All language subtitles for The Sundowners (1950) SUECO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,280 --> 00:01:13,200
Översättning: Olof Andersson
Svensk Text, Stockholm
2
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
Filmen spelades in i närheten
av Amarillo och Canyon i Texas–
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,080
–på dessa ranchägares rancher:
4
00:01:33,080 --> 00:01:39,080
Vi filmade även i Palo Duro Canyon
med stöd från staten Texas–
5
00:01:39,160 --> 00:01:46,160
–och från fler Texasbor
än som kan nämnas på denna plats.
6
00:02:35,760 --> 00:02:38,880
Vi har hittat Juan.
7
00:03:18,480 --> 00:03:23,000
–Känner du Juan Emidor?
–Han jobbar väl åt dig?
8
00:03:23,080 --> 00:03:28,440
Han har varit borta i tre dar.
Vi hittade honom i morse.
9
00:03:28,520 --> 00:03:32,320
–Vad var det med honom?
–Halsen var avskuren.
10
00:03:32,400 --> 00:03:35,840
–Fotspår?
–De var bortsopade.
11
00:03:35,920 --> 00:03:40,400
–Det var väl hans häst.
–Jag vet vad han hade för häst.
12
00:03:40,480 --> 00:03:44,440
–Det var en av mina.
–Det hjälper mycket!
13
00:03:44,520 --> 00:03:47,600
–Var är kniven?
–Jag vet inte.
14
00:03:47,680 --> 00:03:53,160
Du är jämt här och gnäller om att
du rånats, skrämts eller fått stryk.
15
00:03:53,240 --> 00:03:57,880
Det är jämt likadant:
Jag frĂĄgar och du vet inte.
16
00:03:57,960 --> 00:04:03,040
Jag tror att han vet, Tom.
Han visste redan när vi kom.
17
00:04:03,120 --> 00:04:06,640
Din häst är dåligt bunden, Jeff.
18
00:04:09,480 --> 00:04:12,960
Om nån annan än en grabb sa så...
19
00:04:13,040 --> 00:04:16,520
Jag tror att du vet
vem som dödade Juan.
20
00:04:16,600 --> 00:04:22,320
–Du kom hit fast det redan var fullt.
–Jag tog mig plats.
21
00:04:22,400 --> 00:04:26,840
Tro inte
att jag ska skydda den ĂĄt dig.
22
00:04:26,920 --> 00:04:31,520
Jag kom hit
för att rapportera ett mord.
23
00:04:31,600 --> 00:04:35,680
Jag börjar tröttna
på allt trubbel du ställer till.
24
00:04:35,760 --> 00:04:39,160
Du vet inte vad trubbel betyder.
25
00:04:52,320 --> 00:04:55,360
–Det är nån här.
–Varför tror du det?
26
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
Jag bara vet det.
27
00:05:23,560 --> 00:05:26,280
Det är Sam Beers.
28
00:05:30,360 --> 00:05:34,280
Tjena, grannar! Hur är det?
29
00:05:34,360 --> 00:05:38,240
Jag tröttnar aldrig på
att se pĂĄ dalen.
30
00:05:38,320 --> 00:05:41,600
Det mĂĄste ha varit svĂĄrt
att förvärva den.
31
00:05:41,680 --> 00:05:47,680
Jag här är för att berätta
att mrs Boyce vill tala med dig.
32
00:05:47,760 --> 00:05:52,760
–Hon är bekymrad över nåt.
–Gå och se vad hon vill.
33
00:05:53,840 --> 00:05:58,400
–Det var sorgligt med Juan.
–Tack, Sam...
34
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Du har väl varit
och skällt på sheriffen.
35
00:06:04,080 --> 00:06:06,880
Hur visste du det?
36
00:06:06,960 --> 00:06:12,840
Den hästen har jag aldrig sett.
Vem mannen är kan jag inte se.
37
00:06:12,920 --> 00:06:18,160
–Vem berättade om sheriffen?
–Jag är väl synsk...
38
00:06:18,240 --> 00:06:23,800
–Kan du se vem som dödade Juan?
–Det kunde ha varit jag.
39
00:06:23,880 --> 00:06:30,160
Vissa av grannarna hoppades pĂĄ
att bli boskapskungar innan du kom.
40
00:06:30,240 --> 00:06:34,440
–Marken är betald.
–Ja, men de använde den gratis.
41
00:06:34,520 --> 00:06:38,200
Det är inte konstigt
att de vill köra i väg dig.
42
00:06:38,280 --> 00:06:41,720
–Du också?
–Nej, jag avskyr kor.
43
00:06:41,800 --> 00:06:47,600
När jag tänker på att skaffa
fler kor, vänder det sig i magen.
44
00:06:57,320 --> 00:07:00,760
Honom har jag aldrig sett förut.
45
00:07:09,640 --> 00:07:14,960
Det syns pĂĄ honom
att han inte äger nån boskap.
46
00:07:15,040 --> 00:07:18,960
Inte jag heller
om det fortsätter så här.
47
00:07:29,720 --> 00:07:33,800
Det är en främling, Tom.
48
00:07:33,880 --> 00:07:38,520
–Jag vet vem han är.
–Gör du?
49
00:07:40,120 --> 00:07:44,880
–Jag ska väl ge mig av.
–Hej då, Sam...
50
00:07:46,520 --> 00:07:53,320
–Han förser sig med en utvilad häst.
–Det visste jag att han skulle göra.
51
00:07:56,960 --> 00:08:01,600
–Jag har aldrig sett honom förut.
–Du kanske har tur.
52
00:08:04,200 --> 00:08:07,120
Hej dĂĄ...
53
00:08:08,560 --> 00:08:11,800
Han är fullständigt okänd för mig.
54
00:08:11,880 --> 00:08:16,360
–Visste du det?
–Ja, du sa det.
55
00:08:19,400 --> 00:08:22,360
Hej dĂĄ...
56
00:08:31,840 --> 00:08:36,760
–Hej...
–Nej, du har aldrig sett mig förut.
57
00:08:50,400 --> 00:08:55,480
–Strunta i musiken, jag såg dig.
–Kul att du känner igen mig.
58
00:08:55,560 --> 00:08:58,600
Dig känner jag bättre än nån annan.
59
00:08:58,680 --> 00:09:03,000
Du har visst hamnat i trassel.
60
00:09:03,080 --> 00:09:08,000
Det sägs att din förman
jagades över Klippiga bergen.
61
00:09:08,080 --> 00:09:13,560
–Och det var din siste man.
–Hur länge har du snokat runt här?
62
00:09:13,640 --> 00:09:18,760
–Är det alla pipor du har?
–Hur länge? frågade jag.
63
00:09:18,840 --> 00:09:25,160
Kanske tio dar... Det är konstigt
att du aldrig vet vad som pĂĄgĂĄr.
64
00:09:25,240 --> 00:09:31,360
Jag slĂĄr vad om
att du aldrig hänger på saloonen.
65
00:09:31,440 --> 00:09:35,640
Du blir okunnig av
att leva som du gör.
66
00:09:35,720 --> 00:09:39,200
Jag har inte jobbat här
på sju år–
67
00:09:39,280 --> 00:09:42,960
–och ändå vet jag
vad som sker här.
68
00:09:43,040 --> 00:09:47,920
–Var glad över att jag kom förbi.
–Fortsätt förbi bara.
69
00:09:48,000 --> 00:09:52,280
Dödar du mig om jag stannar?
70
00:09:52,360 --> 00:09:56,120
En dag kanske det blir sĂĄ.
71
00:09:56,200 --> 00:10:01,320
Du kan inte göra mig nåt,
och det vet du.
72
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
Vad vill du?
73
00:10:03,480 --> 00:10:06,800
I kväll vill jag ta en ridtur.
74
00:10:06,880 --> 00:10:12,560
Du vill ha tag i Juans mördare.
Jag kan nog fĂĄ fast honom.
75
00:10:12,640 --> 00:10:15,840
–Vill du följa med?
–Nej...
76
00:10:15,920 --> 00:10:19,200
Jag vill inte ha med dig att göra.
77
00:10:25,280 --> 00:10:27,280
Jag försökte...
78
00:10:28,280 --> 00:10:31,280
Hej, Jeff...
79
00:10:36,480 --> 00:10:39,800
–Hej...
–Det var det jag sa.
80
00:10:39,880 --> 00:10:45,880
Har du aldrig burit vapen förr?
Skjut i stället för att fåna dig.
81
00:10:45,960 --> 00:10:50,360
Tom har visst
slarvat med din utbildning.
82
00:10:50,440 --> 00:10:53,240
Har du tid en stund, Tom?
83
00:11:01,400 --> 00:11:05,480
–Vad vill Wichita?
–Inget han får i alla fall.
84
00:11:05,560 --> 00:11:10,200
Mrs Boyce är livrädd
att nåt ska hända hennes man...
