvad?
- Du skal ikke ødelægge hendes liv.
655
01:05:54,229 --> 01:05:58,137
Det tillader jeg ikke.
Vær rar at forlade mit hus.
656
01:06:00,161 --> 01:06:01,917
Vores hus.
657
01:06:01,942 --> 01:06:05,020
- Det er mit hus.
- Det her er vores hus.
658
01:06:05,325 --> 01:06:08,387
Mit ... hus.
659
01:06:08,648 --> 01:06:12,309
- Det kan du ikke gøre.
- Nu!
660
01:06:17,674 --> 01:06:19,817
Vær rar at gå nu.
661
01:06:21,153 --> 01:06:24,286
Skal jeg hjælpe dig med at pakke?
662
01:06:25,526 --> 01:06:27,410
Hvad?
663
01:06:30,803 --> 01:06:33,044
Skal jeg hjælpe dig med at pakke?
664
01:06:40,087 --> 01:06:42,097
Fuck dig.
665
01:07:25,247 --> 01:07:27,333
Hvordan har du det?
666
01:07:28,643 --> 01:07:33,926
Det her er ikke din skyld.
Det har været længe undervejs.
667
01:07:34,405 --> 01:07:36,456
- Hvad med Cece?
- Bare rolig.
668
01:07:36,481 --> 01:07:42,145
Jeg taler med mine advokater
og får hende i sikkerhed her.
669
01:07:42,926 --> 01:07:46,411
Jeg begynder at lede efter et nyt job.
670
01:07:46,619 --> 01:07:48,817
Hvad snakker du om?
671
01:07:49,460 --> 01:07:53,621
Der er betingelser for min prøveløsladelse.
672
01:07:54,601 --> 01:07:59,007
Jeg har ikke følt sådan her for nogen
i lang tid. Måske aldrig før.
673
01:07:59,032 --> 01:08:02,051
Jeg vil gerne hjælpe dig.
674
01:08:02,812 --> 01:08:06,997
Jeg vil hjælpe dig.
Du skal bo her hos mig.
675
01:08:07,829 --> 01:08:09,591
Det vil jeg gerne.
676
01:08:36,749 --> 01:08:39,679
Virkelig god mundhygiejne.
677
01:08:40,907 --> 01:08:43,281
"Skønhed er magt, -
678
01:08:43,697 --> 01:08:46,202
- og smilet er dens sværd."
679
01:08:49,204 --> 01:08:53,890
Det er min mors yndlingscitat.
Hun er som besat af det her smil.
680
01:08:56,227 --> 01:08:58,585
- Pænt cheesy.
- Ja.
681
01:09:07,114 --> 01:09:08,945
Nej.
682
01:09:46,424 --> 01:09:50,089
- Hvad er det, du vil?
- Millie, er du okay?
683
01:09:50,262 --> 01:09:51,534
Fuck.
684
01:09:56,313 --> 01:09:58,337
- Hvad skete der?
- Jeg ville lave morgenmad.
685
01:09:58,362 --> 01:10:01,863
Men ham gartneren gloede
på mig gennem vinduet.
686
01:10:01,888 --> 01:10:05,589
Jeg har fået nok af den nar. Hey!
687
01:10:06,514 --> 01:10:08,222
Kom her.
688
01:10:08,874 --> 01:10:13,362
Pak dit lort, og kom væk herfra.
Vi har ikke brug for dig mere.
689
01:10:15,040 --> 01:10:18,036
Du er fyret. Fyret.
690
01:10:19,149 --> 01:10:21,152
Er du med?
691
01:10:29,097 --> 01:10:30,862
Fuck ham.
692
01:10:32,190 --> 01:10:36,417
Jeg har aldrig fattet, hvorfor Nina
ville have ham her. Jeg hader ham.
693
01:10:38,310 --> 01:10:41,167
Undskyld. Det er din mors fine stel.
694
01:10:42,980 --> 01:10:48,589
Det er okay. Kom her.
Du skal ikke tænke på rengøring og mad.
695
01:10:49,872 --> 01:10:53,487
- Eller noget som helst.
- Hvis du virkelig synes.
696
01:10:59,276 --> 01:11:01,876
Du må ikke smide det ud, okay?
697
01:11:02,753 --> 01:11:07,666
- Okay.
- Jeg har en, der ordner porcelæn.
698
01:11:07,691 --> 01:11:10,354
- Undskyld.
- Det er okay.
699
01:11:11,418 --> 01:11:13,417
Du skal nok lære det.
700
01:12:32,075 --> 01:12:35,063
- Velkommen hjem.
- Hej.
701
01:12:41,697 --> 01:12:46,698
- Tallerkenerne er stadig beskidte.
- Jeg ville ikke skære mig på dem.
702
01:12:47,696 --> 01:12:49,672
Det vil jeg heller ikke have.
703
01:12:49,696 --> 01:12:52,217
- Maden dufter godt.
- Ja, ikke?
704
01:12:52,242 --> 01:12:55,389
- Skal vi ikke udsætte maden lidt?
- Okay.
705
01:13:01,264 --> 01:13:03,959
Hvad siger du til ... champagne?
706
01:13:14,519 --> 01:13:18,826
- Herinde? Seriøst?
- Ja, det bliver helt akrobatisk.
707
01:13:20,602 --> 01:13:22,115
Bobler. Bobler.
708
01:13:24,690 --> 01:13:26,201
Okay.
709
01:13:29,855 --> 01:13:31,280
Klar?
710
01:13:43,354 --> 01:13:45,956
- Skål.
- Skål.
711
01:13:53,414 --> 01:13:55,268
Hvad siger du?
712
01:13:56,224 --> 01:13:59,182
- Kan du lide den?
- Den er fuld af bobler.
713
01:14:43,781 --> 01:14:45,778
Andrew?
714
01:14:59,949 --> 01:15:01,746
Andrew, jeg kan ikke komme ud.
715
01:15:05,105 --> 01:15:07,527
Andrew, kan du åbne døren?
716
01:15:08,040 --> 01:15:11,848
- Andrew, vil du lukke mig ud?
- Ja.
717
01:15:13,855 --> 01:15:16,512
- Men ikke endnu.
- Hvad mener du?
718
01:15:16,537 --> 01:15:21,379
Hvad snakker du om, Andrew?
Kom nu, Andrew. Er det her en leg?
719
01:15:21,404 --> 01:15:24,871
- Gid det var.
- Hvad?
720
01:15:25,207 --> 01:15:27,684
Hvad snakker du om? Andrew, luk op.
721
01:15:29,084 --> 01:15:32,402
Andrew! Åbn døren, Andrew!
722
01:15:34,780 --> 01:15:39,137
Andrew, luk mig ud! Luk mig ud herfra!
723
01:15:49,879 --> 01:15:52,074
Åh gud.
724
01:15:58,895 --> 01:16:00,879
Åh gud.
725
01:16:01,479 --> 01:16:04,395
Åh gud, lad os komme væk herfra.
