Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,311 --> 00:00:08,572
Previamente,
en "Ponies"...
2
00:00:08,573 --> 00:00:10,575
Yo sí creo
que mi trabajo es importante.
3
00:00:10,793 --> 00:00:11,707
Es por tu hermana...
4
00:00:11,968 --> 00:00:13,404
?¿Sabes sobre Galyna?
5
00:00:13,622 --> 00:00:16,407
La asesinaron.?¿Cree que
era una prostituta?
6
00:00:16,625 --> 00:00:17,365
Sí, eso parece.
7
00:00:17,713 --> 00:00:18,801
?¿Quién la asesinó?
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,107
El gobierno soviético, la KGB...
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,066
Los mismos para quienes
trabaja el hombre
con el que quiere que salga.
10
00:00:23,284 --> 00:00:25,416
?¿Sabes a dónde iría
un estadounidense importante
11
00:00:25,634 --> 00:00:27,330
si quisiera compañía
y tuviera dinero?
12
00:00:27,331 --> 00:00:28,114
Habla con María.
13
00:00:28,115 --> 00:00:29,464
A ella no la conozco.
14
00:00:29,899 --> 00:00:31,640
Claro que tendré cuidado.
Puedes confiar en mí.
15
00:00:31,857 --> 00:00:33,859
Twila se hará cargo
de las cosas con tu abuela.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,512
La mejor persona
para estar en el campo
17
00:00:35,513 --> 00:00:37,689
es alguien que no esté
involucrado emocionalmente.
18
00:00:38,081 --> 00:00:39,822
?¿Cómo se enteró más gente
de esta reunión?
19
00:00:40,040 --> 00:00:40,952
No lo sé.
20
00:00:40,953 --> 00:00:42,519
Bea, no sé qué decirte.
21
00:00:42,520 --> 00:00:44,566
No importa. Lo que importa
es recuperar a mi abuela.
22
00:00:44,783 --> 00:00:47,221
!¡"Oruga" fue quién nos
ayudó!!¡Él me dio esto!
23
00:00:47,438 --> 00:00:49,571
A veces me pregunto
si con tanta ficción
24
00:00:49,788 --> 00:00:51,094
no olvidaré lo qué es real.
25
00:00:52,791 --> 00:00:54,140
?¿Qué?
26
00:00:54,141 --> 00:00:56,795
Hay un infiltrado.
Hay un maldito informante.
27
00:01:01,017 --> 00:01:02,801
?¿Qué tal
las Cataratas del Niágara?
28
00:01:03,019 --> 00:01:05,282
Es algo predecible.?¿Y
qué son en realidad?
29
00:01:05,500 --> 00:01:07,589
Solo es agua
bajando por una colina...
30
00:01:07,806 --> 00:01:09,721
Una colina
muy grande...
31
00:01:09,939 --> 00:01:11,419
-?¿Chris?
- ?¿Qué?
32
00:01:12,768 --> 00:01:14,291
?¿Tienes miedo a las alturas?
33
00:01:14,639 --> 00:01:17,033
No.
Crecí en un edificio alto.
34
00:01:17,207 --> 00:01:18,860
Mirar por la ventana
todos los días
35
00:01:18,861 --> 00:01:21,951
jamás me asustó,
ni me hizo querer vomitar,
36
00:01:22,125 --> 00:01:24,040
ni me daba escalofríos
o vértigo.
37
00:01:24,214 --> 00:01:27,391
Oh, Chris,?¿cómo es
que no sabía eso? Eres piloto.
38
00:01:27,609 --> 00:01:29,176
Sí, pero en un avión,
yo estoy al mando.
39
00:01:29,393 --> 00:01:29,959
?¿Eh?
40
00:01:31,265 --> 00:01:32,135
Guau.
41
00:01:33,658 --> 00:01:35,356
?¿Ella... es Manya?
42
00:01:35,573 --> 00:01:36,487
Oh, sí.
43
00:01:38,010 --> 00:01:40,143
- Se parece mucho a ti.
- Ajá.
44
00:01:40,361 --> 00:01:42,406
-?¿Dónde está?
- En Braslav, eso creo.
45
00:01:42,667 --> 00:01:45,757
Sí, los veranos
solía vacacionarlos ahí
con su mejor amiga.
46
00:01:46,454 --> 00:01:49,761
Decía que eran
sus mejores recuerdos
de su tiempo en Bielorrusia.
47
00:01:50,371 --> 00:01:52,068
?¿Te gustaría
la luna de miel ahí?
48
00:01:52,242 --> 00:01:54,636
?¿En la Unión Soviética?
Eso ya no es gracioso.
49
00:01:55,202 --> 00:01:57,073
?¿En serio necesitamos
una luna de miel?
50
00:01:57,421 --> 00:02:00,903
Sabes... que amo estar contigo
en cualquier lugar.
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,125
?¿Qué te pasó?
Explícame.
52
00:02:49,734 --> 00:02:52,215
Exigiste venir conmigo
y luego desapareces.
53
00:02:53,390 --> 00:02:55,305
Andrei,
solo estaba cansada...
54
00:02:55,523 --> 00:02:56,654
!¡No me mientas!
55
00:02:59,483 --> 00:03:02,965
No me gusta que no me
respetes.?¿Por qué te fuiste?
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,967
Porque te escuché
gritándole.
57
00:03:05,533 --> 00:03:08,318
?¿Qué clase de hombre puede
hablarle así a una mujer mayor?
58
00:03:08,536 --> 00:03:11,191
!¡Uno muy pequeño
e idiota como tú!
59
00:03:11,887 --> 00:03:15,151
No me digas
cómo hacer mi maldito trabajo.
60
00:03:16,326 --> 00:03:18,981
No sabes nada de lo que hacía,
pero ahora...
61
00:03:19,938 --> 00:03:21,897
sé qué tipo de mujer eres.
62
00:04:34,230 --> 00:04:35,971
!¡Abran la puerta!
63
00:04:46,242 --> 00:04:47,809
!¡Abran la puerta!
64
00:04:58,167 --> 00:04:59,516
Vaya con ellos.
65
00:05:04,739 --> 00:05:06,043
!¡Por aquí!
66
00:05:06,044 --> 00:05:07,959
?¿Entonces Trent
lo encontró aquí?
67
00:05:08,177 --> 00:05:09,526
Sí, más o menos.
68
00:05:10,048 --> 00:05:12,834
Bien.
Hay que dárselo al director
69
00:05:13,051 --> 00:05:14,314
cuando vaya al aeropuerto.
70
00:05:14,662 --> 00:05:16,316
Es un poco inusual,?¿no?
71
00:05:16,490 --> 00:05:19,362
Que el director vuele directo
hasta Moscú o?¿cómo lo ves?
72
00:05:19,580 --> 00:05:20,971
Recién lo asignaron
el mes pasado.
73
00:05:20,972 --> 00:05:23,323
Es protocolo,
pero no está de más decir
74
00:05:23,497 --> 00:05:25,673
que no debe enterarse
de que encontramos un micrófono.
75
00:05:25,890 --> 00:05:27,283
Oh.
76
00:05:29,633 --> 00:05:30,808
Okey.
77
00:05:47,738 --> 00:05:49,305
?¿Esto siempre estuvo aquí?
78
00:05:53,483 --> 00:05:55,136
Ay, no.
79
00:05:55,137 --> 00:05:58,096
Sé que estamos en un edificio
diseñado para ser vigilado,
80
00:05:58,488 --> 00:05:59,619
pero?¿túneles?
81
00:05:59,620 --> 00:06:01,317
Eso es atrevido,
hasta para ellos.
82
00:06:01,491 --> 00:06:04,102
Sí. Los soviéticos no
se destacan por su discreción,
83
00:06:04,320 --> 00:06:05,234
pero no hay huellas.
84
00:06:07,715 --> 00:06:09,020
Ellos no usaron...
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,588
los túneles
para poner el micrófono.
86
00:06:12,154 --> 00:06:13,503
Debió ser alguien
de nuestro lado.
87
00:06:13,721 --> 00:06:15,461
Ay, no puede ser.
88
00:06:15,462 --> 00:06:18,552
Quiero que vigilen
a todo el personal
de la embajada
89
00:06:18,769 --> 00:06:21,337
y que me reporten
actividades sospechosas.
90
00:06:21,511 --> 00:06:23,294
Ya trabajo el doble,
pero te advierto:
91
00:06:23,295 --> 00:06:25,385
creo que los trabajadores
de la cafetería
son puntos débiles.
92
00:06:25,559 --> 00:06:27,169
Ellos no tienen acceso
a este nivel.
93
00:06:27,387 --> 00:06:29,998
- Bueno, olvídalo.
- Creo que el culpable
está muy cerca.
94
00:06:30,215 --> 00:06:31,391
O la culpable.