85
00:11:10,280 --> 00:11:13,600
Att han ska bli skjuten.
86
00:11:13,680 --> 00:11:19,040
–Ingen bryr sig om Earl Boyce.
–Jo, han vet vem som sköt Juan.
87
00:11:19,120 --> 00:11:21,720
–Hur då?
–Han såg det.
88
00:11:21,800 --> 00:11:25,120
–Sa hon det?
–Ja...
89
00:11:25,200 --> 00:11:28,080
Hämta mig en häst.
90
00:11:28,160 --> 00:11:31,560
Jag tar den som Wichita tänkte ta.
91
00:11:34,120 --> 00:11:37,360
Nå, vad säger du?
92
00:11:37,440 --> 00:11:41,640
Sadla på den här åt mig, Jeff.
93
00:11:43,720 --> 00:11:49,120
Du kan stanna här i natt.
I morgon fĂĄr du ge dig av.
94
00:11:49,200 --> 00:11:52,840
Du misstar dig,
jag rĂĄkar veta nĂĄt.
95
00:11:52,920 --> 00:11:59,120
Du har varit i Paladora i tio dar
och Juan har bara varit död i tre.
96
00:11:59,200 --> 00:12:02,880
–Tror du att jag dödade honom?
–Nej!
97
00:12:02,960 --> 00:12:06,080
Du skulle inte döda nån
utom för mat.
98
00:12:06,160 --> 00:12:11,360
–Juan dödades av en boskapstjuv.
–Har du varit nåt annat?
99
00:12:11,440 --> 00:12:17,280
FrĂĄn Amarillo till DeWitte har man
bara överbevisat mig två gånger.
100
00:12:17,360 --> 00:12:23,640
Jag kan inte bevisa nĂĄt,
jag vill bara att du försvinner.
101
00:12:23,720 --> 00:12:29,560
–Jag tror inte att han gjorde det.
–Jaså? Kom, vi måste ge oss av.
102
00:12:29,640 --> 00:12:34,640
Vi behöver bara fråga Earl Boyce,
han sĂĄg det.
103
00:12:34,720 --> 00:12:39,080
SĂĄ han vet
vem som dödade honom?
104
00:12:39,160 --> 00:12:43,560
–Ta hans hölster.
–Just när jag hade tvål i ögonen.
105
00:12:43,640 --> 00:12:46,800
Du hade ingen tvål i ögonen.
106
00:12:46,880 --> 00:12:51,400
–Ta hit det, Jeff.
–Vad är det för fel?
107
00:12:51,480 --> 00:12:55,680
Fattar du inte det?
Tänk om Wichita dödade Juan.
108
00:12:55,760 --> 00:13:00,880
Skulle han lĂĄta ett vittne leva?
Det är ajöss med Boyce.
109
00:13:00,960 --> 00:13:04,480
–Men jag tänkte inte...!
–Just det!
110
00:13:04,560 --> 00:13:07,200
Jag fĂĄr kolla upp saken.
111
00:13:16,680 --> 00:13:18,960
Kliv av...
112
00:13:19,040 --> 00:13:22,880
Mannen här är malmletare.
113
00:13:22,960 --> 00:13:28,000
Han har hållit på här ett bra tag.
114
00:13:28,080 --> 00:13:32,080
Han är ju snygg!
115
00:13:32,160 --> 00:13:39,000
–Jag borde inte skickat ha efter dig.
–Vi har problem, Kathleen.
116
00:13:40,400 --> 00:13:46,040
–Vem är han?
–Han kallar sig för Kid Wichita.
117
00:13:47,680 --> 00:13:52,600
–Har du hört talas om honom?
–Det har väl de flesta.
118
00:13:54,000 --> 00:13:56,160
Earl...
119
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
–Har du sett den här mannen förut?
–Kom med in.
120
00:14:04,400 --> 00:14:08,680
NĂĄ, Boyce.
Dödade jag Juan Emidor eller inte?
121
00:14:08,760 --> 00:14:12,480
–Minns ni inte?
–Nej...
122
00:14:12,560 --> 00:14:16,200
Jag har aldrig sett honom förut.
123
00:14:16,280 --> 00:14:19,320
Är du säker?
124
00:14:19,400 --> 00:14:23,160
Dina revolvrar
ligger i min sadelväska.
125
00:14:23,240 --> 00:14:30,120
Jag vet ingenting om det här mordet,
vad ni än har hört.
126
00:14:30,200 --> 00:14:36,320
–Tyvärr, jag har inte råd med kistan.
–Ingen har tagit dina mått.
127
00:14:36,400 --> 00:14:41,280
Jag kan inte vittna,
även om jag vill.
128
00:14:41,360 --> 00:14:44,600
Synd om min fru
ledde in er pĂĄ fel spĂĄr.
129
00:14:44,680 --> 00:14:49,160
–Hon ville se dig död!
–Det sa han inte!
130
00:14:49,240 --> 00:14:52,160
Det är en intressant tanke.
131
00:14:52,240 --> 00:14:57,200
Det är ingen fara, sötnos.
Jag ska hjälpa dig.
132
00:14:57,280 --> 00:15:02,400
Juan mördades av en av dina
lortiga grannar – Chelsea.
133
00:15:02,480 --> 00:15:05,320
Juan såg när han märkte fel kalv.
134
00:15:05,400 --> 00:15:08,800
–Stämmer det?
–Ja...
135
00:15:08,880 --> 00:15:14,320
Du kan krypa fram under sängen nu.
Din fru och jag ordnade det.
136
00:15:14,400 --> 00:15:17,000
Kan jag gĂĄ nu?
137
00:15:17,080 --> 00:15:22,520
Ja, du kan gĂĄ vart du vill,
så länge det ligger långt bort.
138
00:15:22,600 --> 00:15:25,480
Vi ses...
139
00:15:25,560 --> 00:15:29,080
Jo, sötnos...
Ha din packning i ordning.
140
00:15:29,160 --> 00:15:32,680
Jag kommer nog och hämtar dig.
141
00:15:35,400 --> 00:15:40,040
–Ni har visst träffats.
–Självklart inte.
142
00:16:37,280 --> 00:16:39,520
Du hade rätt igen.
143
00:16:39,600 --> 00:16:44,360
–Vi tar ängarna i natt.
–Vi har t o m månsken.
144
00:17:05,280 --> 00:17:10,520
–Det är bara fyra stycken.
–Det var synd...
145
00:17:26,760 --> 00:17:30,680
Jag vill bara ha sadlarna,
inte männen.
146
00:17:30,760 --> 00:17:34,760
En sak till...
Ser ni främre flankryttaren?
147
00:17:34,840 --> 00:17:38,160
–Han på en skäckig häst?
–Han är min...
148
00:17:41,360 --> 00:17:44,560
Nu dödar vi hästarna!
149
00:18:08,040 --> 00:18:12,840
–Den skojaren har börjat röka.
–Tala tystare...
150
00:18:15,200 --> 00:18:20,480
Wichita verkar vara tillbaka,
och han har folk med sig.
151
00:18:36,680 --> 00:18:40,720
Gå in och ät lite frukost.
152
00:18:41,840 --> 00:18:46,920
–Vem äger de där?
–De tillhör dina grannar.
153
00:18:48,480 --> 00:18:51,400
–Steve Fletcher?
–Ja...
154
00:18:51,480 --> 00:18:56,200
Och Jim Straigth
och ĂĄsnedrivaren Gil Batson.
155
00:18:56,280 --> 00:19:01,480
–Död?
–Vi sköt hästarna, männen gick hem.
156
00:19:01,560 --> 00:19:07,240
Väck mig vid solnedgången,
om jag inte har vaknat dĂĄ.
157
00:19:07,320 --> 00:19:10,360
Det var de som stal din boskap.
158
00:19:10,440 --> 00:19:14,280
Nu vet de att du vet,
eftersom jag tog dem.
159
00:19:14,360 --> 00:19:17,400
Så nu måste jag förklara sadlarna?
160
00:19:17,480 --> 00:19:23,680
Varför låter du inte ägarna förklara
varför de drev dina kor?
161
00:19:23,760 --> 00:19:26,000
Vart förde de dem?
162
00:19:26,080 --> 00:19:30,160
De gör sig av med märkningen
och säljer köttet.
163
00:19:30,240 --> 00:19:33,600
–Om männen lever...
–De lever.
164
00:19:33,680 --> 00:19:38,160
–De kommer och hämtar sadlarna.
–Barbacka?
165
00:19:38,240 --> 00:19:42,840
–Det kommer att bli skjuta av.
–Låt dem skjuta.
166
00:19:42,920 --> 00:19:46,320
Ta in sadlarna.
167
00:19:47,560 --> 00:19:50,120
Sätt igång!
168
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
Jag vill inte
mörda mig ut ur det här.
169
00:19:53,480 --> 00:19:58,640
Sätt då sadlarna på dina hästar
coh skicka dem till ägarna.
