All language subtitles for Piece of Cake E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 [birds chirping] 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,000 [birds chirping] 3 00:00:31,050 --> 00:00:33,000 [wind blowing] 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 [wind blowing] 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [wind blowing] 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 [wind blowing] 7 00:01:07,000 --> 00:01:08,945 Where the hell are you, Star? You're supposed 8 00:01:08,957 --> 00:01:11,000 to be following me. What's the matter with you? 9 00:01:11,001 --> 00:01:13,000 I don't like people with doors. Come on, tighten up. 10 00:01:13,001 --> 00:01:14,000 [sniffing] 11 00:01:14,001 --> 00:01:18,000 Sorry, Red Leader. I'm afraid I'm a little ill. I mean, I'm a little crooky. 12 00:01:18,001 --> 00:01:20,121 That's what happens when you get blotter with a mess. 13 00:01:22,000 --> 00:01:30,000 Close up, Star. 14 00:01:30,001 --> 00:01:34,000 Not on my bow. Have you ever seen a tailplane chewed off my propeller? 15 00:01:34,001 --> 00:01:37,054 No, sir. It's a nasty sight. Then the props are 16 00:01:37,066 --> 00:01:40,000 nasty sight as well. They fall off, you know. 17 00:01:40,300 --> 00:01:42,000 They become ill, like you. 18 00:01:42,001 --> 00:01:48,000 I've been checking results of the pilot's tests on aircraft recognition. 19 00:01:48,350 --> 00:01:52,000 I'm very depressing. Half of the night in the seals. They're believing. 20 00:01:52,450 --> 00:01:55,090 They should know the difference between ours and theirs, anything. 21 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 It's different in the sky. 22 00:01:57,001 --> 00:02:00,000 Oh, man, giving you a bit of stick to your own star. 23 00:02:00,001 --> 00:02:05,000 You've got two out of ten in his test. Are you being in the Air Force? 24 00:02:05,275 --> 00:02:08,000 I think you should try flying. It's unnatural. 25 00:02:08,225 --> 00:02:10,905 He would encourage the champs if the new intelligence 26 00:02:10,917 --> 00:02:13,000 officer had actually been in an airplane. 27 00:02:13,001 --> 00:02:18,000 Now, let's get a decent landing. Speed 1,60 and poly. 28 00:02:18,001 --> 00:02:23,000 Undercarriage select to leave it down. Now. 29 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 Your speed is 135 and 40.8, 700. On our final approach. 30 00:02:31,001 --> 00:02:33,000 Left turn. 31 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 (engine revving) 32 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 (engine revving) 33 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 (engine revving) 34 00:02:48,001 --> 00:02:53,000 (engine revving) 35 00:02:53,001 --> 00:02:58,000 (engine revving) 36 00:02:58,001 --> 00:03:03,000 (engine revving) 37 00:03:03,001 --> 00:03:08,000 (engine revving) 38 00:03:08,001 --> 00:03:13,000 (engine revving) 39 00:03:13,001 --> 00:03:18,000 (engine revving) 40 00:03:18,001 --> 00:03:22,000 (engine revving) 41 00:03:22,001 --> 00:03:24,000 Get out, get out. 42 00:03:24,001 --> 00:03:27,000 (engine revving) 43 00:03:27,001 --> 00:03:30,000 (engine revving) 44 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 I was always worried about that slip wrench. 45 00:03:32,001 --> 00:03:36,000 Bloody bones and top and the liviants. I didn't mean that. 46 00:03:36,001 --> 00:03:39,000 You don't get it, laddus, sir. You're on a bloody charge all of you. 47 00:03:39,200 --> 00:03:43,000 What are you, javanese? Do you know how much I spit my costs? 48 00:03:43,100 --> 00:03:46,000 You'll calm down. Really? 49 00:03:47,175 --> 00:03:51,000 Can I help you, sir? How can you help? Just go away. 50 00:03:51,100 --> 00:03:56,000 There's a ladder coming, sir. Stop, javanese! 51 00:03:56,001 --> 00:04:01,000 (engine revving) 52 00:04:01,800 --> 00:04:06,000 You'll be okay, sir. Are you all right, sir? 53 00:04:06,700 --> 00:04:10,000 Excuse me, sir, if you don't mind it. 54 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 I'll be bugging. 