All language subtitles for Strangers.In.The.Park.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:55,875 --> 00:00:59,750
{\an8}THIS STORY COULD TAKE PLACE
IN THE YEAR 2030,
4
00:01:01,250 --> 00:01:03,958
{\an8}OR IN 1984,
5
00:01:05,833 --> 00:01:08,583
{\an8}IN THE YEAR 506, OR IN 2000 TOO.
6
00:01:09,791 --> 00:01:12,541
{\an8}MAYBE TEN YEARS AGO,
OR IN A COUPLE OF DAYS…
7
00:01:13,875 --> 00:01:16,541
{\an8}OR WHO KNOWS…
8
00:01:21,708 --> 00:01:24,583
{\an8}IT COULD BE HAPPENING NOW.
9
00:01:27,916 --> 00:01:31,040
You sap, why wander in sorrow
10
00:01:31,041 --> 00:01:33,332
with no real reason at all?
11
00:01:33,333 --> 00:01:38,540
Who told you life is all heartache
Only deception, only the fall?
12
00:01:38,541 --> 00:01:42,374
After the blackest night
the sun will always shine
13
00:01:42,375 --> 00:01:46,083
And you should mock your fate
Just as I mock mine…
14
00:01:55,416 --> 00:01:56,833
What a relief!
15
00:01:57,500 --> 00:01:59,415
How wise of nature
16
00:01:59,416 --> 00:02:04,332
to make something as mundane
as eliminating waste from our bodies
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,375
feel so pleasurable.
18
00:02:07,166 --> 00:02:11,665
It almost makes me think
that the myth of God could be true.
19
00:02:11,666 --> 00:02:12,625
Anyway…
20
00:02:13,166 --> 00:02:15,708
Okay, where were we?
21
00:02:16,916 --> 00:02:18,625
What were we talking about?
22
00:02:19,291 --> 00:02:22,749
I was about to tell you
something very important.
23
00:02:22,750 --> 00:02:24,707
What were we talking about?
24
00:02:24,708 --> 00:02:27,082
We weren't talking!
25
00:02:27,083 --> 00:02:29,749
You were talking. I wasn't talking.
26
00:02:29,750 --> 00:02:33,790
- And what was I saying?
- I don't know, I wasn't listening.
27
00:02:33,791 --> 00:02:36,415
You were doing it all by yourself.
28
00:02:36,416 --> 00:02:38,999
Why weren't you listening?
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
Because you're a liar.
30
00:02:41,125 --> 00:02:42,915
I'm not listening to you anymore.
31
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
For two days I haven’t been listening.
32
00:02:45,625 --> 00:02:48,957
Stop pretending to read.
I know you can't see at all.
33
00:02:48,958 --> 00:02:50,957
This is a big park, you know.
34
00:02:50,958 --> 00:02:52,124
And it has it all.
35
00:02:52,125 --> 00:02:55,957
Children, artisans, vendors…
36
00:02:55,958 --> 00:02:58,249
Why don't you go bother them?
37
00:02:58,250 --> 00:03:00,375
I'm not listening to you anymore.
38
00:03:00,916 --> 00:03:03,000
You can talk to that tree for all I care.
39
00:03:05,208 --> 00:03:07,125
That's a lamppost.
40
00:03:08,208 --> 00:03:10,374
You're always lying.
41
00:03:10,375 --> 00:03:12,832
You talk and talk, and it's all lies.
42
00:03:12,833 --> 00:03:16,582
I demand you substantiate
that accusation, sir.
43
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
All right.
44
00:03:18,375 --> 00:03:19,333
For example,
45
00:03:19,833 --> 00:03:22,915
are you or are you not
46
00:03:22,916 --> 00:03:27,249
a former officer
of the Army for the Liberation of Rwanda?
47
00:03:27,250 --> 00:03:29,374
Of course not.
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,707
And your name is not Mobutu. Be honest.
49
00:03:32,708 --> 00:03:34,332
Obviously not.
50
00:03:34,333 --> 00:03:36,415
There it is. See? You lied.
51
00:03:36,416 --> 00:03:37,625
It’s not a lie.
52
00:03:38,125 --> 00:03:40,415
It's called a secret identity.
53
00:03:40,416 --> 00:03:43,040
What? What does that mean?
54
00:03:43,041 --> 00:03:44,332
That in my line of work
55
00:03:44,333 --> 00:03:47,249
you need to have a secret identity.
56
00:03:47,250 --> 00:03:50,832
I'm not at liberty to divulge
any more than that.
57
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
Are you saying you're a spy?
58
00:03:52,750 --> 00:03:56,624
All I'm saying is that my name is Mobutu
59
00:03:56,625 --> 00:03:59,291
from the Army
for the Liberation of Rwanda.
60
00:03:59,833 --> 00:04:02,207
That's a bullshit identity
they stuck you with.
61
00:04:02,208 --> 00:04:04,249
You think I didn't tell them?
62
00:04:04,250 --> 00:04:11,290
I said, "How can an 86-year-old Pollack
be Mobutu from Rwanda?"
63
00:04:11,291 --> 00:04:14,999
"Tough luck, man. You got Mobutu."
64
00:04:15,000 --> 00:04:17,332
What can you do? It is what it is.
65
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
But it’s a living.
66
00:04:20,000 --> 00:04:23,540
And I beg you not ask any more questions.
67
00:04:23,541 --> 00:04:25,957
But let me ask you…
68
00:04:25,958 --> 00:04:28,915
Why did they choose
an old man for that job?
69
00:04:28,916 --> 00:04:32,040
Did they tell you?
They certainly didn’t tell me.
70
00:04:32,041 --> 00:04:36,957
A year ago, I’m waiting
in line at the bank,
71
00:04:36,958 --> 00:04:38,999
a fella comes up to me
72
00:04:39,000 --> 00:04:43,875
and asks me if I want
to be a secret agent.
73
00:04:44,500 --> 00:04:45,999
No!
74
00:04:46,000 --> 00:04:47,749
It does make some sense.
75
00:04:47,750 --> 00:04:49,332
They're thinking,
76
00:04:49,333 --> 00:04:52,707
"He's an old man.
Nobody's going to notice him."
77
00:04:52,708 --> 00:04:56,790
"He can move around like a ghost
and gather information unnoticed."
78
00:04:56,791 --> 00:04:58,165
Well, that's true.
79
00:04:58,166 --> 00:05:01,665
But they did screw up
on the secret identity.
80
00:05:01,666 --> 00:05:03,750
- Well--
- But please,
81
00:05:04,625 --> 00:05:06,291
no more questions.
82
00:05:07,500 --> 00:05:10,541
Seriously. I'm not at liberty to answer.
83
00:05:12,166 --> 00:05:15,166
They also gave me a code name.
84
00:05:16,500 --> 00:05:17,625
"Abel."
85
00:05:18,250 --> 00:05:21,040
- Abel?
- Abel Goldfarb.
86
00:05:21,041 --> 00:05:23,207
And what's your real name?
87
00:05:23,208 --> 00:05:24,790
Samuel Goldfarb.
88
00:05:24,791 --> 00:05:26,957
Get out! The same last name.
89
00:05:26,958 --> 00:05:29,124
Tell me about it, they're morons.
90
00:05:29,125 --> 00:05:31,540
But what can we do?
A man has to make a living.
91
00:05:31,541 --> 00:05:34,207
That's true, I always say that.
92
00:05:34,208 --> 00:05:39,415
Tell me, did you ever gather
any information for them?
93
00:05:39,416 --> 00:05:42,624
I spend all day sitting with a guy
94
00:05:42,625 --> 00:05:45,790
who looks at a lamppost
and says it's a tree!
95
00:05:45,791 --> 00:05:49,665
What information is that?
Are you kidding me? I got nothing.
96
00:05:49,666 --> 00:05:54,540
I need to look into health
and pension plans for spies.
97
00:05:54,541 --> 00:05:55,999
Because they told me…
98
00:05:56,000 --> 00:05:57,999
- Son of a bitch.
- What?
99
00:05:58,000 --> 00:06:01,665
Son of a bitch,
you're bullshitting me again!
100
00:06:01,666 --> 00:06:05,165
I swore I wouldn't fall for it,
and you've done it again.
101
00:06:05,166 --> 00:06:07,415
"Abel Goldfarb," he says.
102
00:06:07,416 --> 00:06:12,124
"Health and pension plans for spies."
Give me a break.
103
00:06:12,125 --> 00:06:14,374
Come on, it was a good one.
104
00:06:14,375 --> 00:06:17,749
A nice long complicated story…
105
00:06:17,750 --> 00:06:19,124
Nice my ass!
106
00:06:19,125 --> 00:06:20,832
This conversation is over.
107
00:06:20,833 --> 00:06:23,915
No more lies.
Move it, get out of here.
108
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
This is my spot, I got here first.
109
00:06:26,041 --> 00:06:27,249
- Your spot?
- Yes.
110
00:06:27,250 --> 00:06:28,415
How can it be yours?
111
00:06:28,416 --> 00:06:30,499
Show me the deed.
112
00:06:30,500 --> 00:06:32,249
Where does it say that?
113
00:06:32,250 --> 00:06:33,749
You want to see the deed?
114
00:06:33,750 --> 00:06:37,165
Here's the deed.
Can you read hands? Read them.
115
00:06:37,166 --> 00:06:39,540
These hands wore Golden Gloves.
116
00:06:39,541 --> 00:06:42,082
I found this spot three years ago, sir.
117
00:06:42,083 --> 00:06:46,249
It's relaxing, nice and quiet…
118
00:06:46,250 --> 00:06:49,499
But you show up a week ago
and start driving me crazy.
119
00:06:49,500 --> 00:06:50,665
On the count of three,
120
00:06:50,666 --> 00:06:52,665
you get lost or I'll knock you out.
121
00:06:52,666 --> 00:06:55,082
Sir, I think this merits
a brief discussion.
122
00:06:55,083 --> 00:06:59,540
At the sound of the bell,
the fighters enter the ring…
123
00:06:59,541 --> 00:07:02,832
How will you hit me
if you can't even see me?
124
00:07:02,833 --> 00:07:04,957
Your behavior is embarrassing.
125
00:07:04,958 --> 00:07:08,040
Your face will be embarrassing
when I'm done with it.
126
00:07:08,041 --> 00:07:09,457
Sir, with all due respect,
127
00:07:09,458 --> 00:07:12,374
you have a depressing personality
128
00:07:12,375 --> 00:07:14,624
and a terrible attitude.
129
00:07:14,625 --> 00:07:16,041
Here comes the champ!
130
00:07:17,041 --> 00:07:19,333
Hey, mister, don't move. Don't move.
131
00:07:20,083 --> 00:07:22,790
Don't move.
Could be you broke something.
132
00:07:22,791 --> 00:07:24,415
I've never fallen before.
133
00:07:24,416 --> 00:07:26,082
Well, don't worry about that.
134
00:07:26,083 --> 00:07:29,790
Oh, it’s nothing.
I fall down every morning.
135
00:07:29,791 --> 00:07:32,415
I wake up, I have a coffee, I fall down.
136
00:07:32,416 --> 00:07:34,500
It's the cycle of life.
137
00:07:35,208 --> 00:07:38,749
Two years old,
you stand up and start to walk,
138
00:07:38,750 --> 00:07:43,375
and boom, you turn 86
and you fall down again.
139
00:07:44,375 --> 00:07:47,749
Can you lift your head? Show me.
140
00:07:47,750 --> 00:07:51,457
There you go.
That's a good sign. Very good.
141
00:07:51,458 --> 00:07:55,040
Now let's check the pelvic area.
142
00:07:55,041 --> 00:07:58,250
Okay, let's see. Let's see here.
143
00:08:02,416 --> 00:08:06,582
If you enjoy this massage,
you should know I'm single.
144
00:08:06,583 --> 00:08:09,915
- Get your hands off me, damn it.
- Don't worry.
145
00:08:09,916 --> 00:08:12,290
If you broke something, it's fine.
146
00:08:12,291 --> 00:08:15,124
I've got a hip like a teacup.
147
00:08:15,125 --> 00:08:17,832
Broke it twice last year.
I just got rid of my walker.
148
00:08:17,833 --> 00:08:20,249
I was also dead for a while.
149
00:08:20,250 --> 00:08:22,040
Six minutes!
150
00:08:22,041 --> 00:08:23,124
Not long enough.
151
00:08:23,125 --> 00:08:24,540
They were doing a bypass
152
00:08:24,541 --> 00:08:25,707
and bam!
153
00:08:25,708 --> 00:08:30,208
They had to jump-start me
with cables like I was a car.
154
00:08:30,916 --> 00:08:34,749
Can you move your arms?
See if it's possible.
155
00:08:34,750 --> 00:08:36,457
Excellent!
156
00:08:36,458 --> 00:08:37,999
Everything is functional.
157
00:08:38,000 --> 00:08:42,165
Now lie there for five minutes
and just get some rest.
158
00:08:42,166 --> 00:08:46,207
The best thing for relaxing is a joke.
159
00:08:46,208 --> 00:08:49,165
Verdaguer, he was the best.
You remember him?
160
00:08:49,166 --> 00:08:50,790
Was that bullshit again?
161
00:08:50,791 --> 00:08:52,624
- What?
- What do you mean?
162
00:08:52,625 --> 00:08:54,332
The thing about being dead.
163
00:08:54,333 --> 00:08:56,040
- That can't be true.
- It was.
164
00:08:56,041 --> 00:08:59,249
- It was the absolute truth.
- Absolute truth? Please.
165
00:08:59,250 --> 00:09:00,749
Here, I'll help you.
166
00:09:00,750 --> 00:09:02,582
No, I can manage on my own!
167
00:09:02,583 --> 00:09:05,999
Okay, fine. Here, come on.
168
00:09:06,000 --> 00:09:08,999
There you go. Good thing you can manage.
169
00:09:09,000 --> 00:09:11,540
- Where are you going?
- Far away from you.
170
00:09:11,541 --> 00:09:14,665
I'm sick of all your lies.
171
00:09:14,666 --> 00:09:18,041
They're not lies, they're…
172
00:09:19,083 --> 00:09:20,624
alterations.
173
00:09:20,625 --> 00:09:24,957
Sometimes the truth doesn't fit me,
it's too snug.
174
00:09:24,958 --> 00:09:29,374
So I take in a little here,
let out a little there,
175
00:09:29,375 --> 00:09:31,166
until it fits me like a glove.
176
00:09:31,750 --> 00:09:33,707
The truth? Oh, please.
177
00:09:33,708 --> 00:09:36,915
A triple bypass last year is the truth.
178
00:09:36,916 --> 00:09:40,249
A pension they pay me on the 7th
179
00:09:40,250 --> 00:09:43,332
and is gone on the 8th is the truth.
180
00:09:43,333 --> 00:09:47,915
Going to the bakery
to buy day-old bread is the truth.
181
00:09:47,916 --> 00:09:50,458
I tell them it's for the pigeons.
182
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Look at the pigeons.
183
00:09:53,500 --> 00:09:56,458
And dead for six minutes is true.
184
00:09:57,000 --> 00:10:00,165
And ever since then, I have a new policy.
185
00:10:00,166 --> 00:10:02,165
Alterations.
186
00:10:02,166 --> 00:10:07,499
This morning, I told the greengrocer
that I am the last of the Comechingones.
187
00:10:07,500 --> 00:10:08,874
He listens to me.
188
00:10:08,875 --> 00:10:13,249
And then I start reminiscing
about the old days in La Pampa,
189
00:10:13,250 --> 00:10:14,415
the
malones,
190
00:10:14,416 --> 00:10:17,499
my grandfather fighting
against General Roca.
191
00:10:17,500 --> 00:10:19,207
And I love it.
192
00:10:19,208 --> 00:10:23,332
If I was one person for 86 years,
193
00:10:23,333 --> 00:10:26,999
why can't I be one hundred different ones
in the next five?
194
00:10:27,000 --> 00:10:28,332
Tell me one thing.
195
00:10:28,333 --> 00:10:29,957
The bakery thing…
196
00:10:29,958 --> 00:10:33,540
- What time should I get there to--
- Forget the bakery.
197
00:10:33,541 --> 00:10:35,165
You missed the point.
198
00:10:35,166 --> 00:10:38,999
No, I got the point perfectly fine.
199
00:10:39,000 --> 00:10:43,249
The only point here
is you're as crazy as an old goat.
200
00:10:43,250 --> 00:10:44,624
Not just one screw loose,
201
00:10:44,625 --> 00:10:47,499
your whole hardware store is loose.
202
00:10:47,500 --> 00:10:51,249
Oh, how fortunate for me,
an expert on mental health!
203
00:10:51,250 --> 00:10:52,749
Yes, sir.
204
00:10:52,750 --> 00:10:55,999
I should introduce you
to my daughter Clarita,
205
00:10:56,000 --> 00:10:57,665
another expert.
206
00:10:57,666 --> 00:11:00,374
She wants to put me in a home for idiots.
207
00:11:00,375 --> 00:11:02,916
Look what she writes.
208
00:11:04,083 --> 00:11:08,166
"He has no sense of reality."
She means me.
209
00:11:08,958 --> 00:11:11,457
"He needs supervision."
210
00:11:11,458 --> 00:11:16,749
She sent this letter
to my therapist, Dr. Engels.
211
00:11:16,750 --> 00:11:20,415
Trouble is, I don't have a therapist
212
00:11:20,416 --> 00:11:22,541
and I am Dr. Engels.
213
00:11:23,166 --> 00:11:25,874
I gave her the bakery’s address
214
00:11:25,875 --> 00:11:28,540
and she thinks it's a hospital.
215
00:11:28,541 --> 00:11:31,250
And she wants to lock
me up!
216
00:11:32,833 --> 00:11:35,999
You're accusing me of being crazy,
217
00:11:36,000 --> 00:11:38,499
but what about yourself?
218
00:11:38,500 --> 00:11:40,582
How long do you have left to live?
219
00:11:40,583 --> 00:11:43,832
Five minutes? Five months? Five years?
220
00:11:43,833 --> 00:11:47,582
Is this how you want to spend them?
Sitting and staring?
221
00:11:47,583 --> 00:11:52,040
Getting a thrill once in a while
when you fall on the ground?
222
00:11:52,041 --> 00:11:53,957
No, sir!
223
00:11:53,958 --> 00:11:57,915
You have to shake things up,
you have to make things happen.
224
00:11:57,916 --> 00:11:59,540
Wait, wait.
225
00:11:59,541 --> 00:12:03,415
You’re telling
me how to live?
226
00:12:03,416 --> 00:12:05,541
- What?
- I have a job.
227
00:12:06,041 --> 00:12:07,415
Unlike you!
228
00:12:07,416 --> 00:12:09,499
I'm still part of the workforce.
229
00:12:09,500 --> 00:12:13,582
No, you're talking to Antonio Cardozo,
230
00:12:13,583 --> 00:12:16,749
superintendent in charge of San Juan 158.
231
00:12:16,750 --> 00:12:20,082
In July, I will have been there
for 52 years.
232
00:12:20,083 --> 00:12:22,540
The only thing that's been there
longer than me
233
00:12:22,541 --> 00:12:26,374
is an 853-kilo boiler.
234
00:12:26,375 --> 00:12:28,915
And who's the only one
who knows how to run it?
235
00:12:28,916 --> 00:12:30,832
Yours truly.
236
00:12:30,833 --> 00:12:34,750
"Shake things up," he says.
For God's sake.
237
00:12:35,250 --> 00:12:37,333
I'm not shaking anything up.
238
00:12:38,041 --> 00:12:40,332
I should have retired 20 years ago.
239
00:12:40,333 --> 00:12:41,957
- So?
- But I didn't.
240
00:12:41,958 --> 00:12:44,000
I'm still working.
241
00:12:44,666 --> 00:12:46,375
It's true, yes…
242
00:12:46,875 --> 00:12:49,207
They haven't given me
a raise in two years.
243
00:12:49,208 --> 00:12:51,707
But I still get amazingly generous tips.
244
00:12:51,708 --> 00:12:53,000
Yes, and now,
245
00:12:54,166 --> 00:12:56,958
I work the night shift,
and nobody sees me.
246
00:12:57,625 --> 00:13:01,374
I've seen a lot of doormen
come and go on the day shift.
247
00:13:01,375 --> 00:13:03,665
And I saw them all get fired.
248
00:13:03,666 --> 00:13:06,582
But not me, I'm still there.
249
00:13:06,583 --> 00:13:09,416
I am the wise, old, invisible man.
250
00:13:10,166 --> 00:13:15,290
No, you're a dead man, a ghost.
251
00:13:15,291 --> 00:13:17,332
Two years without a raise.
252
00:13:17,333 --> 00:13:22,832
- How can you let them rob you like that?
- No, sir. Nobody robs me.
253
00:13:22,833 --> 00:13:24,832
Not at my work or anywhere else
254
00:13:24,833 --> 00:13:27,290
because I'm protected, just so you know.
255
00:13:27,291 --> 00:13:28,832
That's right.
256
00:13:28,833 --> 00:13:31,582
Have you seen that boy
who picks me up every afternoon?
257
00:13:31,583 --> 00:13:34,665
- Who?
- His name is Rodrigo. It doesn't matter.
258
00:13:34,666 --> 00:13:38,457
I give him 1,000 pesos every day
259
00:13:38,458 --> 00:13:40,082
and he walks me home.
260
00:13:40,083 --> 00:13:43,040
So no one robs me. He protects me.
261
00:13:43,041 --> 00:13:44,249
From who?
262
00:13:44,250 --> 00:13:47,374
Well, mainly from himself.
263
00:13:47,375 --> 00:13:50,165
But also from danger on the streets.
264
00:13:50,166 --> 00:13:53,582
You're the first cowardly ghost
I've ever met.
265
00:13:53,583 --> 00:13:56,957
Look who's talking, Mobutu. Come on!
266
00:13:56,958 --> 00:13:59,082
I can't believe I have to hear this.