170
00:19:58,720 --> 00:20:02,760
Skicka tillbaka dem på mina hästar!
Är du tokig?
171
00:20:02,840 --> 00:20:07,080
Hästarna kommer hem igen,
det kostar oss inget.
172
00:20:07,160 --> 00:20:11,280
Sen hör du inget mer.
Vad ska de säga, då?
173
00:20:11,360 --> 00:20:17,080
"Vi red pĂĄ Tom Clouds ranch
när han kom och tog våra sadlar."
174
00:20:17,160 --> 00:20:20,760
De skulle bli utskrattade överallt.
175
00:20:20,840 --> 00:20:25,680
Jag ska visa dig
hur du ska ta dina grannar.
176
00:20:25,760 --> 00:20:31,400
–Det kommer nån.
–Och det såg du först nu?
177
00:20:31,480 --> 00:20:35,120
–Vem är det?
–John Gaul från Circle Bar.
178
00:20:35,200 --> 00:20:38,480
Den gamle pampen
i egen hög person.
179
00:20:39,160 --> 00:20:43,120
Ser du hur stilen höjs
när jag är här?
180
00:20:49,800 --> 00:20:53,000
Han ser beslutsam ut.
181
00:20:53,080 --> 00:20:56,320
Turkey? Håll ett öga på honom.
182
00:20:56,400 --> 00:20:59,360
God morgon, John.
183
00:21:00,920 --> 00:21:04,760
Jag har ägt 3 mil
av den här dalen i 30 år.
184
00:21:04,840 --> 00:21:09,080
Det var nästan lika länge sen
nĂĄn brĂĄkade med mig.
185
00:21:09,160 --> 00:21:14,800
–Är det nån som bråkar?
–Jag hörde att Wichita jobbar här.
186
00:21:14,880 --> 00:21:20,360
När nån anställer yrkesmördare,
antar jag att han vill ha brĂĄk.
187
00:21:20,440 --> 00:21:26,680
Endast tvĂĄ gĂĄnger mellan Amarillo
och DeWitte har nĂĄn bevisat nĂĄt.
188
00:21:26,760 --> 00:21:30,160
Där ni finns, sker det alltid mord.
189
00:21:30,240 --> 00:21:34,760
Och ni har varit
på listan över misstänkta.
190
00:21:34,840 --> 00:21:39,800
Strax efter midnatt
red Joe Chelsea in pĂĄ min gĂĄrd.
191
00:21:39,880 --> 00:21:42,680
Han var skjuten genom kroppen.
192
00:21:42,760 --> 00:21:48,080
Han föll ur sadeln medvetslös,
och vaknade aldrig upp.
193
00:21:48,160 --> 00:21:50,960
I morse dog han.
194
00:21:51,040 --> 00:21:57,280
Jag kan inte bevisa
att en välkänd mördare sköt Chelsea.
195
00:21:57,360 --> 00:22:02,680
–Jag förväntar mig inga vittnen.
–Inte jag heller.
196
00:22:02,760 --> 00:22:05,320
Hur gĂĄr det med kaffet, Parson?
197
00:22:05,400 --> 00:22:10,040
Jag kan inte bevisa nĂĄt,
och tänker inte försöka.
198
00:22:10,120 --> 00:22:16,000
Men nu fĂĄr det vara nog.
Han ska bort härifrån.
199
00:22:16,080 --> 00:22:19,760
Hur? Ni verkar inte inse...
200
00:22:21,840 --> 00:22:27,280
–Din son är sheriff. Var är han?
–Vissa saker sköter jag själv.
201
00:22:27,360 --> 00:22:35,240
Han är bara en utklädd cowboy.
Du gjorde honom till sheriff.
202
00:22:35,320 --> 00:22:40,560
Hade jag gjort likadant,
skulle jag inte sitta där i sadeln.
203
00:22:40,640 --> 00:22:45,680
–Vet du var jag skulle vara?
–Nej, men det ska väl du berätta.
204
00:22:45,760 --> 00:22:50,080
Jag skulle ligga i corralen
med skallen i en höbal–
205
00:22:50,160 --> 00:22:55,240
–och vara rädd
att behöva se mig själv i ansiktet.
206
00:22:55,320 --> 00:22:59,640
Jag undrar hur mĂĄnga
som sagt så till mig förut.
207
00:22:59,720 --> 00:23:02,880
Vet du hur många det är? Ingen...
208
00:23:02,960 --> 00:23:08,840
–Nu har du fått höra det.
–Ja, från en man med tomma händer.
209
00:23:08,920 --> 00:23:14,360
Varför är du så säker på
att jag inte skjuter en obeväpnad?
210
00:23:14,440 --> 00:23:19,920
–För just nu siktar ett gevär på er.
–Jag förstår...
211
00:23:20,000 --> 00:23:23,680
Vänd hästen och försvinn.
212
00:23:23,760 --> 00:23:28,160
Jag har berättat
vad du har emot dig.
213
00:23:28,240 --> 00:23:31,280
Det är allt man kan göra.
214
00:23:38,280 --> 00:23:43,040
Där satte du honom allt på plats!
215
00:23:43,120 --> 00:23:47,040
Du kanske hade rätt
och jag hade fel.
216
00:23:47,120 --> 00:23:50,000
–Vill du ha en ny häst?
–Nej...
217
00:23:50,080 --> 00:23:53,920
Tom har just insett
att han behöver oss här.
218
00:23:55,280 --> 00:24:00,160
De gillar nattritter?
DĂĄ fĂĄr vi visa dem.
219
00:24:00,240 --> 00:24:05,640
–Ja, vi får visa dem...
–När de stjäl en ko så stjäl vi tre.
220
00:24:05,720 --> 00:24:08,880
I går kväll dödade vi en
och blev kvitt–
221
00:24:08,960 --> 00:24:12,160
–men fr o m nu tar vi två för en.
222
00:24:12,240 --> 00:24:16,000
Det är kul att se att du kämpar emot!
223
00:24:16,080 --> 00:24:23,360
–Du står på lönelistan.
–Jag vill inte ha nån lön av dig!
224
00:24:23,440 --> 00:24:27,080
Jag vill bara ha halva ranchen.
225
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
Inga hästar här inne...
226
00:24:38,080 --> 00:24:44,680
–Förlåt, är det du, pappa?
–Undrar du varför jag inte skrattar?
227
00:24:44,760 --> 00:24:49,760
Jag har skrattat ĂĄt dina hyss
i åratal, men nu är det slut.
228
00:24:49,840 --> 00:24:54,360
Ta tvĂĄ teskedar soda
och en kopp varmt vatten...
229
00:24:54,440 --> 00:24:59,680
I dag såg en man mig i ögonen
och flĂĄdde mig levande.
230
00:24:59,760 --> 00:25:04,960
–Var är liket?
–Det finns inget lik.
231
00:25:05,040 --> 00:25:09,040
Han sa att jag tillsatt
en feg idiot som sheriff.
232
00:25:09,120 --> 00:25:12,320
Och att jag borde gå och gömma mig.
233
00:25:12,400 --> 00:25:15,120
Lät du en luffare säga så om mig?
234
00:25:15,200 --> 00:25:21,040
Ja, för det slog mig att han
kanske hade rätt. Att min son...
235
00:25:21,120 --> 00:25:24,440
Håll tyst när jag talar!
236
00:25:24,520 --> 00:25:28,480
För två veckor sen
kom Kid Wichita till hans ranch.
237
00:25:28,560 --> 00:25:35,880
Du har bevakat honom och tvĂĄ har
dödats – Chelsea och Toms man.
238
00:25:35,960 --> 00:25:40,320
Kid Wichita ska vara ute
ur countyt inom en vecka.
239
00:25:40,400 --> 00:25:44,480
Jag sköter inte det här countyt
efter din pipa!
240
00:25:44,560 --> 00:25:48,400
Du sköter ingenting,
men du ska börja nu.
241
00:25:48,480 --> 00:25:53,040
Det ska bli ordning här i countyt,
och du ska ordna det.
242
00:25:53,120 --> 00:25:56,040
Kid Wichita är bara början.
243
00:26:28,080 --> 00:26:31,840
–Hej, granne, är Tom där framme?
–Ja.
244
00:26:37,360 --> 00:26:40,760
Hej, Tom. Vad har du haft för dig?
245
00:26:40,840 --> 00:26:44,480
Jag har flyttat korna
till sommarbetet.
246
00:26:44,560 --> 00:26:49,280
–Du har gjort nåt annat också, va?
–Vad tänker du på?
247
00:26:49,360 --> 00:26:54,640
Du borde inte ha sänt tillbaka
sadlarna när Chelsea dödats.
248
00:26:54,720 --> 00:26:58,000
Jag tror att Chelsea dödade Juan.
249
00:26:58,080 --> 00:27:01,800
Men Chelsea dog
när han stal boskap.