55 00:04:16,000 --> 00:04:24,000 (engine revving) 56 00:04:26,000 --> 00:04:34,000 (engine revving) 57 00:04:40,000 --> 00:04:48,000 (dramatic music) 58 00:04:48,001 --> 00:04:54,000 I am speaking to you from the cabinet room at 10 Downing Street. 59 00:04:55,050 --> 00:04:59,194 This morning, the British ambassador in Berlin 60 00:04:59,206 --> 00:05:03,000 handed the German government a final note. 61 00:05:03,725 --> 00:05:08,000 Stating that unless we heard from them by 11 o'clock, 62 00:05:09,150 --> 00:05:14,000 that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, 63 00:05:14,300 --> 00:05:18,000 a state of war would exist between us. 64 00:05:18,600 --> 00:05:23,000 I have to tell you now that no such undertaking has been received. 65 00:05:24,200 --> 00:05:31,000 And that consequently, this country is at war with Germany. 66 00:05:31,450 --> 00:05:36,000 You can imagine what a bitter blow it is to me 67 00:05:36,250 --> 00:05:41,000 that all my long struggle to win peace has failed. 68 00:05:41,150 --> 00:05:46,000 Now may God bless you all and may he defend the right. 69 00:05:46,700 --> 00:05:50,000 For it is even things that we should be fighting against. 70 00:05:50,050 --> 00:05:57,000 Room force, bad faith, injustice, oppression and persecution. 71 00:05:57,001 --> 00:06:02,000 (dramatic music) 72 00:06:02,900 --> 00:06:06,000 There's a traffic accident right in the flying accident. 73 00:06:06,350 --> 00:06:09,000 I just thought I'd put you in the picture, sir. 74 00:06:09,001 --> 00:06:12,000 And there's the question of a new seal. 75 00:06:12,525 --> 00:06:15,000 How can I find a seal on Sunday? 76 00:06:15,350 --> 00:06:17,000 Oh, this particular seal. 77 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 Yes, sir. I certainly do know there's a war on. 78 00:06:20,950 --> 00:06:24,000 Worst time ever. The Luftwaffe don't have these problems, apparently. 79 00:06:24,200 --> 00:06:26,000 Well, they're Germans. 80 00:06:26,001 --> 00:06:29,000 Who was that, sir? I was just talking to our intelligence officer. 81 00:06:29,550 --> 00:06:32,000 Yes, sir. Mum's the word. 82 00:06:32,001 --> 00:06:35,000 Oh, yes, indeed, sir. The whole squadron's on alert. 83 00:06:35,001 --> 00:06:37,000 Goodbye, sir. 84 00:06:37,100 --> 00:06:41,000 Well? 85 00:06:41,050 --> 00:06:44,000 Oh, yes. Senior pilot, take that. 86 00:06:44,001 --> 00:06:47,000 Is young Fanny Barton good enough to lead us into war? 87 00:06:47,001 --> 00:06:50,000 First class chap did people farm sheep in Australia? 88 00:06:50,001 --> 00:06:53,000 Bit dull, though. Anything. 89 00:06:53,750 --> 00:06:57,000 Oh, Fanny, we were just talking about you. Come in. 90 00:06:57,150 --> 00:07:04,000 You're going to be acting CO for a while. 91 00:07:04,001 --> 00:07:06,000 Am I? 92 00:07:06,001 --> 00:07:10,000 I can hardly fill the shoes of squadron leader Ramsay. 93 00:07:10,001 --> 00:07:12,684 I don't know about that, but one of your first 94 00:07:12,685 --> 00:07:15,000 tasks is to write to the old man's next of kin. 95 00:07:15,200 --> 00:07:19,000 Well, I'm not very good at writing letters, particularly that sort of thing. 96 00:07:19,001 --> 00:07:23,000 Tell them you exhibited a complete disregard for his own personal safety. 97 00:07:23,150 --> 00:07:25,000 That's the formula, as I remember. 98 00:07:25,125 --> 00:07:27,000 But he fell off his airplane. 99 00:07:27,001 --> 00:07:30,000 We don't want to tell them that, do we, sir? 100 00:07:35,000 --> 00:07:43,000 Fanny, give me the envelope. 101 00:07:43,075 --> 00:07:46,000 Pop secret. Need your signature. 102 00:07:48,150 --> 00:07:50,000 Thank you. 103 00:07:54,700 --> 00:08:02,000 Well, you all know what's happened. 104 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 It's a sad day for us. 105 00:08:04,350 --> 00:08:07,000 But and historic day as well. 106 00:08:07,800 --> 00:08:11,000 Oh, we seem to be missing some pilots. 