267
00:13:59,083 --> 00:14:01,708
People still see me.
268
00:14:02,208 --> 00:14:04,499
- I make them see me.
- Oh, please.
269
00:14:04,500 --> 00:14:07,332
Look, when they took me to the hospital,
270
00:14:07,333 --> 00:14:10,707
they hadn't even finished
putting me in the ambulance
271
00:14:10,708 --> 00:14:15,457
when six neighbors from my building
called management
272
00:14:15,458 --> 00:14:19,749
to ask if my apartment was for rent.
273
00:14:19,750 --> 00:14:22,165
But I came back.
274
00:14:22,166 --> 00:14:24,708
And you know what I do now?
275
00:14:25,208 --> 00:14:29,207
Every day, at five in the morning,
276
00:14:29,208 --> 00:14:32,165
I ring their doorbells, all six of them,
277
00:14:32,166 --> 00:14:35,499
and yell, "Get up, vultures!"
278
00:14:35,500 --> 00:14:39,374
"Apartment 4B
is neither for rent nor for sale!"
279
00:14:39,375 --> 00:14:44,040
Then I sing "The Internationale"
and tell them to go fuck themselves.
280
00:14:44,041 --> 00:14:45,540
What a crazy old man.
281
00:14:45,541 --> 00:14:48,415
- Who?
- You! Thinking that they see you.
282
00:14:48,416 --> 00:14:50,040
- They don't see you.
- No?
283
00:14:50,041 --> 00:14:54,415
They might hear you, though.
But they don't see you.
284
00:14:54,416 --> 00:14:56,624
Both of us are ghosts.
285
00:14:56,625 --> 00:14:59,582
Nobody wants to see
your wrinkled old face.
286
00:14:59,583 --> 00:15:00,791
Mine either.
287
00:15:01,583 --> 00:15:02,708
But I help out.
288
00:15:03,500 --> 00:15:05,832
You're a traitor to your people.
289
00:15:05,833 --> 00:15:10,707
It’s people like you
that give being old a bad name.
290
00:15:10,708 --> 00:15:11,707
Listen to me.
291
00:15:11,708 --> 00:15:14,957
- I'll tell you one thing, and--
- Cardozo!
292
00:15:14,958 --> 00:15:16,124
- Yes?
- Cardozo!
293
00:15:16,125 --> 00:15:17,415
- Yes!
- Cardozo!
294
00:15:17,416 --> 00:15:19,499
Yes, Antonio Cardozo! Who is it?
295
00:15:19,500 --> 00:15:20,665
Menéndez Roberts.
296
00:15:20,666 --> 00:15:23,415
Gonzalo Menéndez Roberts, 12H.
Hello there!
297
00:15:23,416 --> 00:15:25,750
Right, Mr. Menéndez Roberts.
298
00:15:26,250 --> 00:15:30,249
- I've been looking for you for days.
- Well, I didn't…
299
00:15:30,250 --> 00:15:32,665
RaĂşl told me you were around here.
300
00:15:32,666 --> 00:15:34,374
That son of a bitch.
301
00:15:34,375 --> 00:15:37,500
Right, I'm always around here, yes.
302
00:15:38,083 --> 00:15:41,457
Will you be here a while?
I'll finish my run and we'll talk.
303
00:15:41,458 --> 00:15:43,874
Yes, of course. Sure.
304
00:15:43,875 --> 00:15:46,915
- Don't leave on me!
- No, why would I?
305
00:15:46,916 --> 00:15:50,833
I had actually planned to call you
because I…
306
00:15:51,666 --> 00:15:54,624
Oh, goddammit, he found me.
307
00:15:54,625 --> 00:15:55,999
Who is that?
308
00:15:56,000 --> 00:15:59,749
I had been dodging him,
and now he found me. Damn.
309
00:15:59,750 --> 00:16:04,207
- Who is that?
- Mr. Menéndez Roberts, from 12H.
310
00:16:04,208 --> 00:16:07,165
He's the president
of the Tenants' Committee.
311
00:16:07,166 --> 00:16:11,582
He's one of the new ones
who came in when they built the "loffs."
312
00:16:11,583 --> 00:16:13,040
What's a "loff?"
313
00:16:13,041 --> 00:16:17,375
They knock down a few walls,
and they call that a "loff."
314
00:16:17,958 --> 00:16:20,415
You're completely behind with the times.
315
00:16:20,416 --> 00:16:25,082
Now the building
is full of those guys and…
316
00:16:25,083 --> 00:16:29,499
And they're looking
to reorganize God-knows-what,
317
00:16:29,500 --> 00:16:31,332
and he wants to see me alone.
318
00:16:31,333 --> 00:16:33,749
Okay, I understand everything now.
319
00:16:33,750 --> 00:16:36,290
No. You know what it is?
320
00:16:36,291 --> 00:16:39,707
The word started to spread
around the building
321
00:16:39,708 --> 00:16:41,624
that I'm a bit near-sighted.
322
00:16:41,625 --> 00:16:43,540
Just a bit?
323
00:16:43,541 --> 00:16:47,750
Andrea Bocelli
has better eyesight than you.
324
00:16:49,083 --> 00:16:51,457
I have that building memorized.
325
00:16:51,458 --> 00:16:54,332
It will be 52 years in July.
326
00:16:54,333 --> 00:16:58,957
But last week I ran smack
into the elevator door
327
00:16:58,958 --> 00:17:02,499
and then Mrs. Carracedo, from 2A, saw me.
328
00:17:02,500 --> 00:17:04,290
I don't know. I got distracted.
329
00:17:04,291 --> 00:17:07,749
The door was…
The thing is, I walked straight into it.
330
00:17:07,750 --> 00:17:11,500
And then I see that woman
standing there, looking at me.
331
00:17:12,291 --> 00:17:15,040
And then I tried to save face
332
00:17:15,041 --> 00:17:18,290
and I had the bright idea
to walk right into it again.
333
00:17:18,291 --> 00:17:20,790
As if I'd been doing it on purpose.
334
00:17:20,791 --> 00:17:23,749
Like it was some grand scheme of mine
335
00:17:23,750 --> 00:17:26,541
to bash my head against the elevator door.
336
00:17:27,250 --> 00:17:28,666
The worst part was
337
00:17:29,416 --> 00:17:33,290
while I was doing it,
I realized it was a stupid thing to do.
338
00:17:33,291 --> 00:17:34,957
But I couldn't stop.
339
00:17:34,958 --> 00:17:38,332
I kept banging my head
on the door like an idiot.
340
00:17:38,333 --> 00:17:39,707
And then I said to her,
341
00:17:39,708 --> 00:17:42,457
"I'm fixing this door, Ms. Carracedo."
342
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
"It opens on its own. It's dangerous."
343
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
She fled in terror.
344
00:17:49,916 --> 00:17:51,582
Not two days go by,
345
00:17:51,583 --> 00:17:54,750
and now Menéndez Roberts
wants to talk to me alone.
346
00:17:55,791 --> 00:17:57,833
Same thing happened when I was boxing.
347
00:17:58,500 --> 00:18:01,166
I'm up against the ropes
348
00:18:01,666 --> 00:18:03,541
and I get nervous.
349
00:18:04,541 --> 00:18:06,583
I get nervous because…
350
00:18:14,708 --> 00:18:18,165
Are the cataracts in both eyes?
351
00:18:18,166 --> 00:18:19,624
- Correct.
- Yes.
352
00:18:19,625 --> 00:18:20,999
Did you have surgery?
353
00:18:21,000 --> 00:18:23,082
No, not yet.
354
00:18:23,083 --> 00:18:28,791
Plus, four or five years ago,
the sides disappeared.
355
00:18:29,458 --> 00:18:31,832
Doctor said I lost my peripheral vision.
356
00:18:31,833 --> 00:18:33,999
Just like that. In an instant, gone.
357
00:18:34,000 --> 00:18:35,832
Goodbye, peripheral vision.
358
00:18:35,833 --> 00:18:39,499
I walk as if I'm looking
through a straw, you know?
359
00:18:39,500 --> 00:18:43,874
And then, one morning,
I woke up with a spot in the middle.
360
00:18:43,875 --> 00:18:45,749
Oh, that spot!
361
00:18:45,750 --> 00:18:47,165
Yes, like the moon.
362
00:18:47,166 --> 00:18:48,957
Like the moon, yes.
363
00:18:48,958 --> 00:18:50,707
And then it starts growing.
364
00:18:50,708 --> 00:18:52,832
Right in the middle of the straw.
365
00:18:52,833 --> 00:18:55,874
Yeah. So you lose the peripheral,
366
00:18:55,875 --> 00:18:58,040
the moon in the middle of the straw
367
00:18:58,041 --> 00:19:01,457
and a ring between them
where people go in and out.
368
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
What can you do?
369
00:19:03,166 --> 00:19:07,666
Do you see color or black and white?
370
00:19:08,333 --> 00:19:09,582
Blue.
371
00:19:09,583 --> 00:19:12,790
Well, it's like blue shadows, you know?
372
00:19:12,791 --> 00:19:16,541
The problem is
that I still dream in color. Yes.
373
00:19:17,125 --> 00:19:20,666
There I see everything
sharp and clear like when I was young.
374
00:19:21,166 --> 00:19:23,083
And then I wake up
375
00:19:24,208 --> 00:19:26,790
and it’s real life
that looks like a dream.
376
00:19:26,791 --> 00:19:28,124
Yes. Exactly.
377
00:19:28,125 --> 00:19:31,749
The same exact thing happens to me too.
378
00:19:31,750 --> 00:19:35,707
Cardozo, we're connected.
379
00:19:35,708 --> 00:19:38,249
Because we both have vision.
380
00:19:38,250 --> 00:19:42,499
Why do we need sight if we have vision?
381
00:19:42,500 --> 00:19:43,832
Yes, yes.
382
00:19:43,833 --> 00:19:47,332
Look, no matter how low
and cowardly you are,
383
00:19:47,333 --> 00:19:49,040
there's a connection.
384
00:19:49,041 --> 00:19:53,874
Our meeting with this Menéndez Roberts
is going to go very well.
385
00:19:53,875 --> 00:19:56,166
I am certain of it.
386
00:19:57,083 --> 00:19:59,040
What do you mean,
our meeting?
387
00:19:59,041 --> 00:20:02,874
I've decided to handle this
Menéndez Roberts matter for you.
388
00:20:02,875 --> 00:20:05,707
Don't worry about a thing.
389
00:20:05,708 --> 00:20:09,832
The exploiters, the land barons,
the capitalist pigs,
390
00:20:09,833 --> 00:20:11,624
those are my favorite meal.
391
00:20:11,625 --> 00:20:13,540
I eat them for lunch.
392
00:20:13,541 --> 00:20:15,707
- Yes.
- No.
393
00:20:15,708 --> 00:20:17,665
I didn't ask for anything, so--
394
00:20:17,666 --> 00:20:20,290
Don't thank me, Cardozo.
395
00:20:20,291 --> 00:20:24,499
Thank Marx, Lenin, Gorky, Olgin.
396
00:20:24,500 --> 00:20:28,290
Don't start to fill my park with strangers
I don't know, it's crowded already.
397
00:20:28,291 --> 00:20:31,457
I’m not filling it with people,
I’m filling it with ideas.
398
00:20:31,458 --> 00:20:33,249
People grow old,
399
00:20:33,250 --> 00:20:37,832
but ideas are still young,
healthy, and beautiful.
400
00:20:37,833 --> 00:20:41,624
Ideas are better
than the people who had them.
401
00:20:41,625 --> 00:20:45,374
The fight is unstoppable,
like the turning of the stars,
402
00:20:45,375 --> 00:20:49,374
and we will crush this Menéndez Roberts
before suppertime.
403
00:20:49,375 --> 00:20:51,457
Bring on the pig!
404
00:20:51,458 --> 00:20:53,124
That son of a bitch.
405
00:20:53,125 --> 00:20:54,415
Where is he?
406
00:20:54,416 --> 00:20:56,915
- Are you done with your nonsense?
- What?
407
00:20:56,916 --> 00:20:58,957
I'll tell you what will happen.
408
00:20:58,958 --> 00:21:01,457
You're going to keep your mouth shut.
409
00:21:01,458 --> 00:21:02,624
And if you don't,
410
00:21:02,625 --> 00:21:06,582
I'll give Rodrigo 10,000 pesos
to kick your ass.
411
00:21:06,583 --> 00:21:07,957
You get it?
412
00:21:07,958 --> 00:21:11,041
- I know exactly what I have to say.
- What?
413
00:21:12,041 --> 00:21:14,249
I need to stay on until Christmas.
414
00:21:14,250 --> 00:21:15,833
For the tips, you know?
415
00:21:16,416 --> 00:21:19,374
- Just until Christmas. After that, I--
- Christmas?
416
00:21:19,375 --> 00:21:21,540
No, you can't compromise.
417
00:21:21,541 --> 00:21:24,165
That guy has no right to fire you
418
00:21:24,166 --> 00:21:27,415
until you're the required age, mister.
419
00:21:27,416 --> 00:21:29,415
Well, I'm already 85.
420
00:21:29,416 --> 00:21:34,249
And when I'm done with him,
I'm going to get that criminal, Rodrigo.
421
00:21:34,250 --> 00:21:36,957
Together we'll teach that kid a lesson.
422
00:21:36,958 --> 00:21:39,124
Why?
423
00:21:39,125 --> 00:21:41,082
Why, Lord?
424
00:21:41,083 --> 00:21:42,540
I ask for your help
425
00:21:42,541 --> 00:21:47,124
and you send me an old, blind commie
who is deaf and stupid.
426
00:21:47,125 --> 00:21:51,583
- Why are you doing this to me?
- Who is this Lord you’re talking to?
427
00:21:52,583 --> 00:21:55,624
I have more work here than I thought.
428
00:21:55,625 --> 00:21:57,124
Damn, here he comes!
429
00:21:57,125 --> 00:22:00,374
Don't say a word.
I didn't do anything to you--
430
00:22:00,375 --> 00:22:01,957
Shut up, Cardozo.
431
00:22:01,958 --> 00:22:04,582
I don't think that's him.
432
00:22:04,583 --> 00:22:07,624
No, definitely not.
433
00:22:07,625 --> 00:22:11,540
That's a girl. A pretty girl.
434
00:22:11,541 --> 00:22:13,207
How do you know?
435
00:22:13,208 --> 00:22:14,540
Because of the glow.
436
00:22:14,541 --> 00:22:16,457
When I could still see,
437
00:22:16,458 --> 00:22:20,540
all the pretty girls
had a kind of glow about them.
438
00:22:20,541 --> 00:22:23,249
Now all I see is the glow.
439
00:22:23,250 --> 00:22:28,249
Yes, definitely, a very pretty girl.
440
00:22:28,250 --> 00:22:30,207
Maybe. It's possible.
441
00:22:30,208 --> 00:22:33,457
But he's going to come by any minute now.
442
00:22:33,458 --> 00:22:35,499
So do me a favor. Get lost.
443
00:22:35,500 --> 00:22:38,040
I know what you can do.
444
00:22:38,041 --> 00:22:40,499
Why don't you just go to the greengrocer
445
00:22:40,500 --> 00:22:44,249
and tell him you're a Comanche
and all those stories?
446
00:22:44,250 --> 00:22:47,290
Fine. You sort things out
with Menéndez Roberts.
447
00:22:47,291 --> 00:22:48,290
I'll allow it.
448
00:22:48,291 --> 00:22:49,749
Thank you so much.
449
00:22:49,750 --> 00:22:51,790
But first you need to calm down.
450
00:22:51,791 --> 00:22:54,999
If you leave, I will calm down.
It's instantaneous.
451
00:22:55,000 --> 00:22:56,499
In your present state,
452
00:22:56,500 --> 00:23:00,124
the land baron will run you over
with his tractor.
453
00:23:00,125 --> 00:23:02,374
Do you understand? Come on.
454
00:23:02,375 --> 00:23:05,707
Let's sit on the grass for a little while.
455
00:23:05,708 --> 00:23:07,082
- On the grass?
- Yes.
456
00:23:07,083 --> 00:23:08,749
Do you think I'm a hobo?
457
00:23:08,750 --> 00:23:10,624
No, calm down.
458
00:23:10,625 --> 00:23:14,374
There you go. Sit down. Good.
459
00:23:14,375 --> 00:23:17,999
Okay, here we are. That's it. Good.
460
00:23:18,000 --> 00:23:20,624
Good. There we go.
461
00:23:20,625 --> 00:23:23,040
- The things you make me do.
- Here.
462
00:23:23,041 --> 00:23:27,291
This will calm your nerves.
463
00:23:28,291 --> 00:23:30,582
It's a joint, see?
464
00:23:30,583 --> 00:23:33,207
A joint to relax you.
465
00:23:33,208 --> 00:23:35,082
I get it from a doctor friend
466
00:23:35,083 --> 00:23:37,915
to relieve my glaucoma.
467
00:23:37,916 --> 00:23:41,624
He prescribes it through my insurance,
and everybody's happy.
468
00:23:41,625 --> 00:23:45,290
It dilates the capillaries,
relieves the pressure.
469
00:23:45,291 --> 00:23:46,790
What is that?
470
00:23:46,791 --> 00:23:51,624
This? This is the key to happiness.
471
00:23:51,625 --> 00:23:55,582
You'll laugh even when you watch the news.
472
00:23:55,583 --> 00:23:59,165
Even your children
will seem like nice people to you.
473
00:23:59,166 --> 00:24:01,124
Oh, so you're also a junkie.
474
00:24:01,125 --> 00:24:05,540
I don't know what I've done to you,
but I ask for your forgiveness, Lord.
475
00:24:05,541 --> 00:24:08,124
A thousand apologies. Damn.
476
00:24:08,125 --> 00:24:11,290
One hit of this, and Menéndez Roberts
will be a piece of cake.
477
00:24:11,291 --> 00:24:13,165
Get that crap away from me.
478
00:24:13,166 --> 00:24:15,290
That's poison, you wicked old man.
479
00:24:15,291 --> 00:24:18,249
I think that guy is coming.
480
00:24:18,250 --> 00:24:19,207
Yes.
481
00:24:19,208 --> 00:24:22,125
Look. Try it.
482
00:24:22,916 --> 00:24:26,957
You have to hold the smoke in
as long as possible.
483
00:24:26,958 --> 00:24:29,916
That heightens the effect, you know?
484
00:24:31,791 --> 00:24:33,582
This is shit.
485
00:24:33,583 --> 00:24:35,874
Give it another chance.
486
00:24:35,875 --> 00:24:37,874
It's an acquired taste.
487
00:24:37,875 --> 00:24:40,124
- You think?
- Sure.
488
00:24:40,125 --> 00:24:42,375
Enjoy. Public healthcare is paying.
489
00:24:44,250 --> 00:24:46,416
That girl
490
00:24:47,041 --> 00:24:52,332
just went from "pretty girl"
to a goddess on fire.
491
00:24:52,333 --> 00:24:55,500
She's turning into Ana Grimberg.
492
00:24:56,166 --> 00:24:59,624
Ana Grimberg was a finisher.
493
00:24:59,625 --> 00:25:05,583
She sewed on the labels and the feathers
onto the hats for Schiffman in Chacarita.
494
00:25:06,291 --> 00:25:07,749
- No.
- Let's see.
495
00:25:07,750 --> 00:25:09,832
No, that's not her.
496
00:25:09,833 --> 00:25:11,833
That's Normita Rivera.
497
00:25:14,250 --> 00:25:15,457
She was shy, Ana.
498
00:25:15,458 --> 00:25:20,208
She would sit on her front stoop
all afternoon long.
499
00:25:22,875 --> 00:25:25,540
She had a delicate face,
500
00:25:25,541 --> 00:25:28,582
as if it had been painted by an artist.
501
00:25:28,583 --> 00:25:31,040
Normita was my third wife.
502
00:25:31,041 --> 00:25:33,207
- The best one I had.
- Really?
503
00:25:33,208 --> 00:25:37,415
Normita gave me my first son, Juan Carlos.
504
00:25:37,416 --> 00:25:39,999
And Juan Carlos gave me my first grandson.
505
00:25:40,000 --> 00:25:41,666
Mario.
506
00:25:44,041 --> 00:25:46,833
And Mario gave me
my first set of dentures.
507
00:25:47,375 --> 00:25:50,832
I walked by that front stoop
a million times.
508
00:25:50,833 --> 00:25:53,083
I couldn't even say hello to her.
509
00:25:54,291 --> 00:25:59,082
Her fingers were an odd shape
from all the sewing.
510
00:25:59,083 --> 00:26:03,582
She would sit on a tiny stool
and she would hide her hands like this,
511
00:26:03,583 --> 00:26:06,540
because she was embarrassed,
the poor thing.
512
00:26:06,541 --> 00:26:09,332
My eight grandchildren
are all professionals.
513
00:26:09,333 --> 00:26:11,249
Mario is a dentist.
514
00:26:11,250 --> 00:26:12,791
Look at this smile.
515
00:26:13,583 --> 00:26:17,165
I put on my dentures, gave a big smile,
516
00:26:17,166 --> 00:26:18,500
and goodbye, Normita.
517
00:26:19,041 --> 00:26:20,707
She would work
518
00:26:20,708 --> 00:26:25,707
so her husband could go to law school
to become someone.
519
00:26:25,708 --> 00:26:29,791
When the guy graduates,
he realizes he's a lawyer
520
00:26:30,500 --> 00:26:37,000
married to this tiny Jewish girl
who speaks Yiddish and sews on feathers.
521
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
He leaves her
522
00:26:38,625 --> 00:26:42,666
for this skinny, posh girl
he met at university.
523
00:26:43,500 --> 00:26:45,583
Four months later,
524
00:26:46,291 --> 00:26:48,999
Ana sticks her head in the oven.
525
00:26:49,000 --> 00:26:51,666
Oh, the way Normita cried when I left.
526
00:26:52,250 --> 00:26:56,250
And I walked away
smiling with my new teeth.