250
00:27:01,880 --> 00:27:05,360
De kan förlåta
att du skjutit pĂĄ dem.
251
00:27:05,440 --> 00:27:11,640
Men att skicka tillbaka sadlarna...
Du kunde lika gärna ha skjutit dem.
252
00:27:11,720 --> 00:27:15,800
–Hade de föredragit det?
–Förmodligen...
253
00:27:15,880 --> 00:27:21,640
Du kanske inte kommer ur det här
förrän alla tre pojkarna är döda.
254
00:27:21,720 --> 00:27:25,080
Det är deras sak.
255
00:27:25,160 --> 00:27:32,000
Det påstås att du har anställt
Kid Wichita som yrkesmördare.
256
00:27:41,720 --> 00:27:47,360
–Jag har visst missat några.
–Rid tillbaka och se efter.
257
00:27:50,600 --> 00:27:54,400
Oss kan det inte hända så mycket,
men Jeff, dĂĄ?
258
00:27:54,480 --> 00:27:59,680
–Ska han bli som Wichita?
–Jag slåss för att han ska slippa.
259
00:27:59,760 --> 00:28:03,360
Vad ska han lära sig
genom att vara med honom?
260
00:28:03,440 --> 00:28:09,040
Han lär sig inte att retirera –
varken frĂĄn Wichita eller mig.
261
00:28:40,800 --> 00:28:47,400
–Med hur mycket har hjorden vuxit?
–Med 46 kor? 48?
262
00:28:47,480 --> 00:28:54,200
Med lite hjälp kommer varje ko
att ge tre eller fyra kalvar i ĂĄr.
263
00:28:54,280 --> 00:28:59,440
–Vi hjälper dem.
–Håll min häst ett tag.
264
00:29:15,160 --> 00:29:20,360
–Vad gör ni, frun?
–Jag sa ju att jag inte gillar er!
265
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
Det är för lite salt.
266
00:29:40,280 --> 00:29:43,600
–Det är väl för sorgligt?
–Visst...
267
00:29:53,720 --> 00:29:58,480
Vi ses i morgon
när jag kan stanna längre.
268
00:30:35,200 --> 00:30:38,480
Wichita har precis gett sig av.
269
00:30:38,560 --> 00:30:43,560
–Hur ofta har han varit här?
–Tillräckligt ofta...
270
00:30:46,000 --> 00:30:49,760
–Kathleen, om han stör dig...
–Tom!
271
00:30:49,840 --> 00:30:53,920
–Utpressar Wichita dig?
–Utpressar?
272
00:30:54,000 --> 00:31:01,200
–Varför tog du annars hit honom?
–Det krävs folk för att driva boskap.
273
00:31:01,280 --> 00:31:06,920
Speciellt på nätterna.
Alla vet att han gör räd efter räd.
274
00:31:07,000 --> 00:31:09,840
Ingen blir skadad i onödan.
275
00:31:09,920 --> 00:31:15,200
–Jeff, då? Betyder han inget?
–Kanske bara han betyder nåt...
276
00:31:15,280 --> 00:31:18,960
Snart börjar Jeff
bete sig som Wichita.
277
00:31:19,040 --> 00:31:23,000
Jag försöker förhindra det
sĂĄ mycket jag kan!
278
00:31:23,080 --> 00:31:25,360
Jag tror dig.
279
00:31:25,440 --> 00:31:32,240
Jag ville inte gräla med dig
nu när vi ska ge oss av.
280
00:31:36,080 --> 00:31:40,280
–Jag är ledsen att ni far.
–Det är inte jag!
281
00:31:40,360 --> 00:31:46,560
Jag avskyr allt som hänt här,
förutom att lära känna dig.
282
00:31:46,640 --> 00:31:50,240
Du har varit en fin vän, Tom.
283
00:31:53,040 --> 00:31:56,000
Tom...
284
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
Kom hit...
285
00:32:12,280 --> 00:32:14,960
HĂĄll om mig.
286
00:32:23,640 --> 00:32:28,160
Du har tänkt på det länge, eller hur?
287
00:32:28,240 --> 00:32:33,280
Det kanske jag ocksĂĄ gjort,
men nu är det slut.
288
00:32:33,360 --> 00:32:37,760
–Var står vi?
–Ingenstans, antar jag.
289
00:32:37,840 --> 00:32:41,560
Just det, du vet det nu.
290
00:32:44,160 --> 00:32:48,240
Försök att sova lite som omväxling.
291
00:32:50,560 --> 00:32:54,960
Jag skickar vagnen
när ni är klara att resa.
292
00:33:01,840 --> 00:33:05,800
Äntligen går han,
jag började bli orolig.
293
00:33:05,880 --> 00:33:10,040
Kom, vi har jobb
att göra i Two–Faced Ridge.
294
00:33:34,200 --> 00:33:41,880
–Den är väl inte vår? Var är kon?
–Benet var brutet, så jag sköt henne.
295
00:34:16,080 --> 00:34:21,480
–Den här tillhör John Gaul.
–Dra ner henne.
296
00:34:21,560 --> 00:34:24,080
Wichita!
297
00:34:24,160 --> 00:34:28,200
Tom sa att vi skulle
lämna Gauls kor ifred.
298
00:34:28,280 --> 00:34:32,920
–Ser du klippan där borta?
–Ja...?
299
00:34:33,000 --> 00:34:39,000
Den klippan
gav mig mer problem än hela dalen.
300
00:35:11,360 --> 00:35:14,600
Det är så här man blir rik, grabben.
301
00:35:16,880 --> 00:35:21,880
–600 dollar, men det är en början.
–Vad mycket pengar!
302
00:35:21,960 --> 00:35:26,760
–Bara jag inte sålde våra kor!
–Vem köpte?
303
00:35:26,840 --> 00:35:31,880
Samma typer som köpte
vårt kött av våra grannar.
304
00:35:31,960 --> 00:35:36,440
–Nu har vi en man här!
–Försök inte hålla jämna steg bara.
305
00:35:39,960 --> 00:35:43,800
När du övar...
Det där måste vara Parson.
306
00:35:43,880 --> 00:35:47,080
–Nej, det är Turkey.
–Just det...
307
00:35:47,160 --> 00:35:51,720
När du övar, håller du så här...
DĂĄ skadar du inte nĂĄn.
308
00:35:51,800 --> 00:35:55,320
Du vill bara skjuta folk med avsikt.
309
00:35:55,400 --> 00:35:59,600
När du tar bort fingret,
ska det poppa till...
310
00:36:12,680 --> 00:36:15,960
Hämta den där hästen.
311
00:36:20,680 --> 00:36:23,680
Släng ut burken.
312
00:36:42,280 --> 00:36:48,560
Du ser hur bra jag lär ut.
Bäst att jag inte lär dig för mycket.
313
00:36:48,640 --> 00:36:52,240
Ska du rida ut i natt?
Det ska jag ocksĂĄ.
314
00:36:52,320 --> 00:36:59,040
Inte du, och häng av dig vapnet.
Vet du inte vad patroner kostar?
315
00:36:59,120 --> 00:37:01,960
Vi ses i morgon.
316
00:37:09,520 --> 00:37:16,560
Det är dags att ligga lågt ett tag.
Far har redan varit här och bråkat.
317
00:37:16,640 --> 00:37:21,760
Vi förlorar också boskap varje natt.
Wichita jobbar hĂĄrt.
318
00:37:21,840 --> 00:37:28,000
Häll sand i hans polisonger, då.
Börjar du bli nervös?
319
00:37:28,080 --> 00:37:30,680
För Guds skull, Gil...
320
00:37:34,400 --> 00:37:37,560
Kid Wichita är inget lätt mål.
321
00:37:37,640 --> 00:37:42,160
–Hur tog de Chelsea?
–Wichita mördade honom.
322
00:37:42,240 --> 00:37:46,360
Du åker dit, om vi försöker det.
323
00:37:46,440 --> 00:37:49,120
Är du rädd för honom?
324
00:37:49,200 --> 00:37:52,080
En fluga...
325
00:37:53,840 --> 00:37:59,880
När jag knäpper en kille ska det
vara lagligt. Därför ska du vara med.
326
00:37:59,960 --> 00:38:07,120
Jag kommer. Ta reda på var han är
i morgon, så tar vi hela gänget.
327
00:38:07,200 --> 00:38:12,160
–Tänker du chansa lite?
–Han får ingen chans.
328
00:38:12,240 --> 00:38:16,640
Stick nu ifrĂĄn stan,
jag är trött på ert gnäll.
329
00:38:18,000 --> 00:38:22,680
Passa sĂĄ han inte tar era sadlar
innan ni är hemma.
330
00:38:22,760 --> 00:38:25,800
Kom, Gil...
331
00:39:51,800 --> 00:39:54,280
Hej, gott folk!
332
00:39:54,360 --> 00:39:59,000
Det lyste,
så jag tänkte titta in på ett glas.