726
01:16:36,474 --> 01:16:41,474
Fuck dig, Andrew! Fuck dig!
727
01:16:51,965 --> 01:16:58,955
Kære Cece, læser du det her, er jeg død,
eller også er du blevet 18.
728
01:17:00,496 --> 01:17:05,809
Uanset hvad skal du vide,
at din mor var en fucking idiot.
729
01:17:06,964 --> 01:17:08,732
Punktum.
730
01:17:11,466 --> 01:17:14,667
Hvad havde du ventet af en,
hvis forældre døde, da hun var otte, -
731
01:17:14,692 --> 01:17:17,496
- og som voksede op hos
lortede plejefamilier.
732
01:17:17,521 --> 01:17:21,159
Jeg havde ikke, som Andrew insinuerer, -
733
01:17:21,262 --> 01:17:25,104
- noget at gøre med den brand,
der dræbte dem.
734
01:17:25,129 --> 01:17:27,768
Jeg elskede mine forældre højt, -
735
01:17:27,793 --> 01:17:31,665
- og i lang tid ønskede jeg,
at jeg var brændt op med dem.
736
01:17:31,689 --> 01:17:35,325
Men det gjorde jeg ikke,
så jeg måtte leve videre.
737
01:17:36,341 --> 01:17:39,784
Angst for at blive forladt?
Tillidsproblemer?
738
01:17:39,809 --> 01:17:43,300
Lavt selvværd? Jeg havde det hele.
739
01:17:43,325 --> 01:17:47,268
Var det et mirakel eller held,
at jeg overlevede min barndom?
740
01:17:47,293 --> 01:17:51,160
Uanset hvad kom jeg ind på
jura med studielegater, -
741
01:17:51,551 --> 01:17:55,018
- og jeg kom næsten igennem det. Næsten.
742
01:17:55,488 --> 01:18:00,454
Men der var en gift underviser,
som gjorde mig gravid.
743
01:18:01,371 --> 01:18:04,106
Han ville ikke have noget med os at gøre.
744
01:18:05,281 --> 01:18:08,683
Nogle gange tænker jeg på den
jurauddannelse, jeg droppede.
745
01:18:08,708 --> 01:18:11,121
Om den ville have gjort en forskel.
746
01:18:12,941 --> 01:18:15,793
Nina, kom herind med Grady-regnearkene.
747
01:18:18,219 --> 01:18:22,582
- Kan jeg få fat i hendes penge?
- Spørg, om sagen får en ende.
748
01:18:22,607 --> 01:18:26,028
Der er de. Kors, Nina!
749
01:18:26,853 --> 01:18:31,848
- Stram op! Du godeste.
- Undskyld.
750
01:18:32,891 --> 01:18:35,059
Hvad fanden?
751
01:18:36,422 --> 01:18:42,200
Det er utroligt, hvad man gør for
at få sygesikring og børnepasning.
752
01:18:43,021 --> 01:18:46,653
Og det var i det øjeblik, -
753
01:18:47,890 --> 01:18:50,778
- at han kom ind i mit liv.
754
01:18:51,120 --> 01:18:55,005
- Hej.
- Beklager. Lynch kan være et svin.
755
01:18:55,537 --> 01:18:58,621
Derfor er han min advokat.
Er du okay?
756
01:18:58,940 --> 01:19:04,746
- Undskyld. Ja, jeg er okay.
- Må jeg ikke give frokost?
757
01:19:04,771 --> 01:19:08,008
- Det behøver du ikke.
- Det vil jeg gerne.
758
01:19:08,655 --> 01:19:12,777
Jeg syntes, at han var så
forbandet charmerende.
759
01:19:12,802 --> 01:19:16,910
Ydmyg. Flot. Et blændende smil.
760
01:19:21,582 --> 01:19:27,206
Hvad siger du til at gå ud en dag?
Min mor kan være babysitter.
761
01:19:27,231 --> 01:19:29,785
Eller også kan din datter komme med os.
762
01:19:31,129 --> 01:19:34,137
Det vil jeg gerne.
763
01:19:35,073 --> 01:19:38,614
Det tog ham seks dage at
komme i bukserne på mig -
764
01:19:38,639 --> 01:19:41,659
- og seks uger at fri.
765
01:19:44,028 --> 01:19:47,614
Jeg ville have sagt ja halvvejs
gennem den frokost.
766
01:19:47,795 --> 01:19:51,795
Hvordan skulle jeg kunne modstå
prinsen på den hvide hest?
767
01:19:52,195 --> 01:19:57,190
Huset burde have skræmt mig væk.
Et kongerige, han byggede -
768
01:19:57,215 --> 01:20:00,998
- til en mystisk forlovet, som hed Kathy.
769
01:20:01,022 --> 01:20:05,426
Jeg skulle have spurgt, hvad der blev
af hende. Det gjorde jeg ikke.
770
01:20:09,018 --> 01:20:12,089
Det dufter fantastisk. Hvad er det?
771
01:20:12,114 --> 01:20:16,543
En vanilje-kardemomme-kage,
som du skal prøvesmage.
772
01:20:17,333 --> 01:20:22,457
Det vil jeg gerne. Ked af at sige det,
men dine hårrødder kan ses.
773
01:20:22,922 --> 01:20:28,067
Så er det godt, at jeg har en tid
hos Mark, som vil trylle dem væk.
774
01:20:28,929 --> 01:20:31,621
Det elsker jeg Mark for.
775
01:20:35,531 --> 01:20:39,524
- Undskyld, jeg kommer så sent.
- Det er okay.
776
01:20:39,640 --> 01:20:43,636
Jeg har thaimad med.
Vil du have en cocktail?
777
01:20:43,661 --> 01:20:46,657
- Der er hun jo.
- Hej.
778
01:20:58,145 --> 01:21:02,340
Var du en fjollerik, der ikke
fik ordnet hårrødderne?
779
01:21:02,715 --> 01:21:06,531
Jeg var i parken med Cece, inden jeg
satte hende af hos Lana. Undskyld.
780
01:21:06,706 --> 01:21:09,934
Jeg booker en ny tid.
Og sætter maden på bordet.
781
01:21:09,959 --> 01:21:15,020
Før du gør det, kan du så
hjælpe mig med noget?
782
01:21:18,072 --> 01:21:21,714
- Hvad?
- Jeg har et bestyrelsesmøde.
783
01:21:21,739 --> 01:21:25,745
Jeg kan ikke finde mine noter.
Jeg tror, de er oppe i loftsrummet.
784
01:21:25,770 --> 01:21:28,504
- Nu? Ja.
- Kan du hjælpe mig?
785
01:21:28,606 --> 01:21:30,770
- Helt sikkert.
- Tak.
786
01:21:32,199 --> 01:21:34,410
Jeg tænder lyset deroppe.
787
01:21:34,721 --> 01:21:36,918
- Jeg kommer om lidt.
- Okay.