95
00:06:32,261 --> 00:06:34,611
No importa quien sea, Ray,
debo saberlo.
96
00:06:41,488 --> 00:06:42,619
Ahh...
97
00:06:54,326 --> 00:06:56,416
!¡Espera! Eh...?¿Maria?
98
00:06:56,677 --> 00:06:57,634
Eh...
99
00:06:57,852 --> 00:06:58,939
No, gracias.
100
00:06:58,940 --> 00:07:00,724
Maria...!¡Maria!
101
00:07:01,595 --> 00:07:04,249
!¡Guau! Te ves... diferente.
102
00:07:04,424 --> 00:07:06,294
?¿Me recuerdas?
Yo... fui a tu trabajo.
103
00:07:06,295 --> 00:07:09,341
-?¿Qué haces aquí?
- Sí. Necesitaba un cambio.
104
00:07:09,559 --> 00:07:10,908
Ahora trabajo aquí.
105
00:07:11,431 --> 00:07:12,649
?¿Por qué?
106
00:07:12,867 --> 00:07:15,217
Eh...?¿Tú... estás
bien??¿Pasó algo más?
107
00:07:15,435 --> 00:07:16,479
No, nada.
108
00:07:18,307 --> 00:07:19,787
Pasó de todo.
109
00:07:20,048 --> 00:07:20,962
?¿Qué pasó?
110
00:07:21,441 --> 00:07:23,399
Sabes... que puedes contarme.
111
00:07:23,660 --> 00:07:26,228
Yo... hice un trabajo.
112
00:07:26,446 --> 00:07:28,622
- Lo hice bien y me fui.
- Ajá.
113
00:07:28,839 --> 00:07:30,537
Pero, al día siguiente,
114
00:07:30,754 --> 00:07:32,713
el que me contrató
quiso verme y cuando fui,
115
00:07:32,930 --> 00:07:34,454
sentí que él... eh...
116
00:07:34,802 --> 00:07:38,109
se preparaba para...
dejarme muerta.
117
00:07:38,327 --> 00:07:39,719
Ay, no puede ser.
118
00:07:39,720 --> 00:07:41,809
No esperaría a convertirme
en otra chica muerta,
119
00:07:42,070 --> 00:07:43,158
así que hui.
120
00:07:44,115 --> 00:07:45,377
Qué mal.
121
00:07:46,074 --> 00:07:47,684
Y ahora, aquí estoy.
122
00:07:49,599 --> 00:07:51,949
Maria,?¿sabes quién
era el tipo o...
123
00:07:52,689 --> 00:07:53,690
no?
124
00:08:16,278 --> 00:08:18,759
?¿Ya sabía sobre
la grabación de Chris y Galyna?
125
00:08:20,717 --> 00:08:22,458
?¿Y-y no
pensó en decírmelo?
126
00:08:22,632 --> 00:08:24,024
Eso no era relevante.
127
00:08:24,025 --> 00:08:26,506
Mi esposo tuvo una aventura
con una soviética,
128
00:08:26,680 --> 00:08:29,030
con la hermana asesinada
de mi contacto,
129
00:08:29,247 --> 00:08:30,510
y todo está grabado.
130
00:08:30,727 --> 00:08:32,947
?¿Y en serio nunca
le pareció relevante?
131
00:08:35,602 --> 00:08:37,821
?¿Era...
kompromat??¿Extorsionaban
a Chris?
132
00:08:38,039 --> 00:08:41,172
No lo extorsionaban
y tampoco tenía una aventura.
133
00:08:41,390 --> 00:08:43,174
Disculpe,?¿otra vez quiere verla?
134
00:08:43,392 --> 00:08:45,263
?¿Vio la parte donde él
le toca los pechos?
135
00:08:45,481 --> 00:08:47,483
Solo lo hizo
para probar su lealtad.
136
00:08:48,484 --> 00:08:50,878
Señora Grant...
137
00:08:52,357 --> 00:08:56,274
yo le pedí a su esposo
que fingiera trabajar
para los soviéticos...
138
00:08:56,753 --> 00:09:00,017
para convencer a la KGB
de que era confiable
y ganárnoslo,
139
00:09:00,235 --> 00:09:04,021
por eso debían tener algo
que pudiera arruinar su vida.
140
00:09:04,239 --> 00:09:06,676
Y su reacción demuestra
lo efectivo de esa cinta.
141
00:09:07,416 --> 00:09:10,767
Eso muestra que yo
no importaba en mi matrimonio.
142
00:09:12,029 --> 00:09:14,205
Chris fue un agente excepcional,
143
00:09:14,510 --> 00:09:17,208
pero eso exige sacrificios.
144
00:09:17,426 --> 00:09:19,559
La mayoría
no sirven para esto,
145
00:09:20,516 --> 00:09:23,040
pero una mujer valiente
que entra a Langley
146
00:09:23,258 --> 00:09:24,825
después de la muerte
de su esposo
147
00:09:25,042 --> 00:09:28,959
y exige volver a Moscú
no es como la mayoría.
148
00:09:30,265 --> 00:09:32,266
Es hora de que se decida
si realmente
149
00:09:32,267 --> 00:09:34,224
se dedicará por completo
a este trabajo,
150
00:09:34,225 --> 00:09:38,316
porque aquí,
los esfuerzos a medias
solo llevan a la muerte.
151
00:09:39,666 --> 00:09:41,798
?¿Y comprometerse con esto no?
152
00:09:50,372 --> 00:09:51,373
Por aquí.
153
00:09:54,289 --> 00:09:56,073
Sasha Shevchenko.
154
00:10:02,906 --> 00:10:05,692
Te traje aquí el año pasado,
155
00:10:06,954 --> 00:10:10,218
para que activaras
las cámaras que instalaste.
156
00:10:10,435 --> 00:10:12,916
La última vez
que estuviste en este hotel...
157
00:10:13,134 --> 00:10:16,311
tomé varias notas
muy detalladas.
158
00:10:16,833 --> 00:10:18,268
?¿Y ahora?
159
00:10:18,269 --> 00:10:21,533
No puedo hacer algo tan simple
como encenderlas.
160
00:10:22,230 --> 00:10:23,448
?¿Puedo mostrarte?
161
00:10:38,376 --> 00:10:39,551
!¡Gala!
162
00:10:42,293 --> 00:10:44,426
- Sasha...
-?¿Qué estás haciendo aquí?
163
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
Lo mismo me pregunto.
164
00:10:45,862 --> 00:10:46,950
Yo...
165
00:10:48,386 --> 00:10:50,301
sé perfectamente
que no hemos hablado
166
00:10:50,780 --> 00:10:52,086
desde hace mucho.
167
00:10:53,130 --> 00:10:54,349
Galyna...
168
00:10:55,306 --> 00:10:58,570
algo peligroso va a suceder
esta noche.
169
00:10:59,006 --> 00:11:00,310
Escucha,
170
00:11:00,311 --> 00:11:02,531
no sé qué es,
pero debes irte, por favor.
171
00:11:03,097 --> 00:11:05,795
Sasha, sé qué es mejor para mí.
172
00:11:06,100 --> 00:11:07,710
Ya no somos niños.
173
00:11:08,015 --> 00:11:09,494
Puedo cuidarme sola.
174
00:11:09,669 --> 00:11:12,019
Además,
es algo que hecho por años.
175
00:11:12,236 --> 00:11:12,889
Galyna...
176
00:11:13,411 --> 00:11:14,543
!¡Galyna!
177
00:11:21,245 --> 00:11:22,551
Encantado.
178
00:11:23,030 --> 00:11:25,946
- ?¿Cómo te llamas?
- Galyna.
179
00:11:26,163 --> 00:11:27,164
Galyna.
180
00:12:08,815 --> 00:12:09,946
?¿Bea?
181
00:12:12,906 --> 00:12:13,950
?¿Bea?
182
00:12:14,516 --> 00:12:15,604
?¿Estás bien?
183
00:12:15,778 --> 00:12:16,953
Sí, lo estoy.
184
00:12:17,301 --> 00:12:20,565
Es que...
puedo escucharte ahí dentro,
185
00:12:20,740 --> 00:12:22,654
y tú no te escuchas bien.
186
00:12:24,134 --> 00:12:25,875
?¿Qué es lo que quieres?
187
00:12:26,136 --> 00:12:28,225
?¿Cuánto tiempo
seguirás ignorándome?
188
00:12:30,227 --> 00:12:33,970
?¿Esto...
todavía es... no sé...
189
00:12:34,754 --> 00:12:36,538
por lo de Manya??¿En serio?
190
00:12:36,886 --> 00:12:38,322
No fue mi culpa,
hice todo lo que pude.
191
00:12:38,540 --> 00:12:40,760
Por favor, Twila.
Esto no se trata de ti.
192
00:12:40,977 --> 00:12:42,022
?¿Entonces de qué?