333
00:39:59,080 --> 00:40:04,800
–Det här är ingen saloon.
–Bra, då behöver jag inte betala.
334
00:40:04,880 --> 00:40:08,360
–Ta för er bara.
–Visst.
335
00:40:10,600 --> 00:40:14,800
–Helt otroligt...!
–Ja, det får man säga.
336
00:40:14,880 --> 00:40:18,360
Har du gjort den själv?
337
00:40:22,440 --> 00:40:26,800
–Du har grinat igen.
–Jag vill inte bråka med dig.
338
00:40:26,880 --> 00:40:33,040
MĂĄnga killar tror pĂĄ att skaka om
dem lite, det är bra för figuren.
339
00:40:33,120 --> 00:40:37,320
Jag är inte säker,
men det kanske är en bra idé.
340
00:40:38,920 --> 00:40:41,320
Musikälskare...
341
00:40:41,400 --> 00:40:45,920
–Vill ni höra en visa?
–Det enda vi vill av er...
342
00:40:47,560 --> 00:40:52,800
Det finns en flicka
som tillhör O'Reilly
343
00:40:52,880 --> 00:40:56,520
För honom är flickorna lika
344
00:40:58,400 --> 00:41:02,600
Men en flicka som träffat O'Reilly
345
00:41:03,720 --> 00:41:08,360
Är aldrig samma flicka igen
346
00:41:08,440 --> 00:41:11,360
Earl, stämmer du aldrig den här?
347
00:41:11,440 --> 00:41:16,560
–Det finns inget vi kan göra.
–Antingen eller, Wichita...
348
00:41:16,640 --> 00:41:21,720
Jag kände en Boyce en gång –
gamle hederlige John Boyce.
349
00:41:21,800 --> 00:41:27,280
Han hittade en miljon i silver
och söp upp dem. Vänta nu...
350
00:41:27,360 --> 00:41:31,480
John hade en son
som gick i en fin gruvskola.
351
00:41:31,560 --> 00:41:36,720
Han gifte sig rikt
och insĂĄg sen att hon var fattig.
352
00:41:36,800 --> 00:41:39,560
Det var som...!
353
00:41:42,480 --> 00:41:46,400
–Så du är hon!
–Försvinn och håll dig borta!
354
00:41:46,480 --> 00:41:50,000
Jag gĂĄr, jag gĂĄr...
355
00:41:50,080 --> 00:41:53,560
Fast ni vill väl höra
resten av visan.
356
00:41:53,640 --> 00:41:58,440
Det är natt i O'Reillys liv
357
00:41:58,520 --> 00:42:02,120
för honom är natt och dag likadant
358
00:42:04,040 --> 00:42:07,160
Gillar ni inte visan?
359
00:42:08,840 --> 00:42:13,280
Men att vara med O'Reilly pĂĄ natten
360
00:42:13,360 --> 00:42:17,680
Den är skriven av
en av världens bästa låtskrivare.
361
00:42:17,760 --> 00:42:20,720
Jag har skrivit andra ocksĂĄ.
362
00:42:20,800 --> 00:42:27,400
Han är inte här för att träffa mig,
utan för att få plåga dig.
363
00:42:27,480 --> 00:42:33,480
Somliga roar sig med
att spöa upp kvinnor.
364
00:42:33,560 --> 00:42:36,720
Andra gillar att irritera män.
365
00:42:36,800 --> 00:42:42,880
Han vill bara reta dig
så du gör nåt dumt.
366
00:42:42,960 --> 00:42:47,880
Du tror säkert
att du kan döda mig väldigt lätt.
367
00:42:47,960 --> 00:42:52,480
Men om du inte går härifrån,
så får du göra det.
368
00:42:52,560 --> 00:42:55,680
Jag ber, Wichita...
369
00:42:57,800 --> 00:43:01,680
Det är första gången
jag ber er om en tjänst.
370
00:43:01,760 --> 00:43:03,760
Nåväl...
371
00:43:08,480 --> 00:43:12,400
Glöm inte
att ha packningen redo, sötnos.
372
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
Sov gott, pysen.
373
00:43:14,920 --> 00:43:18,000
Ingen lever för evigt.
374
00:43:22,320 --> 00:43:27,680
Du ska veta en sak...
En kort stund var jag stolt över dig.
375
00:43:27,760 --> 00:43:32,240
Han visste att regeln var trasig.
Har han varit här ofta?
376
00:43:32,320 --> 00:43:34,960
En gång för mycket.
377
00:43:35,040 --> 00:43:39,280
–Det är ingen idé att svara dig.
–Inte när du ljuger!
378
00:43:39,360 --> 00:43:42,720
Du kan inte ljuga för mig,
jag känner dig.
379
00:43:42,800 --> 00:43:48,600
Jag borde döda dig,
med det finns nåt som är viktigare.
380
00:43:48,680 --> 00:43:53,680
Strunta i det.
Han besvärar dig nog inte mer.
381
00:45:24,720 --> 00:45:29,920
–Jag är här för att be om hjälp.
–Då har du hamnat fel.
382
00:45:30,000 --> 00:45:34,960
Vad vet du om mordet pĂĄ min son?
383
00:45:35,040 --> 00:45:40,840
Han sköts i går kväll på sitt kontor.
Mördaren sköt fyra gånger.
384
00:45:40,920 --> 00:45:46,560
Tre av kulorna träffade pojken
när han redan var död.
385
00:45:46,640 --> 00:45:52,360
–Jag är ledsen, John.
–Var Wichita i stan i går kväll?
386
00:45:52,440 --> 00:45:56,480
–Vet inte du det?
–Ingen har sett honom.
387
00:45:56,560 --> 00:46:02,800
Men jag vet att det är få som skulle
mörda en sheriff på hans kontor.
388
00:46:02,880 --> 00:46:06,680
–Wichita skulle kunna göra det.
–Men varför?
389
00:46:06,760 --> 00:46:12,080
Jag bad pojken
att köra bort Wichita från din ranch.
390
00:46:12,160 --> 00:46:16,000
Jag vill tro att han försökte.
391
00:46:16,080 --> 00:46:23,160
När ens pojke har dött, minns man
inte om han var duktig eller inte.
392
00:46:23,240 --> 00:46:26,560
Man minns honom inte som man.
393
00:46:26,640 --> 00:46:31,920
Man minns honom bara
som liten pojke.
394
00:46:32,000 --> 00:46:36,560
Nu spelar det ingen roll
om han var duktig nog.
395
00:46:36,640 --> 00:46:41,320
Det enda som räknas nu
är vad vi har framför oss.
396
00:46:41,400 --> 00:46:43,880
Jag tar min sons plats.
397
00:46:43,960 --> 00:46:50,320
Det är dags att välja sida.
Här ska bli ordning och reda.
398
00:46:50,400 --> 00:46:54,680
Du kan hjälpa mig
eller motarbeta mig.
399
00:46:54,760 --> 00:46:59,320
Nu gĂĄr det inte att vara neutral.
400
00:47:01,320 --> 00:47:04,520
Du ger mig inget val.
401
00:47:04,600 --> 00:47:08,160
Du får välja nu.
402
00:47:08,240 --> 00:47:14,200
Jag tänker sköta mitt
på det sätt som jag tror på.
403
00:47:18,320 --> 00:47:24,080
–Är det ditt svar?
–Det är det enda svar jag kan ge nu.
404
00:47:26,400 --> 00:47:31,680
Men en sak säger jag...
Jag tänker ta min sons mördare.
405
00:47:40,880 --> 00:47:45,360
Om jag kommer hit igen,
är det för att gripa nån.
406
00:48:01,000 --> 00:48:04,760
DĂĄ rider vi ner...
407
00:48:17,200 --> 00:48:23,040
Vänta här, jag går ner
och ser vad han har för vapen.
408
00:48:41,520 --> 00:48:49,480
Jag tar upp beställningar på potatis.
Jag har redan sĂĄlt till dina grannar.
409
00:48:49,560 --> 00:48:51,880
Jag är inte hungrig.
410
00:48:51,960 --> 00:48:55,800
–Jag behöver fred.
–Det är det jag har med mig.
411
00:48:55,880 --> 00:49:03,840
Där är Straight, Batts och Fletcher.
Dem kan du fĂĄ fred med nu.
412
00:49:03,920 --> 00:49:07,960
Värst vad de blivit fredliga
helt plötsligt.
413
00:49:08,040 --> 00:49:13,960
Du borde prata med dem. Jag har
slitit ut byxorna för att få hit dem.
414
00:49:15,000 --> 00:49:19,760
Nåväl... Säg till dem
att lämna vapnen i sadlarna.
415
00:49:19,840 --> 00:49:23,920
Häng av er vapnen och kom hit!
416
00:49:27,520 --> 00:49:31,960
–Piskan också.
–Ta undan piskan, Gil.
417
00:49:36,720 --> 00:49:43,560
Om blixten slog ner, skulle tre
av mina bekymmer vara borta.