527
00:26:57,666 --> 00:26:59,833
She was about 60 years old, you know?
528
00:27:00,750 --> 00:27:05,458
But every time I think of her,
the memory's as fresh as the first time.
529
00:27:06,083 --> 00:27:09,207
A month before she committed suicide,
530
00:27:09,208 --> 00:27:13,415
I saw her at the public library
in Villa Crespo.
531
00:27:13,416 --> 00:27:16,750
I remember, I was reading
Macbeth.
532
00:27:17,250 --> 00:27:20,999
I look up, and there is Ana.
533
00:27:21,000 --> 00:27:22,207
She doesn't see me,
534
00:27:22,208 --> 00:27:27,332
because her head is buried
in a language book.
535
00:27:27,333 --> 00:27:30,708
She was learning Spanish, the poor thing.
536
00:27:31,208 --> 00:27:35,208
She looks up, recognizes me,
and smiles at me.
537
00:27:35,750 --> 00:27:38,624
And my heart almost burst.
538
00:27:38,625 --> 00:27:42,415
I couldn't get a single word out.
539
00:27:42,416 --> 00:27:44,874
I froze.
540
00:27:44,875 --> 00:27:49,165
And then she hides
her little hands under the table
541
00:27:49,166 --> 00:27:51,165
and goes back to her book.
542
00:27:51,166 --> 00:27:53,750
A while later, she left,
543
00:27:55,000 --> 00:27:56,790
and I never talked to her.
544
00:27:56,791 --> 00:28:00,832
Damn my teeth,
and damn my wandering ways!
545
00:28:00,833 --> 00:28:06,750
I never talked to her.
546
00:28:10,291 --> 00:28:12,290
What did they put on this?
547
00:28:12,291 --> 00:28:14,874
Wasn't this shit supposed
to make me laugh?
548
00:28:14,875 --> 00:28:17,165
No, stop. Stop.
549
00:28:17,166 --> 00:28:19,707
I really hate nostalgia.
550
00:28:19,708 --> 00:28:24,499
Listen, that's the worst disease.
551
00:28:24,500 --> 00:28:29,165
Nostalgia kills more old people
than heart attacks.
552
00:28:29,166 --> 00:28:31,665
When was the last time you made love?
553
00:28:31,666 --> 00:28:35,499
More nostalgia!
554
00:28:35,500 --> 00:28:37,499
Good grief.
555
00:28:37,500 --> 00:28:40,582
The last time I made love
556
00:28:40,583 --> 00:28:44,624
was on the 10th of July of 19…
557
00:28:44,625 --> 00:28:45,874
of 2009.
558
00:28:45,875 --> 00:28:48,124
Was your wife alive?
559
00:28:48,125 --> 00:28:49,832
According to her.
560
00:28:49,833 --> 00:28:51,249
Oh, come on.
561
00:28:51,250 --> 00:28:54,165
No, I know what you meant.
562
00:28:54,166 --> 00:28:58,249
But with Esther,
you could never really tell.
563
00:28:58,250 --> 00:29:02,624
She was a good woman, an excellent woman.
564
00:29:02,625 --> 00:29:04,790
What fault was it of hers
565
00:29:04,791 --> 00:29:09,749
that I would always love Ana Grimberg?
566
00:29:09,750 --> 00:29:12,375
Well, it's worth mentioning because…
567
00:29:12,875 --> 00:29:17,290
the last time for me,
I was being unfaithful.
568
00:29:17,291 --> 00:29:18,624
Goddamn it.
569
00:29:18,625 --> 00:29:21,707
I cheated on all of them.
570
00:29:21,708 --> 00:29:25,290
With Margarita, I was 76 years old,
571
00:29:25,291 --> 00:29:27,457
and I was still having affairs.
572
00:29:27,458 --> 00:29:31,165
Cardozo, you surprise me.
A sign of courage, finally!
573
00:29:31,166 --> 00:29:34,249
No. It wasn't courage. It was a curse.
574
00:29:34,250 --> 00:29:39,374
It's just that I kept telling myself,
"No, Antonio, don't do it."
575
00:29:39,375 --> 00:29:40,874
"Don't do it."
576
00:29:40,875 --> 00:29:43,332
And then I went and did it, goddammit.
577
00:29:43,333 --> 00:29:44,999
No. That's good.
578
00:29:45,000 --> 00:29:48,374
You dared. You yearned and you did it.
579
00:29:48,375 --> 00:29:51,749
I yearned, but I didn't dare.
580
00:29:51,750 --> 00:29:53,415
I envy you, you know?
581
00:29:53,416 --> 00:29:58,165
You were always
what I have only recently become.
582
00:29:58,166 --> 00:29:59,999
A dirty old man.
583
00:30:00,000 --> 00:30:02,415
No, a romantic.
584
00:30:02,416 --> 00:30:04,999
A man of hope.
585
00:30:05,000 --> 00:30:09,999
Trust me. I was dead once,
so I know about these things.
586
00:30:10,000 --> 00:30:13,082
What matters is not the sex,
587
00:30:13,083 --> 00:30:15,332
it's the romance,
588
00:30:15,333 --> 00:30:17,290
the adventure.
589
00:30:17,291 --> 00:30:19,540
It's all in the head.
590
00:30:19,541 --> 00:30:23,415
The body is a stowaway,
just along for the ride.
591
00:30:23,416 --> 00:30:25,499
Do you get it, Cardozo?
592
00:30:25,500 --> 00:30:28,666
Because right now, I have to confess
593
00:30:29,833 --> 00:30:32,999
that I am in love with that girl.
594
00:30:33,000 --> 00:30:34,208
Look at her.
595
00:30:34,750 --> 00:30:36,625
To be honest, so am I.
596
00:30:37,125 --> 00:30:40,540
I just hope Roberto doesn't get jealous.
597
00:30:40,541 --> 00:30:42,040
Who is Roberto?
598
00:30:42,041 --> 00:30:44,458
My partner.
599
00:30:47,750 --> 00:30:51,165
What? You're joking.
You're fucking with me!
600
00:30:51,166 --> 00:30:53,665
- Oh, I fell for it.
- You did.
601
00:30:53,666 --> 00:30:57,707
- Don't tell me you didn't fall for it.
- I fell for it like a fool.
602
00:30:57,708 --> 00:31:01,874
- Oh, I fell so bad.
- Don't tell me you didn't fall for it.
603
00:31:01,875 --> 00:31:05,540
- Like a fool! You got me.
- Let's get up.
604
00:31:05,541 --> 00:31:08,082
- There you go. That's it.
- That was good.
605
00:31:08,083 --> 00:31:08,916
Up, up.
606
00:31:09,666 --> 00:31:12,249
Hold on. Stand straight. There you go.
607
00:31:12,250 --> 00:31:13,499
- That's it.
- Damn.
608
00:31:13,500 --> 00:31:15,290
- What's wrong?
- I shat myself.
609
00:31:15,291 --> 00:31:16,291
No!
610
00:31:16,916 --> 00:31:19,290
Now you're the one who fell for it!
611
00:31:19,291 --> 00:31:21,624
- You did that to me?
- I had you there.
612
00:31:21,625 --> 00:31:25,082
You think you're the only one
who knows how to tell jokes?
613
00:31:25,083 --> 00:31:26,457
- That's okay.
- Wait.
614
00:31:26,458 --> 00:31:29,040
Listen. Look what I came up with.
615
00:31:29,041 --> 00:31:31,540
If this is how I am
616
00:31:31,541 --> 00:31:33,415
What can I do?
617
00:31:33,416 --> 00:31:34,915
I was born handsome
618
00:31:34,916 --> 00:31:37,082
And eager to love
619
00:31:37,083 --> 00:31:38,540
Help me. A duet.
620
00:31:38,541 --> 00:31:39,624
- Come here.
- Okay.
621
00:31:39,625 --> 00:31:40,582
Help me.
622
00:31:40,583 --> 00:31:42,665
If this is how I am
623
00:31:42,666 --> 00:31:44,499
What can I do?
624
00:31:44,500 --> 00:31:47,958
With women I can't hold back
625
00:31:50,125 --> 00:31:51,582
That was so cute.
626
00:31:51,583 --> 00:31:54,957
Thank you so much.
627
00:31:54,958 --> 00:31:57,374
I think we have her smitten now.
628
00:31:57,375 --> 00:32:00,332
Of course, two studs like us…
What do you expect?
629
00:32:00,333 --> 00:32:03,915
Don't you have another joint
like the one you gave me?
630
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
No, no. Now let's do a comedy skit.
631
00:32:07,083 --> 00:32:09,457
And after that, we'll have her hooked.
632
00:32:09,458 --> 00:32:12,957
We'll do the skit later.
But first, I'll sing a tango.
633
00:32:12,958 --> 00:32:16,874
"If This is How I Am,"
by Botta, Lomuto and Perroti.
634
00:32:16,875 --> 00:32:18,124
If this is how I am
635
00:32:18,125 --> 00:32:19,999
No, no. You already sang that.
636
00:32:20,000 --> 00:32:23,332
- It's a great song.
- And a beautiful performance.
637
00:32:23,333 --> 00:32:26,707
But now we're going
to do a comedy routine.
638
00:32:26,708 --> 00:32:29,124
Whatever I say to you,
639
00:32:29,125 --> 00:32:32,332
you reply, "I'm not Rappaport."
640
00:32:32,333 --> 00:32:33,750
Did you get it?
641
00:32:34,750 --> 00:32:37,665
Imagine that we just met.
642
00:32:37,666 --> 00:32:39,207
"I'm not Rappaport."
643
00:32:39,208 --> 00:32:41,499
No, not yet. Not yet.
644
00:32:41,500 --> 00:32:45,165
Now I'll start. Hello, Rappaport!
645
00:32:45,166 --> 00:32:46,790
Now.
646
00:32:46,791 --> 00:32:48,749
I'm not Rappaport.
647
00:32:48,750 --> 00:32:51,290
Hey, Rappaport, what happened to you?
648
00:32:51,291 --> 00:32:54,707
You used to be tall and fat.
Now you're short and skinny.
649
00:32:54,708 --> 00:32:56,165
I'm not Rappaport.
650
00:32:56,166 --> 00:32:59,332
You used to be a young guy with a beard.
651
00:32:59,333 --> 00:33:01,665
Now you're old and clean-shaven.
652
00:33:01,666 --> 00:33:03,665
I'm not Rappaport.
653
00:33:03,666 --> 00:33:08,540
You used to dress in the finest attire,
and now you're wearing dirty, old clothes.
654
00:33:08,541 --> 00:33:10,124
I'm not Rappaport.
655
00:33:10,125 --> 00:33:12,832
And on top of that, you changed your name!
656
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
I…
657
00:33:15,208 --> 00:33:18,374
Of course! "You changed your name."
658
00:33:18,375 --> 00:33:21,624
Oh, that was good.
"You changed your name."
659
00:33:21,625 --> 00:33:22,582
Cardozo!
660
00:33:22,583 --> 00:33:25,790
- Cardozo, I'll be right with you.
- Damn, here he is.
661
00:33:25,791 --> 00:33:28,499
I need to get my head straight.
Come with me.
662
00:33:28,500 --> 00:33:31,457
Don't worry. We'll take care of this man.
663
00:33:31,458 --> 00:33:33,499
No, there's no "we."
664
00:33:33,500 --> 00:33:35,540
You just stand there
665
00:33:35,541 --> 00:33:37,790
and don't say a word.
666
00:33:37,791 --> 00:33:40,540
Promise that if you need me,
you'll call me?
667
00:33:40,541 --> 00:33:43,290
Yes, I swear on everything that's sacred.
668
00:33:43,291 --> 00:33:45,957
I'm raring to go, okay?
669
00:33:45,958 --> 00:33:49,124
For heaven's sake. Listen, do me a favor.
670
00:33:49,125 --> 00:33:51,832
- Sit down right here.
- Yes.
671
00:33:51,833 --> 00:33:54,332
- And remember Rodrigo, okay?
- Yes.
672
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
- And look the other way if you want.
- Okay.
673
00:33:58,166 --> 00:33:59,500
Cardozo!
674
00:34:00,708 --> 00:34:02,082
How is it going?
675
00:34:02,083 --> 00:34:04,416
Oh… it's going.
676
00:34:05,750 --> 00:34:09,415
We haven't been formally introduced.
Gonzalo Menéndez Roberts.
677
00:34:09,416 --> 00:34:12,625
- Antonio Cardozo. A pleasure.
- Hi.
678
00:34:13,333 --> 00:34:14,457
Sorry about the rush.
679
00:34:14,458 --> 00:34:17,749
If I don't jog for an hour and a half,
my whole day runs late.
680
00:34:17,750 --> 00:34:21,083
Being immortal takes up too much time.
681
00:34:23,958 --> 00:34:26,874
The park is really nice, huh?
682
00:34:26,875 --> 00:34:29,500
Not too crowded,
not a lot of vendor stalls.
683
00:34:30,583 --> 00:34:32,374
I should teach a class here.
684
00:34:32,375 --> 00:34:34,540
I teach Communications over at UCA.
685
00:34:34,541 --> 00:34:35,874
Communications?
686
00:34:35,875 --> 00:34:37,207
Yes. All types of it.
687
00:34:37,208 --> 00:34:40,165
Public, interpersonal, and intrapersonal.
688
00:34:40,166 --> 00:34:41,332
All kinds of…
689
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Bullshit.
690
00:34:43,125 --> 00:34:45,165
- More or less, yes.
- More or less.
691
00:34:45,166 --> 00:34:46,916
I'll borrow that one.
692
00:34:47,875 --> 00:34:49,166
Well…
693
00:34:49,708 --> 00:34:53,207
You must have noticed
we've communicated quite a bit, right?
694
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Yes.
695
00:34:55,375 --> 00:34:56,957
You won't believe this,
696
00:34:56,958 --> 00:35:00,874
but I just recently found out
that you work in the building.
697
00:35:00,875 --> 00:35:03,374
I'm downstairs in the boiler room.
698
00:35:03,375 --> 00:35:05,708
- I keep to myself.
- Right.
699
00:35:06,333 --> 00:35:08,915
- That's great. Excellent.
- Yes.
700
00:35:08,916 --> 00:35:11,874
- What I mean is… Come here.
- Yes.
701
00:35:11,875 --> 00:35:13,915
I didn't deal with your situation sooner
702
00:35:13,916 --> 00:35:16,374
because I didn't know you existed.
703
00:35:16,375 --> 00:35:19,374
- I'm mostly in the boiler room.
- Right.
704
00:35:19,375 --> 00:35:21,749
- I keep to myself.
- Right.
705
00:35:21,750 --> 00:35:23,791
- Right.
- Yeah.
706
00:35:24,875 --> 00:35:27,457
Go ahead, don't stop. You were doing well.
707
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
No, I…
708
00:35:30,041 --> 00:35:32,665
As you know, we switched
management companies.
709
00:35:32,666 --> 00:35:36,333
- Right.
- As president of the Tenants' Committee…
710
00:35:36,833 --> 00:35:39,499
I mean, all of us, the whole building,
711
00:35:39,500 --> 00:35:42,874
we follow the advice
of the new management company.
712
00:35:42,875 --> 00:35:45,249
And they advised you to kick me out.
713
00:35:45,250 --> 00:35:47,416
No.
714
00:35:48,041 --> 00:35:49,082
No.
715
00:35:49,083 --> 00:35:52,416
- I wouldn't put it that way.
- What way would you put it?
716
00:35:54,125 --> 00:35:55,791
They advised us
717
00:35:56,291 --> 00:35:59,708
that keeping you on staff
would no longer be an advantage.
718
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
I would still call that being kicked out.
719
00:36:04,166 --> 00:36:05,457
No…
720
00:36:05,458 --> 00:36:09,540
Look, we could force you into retirement
because of your age.
721
00:36:09,541 --> 00:36:12,457
But people in the building like you a lot.
722
00:36:12,458 --> 00:36:15,415
So they voted to give you
two months' severance.
723
00:36:15,416 --> 00:36:16,832
Which is not bad.
724
00:36:16,833 --> 00:36:20,458
In two months,
you might not even remember us.
725
00:36:21,083 --> 00:36:22,083
Cardozo.
726
00:36:23,416 --> 00:36:24,250
So?
727
00:36:26,375 --> 00:36:27,791
I'm an idiot. Um…
728
00:36:29,791 --> 00:36:32,875
Sorry. I'm an idiot. I apologize.
729
00:36:34,000 --> 00:36:36,665
I hate having to play this part, Antonio.
730
00:36:36,666 --> 00:36:38,958
You're pretty good at it, though.
731
00:36:40,083 --> 00:36:41,166
Antonio.
732
00:36:42,250 --> 00:36:44,000
It's best for everyone.
733
00:36:46,041 --> 00:36:47,999
No more demands,
734
00:36:48,000 --> 00:36:49,832
no more tenants complaining.
735
00:36:49,833 --> 00:36:51,624
You won't have to keep doing a job
736
00:36:51,625 --> 00:36:53,958
that, let's face it,
is not for someone your age.
737
00:36:56,625 --> 00:37:00,624
We're not a committee
of heartless villains.
738
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
The only villain here
739
00:37:02,458 --> 00:37:03,541
is time.
740
00:37:04,041 --> 00:37:05,874
Time is the real enemy.
741
00:37:05,875 --> 00:37:07,250
Look at me.
742
00:37:08,250 --> 00:37:10,790
I'm running like a kid. Who am I fooling?
743
00:37:10,791 --> 00:37:13,499
- You know what the thing is?
- What?
744
00:37:13,500 --> 00:37:17,249
- You all need me.
- Uh-huh.
745
00:37:17,250 --> 00:37:20,332
- Winter is around the corner.
- Yes.
746
00:37:20,333 --> 00:37:24,707
And that boiler was installed in 1968.
747
00:37:24,708 --> 00:37:26,624
Oh, 1968?
748
00:37:26,625 --> 00:37:31,707
I assure you that there is no one on Earth
who knows that old girl's tricks
749
00:37:31,708 --> 00:37:32,915
as well as I do.
750
00:37:32,916 --> 00:37:35,750
I guarantee it. I do, I guarantee it.
751
00:37:36,250 --> 00:37:37,375
Yes, yes.
752
00:37:38,375 --> 00:37:40,707
- Give me until Christmas, please.
- What?
753
00:37:40,708 --> 00:37:42,624
That's all I ask.
754
00:37:42,625 --> 00:37:44,249
Just until Christmas.
755
00:37:44,250 --> 00:37:46,332
It's for the tips, you know?
756
00:37:46,333 --> 00:37:48,916
It's good money, and I… Well…
757
00:37:49,625 --> 00:37:51,082
What do you think?
758
00:37:51,083 --> 00:37:52,875
You give me until Christmas
759
00:37:53,375 --> 00:37:55,375
and I'll train a new kid for you.
760
00:37:56,541 --> 00:37:59,708
The thing is,
we're replacing the boiler too.
761
00:38:00,333 --> 00:38:01,415
Yes.
762
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
We're bringing a computerized one
763
00:38:04,416 --> 00:38:05,832
that's spectacular.
764
00:38:05,833 --> 00:38:08,832
It's automated, intelligent.
765
00:38:08,833 --> 00:38:11,541
You run it with an app, an application.
766
00:38:12,125 --> 00:38:13,708
On your phone.
767
00:38:14,583 --> 00:38:17,041
Via the internet. On a computer.
768
00:38:17,625 --> 00:38:18,665
It's like magic.
769
00:38:18,666 --> 00:38:21,375
You don't have to do anything.
It works on its own.
770
00:38:22,791 --> 00:38:27,457
There's a group of engineers coming
who'll be making a radical change.
771
00:38:27,458 --> 00:38:31,499
The pipes, the electrical system,
the front door. The whole thing.
772
00:38:31,500 --> 00:38:34,582
I see. Then you’re really
going to need me.
773
00:38:34,583 --> 00:38:37,583
I have 40 years of repairs in there.
774
00:38:38,166 --> 00:38:39,374
- Right.
- No, listen.
775
00:38:39,375 --> 00:38:41,415
I know what's behind
776
00:38:41,416 --> 00:38:44,457
every little piece of plaster
on that building.
777
00:38:44,458 --> 00:38:45,540
I can assure you.
778
00:38:45,541 --> 00:38:48,958
I'm serious. So you can rest easy.
779
00:38:50,208 --> 00:38:51,499
Hold on.
780
00:38:51,500 --> 00:38:52,790
Okay, I got it.
781
00:38:52,791 --> 00:38:54,624
- You got it?
- Don't worry.
782
00:38:54,625 --> 00:38:56,832
The basement room.
783
00:38:56,833 --> 00:38:59,625
If you let me stay there like I have been,
784
00:39:00,958 --> 00:39:03,832
I work for free as a supervisor.
785
00:39:03,833 --> 00:39:08,165
I won't charge you a penny.
I'll take that burden off your shoulders.
786
00:39:08,166 --> 00:39:12,124
The thing is,
we're taking the basement room
787
00:39:12,125 --> 00:39:15,499
and we're turning it
into a garden apartment.
788
00:39:15,500 --> 00:39:19,165
It's like… It's a complete change.
789
00:39:19,166 --> 00:39:20,333
You understand?
790
00:39:25,291 --> 00:39:26,540
Forget about it.
791
00:39:26,541 --> 00:39:30,290
Right. I withdraw my offer.
792
00:39:30,291 --> 00:39:32,249
- Forget it.
- Cardozo, listen.
793
00:39:32,250 --> 00:39:35,082
No. I have nothing to listen to.
794
00:39:35,083 --> 00:39:37,915
If only I knew
I was living in a garden apartment,
795
00:39:37,916 --> 00:39:39,624
I could have rented it out.
796
00:39:39,625 --> 00:39:43,624
Cardozo, I know people
in the Ministry of Welfare.
797
00:39:43,625 --> 00:39:47,415
I can get you a room in a home,
in a hotel in the city.