193
00:12:45,416 --> 00:12:46,722
Vi algo. Yo...
194
00:12:48,419 --> 00:12:50,726
Yo...
vi una cinta...
195
00:12:51,945 --> 00:12:53,729
de Chris...
196
00:12:54,948 --> 00:12:57,907
con otra mujer. Estaban...
197
00:12:59,169 --> 00:13:00,214
juntos.
198
00:13:00,475 --> 00:13:02,216
?¿Qué?
199
00:13:02,433 --> 00:13:03,913
Él lo hizo por una misión
200
00:13:04,131 --> 00:13:07,308
o por este estúpido trabajo.
201
00:13:07,525 --> 00:13:09,049
Ah. Okey.
202
00:13:10,790 --> 00:13:14,750
Entonces solo fue sexo...
no sé... por trabajo.
203
00:13:14,924 --> 00:13:17,361
Eh... Sabes que eso no cuenta.
204
00:13:17,709 --> 00:13:21,365
Mi esposo estuvo
con otra mujer, eso cuenta.
205
00:13:21,844 --> 00:13:23,803
!¡Eso cuenta, con un carajo!
206
00:13:24,064 --> 00:13:25,805
Sabes cómo funciona todo esto.
207
00:13:25,979 --> 00:13:28,590
Sabes que, a veces,
debemos ser otros,?¿no?
208
00:13:28,808 --> 00:13:31,288
Ya sabes, hacer cosas
que no haríamos normalmente.
209
00:13:31,506 --> 00:13:34,335
Y, además, fue solo...
210
00:13:35,162 --> 00:13:38,382
sexo, no tendría por qué
ser un gran problema.
211
00:13:38,600 --> 00:13:41,298
Yo lo amaba y él me traicionó.
212
00:13:47,043 --> 00:13:48,784
Emm...
213
00:13:50,220 --> 00:13:51,091
Bea...
214
00:13:52,832 --> 00:13:54,529
Chris no te traicionó.
215
00:13:57,445 --> 00:13:58,881
Tom lo hizo.
216
00:14:00,927 --> 00:14:03,625
?¿De qué estás hablando?
La verdad, no lo conocí.
217
00:14:03,843 --> 00:14:05,932
-?¿De qué hablas?
- Emm...
218
00:14:07,672 --> 00:14:09,370
Tom era el informante.
219
00:14:10,066 --> 00:14:13,069
-?¿Qué?
- Vera. Ella me lo dijo
antes de que muriera,
220
00:14:13,287 --> 00:14:15,419
Y pues,
creo que Tom era quien...
221
00:14:15,637 --> 00:14:18,161
daba la información
a los soviéticos.
222
00:14:18,422 --> 00:14:19,684
Así que...
223
00:14:20,903 --> 00:14:22,078
él fue...
224
00:14:23,384 --> 00:14:25,865
él fue la razón
por la que Chris murió.
225
00:14:26,039 --> 00:14:27,561
-?¿Qué?
- Sí.
226
00:14:27,562 --> 00:14:30,608
P-p-pero, Twila,?¿por qué no
me dijiste esto antes?
227
00:14:32,175 --> 00:14:34,003
No quería
que cambiaran las cosas.
228
00:14:34,221 --> 00:14:36,266
- !¡Por supuesto
que cambia las cosas!
- Sí.
229
00:14:36,484 --> 00:14:38,616
!¡Tú-tú tenías información
sobre mi vida
230
00:14:38,834 --> 00:14:40,617
y decidiste guardártela!
231
00:14:40,618 --> 00:14:44,187
!¡Yo debería poder decidir
cómo sentirme
con mi propia vida!
232
00:14:44,405 --> 00:14:45,666
Lo sé, sí deberías.
233
00:14:45,667 --> 00:14:48,409
Pero, mira,
ahora estás... muy molesta.
234
00:14:48,626 --> 00:14:50,759
Te estoy contando algo sobre Tom
y me estás culpando
235
00:14:50,933 --> 00:14:52,804
- como si hubiera sido yo,
pero no es así.
-!¡Claro que es tu culpa!
236
00:14:52,979 --> 00:14:54,501
-!¡No lo es! Yo...
-?¿Qué? Sí lo es.
237
00:14:54,502 --> 00:14:56,765
Porque tenías esta información
y decidiste guardártela,
238
00:14:56,939 --> 00:14:59,724
y ahora me lo dices,
cuando estoy lidiando
con todo esto,
239
00:14:59,899 --> 00:15:03,772
cuando estoy buscando
cómo arreglar las cosas
con Andrei...
240
00:15:03,946 --> 00:15:05,642
- ?¿Qué dijiste??
- Qué quieres
arreglar con Andrei?
241
00:15:05,643 --> 00:15:07,994
Debo seducirlo,
lo cual, por supuesto,
para ti no es nada,
242
00:15:08,211 --> 00:15:10,735
porque "el sexo no importa",
pero!¡yo sí tengo sentimientos!
243
00:15:14,478 --> 00:15:15,784
Guau.
244
00:15:20,223 --> 00:15:23,531
Yo... En serio,
lo estoy intentando, y tú...
245
00:15:24,271 --> 00:15:26,142
?¿Qué, porque yo tengo sexo
246
00:15:26,360 --> 00:15:29,189
y no dejo que me afecte,
entonces no tengo sentimientos?
247
00:15:29,493 --> 00:15:30,842
?¿Eso piensas de mí?
248
00:15:31,191 --> 00:15:33,280
Pensé...
que eras mi amiga,
249
00:15:33,497 --> 00:15:36,892
Pero eres...
igual a todas las demás
con las que crecí.
250
00:15:37,066 --> 00:15:41,027
Les encanta sentirse superiores
a alguien como yo,?¿no?
251
00:15:57,652 --> 00:15:59,697
- Hola.
- Ay, aquí estás.
252
00:16:02,570 --> 00:16:04,137
Pensé que iba a morir.
253
00:16:04,441 --> 00:16:07,009
Y traté de prepararme
hasta que me di cuenta
254
00:16:07,227 --> 00:16:10,143
de que no hay forma de hacerlo,
solo... llega el final.
255
00:16:10,752 --> 00:16:15,452
Pero resulta
que valgo mucho más vivo.
256
00:16:15,670 --> 00:16:17,411
Al menos por ahora.
257
00:16:19,369 --> 00:16:20,675
No puede ser.
258
00:16:21,719 --> 00:16:24,548
Pero creo que con tantos
extranjeros en la ciudad
259
00:16:24,766 --> 00:16:26,072
para el concierto
de Elton John mañana
260
00:16:26,289 --> 00:16:27,637
y todas las cámaras
que instalaron,
261
00:16:27,638 --> 00:16:29,423
seguro harán una misión
esta noche en el hotel.
262
00:16:29,640 --> 00:16:31,250
Tal vez tienes razón.
263
00:16:31,251 --> 00:16:34,123
Así que... tal vez quieras
enviar gente para ver qué pasa.
264
00:16:34,341 --> 00:16:35,863
No tomo ese tipo de decisiones,
265
00:16:35,864 --> 00:16:38,649
pero el dato es valioso.
Gracias.
266
00:16:44,177 --> 00:16:45,265
?¿Qué?
267
00:16:45,482 --> 00:16:47,006
Nada. Solo que...
268
00:16:48,311 --> 00:16:50,052
tuviste
una experiencia aterradora
269
00:16:50,270 --> 00:16:52,054
y aun así viniste a darme
esta información.
270
00:16:53,882 --> 00:16:56,885
Cuando mi hermana murió,
pensé que jamás
tendría respuestas.
271
00:16:57,059 --> 00:16:59,192
Aquí, la verdad
no está a mi alcance...
272
00:17:00,149 --> 00:17:02,456
y casi toda mi vida lo acepté,
273
00:17:03,326 --> 00:17:05,154
pero esto me motiva.
274
00:17:05,633 --> 00:17:09,289
Mi vida puede ser pequeña,
pero, a mi manera,
tengo un propósito.
275
00:17:12,857 --> 00:17:16,426
?¿Y si las respuestas
que descubres duelen más
que no saber?
276
00:17:20,604 --> 00:17:23,042
Es mejor que no saber nada.
277
00:17:31,572 --> 00:17:33,487
?¿Puedo ir a tu casa esta noche?
278
00:17:34,662 --> 00:17:36,055
Mm... sí.
279
00:17:37,491 --> 00:17:39,928
?¿Dane? Dane, hola.
280
00:17:40,102 --> 00:17:42,539
Te dejé tres mensajes.?¿Tu
asistente no te los dio?
281
00:17:42,757 --> 00:17:44,192
No tengo asistente.
282
00:17:44,193 --> 00:17:46,413
?¿En serio? Deberías pedir
que te asignen una.