788
01:22:04,036 --> 01:22:06,592
- Skat, der er ingen papirer her.
- Det ved jeg godt.
789
01:22:19,342 --> 01:22:22,421
Andy? Andy?
790
01:22:23,575 --> 01:22:26,905
- Jeg er her.
- Andy, døren er låst.
791
01:22:27,357 --> 01:22:32,121
- Jeg er meget skuffet, Nina.
- Hvad fanden snakker du om?
792
01:22:32,185 --> 01:22:36,640
Dit hår er et privilegium,
og du skal tage dig af det.
793
01:22:40,773 --> 01:22:42,834
Mit ... hår?
794
01:22:42,944 --> 01:22:47,260
Ved du, hvor pinligt det er at
have en kone med synlige rødder?
795
01:22:47,285 --> 01:22:51,282
Jeg booker en ny tid. Det har jeg sagt.
796
01:22:51,333 --> 01:22:55,927
Du skal gøre det bedre.
For vores begges skyld.
797
01:22:55,952 --> 01:22:59,873
Andy, jeg skal nok få
fikset mine hårrødder.
798
01:22:59,898 --> 01:23:04,937
- Du kan godt lukke mig ud.
- Det skal jeg nok, men ikke endnu.
799
01:23:05,596 --> 01:23:09,132
Du skal forstå, at dine
handlinger har konsekvenser.
800
01:23:09,227 --> 01:23:14,437
- Hvad fanden snakker du om?
- Jeg skubber en kuvert ind til dig.
801
01:23:17,212 --> 01:23:19,855
Nu skal du høre godt efter.
802
01:23:19,919 --> 01:23:25,429
Du skal plukke 100 hår -
803
01:23:25,454 --> 01:23:28,429
- fra dit hoved med intakte hårrødder.
804
01:23:28,454 --> 01:23:32,108
- Hvad?
- Jeg skal se folliklerne.
805
01:23:32,520 --> 01:23:34,717
Okay, skat. Du fik mig.
806
01:23:34,742 --> 01:23:36,748
Den var god.
807
01:23:37,212 --> 01:23:40,443
Du fik mig. Vær sød at lukke mig ud.
808
01:23:40,468 --> 01:23:45,651
Når du har gjort det, så læg dem
i kuverten, og skub den ud igen.
809
01:23:45,676 --> 01:23:50,468
- Så kan vi tale om din frihed.
- Andy! Det er ikke sjovt.
810
01:23:52,284 --> 01:23:57,851
Andy? Jeg gider ikke det her mere.
Luk mig ud, for fanden!
811
01:23:58,109 --> 01:24:00,999
- Jeg er ked af det.
- Andy?
812
01:24:02,211 --> 01:24:04,960
- Og jeg elsker dig.
- Skat?
813
01:24:06,069 --> 01:24:07,601
Skat?
814
01:24:08,637 --> 01:24:11,624
Andy? Andy!
815
01:24:12,520 --> 01:24:17,374
Cece! Andy, kom nu! Fuck!
816
01:24:20,724 --> 01:24:23,726
Hvem var det, jeg havde giftet mig med?
817
01:24:24,487 --> 01:24:28,523
Hvad havde jeg gjort,
siden jeg fortjente det?
818
01:24:30,562 --> 01:24:35,265
Ingen mad. Tre små flasker vand.
819
01:24:35,520 --> 01:24:38,655
Toilettet var en spand i skabet.
820
01:24:39,637 --> 01:24:45,202
Jeg tænkte på, da det kun var os to, Cece.
Vi havde det så godt.
821
01:24:47,873 --> 01:24:51,469
Også selv om vi var på fallittens rand ...
822
01:24:53,282 --> 01:24:57,913
Jeg havde ikke andet valg
end at adlyde svinet, -
823
01:24:59,454 --> 01:25:02,116
- hvis jeg ville se dig igen.
824
01:25:51,098 --> 01:25:55,856
Andrew. Jeg har gjort det, du bad mig om.
825
01:25:56,076 --> 01:26:00,492
- Vil du ikke nok lukke mig ud?
- Et af hårene havde ingen follikel.
826
01:26:00,954 --> 01:26:03,184
Du må begynde forfra.
827
01:26:03,336 --> 01:26:07,357
- Hvad? Andrew. Andrew, vær nu rar.
- Gør dig mere umage denne gang.
828
01:26:09,790 --> 01:26:15,792
Andrew, vær nu rar.
Vær nu rar, Andrew. Andrew!
829
01:26:29,061 --> 01:26:31,048
Fuck!
830
01:26:48,936 --> 01:26:51,670
Det var til dit eget bedste.
831
01:26:52,208 --> 01:26:55,984
Jeg kan hjælpe dig med at
blive et bedre menneske.
832
01:27:02,468 --> 01:27:06,069
Cece! Cece?
833
01:27:11,920 --> 01:27:15,908
Skat. Hej. Kom her. Kom her.
834
01:28:26,167 --> 01:28:28,162
Cece!
835
01:28:31,492 --> 01:28:33,166
Cece!
836
01:28:49,487 --> 01:28:52,196
Var jeg politiet, ville jeg
have troet det samme.
837
01:28:52,221 --> 01:28:55,668
At jeg havde prøvet at dræbe mit barn.
838
01:28:55,711 --> 01:28:59,728
At jeg havde slugt et glas piller
og forsøgt at begå selvmord.
839
01:29:06,664 --> 01:29:11,526
Ingen ville tro på, at min mand
var et grusomt, sadistisk uhyre.
840
01:29:12,291 --> 01:29:15,655
Hvordan kunne en mand,
der var så flot, succesrig -
841
01:29:15,680 --> 01:29:18,502
- og elsket, være andet end god?
842
01:29:20,262 --> 01:29:24,643
Der er kun kasser og papirer deroppe, Nina.
843
01:29:24,776 --> 01:29:30,071
Dine vrangforestillinger kan føles
virkelige, men det er de ikke.
844
01:29:30,096 --> 01:29:34,068
De fyldte mig med psykofarmaka
og antidepressiva, -
845
01:29:34,093 --> 01:29:36,666
- men jeg tænkte kun på dig.
846
01:29:38,470 --> 01:29:42,291
Efter ni måneder indså jeg,
at jeg kun kom tilbage til dig, -
847
01:29:42,316 --> 01:29:46,910
- hvis jeg indrømmede, hvad jeg
havde gjort, så jeg faldt på knæ, -
848
01:29:46,935 --> 01:29:50,646
- tilstod det hele og tiggede
om at blive udskrevet.
849
01:29:50,671 --> 01:29:53,198
Vi bliver så lykkelige, Nina.
850
01:29:54,214 --> 01:29:56,721
Bare du følger reglerne.
851
01:30:35,246 --> 01:30:39,673
Men da vidste jeg, at jeg
aldrig ville blive fri.