798
00:39:47,416 --> 00:39:50,125
No, thank you.
I'm looking for a garden apartment.
799
00:39:51,708 --> 00:39:55,249
- Cardozo, do you know what the problem is?
- Yes, I know.
800
00:39:55,250 --> 00:39:58,957
The problem is
that you're the bad guy in the movie,
801
00:39:58,958 --> 00:40:01,083
but you want to be seen as the hero.
802
00:40:06,958 --> 00:40:10,041
You're right. Yes. You're right, I'm…
803
00:40:10,583 --> 00:40:12,415
I'm an idiot.
804
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
I mishandled this. I apologize…
805
00:40:15,000 --> 00:40:18,332
- It breaks my heart. I apologize.
- Don't worry about it.
806
00:40:18,333 --> 00:40:21,000
In two months,
you won't even remember this.
807
00:40:23,708 --> 00:40:26,625
You know what we'll do?
No, what
I will do.
808
00:40:27,958 --> 00:40:31,166
I'll get you four months' severance.
How about it?
809
00:40:31,791 --> 00:40:35,458
If the others protest, then tough luck.
I'll get that for you.
810
00:40:36,791 --> 00:40:40,207
- What do you say?
- Four months is better than two, right?
811
00:40:40,208 --> 00:40:41,124
Excellent.
812
00:40:41,125 --> 00:40:42,874
Well, no. Hold on.
813
00:40:42,875 --> 00:40:44,708
So we have a deal?
814
00:40:47,750 --> 00:40:48,875
Cardozo.
815
00:40:51,500 --> 00:40:55,707
Unacceptable!
816
00:40:55,708 --> 00:40:59,625
We find your proposal utterly disgraceful.
817
00:41:00,125 --> 00:41:01,832
Listen, Menéndez Roberts.
818
00:41:01,833 --> 00:41:04,707
I will ask you out of honest curiosity,
819
00:41:04,708 --> 00:41:08,207
how did you get yourself
entangled in this predicament?
820
00:41:08,208 --> 00:41:09,915
I didn't intervene sooner
821
00:41:09,916 --> 00:41:14,624
because I couldn’t resist
watching you bury yourself.
822
00:41:14,625 --> 00:41:18,124
It was absolutely gruesome,
like something out of a horror movie.
823
00:41:18,125 --> 00:41:23,290
Little by little,
a man digs his own grave.
824
00:41:23,291 --> 00:41:26,582
I was shocked, believe me.
825
00:41:26,583 --> 00:41:29,290
- Ivan Rifkin, nice to meet you.
- How are you?
826
00:41:29,291 --> 00:41:32,915
I'm with the law firm of
Weissman, Rifkin, and Rocatagliatta.
827
00:41:32,916 --> 00:41:36,582
Our firm represents Mr. Cardozo.
828
00:41:36,583 --> 00:41:41,665
Well, actually, we represent
the Doormen and Superintendents' Union.
829
00:41:41,666 --> 00:41:44,624
- Mm-hmm.
- We're called ENOUGH.
830
00:41:44,625 --> 00:41:47,999
Enforcement Agency
For the Neutralization of Oppression,
831
00:41:48,000 --> 00:41:50,082
Unfairness, Greed, and Hypocrisy.
832
00:41:50,083 --> 00:41:51,582
ENOUGH.
833
00:41:51,583 --> 00:41:53,582
Do you know it?
834
00:41:53,583 --> 00:41:56,249
Not really, no. I've never heard of it.
835
00:41:56,250 --> 00:42:01,124
Get used to it, because, from now on,
you're going to be hearing it a lot.
836
00:42:01,125 --> 00:42:02,707
Go away.
837
00:42:02,708 --> 00:42:05,707
Mr. Cardozo is asking us to leave.
838
00:42:05,708 --> 00:42:10,457
But it's not that easy,
because we act of our own accord.
839
00:42:10,458 --> 00:42:13,790
He'll give me four months' severance.
We already agreed.
840
00:42:13,791 --> 00:42:15,124
Yes, I heard.
841
00:42:15,125 --> 00:42:16,915
What a hilarious joke.
842
00:42:16,916 --> 00:42:18,165
Mr. Rifkin.
843
00:42:18,166 --> 00:42:19,540
I'm listening.
844
00:42:19,541 --> 00:42:22,540
I don't know if I understand
what's happening.
845
00:42:22,541 --> 00:42:25,499
Everyone has a hard time at first.
846
00:42:25,500 --> 00:42:26,999
- I will educate you.
- Okay.
847
00:42:27,000 --> 00:42:30,915
The situation is simple,
but I'll simplify it even further.
848
00:42:30,916 --> 00:42:35,165
We do not accept four months severance,
nor five, nor six.
849
00:42:35,166 --> 00:42:37,082
What we do accept
850
00:42:37,083 --> 00:42:41,499
is that Mr. Cardozo
be hired as a consultant
851
00:42:41,500 --> 00:42:46,457
for the entire period
of the building's reconstruction,
852
00:42:46,458 --> 00:42:51,124
which, to make a blind guess,
will take, let's say, two years.
853
00:42:51,125 --> 00:42:53,582
No, the architect told me six months.
854
00:42:53,583 --> 00:42:56,291
Okay. Then let's say
three years.
855
00:42:56,958 --> 00:43:01,500
When you get to that point,
we will resume negotiations.
856
00:43:03,750 --> 00:43:06,290
I have no idea who this guy is.
857
00:43:06,291 --> 00:43:07,457
That's true.
858
00:43:07,458 --> 00:43:12,832
Mr. Cardozo is more familiar
with Weissman and Rocatagliatta,
859
00:43:12,833 --> 00:43:16,332
who are the more easygoing partners
in the firm.
860
00:43:16,333 --> 00:43:21,415
But, in this case, everyone decided
that it was better to send "The Boa,"
861
00:43:21,416 --> 00:43:25,290
an affectionate nickname
they call me at the office.
862
00:43:25,291 --> 00:43:27,082
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
863
00:43:27,083 --> 00:43:31,165
Look, I've never even heard
of your organization.
864
00:43:31,166 --> 00:43:32,457
- ENOUGH.
- Yes.
865
00:43:32,458 --> 00:43:34,915
A building with a huge frontispiece.
866
00:43:34,916 --> 00:43:35,999
I don't know it.
867
00:43:36,000 --> 00:43:39,874
What I do know
is a lawyer from the Doormen's Union.
868
00:43:39,875 --> 00:43:42,999
Does he know
that you want to fire Mr. Cardozo?
869
00:43:43,000 --> 00:43:44,082
Not yet.
870
00:43:44,083 --> 00:43:47,832
And do you know
that you have to get four tenants
871
00:43:47,833 --> 00:43:49,874
to testify against him?
872
00:43:49,875 --> 00:43:52,790
Find them, Menéndez Roberts.
873
00:43:52,791 --> 00:43:57,249
Four human beings
who are willing to be publicly responsible
874
00:43:57,250 --> 00:44:03,499
for putting an old man out of his home
and his job of 52 years,
875
00:44:03,500 --> 00:44:06,540
one who was named
Superintendent of the Year
876
00:44:06,541 --> 00:44:11,040
by the Di Tella Institute in 1978.
877
00:44:11,041 --> 00:44:15,290
An activist who has fought
for human rights all of his life.
878
00:44:15,291 --> 00:44:20,415
A worker who broke his back
raising three kids and eight grandkids.
879
00:44:20,416 --> 00:44:22,332
Wait. Listen.
880
00:44:22,333 --> 00:44:24,207
No, Cardozo, no.
881
00:44:24,208 --> 00:44:26,457
Enough with the false modesty.
882
00:44:26,458 --> 00:44:28,165
You are a hero
883
00:44:28,166 --> 00:44:30,249
and people need to know that!
884
00:44:30,250 --> 00:44:31,874
But I do have to warn you,
885
00:44:31,875 --> 00:44:34,207
because forewarned is forearmed,
886
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
and I'm a man of values
even with men who are not.
887
00:44:37,333 --> 00:44:42,249
During the whole trial,
which I'm afraid will be very long,
888
00:44:42,250 --> 00:44:45,582
you won't be able
to renovate the building.
889
00:44:45,583 --> 00:44:49,832
Forget your garden apartments,
your multipurpose room, your solarium…
890
00:44:49,833 --> 00:44:55,040
Your property value will plummet,
and it will never rise again.
891
00:44:55,041 --> 00:45:00,415
Time, my friend, will be
your villain now.
892
00:45:00,416 --> 00:45:04,499
Therefore, I urge you
to consider the legal fees,
893
00:45:04,500 --> 00:45:06,082
regardless if you win or lose,
894
00:45:06,083 --> 00:45:10,457
and compare the time, cost,
and social scorn you'll incur
895
00:45:10,458 --> 00:45:15,124
to the ridiculously small sum
it will take to keep Mr. Cardozo on.
896
00:45:15,125 --> 00:45:18,040
I'm telling you this for your sake.
What do I care?
897
00:45:18,041 --> 00:45:19,291
All right.
898
00:45:36,375 --> 00:45:39,249
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
899
00:45:39,250 --> 00:45:41,582
I knew about the right to arbitration.
900
00:45:41,583 --> 00:45:46,040
What I didn't know
is that Antonio wanted to participate--
901
00:45:46,041 --> 00:45:49,832
Of course he wants to.
You don't know how much he wants to.
902
00:45:49,833 --> 00:45:54,624
And ENOUGH is eager to, also.
They'll use it as a test case.
903
00:45:54,625 --> 00:45:57,582
- What?
- It will be perfect for them.
904
00:45:57,583 --> 00:46:00,499
- What do I have to do with that?
- Excuse me?
905
00:46:00,500 --> 00:46:04,499
You have trampled on
every human right possible.
906
00:46:04,500 --> 00:46:08,124
Old age, disability, racial segregation.
907
00:46:08,125 --> 00:46:10,290
Racial segregation? What?
908
00:46:10,291 --> 00:46:13,457
This man is a descendant
of the Comechingones.
909
00:46:13,458 --> 00:46:14,833
Look at those features.
910
00:46:15,541 --> 00:46:18,290
He's Indigenous, you understand?
911
00:46:18,291 --> 00:46:22,249
Listen, the man walks into walls.
He's easily 80 years old.
912
00:46:22,250 --> 00:46:26,665
What's easy about being 80 years old?
See? You're ignorant.
913
00:46:26,666 --> 00:46:28,999
You can't hold me responsible.
914
00:46:29,000 --> 00:46:32,165
Let's talk tomorrow,
when we take the picket line to…
915
00:46:32,166 --> 00:46:34,290
What was it? The UCA.
916
00:46:34,291 --> 00:46:36,374
They love picketing.
917
00:46:36,375 --> 00:46:39,999
The name Menéndez Roberts
is going to become a verb.
918
00:46:40,000 --> 00:46:41,999
"To Menéndez-Roberts."
919
00:46:42,000 --> 00:46:47,457
"The act of persecuting the elderly,
the disabled, the Indigenous, the blind."
920
00:46:47,458 --> 00:46:49,125
Please listen to me.
921
00:46:49,666 --> 00:46:50,582
I'm listening.
922
00:46:50,583 --> 00:46:52,749
This issue's gotten out of hand.
923
00:46:52,750 --> 00:46:56,040
You can't hold me responsible.
I represent a committee.
924
00:46:56,041 --> 00:46:58,874
But you agreed to be the face of them
925
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
because you're one of them.
926
00:47:01,541 --> 00:47:04,874
You pay fortunes to buy old things.
927
00:47:04,875 --> 00:47:08,374
Old furniture, old cars, old paintings.
928
00:47:08,375 --> 00:47:11,874
Everything old, except old people.
929
00:47:11,875 --> 00:47:14,415
Because you can't use them as decoration.
930
00:47:14,416 --> 00:47:15,999
They talk too much.
931
00:47:16,000 --> 00:47:19,499
Even if they're silent, they say too much.
932
00:47:19,500 --> 00:47:23,750
They look like the future,
and that scares you.
933
00:47:25,583 --> 00:47:29,166
Don't you realize, Mr. University,
934
00:47:29,666 --> 00:47:32,291
that you too will get old?
935
00:47:32,791 --> 00:47:35,582
The problem is not that life is short.
936
00:47:35,583 --> 00:47:37,957
The problem is that it's very long.
937
00:47:37,958 --> 00:47:41,915
And if you're scared now
and spend all your time jogging,
938
00:47:41,916 --> 00:47:46,374
imagine what it'll feel like later,
when your legs give out.
939
00:47:46,375 --> 00:47:50,415
Of course, you'd like Cardozo to be nice,
940
00:47:50,416 --> 00:47:53,749
to stay quiet,
and move to that little hotel.
941
00:47:53,750 --> 00:47:55,499
But he won't do it,
942
00:47:55,500 --> 00:47:57,582
because I won't let him.
943
00:47:57,583 --> 00:48:02,374
Because it's one thing to call
someone slow, blind, or stupid,
944
00:48:02,375 --> 00:48:05,291
but to call them unnecessary
945
00:48:06,166 --> 00:48:08,458
is unforgivable.
946
00:48:15,166 --> 00:48:17,165
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
947
00:48:17,166 --> 00:48:21,707
I'm really grateful that you shared
those thoughts with me, and--
948
00:48:21,708 --> 00:48:24,875
Let's not talk anymore,
unless it's in front of a judge.
949
00:48:25,458 --> 00:48:27,249
What do you say, Cardozo?
950
00:48:27,250 --> 00:48:29,707
Shall we attack? Shall we?
951
00:48:29,708 --> 00:48:33,332
Well… I think it's best
if we don't attack.
952
00:48:33,333 --> 00:48:35,624
What, Cardozo? What about the fight?
953
00:48:35,625 --> 00:48:39,207
Are you saying you'd pick a job
over fighting for a cause?
954
00:48:39,208 --> 00:48:43,208
Exactly. I'm taking the job,
and to hell with the cause.
955
00:48:44,791 --> 00:48:46,665
Mr. Menéndez Roberts,
956
00:48:46,666 --> 00:48:50,832
my client has instructed me
to lengthen the fuse,
957
00:48:50,833 --> 00:48:53,250
but the bomb is still there.
958
00:48:53,750 --> 00:48:54,874
Go.
959
00:48:54,875 --> 00:48:57,374
Do aerobics all the way to your building
960
00:48:57,375 --> 00:48:59,083
and summon the committee.
961
00:48:59,666 --> 00:49:03,458
Do not seduce or convince. Communicate.
962
00:49:03,958 --> 00:49:06,624
Cardozo stays.
963
00:49:06,625 --> 00:49:12,082
As a guide, spiritual advisor,
or superintendent emeritus.
964
00:49:12,083 --> 00:49:13,332
Whatever you want.
965
00:49:13,333 --> 00:49:17,207
But keep in mind that this
is an arrangement between us.
966
00:49:17,208 --> 00:49:21,124
Don't talk to the union
or the new management.
967
00:49:21,125 --> 00:49:24,207
Because if ENOUGH finds out,
968
00:49:24,208 --> 00:49:25,333
we're done for.
969
00:49:25,916 --> 00:49:28,540
Look, when you resolve the matter,
970
00:49:28,541 --> 00:49:34,082
call this number,
and ask for attorney Clara Cohen.
971
00:49:34,083 --> 00:49:37,207
Tell her to contact "Pop."
972
00:49:37,208 --> 00:49:40,915
He's one of the leaders of ENOUGH.
973
00:49:40,916 --> 00:49:45,000
And ask her to tell him
that the Cardozo issue has been resolved.
974
00:49:45,583 --> 00:49:46,915
And from then on,
975
00:49:46,916 --> 00:49:50,207
this Pop guy I told you about
will take care of it.
976
00:49:50,208 --> 00:49:51,332
Got it.
977
00:49:51,333 --> 00:49:52,790
Gorriti Real Estate?
978
00:49:52,791 --> 00:49:56,582
Yes. It's an advisory group of ENOUGH.
979
00:49:56,583 --> 00:50:00,541
They negotiate with buildings
and all that stuff.
980
00:50:01,125 --> 00:50:03,874
Go. Hurry. There's a lot to be done.
981
00:50:03,875 --> 00:50:05,000
Okay.
982
00:50:06,208 --> 00:50:07,915
- Mr. Rifkin.
- I'm listening.
983
00:50:07,916 --> 00:50:09,125
Antonio…
984
00:50:10,125 --> 00:50:13,207
I want you to know
these are important issues to me.
985
00:50:13,208 --> 00:50:17,291
- To everyone. Good night.
- These issues obsess me, you know?
986
00:50:18,375 --> 00:50:22,290
This was remarkable brainstorming,
it makes me reconsider the generation gap…
987
00:50:22,291 --> 00:50:25,833
One more word
and I'll report you for "linguicide."
988
00:50:26,791 --> 00:50:30,332
I admit that, sometimes,
I have trouble explaining myself.
989
00:50:30,333 --> 00:50:32,124
You have trouble leaving too.
990
00:50:32,125 --> 00:50:33,665
- Understood. Bye.
- Go.
991
00:50:33,666 --> 00:50:36,165
- Good night, Cardozo.
- Run fast!
992
00:50:36,166 --> 00:50:38,500
Go. Very good.
993
00:50:43,708 --> 00:50:45,582
You're welcome, Cardozo.
994
00:50:45,583 --> 00:50:48,540
Oh, my ass is grass.
995
00:50:48,541 --> 00:50:52,207
- What?
- I'm going to jail, for God's sake.
996
00:50:52,208 --> 00:50:56,707
At 85 years old,
I'm going to be raped in a cell.
997
00:50:56,708 --> 00:51:00,040
- Just what I needed.
- But you still have a job, right?
998
00:51:00,041 --> 00:51:02,540
Why aren't you hugging me?
999
00:51:02,541 --> 00:51:05,290
I was handling it perfectly.
1000
00:51:05,291 --> 00:51:07,832
I was going to get four months' salary.
1001
00:51:07,833 --> 00:51:10,165
Now I won't get a single penny.
1002
00:51:10,166 --> 00:51:11,874
What did I do to you?
1003
00:51:11,875 --> 00:51:14,624
What did I do to you, Rifkin,
to deserve this?
1004
00:51:14,625 --> 00:51:18,707
My name's not Rifkin.
Rifkin is my crook of a doctor.
1005
00:51:18,708 --> 00:51:23,332
Who the hell are you if you're not Rifkin,
Mobutu, nor Rappaport?
1006
00:51:23,333 --> 00:51:27,207
- Who the hell are you?
- Just now, I was Clara Lemlich.
1007
00:51:27,208 --> 00:51:29,415
A broad. Just what I needed.
1008
00:51:29,416 --> 00:51:33,375
You use who you need for the occasion.
1009
00:51:36,041 --> 00:51:37,791
Oh, the glow is gone.
1010
00:51:38,375 --> 00:51:40,625
The girl is gone.
1011
00:51:42,083 --> 00:51:43,791
Who is that?
1012
00:51:44,583 --> 00:51:47,250
- That's nobody.
- That's our kid, right?
1013
00:51:47,833 --> 00:51:49,874
Not "our" kid, no.
1014
00:51:49,875 --> 00:51:51,832
It's my kid, okay?
1015
00:51:51,833 --> 00:51:56,249
- I need to discuss something with him.
- No. You're not talking to him.
1016
00:51:56,250 --> 00:52:00,082
Listen carefully to me,
you don't mess with this guy.
1017
00:52:00,083 --> 00:52:03,207
He'll kill you,
and then he'll come and kill me.
1018
00:52:03,208 --> 00:52:05,832
So you keep quiet, you don't say a word.
1019
00:52:05,833 --> 00:52:07,166
- Just stay here.
- Okay.
1020
00:52:07,708 --> 00:52:09,541
See you tomorrow.
1021
00:52:19,250 --> 00:52:20,707
Let's go, Rodrigo.
1022
00:52:20,708 --> 00:52:21,999
Who is this old guy?
1023
00:52:22,000 --> 00:52:24,250
- I don't know, I don't know him.
- Move.
1024
00:52:24,833 --> 00:52:26,541
Where do you live, old man?
1025
00:52:27,041 --> 00:52:29,915
First, I'm going to tell you where I work.
1026
00:52:29,916 --> 00:52:31,707
At the 19th Precinct.
1027
00:52:31,708 --> 00:52:35,624
Captain Menéndez Roberts. Narcotics.
1028
00:52:35,625 --> 00:52:37,915
Really? I asked you where you live.
1029
00:52:37,916 --> 00:52:41,457
- Around here, more or less.
- Really? I'll go with you.
1030
00:52:41,458 --> 00:52:44,624
- No, no need.
- Come on, old man. It's just 1,000 pesos.
1031
00:52:44,625 --> 00:52:48,082
No, son. I don't need it. Thank you.
1032
00:52:48,083 --> 00:52:49,582
- You don't need it?
- No.
1033
00:52:49,583 --> 00:52:51,457
Now it's 2,000. Fee went up.
1034
00:52:51,458 --> 00:52:52,749
What a coincidence.
1035
00:52:52,750 --> 00:52:56,374
Just this morning I saw a guy
with four or five little dogs
1036
00:52:56,375 --> 00:52:58,915
walking them all together on a leash.
1037
00:52:58,916 --> 00:53:00,124
I'll do the same.
1038
00:53:00,125 --> 00:53:05,374
I'll get you, I'll get that old asshole,
and you'll both give me 2,000, got it?
1039
00:53:05,375 --> 00:53:07,540
No, we had a different arrangement.
1040
00:53:07,541 --> 00:53:09,165
Inflation, you know?
1041
00:53:09,166 --> 00:53:11,999
Go on, old man.
Move it, I don't have all day.
1042
00:53:12,000 --> 00:53:15,208
- And you too, go! Move your ass.
- Okay, let's go.
1043
00:53:15,875 --> 00:53:17,999
- Is this geezer deaf?
- He's coming.
1044
00:53:18,000 --> 00:53:19,708
- Move your ass.
- Stop!
1045
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
I never argue with an angry person.