107 00:08:11,950 --> 00:08:13,000 They went to the pub, sir. 108 00:08:13,450 --> 00:08:17,000 May I point out that this squadron is on active service. We're on alert. 109 00:08:17,100 --> 00:08:22,000 A and B flights are on a five minute standby, and nobody goes to the pub. 110 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 Particularly this day. 111 00:08:24,100 --> 00:08:26,180 They heard the prime minister's speech, didn't they? 112 00:08:26,250 --> 00:08:29,000 That's why they went to the pub. 113 00:08:29,050 --> 00:08:32,000 Well, somebody should have stopped them. 114 00:08:32,800 --> 00:08:37,000 Well, as I was saying, Hitler's got about... 115 00:08:37,650 --> 00:08:40,000 ...well, about 2,000 bombs. 116 00:08:40,001 --> 00:08:44,000 Come on, you chap. You should be up here in a briefing. 117 00:08:44,001 --> 00:08:46,000 I didn't tell us. 118 00:08:46,725 --> 00:08:48,000 I want you in here right away. 119 00:08:48,100 --> 00:08:49,000 What have I done? 120 00:08:49,001 --> 00:08:53,000 Flying officer stick well. I'm your acting CEO, and I've given you an order. 121 00:08:53,001 --> 00:08:56,000 That goes for the lot of you. 122 00:08:57,000 --> 00:09:05,000 Look, I want to make this quite clear. 123 00:09:05,001 --> 00:09:08,000 This is not a glorified Playboy flying club. 124 00:09:08,800 --> 00:09:10,000 Don't sit down when I'm talking to you. 125 00:09:10,001 --> 00:09:12,000 We thought we were on release. 126 00:09:12,400 --> 00:09:15,000 Well, you're wrong. Hornet Squadron is available. 127 00:09:15,001 --> 00:09:19,000 That means we've got to be ready to take off, and whatever time the controller says. 128 00:09:20,050 --> 00:09:22,000 All right, sit down. 129 00:09:23,050 --> 00:09:25,686 Incidentally, I wouldn't imagine the Luftwaffe 130 00:09:25,698 --> 00:09:28,000 is corousing in their local beer-keller. 131 00:09:28,350 --> 00:09:32,000 And I'm pretty sure the Polish Air Force hasn't got time for a laugh or a joke. 132 00:09:32,275 --> 00:09:35,000 There's a good reason for having a drink. 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 It's a bloody stupid molly. 134 00:09:37,001 --> 00:09:41,000 Isn't it sun-gain yet? We're at war. The games are finished. 135 00:09:41,250 --> 00:09:44,000 And we may be into action sooner than you think. 136 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 I have here some top secret documents. 137 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Useful Polish terms and phrases for British Aircrew. 138 00:09:51,001 --> 00:09:53,000 You've got the appropriate. 139 00:09:53,050 --> 00:09:56,000 Each pilot must memorize these phrases in 24 hours. 140 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 So far, you've got time. 141 00:09:58,001 --> 00:10:02,000 That's all you will get you going. All right, that's all for the moment. 142 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I don't know. I felt like a scout master. 143 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 Nothing wrong with that. 144 00:10:17,001 --> 00:10:19,000 Muggy is a bad influence on sticky. 145 00:10:19,001 --> 00:10:22,467 After all the same, let's face it, fight the pilots for an odd lot. 146 00:10:22,479 --> 00:10:24,000 They'll be mad if you ask me. 147 00:10:24,001 --> 00:10:26,000 Well, I'm not mad. 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,000 Well, I wonder. 149 00:10:28,050 --> 00:10:30,000 They've had a year practicing for this war. 150 00:10:30,001 --> 00:10:33,000 Now it's come that through the bits. 151 00:10:33,001 --> 00:10:37,000 Through bloody right. They're just teaching to be let loose on some Jerry bomber. 152 00:10:37,001 --> 00:10:40,000 They're not policemen or defenders. 153 00:10:40,001 --> 00:10:43,000 Different attitude. They want to shoot some soul. 154 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 I mean, they didn't join the St. John's ambulance. 155 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 It's called in there. 