283
00:17:47,153 --> 00:17:50,112
Escucha, sé qué opinas
sobre los que estamos
en el sexto piso,
284
00:17:50,330 --> 00:17:51,808
pero sé más de lo que crees.
285
00:17:51,809 --> 00:17:54,116
Como jefa de oficina,
tengo una posición valiosa.
286
00:17:54,334 --> 00:17:57,511
Por ejemplo, sé que estamos
en problemas y sé del...
287
00:17:58,120 --> 00:17:59,469
infiltrado.
288
00:18:00,644 --> 00:18:02,559
Me temo que no sé de qué hablas.
289
00:18:03,343 --> 00:18:05,345
No, de hecho,
no puedes hacer eso,
290
00:18:05,562 --> 00:18:06,737
porque mi hijo
fue quien lo encontró
291
00:18:06,955 --> 00:18:08,565
y yo no me lo tomo a la ligera.
292
00:18:08,783 --> 00:18:10,132
Me tomo en serio
lo que se trata de él.
293
00:18:10,350 --> 00:18:11,524
Eso lo sé muy bien, pero...
294
00:18:11,525 --> 00:18:13,092
La primera en mi lista
es Twila Jasbek.
295
00:18:13,266 --> 00:18:15,790
Es casi gracioso lo poco
que le interesa ser secretaria.
296
00:18:16,007 --> 00:18:18,184
Debería ser investigada,
o al menos, según yo,
297
00:18:18,401 --> 00:18:20,490
despedida.
Esa es mi opinión.
298
00:18:21,535 --> 00:18:23,406
Hasta donde sé,
no tiene ingresos
299
00:18:23,624 --> 00:18:25,015
luego de la muerte de su esposo.
300
00:18:25,016 --> 00:18:27,454
No sabía que éramos
una organización benéfica.
301
00:18:28,890 --> 00:18:32,720
En fin.
Luego, obviamente,
está mi niñera, Eevi.
302
00:18:33,286 --> 00:18:34,678
Piensa de mí
lo que quieras,
303
00:18:34,896 --> 00:18:35,984
pero su aspecto distrae.
304
00:18:36,158 --> 00:18:37,638
Llegó aquí de repente,
305
00:18:37,855 --> 00:18:40,249
y la he sorprendido husmeando
varias veces.
306
00:18:40,467 --> 00:18:41,859
Además,
tiene más acceso a Trent.
307
00:18:44,166 --> 00:18:45,733
Y luego está él...
308
00:18:46,212 --> 00:18:48,605
?¿Sabías que Shep
va a terapia una vez por semana?
309
00:18:49,563 --> 00:18:51,130
Ajá.
310
00:18:51,521 --> 00:18:54,611
Dime,?¿te parece que sea capaz
de tener una introspección?
311
00:18:59,355 --> 00:19:02,097
Gracias a Redford,
sabemos que esta noche,
312
00:19:02,271 --> 00:19:03,359
en el Hotel Intourist,
313
00:19:03,577 --> 00:19:05,927
la KGB hará una misión
de chantaje.
314
00:19:06,145 --> 00:19:08,450
Nuestro objetivo
es infiltrarnos en ella,
315
00:19:08,451 --> 00:19:11,933
localizando una
de las cámaras ocultas
en las habitaciones
316
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
y reemplazando la cinta
de la KGB...
317
00:19:14,979 --> 00:19:16,503
- por una nuestra.
- Oh.
318
00:19:16,720 --> 00:19:18,983
La tecnología
que él nos ha dado
319
00:19:19,158 --> 00:19:22,335
nos permitió crear
una copia idéntica.
320
00:19:22,552 --> 00:19:24,337
La única diferencia
es que nuestra cinta
321
00:19:24,554 --> 00:19:26,555
tiene un dispositivo
de rastreo oculto.
322
00:19:26,556 --> 00:19:29,429
- Ahh.
- Como "Oruga"
no nos dio las coordenadas,
323
00:19:30,299 --> 00:19:32,606
así podremos descubrir
de alguna manera
324
00:19:32,823 --> 00:19:34,390
la ubicación del kompromat.
325
00:19:34,912 --> 00:19:36,610
Correcto. Siguiente.
326
00:19:36,827 --> 00:19:40,091
!¡Ah! No, es que ya no hay más.
Esas son todas las diapositivas.
327
00:19:40,353 --> 00:19:43,747
?¿Dos... diapositivas?!¡Raymond!
328
00:19:44,008 --> 00:19:46,315
El laboratorio
está revelando el resto.
329
00:19:46,533 --> 00:19:47,795
Ah.
330
00:19:48,274 --> 00:19:50,014
Bueno, emm...
331
00:19:50,189 --> 00:19:54,193
?¿Cuántos videos de extorsión
consiguieron los soviéticos?
332
00:19:54,410 --> 00:19:56,412
No sabemos
el número exacto, pero...
333
00:19:56,630 --> 00:20:00,503
sospechamos que son miles,
o hasta más.
334
00:20:00,938 --> 00:20:04,899
Ahí tienen suficiente material
como para mantenernos
335
00:20:05,116 --> 00:20:08,207
bajo la influencia soviética
por varias décadas.
336
00:20:08,381 --> 00:20:11,558
Entonces seguro por eso
Syvieta llegó
a la puerta de George.
337
00:20:11,775 --> 00:20:13,516
Quería material
para extorsionarlo.
338
00:20:13,734 --> 00:20:15,083
Es justo lo que estaba pensando.
339
00:20:15,257 --> 00:20:17,519
Sí. Pero entonces?¿por
qué la matarían?
340
00:20:17,520 --> 00:20:20,567
No asesinarían a cada mujer
que participe en esto...
341
00:20:20,784 --> 00:20:23,874
Quién está detrás de esto,
lo hace por una razón
muy específica.
342
00:20:24,092 --> 00:20:25,266
Y?¿cómo ayudamos?
343
00:20:25,267 --> 00:20:27,965
?¿Cómo podríamos
infiltrar la operación?
344
00:20:28,183 --> 00:20:29,315
Bueno...
345
00:20:29,532 --> 00:20:32,231
Bueno... el... el plan que...
346
00:20:32,796 --> 00:20:36,017
que ideamos es que yo fingiré
ser un objetivo fácil,
347
00:20:36,235 --> 00:20:39,716
y tú serás... serás...
o fingirás ser...
348
00:20:39,934 --> 00:20:41,631
- Eh...
- ...una... una...
349
00:20:43,372 --> 00:20:44,721
...mujer de la noche.
350
00:20:44,939 --> 00:20:46,114
?¿Una prostituta?
351
00:20:49,944 --> 00:20:51,641
Se me ocurre algo mejor.
352
00:21:28,635 --> 00:21:30,506
Eh... lamento molestarte.
353
00:21:30,724 --> 00:21:33,117
Es que mi auto
no está funcionando.
354
00:21:33,770 --> 00:21:37,687
Y me dijeron que tu esposo
sabe de autos o algo así.
355
00:21:40,603 --> 00:21:43,824
- Andrei...
- Mi amor, mi amor.
356
00:21:44,041 --> 00:21:45,434
Calma, calma.
357
00:21:45,652 --> 00:21:47,393
Todo está bien, cariño.
358
00:21:59,883 --> 00:22:03,713
Si que te gustan...
los historiadores.
359
00:22:04,714 --> 00:22:06,716
Explícame qué haces en mi casa.
360
00:22:06,977 --> 00:22:07,978
Lo siento.
361
00:22:08,239 --> 00:22:10,154
Crucé los límites.
362
00:22:11,242 --> 00:22:13,114
Y aun así, aquí estás.
363
00:22:14,115 --> 00:22:16,204
Sé que no debí
haberte hablado así.
364
00:22:17,771 --> 00:22:20,208
Tú solo hiciste
lo que debías hacer.
365
00:22:22,123 --> 00:22:24,604
Pero escuchar
a esa anciana aterrada...
366
00:22:25,735 --> 00:22:28,564
hizo que recordara
a mi amorosa abuela...
367
00:22:29,652 --> 00:22:31,611
que vive allá, en mi aldea.
368
00:22:50,847 --> 00:22:52,806
No merecías esto.
369
00:23:02,381 --> 00:23:04,295
Por favor, ven esta noche.
370
00:23:06,254 --> 00:23:08,125
Permíteme compensarte.
371
00:23:21,312 --> 00:23:22,401
Ivanna.
372
00:23:22,618 --> 00:23:24,141
Yo no sabía que vendrías.
373
00:23:24,359 --> 00:23:25,229
Maria me lo pidió.
374
00:23:25,795 --> 00:23:27,710
Y quiero cumplir mi palabra.
375
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
Bueno.
376
00:23:31,497 --> 00:23:34,021
Sí... sí, está bien.
377
00:23:41,202 --> 00:23:44,423
Entonces?¿esta música
sí está permitida o...?