1046
00:53:26,166 --> 00:53:31,082
I learned that on these same streets
70 years ago.
1047
00:53:31,083 --> 00:53:35,125
I had just arrived here,
and I didn't even speak Spanish.
1048
00:53:35,708 --> 00:53:39,207
We were all on someone's menu.
1049
00:53:39,208 --> 00:53:43,958
The problem is, with us,
you picked the wrong dish.
1050
00:53:44,541 --> 00:53:48,749
With Antonio and me,
you're eating your own.
1051
00:53:48,750 --> 00:53:51,874
We also live on the street.
1052
00:53:51,875 --> 00:53:54,999
We also look Death in the eye every day,
1053
00:53:55,000 --> 00:53:56,832
just like you, Rodrigo.
1054
00:53:56,833 --> 00:53:59,624
You're angry, and you're right to be.
1055
00:53:59,625 --> 00:54:02,540
I'm furious too.
1056
00:54:02,541 --> 00:54:04,624
But the problem is at the top.
1057
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
The ones who pull the strings.
1058
00:54:07,708 --> 00:54:12,332
Because you, me, and Antonio
have the same enemy,
1059
00:54:12,333 --> 00:54:15,290
and we have to stick together.
1060
00:54:15,291 --> 00:54:16,583
Shake my hand!
1061
00:54:18,666 --> 00:54:19,874
There you go.
1062
00:54:19,875 --> 00:54:22,832
- 5,000 pesos. Did you hear me?
- Ouch.
1063
00:54:22,833 --> 00:54:26,040
In advance, or I'll kill you,
you old piece of shit.
1064
00:54:26,041 --> 00:54:27,707
- No, I can't.
- You can.
1065
00:54:27,708 --> 00:54:29,874
- Give me all your money.
- I won't.
1066
00:54:29,875 --> 00:54:32,707
No. I have 40,000 pesos.
1067
00:54:32,708 --> 00:54:36,207
I would gladly share them with you,
but not like this.
1068
00:54:36,208 --> 00:54:37,290
Not like this?
1069
00:54:37,291 --> 00:54:41,999
Yes, like this. Give me the 40,000
or I'll stab you right here.
1070
00:54:42,000 --> 00:54:44,165
- Think about this.
- Stay out of this.
1071
00:54:44,166 --> 00:54:46,332
- No.
- Stay out of this! Stay there.
1072
00:54:46,333 --> 00:54:49,665
Stay there or I'll poke you full of holes.
You hear?
1073
00:54:49,666 --> 00:54:53,165
And you, old man,
give me the 40,000 pesos now.
1074
00:54:53,166 --> 00:54:55,790
- Give me your money or I'll kill you.
- No. Here.
1075
00:54:55,791 --> 00:54:57,457
What the hell, old man?
1076
00:54:57,458 --> 00:54:59,915
- Motherfucker!
- Take that!
1077
00:54:59,916 --> 00:55:00,915
What now?
1078
00:55:00,916 --> 00:55:04,207
What are you doing? Do you want to die?
1079
00:55:04,208 --> 00:55:06,083
No, Rodrigo!
1080
00:55:12,250 --> 00:55:15,208
Tell him how things are around here.
1081
00:55:15,708 --> 00:55:17,041
It's your fault, old man.
1082
00:55:22,041 --> 00:55:23,083
Mister.
1083
00:55:24,208 --> 00:55:26,916
Mister, get up.
1084
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
Come on.
1085
00:55:29,250 --> 00:55:30,499
Don't joke around.
1086
00:55:30,500 --> 00:55:32,833
Get up, please.
1087
00:55:33,833 --> 00:55:35,499
Help!
1088
00:55:35,500 --> 00:55:38,290
Please help me! Over here!
1089
00:55:38,291 --> 00:55:40,582
Someone please help me!
1090
00:55:40,583 --> 00:55:41,833
Here!
1091
00:55:42,375 --> 00:55:43,875
Get up, mister.
1092
00:55:44,583 --> 00:55:47,250
Help, please!
1093
00:55:47,750 --> 00:55:50,750
We're here! Please help!
1094
00:55:51,250 --> 00:55:52,375
Somebody…
1095
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Help!
1096
00:56:48,041 --> 00:56:52,040
You sap, why wander in sorrow
1097
00:56:52,041 --> 00:56:54,582
With no real reason at all?
1098
00:56:54,583 --> 00:56:57,665
Who told you life is all heartache
1099
00:56:57,666 --> 00:57:01,165
Only deception, only the fall?
1100
00:57:01,166 --> 00:57:04,082
After the blackest night
1101
00:57:04,083 --> 00:57:06,875
the sun will always shine
1102
00:57:14,875 --> 00:57:17,749
So? What did you think?
1103
00:57:17,750 --> 00:57:20,999
That kid really was scared shitless, huh?
1104
00:57:21,000 --> 00:57:23,915
Yes, sir, that punk
won't bother us anymore.
1105
00:57:23,916 --> 00:57:27,582
Bam, I hit him with my stick!
Bam, another blow!
1106
00:57:27,583 --> 00:57:29,290
He had more than enough.
1107
00:57:29,291 --> 00:57:32,749
Tell me something, Rocky Balboa.
1108
00:57:32,750 --> 00:57:35,124
Are you going to stay here?
1109
00:57:35,125 --> 00:57:37,207
Because if you stay here,
1110
00:57:37,208 --> 00:57:40,457
no offense, but I'm getting
the hell out of here.
1111
00:57:40,458 --> 00:57:43,458
I knew you would worry about my health.
1112
00:57:44,083 --> 00:57:47,332
It's nothing, just a mild sprain.
1113
00:57:47,333 --> 00:57:48,833
I know how to fall.
1114
00:57:49,416 --> 00:57:52,415
And knowing how to fall
is half the battle.
1115
00:57:52,416 --> 00:57:56,165
The doctors in the ER liked me too.
1116
00:57:56,166 --> 00:57:59,040
They treated me almost like a human being
1117
00:57:59,041 --> 00:58:02,707
and I gave them the 40,000 pesos as a tip.
1118
00:58:02,708 --> 00:58:05,040
I ended up without the money anyway,
1119
00:58:05,041 --> 00:58:06,916
but I still had my principles.
1120
00:58:07,500 --> 00:58:10,165
Either you leave or I leave.
1121
00:58:10,166 --> 00:58:12,250
That kid won't come back, Antonio.
1122
00:58:12,958 --> 00:58:14,790
He's looking for easy money.
1123
00:58:14,791 --> 00:58:17,582
- He doesn't want any trouble.
- Well…
1124
00:58:17,583 --> 00:58:22,249
And if he comes back,
I'm going to explain to him, as a peer,
1125
00:58:22,250 --> 00:58:24,207
that we're in the same trap.
1126
00:58:24,208 --> 00:58:28,082
Since you get along so well,
I'll leave you alone to talk it out.
1127
00:58:28,083 --> 00:58:30,624
Wait. Don't leave.
1128
00:58:30,625 --> 00:58:33,499
A friendship like ours is a rarity.
1129
00:58:33,500 --> 00:58:36,540
- We have to protect it. Get it?
- What friendship?
1130
00:58:36,541 --> 00:58:38,457
There was never any friendship.
1131
00:58:38,458 --> 00:58:41,040
- Why not?
- I don't even know your name.
1132
00:58:41,041 --> 00:58:44,332
But you helped a fallen comrade.
1133
00:58:44,333 --> 00:58:46,665
I'd have done the same for any lame dog.
1134
00:58:46,666 --> 00:58:48,749
- Really?
- Let me tell you something.
1135
00:58:48,750 --> 00:58:51,832
When I saw you lying there, almost dead,
1136
00:58:51,833 --> 00:58:55,332
I said to myself,
"Antonio, that will never happen to you."
1137
00:58:55,333 --> 00:58:56,375
Oh, look!
1138
00:58:56,958 --> 00:58:59,333
- Look at this.
- Daddy!
1139
00:58:59,958 --> 00:59:01,999
That kid left his knife behind.
1140
00:59:02,000 --> 00:59:03,499
- You see that?
- Yes.
1141
00:59:03,500 --> 00:59:05,957
And he'll surely come looking for it.
1142
00:59:05,958 --> 00:59:08,082
And I'm going to give it to him.
1143
00:59:08,083 --> 00:59:12,582
That's negotiation.
That's how you win people over.
1144
00:59:12,583 --> 00:59:14,707
And I'll do it far away from you,
1145
00:59:14,708 --> 00:59:17,499
so he'll realize you and I
are not connected.
1146
00:59:17,500 --> 00:59:22,082
The Cossack loses his sword,
and you return it to him.
1147
00:59:22,083 --> 00:59:26,999
Knowing how to back down
is the other half of the battle.
1148
00:59:27,000 --> 00:59:30,540
You keep falling
and I'll keep backing down.
1149
00:59:30,541 --> 00:59:34,999
Let's see who finishes the game
with more bones in one piece.
1150
00:59:35,000 --> 00:59:39,832
You can't pay that little punk
for your right to exist, Cardozo.
1151
00:59:39,833 --> 00:59:43,499
The shop is closing for a siesta.
Come back at five, mister.
1152
00:59:43,500 --> 00:59:45,332
That's it, go to sleep.
1153
00:59:45,333 --> 00:59:49,249
Give the world what it wants, as always.
1154
00:59:49,250 --> 00:59:50,374
Daddy!
1155
00:59:50,375 --> 00:59:52,790
- What?
- Dad!
1156
00:59:52,791 --> 00:59:54,707
- My God.
- What happened to you?
1157
00:59:54,708 --> 00:59:56,707
- Nothing.
- What? Are you okay?
1158
00:59:56,708 --> 00:59:57,874
Yes, I'm fine.
1159
00:59:57,875 --> 00:59:58,874
Don't worry.
1160
00:59:58,875 --> 01:00:00,332
- But I--
- Just a sprain.
1161
01:00:00,333 --> 01:00:01,707
Was it your hip?
1162
01:00:01,708 --> 01:00:03,749
No, just a sprain.
1163
01:00:03,750 --> 01:00:05,415
What about your forehead?
1164
01:00:05,416 --> 01:00:06,582
- This?
- There, yes.
1165
01:00:06,583 --> 01:00:09,249
- Just a little scratch.
- A little scratch?
1166
01:00:09,250 --> 01:00:12,582
- Was it another fight?
- What fight? I never fight.
1167
01:00:12,583 --> 01:00:13,540
Oh, really?
1168
01:00:13,541 --> 01:00:16,665
What about last month,
when you attacked the butcher?
1169
01:00:16,666 --> 01:00:18,499
I didn't attack the butcher.
1170
01:00:18,500 --> 01:00:19,790
I attacked the meat.
1171
01:00:19,791 --> 01:00:23,207
At those prices,
it was practically begging for it.
1172
01:00:23,208 --> 01:00:26,915
But that's illegal.
You threw things around, you made a mess.
1173
01:00:26,916 --> 01:00:30,165
Now you're criminalizing social protest?
1174
01:00:30,166 --> 01:00:34,582
No. You're the criminal here.
You can't do that.
1175
01:00:34,583 --> 01:00:38,040
Sit down, Dad. Let's talk.
Can you tell me what happened?
1176
01:00:38,041 --> 01:00:40,040
- Nothing.
- Don't say that.
1177
01:00:40,041 --> 01:00:42,874
- Tell me.
- Nothing. A confused, oppressed kid.
1178
01:00:42,875 --> 01:00:45,957
Another victim of this perverse society.
1179
01:00:45,958 --> 01:00:48,165
- That's all.
- A mugger?
1180
01:00:48,166 --> 01:00:50,040
No. What?
1181
01:00:50,041 --> 01:00:51,707
You fought with a mugger?
1182
01:00:51,708 --> 01:00:54,082
I didn't fight. We were talking.
1183
01:00:54,083 --> 01:00:57,499
- I can't believe it.
- And we came to an impasse.
1184
01:00:57,500 --> 01:01:01,082
Don't tell me anymore.
It's my fault for leaving you alone.
1185
01:01:01,083 --> 01:01:05,082
I have to keep an eye on you.
Can't let you out of my sight, Dad.
1186
01:01:05,083 --> 01:01:08,290
- Look at the things you do.
- Stop, you're scaring me.
1187
01:01:08,291 --> 01:01:09,374
I'm scaring
you?
1188
01:01:09,375 --> 01:01:11,957
That's great. Well, I live in terror.
1189
01:01:11,958 --> 01:01:14,290
Every time the phone rings, I jump.
1190
01:01:14,291 --> 01:01:18,124
It's the police. It's the hospital.
Dad, what happened to you?
1191
01:01:18,125 --> 01:01:20,499
You were doing fantastic a month ago.
1192
01:01:20,500 --> 01:01:24,166
But this morning a guy called me.
This man called…
1193
01:01:25,375 --> 01:01:26,457
Menéndez Roberts.
1194
01:01:26,458 --> 01:01:28,290
- He called you?
- Yes.
1195
01:01:28,291 --> 01:01:29,332
What did he say?
1196
01:01:29,333 --> 01:01:34,332
"Tell ENOUGH that the Cardozo issue
has been settled."
1197
01:01:34,333 --> 01:01:35,332
Amazing!
1198
01:01:35,333 --> 01:01:38,250
"Please pass this message on
to Mr. Rifkin."
1199
01:01:42,541 --> 01:01:45,166
I'm guessing that you are this Rifkin.
1200
01:01:45,875 --> 01:01:47,540
I was yesterday, at least.
1201
01:01:47,541 --> 01:01:49,540
And who will you be tomorrow?
1202
01:01:49,541 --> 01:01:50,457
Look, Dad.
1203
01:01:50,458 --> 01:01:52,540
I came here today to tell you
1204
01:01:52,541 --> 01:01:55,375
that this is the last time
I'm covering for you.
1205
01:01:55,958 --> 01:01:58,207
You didn't rat me out, did you?
1206
01:01:58,208 --> 01:02:00,874
No, I didn't rat you out. But that's it.
1207
01:02:00,875 --> 01:02:03,624
This year alone I've been
the Telefe news desk,
1208
01:02:03,625 --> 01:02:05,499
the 24th District Office,
1209
01:02:05,500 --> 01:02:07,874
the San MartĂn National Institute,
1210
01:02:07,875 --> 01:02:10,624
the Ombudsman's Office, and ENOUGH.
1211
01:02:10,625 --> 01:02:13,040
ENOUGH is a great name, right?
1212
01:02:13,041 --> 01:02:14,374
No, this is enough.
1213
01:02:14,375 --> 01:02:16,624
Stop. Look at you.
1214
01:02:16,625 --> 01:02:21,082
My own daughter has already forgotten
what a moral principle is.
1215
01:02:21,083 --> 01:02:22,125
Principle?
1216
01:02:22,916 --> 01:02:26,415
What principle?
There are no principles here. It's fraud.
1217
01:02:26,416 --> 01:02:28,582
This is a personal, daily fraud.
1218
01:02:28,583 --> 01:02:33,665
This is a one-man reign of terror.
And I'm the one who's terrified.
1219
01:02:33,666 --> 01:02:35,874
Three weeks ago, I got to my office
1220
01:02:35,875 --> 01:02:39,790
and I was told
a federal officer had called
1221
01:02:39,791 --> 01:02:42,207
to check if I was still on good behavior.
1222
01:02:42,208 --> 01:02:45,165
It was important you experienced firsthand
1223
01:02:45,166 --> 01:02:47,790
what it's like to be persecuted
and watched.
1224
01:02:47,791 --> 01:02:48,999
Persecuted?
1225
01:02:49,000 --> 01:02:50,957
You frighten me, Ms. Cohen.
1226
01:02:50,958 --> 01:02:54,874
I'm afraid of what you would do to me
out of what you think is love.
1227
01:02:54,875 --> 01:03:00,249
I'm afraid of your interrogations.
Torture sessions, frankly.
1228
01:03:00,250 --> 01:03:02,457
What interrogations, Daddy?
1229
01:03:02,458 --> 01:03:06,040
The questions you ask me
to check if I'm senile.
1230
01:03:06,041 --> 01:03:07,999
"What did you do yesterday, Dad?"
1231
01:03:08,000 --> 01:03:10,624
"What did you have for lunch today, Dad?"
1232
01:03:10,625 --> 01:03:14,332
One wrong answer, and you get me a nurse.
1233
01:03:14,333 --> 01:03:17,083
Two wrong answers,
and you send me to a home.
1234
01:03:17,875 --> 01:03:22,165
My biggest fear is that one day
I'm going to wake up groggy
1235
01:03:22,166 --> 01:03:24,457
and you're going to put me in a home.
1236
01:03:24,458 --> 01:03:27,708
Or even worse, make me to live with you.
1237
01:03:28,208 --> 01:03:30,874
Siberia, by way of La Horqueta.
1238
01:03:30,875 --> 01:03:34,625
There are very few things
that frighten me.
1239
01:03:35,416 --> 01:03:37,750
Well, just one, actually.
1240
01:03:38,375 --> 01:03:39,375
You!
1241
01:03:40,291 --> 01:03:43,790
When you come to my house,
I don't answer the doorbell.
1242
01:03:43,791 --> 01:03:46,165
Please, stop following me.
1243
01:03:46,166 --> 01:03:50,332
There aren't enough parks in Buenos Aires
to hide from you.
1244
01:03:50,333 --> 01:03:51,457
Daddy!
1245
01:03:51,458 --> 01:03:52,749
Don't call me Daddy.
1246
01:03:52,750 --> 01:03:55,374
I'm Dad, as always.
1247
01:03:55,375 --> 01:03:58,000
Would you rather I call you
Dr. Engels, then?
1248
01:03:59,125 --> 01:04:00,749
Ah!
1249
01:04:00,750 --> 01:04:03,708
Did you really think you fooled me?
1250
01:04:04,458 --> 01:04:08,083
Dr. Engels, the psychoanalyst.
1251
01:04:09,333 --> 01:04:14,665
Dr. Federico Engels,
of the Freudian Institute.
1252
01:04:14,666 --> 01:04:15,582
Come on!
1253
01:04:15,583 --> 01:04:19,332
Then why did you answer the letters?
1254
01:04:19,333 --> 01:04:23,624
Because having a normal conversation
with you is practically impossible.
1255
01:04:23,625 --> 01:04:26,457
It seemed like the best way
for you to listen.
1256
01:04:26,458 --> 01:04:30,583
I write to Dr. Engels
and I tell him what I think.
1257
01:04:31,166 --> 01:04:33,124
- That was clever.
- Thank you.
1258
01:04:33,125 --> 01:04:35,999
At least you're still smart.
1259
01:04:36,000 --> 01:04:39,415
You may have lost your passion,
your ideals--
1260
01:04:39,416 --> 01:04:40,583
Stop it, Daddy.
1261
01:04:41,416 --> 01:04:43,415
I remember as if it were yesterday
1262
01:04:43,416 --> 01:04:47,166
when you thought the world didn't belong
to the highest bidder.
1263
01:04:48,125 --> 01:04:50,874
Not today, Daddy. Not this tirade.
1264
01:04:50,875 --> 01:04:55,166
This was, of course,
before Gorriti Real Estate.
1265
01:04:55,750 --> 01:05:00,332
Before you traded Marx and Lenin
for Dolce & Gabbana.
1266
01:05:00,333 --> 01:05:02,957
At least come up with a new joke, okay?
1267
01:05:02,958 --> 01:05:05,416
The queen of condos.
1268
01:05:05,916 --> 01:05:07,957
With 300-dollar boots,
1269
01:05:07,958 --> 01:05:10,124
a traitor to your name.
1270
01:05:10,125 --> 01:05:11,707
A shitty name.
1271
01:05:11,708 --> 01:05:14,624
Clara is not a shitty name.
1272
01:05:14,625 --> 01:05:17,290
Clara Lemlich. She stood for something.
1273
01:05:17,291 --> 01:05:20,540
And I never have, right?
1274
01:05:20,541 --> 01:05:24,290
Clara Lemlich,
who stood up for her ideals.
1275
01:05:24,291 --> 01:05:25,374
Here we go.
1276
01:05:25,375 --> 01:05:28,624
November, 1948.
1277
01:05:28,625 --> 01:05:30,665
"I'm only nine years old."
1278
01:05:30,666 --> 01:05:33,582
I'm only nine years old.
1279
01:05:33,583 --> 01:05:36,499
Never before had so many people gathered.
1280
01:05:36,500 --> 01:05:39,374
- Thousands of shirtmakers.
- "I'm at the back…"
1281
01:05:39,375 --> 01:05:41,957
I'm at the back with my father.
1282
01:05:41,958 --> 01:05:46,332
He puts me on his shoulders so I can see.
1283
01:05:46,333 --> 01:05:49,874
A general assembly had been called.
1284
01:05:49,875 --> 01:05:54,249
The first speaker was Gompers,
then Monserrat Bengorea,
1285
01:05:54,250 --> 01:05:56,707
Palacios, and Benvenuto.
1286
01:05:56,708 --> 01:05:58,707
They all gave fine speeches.
1287
01:05:58,708 --> 01:06:02,749
They speak of bosses
who value property more than life,
1288
01:06:02,750 --> 01:06:05,957
and profit more than the people.
1289
01:06:05,958 --> 01:06:09,125
All beautiful speeches, beautiful words.
1290
01:06:10,000 --> 01:06:13,790
But the assembly was still a little cold.
1291
01:06:13,791 --> 01:06:15,207
"Until suddenly…"
1292
01:06:15,208 --> 01:06:18,707
Until suddenly, right next to me,
1293
01:06:18,708 --> 01:06:22,957
this skinny girl,
this teenager, stands up,
1294
01:06:22,958 --> 01:06:25,124
and she runs to the stage.
1295
01:06:25,125 --> 01:06:28,124
And she fearlessly
gets up among the greats.
1296
01:06:28,125 --> 01:06:33,249
And she starts shouting in Yiddish
to hundreds of people.