156 00:10:47,800 --> 00:10:50,000 What about you Uncle? Were you a bit mad as well? 157 00:10:50,400 --> 00:10:52,000 Well, I'm not. 158 00:10:52,001 --> 00:10:54,000 I'm bloody lucky. I can tell you that. 159 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 Well, not mad. It's sort of eccentric. 160 00:10:57,700 --> 00:11:01,000 What I'm saying, Fanny, look here, is that when it comes to the push, 161 00:11:02,150 --> 00:11:06,000 you'll probably find that you're a good deal of madder than you think. 162 00:11:07,775 --> 00:11:09,000 You don't need Polish tests. 163 00:11:09,001 --> 00:11:10,001 Last mine. 164 00:11:10,425 --> 00:11:12,000 This secret. 165 00:11:12,001 --> 00:11:14,000 All they're going to do, put me in the tower of London. 166 00:11:14,001 --> 00:11:16,000 And I don't even want to speak to a poem. 167 00:11:16,001 --> 00:11:19,000 If they can't speak the King's English, sodden. 168 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Let's have a look. 169 00:11:21,750 --> 00:11:24,000 Where is the pox hospital? 170 00:11:24,001 --> 00:11:26,000 Doesn't say that, does it? 171 00:11:26,450 --> 00:11:28,000 Sure. 172 00:11:28,400 --> 00:11:30,120 Silly man, haven't written your name on it. 173 00:11:30,250 --> 00:11:32,000 I'll get a call. 174 00:11:32,250 --> 00:11:35,000 Lots of bollking for that. Antony Eden. 175 00:11:35,001 --> 00:11:36,000 Ready? 176 00:11:36,001 --> 00:11:39,000 Studying your Polish, good. 177 00:11:39,001 --> 00:11:42,000 Fomor command have dropped leaflets on Hamburg and Bremen. 178 00:11:42,450 --> 00:11:44,000 You should drop Moggen. 179 00:11:44,150 --> 00:11:49,000 Ready, room. 180 00:11:49,025 --> 00:11:52,000 One our way. 181 00:11:52,001 --> 00:11:55,000 Let's try and get a Jerry Bommer instead, eh? 182 00:11:57,750 --> 00:12:05,000 [MUSIC PLAYING] 183 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 [MUSIC PLAYING] 184 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 [MUSIC PLAYING] 185 00:12:30,000 --> 00:12:38,000 [MUSIC PLAYING] 186 00:12:38,001 --> 00:12:41,000 [MUSIC PLAYING] 187 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 [MUSIC PLAYING] 188 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 [MUSIC PLAYING] 189 00:12:51,001 --> 00:12:54,000 [MUSIC PLAYING] 190 00:12:54,001 --> 00:12:57,000 [MUSIC PLAYING] 191 00:12:57,001 --> 00:13:00,000 [MUSIC PLAYING] 192 00:13:00,001 --> 00:13:03,000 [MUSIC PLAYING] 193 00:13:03,001 --> 00:13:06,000 [MUSIC PLAYING] 194 00:13:06,001 --> 00:13:09,000 [MUSIC PLAYING] 195 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 [MUSIC PLAYING] 196 00:13:37,001 --> 00:13:40,000 [MUSIC PLAYING] 197 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 [MUSIC PLAYING] 198 00:13:42,001 --> 00:13:44,000 Red two, where the hell are you going? 199 00:13:44,001 --> 00:13:46,000 For the catch last orders. 200 00:13:46,001 --> 00:13:49,000 Sorry, just a leader. 201 00:13:49,001 --> 00:13:51,000 [MUSIC PLAYING] 202 00:13:51,001 --> 00:13:53,000 Just a red leader. 203 00:13:53,001 --> 00:13:55,000 This is Karsly if I receive a bid. 204 00:13:55,001 --> 00:13:57,000 Receiving your Karsly. 205 00:13:57,001 --> 00:13:59,000 This is Karsly if I request your position. 206 00:13:59,001 --> 00:14:01,000 Just a red leader. 207 00:14:01,001 --> 00:14:03,000 Approximately over foul nest point. 208 00:14:03,001 --> 00:14:05,000 Angel seven over Karsly. 209 00:14:05,001 --> 00:14:10,000 Ten plus bandits approaching ten's, yesterday, steer 150 and make angels five over. 210 00:14:10,001 --> 00:14:12,000 Understood, Karsly. 211 00:14:12,001 --> 00:14:13,000 Keep tight. 212 00:14:13,001 --> 00:14:15,000 They're in the Atlantic. 213 00:14:15,001 --> 00:14:18,000 [MUSIC PLAYING] 214 00:14:18,001 --> 00:14:20,000 [MUSIC PLAYING] 215 00:14:22,000 --> 00:14:30,000 Bandits, 11 o'clock low, one lower and leader. 216 00:14:30,001 --> 00:14:32,000 Seem red two. 217 00:14:32,001 --> 00:14:33,000 Cross the good starboard. 