378
00:23:45,293 --> 00:23:48,992
No es tan popular
como para causar un problema.
379
00:23:52,082 --> 00:23:56,130
?¿Tú de verdad crees
que lo que ocurre en el hotel...
380
00:23:56,652 --> 00:23:58,915
se relaciona
con la muerte de mis amigas?
381
00:23:59,263 --> 00:24:01,875
Creo que podría ser así. Sí.
382
00:24:02,397 --> 00:24:05,791
Por eso, creo que necesito
tu ayuda esta noche.
383
00:24:05,792 --> 00:24:07,663
Si voy ahí a fingir
que soy una prostituta,
384
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
podría atraer
atención no deseada,
385
00:24:09,535 --> 00:24:12,189
pero tú... tú eres conocida
en esos círculos.
386
00:24:12,407 --> 00:24:14,409
Pero yo... hui por una razón.
387
00:24:14,975 --> 00:24:17,456
?¿En serio quieres que me ponga
en peligro otra vez?
388
00:24:17,673 --> 00:24:19,632
Ya sé. Pero yo estaré ahí.
389
00:24:19,849 --> 00:24:22,635
En cada momento,
y no dejaré que te nada te pase.
390
00:24:22,852 --> 00:24:24,418
Lo juro.
391
00:24:24,419 --> 00:24:26,900
No eres solo una secretaria
de la embajada,?¿verdad?
392
00:24:29,337 --> 00:24:31,861
No creo que quieras
que te responda eso,?¿o sí?
393
00:24:39,086 --> 00:24:40,696
?¿Qué mierdas estabas haciendo?
394
00:24:40,914 --> 00:24:42,263
Escucha...
395
00:24:42,481 --> 00:24:43,656
Ahora, dímelo.
396
00:24:44,004 --> 00:24:46,572
Bueno, yo solo estaba
comprando hachís.
397
00:24:55,885 --> 00:24:58,671
?¿Hachís?
Así que esta es tu terapia.
398
00:24:58,888 --> 00:25:01,412
Mi matrimonio se desmorona
y esto...
399
00:25:01,804 --> 00:25:04,807
es lo único
que me mantiene en paz.
400
00:25:23,043 --> 00:25:24,435
Deja de pensar.
401
00:25:46,022 --> 00:25:47,241
Ah, bueno...
402
00:25:47,937 --> 00:25:49,809
Está bien.
403
00:25:52,594 --> 00:25:53,900
?¿La ves?
404
00:25:54,465 --> 00:25:55,684
Ah...
405
00:25:56,555 --> 00:25:58,165
Ya llegará.
406
00:25:59,340 --> 00:26:00,471
Lo prometo.
407
00:26:01,037 --> 00:26:02,909
- Siguiente.
- Buenas noches.
408
00:26:03,126 --> 00:26:04,475
Soy la secretaria
del Sr. Howard.
409
00:26:04,650 --> 00:26:06,434
Reservamos dos habitaciones
para esta noche.
410
00:26:06,608 --> 00:26:07,957
- Enseguida.
- Aquí tiene.
411
00:26:08,175 --> 00:26:09,305
Hagamos esto, Audrey.
412
00:26:09,306 --> 00:26:10,872
Cancela mi cita
de las ocho y media.
413
00:26:10,873 --> 00:26:13,572
Después del desastre de DC,
necesito un trago fuerte...
414
00:26:13,789 --> 00:26:14,834
y luego otro más.
415
00:26:15,051 --> 00:26:16,836
Sí, señor, enseguida.
416
00:26:17,053 --> 00:26:18,751
- Un momento.
- Gracias.
417
00:26:19,578 --> 00:26:21,275
Solo, eh, espera. Okey.
418
00:26:25,148 --> 00:26:27,150
Maldita sea, ya llegó.
419
00:26:27,934 --> 00:26:30,632
Sí... es ella.
420
00:26:30,937 --> 00:26:32,373
La Sra. Irina me envió.
421
00:26:32,591 --> 00:26:33,592
Maria Bocharova.
422
00:26:35,506 --> 00:26:37,160
?¿Sabías sobre esto?
423
00:26:37,813 --> 00:26:40,250
Ah... No exactamente, no.
424
00:26:42,122 --> 00:26:44,037
No estás en mi lista.
425
00:26:44,254 --> 00:26:46,039
!¡Pero Irina
reservó toda mi noche!
426
00:26:46,343 --> 00:26:48,607
?¿Crees que esto
podría funcionar o...?
427
00:26:49,172 --> 00:26:50,870
Mientras él se lo crea.
428
00:26:52,349 --> 00:26:53,960
Ve con las otras.
429
00:26:56,049 --> 00:26:58,442
- Aquí tiene, señor.
Tendrán la suite.
- Gracias.
430
00:26:58,617 --> 00:27:00,053
Piso cuatro, habitación 12.
431
00:27:00,270 --> 00:27:02,446
- Doce.
- Y piso cuatro, habitación 13.
432
00:27:02,621 --> 00:27:04,884
Trece. Gracias.
Perfecto, gracias.
433
00:27:05,101 --> 00:27:07,626
Pero, primero, por favor,
permítame llevarlo al bar.
434
00:27:07,843 --> 00:27:11,106
Tenemos una nueva y deliciosa
bebida estadounidense.
435
00:27:11,107 --> 00:27:12,586
- Genial.
- Harvey Wallbanger.
436
00:27:12,587 --> 00:27:15,068
- Perfecto.
- Hecho con el mejor vodka ruso.
437
00:27:15,285 --> 00:27:18,549
-!¡Oh!
- Licor Galliano
y jugo de naranja fresco.
438
00:27:18,724 --> 00:27:21,204
Creo que le gustará
un toque de casa.
439
00:27:21,422 --> 00:27:23,467
Mientras tenga alcohol,
me gustará.
440
00:27:25,295 --> 00:27:27,341
Tenemos todo lo que pueda
desear en Rusia.
441
00:27:27,558 --> 00:27:30,474
Incluso a las mujeres
más lindas.
442
00:27:30,649 --> 00:27:32,563
Oh.
443
00:27:32,825 --> 00:27:35,305
Muy bien, eh, gracias,
444
00:27:35,523 --> 00:27:39,222
pero
ese no es realmente mi estilo.
445
00:27:41,268 --> 00:27:44,271
?¿Sabe? Podría tener más suerte
con aquella chica.
446
00:27:44,488 --> 00:27:46,577
Él prefiere el estilo
Twiggy,?¿entiende?
447
00:27:46,752 --> 00:27:49,319
-!¡Oh!
- Lo que sea para que no
me moleste esta noche.
448
00:27:49,537 --> 00:27:51,147
- Bien...
- Gracias.
449
00:27:51,365 --> 00:27:53,322
...debo irme a dormir.
450
00:27:53,323 --> 00:27:55,630
- No me despiertes
antes de las nueve.
- Por supuesto que no.
451
00:28:03,943 --> 00:28:06,119
Bonsoir.
452
00:28:06,336 --> 00:28:10,601
Pero qué sorpresa
verte aquí.
453
00:28:12,125 --> 00:28:14,649
Déjame invitarte a una copa.
Shhh.
454
00:28:15,084 --> 00:28:17,260
Oh, oh,?¿y si vamos
a tu habitación?
455
00:28:18,000 --> 00:28:19,828
Más privacidad.
456
00:28:20,046 --> 00:28:21,351
?¿A mi habitación?
457
00:28:26,835 --> 00:28:28,010
!¡Por aquí!
458
00:28:28,228 --> 00:28:29,403
Dime,?¿de dónde eres?
459
00:28:29,620 --> 00:28:30,709
París.?¿Lo conoces?
460
00:28:30,926 --> 00:28:32,884
- No.
- Vamos al cielo.
461
00:28:32,885 --> 00:28:34,713
- -!¡Esperen!!!
- Esperen!
- Es lindo.
462
00:28:36,149 --> 00:28:38,412
?¿Puedo unirme a la fiesta?
463
00:28:38,673 --> 00:28:40,544
Claro.!¡Es Navidad!
464
00:28:40,719 --> 00:28:42,284
- ?¿Sí?
-!¡Sí!
465
00:28:42,285 --> 00:28:43,983
-?¿Quieres ir a París también?
- Sí, claro.
466
00:28:44,200 --> 00:28:45,287
Ella también viene,?¿eh?
467
00:28:45,288 --> 00:28:46,420
- Sí.
- ?¿Sí?
468
00:28:55,821 --> 00:28:58,040
Hola.?¿Me dejas pasar?
469
00:29:01,130 --> 00:29:02,436
No.
470
00:29:02,915 --> 00:29:05,787
No, no. Yo... amo a mi esposa.
471
00:29:06,005 --> 00:29:08,921
- Bueno, guardemos este secreto.
- No.
472
00:29:10,487 --> 00:29:11,793
De verdad, en serio.