852
01:30:40,121 --> 01:30:45,941
Uanset hvad jeg gjorde for at vise,
at jeg var den perfekte kone, -
853
01:30:46,152 --> 01:30:51,902
- så havde Andrew overbevist
alle de beundrende idioter om, -
854
01:30:51,927 --> 01:30:56,149
- at jeg var sindssyg,
farlig og en dårlig mor, -
855
01:30:56,175 --> 01:31:01,176
- og han var årets mand,
fordi han blev hos sin afsporede kone.
856
01:31:02,236 --> 01:31:08,203
Han ville have sit eget barn,
men han fik ikke lov at plante -
857
01:31:08,227 --> 01:31:12,816
- sin onde sæd i mig.
Jeg sneg mig ind til byen og fik en spiral.
858
01:31:12,841 --> 01:31:19,199
Og jeg pressede lægen til at sige,
at jeg ikke havde flere æg.
859
01:31:20,229 --> 01:31:24,004
Jeg blev låst inde for hvad som helst.
Ikke at slukke lyset, -
860
01:31:24,029 --> 01:31:28,381
- når du spildte juice,
hvis jeg gjorde modstand.
861
01:31:28,406 --> 01:31:32,400
Han mindede mig om,
at han havde al magten.
862
01:31:33,495 --> 01:31:36,496
Enzo var min eneste
forbindelse til omverdenen.
863
01:31:36,719 --> 01:31:40,717
Kun han troede på mig.
Han prøvede at hjælpe os med at flygte.
864
01:31:40,799 --> 01:31:44,229
Han skaffede os falske pas,
men Andrew fandt dem, -
865
01:31:44,254 --> 01:31:47,191
- og så blev jeg indlagt igen.
866
01:31:48,181 --> 01:31:52,418
Alt stod i hans navn. Jeg havde ingen
penge, familie eller venner.
867
01:31:52,443 --> 01:31:56,598
Jeg blev indlagt så tit,
at jeg ikke ville få forældremyndigheden.
868
01:31:57,394 --> 01:32:01,535
Hvis jeg flygtede,
ville Andrew finde os igen, -
869
01:32:01,560 --> 01:32:05,463
- og alle ville kalde ham en helt.
Jeg var fanget.
870
01:32:05,488 --> 01:32:09,644
Jeg ville aldrig komme ud
af det ægteskab i live.
871
01:32:09,679 --> 01:32:12,777
Og hvis jeg døde, hvad ville
der så blive af dig?
872
01:32:13,078 --> 01:32:18,168
Hvad havde jeg gjort, da jeg
lukkede den mand ind i dit liv?
873
01:32:19,645 --> 01:32:23,793
Men så gik det op for mig,
at Andrew havde en svaghed.
874
01:32:23,935 --> 01:32:26,929
Hans behov for at blive beundret.
875
01:32:29,746 --> 01:32:32,137
Så jeg lagde en plan.
876
01:32:34,907 --> 01:32:38,909
- Du blev indlagt igen.
- Ja, og nu er jeg tilbage.
877
01:32:39,951 --> 01:32:42,293
Andrew fandt passene.
878
01:32:43,702 --> 01:32:47,557
Jeg kender en fyr, der kunne hjælpe.
879
01:32:47,582 --> 01:32:50,363
Det ville kun gøre det værre.
880
01:32:50,510 --> 01:32:54,230
- Jeg kunne hjælpe dig.
- Du skal blande dig udenom.
881
01:32:54,255 --> 01:32:56,502
Hør godt efter.
882
01:32:56,801 --> 01:33:01,668
Jeg mistede en søster til en mand
som Andrew, og det må ikke ske igen.
883
01:33:01,999 --> 01:33:06,926
Så gå op og pak, tag Cece med dig,
og rejs med det samme.
884
01:33:07,254 --> 01:33:10,918
- Jeg tager mig af Andrew.
- Nej.
885
01:33:11,215 --> 01:33:15,519
- Andrew vil forlade mig.
- Hvordan det?
886
01:33:20,175 --> 01:33:25,144
Millie var lige Andrews type.
Køn, klog og blondine.
887
01:33:25,169 --> 01:33:29,177
Helt alene i verden.
En, han ville ønske at redde.
888
01:33:29,957 --> 01:33:35,846
Afvist af sine forældre, fyret,
på spanden, boede i sin bil, -
889
01:33:35,871 --> 01:33:42,065
- og det bedste af det hele,
prøveløsladt efter ti år i fængsel.
890
01:33:42,090 --> 01:33:47,230
Ikke for stoffer eller spritkørsel
eller sådan noget teenagehalløj.
891
01:33:47,256 --> 01:33:50,250
Hun sad i fængsel for mord.
892
01:33:50,512 --> 01:33:54,019
Jeg ville ansætte en køn pige,
som skulle erstatte mig ...
893
01:33:54,518 --> 01:33:59,723
... men da jeg havde mødt Millie,
fandt jeg på en bedre plan.
894
01:34:06,598 --> 01:34:10,518
Enzo bad mig om at blande Millie udenom, -
895
01:34:10,597 --> 01:34:13,973
- men det var den eneste måde,
jeg kunne blive fri for Andrew.
896
01:34:14,176 --> 01:34:18,941
Han lovede ikke at blande sig.
Det var hende eller Cece og mig.
897
01:34:19,611 --> 01:34:23,207
Han indvilligede, men ville
holde øje med hende.
898
01:34:25,323 --> 01:34:29,074
Jeg håber, du ikke vil læse
det her, men hvis du gør, -
899
01:34:29,099 --> 01:34:34,113
- er jeg glad for, at du ved,
jeg ikke var et dårligt menneske.
900
01:34:35,152 --> 01:34:39,518
Jeg kunne kun beskytte dig og
befri os ved at ansætte Millie.
901
01:34:39,754 --> 01:34:43,525
Hvis vi er så heldige,
at vi bliver frie.
902
01:34:43,840 --> 01:34:48,762
Og hvis nogen kunne klare
det her, så var det hende.
903
01:35:00,816 --> 01:35:02,574
Millie.
904
01:35:02,599 --> 01:35:05,601
Millie, vær sød at holde op.
905
01:35:07,885 --> 01:35:11,890
- Luk døren op. Kom nu.
- Det skal jeg nok.
906
01:35:12,862 --> 01:35:16,859
- Bare ikke endnu.
- Hvad fanden vil du have?
907
01:35:17,517 --> 01:35:20,652
- Det er uerstatteligt, Millie.
- Hvad?
908
01:35:21,324 --> 01:35:25,262
Min bedstemor havde stellet
med helt fra London.
909
01:35:25,287 --> 01:35:30,490
Og min mor serverede hvert
eneste festmåltid på det -
910
01:35:30,515 --> 01:35:33,511
- uden så meget som et skår.
911
01:35:33,772 --> 01:35:36,652
Og så taber du det.
912
01:35:37,507 --> 01:35:40,988
Du taber det som et uforsigtigt barn.
913
01:35:41,566 --> 01:35:45,517
Og ovenikøbet vasker du det ikke engang.