218 00:14:33,001 --> 00:14:35,000 Going to cloud. 219 00:14:35,001 --> 00:14:38,000 Just let the aircraft safety catch us off. 220 00:14:38,001 --> 00:14:44,000 Attack! 221 00:14:44,001 --> 00:14:45,000 Attack! 222 00:14:45,001 --> 00:14:53,000 It got it, buddy. 223 00:14:53,001 --> 00:14:56,000 [MUSIC PLAYING] 224 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 [MUSIC PLAYING] 225 00:15:01,001 --> 00:15:06,000 She can't go out, got much to see. 226 00:15:06,001 --> 00:15:09,000 [MUSIC PLAYING] 227 00:15:13,000 --> 00:15:21,000 Stand good, show, funny. 228 00:15:21,001 --> 00:15:23,000 I think we've cruded ourselves rather well. 229 00:15:23,001 --> 00:15:25,000 We've got to first kill, realize that. 230 00:15:25,001 --> 00:15:26,000 First kill. 231 00:15:26,001 --> 00:15:27,000 Bloody incredible, show. 232 00:15:27,001 --> 00:15:28,000 I went an Emmy 109. 233 00:15:28,001 --> 00:15:30,000 Oh, darling, I got him in the bomb. 234 00:15:30,001 --> 00:15:31,000 Well, I'll play the ovom, you know. 235 00:15:31,001 --> 00:15:33,000 One of them even had a go at me. 236 00:15:33,050 --> 00:15:34,000 Bloody cheap. 237 00:15:34,001 --> 00:15:35,000 What, happy warriors? 238 00:15:35,001 --> 00:15:38,000 Should I be dashing to the phone and telling group about your exploit? 239 00:15:38,001 --> 00:15:40,000 One, Juncker's 88 destroyed. 240 00:15:40,100 --> 00:15:44,000 Another damaged, and we returned fired a several Messerschmitt 109. 241 00:15:44,001 --> 00:15:45,000 Have numbered. 242 00:15:45,001 --> 00:15:46,000 Sitation skull. 243 00:15:46,001 --> 00:15:47,000 Don'ts for everybody. 244 00:15:47,001 --> 00:15:49,000 Messerschmitt, are you sure? 245 00:15:49,001 --> 00:15:50,001 We were there, Skull. 246 00:15:50,150 --> 00:15:52,000 I simply question the word Messerschmitt. 247 00:15:52,001 --> 00:15:53,001 Why? 248 00:15:53,050 --> 00:15:56,001 Because I'm sure you know the Messerschmitt has arranged for about 400 miles. 249 00:15:56,450 --> 00:15:59,000 That's it has an operational radius of some 200 miles. 250 00:15:59,650 --> 00:16:01,000 Are you with me? 251 00:16:01,100 --> 00:16:03,000 You're going to beautiful speaking, boss. 252 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 Thank you, Mogi. 253 00:16:05,450 --> 00:16:07,000 Mathematics is not my forte. 254 00:16:07,001 --> 00:16:11,000 But as we know the nearest German airfield is at least 400 miles away. 255 00:16:11,600 --> 00:16:13,000 How on earth will they get home? 256 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 Simple. They had extra long-range fuel tanks. 257 00:16:15,001 --> 00:16:16,001 Exposible ones. 258 00:16:16,050 --> 00:16:17,000 Unlikely. 259 00:16:17,001 --> 00:16:19,000 Well, maybe they took off from an aircraft carrier. 260 00:16:19,001 --> 00:16:21,000 The German Navy has no aircraft carriers. 261 00:16:21,001 --> 00:16:22,001 Are you calling us liars? 262 00:16:22,350 --> 00:16:24,000 My dear boy, would I imply such a thing? 263 00:16:24,050 --> 00:16:25,050 Come on. 264 00:16:25,150 --> 00:16:31,000 You probably didn't study this at Oxford. 265 00:16:31,100 --> 00:16:33,000 Cambridge or Harrods or wherever it was. 266 00:16:33,200 --> 00:16:34,000 Good lord. 267 00:16:34,001 --> 00:16:36,000 It's not bloody dry right, you know. 268 00:16:36,001 --> 00:16:38,000 Another two feet, it'll lost its left bollocks. 269 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 I will find group immediately. 270 00:16:40,001 --> 00:16:42,000 Tell them about the Yulkaz 88. 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,000 Whatever you say. 272 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 Are we going to have you for the rest of the war? 273 00:16:45,150 --> 00:16:48,000 Let's take a better offer from Goring, old boy. 274 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 Dan Feinshow. 275 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 Thanks, Uncle. 276 00:16:51,001 --> 00:16:52,001 Quite remarkable. 