473
00:29:12,533 --> 00:29:13,490
No.
474
00:29:16,189 --> 00:29:17,494
Por favor.
475
00:29:18,060 --> 00:29:20,149
Podemos no hacer nada, pero...
476
00:29:20,976 --> 00:29:23,239
si bajo otra vez, ellos...
477
00:29:26,112 --> 00:29:27,287
Por favor.
478
00:29:31,682 --> 00:29:33,772
Está bien.
479
00:29:39,995 --> 00:29:42,954
Me sorprende que nunca
lo hayas probado.
480
00:29:42,955 --> 00:29:44,304
Es muy popular en tu país,?¿no?
481
00:29:44,521 --> 00:29:47,350
Sí, lo es,
solo que probarlo me ponía
482
00:29:48,134 --> 00:29:50,092
muy nerviosa.
483
00:29:50,397 --> 00:29:51,746
No quería meterme en problemas.
484
00:29:53,966 --> 00:29:55,663
Debe ser tu antiguo yo
485
00:29:55,837 --> 00:29:58,405
el que se preocupaba
por meterse en problemas.
486
00:30:03,627 --> 00:30:06,979
Antes no solía romper reglas.
487
00:30:07,196 --> 00:30:10,243
Siempre había una voz
en mi cabeza que decía
que no lo hiciera.
488
00:30:12,593 --> 00:30:14,421
Sí.
489
00:30:15,378 --> 00:30:19,339
?¿Te imaginabas fumar hachís
con tu contacto extranjero
en Moscú,
490
00:30:19,556 --> 00:30:23,082
mientras esperas al agente
de la KGB con el que sales?
491
00:30:25,954 --> 00:30:29,392
No.
492
00:30:30,872 --> 00:30:31,960
No.
493
00:30:33,614 --> 00:30:34,702
No.
494
00:30:40,360 --> 00:30:41,796
Yo...
495
00:30:46,975 --> 00:30:49,369
también tengo voces
en mi cabeza.
496
00:30:52,154 --> 00:30:53,808
Pero esto las calma.
497
00:30:55,941 --> 00:30:59,683
A veces tengo
cinco conversaciones
en mi cabeza al mismo tiempo.
498
00:31:01,990 --> 00:31:05,689
Quién debo ser,
quién no debo ser...
499
00:31:06,952 --> 00:31:08,649
qué debo decir...
500
00:31:10,346 --> 00:31:14,350
qué no debo... decir...
501
00:31:16,135 --> 00:31:18,746
en qué idioma debo hablar...
502
00:31:22,837 --> 00:31:23,925
Mmm.
503
00:31:25,013 --> 00:31:26,928
Disfrutarás silenciar ese ruido
504
00:31:28,321 --> 00:31:30,627
y oír solo la voz
con la que hablas.
505
00:31:35,894 --> 00:31:37,112
?¿Estás bien?
506
00:31:38,940 --> 00:31:42,465
Ya veo. Calma, tranquila.
Todo está bien.
507
00:31:42,683 --> 00:31:44,292
Mmm.
508
00:31:44,293 --> 00:31:48,080
Estás bien.
Yo-yo sé qué hay que hacer,
si quieres.
509
00:32:08,013 --> 00:32:11,103
Trata de concentrarte
solo en la música, en nada más.
510
00:32:11,581 --> 00:32:12,931
Así se va a ir.
511
00:32:13,932 --> 00:32:14,933
Confía en mí.
512
00:32:42,003 --> 00:32:44,136
- Música,
cigarrillos y copas.
- Merci.
513
00:32:44,353 --> 00:32:45,310
- ?¿Sí?
- Sí.
514
00:32:45,311 --> 00:32:47,226
Bienvenue. Bienvenue chez moi.
515
00:32:47,443 --> 00:32:48,357
- Claro.
- Mon cheri.
516
00:32:49,880 --> 00:32:51,360
- Sí.
- Hay que celebrar.
517
00:32:52,231 --> 00:32:56,365
Hay que celebrar que no tengo
esposa demandante...
518
00:32:56,713 --> 00:33:00,761
- Claro.
- ...ni primer ministro
que me reprenda.
519
00:33:01,022 --> 00:33:02,589
- Gracias.
- Mmm.
520
00:33:03,982 --> 00:33:06,506
Y media botella de vodka
que compartir.
521
00:33:06,723 --> 00:33:07,550
Sí.
522
00:33:10,989 --> 00:33:13,861
?¿Hay... algún problema o algo?
523
00:33:14,035 --> 00:33:15,819
No, ningún problema.
524
00:33:15,994 --> 00:33:18,605
!¡Salud!
525
00:33:18,822 --> 00:33:20,172
!¡Salud! Otro.
526
00:33:20,389 --> 00:33:21,564
Otro, sí.
527
00:33:23,001 --> 00:33:24,915
Ahh... Merci.
528
00:33:25,090 --> 00:33:26,481
Oh, oh, oh.
529
00:33:26,482 --> 00:33:29,398
- !¡Oh!!!
- Esa música...
esa música es mala!
530
00:33:29,616 --> 00:33:33,054
!¡Es una porquería!
Es totalmente una mierda.
531
00:33:33,272 --> 00:33:34,447
Ah, vaya.
532
00:33:34,664 --> 00:33:36,362
La música y la comida aquí
son malas,
533
00:33:36,579 --> 00:33:37,798
pero las chicas...
534
00:33:39,887 --> 00:33:40,888
Sí, claro.
535
00:33:41,193 --> 00:33:42,585
?¿Verdad? Son...
536
00:33:43,673 --> 00:33:46,415
- Deliciosas.
- ...especiales,?¿no?
537
00:33:48,026 --> 00:33:49,592
- ?¿Sí?
- ?¿Verdad?
538
00:33:52,160 --> 00:33:53,596
Ve al baño.
539
00:33:54,206 --> 00:33:55,294
Sí.
540
00:33:57,035 --> 00:33:59,820
?¿Por qué no nos ponemos
más cómodos?
541
00:34:02,475 --> 00:34:05,172
Sí, oye...
542
00:34:05,173 --> 00:34:09,873
A donde vayas...
te seguiremos.
543
00:34:11,701 --> 00:34:13,051
?¿Por qué
sigues vestido?
544
00:34:13,225 --> 00:34:15,357
Mmm... no lo sé.
545
00:34:15,575 --> 00:34:18,795
Okey.
Sí,?¿por qué sigues vestido?
546
00:34:20,232 --> 00:34:21,581
Magnifique.
547
00:34:24,279 --> 00:34:26,977
!¡Uoa!
548
00:34:27,152 --> 00:34:28,240
Voy a... Sí.
549
00:34:30,242 --> 00:34:33,245
De vuelta en la URSS...
550
00:34:34,028 --> 00:34:36,204
Me encanta estar aquí.
551
00:34:38,380 --> 00:34:40,556
Los de afuera
no toleran el vodka ruso.
552
00:34:40,774 --> 00:34:42,558
Era solo cuestión de tiempo.
553
00:34:45,083 --> 00:34:47,433
- Así que...
- Así que...
554
00:34:48,782 --> 00:34:49,870
?¿Ahora qué sigue?
555
00:34:56,746 --> 00:35:00,663
Bueno, se supone
que debemos buscar la cámara.
556
00:35:05,015 --> 00:35:06,104
Prohibido entrar.
557
00:35:07,670 --> 00:35:08,976
Yuri me espera
558
00:35:10,064 --> 00:35:11,239
Déjalo pasar.
559
00:35:12,110 --> 00:35:13,502
Abre la puerta.
560
00:35:20,857 --> 00:35:22,337
Te traje tu vino.
561
00:35:22,555 --> 00:35:24,165
Eso sí lo entendí,
Andrei.
562
00:35:24,383 --> 00:35:25,688
?¿No viste a mi chofer?
563
00:35:31,346 --> 00:35:34,480
?¿Hemos recibido alguna noticia
sobre la anciana?
564
00:35:35,568 --> 00:35:37,352
?¿Qué te pasa?
Ven aquí.
565
00:35:37,613 --> 00:35:38,832
No te escucho.
566
00:35:39,224 --> 00:35:40,660
?¿Hay información
sobre ella?
567
00:35:40,877 --> 00:35:42,705
Tal vez yo podría ayudar.
568
00:35:56,023 --> 00:35:57,503
?¿Ayudar?
569
00:36:01,289 --> 00:36:02,943
Primero la dejaste ir
570
00:36:03,378 --> 00:36:05,163
?¿y ahora quieres ayudar?
571
00:36:10,080 --> 00:36:11,299
?¿Qué te pasa, Andrei?
572
00:36:11,517 --> 00:36:13,693
?¿Qué pasa, eh?
573
00:36:14,563 --> 00:36:17,175
Amigo,?¿qué tienes?