418
00:49:49,560 --> 00:49:52,960
Vem mördade Elmer Gaul?
Det var inte vi.
419
00:49:53,040 --> 00:49:56,600
–Jag vet inte.
–John Gaul vet inte heller.
420
00:49:56,680 --> 00:50:00,160
Pojkarna var de sista
som sĂĄg honom i livet.
421
00:50:00,240 --> 00:50:03,360
Såna misstag kan döda en man.
422
00:50:03,440 --> 00:50:11,880
Om John Gaul tänker rensa upp,
kommer mĂĄnga att stryka med.
423
00:50:11,960 --> 00:50:16,960
John Gaul är ute efter dig,
mig, Gil och Straight.
424
00:50:17,040 --> 00:50:21,800
Vi har inte tid med mer brĂĄk
frĂĄn Wichita.
425
00:50:21,880 --> 00:50:24,520
Vi gillar Wichita.
426
00:50:24,600 --> 00:50:28,120
Pojkarna erkänner
att de rĂĄnat dig.
427
00:50:28,200 --> 00:50:32,040
Vi är kvitt på ett villkor....
428
00:50:32,120 --> 00:50:35,960
Om Wichita hjälper oss att fixa Gaul.
429
00:50:38,680 --> 00:50:44,000
–Och om han inte gör det?
–Då får nån fixa Wichita.
430
00:50:44,080 --> 00:50:49,400
Och efter Wichita
är det Turkeys, Parsons och min tur?
431
00:50:49,480 --> 00:50:54,400
–Fyra mord innan ni är klara.
–Säg fem...
432
00:50:54,480 --> 00:51:00,080
–Han menar nog Jeff.
–Han har varit med varenda natt.
433
00:51:00,160 --> 00:51:05,560
De har bĂĄde Gaul och Wichita
efter sig. Kanske de förtjänar det.
434
00:51:05,640 --> 00:51:08,680
Men man måste göra nåt
för att klara sig.
435
00:51:08,760 --> 00:51:13,680
–Vad skulle du göra i deras ställe?
–Ska jag säga det?
436
00:51:14,880 --> 00:51:18,000
Ni har bara en sak att göra.
437
00:51:18,080 --> 00:51:24,440
Sätt er i sadlarna och rid härifrån
innan nĂĄn tar dem frĂĄn er igen.
438
00:51:27,960 --> 00:51:33,680
–Ni gör nog bäst i att sticka.
–Det är första gången du har rätt.
439
00:51:51,000 --> 00:51:55,280
Jag har tänkt
pĂĄ Joe Chelsea hela dan.
440
00:51:55,360 --> 00:51:59,400
Jag vet inte varför
jag började tänka på honom.
441
00:51:59,480 --> 00:52:06,160
Kulan gick in på vänster sida
och borde ha kommit ut igen.
442
00:52:06,240 --> 00:52:13,000
Om du försöker få mig att
konfrontera Jeff, så gör jag det.
443
00:52:22,200 --> 00:52:26,120
–Hur kom du hit?
–Jag gick, Earl låste in sadeln.
444
00:52:26,200 --> 00:52:31,720
Det är det jag säger...
Man är inte säker nånstans.
445
00:52:31,800 --> 00:52:35,160
–Allt är farligt.
–Det menade jag inte.
446
00:52:35,240 --> 00:52:41,400
NĂĄn kan ligga bakom klipporna och
skjuta in hit innan du hör geväret.
447
00:52:41,480 --> 00:52:47,360
De kan skjuta dig när du är ute och
rider eller gå in genom bakdörren.
448
00:52:47,440 --> 00:52:53,080
–Det går inte att skydda sig.
–Det viktiga är vad som händer sen.
449
00:52:53,160 --> 00:52:58,720
–Menar du Wichita?
–Han tog en av dem efter Juans död.
450
00:52:58,800 --> 00:53:04,320
Om du behöver Wichita, kan du väl
hĂĄlla honom borta frĂĄn Earl?
451
00:53:04,400 --> 00:53:09,640
Jag är helt säker –
Earl tänker döda honom.
452
00:53:09,720 --> 00:53:13,680
Earl kan bara lyckas
genom nĂĄt trick.
453
00:53:13,760 --> 00:53:20,000
Men om Wichita kommer i närheten,
kommer han pĂĄ nĂĄt.
454
00:53:25,920 --> 00:53:28,600
Han ligger illa till.
455
00:53:28,680 --> 00:53:32,800
–Vill du berätta?
–Nej, jag vill inte se honom.
456
00:53:41,800 --> 00:53:46,320
Du skapade historia
när du tog hit Wichita.
457
00:53:46,400 --> 00:53:52,920
Tjuvarna ruinerade mig,
att kämpa emot var enda sättet.
458
00:53:53,000 --> 00:53:59,560
Han har fĂĄtt oss allt mer insyltade.
Nu finns det ingen återvändo.
459
00:53:59,640 --> 00:54:04,560
Det finns en utväg, och det
är genant att du förbisett det.
460
00:54:04,640 --> 00:54:07,400
Du hade en sak, du har det nu.
461
00:54:07,480 --> 00:54:11,400
Varför du inte använder det
förstår jag inte.
462
00:54:11,480 --> 00:54:14,320
Nej, det kan du inte, Sam.
463
00:54:20,400 --> 00:54:23,960
Okej, grabben, du skrämde mig.
464
00:54:26,160 --> 00:54:32,200
Jag ska banka skiten ur dig...
Jag vet vem du försöker vara.
465
00:54:32,280 --> 00:54:37,440
–Varför sköter du inte hästarna?
–Jag skulle hämta en trasa.
466
00:54:37,520 --> 00:54:42,400
Häng av dig vapnet,
och ta inte pĂĄ det igen.
467
00:54:42,480 --> 00:54:46,840
Nästa gång du ska rida
med Wichita säger jag till.
468
00:54:46,920 --> 00:54:51,960
–Ta bort cigaretten. Gå och jobba.
–Vad ser det ut som?
469
00:54:52,040 --> 00:54:55,480
Det där är min skjorta!
470
00:54:55,560 --> 00:54:59,000
Den ser ut som en trasa.
471
00:55:04,560 --> 00:55:08,160
Varför jäklas du med Jeff?
472
00:55:08,240 --> 00:55:12,400
–Dödade du Elmer Gaul?
–Har nåt hänt Elmer?
473
00:55:12,480 --> 00:55:16,520
Han sköts på sitt kontor i går kväll.
474
00:55:16,600 --> 00:55:20,280
Förr eller senare skulle det ske.
475
00:55:20,360 --> 00:55:23,880
Dödade du honom eller inte?
476
00:55:23,960 --> 00:55:26,720
Följ med ut en stund.
477
00:55:32,040 --> 00:55:37,160
Det är en sak du borde veta.
Ser du klippan där borta?
478
00:55:37,240 --> 00:55:43,440
Jag hade mer problem med
den klippan än med resten av dalen.
479
00:55:43,520 --> 00:55:47,480
Visst dödade jag honom.
Jag red över honom.
480
00:55:47,560 --> 00:55:53,280
–Du sa att det var inomhus...
–Varför frågar jag dig?
481
00:56:01,480 --> 00:56:06,480
Sanningen är
att Elmer tappade huvudet. En sĂĄg...
482
00:56:06,560 --> 00:56:11,960
–Vem såg?
–Nej, det låg en såg på skrivbordet.
483
00:56:12,040 --> 00:56:15,720
Plötsligt sågade jag
av honom huvudet.
484
00:56:17,600 --> 00:56:21,280
Vad har du sagt till Kathleen?
485
00:56:21,360 --> 00:56:25,720
Kathleen? Jag måste tänka...
486
00:56:25,800 --> 00:56:28,560
Jag sa: "Hej, Kathleen!"
487
00:56:30,480 --> 00:56:34,320
Det är väl inte därför
Earl vill döda dig?
488
00:56:34,400 --> 00:56:38,440
Jag trodde inte att han kunde sĂĄnt.
489
00:56:41,480 --> 00:56:45,840
Earl är inte viktig,
men det är en sak för mycket.
490
00:56:45,920 --> 00:56:51,480
–Ska jag ge honom kola?
–Jag vill sätta ranchen i skick!
491
00:56:51,560 --> 00:56:55,600
Om det här fortsätter,
kommer ingen härifrån.
492
00:56:55,680 --> 00:57:00,600
Jag ville kämpa för ranchen,
men jag har fĂĄtt nog.
493
00:57:00,680 --> 00:57:04,800
Jag lovar att jag inte vet
var pengarna kommer ifrĂĄn.
494
00:57:04,880 --> 00:57:09,600
–Du är slut, Wichita.
–Ja, det har varit en lång dag.
495
00:57:09,680 --> 00:57:13,480
–Jag skojar inte, du ska bort.
–När då?