277 00:16:52,750 --> 00:16:54,000 First scrap, a hunt down. 278 00:16:54,001 --> 00:16:56,000 Two possible, no losses. 279 00:16:56,050 --> 00:16:57,000 So sure as we can do it? 280 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 It may make a suggestion. 281 00:16:59,001 --> 00:17:00,000 Perhaps a thrash tonight. 282 00:17:00,001 --> 00:17:01,000 Make a fuss of it. 283 00:17:01,001 --> 00:17:02,000 I've always said it. 284 00:17:02,001 --> 00:17:05,000 My baby was my co in the last two. 285 00:17:05,425 --> 00:17:08,000 Or he said, it's all done by kindness. 286 00:17:08,001 --> 00:17:09,000 Probably right. 287 00:17:09,001 --> 00:17:11,000 Have you got a couple of seconds? 288 00:17:11,001 --> 00:17:13,000 A chap in my office. 289 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 Bit of a complaint. 290 00:17:15,001 --> 00:17:16,000 If you could just say hello. 291 00:17:16,001 --> 00:17:18,000 What's it all about? 292 00:17:18,001 --> 00:17:21,000 Now, sir, this is Flight Lieutenant Bob. 293 00:17:21,001 --> 00:17:23,000 He's our acting see-er. 294 00:17:23,001 --> 00:17:24,000 There's one. 295 00:17:24,001 --> 00:17:25,000 There's another. 296 00:17:25,001 --> 00:17:26,000 There's a third. 297 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 Bigger part. 298 00:17:27,001 --> 00:17:29,000 There's a letter to the Secretary of State for Air. 299 00:17:29,001 --> 00:17:30,001 One to my MP. 300 00:17:30,450 --> 00:17:32,000 That's the National Farmers Union. 301 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 Sorry, I don't quite know what you're talking about. 302 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 No, there's a bloody problem. 303 00:17:35,001 --> 00:17:36,001 You don't know. 304 00:17:36,300 --> 00:17:39,000 You don't care. 305 00:17:39,001 --> 00:17:40,000 The robbers blind, don't they? 306 00:17:40,001 --> 00:17:41,001 Bloody wrath. 307 00:17:41,850 --> 00:17:43,370 The railrun hitler, that's what I say. 308 00:17:43,650 --> 00:17:46,000 Sir, if you could just explain the nature of the... 309 00:17:46,001 --> 00:17:48,000 ...in the car driving across my port. 310 00:17:48,001 --> 00:17:51,000 If you're to see the damage drunk and all, I want them arrested. 311 00:17:51,700 --> 00:17:54,000 They were fighting against Germans half an hour ago. 312 00:17:54,001 --> 00:17:55,000 Well, that's your problem, isn't it? 313 00:17:55,001 --> 00:17:57,000 Don't you realise there's a war on? 314 00:18:01,050 --> 00:18:09,000 See you. 315 00:18:09,600 --> 00:18:11,000 What's this? 316 00:18:11,950 --> 00:18:14,000 What forms? 317 00:18:14,300 --> 00:18:17,000 I don't know. You'd better come over here. 318 00:18:17,001 --> 00:18:21,000 Well, I must say, keep them going with their bloody common fields. 319 00:18:21,825 --> 00:18:24,000 Here at the purge tests incidentally. 320 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 I'm afraid they're not natural scholars. 321 00:18:28,450 --> 00:18:35,000 They haven't even tried. 322 00:18:35,001 --> 00:18:39,000 Group enough to talk about those long-range Jerry fighters and the youngers. 323 00:18:39,100 --> 00:18:42,000 I told you we engaged several air, rather important. 324 00:18:42,700 --> 00:18:45,000 Our side suffered some losses in the engagement. 325 00:18:45,001 --> 00:18:46,001 How many? 326 00:18:46,250 --> 00:18:51,000 One pilot killed, one blame him destroyed, several wounded. 327 00:18:51,350 --> 00:18:54,000 Funny thing is, no bombs were dropped on London. 328 00:18:54,001 --> 00:18:58,000 No German aircraft was seen to fall in the Tems' estuary area. 329 00:18:59,000 --> 00:19:07,000 The spares depots are only 30 miles from here. 330 00:19:07,001 --> 00:19:10,000 I've tried. No form, no spares. 331 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 You need a bloody form to get a form. 332 00:19:12,100 --> 00:19:13,839 I know there's a bit of a flap on, but group 333 00:19:13,851 --> 00:19:16,000 intelligence need more information about your bombers. 