1297
01:06:33,250 --> 01:06:36,665
And very few people speak Yiddish,
as you can imagine.
1298
01:06:36,666 --> 01:06:42,207
But she had the power to make everyone
understand what she was saying.
1299
01:06:42,208 --> 01:06:45,165
That girl was Clara Lemlich.
1300
01:06:45,166 --> 01:06:47,165
"I am a worker,
1301
01:06:47,166 --> 01:06:51,249
one more of those who suffer
inhumane working conditions."
1302
01:06:51,250 --> 01:06:53,124
"I am fed up with words
1303
01:06:53,125 --> 01:06:56,207
that don't bring us warmth,
don't lessen our hunger,
1304
01:06:56,208 --> 01:06:58,082
nor calm our indignation."
1305
01:06:58,083 --> 01:07:03,666
"I propose that a general strike
be called immediately."
1306
01:07:04,291 --> 01:07:07,124
There is a moment of absolute silence.
1307
01:07:07,125 --> 01:07:10,957
And then this sort of roar
erupts from the crowd,
1308
01:07:10,958 --> 01:07:13,458
feet pounding the floor…
1309
01:07:15,125 --> 01:07:17,332
The delegate asks for approval.
1310
01:07:17,333 --> 01:07:21,624
And the thousands of people roar, "Yes!"
1311
01:07:21,625 --> 01:07:23,332
With one voice.
1312
01:07:23,333 --> 01:07:24,957
"Are you sure?"
1313
01:07:24,958 --> 01:07:28,583
"Are you willing
to give your lives for this?"
1314
01:07:29,166 --> 01:07:31,665
Three thousand hands go up.
1315
01:07:31,666 --> 01:07:35,207
And my father,
who was holding me, he says to me,
1316
01:07:35,208 --> 01:07:39,832
"Raise your hand, son.
Raise your hand, because I swear it."
1317
01:07:39,833 --> 01:07:41,999
And my little hand goes up.
1318
01:07:42,000 --> 01:07:46,707
And my nine-year-old heart
is beating like a drum
1319
01:07:46,708 --> 01:07:49,665
while my father
and thousands of others took the oath.
1320
01:07:49,666 --> 01:07:53,415
"If I become a traitor to the cause
I now join,
1321
01:07:53,416 --> 01:07:57,290
may this hand wither
on the arm that holds it."
1322
01:07:57,291 --> 01:08:00,040
- "And the delegate…"
- And the delegate shouts…
1323
01:08:00,041 --> 01:08:04,874
- "A general strike has been declared!"
- "A general strike has been declared!"
1324
01:08:04,875 --> 01:08:08,208
- And then everyone…
- And then everyone cheers, Clara!
1325
01:08:11,625 --> 01:08:15,082
Years later, you were born
1326
01:08:15,083 --> 01:08:17,624
with a powerful scream.
1327
01:08:17,625 --> 01:08:19,124
And I told your mother,
1328
01:08:19,125 --> 01:08:22,540
"Esther, that's the strength
of Clara Lemlich."
1329
01:08:22,541 --> 01:08:24,457
- "That's her name."
- "That's her name!"
1330
01:08:24,458 --> 01:08:28,540
- "That's the passion you were born with!"
- "That's the passion you were born with!"
1331
01:08:28,541 --> 01:08:31,541
My baby girl.
1332
01:08:35,375 --> 01:08:38,000
- Let's go over here.
- That's beautiful, Dad.
1333
01:08:39,541 --> 01:08:40,957
Yes.
1334
01:08:40,958 --> 01:08:43,082
Now, 60 years later,
1335
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
I realize she'd given birth to the KGB.
1336
01:08:47,333 --> 01:08:49,082
Go to hell, Dad.
1337
01:08:49,083 --> 01:08:51,833
If you swear you won't
follow me there, I'll go.
1338
01:08:52,541 --> 01:08:55,750
Dad, Clara isn't just a name to me.
1339
01:08:56,791 --> 01:08:59,333
Clara, to me, is a curse.
1340
01:08:59,916 --> 01:09:03,374
Everyone at school, when they turned ten,
1341
01:09:03,375 --> 01:09:06,749
were given, I don't know, a bicycle.
1342
01:09:06,750 --> 01:09:09,374
You gave me a copy of
Das Kapital.
1343
01:09:09,375 --> 01:09:11,665
I was ten years old, Dad.
1344
01:09:11,666 --> 01:09:14,582
Do you remember Patricia?
The one with the bangs?
1345
01:09:14,583 --> 01:09:16,665
Yes, of course I remember.
1346
01:09:16,666 --> 01:09:18,249
My only friend.
1347
01:09:18,250 --> 01:09:20,458
One day she said she believed in God.
1348
01:09:21,041 --> 01:09:23,374
I was completely confused.
1349
01:09:23,375 --> 01:09:26,915
"Dad, Patricia said she believes in God.
What do I say?"
1350
01:09:26,916 --> 01:09:29,582
"Tell her it will pass."
1351
01:09:29,583 --> 01:09:32,665
And I told her that,
and she told her mother.
1352
01:09:32,666 --> 01:09:35,082
Her mom told her dad.
And he told everyone.
1353
01:09:35,083 --> 01:09:38,832
The next day,
there was nobody on the whole block
1354
01:09:38,833 --> 01:09:41,166
who wanted to play with me.
1355
01:09:41,708 --> 01:09:42,957
I was alone.
1356
01:09:42,958 --> 01:09:46,040
My entire childhood was spent alone.
1357
01:09:46,041 --> 01:09:47,707
Injustice.
1358
01:09:47,708 --> 01:09:51,874
You held to your own ideals,
and I admired you.
1359
01:09:51,875 --> 01:09:54,874
You left the Party, I respected you.
1360
01:09:54,875 --> 01:09:59,915
You protested for human rights,
for Malvinas sovereignty, for democracy.
1361
01:09:59,916 --> 01:10:04,999
You protested, and it was your own voice,
not mine or anyone else's.
1362
01:10:05,000 --> 01:10:08,207
You wanted to change the world
and you loved it.
1363
01:10:08,208 --> 01:10:09,665
Yes, I loved it.
1364
01:10:09,666 --> 01:10:13,290
- And you changed.
- Dad, we all change.
1365
01:10:13,291 --> 01:10:15,582
What doesn't change is the world.
1366
01:10:15,583 --> 01:10:19,290
- What happened to you?
- What happened to me?
1367
01:10:19,291 --> 01:10:22,541
Dad, I got married,
I had two children, I lived my life.
1368
01:10:23,041 --> 01:10:27,291
I fight the battles I can win.
I'm smarter than before. That happened.
1369
01:10:27,916 --> 01:10:31,333
And now the whole block
wants to play with you.
1370
01:10:31,916 --> 01:10:35,290
You married Ricky, the smiling surgeon.
1371
01:10:35,291 --> 01:10:38,165
By overcharging and fixing rich people,
1372
01:10:38,166 --> 01:10:41,332
he bought a house in La Horqueta.
1373
01:10:41,333 --> 01:10:46,832
There, your children are firm believers
in television via Netflix.
1374
01:10:46,833 --> 01:10:49,540
And all the kids play with them.
1375
01:10:49,541 --> 01:10:51,999
That's the new utopia.
1376
01:10:52,000 --> 01:10:54,332
Everyone plays with everyone.
1377
01:10:54,333 --> 01:10:55,749
Not me.
1378
01:10:55,750 --> 01:10:58,957
I keep my enemies, I nourish them.
1379
01:10:58,958 --> 01:11:02,290
- I don't forget about them.
- And what do you do?
1380
01:11:02,291 --> 01:11:04,457
You picket at the butcher shop.
1381
01:11:04,458 --> 01:11:09,957
My God, everything is so easy for you
that I swear, I envy you.
1382
01:11:09,958 --> 01:11:13,832
You know which side you're on.
But why are you fighting old wars?
1383
01:11:13,833 --> 01:11:17,707
Your revolution does not exist.
It's old. It's over.
1384
01:11:17,708 --> 01:11:21,415
Have you seen the people,
the beloved masses, lately?
1385
01:11:21,416 --> 01:11:23,207
They don't give a fuck.
1386
01:11:23,208 --> 01:11:26,540
And I don't have the time
to go to your revolution.
1387
01:11:26,541 --> 01:11:28,207
I'm really busy, Dad.
1388
01:11:28,208 --> 01:11:29,624
I have to go to work.
1389
01:11:29,625 --> 01:11:33,250
I'll give where I get something in return.
Do you understand?
1390
01:11:44,375 --> 01:11:45,958
I was wrong.
1391
01:11:47,666 --> 01:11:50,875
You're not even smart anymore.
1392
01:11:51,583 --> 01:11:54,125
I know things haven't changed.
1393
01:11:54,625 --> 01:11:56,666
Do you think I'm an idiot?
1394
01:11:57,250 --> 01:11:59,582
All the more reason, then,
1395
01:11:59,583 --> 01:12:02,249
that the only response to the outrages
1396
01:12:02,250 --> 01:12:05,499
is still to be outraged, you got it?
1397
01:12:05,500 --> 01:12:07,749
To be outraged!
1398
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
I can't take it anymore, Daddy. Stop.
1399
01:12:16,333 --> 01:12:18,750
Hello, Rappaport.
1400
01:12:19,416 --> 01:12:20,583
Stop, Dad.
1401
01:12:23,000 --> 01:12:25,874
Hello, Rappaport.
1402
01:12:25,875 --> 01:12:26,999
I'm not playing.
1403
01:12:27,000 --> 01:12:30,791
Come on, you loved it when you were a kid.
1404
01:12:31,500 --> 01:12:33,541
But now I don't remember it.
1405
01:12:34,333 --> 01:12:37,833
Rappaport, how's the family?
1406
01:12:38,833 --> 01:12:40,707
I'm not Rappaport.
1407
01:12:40,708 --> 01:12:42,250
How's the shoe store?
1408
01:12:44,541 --> 01:12:46,332
I'm not Rappaport.
1409
01:12:46,333 --> 01:12:49,666
Hi, Rappaport. How are you doing?
1410
01:12:50,666 --> 01:12:54,457
I'm not Rappaport.
And don't pat me on the back.
1411
01:12:54,458 --> 01:12:56,790
And who do you think you are
1412
01:12:56,791 --> 01:13:01,375
to tell me how I should greet Rappaport?
1413
01:13:05,166 --> 01:13:07,458
You're mad at Dad.
1414
01:13:13,833 --> 01:13:15,250
Forgive me.
1415
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Forgive me, Daddy.
1416
01:13:22,833 --> 01:13:24,874
I have to do something about you.
1417
01:13:24,875 --> 01:13:29,415
No, sweetie, you don't
have to do anything.
1418
01:13:29,416 --> 01:13:31,458
I want you
to move out of this neighborhood.
1419
01:13:32,208 --> 01:13:35,583
I want you to stop wandering the streets,
I want you safe.
1420
01:13:36,666 --> 01:13:38,291
And I'm quite determined.
1421
01:13:39,541 --> 01:13:43,375
- Excuse me, I have things to do.
- Where are you going, Daddy?
1422
01:13:44,958 --> 01:13:49,040
Dad, listen to me, please.
Let's sit down here, okay?
1423
01:13:49,041 --> 01:13:51,750
I want to tell you something
I've been thinking about.
1424
01:13:52,250 --> 01:13:53,458
Listen to me.
1425
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Look…
1426
01:13:57,583 --> 01:14:01,875
I’m going to give you three options, okay?
And you have to choose one.
1427
01:14:02,708 --> 01:14:06,415
First option, you come to live with me.
1428
01:14:06,416 --> 01:14:09,916
- Your own room, an en-suite bathroom--
- Rejected.
1429
01:14:11,583 --> 01:14:13,040
Second option,
1430
01:14:13,041 --> 01:14:18,415
Ricky, the smiling surgeon,
found a very nice place near our house.
1431
01:14:18,416 --> 01:14:22,290
I brought you this so you could see it.
The Larches Residence.
1432
01:14:22,291 --> 01:14:23,916
Rejected.
1433
01:14:25,375 --> 01:14:27,540
I only have the third option.
1434
01:14:27,541 --> 01:14:29,457
Not the one I'm happiest with,
1435
01:14:29,458 --> 01:14:33,124
but I'm willing to try it for a month
to see how it goes.
1436
01:14:33,125 --> 01:14:34,791
You stay at your house.
1437
01:14:35,416 --> 01:14:38,582
- Okay.
- But you don't hide from me.
1438
01:14:38,583 --> 01:14:41,625
You accept my visits,
at least once a week,
1439
01:14:42,375 --> 01:14:44,250
and you stop coming to the park.
1440
01:14:44,958 --> 01:14:47,582
I need you not be out on the streets, Dad.
1441
01:14:47,583 --> 01:14:51,582
Plus, you have to go every noon
to this other place.
1442
01:14:51,583 --> 01:14:53,415
I toured this one. Lovely.
1443
01:14:53,416 --> 01:14:57,624
They will give you lunch
and there are activities in the afternoon.
1444
01:14:57,625 --> 01:14:59,957
It's the Uspallata Senior Center.
1445
01:14:59,958 --> 01:15:01,041
The what center?
1446
01:15:02,583 --> 01:15:05,249
- The Uspallata Center.
- Oh.
1447
01:15:05,250 --> 01:15:08,457
They're going to give you… Look.
1448
01:15:08,458 --> 01:15:10,582
Activities. Read it.
1449
01:15:10,583 --> 01:15:11,957
"One o'clock."
1450
01:15:11,958 --> 01:15:16,624
"Dr. Alfredo Mantovani
will present an audiovisual guide
1451
01:15:16,625 --> 01:15:20,582
on hygiene and prophylaxis
during old age."
1452
01:15:20,583 --> 01:15:22,207
"We Love Hygiene."
1453
01:15:22,208 --> 01:15:23,124
Well…
1454
01:15:23,125 --> 01:15:28,582
"Two o'clock. We Love Folk Music.
A Gaucho guitar jam."
1455
01:15:28,583 --> 01:15:29,665
That's nice.
1456
01:15:29,666 --> 01:15:34,790
"And at 3:30 p.m.,
the We Love Arts and Crafts workshop,
1457
01:15:34,791 --> 01:15:39,124
supervised by Mrs. Graciela RaimĂşndez."
1458
01:15:39,125 --> 01:15:40,957
Okay. Let's recap, then.
1459
01:15:40,958 --> 01:15:43,624
We have an exile at La Horqueta,
1460
01:15:43,625 --> 01:15:49,207
we have the devil's island,
and we have an "oldergarten."
1461
01:15:49,208 --> 01:15:53,332
Rejected, rejected, and rejected.
1462
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
And now, if you'll excuse me, I'm leaving.
1463
01:15:57,250 --> 01:15:59,041
Kiss for Daddy.
1464
01:15:59,750 --> 01:16:04,125
Lots and lots of kisses.
There we go, thank you.
1465
01:16:21,291 --> 01:16:23,041
I'm going to court, Dad.
1466
01:16:27,250 --> 01:16:31,000
I went to see a lawyer
after your takeover of the butcher shop.
1467
01:16:31,625 --> 01:16:34,000
I can get myself declared your guardian.
1468
01:16:35,791 --> 01:16:37,874
He says there's plenty of evidence
1469
01:16:37,875 --> 01:16:42,499
that proves you're physically
and mentally incapable
1470
01:16:42,500 --> 01:16:44,375
of managing on your own.
1471
01:16:45,458 --> 01:16:49,332
A whole history of attacks, threats,
1472
01:16:49,333 --> 01:16:51,166
and impersonating other people.
1473
01:16:54,208 --> 01:16:57,625
Daddy, I see you here like this,
with that walker.
1474
01:16:58,958 --> 01:17:01,041
I want to protect you.
1475
01:17:02,250 --> 01:17:03,250
I'm begging you,
1476
01:17:04,166 --> 01:17:06,166
don't make me call that lawyer.
1477
01:17:06,875 --> 01:17:09,790
If you run away, I will find you.
1478
01:17:09,791 --> 01:17:12,790
I'm prepared to have you hate me
if that's what it takes.
1479
01:17:12,791 --> 01:17:15,582
Are you being serious?
1480
01:17:15,583 --> 01:17:16,875
Yes.
1481
01:17:20,041 --> 01:17:23,290
Clarita, I have to tell you something.
1482
01:17:23,291 --> 01:17:27,374
I wrote a letter for you to read
after I'd died,
1483
01:17:27,375 --> 01:17:30,915
but I think it's better that you know now.
1484
01:17:30,916 --> 01:17:33,208
What's going on? You're scaring me.
1485
01:17:33,750 --> 01:17:35,083
Your mother and I,
1486
01:17:36,000 --> 01:17:38,999
we had a great fondness for each other.
1487
01:17:39,000 --> 01:17:42,125
I want you to always remember that.
1488
01:17:42,625 --> 01:17:46,874
New Year's, 1959.
1489
01:17:46,875 --> 01:17:50,749
We were celebrating
at the Young Workers Club,
1490
01:17:50,750 --> 01:17:53,124
and, in between glasses of cider,
1491
01:17:53,125 --> 01:17:56,749
a little "dialectical materialism" here,
1492
01:17:56,750 --> 01:17:58,915
a little "surplus value" there,
1493
01:17:58,916 --> 01:18:01,832
and we'd always manage
to pick up some girl.
1494
01:18:01,833 --> 01:18:05,249
And suddenly, we get the news from Cuba.
1495
01:18:05,250 --> 01:18:07,624
Fidel had entered Havana.
1496
01:18:07,625 --> 01:18:10,457
The revolution had triumphed.
1497
01:18:10,458 --> 01:18:15,832
There was a heated discussion
about what to do, what not to do,
1498
01:18:15,833 --> 01:18:20,165
as if we could have done something
from Villa Crespo, right?
1499
01:18:20,166 --> 01:18:22,999
People started debating strategies.
1500
01:18:23,000 --> 01:18:25,915
Everyone was fighting, arguing.
1501
01:18:25,916 --> 01:18:29,457
And then I see this woman sitting there
1502
01:18:29,458 --> 01:18:32,875
with tears falling from her face
and onto the radio.
1503
01:18:33,375 --> 01:18:35,375
It was Esther, your mother.
1504
01:18:36,041 --> 01:18:38,250
And I felt so much tenderness.
1505
01:18:38,750 --> 01:18:43,291
Years later, you were born,
my precious daughter.
1506
01:18:43,833 --> 01:18:46,249
It was good, everything was perfect.
1507
01:18:46,250 --> 01:18:49,708
Until the month of October 1992.
1508
01:18:50,375 --> 01:18:52,041
The 3rd of October.
1509
01:18:53,166 --> 01:18:54,583
What happened then?
1510
01:18:57,041 --> 01:18:58,708
I fell in love.
1511
01:18:59,208 --> 01:19:03,541
I fell in love, Clarita,
for the first and only time in my life.
1512
01:19:04,208 --> 01:19:06,207
My heart burst.
1513
01:19:06,208 --> 01:19:09,707
Dad, I don't know what to say.
But look, you're only human.
1514
01:19:09,708 --> 01:19:13,499
She was 20 years old, and I was 53.
1515
01:19:13,500 --> 01:19:15,040
- What?
- Yes.
1516
01:19:15,041 --> 01:19:18,916
- Where did you meet her?
- At the Israeli Association Library.
1517
01:19:19,625 --> 01:19:21,915
I'm at the main table,
1518
01:19:21,916 --> 01:19:26,874
and I see this lovely girl, Ana Grimberg,
1519
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
who is studying.
1520
01:19:29,083 --> 01:19:31,833
She looks up and smiles at me.
1521
01:19:32,916 --> 01:19:36,124
I can't even speak.
1522
01:19:36,125 --> 01:19:38,416
She goes back to her book.
1523
01:19:39,833 --> 01:19:42,499
She has such a sad look.
1524
01:19:42,500 --> 01:19:44,833
You can tell she's alone.
1525
01:19:45,791 --> 01:19:47,915
She gets up to leave.
1526
01:19:47,916 --> 01:19:49,666
I should talk to her.
1527
01:19:50,166 --> 01:19:52,540
Will I have the courage?
1528
01:19:52,541 --> 01:19:55,040
And I talk to her.
1529
01:19:55,041 --> 01:19:56,332
I talk to her
1530
01:19:56,333 --> 01:20:00,915
and words spill out between us for hours,
1531
01:20:00,916 --> 01:20:06,791
and, days later, in her little apartment
on Finochietto Street.
1532
01:20:07,583 --> 01:20:10,458
It was the happiest time of my life.
1533
01:20:11,208 --> 01:20:15,290
She tells me that I saved
her from committing suicide.
1534
01:20:15,291 --> 01:20:18,540
I saved her just in time, Clarita.
1535
01:20:18,541 --> 01:20:20,290
Just in time.
1536
01:20:20,291 --> 01:20:22,874
Thanks to me, she didn't die.
1537
01:20:22,875 --> 01:20:26,708
- Ah.
- But I'm married to Esther.
1538
01:20:27,208 --> 01:20:29,416
And there's nothing that can be done.
1539
01:20:30,083 --> 01:20:33,749
She moved to Israel to start a new life.
1540
01:20:33,750 --> 01:20:37,416
Six months later, I receive a letter.
1541
01:20:38,125 --> 01:20:40,208
It said, "There's a baby."
1542
01:20:41,791 --> 01:20:43,332
A little girl.
1543
01:20:43,333 --> 01:20:46,999
And then, every year or two,
1544
01:20:47,000 --> 01:20:49,540
another letter, a short one.
1545
01:20:49,541 --> 01:20:51,082
And then, silence.
1546
01:20:51,083 --> 01:20:52,583
Never again.
1547
01:20:53,083 --> 01:20:58,374
Three months ago, I received a telegram
from the Israeli Embassy
1548
01:20:58,375 --> 01:21:02,040
saying that a Sergeant Grimberg
would be coming to see me
1549
01:21:02,041 --> 01:21:05,290
the following Friday
at five in the afternoon.