496
00:57:13,560 --> 00:57:17,000
–Nu med en gång.
–Var lite tyst.
497
00:57:17,080 --> 00:57:23,560
Jag har en hjord som väntar på mig.
Jag ordnar det, sĂĄ fĂĄr vi se.
498
00:57:33,680 --> 00:57:40,960
Sälj den där hjorden,
ta din del av pengarna och ge dig av.
499
00:57:41,040 --> 00:57:46,480
Jag vet att du dödade Elmer Gaul.
500
00:57:46,560 --> 00:57:50,000
Det är bara du och jag kvar,
förutom Jeff–
501
00:57:50,080 --> 00:57:53,720
–som vet varför jag inte
kan låta dig hängas.
502
00:57:53,800 --> 00:57:59,800
Väck mig vid solnedgången, mor.
Jag ska bli Majdrottning.
503
00:58:24,480 --> 00:58:28,080
–Det kommer en häst.
–Det borde vara Jeff.
504
00:58:31,280 --> 00:58:34,000
–Hur kom du ut?
–Han somnade.
505
00:58:34,080 --> 00:58:40,080
–Nu vet du väl allt om natträder?
–Bara det du lärt mig.
506
00:58:40,160 --> 00:58:43,800
Fortsätt ni,
jag är snart tillbaka.
507
00:58:43,880 --> 00:58:46,440
Vi tar flanken.
508
00:59:15,400 --> 00:59:18,320
Vad vill du?
509
00:59:28,400 --> 00:59:33,000
Jag skulle inte leka
med den där om jag var du.
510
01:00:07,280 --> 01:00:12,320
Ta för dig, du vet var
whiskeyn finns...bara alltför väl.
511
01:00:37,960 --> 01:00:40,840
Vad vill du?!
512
01:01:44,280 --> 01:01:48,520
–Har ni inte kommit längre?
–Pojkarna är längre fram.
513
01:01:48,600 --> 01:01:51,840
–Hur visste du att vi var här?
–Kom igen!
514
01:02:38,800 --> 01:02:42,600
Jag tog med mig
din revolver tillbaka.
515
01:02:49,880 --> 01:02:53,800
Det betyder kanske inte
att du dödade honom...
516
01:02:53,880 --> 01:02:57,600
–Dödade vem?
–Vet du inte det?
517
01:02:57,680 --> 01:03:02,720
–Earl?
–Han sköts i vårt hem i kväll.
518
01:03:05,480 --> 01:03:09,560
Det var väl Wichita,
men det kan ocksĂĄ ha varit du!
519
01:03:09,640 --> 01:03:15,760
Vem som än sköt, så har du
och Wichita blivit en och samma.
520
01:03:17,680 --> 01:03:22,000
–Har nån varskott John Gaul?
–Jag går dit i gryningen.
521
01:03:22,080 --> 01:03:27,280
Du behöver revolvern.
Det är bevismaterial, tror jag.
522
01:03:27,360 --> 01:03:33,560
Jag lämnar den hos dig.
SĂĄ fĂĄr du en chans att fly!
523
01:03:42,200 --> 01:03:46,840
Nu har han satt dit dig,
i gĂĄr kunde du ha dragit dig ur.
524
01:03:46,920 --> 01:03:52,280
Du hade fortfarande en chans,
men inte i dag.
525
01:03:52,360 --> 01:03:57,000
Om du bara hade gjort dig av
med Wichita medan du kunde!
526
01:03:57,080 --> 01:04:00,320
Jag avskedade honom i gĂĄr.
527
01:04:00,400 --> 01:04:05,320
Men han övertalade mig
att fĂĄ rida en natt till.
528
01:04:05,400 --> 01:04:11,720
Hur mĂĄnga gĂĄnger har jag sagt
att du ska göra dig av med Wichita?
529
01:04:11,800 --> 01:04:17,000
Och när du väl gör det,
sĂĄ ger du honom en sista natt.
530
01:04:17,080 --> 01:04:24,880
Jag vet att du inte dödade Earl,
men ni kommer att ställas till svars.
531
01:04:24,960 --> 01:04:29,200
Ni har ingen chans
mot en jury härifrån.
532
01:04:29,280 --> 01:04:35,560
De hänger den de får tag på först,
och det blir nog inte Wichita!
533
01:04:35,640 --> 01:04:39,120
Du borde ge dig iväg.
534
01:04:40,680 --> 01:04:46,800
Det är bittert, men som Wichita har
syltat in dig sĂĄ kan du inte bo kvar.
535
01:04:46,880 --> 01:04:51,160
Du kan bara smyga omkring
och gömma dig.
536
01:04:51,240 --> 01:04:54,800
Det är det enda slut
som återstår för dig.
537
01:04:57,800 --> 01:05:01,240
Nej, sĂĄ ska det inte sluta.
538
01:05:05,080 --> 01:05:08,840
Du kan inte bara
överlämna dig till dem!
539
01:05:08,920 --> 01:05:13,760
John Gaul vill ha den som
dödade hans son – det ska han få.
540
01:05:13,840 --> 01:05:18,000
Du kan inte fĂĄnga Wichita
om du inte dödar honom!
541
01:05:18,080 --> 01:05:20,640
Jag vet...
542
01:05:27,720 --> 01:05:32,840
"Här begravde jag min bror."
543
01:05:32,920 --> 01:05:37,840
"James Cloud, alias Kid Wichita."
544
01:05:41,000 --> 01:05:45,120
Bränn den, jag känner mig sorgsen.
545
01:05:58,000 --> 01:06:02,800
Tror du att han kommer tillbaka hit?
546
01:06:02,880 --> 01:06:05,120
Det kanske är han nu.
547
01:06:05,200 --> 01:06:08,440
Nej, det är Turkey.
548
01:06:08,520 --> 01:06:12,360
De överföll oss!
Parson är död och Jeff...
549
01:06:12,440 --> 01:06:15,080
–Lever han?
–Jag vet inte.
550
01:06:15,160 --> 01:06:19,480
–Var är han?
–De tog oss vid Cap Rock.
551
01:06:19,560 --> 01:06:23,200
–Vi tappade honom där.
–Blev han träffad?
552
01:06:23,280 --> 01:06:26,280
De sköt på oss från alla håll.
553
01:06:26,360 --> 01:06:31,240
Parson sköts i bitar
av första salvan. Han dog direkt.
554
01:06:31,320 --> 01:06:35,840
–Vad hände med Jeff?
–Vi såg honom inte falla.
555
01:06:35,920 --> 01:06:42,880
Jag och Wichita kom undan. Sen
kom Jeffs häst, sadeln var blodig.
556
01:06:42,960 --> 01:06:47,160
–Var är Wichita?
–Han är kvar och slåss.
557
01:06:47,240 --> 01:06:50,800
Ni hör skotten om han lever.
558
01:06:57,320 --> 01:07:00,320
Lägg honom i stugan!
559
01:07:06,600 --> 01:07:09,200
–Är det Wichitas häst?
–Ja.
560
01:07:09,280 --> 01:07:15,080
–Vi borde höra om han skjuter.
–Jag antar att han rör på sig.
561
01:07:39,360 --> 01:07:44,520
Hej, "Kit Carson"!
Jag kunde ha dödat dig.
562
01:07:44,600 --> 01:07:49,560
–Var är Jeff?
–Han ramlade av sin häst.
563
01:07:49,640 --> 01:07:55,800
De tog honom, han är uppe
bland klipporna. Precis...där.
564
01:07:58,400 --> 01:08:03,520
–Tillbaka till hästarna.
–Vi har din häst.
565
01:08:14,760 --> 01:08:18,560
–Lever han?
–Han levde för en stund sen.
566
01:08:18,640 --> 01:08:24,800
Jag skilde gänget från deras hästar,
men de tog sig över kanjonen.
567
01:08:24,880 --> 01:08:29,280
–Vi måste gå runt deras flank.
–Vi går inte runt!
568
01:08:29,360 --> 01:08:32,560
–Är du tokig?
–Nu sticker vi.
569
01:08:40,200 --> 01:08:45,720
–Jim... Grabben blöder igen.
–Låt honom blöda...
570
01:08:57,840 --> 01:09:00,880
Har de blivit tokiga?
571
01:09:18,520 --> 01:09:21,760
–Fortsätt, din dåre!
–Lämna honom!
572
01:10:22,680 --> 01:10:26,000
Se till att de inte tar oss i ryggen.
573
01:10:26,080 --> 01:10:28,920
Följ med, Pete.
574
01:11:20,920 --> 01:11:25,320
–Ser du honom?
–Oroa dig inte, han är där.
575
01:11:32,600 --> 01:11:34,880
Försök igen, du!
576
01:11:44,440 --> 01:11:48,200
–Han kommer på din sida.
–Gå och möt honom.
577
01:11:48,280 --> 01:11:52,160
–Gör det själv!
–Det ska jag...