914
01:35:45,764 --> 01:35:48,053
Det var et uheld.
915
01:35:48,078 --> 01:35:51,083
Arvestykker er et privilegium.
916
01:35:52,196 --> 01:35:58,144
Nu er et af mine gået i 21 stykker,
og du vaskede det ikke engang.
917
01:35:59,605 --> 01:36:02,120
Luk mig ud, din psykopat!
918
01:36:02,145 --> 01:36:05,059
Du skal først bøde for det.
919
01:36:05,084 --> 01:36:08,309
Du skal tage det skår, jeg har i hånden, -
920
01:36:08,334 --> 01:36:13,410
- og skære 21 streger i din mave
for hvert stykke, du knuste.
921
01:36:19,870 --> 01:36:22,853
Når du har gjort det,
kan vi tale om din frihed.
922
01:36:22,877 --> 01:36:25,801
Hvis du ikke gør det ordentligt -
923
01:36:25,826 --> 01:36:29,821
- må du gøre det igen,
så gør det hellere rigtigt.
924
01:36:30,490 --> 01:36:32,394
Det kan du godt glemme.
925
01:36:32,419 --> 01:36:35,863
Det skal være lange og dybe snit.
926
01:36:36,315 --> 01:36:40,707
Skub skåret ud under døren,
når du er færdig. Jeg holder øje.
927
01:36:45,879 --> 01:36:47,870
Andrew!
928
01:36:51,105 --> 01:36:52,988
Andrew!
929
01:36:56,457 --> 01:36:58,443
Andrew!
930
01:36:59,089 --> 01:37:01,660
Andrew!
931
01:37:03,488 --> 01:37:08,168
Nina vidste tydeligvis alt om mig,
da jeg trådte ind ad døren.
932
01:37:09,767 --> 01:37:13,855
Det er pudsigt. Drengen, jeg kom
i fængsel for, mindede om Andrew.
933
01:37:14,752 --> 01:37:19,434
Stenrig, flot og vellidt af alle.
934
01:37:19,694 --> 01:37:21,746
En helgen.
935
01:37:42,242 --> 01:37:46,244
Jeg ville ikke slå ham ihjel,
men jeg fortryder det ikke.
936
01:37:46,585 --> 01:37:51,231
Millie, hvad har du gjort?
Åh gud. Hvad har du gjort?
937
01:37:51,444 --> 01:37:55,852
Jeg ville gøre en god gerning,
men min roommate benægtede alt.
938
01:37:56,094 --> 01:38:00,457
Alle troede på de rige børn,
ikke hende med stipendiet.
939
01:38:01,879 --> 01:38:07,567
Min eneste mulighed var et forlig.
Manddrab. 15 år.
940
01:38:09,066 --> 01:38:14,694
Jeg blev prøveløsladt efter ti år.
Det var ikke nemt at vende tilbage.
941
01:38:14,878 --> 01:38:17,410
Jeg kan ikke klare klamme stoddere.
942
01:38:19,093 --> 01:38:21,629
Fingrene væk, dit svin!
943
01:38:21,654 --> 01:38:25,676
Nina ledte efter en flugtvej. Det var mig.
944
01:38:26,540 --> 01:38:28,550
Det var godt for hende.
945
01:38:28,984 --> 01:38:31,989
Nu er jeg sommerfuglen i kassen.
946
01:38:32,859 --> 01:38:35,846
Jeg holdt ud i alle de år.
947
01:38:35,871 --> 01:38:39,730
Jeg overlevede. Jeg kæmpede imod.
948
01:38:39,990 --> 01:38:43,972
Men der er kun én udvej for piger som mig.
949
01:38:45,490 --> 01:38:48,505
At overgive sig og håbe på det bedste.
950
01:39:25,198 --> 01:39:30,193
Andrew, jeg har gjort det!
Luk mig nu bare ud!
951
01:39:46,869 --> 01:39:49,775
Jeg havde to dage tilbage.
952
01:39:49,800 --> 01:39:52,626
Det ved jeg godt, men vi må af sted.
953
01:39:54,587 --> 01:39:58,262
- Hvorhen?
- Vi finder et nyt sted at bo.
954
01:39:58,427 --> 01:40:00,345
Kun os to.
955
01:40:03,304 --> 01:40:05,158
Vi er frie.
956
01:40:10,314 --> 01:40:12,337
Hvad er der?
957
01:40:13,210 --> 01:40:16,814
- Hvad er der?
- Hvad med Millie?
958
01:40:18,618 --> 01:40:21,204
Millie ... bliver hos far.
959
01:40:23,851 --> 01:40:26,321
Jeg synes, vi skal tage hende med.
960
01:40:30,291 --> 01:40:33,288
Millie kan godt klare sig selv.
961
01:41:11,410 --> 01:41:13,597
Godmorgen, sovetryne.
962
01:41:14,817 --> 01:41:17,828
- Hvordan har du det?
- Jeg har det okay.
963
01:41:20,061 --> 01:41:23,058
Jeg ønsker et liv sammen med dig.
964
01:41:23,509 --> 01:41:25,518
Det gør jeg virkelig.
965
01:41:27,010 --> 01:41:32,006
Du må bare lære, at dine
handlinger har konsekvenser.
966
01:41:44,154 --> 01:41:48,910
Tænk over det.
Du vil få alt, du har ønsket dig.
967
01:41:49,192 --> 01:41:53,186
Uddannelse, økonomisk sikkerhed ...
968
01:41:53,929 --> 01:41:57,386
... et smukt hjem, en familie.
969
01:41:58,755 --> 01:42:01,285
Er det ikke det, du ønsker dig?
970
01:42:03,587 --> 01:42:06,097
Det ønsker jeg mig.
971
01:42:08,142 --> 01:42:10,206
Det gør jeg også.
972
01:42:13,217 --> 01:42:15,472
Bare ikke med dig, dit svin!
973
01:42:17,090 --> 01:42:19,386
Gudfader! Pis!
974
01:42:21,966 --> 01:42:25,339
- Nej!
- Kom her!
975
01:42:29,941 --> 01:42:32,722
Nej, Millie! Nej! Millie!
976
01:42:32,948 --> 01:42:35,439
Fuck! Millie!
977
01:42:35,760 --> 01:42:39,667
Millie! Luk døren op, for helvede!
978
01:42:39,692 --> 01:42:44,526
Jeg ringer til politiet, og du kommer
til at rådne op i fængslet!
979
01:42:44,806 --> 01:42:46,831
Luk døren op!
980
01:42:51,036 --> 01:42:52,472
Fuck!
981
01:42:53,631 --> 01:42:55,714
Luk mig ud!
982
01:42:56,864 --> 01:43:00,868
- Jeg trænger sgu til en sandwich.
- Luk døren op!
983
01:43:04,584 --> 01:43:07,569
Luk mig ud, for fanden!
984
01:43:08,183 --> 01:43:09,948
Fuck!
985
01:44:02,181 --> 01:44:05,282
Mor: Har du søgt om skilsmisse,
min smukke søn?