Responde.
574
00:36:18,088 --> 00:36:19,829
?¿Tus bolas se replegaron
en tu cuerpo?
575
00:36:20,047 --> 00:36:22,180
Porque eso parece.
576
00:36:24,617 --> 00:36:26,445
Lleva mi vino al chofer.
577
00:36:29,317 --> 00:36:30,927
Aprende a cómo someter.
578
00:36:31,841 --> 00:36:34,061
Se necesita tener valor.
579
00:36:36,542 --> 00:36:39,762
Sí, muy bien, vamos.
Así, vamos.
580
00:36:40,198 --> 00:36:41,590
Abre las piernas.
581
00:36:44,245 --> 00:36:45,899
- No está aquí.
- ?¿Detrás del cuadro?
582
00:36:46,116 --> 00:36:48,162
Perfecto.
Date la vuelta.
583
00:36:48,336 --> 00:36:49,555
- Sí, sí.
- Anda.?¿Sí?
584
00:36:49,772 --> 00:36:51,296
Sí, okey.
585
00:36:51,557 --> 00:36:53,080
Sí.?¿Ahí está?
586
00:36:53,646 --> 00:36:55,343
- No.
- Bueno, está bien.
587
00:36:55,561 --> 00:36:56,605
?¿Por ahí abajo?
588
00:36:57,171 --> 00:36:59,347
Sí. Sí.?¿Está dentro?
589
00:36:59,565 --> 00:37:01,306
?¿Todo bien?!¡Uh! Okey.
590
00:37:01,523 --> 00:37:03,569
- Uh, sí.?¿En la mesa?
- Bien.
591
00:37:03,786 --> 00:37:05,005
!¡Ah! Okey.
592
00:37:06,833 --> 00:37:07,703
No está ahí.
593
00:37:09,575 --> 00:37:10,619
Dentro del cajón.
594
00:37:13,535 --> 00:37:15,885
-?¿En la cortina?
- Sí, bien.!¡Sí!
595
00:37:18,279 --> 00:37:19,237
Sí.
596
00:37:30,770 --> 00:37:32,293
?¿Te parezco graciosa?
597
00:38:30,308 --> 00:38:31,439
?¿Está bien así?
598
00:38:43,843 --> 00:38:46,062
No recuerdo la última vez que...
599
00:38:46,672 --> 00:38:48,804
Sabías justo lo que necesitaba.
600
00:38:49,065 --> 00:38:51,546
No es tan difícil,
solo tuve que mirarte.
601
00:38:52,330 --> 00:38:53,809
?¿Solo mirarme?
602
00:39:03,123 --> 00:39:04,472
Debo irme.
603
00:39:07,562 --> 00:39:10,086
?¿Estarás bien aquí con él?
604
00:39:11,349 --> 00:39:12,915
Sí, estaré bien.
605
00:39:15,570 --> 00:39:17,833
Imaginaré a alguien más.
606
00:39:20,619 --> 00:39:22,795
Solo escucha tu propia voz.
607
00:39:24,579 --> 00:39:26,929
!¡Ya voy!
608
00:39:53,608 --> 00:39:54,827
Nadiya.
609
00:39:55,044 --> 00:39:56,045
Nadiya.
610
00:39:56,263 --> 00:39:57,569
?¿Qué insinúas?
611
00:39:57,786 --> 00:39:59,005
?¿Qué buscas
en realidad?
612
00:40:10,059 --> 00:40:11,104
Te extrañé.
613
00:40:13,411 --> 00:40:14,542
?¿Me extrañaste?
614
00:40:25,510 --> 00:40:26,946
Andrei...
615
00:40:30,036 --> 00:40:31,777
Fue un error.
616
00:40:38,436 --> 00:40:40,176
!¡Maldita sea!
617
00:41:04,766 --> 00:41:06,333
Quiero las chuletas de cerdo.
618
00:41:06,638 --> 00:41:10,598
Claro, pero lamentablemente,
no las tenemos, señor.
619
00:41:12,731 --> 00:41:16,343
Ah, entonces la carne
a la francesa,
620
00:41:16,517 --> 00:41:17,474
aunque no sé qué sea eso.
621
00:41:17,475 --> 00:41:19,868
Sí. Aunque tampoco nos queda.
622
00:41:20,173 --> 00:41:24,133
Es imposible que no tengan
el pescado con gelatina?¿cierto?
623
00:41:25,178 --> 00:41:29,051
De hecho, no tenemos nada
de la tercera página.
624
00:41:29,748 --> 00:41:33,360
?¿Por qué no nos trae
dos platillos de lo que tenga?
625
00:41:33,882 --> 00:41:35,928
Mm-hm. Gracias.
626
00:41:38,844 --> 00:41:40,672
En serio, cuánto odio Moscú.
627
00:41:41,237 --> 00:41:42,978
Es una ciudad fantasma.
628
00:41:43,326 --> 00:41:45,459
Y pensar que es mi propia gente
la que me trae aquí.
629
00:41:45,807 --> 00:41:48,418
Bueno,?¿y cómo va
el nuevo empleo?
630
00:41:48,593 --> 00:41:50,508
-?¿Se siente cómodo...?
-?¿Quieres hablar así?
631
00:41:50,812 --> 00:41:53,641
Sabes por qué vine,
y es porque tú...
632
00:41:53,859 --> 00:41:56,035
Señor, antes de que siga,
633
00:41:56,252 --> 00:41:59,255
le informo que tenemos
amigos encubiertos
634
00:41:59,473 --> 00:42:02,563
detrás de mí en la barra,
junto a la puerta principal,
635
00:42:02,781 --> 00:42:05,131
y, por supuesto,
justo a nuestro lado.
636
00:42:08,134 --> 00:42:09,439
Mmm.
637
00:42:10,179 --> 00:42:12,747
Pensé que vivir con mi suegra
era opresivo.
638
00:42:12,965 --> 00:42:15,228
Perdone, señor,
es solo cómo son las cosas aquí.
639
00:42:15,445 --> 00:42:16,925
No son sutiles con...
640
00:42:23,715 --> 00:42:25,717
Bueno, es un milagro
que hagan algo,
641
00:42:25,934 --> 00:42:27,545
- pero su elección de agentes...
- Señor...
642
00:42:27,719 --> 00:42:29,677
Tendría sentido si fuera solo
para endulzar la vista,
643
00:42:29,895 --> 00:42:31,418
pero tú elegiste
una categoría diferente,
644
00:42:31,592 --> 00:42:33,246
- debemos desechar...
- Señor, disculpe, yo...
645
00:42:33,463 --> 00:42:34,290
Deberíamos...
646
00:42:38,817 --> 00:42:40,601
-?¿Así es todos los días?
- Sí.
647
00:42:42,690 --> 00:42:46,041
Señor, aunque nuestras tácticas
pueden parecer
poco convencionales,
648
00:42:46,259 --> 00:42:48,087
le prometo que estamos
a punto de un avance...
649
00:42:48,304 --> 00:42:50,393
"Poco convencionales"
no es suficiente, Walter.
650
00:42:50,742 --> 00:42:52,352
?¿En qué estabas pensando?
651
00:42:52,570 --> 00:42:54,528
Contrataste a dos mujeres
sin aptitudes
652
00:42:54,833 --> 00:42:57,313
y luego dejaste escapar
a una mujer mayor.
653
00:42:57,531 --> 00:42:59,838
- Eso no...
- Esto es una vergüenza.
654
00:43:00,360 --> 00:43:02,101
Así que, solo un error más,
655
00:43:02,318 --> 00:43:05,800
y hablo de incluso
de una trabajadora
de la cafetería,
656
00:43:06,018 --> 00:43:08,542
y podrás despedirte
no solo de Moscú,
657
00:43:08,716 --> 00:43:10,239
sino de toda la agencia.
658
00:43:11,371 --> 00:43:12,415
Sí, señor.
659
00:43:33,611 --> 00:43:35,569
Relájate, Andrei.
660
00:43:37,049 --> 00:43:38,790
Deja que cuide de ti.
661
00:43:51,193 --> 00:43:52,630
?¿Quién te hizo esto?
662
00:43:57,025 --> 00:43:58,592
Me veo mejor así.
663
00:44:00,638 --> 00:44:02,509
Me quedan bien las cicatrices.
664
00:44:05,643 --> 00:44:07,645
Somos parecidos, Nadiya.
665
00:44:10,517 --> 00:44:13,302
Cuando naces en una provincia,
como nosotros,
666
00:44:13,520 --> 00:44:16,262
sabes qué tan fácil es
que una vida se desperdicie.
667
00:44:17,393 --> 00:44:19,178
Pero para quienes
empiezan desde abajo,
668
00:44:19,395 --> 00:44:20,396
hay una ventaja.
669
00:44:21,789 --> 00:44:23,399
En serio nos subestiman.