334 00:19:16,001 --> 00:19:18,000 I've told you everything about that. 335 00:19:18,001 --> 00:19:21,000 For example, did you observe return far from the German gunners? 336 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 I don't know. No. 337 00:19:25,325 --> 00:19:27,000 Possibly. 338 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 Did you notice the markings on the aircraft? 339 00:19:30,350 --> 00:19:33,000 They were silverware. How the hell could I notice that? 340 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 Sorry, thanks. This is my job. 341 00:19:35,001 --> 00:19:37,000 Look. Can you help me? 342 00:19:37,001 --> 00:19:39,000 I've got two spits unserviceable. 343 00:19:39,650 --> 00:19:41,000 I don't know. 344 00:19:41,001 --> 00:19:42,001 Holden, Squadron. 345 00:19:42,600 --> 00:19:44,000 It's like bloody picket, Dilly Circus in here. 346 00:19:44,001 --> 00:19:46,000 You're from the National Farmers Union, I suppose. 347 00:19:46,001 --> 00:19:48,000 How's it happens I do far? 348 00:19:49,500 --> 00:19:51,000 In her direction. 349 00:19:51,450 --> 00:19:54,000 What I'm Squadron leader Rex, you and you'll see him. 350 00:19:54,001 --> 00:19:56,000 Sorry, sir. 351 00:19:58,100 --> 00:20:05,000 I have to know when Commander Bresto at the spares depot. 352 00:20:05,400 --> 00:20:07,000 We were at Cramwell. 353 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Why don't you buzz off in a 1,500 weight truck and I'll find him? 354 00:20:12,100 --> 00:20:14,000 That's the stuff. 355 00:20:14,550 --> 00:20:16,000 This is... 356 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Collitzer. 357 00:20:18,001 --> 00:20:19,000 What do they call you? 358 00:20:19,001 --> 00:20:20,001 Harry, sir. 359 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Very good. Well, Harry, if you do the honest. 360 00:20:22,250 --> 00:20:24,000 What answer? 361 00:20:24,700 --> 00:20:29,000 We collected our Anglo-Polish phrase papers. 362 00:20:29,001 --> 00:20:31,000 Polish? 363 00:20:31,650 --> 00:20:35,000 Who will they do next? 364 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Not Polish, anyway. Swedish, I think. 365 00:20:40,001 --> 00:20:42,000 Good morning. 366 00:20:42,725 --> 00:20:44,000 Yes, that's Swedish. 367 00:20:44,450 --> 00:20:46,000 I wish you'd told me. 368 00:20:46,001 --> 00:20:48,000 Now, if the Air Ministry can invade Sweden, 369 00:20:48,300 --> 00:20:50,000 what about shooting down bledoms? 370 00:20:50,550 --> 00:20:52,000 Technical fault, apparently. 371 00:20:52,450 --> 00:20:55,000 We scrambled some bledoms to intercept Jerry over the channel. 372 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 What's along? 373 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 None of the beastly hunts about. 374 00:21:00,800 --> 00:21:04,000 Coming back, our bledoms show up on a tracking screen. 375 00:21:04,550 --> 00:21:06,000 It's like a raid. 376 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 We scrambled? 377 00:21:07,050 --> 00:21:09,000 No, we are. 378 00:21:09,001 --> 00:21:11,000 The old bledoms look remarkably like a Jungkers 88. 379 00:21:11,001 --> 00:21:12,001 No, no, no, sir. 380 00:21:12,550 --> 00:21:16,000 We met Jungkers and we were shot at. 381 00:21:16,150 --> 00:21:18,000 They thought you were measurements. 382 00:21:18,001 --> 00:21:19,001 What? 383 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 Spitfire does look like an Emmy 109 from some angles. 384 00:21:22,600 --> 00:21:24,000 You're bloody knowledgeable, all of a sudden. 385 00:21:24,001 --> 00:21:27,000 I've talked to the CO concerned. 386 00:21:27,150 --> 00:21:30,000 One bledoms destroyed, one pilot killed. 387 00:21:32,100 --> 00:21:35,000 Some smart bard wrote down the letters of the attacking aircraft. 388 00:21:44,850 --> 00:21:47,370 If you could broach the other bottle of champagne, please, huh? 389 00:21:47,450 --> 00:21:49,000 Yes, sir. 390 00:21:49,700 --> 00:21:51,000 Nobody's found. 