986
01:44:42,724 --> 01:44:44,108
Millie?
987
01:44:53,132 --> 01:44:56,592
Millie ... Millie, er du der?
988
01:44:57,179 --> 01:44:58,858
Jeg er her.
989
01:44:59,689 --> 01:45:03,389
Undskyld, Millie.
Jeg har virkelig dummet mig.
990
01:45:07,284 --> 01:45:09,631
Jeg har gjort noget forfærdeligt.
991
01:45:13,287 --> 01:45:16,256
Temperamentet løber af med mig.
992
01:45:16,587 --> 01:45:21,322
Men jeg vil gerne forbedre mig.
Jeg ved, at jeg kan forbedre mig.
993
01:45:21,440 --> 01:45:24,840
Jeg vil gerne have, du hjælper mig.
994
01:45:25,108 --> 01:45:27,838
Vil du ikke nok lukke døren op?
995
01:45:27,862 --> 01:45:32,170
Jeg er så tørstig.
Vil du lukke op, så jeg kan få noget vand?
996
01:45:32,204 --> 01:45:35,303
- Det skal jeg nok.
- Vil du det?
997
01:45:36,915 --> 01:45:38,764
Ja.
998
01:45:40,429 --> 01:45:42,429
Bare ikke endnu.
999
01:45:45,675 --> 01:45:47,676
Du skal gøre noget for mig først.
1000
01:45:51,292 --> 01:45:53,281
Hvad skal jeg gøre?
1001
01:46:06,403 --> 01:46:09,239
Du skal trække en fortand ud.
1002
01:46:11,528 --> 01:46:15,300
- Hvad?
- Du trænger til at miste det smil.
1003
01:46:15,325 --> 01:46:21,858
Det får alle nabolagets kællinger
til at falde for dine giftige tricks.
1004
01:46:23,306 --> 01:46:27,372
At miste det smil,
som din mor elsker så højt.
1005
01:46:31,676 --> 01:46:33,523
Det gør jeg ikke.
1006
01:46:33,605 --> 01:46:38,903
Jeg troede, du ville have min hjælp,
men hvis du ikke vil det, så går jeg.
1007
01:46:38,928 --> 01:46:42,817
Du er sindssyg.
Jeg trækker ikke min tand ud.
1008
01:46:44,054 --> 01:46:46,582
Jeg har været låst inde, -
1009
01:46:46,607 --> 01:46:52,223
- og tanken om konsekvenser ...
har fyldt i mit hoved.
1010
01:46:52,523 --> 01:46:54,518
Millie, luk mig ud!
1011
01:46:55,878 --> 01:46:57,543
Okay.
1012
01:46:58,226 --> 01:47:01,926
Hvad hvis jeg forsøder tilbuddet?
1013
01:47:02,885 --> 01:47:05,059
Kan du huske tepotten?
1014
01:47:07,411 --> 01:47:09,129
Hvad laver du?
1015
01:47:10,911 --> 01:47:17,129
Fru Winchesters arvestykker
er virkelig skideflotte.
1016
01:47:18,989 --> 01:47:21,332
Millie, hold op!
1017
01:47:21,770 --> 01:47:25,168
Kopperne ligner små dukkekopper.
1018
01:47:25,201 --> 01:47:29,731
Millie, hold så op!
Med det samme! Millie, hold op!
1019
01:47:29,874 --> 01:47:33,896
Dem ville Cece have elsket
at drikke juice af.
1020
01:47:34,848 --> 01:47:36,926
Vil du ikke nok lade være? Stop!
1021
01:47:36,951 --> 01:47:41,637
En sovseskål? Jeg elsker sovs.
Dem anede jeg ikke fandtes.
1022
01:47:41,855 --> 01:47:44,793
Vær nu sød, Millie. Hold så op!
1023
01:47:45,499 --> 01:47:47,831
Hold op! Vær nu sød.
1024
01:47:47,856 --> 01:47:51,223
Små tallerkener, der smadrer.
1025
01:47:51,536 --> 01:47:53,521
Hold så op, for helvede!
1026
01:47:53,546 --> 01:47:57,426
Millie, hvad vil du have?
Vil du have penge?
1027
01:47:57,451 --> 01:48:02,807
- Håber, porcelænsfyren er dygtig.
- Hvad fanden vil du have?
1028
01:48:02,832 --> 01:48:05,395
Nå, så nu forhandler vi.
1029
01:48:05,420 --> 01:48:08,426
Men det, jeg vil have dig til at gøre ...
1030
01:48:08,806 --> 01:48:11,653
... er at trække din tand ud.
1031
01:48:13,944 --> 01:48:16,707
Jeg slår dig kraftedeme ihjel.
1032
01:48:18,317 --> 01:48:22,754
- Ikke hvis jeg slår dig ihjel først.
- Fuck dig.
1033
01:48:23,149 --> 01:48:27,122
Fortalte Nina dig ikke,
hvorfor jeg sad i fængsel?
1034
01:48:29,306 --> 01:48:31,856
Jeg sad i fængsel for mord.
1035
01:48:35,247 --> 01:48:38,223
Hvad laver du? Millie?
1036
01:48:39,728 --> 01:48:42,749
Hvad laver du? Millie. Millie.
1037
01:48:45,595 --> 01:48:46,918
Millie.
1038
01:48:50,965 --> 01:48:55,129
Okay, okay. Millie, stop! Stop, stop, stop!
1039
01:48:55,154 --> 01:48:57,793
Okay, jeg skal nok gøre det.
1040
01:49:00,449 --> 01:49:03,043
Vent. Jeg vil se det.
1041
01:49:10,368 --> 01:49:11,912
Okay.
1042
01:49:17,313 --> 01:49:19,801
Læg kræfterne i.
1043
01:49:40,239 --> 01:49:42,231
Jeg har gjort det.
1044
01:49:42,599 --> 01:49:46,989
- Millie, luk mig ud.
- Skub den ud under døren.
1045
01:49:50,765 --> 01:49:52,551
Her.
1046
01:50:02,944 --> 01:50:06,426
- Vær sød at lukke mig ud.
- Jeg kommer tilbage i morgen.
1047
01:50:06,451 --> 01:50:11,012
Hvad? Nej, Millie. Kom tilbage!
1048
01:50:11,037 --> 01:50:16,418
Nej, Millie! Luk mig ud! Luk mig ud!
1049
01:50:20,252 --> 01:50:23,918
Han vil gå i mine fodspor!
1050
01:50:44,041 --> 01:50:48,533
... eller få kokken til at
komme arsenik i min omelet.
1051
01:50:48,565 --> 01:50:53,143
Hvad er chancen for, at jeg
ser hr. Barry blive hængt?
1052
01:51:03,119 --> 01:51:07,064
Sankt Jakobs krønike:
"Døde i Spa i konge..."
1053
01:51:18,495 --> 01:51:22,497
Vi sneg os tæt på fæstningen.