1550
01:21:05,291 --> 01:21:10,624
And at five o'clock on the dot,
Sergeant Grimberg shows up.
1551
01:21:10,625 --> 01:21:12,041
And it's a woman.
1552
01:21:12,791 --> 01:21:15,958
Anyway, Sergeant Grimberg
1553
01:21:17,250 --> 01:21:19,249
is my daughter.
1554
01:21:19,250 --> 01:21:21,499
Thirty-two years old.
1555
01:21:21,500 --> 01:21:24,415
Looks just like her mother. Beautiful.
1556
01:21:24,416 --> 01:21:28,625
She came to Buenos Aires
specifically to meet me.
1557
01:21:29,333 --> 01:21:31,958
And she's taking me to live with her.
1558
01:21:32,458 --> 01:21:35,083
That's why I had to tell you.
1559
01:21:36,041 --> 01:21:39,208
Next month, we're going to Israel.
1560
01:21:40,291 --> 01:21:42,958
And that's where I'll spend my final days.
1561
01:21:43,541 --> 01:21:45,166
So there you have it.
1562
01:21:45,666 --> 01:21:48,415
You don't have to worry about anything.
1563
01:21:48,416 --> 01:21:52,208
How can I not worry, Dad?
What you're telling me is…
1564
01:21:54,916 --> 01:21:58,415
It's not easy for me either, sweetheart.
1565
01:21:58,416 --> 01:22:02,082
But you can see why I had to tell you.
1566
01:22:02,083 --> 01:22:03,415
Do you get it?
1567
01:22:03,416 --> 01:22:04,374
Huh?
1568
01:22:04,375 --> 01:22:07,165
- I want to meet her.
- Of course.
1569
01:22:07,166 --> 01:22:08,749
She's your sister.
1570
01:22:08,750 --> 01:22:12,207
- When can I meet her?
- The day after tomorrow, on Friday.
1571
01:22:12,208 --> 01:22:14,832
For lunch. My treat.
1572
01:22:14,833 --> 01:22:18,832
No, let me pay for it, Daddy,
so we can go somewhere nice.
1573
01:22:18,833 --> 01:22:19,916
Okay.
1574
01:22:20,666 --> 01:22:23,000
Okay. Congratulations.
1575
01:22:23,958 --> 01:22:27,665
You finally have what you wanted,
a soldier daughter.
1576
01:22:27,666 --> 01:22:30,790
No, sit down.
Where are you going, sweetie?
1577
01:22:30,791 --> 01:22:33,082
I'm running late, Dad.
1578
01:22:33,083 --> 01:22:36,124
My sled is double-parked
and Siberia is far away.
1579
01:22:36,125 --> 01:22:38,415
- See you on Friday.
- Come, sit down.
1580
01:22:38,416 --> 01:22:39,708
See you Friday, Dad.
1581
01:22:40,208 --> 01:22:43,791
Come here, Clarita.
Wait a minute, Rappaport.
1582
01:22:44,291 --> 01:22:46,332
Hello, Rappaport!
1583
01:22:46,333 --> 01:22:48,707
Rappaport, what happened to you?
1584
01:22:48,708 --> 01:22:52,790
You used to be tall and blonde.
1585
01:22:52,791 --> 01:22:53,875
And now…
1586
01:22:55,791 --> 01:22:59,208
Rappaport…
1587
01:23:01,375 --> 01:23:03,416
Rappaport.
1588
01:23:05,083 --> 01:23:07,083
Rappaport.
1589
01:23:19,875 --> 01:23:22,374
You made it all up.
1590
01:23:22,375 --> 01:23:24,083
Obviously.
1591
01:23:24,583 --> 01:23:27,832
What a goddamn son of a bitch.
1592
01:23:27,833 --> 01:23:30,249
To your own daughter.
1593
01:23:30,250 --> 01:23:32,540
I did it to save a life.
1594
01:23:32,541 --> 01:23:33,957
My own.
1595
01:23:33,958 --> 01:23:35,957
What a son of a bitch, my God.
1596
01:23:35,958 --> 01:23:38,582
They wanted to send me to a nursing home.
1597
01:23:38,583 --> 01:23:40,832
It was no time for hesitation.
1598
01:23:40,833 --> 01:23:45,290
I've never met a bigger son of a bitch
1599
01:23:45,291 --> 01:23:48,207
in the history of sons and bitches.
1600
01:23:48,208 --> 01:23:52,124
You would've gone like a lamb
to the concentration camp
1601
01:23:52,125 --> 01:23:54,290
to be hung from the larches.
1602
01:23:54,291 --> 01:23:58,415
I would never have done that
to my own daughter. Never.
1603
01:23:58,416 --> 01:24:01,790
She's not my daughter anymore.
She's a collaborator.
1604
01:24:01,791 --> 01:24:06,207
Plus, you won't get away with it.
The day after tomorrow, on Friday…
1605
01:24:06,208 --> 01:24:09,457
On Friday, I'll be in QuemĂş QuemĂş,
or Hong Kong.
1606
01:24:09,458 --> 01:24:11,207
Quemú Quemú… Please.
1607
01:24:11,208 --> 01:24:13,790
You won't even make it downtown like that.
1608
01:24:13,791 --> 01:24:16,874
I'll go somewhere.
A place where they can't find me.
1609
01:24:16,875 --> 01:24:22,165
Really? What about your daughter?
She'll be left thinking you're dead.
1610
01:24:22,166 --> 01:24:24,540
What kind of a man are you?
1611
01:24:24,541 --> 01:24:27,249
You don't give a damn
about anyone, old man.
1612
01:24:27,250 --> 01:24:29,874
I'll leave her a letter. That's it.
1613
01:24:29,875 --> 01:24:35,666
I'll send her a letter
to explain the reasons for my behavior.
1614
01:24:36,250 --> 01:24:37,250
Done.
1615
01:24:39,833 --> 01:24:41,333
Rodrigo?
1616
01:24:42,250 --> 01:24:45,083
No, it can't be Rodrigo.
That guy's a lot bigger.
1617
01:24:47,000 --> 01:24:50,125
What a lovely drawing, Laurita.
It looks just like it.
1618
01:24:53,291 --> 01:24:54,457
How did you find me?
1619
01:24:54,458 --> 01:24:56,415
Seek and you shall find, gorgeous.
1620
01:24:56,416 --> 01:24:58,041
You owe me something, right?
1621
01:24:59,375 --> 01:25:00,250
Yes.
1622
01:25:03,208 --> 01:25:04,208
Here you go.
1623
01:25:04,708 --> 01:25:07,624
Wait. You owe me 500 grand.
This is not even 100.
1624
01:25:07,625 --> 01:25:08,915
Hey.
1625
01:25:08,916 --> 01:25:10,540
Hey, come here.
1626
01:25:10,541 --> 01:25:12,332
Come here. Come on.
1627
01:25:12,333 --> 01:25:13,915
- What is it?
- Come here.
1628
01:25:13,916 --> 01:25:15,540
- Let me explain.
- What?
1629
01:25:15,541 --> 01:25:18,290
That the park is full
of assholes and junkies?
1630
01:25:18,291 --> 01:25:20,790
I couldn't get the money, but I will.
1631
01:25:20,791 --> 01:25:23,415
You used to call me, desperate,
at 3:00 in the morning,
1632
01:25:23,416 --> 01:25:25,499
did I ever say,
"I can't get you any coke"?
1633
01:25:25,500 --> 01:25:27,457
- No.
- Did I ever fail you?
1634
01:25:27,458 --> 01:25:29,290
No. I know, I apologize.
1635
01:25:29,291 --> 01:25:31,957
Fuck! Folks with no morals
get on my nerves!
1636
01:25:31,958 --> 01:25:33,208
Come back here, bitch.
1637
01:25:33,791 --> 01:25:34,958
Come here!
1638
01:25:37,000 --> 01:25:38,750
Stay still!
1639
01:25:41,083 --> 01:25:42,416
Play it cool, damn it.
1640
01:25:43,375 --> 01:25:47,124
You need to take me seriously, Laurita.
Take me seriously.
1641
01:25:47,125 --> 01:25:49,999
Because if you don't,
I won't get my money back.
1642
01:25:50,000 --> 01:25:53,208
And if I don't get my money,
you won't live to see old age.
1643
01:25:53,958 --> 01:25:58,125
- Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo.
- Give me more time, please. I can't--
1644
01:26:00,625 --> 01:26:02,041
Come here.
1645
01:26:04,666 --> 01:26:06,000
Hey, listen to me.
1646
01:26:06,958 --> 01:26:09,208
Don't ever say "I can't," Laurita.
1647
01:26:10,833 --> 01:26:13,333
You're the little engine that could, okay?
1648
01:26:14,750 --> 01:26:16,833
Go and ask your parents.
1649
01:26:17,500 --> 01:26:18,540
Sell something.
1650
01:26:18,541 --> 01:26:21,207
- Or go to a corner and sell yourself.
- No.
1651
01:26:21,208 --> 01:26:22,916
But I will get my money back.
1652
01:26:24,166 --> 01:26:27,207
- Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo.
- No.
1653
01:26:27,208 --> 01:26:29,583
And don't you dare skip town, sweetie.
1654
01:26:30,125 --> 01:26:31,541
That would be a mistake.
1655
01:26:35,666 --> 01:26:37,250
Jesus, man.
1656
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
What a shit city.
1657
01:26:40,791 --> 01:26:43,708
It makes you feel
like you're a piece of shit too.
1658
01:26:46,916 --> 01:26:48,708
Bye, gorgeous. See you tomorrow.
1659
01:26:53,625 --> 01:26:54,916
Miss!
1660
01:26:56,250 --> 01:26:57,458
Miss!
1661
01:27:01,208 --> 01:27:03,125
Are you okay, miss?
1662
01:27:05,625 --> 01:27:07,750
Oh, dear…
1663
01:27:08,625 --> 01:27:10,458
Oh, come on!
1664
01:27:11,125 --> 01:27:13,707
Here. Here you go.
1665
01:27:13,708 --> 01:27:17,999
Take this if you need it, sweet girl.
1666
01:27:18,000 --> 01:27:18,915
Thank you.
1667
01:27:18,916 --> 01:27:21,791
That's okay. Don't mention it.
1668
01:27:22,583 --> 01:27:24,791
Was that guy a loan shark?
1669
01:27:26,166 --> 01:27:27,541
No, he's a dealer.
1670
01:27:30,791 --> 01:27:32,416
He's a seller.
1671
01:27:32,958 --> 01:27:36,250
- He sells drugs.
- And you don't have the money to pay him?
1672
01:27:37,750 --> 01:27:38,915
Oh, God.
1673
01:27:38,916 --> 01:27:42,999
Look, take my advice,
and leave as soon as you can.
1674
01:27:43,000 --> 01:27:46,165
And as far away as possible too.
1675
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Leave the city, if you have to.
1676
01:27:48,375 --> 01:27:49,665
I don't know…
1677
01:27:49,666 --> 01:27:52,665
Take a train
without even knowing its destination.
1678
01:27:52,666 --> 01:27:56,082
- But leave, my dear. Listen to me.
- No.
1679
01:27:56,083 --> 01:27:59,124
Why? Why do I have to leave?
1680
01:27:59,125 --> 01:28:01,333
I'm getting away from all of that.
1681
01:28:01,833 --> 01:28:04,625
I haven't taken anything for three months.
1682
01:28:05,250 --> 01:28:07,874
I enrolled in art school.
1683
01:28:07,875 --> 01:28:11,374
- Do you want me to show you?
- Of course, my dear.
1684
01:28:11,375 --> 01:28:13,624
I come to the park every day.
1685
01:28:13,625 --> 01:28:15,790
I spend all my time drawing.
1686
01:28:15,791 --> 01:28:19,332
Because I'm trying to do
something good with my life.
1687
01:28:19,333 --> 01:28:20,874
But it's not enough.
1688
01:28:20,875 --> 01:28:25,207
No, don't do that
to your drawings, my dear.
1689
01:28:25,208 --> 01:28:28,875
No, those are so pretty. Don't do that.
1690
01:28:30,500 --> 01:28:34,332
Just take my advice,
leave soon and go far away.
1691
01:28:34,333 --> 01:28:35,333
No.
1692
01:28:36,250 --> 01:28:38,666
There's no escaping these guys.
1693
01:28:39,166 --> 01:28:43,415
They're like a chain store
with branches everywhere.
1694
01:28:43,416 --> 01:28:44,916
She's right.
1695
01:28:45,500 --> 01:28:48,458
Alternate measures are called for.
1696
01:28:49,375 --> 01:28:51,165
Tell me, miss.
1697
01:28:51,166 --> 01:28:55,540
Do you have lunch plans on Friday?
1698
01:28:55,541 --> 01:28:56,915
I don't know.
1699
01:28:56,916 --> 01:29:00,999
I'll be hospitalized on Friday.
Or maybe dead.
1700
01:29:01,000 --> 01:29:04,457
No, you're not going to be hospitalized.
1701
01:29:04,458 --> 01:29:06,832
You need to trust me.
1702
01:29:06,833 --> 01:29:11,749
You're not going to die. You will not die.
1703
01:29:11,750 --> 01:29:13,541
Okay, my dear?
1704
01:29:54,916 --> 01:29:56,041
Time?
1705
01:30:08,958 --> 01:30:10,375
Ten to eight.
1706
01:30:10,875 --> 01:30:12,083
Very good.
1707
01:30:12,583 --> 01:30:13,915
What's my name?
1708
01:30:13,916 --> 01:30:16,624
This again? How many times
do I have to say it?
1709
01:30:16,625 --> 01:30:18,208
What's my name?
1710
01:30:18,708 --> 01:30:20,290
Donato.
1711
01:30:20,291 --> 01:30:21,999
Full name.
1712
01:30:22,000 --> 01:30:24,082
Severino Donato.
1713
01:30:24,083 --> 01:30:26,290
Better known as…
1714
01:30:26,291 --> 01:30:28,374
"Hoarse Throat" Donato.
1715
01:30:28,375 --> 01:30:29,916
Is that okay? Did I pass?
1716
01:30:30,500 --> 01:30:34,374
Commissioner Severino
"Hoarse Throat" Donato.
1717
01:30:34,375 --> 01:30:36,749
Okay, now you. What's your name?
1718
01:30:36,750 --> 01:30:38,415
My name is "Fuck You."
1719
01:30:38,416 --> 01:30:39,999
What's your name?
1720
01:30:40,000 --> 01:30:42,374
"Stutter Mouth" Robledo.
1721
01:30:42,375 --> 01:30:43,957
"Stuts" Robledo.
1722
01:30:43,958 --> 01:30:47,582
Why "Stutter Mouth" Robledo?
Do you have a stutter?
1723
01:30:47,583 --> 01:30:49,083
Do you have a hoarse throat?
1724
01:30:49,666 --> 01:30:51,207
Oh, please.
1725
01:30:51,208 --> 01:30:54,207
"Stuts" Robledo, sir. Stuts Robledo.
1726
01:30:54,208 --> 01:30:57,374
He won't ask for my life story
before he shoots me.
1727
01:30:57,375 --> 01:30:59,999
It may come up in conversation.
1728
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
In situations like this,
details are everything.
1729
01:31:03,500 --> 01:31:06,291
"Stuts" sounds like a machine gun.
1730
01:31:08,958 --> 01:31:09,874
Stuts.
1731
01:31:09,875 --> 01:31:12,207
You introduce yourself and say,
1732
01:31:12,208 --> 01:31:15,332
"Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo."
1733
01:31:15,333 --> 01:31:17,665
No, I'm not saying that shit.
1734
01:31:17,666 --> 01:31:21,332
I'm going to do what I said
I was coming here to do, period.
1735
01:31:21,333 --> 01:31:23,125
Which is a lot to ask already.
1736
01:31:25,208 --> 01:31:26,833
I'm here smoking.
1737
01:31:27,333 --> 01:31:28,374
Smoking.
1738
01:31:28,375 --> 01:31:30,957
I haven't touched a cigarette in 32 years.
1739
01:31:30,958 --> 01:31:34,415
I meet you and I'm smoking. Unbelievable.
1740
01:31:34,416 --> 01:31:39,832
Look, I'm doing it for that girl,
so she doesn't have to prostitute herself,
1741
01:31:39,833 --> 01:31:43,374
but I'm not staying a minute longer
than necessary.
1742
01:31:43,375 --> 01:31:46,000
You're a ticking time bomb, old man.
1743
01:31:46,500 --> 01:31:49,332
I ask you to look at the record, sir.
1744
01:31:49,333 --> 01:31:52,040
What harm have I caused you? Explain.
1745
01:31:52,041 --> 01:31:55,749
That little thug wasn't here yesterday,
and he's not here today.
1746
01:31:55,750 --> 01:31:58,707
We don't have to pay his toll anymore.
Is that correct?
1747
01:31:58,708 --> 01:31:59,915
For now.
1748
01:31:59,916 --> 01:32:01,624
What about your job?
1749
01:32:01,625 --> 01:32:05,457
Did anyone mention your dismissal
after my chat with Menéndez Roberts?
1750
01:32:05,458 --> 01:32:06,999
For now.
1751
01:32:07,000 --> 01:32:09,457
So, when this guy gets here,
1752
01:32:09,458 --> 01:32:12,749
you approach him
and say, "Good evening."
1753
01:32:12,750 --> 01:32:16,832
"Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo."
1754
01:32:16,833 --> 01:32:21,165
"Commissioner Donato
wants a word with you."
1755
01:32:21,166 --> 01:32:23,000
"They call him Hoarse Throat."
1756
01:32:23,500 --> 01:32:26,040
You bring him here and that's it.
1757
01:32:26,041 --> 01:32:27,790
Your work is over.
1758
01:32:27,791 --> 01:32:29,540
And then I take a hike.
1759
01:32:29,541 --> 01:32:33,665
I go home and find out the rest
when I watch the news.
1760
01:32:33,666 --> 01:32:35,165
I just don't understand.
1761
01:32:35,166 --> 01:32:38,540
If you're the one
who's going to talk to him,
1762
01:32:38,541 --> 01:32:40,040
why do you need me?
1763
01:32:40,041 --> 01:32:43,207
- I don't understand that.
- Details, Antonio.
1764
01:32:43,208 --> 01:32:47,541
This gives the impression
that I have a staff, an organization.
1765
01:32:54,375 --> 01:32:58,166
Now, Cardozo. Now.
1766
01:33:05,291 --> 01:33:06,374
I'm backing down.
1767
01:33:06,375 --> 01:33:10,750
No, it's that way. Go that way.
1768
01:33:20,333 --> 01:33:22,041
What's up, old man?
1769
01:33:22,791 --> 01:33:26,125
Robledo, Evaristo. "Stuts."
Nice to meet you.
1770
01:33:27,333 --> 01:33:31,541
Listen, my boss…
General Commissioner Donato, over there.
1771
01:33:32,291 --> 01:33:33,624
He wants to see you.
1772
01:33:33,625 --> 01:33:35,082
- Your boss?
- Yes.
1773
01:33:35,083 --> 01:33:38,207
I'm part of his staff.
He's the one who wants to see you.
1774
01:33:38,208 --> 01:33:39,999
- Who are you?
- Part of his staff.
1775
01:33:40,000 --> 01:33:41,125
But who are you?
1776
01:33:41,791 --> 01:33:43,124
Robledo.
1777
01:33:43,125 --> 01:33:44,665
Evaristo. Stuts.
1778
01:33:44,666 --> 01:33:47,040
You look familiar.
Don't we know each other?
1779
01:33:47,041 --> 01:33:48,124
No.
1780
01:33:48,125 --> 01:33:50,999
No, sir. You don't know me.
1781
01:33:51,000 --> 01:33:56,874
No, look. You don't know me, because I…
You know? Look, I…
1782
01:33:56,875 --> 01:33:58,707
I'm no one.
1783
01:33:58,708 --> 01:34:01,332
- What do you mean, no one?
- I'm no one.
1784
01:34:01,333 --> 01:34:03,457
I don't exist.
1785
01:34:03,458 --> 01:34:06,333
No, but listen.
Please pay attention because…
1786
01:34:06,875 --> 01:34:10,999
The one who is someone,
and who wants to see you is him…
1787
01:34:11,000 --> 01:34:12,625
I can't, I'm busy.
1788
01:34:18,458 --> 01:34:21,165
- He's Commissioner--
- I said I can't, I'm busy!
1789
01:34:21,166 --> 01:34:23,250
Oh, I didn't get that.
1790
01:34:30,125 --> 01:34:33,708
Apparently, he can't. He's busy, he says.
1791
01:34:35,166 --> 01:34:36,708
Listen, you punk.
1792
01:34:38,458 --> 01:34:39,874
Are you talking to me?
1793
01:34:39,875 --> 01:34:43,082
Yes, you, Al Capone.
1794
01:34:43,083 --> 01:34:45,165
- Come here.
- What do you want?
1795
01:34:45,166 --> 01:34:49,124
I want to not yell. Come here.
1796
01:34:49,125 --> 01:34:52,915
Laurita MartĂnez. Five hundred grand.
1797
01:34:52,916 --> 01:34:56,624
Does the name sound familiar?
Does that amount sound familiar?
1798
01:34:56,625 --> 01:34:57,791
What?
1799
01:34:58,291 --> 01:34:59,832
Over here, kid.
1800
01:34:59,833 --> 01:35:02,332
Come and chat with Daddy.
1801
01:35:02,333 --> 01:35:05,749
I'll leave you to it, so you can talk.
1802
01:35:05,750 --> 01:35:08,290
What's this about Laura MartĂnez?
Who are you?
1803
01:35:08,291 --> 01:35:10,499
I am Commissioner Donato.
1804
01:35:10,500 --> 01:35:14,250
- If that little whore thinks…
- That whore is my daughter.
1805
01:35:14,833 --> 01:35:16,375
Sit down.
1806
01:35:17,083 --> 01:35:19,207
- Okay.
- Look at that.