578
01:15:30,600 --> 01:15:33,440
Se upp, Wichita!
579
01:15:45,040 --> 01:15:49,880
–Bara ena armen, grabben?
–"Bara ena"...?
580
01:15:49,960 --> 01:15:55,000
–Är den inte blodig?
–Förbind honom med den här.
581
01:15:55,080 --> 01:16:00,000
Bra gjort, Jeff. Han hade knäppt mig
om inte du varit.
582
01:16:00,080 --> 01:16:02,160
Tack, Wichita.
583
01:16:02,240 --> 01:16:06,240
–Du kan dö av det här.
–Det är ingen fara.
584
01:16:08,320 --> 01:16:11,920
Det mĂĄste vara tvĂĄ eller tre kvar.
585
01:16:12,000 --> 01:16:18,000
Wichita... När jag är klar med
grabben, kommer jag efter dig.
586
01:16:18,080 --> 01:16:21,160
Gör du? Hur kan jag hjälpa dig?
587
01:16:21,240 --> 01:16:26,840
Jag struntar i vart du gĂĄr eller
vad du gör, men jag ska hitta dig.
588
01:16:26,920 --> 01:16:29,840
Lycka till...
589
01:16:37,080 --> 01:16:41,400
Du har aldrig sett maken,
tala om boskapskrig.
590
01:16:41,480 --> 01:16:47,320
PĂĄ ena sidan var det bara en man
och en pojke, och ändå vann de.
591
01:16:47,400 --> 01:16:51,640
Jag gjorde inget.
Det var Tom Cloud och pojken.
592
01:16:51,720 --> 01:16:55,760
De jagade bort typerna
som plĂĄgat oss i ĂĄratal.
593
01:16:55,840 --> 01:16:59,280
–Vi borde ha gjort det själva.
–Då så...
594
01:16:59,360 --> 01:17:04,400
Jag är inte nöjd om så Tom
skapar fred med indianerna!
595
01:17:04,480 --> 01:17:08,400
När Tom tagit Wichita,
sĂĄ ger han sig av.
596
01:17:08,480 --> 01:17:11,200
–Stämmer det?
–Jag vet inte.
597
01:17:11,280 --> 01:17:15,160
Ge pojken en chans.
Om du lämnar honom i fred...
598
01:17:15,240 --> 01:17:22,200
Det har jag gjort! Jag kan döma Tom
lika fort som Wichita. Det vet Tom.
599
01:17:22,280 --> 01:17:27,920
–Tom var tvungen att sköta Jeff.
–Det finns nog en bättre orsak.
600
01:17:28,000 --> 01:17:33,200
Nog finns det en orsak.
Det skulle stoppa alla utom Tom.
601
01:17:33,280 --> 01:17:36,680
Men det kommer inte
att stoppa honom.
602
01:17:36,760 --> 01:17:40,840
–Jag tror inte det...
–Jag vill bara ha Wichita.
603
01:17:40,920 --> 01:17:46,960
–Hur vill du ha honom tillagad?
–Det gör jag själv. – Han kokar allt.
604
01:17:57,160 --> 01:18:01,200
–Hörde du?
–Menar du hästarna?
605
01:18:01,280 --> 01:18:05,880
–Ja...
–Det är inte Wichita, det är två.
606
01:18:05,960 --> 01:18:11,360
Jag blir tokig av att sitta här
och vänta dag efter dag.
607
01:18:11,440 --> 01:18:16,640
–Han kommer inte tillbaka.
–Jo, det gör han!
608
01:18:16,720 --> 01:18:19,080
–När?
–Kanske i dag.
609
01:18:19,160 --> 01:18:24,080
–Hur vet du det?
–Jag vet, han och jag är likadana.
610
01:18:24,160 --> 01:18:29,800
–Slå det ur hågen.
–Jag inser att Wichita gör misstag.
611
01:18:29,880 --> 01:18:34,320
Jag gjorde ett stort misstag,
det var för längesen.
612
01:18:34,400 --> 01:18:38,600
Jag mĂĄste ordna upp det nu
eller sona för det.
613
01:18:42,680 --> 01:18:46,040
Du och jag
har varit tillsammans länge.
614
01:18:46,120 --> 01:18:52,320
Vi har varit hela familjen
ända sen jag var tio år.
615
01:18:52,400 --> 01:18:58,920
Men om jag måste välja mellan
att stödja dig eller honom...
616
01:19:01,400 --> 01:19:04,840
Hur skulle du välja?
617
01:19:04,920 --> 01:19:09,520
Jag måste vara uppriktig –
jag vet inte.
618
01:19:11,600 --> 01:19:14,840
Vi såg Wichita rida över passet!
619
01:19:14,920 --> 01:19:20,160
–Det var ju det jag sa!
–Tack, Sam.
620
01:19:45,280 --> 01:19:50,280
–Du borde inte ha tagit hit henne.
–Om jag bara vetat...
621
01:20:01,160 --> 01:20:04,800
Han trodde dig visst inte.
622
01:20:13,600 --> 01:20:18,960
–Nu kommer han att tro på mig.
–Han kan inte slåss mot Wichita!
623
01:20:19,040 --> 01:20:22,760
Håll henne bakom väggen.
624
01:20:22,840 --> 01:20:26,520
LĂĄt den vara, inget kommer att ske!
625
01:20:31,000 --> 01:20:33,800
–Vad gör du?
–Tar ut patronerna.
626
01:20:33,880 --> 01:20:39,160
–Bluffar du Wichita, dör du.
–Han skulle aldrig skjuta mig.
627
01:20:39,240 --> 01:20:42,760
–Ska vi slå vad?
–Jag satsar mitt liv.
628
01:21:01,560 --> 01:21:04,560
Vet du vad, Tom?
629
01:21:05,880 --> 01:21:09,800
Ser du klippan där borta?
630
01:21:09,880 --> 01:21:16,200
Efter allt besvär jag haft, så grävde
jag nog 2 m för mycket åt höger.
631
01:21:17,360 --> 01:21:20,320
Wichita?
632
01:21:20,400 --> 01:21:25,200
–Vad är det nu?
–Jag tänker gripa dig.
633
01:21:25,280 --> 01:21:30,000
Jag tänker gripa dig
för mordet på Earl Boyce.
634
01:21:30,080 --> 01:21:33,440
–Jag trodde att du skojade.
–Inte nu längre.
635
01:21:33,520 --> 01:21:37,840
–Hur tänker du ta mig?
–Jag vet inte...
636
01:21:37,920 --> 01:21:44,000
–Jag kan bara säga vad jag ska göra.
–Du kan inte skjuta mig.
637
01:21:44,080 --> 01:21:47,720
Du kan inte,
även om jag är obeväpnad.
638
01:21:47,800 --> 01:21:50,640
Du har det inte i dig, Tom.
639
01:21:50,720 --> 01:21:56,680
Du har aldrig haft det
och kommer aldrig att fĂĄ det.
640
01:21:56,760 --> 01:22:02,240
Det är konstigt
att du aldrig kunnat sikta pĂĄ mig...
641
01:22:02,320 --> 01:22:06,760
–För jag kan lätt skjuta dig.
–Jag vet...
642
01:22:06,840 --> 01:22:11,800
Och ändå säger du
att du ska göra slut på mig?
643
01:22:11,880 --> 01:22:14,560
Jag säger då det!
644
01:22:14,640 --> 01:22:21,080
Du är sjuk, Tom. Var ska jag borra
så de där idéerna rinner ut?
645
01:22:21,160 --> 01:22:24,840
I mitten, antar jag.
646
01:22:24,920 --> 01:22:31,680
Var det nĂĄn annan skulle jag inte tro
det, men när det kommer från dig...
647
01:22:31,760 --> 01:22:34,600
Wichita!
648
01:22:46,000 --> 01:22:50,680
–Du förlorade vadet, Jeff.
–Jim!
649
01:22:50,760 --> 01:22:55,840
Du ser vilken bra lärare
jag skulle bli.
650
01:22:55,920 --> 01:22:59,200
Till slut lärde jag nån för mycket.
651
01:22:59,280 --> 01:23:03,600
–Han tror att det var jag!
–Han ville ha det så.
652
01:23:06,280 --> 01:23:10,960
–Vad vet du om vapen?
–Bara det du lärt mig.
653
01:23:13,000 --> 01:23:15,760
DĂĄ sĂĄ...
654
01:23:20,600 --> 01:23:23,640
DĂĄ var det slut.
655
01:24:02,600 --> 01:24:07,400
Det är konstigt...
Det är som John Gaul sa.
656
01:24:07,480 --> 01:24:11,640
Plötsligt minns jag inte hans fel.
657
01:24:11,720 --> 01:24:15,360
Jag minns bara när vi var små.
658
01:24:28,040 --> 01:24:31,840
Han hade mer problem
med den där klippan...
659
01:24:31,920 --> 01:24:35,640
... än han hade med resten av dalen.56253