Jeg var først over muren.
1054
01:51:22,817 --> 01:51:24,827
De andre fulgte.
1055
01:51:25,282 --> 01:51:29,278
I skulle have set franskmændene,
da 23 rasende djævle ...
1056
01:51:44,948 --> 01:51:47,495
... kanonkugler.
1057
01:51:47,903 --> 01:51:52,111
Senere aflagde den ædle
prins Heinrich visit.
1058
01:51:52,136 --> 01:51:56,284
"Hvem har gjort dette?" Jeg trådte frem.
1059
01:51:56,872 --> 01:52:00,863
"Hvor mange har du halshugget?"
"Nitten," sagde jeg.
1060
01:52:05,018 --> 01:52:10,464
Millie? Hey, det er Nina.
Er du okay? Jeg lukker dig ud.
1061
01:52:25,736 --> 01:52:28,111
Nina, hvad fanden laver du?
1062
01:52:28,688 --> 01:52:31,760
- Jeg har sådan savnet dig.
- Åh gud!
1063
01:52:36,021 --> 01:52:38,971
Du vidste, hun ville gøre det her, ikke?
1064
01:52:39,910 --> 01:52:42,307
Fuck! Millie!
1065
01:52:46,533 --> 01:52:48,543
Kom her, Millie. Kom her.
1066
01:52:52,525 --> 01:52:54,799
Hvad vil du gøre, Millie?
1067
01:53:02,689 --> 01:53:06,924
Millie! For fanden! Millie!
1068
01:53:09,005 --> 01:53:12,705
Millie! Kom nu, skat. Kom nu, Millie.
1069
01:53:14,735 --> 01:53:16,916
Hvad fanden?
1070
01:53:18,274 --> 01:53:20,271
Millie!
1071
01:53:23,025 --> 01:53:24,955
Millie?
1072
01:53:26,578 --> 01:53:29,885
Kom nu, Millie. Kom nu, skat.
1073
01:53:30,000 --> 01:53:32,119
Millie?
1074
01:53:33,354 --> 01:53:37,502
Vil dine øjne se ind i mine?
1075
01:53:37,863 --> 01:53:41,766
Kommer du ud, for fanden, Millie?
Kom nu, skat.
1076
01:53:41,791 --> 01:53:46,080
Jeg har brug for dig, Millie!
Millie! Millie, kom herhen!
1077
01:53:46,105 --> 01:53:47,908
Lad hende være!
1078
01:53:49,228 --> 01:53:52,400
Millie, jeg fucking savner dig!
1079
01:54:05,856 --> 01:54:07,860
Millie er væk.
1080
01:54:11,944 --> 01:54:15,946
Så du ... du kom vist tilbage
til ingen verdens nytte.
1081
01:54:16,847 --> 01:54:19,841
- Det gjorde jeg vist.
- Ja. Det er jeg ked af.
1082
01:54:24,107 --> 01:54:26,113
Se os lige.
1083
01:54:26,280 --> 01:54:29,269
Jeg nossede i det. Rigtig meget.
1084
01:54:31,466 --> 01:54:32,898
Ja.
1085
01:54:33,314 --> 01:54:36,364
Jeg kan godt indrømme mine fejl.
Det ved du godt.
1086
01:54:38,457 --> 01:54:41,684
Vi kan feje det her ind
under gulvtæppet og ...
1087
01:54:46,257 --> 01:54:51,645
... starte på en frisk.
Lade, som om det her ikke er sket.
1088
01:54:54,474 --> 01:54:56,442
Undskyld.
1089
01:54:57,854 --> 01:54:59,864
Jeg elsker dig stadig.
1090
01:55:00,863 --> 01:55:03,341
Du er stadig bare den ...
1091
01:55:03,743 --> 01:55:08,927
... søde, hjælpeløse sekretær,
jeg så sidde på det kontor -
1092
01:55:10,257 --> 01:55:13,083
- med dine babser, der lækkede.
1093
01:55:16,879 --> 01:55:21,380
Du var så sød, og jeg prøvede
bare på at hjælpe dig ...
1094
01:55:21,518 --> 01:55:27,778
... hjælpe dig med at sætte et barn,
som intet håb havde, i verden.
1095
01:55:27,887 --> 01:55:31,885
- Åh gud.
- Du kan ikke ... Hvad vil du ...?
1096
01:55:31,935 --> 01:55:37,552
Hvad vil du gøre derude?
Du kan ikke finde det her, Nina.
1097
01:55:37,883 --> 01:55:41,042
- Jo, måske.
- I din alder?
1098
01:55:41,449 --> 01:55:43,848
Det tror jeg ikke, skat.
1099
01:55:46,176 --> 01:55:50,380
Én opringning, og Millie
rådner op i fængslet igen.
1100
01:55:50,670 --> 01:55:53,660
Én uge alene, og du vil tigge mig -
1101
01:55:55,559 --> 01:55:59,294
- om at tage dig tilbage.
Så bliv nu bare.
1102
01:56:00,460 --> 01:56:02,263
Vil du ikke nok?
1103
01:56:04,007 --> 01:56:05,770
Bliv hos mig.
1104
01:56:07,470 --> 01:56:09,473
Skat ...
1105
01:56:13,127 --> 01:56:15,645
Alt, du har, er løgn.
1106
01:56:17,005 --> 01:56:22,019
Din far gav dig en karriere.
Dit barn er ikke rigtigt dit.
1107
01:56:22,044 --> 01:56:24,386
Du har en kone, der hader dig.
1108
01:56:24,411 --> 01:56:28,206
Og jeg har set dig danse
rundt som en fucking klovn -
1109
01:56:28,231 --> 01:56:31,980
- for at få bare en smule kærlighed
fra din so af en mor.
1110
01:56:32,005 --> 01:56:35,911
Og ved du hvad?
Jeg har næsten ondt af dig.
1111
01:56:39,477 --> 01:56:41,591
Men jeg ville hellere dø ...
1112
01:56:43,542 --> 01:56:47,067
... end tilbringe én dag mere
med dig, dit fucking uhyre.
1113
01:56:57,181 --> 01:57:00,032
Det ville være mig en fornøjelse.
1114
01:57:01,666 --> 01:57:04,673
Fornøjelsen er på min side.
1115
01:57:21,990 --> 01:57:23,991
Hvad laver du?
1116
01:57:37,886 --> 01:57:42,116
Han faldt, da han prøvede at skifte pæren.
1117
01:57:42,337 --> 01:57:44,332
Du ved, hvordan han var.
1118
01:57:45,347 --> 01:57:47,348
Alt skulle være perfekt.
1119
01:57:59,077 --> 01:58:02,876
Flygt. Du skal ikke komme tilbage.
1120
01:58:03,565 --> 01:58:06,007
Det var mig, der dræbte ham.
1121
01:58:09,686 --> 01:58:13,046
Ingen vil tro på den historie
om pæren, Nina.
1122
01:58:13,775 --> 01:58:16,782
Det finder vi ud af.