1807
01:35:19,208 --> 01:35:20,749
That girl has a father.
1808
01:35:20,750 --> 01:35:24,499
I'm not her biological father,
I'm a different kind of father.
1809
01:35:24,500 --> 01:35:25,875
I have many children.
1810
01:35:26,458 --> 01:35:28,415
I'm Hoarse Throat Donato.
1811
01:35:28,416 --> 01:35:30,165
I've never heard of you.
1812
01:35:30,166 --> 01:35:32,499
At your level, of course not.
1813
01:35:32,500 --> 01:35:36,290
You youngsters never do your homework.
1814
01:35:36,291 --> 01:35:40,040
Then you end up lying in a ditch.
1815
01:35:40,041 --> 01:35:41,332
Let me educate you.
1816
01:35:41,333 --> 01:35:45,582
You probably work with the 32nd Precinct.
1817
01:35:45,583 --> 01:35:48,415
I oversee the entire South area.
1818
01:35:48,416 --> 01:35:51,999
From Belgrano Avenue
to the Riachuelo River.
1819
01:35:52,000 --> 01:35:56,415
You can imagine
that I don't have time for minutia.
1820
01:35:56,416 --> 01:35:58,916
I leave that to Gordillo.
1821
01:36:00,666 --> 01:36:02,875
Rogelio Gordillo.
1822
01:36:04,250 --> 01:36:05,833
"Two-Heads."
1823
01:36:07,250 --> 01:36:08,416
Stuts!
1824
01:36:09,375 --> 01:36:12,125
He doesn't know Two-Heads.
1825
01:36:15,083 --> 01:36:18,208
Don't mess with Stuts, okay?
1826
01:36:18,791 --> 01:36:22,915
He gives guided tours
of places no one comes back from.
1827
01:36:22,916 --> 01:36:25,665
- Is that clear?
- Cut to the chase, old man.
1828
01:36:25,666 --> 01:36:29,082
Don't do that. It annoys me,
and that's not good for you.
1829
01:36:29,083 --> 01:36:31,208
Let's talk about your problem.
1830
01:36:31,708 --> 01:36:36,250
That girl, Laurita.
I'm not happy with her.
1831
01:36:36,791 --> 01:36:39,290
The fact that she got hooked on cocaine,
1832
01:36:39,291 --> 01:36:42,500
I view it as a personal failure.
1833
01:36:43,000 --> 01:36:44,290
I admit it.
1834
01:36:44,291 --> 01:36:50,165
But she tells me that you hit her,
and that doesn't make me happy either.
1835
01:36:50,166 --> 01:36:53,707
I understand you need
to control your territory,
1836
01:36:53,708 --> 01:36:55,999
but we'll deal with this ourselves.
1837
01:36:56,000 --> 01:36:58,582
This is none of your business.
1838
01:36:58,583 --> 01:37:02,165
She's family,
and she won't bother anyone anymore.
1839
01:37:02,166 --> 01:37:05,915
Do you understand? Forget about her.
1840
01:37:05,916 --> 01:37:07,957
You never knew her.
1841
01:37:07,958 --> 01:37:14,832
Forget her, or you're the one
who's going to become a memory.
1842
01:37:14,833 --> 01:37:17,999
Are you telling me
two old guys like you will hurt me?
1843
01:37:18,000 --> 01:37:20,124
Of course not.
1844
01:37:20,125 --> 01:37:22,624
We don't hurt anyone.
1845
01:37:22,625 --> 01:37:26,458
I'm not going to fight you.
You could kill me with one touch.
1846
01:37:27,375 --> 01:37:30,833
Although you should not mess with Stuts.
1847
01:37:35,375 --> 01:37:38,374
Are you kidding me, man?
Enough with this nonsense.
1848
01:37:38,375 --> 01:37:40,915
What were you doing here yesterday?
1849
01:37:40,916 --> 01:37:42,749
- I don't remember.
- You don't?
1850
01:37:42,750 --> 01:37:46,082
You were using this.
I have eyes in the back of my head.
1851
01:37:46,083 --> 01:37:49,040
- I'm warning you as a courtesy.
- Tell me where that girl is.
1852
01:37:49,041 --> 01:37:51,207
You are making a serious mistake.
1853
01:37:51,208 --> 01:37:54,958
Fuck you both!
I hate it when people disrespect me!
1854
01:37:55,541 --> 01:37:58,082
First that girl,
and now these two old farts.
1855
01:37:58,083 --> 01:38:00,582
Do I have a sign on me that says "idiot"?
1856
01:38:00,583 --> 01:38:03,332
- I don't know, sir, I don't see well.
- Enough.
1857
01:38:03,333 --> 01:38:05,915
Tell me who you are and where the girl is.
1858
01:38:05,916 --> 01:38:09,249
- I am Hoarse Throat Donato.
- I don't give a shit! Where is she?
1859
01:38:09,250 --> 01:38:10,290
I don't care!
1860
01:38:10,291 --> 01:38:12,040
The precinct knows I'm here.
1861
01:38:12,041 --> 01:38:14,749
If I'm not back by nine,
they'll send people.
1862
01:38:14,750 --> 01:38:18,540
You still think I'm an idiot?
Tell me where the girl is.
1863
01:38:18,541 --> 01:38:20,874
I'm not authorized to say anything.
1864
01:38:20,875 --> 01:38:23,082
Listen, I live in these streets.
1865
01:38:23,083 --> 01:38:26,249
You're disrespecting me in my home!
Tell me where that bitch is!
1866
01:38:26,250 --> 01:38:28,457
- Where is she?
- I'm Commissioner Donato.
1867
01:38:28,458 --> 01:38:31,457
Let's see how you defend yourself,
Commissioner.
1868
01:38:31,458 --> 01:38:34,999
- Get off me!
- Where are your people? I don't see them.
1869
01:38:35,000 --> 01:38:36,249
Let him go!
1870
01:38:36,250 --> 01:38:39,249
Let that man go, damn it!
Or I'll call the police!
1871
01:38:39,250 --> 01:38:40,540
Stuts can talk!
1872
01:38:40,541 --> 01:38:43,290
There's one on this corner.
I'll go get him.
1873
01:38:43,291 --> 01:38:45,624
- Come back here.
- I'll go get him.
1874
01:38:45,625 --> 01:38:46,540
Old man!
1875
01:38:46,541 --> 01:38:48,582
Whoa! What is this?
1876
01:38:48,583 --> 01:38:52,750
What is this? This is a crazy old man
with a knife in his hand.
1877
01:38:53,375 --> 01:38:54,833
You can't even see me!
1878
01:38:56,333 --> 01:38:59,207
I see a blue shadow with blood inside.
1879
01:38:59,208 --> 01:39:03,124
Come closer and I'll prick you.
I swear I'll get you, you punk.
1880
01:39:03,125 --> 01:39:05,832
Enough, Stuts. I'm leaving.
1881
01:39:05,833 --> 01:39:09,958
Fucking old guys really get on my nerves.
Where the hell is that girl?
1882
01:39:14,333 --> 01:39:17,207
You shit in your pants,
you son of a bitch!
1883
01:39:17,208 --> 01:39:19,915
No, Cardozo.
1884
01:39:19,916 --> 01:39:23,166
- You ran away, you asshole!
- Cardozo!
1885
01:39:24,125 --> 01:39:26,750
This is my spot, you understand?
1886
01:39:27,375 --> 01:39:30,541
My name is Antonio Cardozo, you coward!
1887
01:39:31,208 --> 01:39:35,833
You mess with me again
and I'll slice your balls off!
1888
01:39:36,333 --> 01:39:40,249
I'll have your balls in a salad, damn it!
1889
01:39:40,250 --> 01:39:42,957
Oh, no! No, you son of a bitch!
1890
01:39:42,958 --> 01:39:46,708
No, you son of a bitch! No!
1891
01:40:23,333 --> 01:40:25,250
Cardozo!
1892
01:40:27,166 --> 01:40:28,915
Cardozo, come here.
1893
01:40:28,916 --> 01:40:32,375
Sit here if you like.
1894
01:40:37,291 --> 01:40:39,457
I just--
1895
01:40:39,458 --> 01:40:42,458
Not a word, please!
1896
01:40:42,958 --> 01:40:45,291
I just wanted to tell you
1897
01:40:46,208 --> 01:40:50,624
that, frankly,
I really missed you, Cardozo.
1898
01:40:50,625 --> 01:40:51,790
You said it.
1899
01:40:51,791 --> 01:40:58,540
I would also like to express my joy
that you're back from the hospital.
1900
01:40:58,541 --> 01:41:01,124
The only thing I regret
1901
01:41:01,125 --> 01:41:05,540
is that you didn't let me in to visit you.
1902
01:41:05,541 --> 01:41:07,957
Of course I wouldn't let you in.
1903
01:41:07,958 --> 01:41:11,457
You'd tell them you're a doctor
and amputate my foot.
1904
01:41:11,458 --> 01:41:14,790
I spent 12 beautiful days without you.
1905
01:41:14,791 --> 01:41:16,957
You're right. I don't blame you.
1906
01:41:16,958 --> 01:41:18,499
No, I told them,
1907
01:41:18,500 --> 01:41:21,165
"Even if he says
he's Favaloro reincarnated,
1908
01:41:21,166 --> 01:41:22,832
don't let him in."
1909
01:41:22,833 --> 01:41:24,499
I don't blame you.
1910
01:41:24,500 --> 01:41:28,957
- And I've stopped making things up.
- Oh, sure.
1911
01:41:28,958 --> 01:41:30,582
I'm serious.
1912
01:41:30,583 --> 01:41:33,249
Ever since the incident
with that miscreant,
1913
01:41:33,250 --> 01:41:39,707
an episode in which, if I may say,
you behaved magnificently.
1914
01:41:39,708 --> 01:41:45,083
Not since Sergeant Cabral
has this country seen such courage.
1915
01:41:45,875 --> 01:41:50,208
Ever since that day,
I have been only myself.
1916
01:41:50,708 --> 01:41:54,415
That Friday, Clara came for lunch,
1917
01:41:54,416 --> 01:41:55,958
and I told her the truth.
1918
01:41:56,541 --> 01:41:57,582
The poor thing.
1919
01:41:57,583 --> 01:42:00,124
She had tears in her eyes,
1920
01:42:00,125 --> 01:42:02,791
and I decided to tell her the truth.
1921
01:42:03,458 --> 01:42:06,540
I will admit that the fact
that this Laurita girl
1922
01:42:06,541 --> 01:42:08,707
never showing up again
1923
01:42:08,708 --> 01:42:11,124
helped me make that decision.
1924
01:42:11,125 --> 01:42:14,624
But I could have made up another lie,
and I didn't want to.
1925
01:42:14,625 --> 01:42:17,249
My mouth is dangerous.
1926
01:42:17,250 --> 01:42:22,290
It turned you into Stuts Robledo,
and you almost got killed.
1927
01:42:22,291 --> 01:42:27,707
It made up an Israeli family,
and broke my daughter's heart.
1928
01:42:27,708 --> 01:42:29,875
I have retired my mouth.
1929
01:42:30,791 --> 01:42:34,707
Since we're talking about your mouth,
1930
01:42:34,708 --> 01:42:39,832
the committee's lawyer found out
that ENOUGH doesn't exist.
1931
01:42:39,833 --> 01:42:44,124
They put me out on my ass,
and the boiler too.
1932
01:42:44,125 --> 01:42:46,749
No severance at all.
1933
01:42:46,750 --> 01:42:48,999
I'm deeply sorry.
1934
01:42:49,000 --> 01:42:51,166
And you promised that Laurita girl
1935
01:42:51,875 --> 01:42:56,665
that you would
help her with that gangster.
1936
01:42:56,666 --> 01:42:58,416
And now,
1937
01:42:59,166 --> 01:43:04,833
who knows what's become
of that poor sweet girl.
1938
01:43:06,333 --> 01:43:09,375
And since we're doing inventory,
1939
01:43:10,041 --> 01:43:11,582
Rodrigo.
1940
01:43:11,583 --> 01:43:12,750
He's back, right?
1941
01:43:13,250 --> 01:43:15,665
He charges 3,000 pesos now.
1942
01:43:15,666 --> 01:43:19,541
So you lost by a landslide. Five-nil.
1943
01:43:20,041 --> 01:43:24,332
I assure you that my wounds
need no more salt.
1944
01:43:24,333 --> 01:43:28,249
And another thing,
I'm not Sergeant Cabral.
1945
01:43:28,250 --> 01:43:30,915
Cabral was beaten to a pulp, but I wasn't.
1946
01:43:30,916 --> 01:43:35,332
On the contrary, I almost beat
that son of a bitch to a pulp myself.
1947
01:43:35,333 --> 01:43:37,500
If I ever catch him… Look at this.
1948
01:43:38,208 --> 01:43:39,708
Do you see this?
1949
01:43:40,541 --> 01:43:41,958
A piece of that punk.
1950
01:43:43,125 --> 01:43:45,415
It's from his jacket, but still.
1951
01:43:45,416 --> 01:43:48,291
I almost took a slice off him
before he got me.
1952
01:43:49,000 --> 01:43:50,999
Do you know what I saw
1953
01:43:51,000 --> 01:43:55,333
in my hospital bed, floating above me?
1954
01:43:55,833 --> 01:43:59,958
I saw that idiot's look
of absolute terror.
1955
01:44:00,458 --> 01:44:03,790
His eyes got wide as melons
when I took out my knife.
1956
01:44:03,791 --> 01:44:05,957
He froze.
1957
01:44:05,958 --> 01:44:08,957
He shit himself.
The guy didn't understand what happened.
1958
01:44:08,958 --> 01:44:12,207
How could he understand? How could he?
1959
01:44:12,208 --> 01:44:14,041
My God. Look…
1960
01:44:14,875 --> 01:44:18,207
Even with my horrible eyesight,
1961
01:44:18,208 --> 01:44:21,290
I could see his eyes completely wide open,
1962
01:44:21,291 --> 01:44:22,666
staring at me.
1963
01:44:23,166 --> 01:44:24,625
Because he saw me.
1964
01:44:25,750 --> 01:44:27,625
I assure you that he saw me.
1965
01:44:29,041 --> 01:44:30,708
He saw me.
1966
01:44:33,166 --> 01:44:37,082
Listen to me, I guarantee you
it will be a long time
1967
01:44:37,083 --> 01:44:40,958
before that son of a bitch
wants to mess with me again.
1968
01:44:42,041 --> 01:44:43,875
I have to get this framed.
1969
01:44:46,250 --> 01:44:49,999
Unfortunately, I have to go now.
1970
01:44:50,000 --> 01:44:52,375
That's the best news I've heard all day.
1971
01:44:53,208 --> 01:44:56,582
They're expecting me
at the nursing home at noon.
1972
01:44:56,583 --> 01:45:00,750
The bell rings at 12,
and if I'm late, I get scolded.
1973
01:45:01,375 --> 01:45:03,125
I'm in kindergarten again.
1974
01:45:03,791 --> 01:45:08,833
I have to hurry,
because Clara calls me every day.
1975
01:45:09,875 --> 01:45:14,000
Oh. And I no longer
come to the park on weekends.
1976
01:45:14,666 --> 01:45:16,583
I spend them in La Horqueta.
1977
01:45:17,166 --> 01:45:20,457
At the hospital, they told me
you'd been discharged.
1978
01:45:20,458 --> 01:45:23,666
That's why I came here,
to see if I could find you.
1979
01:45:24,166 --> 01:45:29,666
Because I owe you an apology,
and I also owe you the truth.
1980
01:45:31,083 --> 01:45:34,208
My name is LeĂłn Schwartz.
1981
01:45:34,791 --> 01:45:37,125
That is my real name.
1982
01:45:37,708 --> 01:45:40,915
I was an activist in my youth.
That's the truth.
1983
01:45:40,916 --> 01:45:44,832
But then life, family, and children
1984
01:45:44,833 --> 01:45:48,374
made me worry about
putting food on the table.
1985
01:45:48,375 --> 01:45:52,541
And for the last 41 years
of my active life,
1986
01:45:53,041 --> 01:45:57,500
I was a waiter at the Imperio Café
in Villa Crespo.
1987
01:45:58,000 --> 01:45:59,333
That's all.
1988
01:46:00,250 --> 01:46:01,458
A waiter.
1989
01:46:02,625 --> 01:46:07,082
I retired at 73 years old.
1990
01:46:07,083 --> 01:46:10,665
I would have liked
to work a little longer,
1991
01:46:10,666 --> 01:46:15,833
but I talked too much,
and that bothered some customers.
1992
01:46:16,333 --> 01:46:20,458
So I am now, and have been my whole life,
1993
01:46:21,416 --> 01:46:22,916
a nobody.
1994
01:46:23,541 --> 01:46:25,665
An absolute nobody.
1995
01:46:25,666 --> 01:46:27,000
That's the truth.
1996
01:46:27,875 --> 01:46:29,874
Well, goodbye, Antonio.
1997
01:46:29,875 --> 01:46:34,540
I wish you and your knife all the best.
1998
01:46:34,541 --> 01:46:35,957
Oh, wow.
1999
01:46:35,958 --> 01:46:38,083
You can't stop lying.
2000
01:46:38,583 --> 01:46:40,040
I told you the truth.
2001
01:46:40,041 --> 01:46:41,499
What truth, sir?
2002
01:46:41,500 --> 01:46:43,790
You don't know how to tell the truth.
2003
01:46:43,791 --> 01:46:45,000
Listen…
2004
01:46:47,166 --> 01:46:49,832
After what we've been through together,
2005
01:46:49,833 --> 01:46:51,040
tell me the truth.
2006
01:46:51,041 --> 01:46:54,082
I already told you the truth.
There's nothing more.
2007
01:46:54,083 --> 01:46:55,457
No, sir.
2008
01:46:55,458 --> 01:46:57,624
You, a waiter? Oh, please.
2009
01:46:57,625 --> 01:47:00,665
You must have been
so much more than a waiter.
2010
01:47:00,666 --> 01:47:02,374
Seriously, what were you?
2011
01:47:02,375 --> 01:47:04,750
I was a waiter, nothing more.
2012
01:47:05,625 --> 01:47:07,625
Just a waiter.
2013
01:47:35,625 --> 01:47:40,374
Except for a brief period
2014
01:47:40,375 --> 01:47:43,290
in the film industry.
2015
01:47:43,291 --> 01:47:45,665
What? You worked in the movies?
2016
01:47:45,666 --> 01:47:47,582
Well, you call it the movies,
2017
01:47:47,583 --> 01:47:51,040
we call it the film industry.
2018
01:47:51,041 --> 01:47:53,124
And what work did you do?
2019
01:47:53,125 --> 01:47:55,750
Well, I wouldn't call it work.
2020
01:47:56,250 --> 01:48:03,165
I was, for a brief period, a producer,
and a director/screenwriter.
2021
01:48:03,166 --> 01:48:05,582
Producer and director.
2022
01:48:05,583 --> 01:48:07,207
And screenwriter.
2023
01:48:07,208 --> 01:48:09,415
There you go. I knew you were lying!
2024
01:48:09,416 --> 01:48:10,999
That's a big deal!
2025
01:48:11,000 --> 01:48:14,540
- Well, one might say that.
- Yes.
2026
01:48:14,541 --> 01:48:17,415
It was a very difficult time.
2027
01:48:17,416 --> 01:48:20,749
The height of the 70s. Blacklists.
2028
01:48:20,750 --> 01:48:26,624
Our most talented artists
were either murdered or exiled.
2029
01:48:26,625 --> 01:48:29,249
Everyone was terrified.
2030
01:48:29,250 --> 01:48:33,500
The industry was completely paralyzed.
2031
01:48:38,916 --> 01:48:42,749
I had competed in Cannes
2032
01:48:42,750 --> 01:48:44,165
with a documentary
2033
01:48:44,166 --> 01:48:48,582
on the Latin American
liberation movements.
2034
01:48:48,583 --> 01:48:51,040
Holy shit, Cannes!
2035
01:48:51,041 --> 01:48:54,290
Yes, Cannes.
I heard a lot about that, yes.
2036
01:48:54,291 --> 01:48:57,707
It was a little passion project.
2037
01:48:57,708 --> 01:49:02,040
How could I have thought
it would win the Golden Shell?
2038
01:49:02,041 --> 01:49:05,166
No! What was the name of the movie?
2039
01:49:06,166 --> 01:49:09,125
The Bleeding Veins of Pachamama.
2040
01:49:10,166 --> 01:49:11,374
I have goosebumps.
2041
01:49:11,375 --> 01:49:15,499
What we lacked in money,
we made up for in courage.
2042
01:49:15,500 --> 01:49:16,665
- You get me?
- Sure.
2043
01:49:16,666 --> 01:49:19,415
Suddenly, the phone rings.
2044
01:49:19,416 --> 01:49:20,749
It's two in the morning.
2045
01:49:20,750 --> 01:49:23,040
No! Who was it?
2046
01:49:23,041 --> 01:49:26,499
The film industry.
2047
01:49:26,500 --> 01:49:31,415
"We need quick solutions,
decisive actions."
2048
01:49:31,416 --> 01:49:33,415
Imagine the context.
2049
01:49:33,416 --> 01:49:35,790
Yes, of course. I can imagine.
2050
01:49:35,791 --> 01:49:36,874
So, what do I do?
2051
01:49:36,875 --> 01:49:39,250
So? What did you do?
2052
01:49:39,875 --> 01:49:44,249
Well, that's a long story.
2053
01:49:44,250 --> 01:49:48,791
A very long and complicated story.
2054
01:49:49,875 --> 01:49:53,666
I'll try to summarize it for you.
2055
01:50:19,125 --> 01:50:21,791
STRANGERS IN THE PARK
2056
01:51:02,625 --> 01:51:06,416
{\an8}BASED ON THE PLAY
I'M NOT RAPPAPORT, BY HERB GARDNER
2057
01:55:19,875 --> 01:55:24,875
Subtitles by: Jerrold Cameron
144953