670
00:44:23,617 --> 00:44:24,400
Ajá.
671
00:44:24,836 --> 00:44:26,272
Ese es nuestro poder.
672
00:44:28,013 --> 00:44:29,579
Luego de la muerte de mi esposo,
673
00:44:29,754 --> 00:44:31,843
habría sido más fácil
volver a casa,
674
00:44:33,627 --> 00:44:35,194
pero no quise hacerlo.
675
00:44:35,411 --> 00:44:36,456
Me sentía mal.
676
00:44:38,806 --> 00:44:40,852
Preferí elegir una vida...
677
00:44:41,766 --> 00:44:43,506
llena de sorpresas.
678
00:44:45,552 --> 00:44:46,466
Mmm.
679
00:44:47,989 --> 00:44:49,556
?¿Y te sorprende...
680
00:44:50,557 --> 00:44:51,819
estar aquí...
681
00:44:53,125 --> 00:44:54,430
conmigo?
682
00:44:54,996 --> 00:44:56,519
Sí.
683
00:44:58,783 --> 00:45:00,262
?¿Con qué sueñas, Andrei?
684
00:45:07,443 --> 00:45:08,880
Con más.
685
00:45:09,881 --> 00:45:11,665
Sueño en grande.
686
00:45:13,493 --> 00:45:15,756
?¿Y hasta dónde
estás dispuesto a llegar?
687
00:45:22,894 --> 00:45:24,460
Las élites.
688
00:45:26,985 --> 00:45:29,422
Tengo todo para derrotarlas.
689
00:45:29,988 --> 00:45:31,946
-?¿Tienes ventaja?
- Mm-hm.
690
00:45:33,905 --> 00:45:36,211
Todos tenemos secretos.
691
00:45:36,908 --> 00:45:38,648
Siempre hay algo.
692
00:45:38,823 --> 00:45:42,000
Algún dato que puede destruir
la vida de cualquiera.
693
00:45:44,089 --> 00:45:46,482
Yo no nací para no ser nadie.
694
00:45:48,310 --> 00:45:50,530
Todos tienen un punto débil.
695
00:45:53,141 --> 00:45:55,100
Esos secretos, Nadiya.
696
00:45:58,233 --> 00:46:00,322
Los encontraré...
697
00:46:01,106 --> 00:46:03,543
y el mundo estará a mis pies.
698
00:46:04,109 --> 00:46:06,894
- Ellos no se lo esperarían.
- Sí.
699
00:46:45,628 --> 00:46:46,629
Mi amor...
700
00:47:11,698 --> 00:47:13,004
?¿Me tienes miedo?
701
00:47:14,527 --> 00:47:15,833
Porque sí deberías.
702
00:47:24,015 --> 00:47:25,364
?¿Estuve bien?
703
00:47:25,581 --> 00:47:27,366
Claro, francés,
estuviste muy bien.
704
00:47:28,846 --> 00:47:30,238
Ah...
705
00:47:30,456 --> 00:47:31,457
C'est bien.
706
00:47:33,372 --> 00:47:35,722
Muy bien.
Escúchame bien.
707
00:47:35,983 --> 00:47:38,464
La próxima vez
que te busque arrepentido,
708
00:47:38,681 --> 00:47:40,770
lo mirarás a los ojos
y le vas a decir...
709
00:47:41,946 --> 00:47:45,775
Le diré:
"No. Ya tuviste tu oportunidad".
710
00:47:46,341 --> 00:47:49,823
Desde ahora, solo pensarás en...
711
00:47:50,041 --> 00:47:51,477
- En mí misma.
- En ti misma.
712
00:47:52,782 --> 00:47:54,610
!¡Sí! Mírate.?¿Ves? Ahora tienes
713
00:47:54,828 --> 00:47:56,046
un peso menos.
714
00:47:56,047 --> 00:47:58,005
Ah...
715
00:47:59,398 --> 00:48:01,530
- Oh. Oh... No, no.
- Lo siento.
716
00:48:01,748 --> 00:48:05,273
Shh. Calma, estás
bien.?¿Por qué no mejor...?
717
00:48:05,491 --> 00:48:08,102
Lo siento. Es que...
718
00:48:08,668 --> 00:48:10,583
no sé cómo agradecerte.
719
00:48:10,844 --> 00:48:15,240
Yulia, en serio has hecho
más que suficiente,?¿sí?
720
00:48:15,501 --> 00:48:17,024
- Ven aquí.
- Gracias.
721
00:48:18,896 --> 00:48:21,768
Es difícil encontrar
a alguien que escuche.
722
00:48:21,942 --> 00:48:23,247
Nadie me escucha.
723
00:48:23,248 --> 00:48:25,511
Yo te estoy escuchando
ahora, preciosa.
724
00:48:25,728 --> 00:48:27,905
- Muchas gracias.
- Claro. Shh shh.
725
00:48:28,079 --> 00:48:30,168
Deja que todo salga.
Respira.
726
00:48:30,385 --> 00:48:32,910
Sí, sí. Tranquila, calma.
727
00:48:35,521 --> 00:48:36,652
Estarás bien.
728
00:48:47,185 --> 00:48:48,577
?¿Y bien?
729
00:48:52,842 --> 00:48:53,669
?¿Y bien?
730
00:48:59,588 --> 00:49:04,593
Lamento que...
no tengamos más respuestas
sobre Maria.
731
00:49:04,942 --> 00:49:08,293
Pero Ray dijo que ahora
podemos rastrear las cintas,
732
00:49:08,510 --> 00:49:11,035
así que confío en que eso
nos dará más información.
733
00:49:11,252 --> 00:49:12,688
O tal vez no nos de nada.
734
00:49:12,906 --> 00:49:14,255
Podría ser. Sí.
735
00:49:15,387 --> 00:49:19,086
?¿Dijo algo sobre...
el hombre que la contrató?
736
00:49:19,304 --> 00:49:21,567
?¿Algo que pudiera ayudarnos
a encontrarlo?
737
00:49:21,784 --> 00:49:23,612
Él no usó
su nombre real.
738
00:49:23,830 --> 00:49:25,701
- Ah.
- Pero ella me lo describió:
739
00:49:25,919 --> 00:49:29,705
ah... pómulos, cabello rubio,
740
00:49:30,271 --> 00:49:33,535
ojos azules y mirada amenazante.
741
00:49:36,625 --> 00:49:37,931
No puede ser.
742
00:50:12,531 --> 00:50:14,185
Nos vemos, Nadiya.
743
00:50:27,111 --> 00:50:28,764
Púdrete, Chris.
744
00:51:04,539 --> 00:51:08,804
Yo... necesito...
una línea externa.
745
00:51:14,680 --> 00:51:17,683
Es que... yo...
yo... debo verte.
746
00:51:28,346 --> 00:51:29,260
?¿Señor Ray?
747
00:51:29,477 --> 00:51:31,044
Ah... Oh, Eevi.
748
00:51:31,218 --> 00:51:32,567
- Guau.
- Perdón.
749
00:51:32,785 --> 00:51:34,743
- Me asustaste.
- Me preocupé.
750
00:51:35,092 --> 00:51:37,268
- Salió muy tarde.
- Oh, lo siento.
751
00:51:37,572 --> 00:51:40,445
Yo recalenté la cena, pero...
752
00:51:40,662 --> 00:51:42,055
?¿En serio? Lo siento mucho.
753
00:51:42,229 --> 00:51:43,796
- Oh, no...
- Bueno, gracias.
754
00:51:44,013 --> 00:51:44,840
Gracias, gracias.
755
00:51:50,846 --> 00:51:52,718
Oh, lo siento.?¿Quieres...?
756
00:51:53,197 --> 00:51:56,113
?¿Quieres comer algo?
Podemos cenar juntos,
si quieres.
757
00:51:56,678 --> 00:51:59,855
Oh, tranquila.
Todo está bien.?¿Sí?
758
00:52:00,856 --> 00:52:02,119
Okey.
759
00:52:02,336 --> 00:52:04,251
- Okey.
- Gracias.
760
00:52:05,339 --> 00:52:06,862
Okey...
761
00:52:07,907 --> 00:52:09,648
?¿Cómo estuvo la noche?
762
00:52:12,825 --> 00:52:15,480
Estuvo bien, ya sabes.
763
00:52:17,134 --> 00:52:18,874
Muy ajetreada.
764
00:52:21,834 --> 00:52:22,922
?¿Hola?
765
00:52:32,018 --> 00:52:32,888
Hola.
766
00:52:33,759 --> 00:52:34,934
Hola.
767
00:52:35,500 --> 00:52:37,154
Tengo mucho que contarte.
768
00:52:38,546 --> 00:52:40,461
Oh... entonces ya pasa.
769
00:52:40,679 --> 00:52:42,376
-?¿Sí?
- Sí.
54400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.