1123
01:58:17,395 --> 01:58:19,396
Af sted.
1124
01:58:23,090 --> 01:58:25,105
Du har ikke fortjent det her.
1125
01:58:27,222 --> 01:58:29,390
Det har du heller ikke.
1126
01:58:49,775 --> 01:58:52,773
Dine handlinger har konsekvenser, Andrew.
1127
01:59:04,052 --> 01:59:08,068
Enzo, det er slut.
Jeg har brug for hjælp til at rydde op.
1128
01:59:11,809 --> 01:59:13,848
Det her må være et chok.
1129
01:59:15,202 --> 01:59:19,528
Du kom hjem her til aften efter
at have besøgt din datters lejr.
1130
01:59:19,892 --> 01:59:24,302
- Og hushjælperen har fri denne uge?
- Nemlig. Ja.
1131
01:59:24,723 --> 01:59:28,804
Ved du, hvorfor han ville skifte
en pære midt om natten?
1132
01:59:29,450 --> 01:59:32,247
Jeg ... Det var vel ...
1133
01:59:32,594 --> 01:59:38,596
Han kunne godt lide alting på en
bestemt måde. Helt perfekt.
1134
01:59:42,727 --> 01:59:45,036
Han havde en dyb flænge i halsen.
1135
01:59:48,352 --> 01:59:50,622
Det ser man sjældent ved et fald.
1136
01:59:55,583 --> 01:59:58,122
Jeg kendte faktisk din mand lidt.
1137
01:59:58,387 --> 02:00:01,263
Han var forlovet med min søster, Kathleen.
1138
02:00:02,858 --> 02:00:04,388
Kathy. Klart.
1139
02:00:06,059 --> 02:00:09,255
For otte år siden kom hun
hjem til mig midt om natten, -
1140
02:00:09,280 --> 02:00:11,809
- og hun blev aldrig den samme igen.
1141
02:00:15,583 --> 02:00:17,872
Det er jeg ked af at høre.
1142
02:00:19,958 --> 02:00:22,887
Det må have været et voldsom fald.
1143
02:00:23,325 --> 02:00:25,645
Masser af slagskader.
1144
02:00:25,942 --> 02:00:28,091
Flænger og sår.
1145
02:00:28,549 --> 02:00:30,547
Knoglebrud.
1146
02:00:32,693 --> 02:00:34,388
Tænder, der ryger ud.
1147
02:00:44,639 --> 02:00:48,255
Det her var vist bare en usædvanlig,
men hændelig ulykke i hjemmet.
1148
02:00:50,863 --> 02:00:53,653
Nogle gange kommer gode mennesker
ud for slemme ting.
1149
02:01:09,294 --> 02:01:14,877
Vi er samlet her for at sørge
over Andrew Winchesters død.
1150
02:01:16,006 --> 02:01:20,145
Hengiven søn, trofast mand og far, -
1151
02:01:20,170 --> 02:01:25,717
- respekteret forretningsmand
og en sand samfundsstøtte.
1152
02:01:25,766 --> 02:01:29,770
Hans alt for tidlige død
har rystet os alle.
1153
02:01:29,795 --> 02:01:34,654
Tænk, at en mand så fuld af liv og
kærlighed kunne blive revet fra os.
1154
02:01:34,867 --> 02:01:39,858
I sådanne øjeblikke er det svært
at forstå, hvad Guds plan er.
1155
02:01:40,407 --> 02:01:44,874
Og det er naturligt at betvivle
Gud i sorgens stund.
1156
02:01:45,786 --> 02:01:50,369
Men vi må aldrig miste troen
på Guds kærlighed.
1157
02:01:50,636 --> 02:01:52,637
Tak, fordi I kom. Tak.
1158
02:01:53,826 --> 02:01:57,889
- Hej.
- Nina, det gør mig så ondt.
1159
02:01:58,883 --> 02:02:01,818
Er du sikker på, at du vil sælge huset?
1160
02:02:01,843 --> 02:02:04,451
Hvad vil du dog lave helt
derude i Californien?
1161
02:02:04,476 --> 02:02:06,868
Jeg tror, vi klarer os.
1162
02:02:07,603 --> 02:02:11,943
Det gør mig ondt.
Sikke en frygtelig ulykke.
1163
02:02:12,123 --> 02:02:15,037
Han havde et smukt smil, ikke?
1164
02:02:15,627 --> 02:02:20,537
De sagde, at han manglede
en tand, da de fandt ham.
1165
02:02:21,209 --> 02:02:24,576
- Åh gud.
- Vidste du det?
1166
02:02:25,585 --> 02:02:28,779
Vidste du det? At der manglede en tand?
1167
02:02:32,141 --> 02:02:36,506
Passer man ikke på sine tænder,
mister man dem, -
1168
02:02:37,132 --> 02:02:41,740
- for tænder er et privilegium.
1169
02:02:44,293 --> 02:02:47,646
- Kondolerer.
- Pas på jer selv.
1170
02:02:51,587 --> 02:02:55,631
Er det sådan, du lader hende gå
klædt til sin fars begravelse?
1171
02:02:57,328 --> 02:02:59,038
Hey ...
1172
02:03:04,241 --> 02:03:06,429
Du må have mig undskyldt.
1173
02:03:25,565 --> 02:03:28,859
- Jeg sagde, du skulle flygte.
- Det kan jeg ikke.
1174
02:03:29,204 --> 02:03:31,212
Jeg er jo prøveløsladt.
1175
02:03:44,847 --> 02:03:46,850
Skab et liv til dig selv.
1176
02:04:12,063 --> 02:04:15,391
Fortæl mig om dig selv, Millie.
1177
02:04:15,863 --> 02:04:19,250
Jeg havde ikke planlagt
at blive hushjælper.
1178
02:04:19,275 --> 02:04:22,522
Det kom på en måde af sig selv.
1179
02:04:22,554 --> 02:04:26,654
Og så indså jeg, at jeg nyder det.
For den rette familie, naturligvis.
1180
02:04:26,679 --> 02:04:29,685
Nina Winchester anbefalede dig varmt.
1181
02:04:30,329 --> 02:04:32,086
Hun ...
1182
02:04:32,930 --> 02:04:35,923
Hun foreslog dig faktisk.
1183
02:04:36,615 --> 02:04:39,876
Fru Winchester var en
fornøjelse at arbejde for.
1184
02:04:40,994 --> 02:04:42,492
Jeg ...
1185
02:04:44,915 --> 02:04:47,266
Jeg må advare dig.
1186
02:04:48,970 --> 02:04:52,227
Min mand er ...
1187
02:04:53,403 --> 02:04:55,945
... svær at gøre tilfreds.
1188
02:05:00,416 --> 02:05:02,750
Kan du mon hjælpe mig?
1189
02:05:04,289 --> 02:05:06,297
Hvornår skal jeg begynde?
1190
02:10:58,890 --> 02:11:00,902
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
94744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.