391 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 You all letters? 392 00:21:57,050 --> 00:22:00,000 I'd better get on. 393 00:22:00,001 --> 00:22:03,000 When you get back, could you get some of your chaps to obliterate 394 00:22:03,001 --> 00:22:06,000 the identification letters on the remaining aircraft? 395 00:22:06,001 --> 00:22:07,001 Why, sir? 396 00:22:07,350 --> 00:22:10,000 We don't want to get caught again, do we? 397 00:22:10,200 --> 00:22:15,000 Thank you, Harry. 398 00:22:15,050 --> 00:22:17,000 Yes, sir. 399 00:22:18,250 --> 00:22:21,000 We'll happen again. 400 00:22:21,650 --> 00:22:24,000 I haven't all the time in the last two. 401 00:22:24,001 --> 00:22:27,000 Everything happens so quickly in the air. 402 00:22:27,275 --> 00:22:30,000 Oh, could you? 403 00:22:30,050 --> 00:22:38,000 This is Riley, our new squadron mascot. 404 00:22:38,550 --> 00:22:41,000 $300 airborne. 405 00:22:43,050 --> 00:22:51,000 Good thing to do. 406 00:22:51,350 --> 00:22:54,000 I'll plan to an aircraft and nip over to Manchester. 407 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Oh, I suppose, sir. I apologize. 408 00:22:57,950 --> 00:22:59,000 Apologise. I'll shoot me. 409 00:22:59,001 --> 00:23:02,000 Monsens, the COs are charming, man. 410 00:23:02,600 --> 00:23:04,000 What can I say? 411 00:23:04,150 --> 00:23:06,000 Flip's on the screen. 412 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 He would look you they won't. 413 00:23:08,350 --> 00:23:10,000 I'll figure it out. 414 00:23:10,001 --> 00:23:12,000 But Christ, the man died. 415 00:23:12,700 --> 00:23:14,000 Well, I'm sure many more will. 416 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 I'll figure it out. 417 00:23:16,350 --> 00:23:20,000 Don't take all bloody day. We're off to France tomorrow. 418 00:23:20,700 --> 00:23:22,000 Go! 419 00:23:23,250 --> 00:23:26,000 [SIRENS] 420 00:23:26,001 --> 00:23:31,000 You may never see him again. 421 00:23:31,150 --> 00:23:33,000 Manchester and COs are tartar. 422 00:23:33,001 --> 00:23:35,000 He was furious. 423 00:23:35,700 --> 00:23:37,000 Ah. Quite right, too. 424 00:23:37,001 --> 00:23:40,000 Could you show me to my quarter? I really must have a bath. 425 00:23:41,000 --> 00:23:49,000 [DOG BARKING] 426 00:23:49,150 --> 00:23:52,000 OK. 427 00:23:53,100 --> 00:24:01,000 Well, gentlemen, we're going to France. 428 00:24:01,300 --> 00:24:03,000 Have with that boy. 429 00:24:03,400 --> 00:24:05,000 I'll show your expert navigators. 430 00:24:05,450 --> 00:24:07,290 So there's no excuse for missing Le Toursquet. 431 00:24:07,650 --> 00:24:09,000 A lively little place. 432 00:24:09,001 --> 00:24:12,001 An adequate casino and an excellent restaurant mentioned in your Michelin. 433 00:24:12,550 --> 00:24:15,000 A skipper of the crew, I should explain three things. 434 00:24:15,050 --> 00:24:17,000 The French thing gets it. 435 00:24:17,100 --> 00:24:19,000 As I was. 436 00:24:19,001 --> 00:24:21,000 Nobody kicks Riley, who was your mascot. 437 00:24:21,150 --> 00:24:23,000 He peed on me, sir. 438 00:24:23,001 --> 00:24:25,000 [LAUGHTER] 439 00:24:25,050 --> 00:24:27,000 He thought you were a lamppost. 440 00:24:27,001 --> 00:24:29,000 [LAUGHTER] 441 00:24:29,150 --> 00:24:34,000 As I was saying, the French thing they invented flying, wine and sex. 442 00:24:34,001 --> 00:24:37,000 A quick course in aircraft recognition might come in handy. 443 00:24:37,050 --> 00:24:40,000 They have some very strange airplanes. 444 00:24:40,001 --> 00:24:44,000 No matter how tempting they may be, please, please don't shoot them down. 445 00:24:44,450 --> 00:24:46,000 They're on our side. 446 00:24:46,001 --> 00:24:48,000 That's for wine. 447 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 The French are appalling alcoholics. 448 00:24:50,450 --> 00:24:52,050 If somebody offers you a drink, take it. 449 00:24:52,150 --> 00:24:54,000 We'll be doing it in my favor. 450 00:24:54,150 --> 00:24:57,000 Sex, the ladies are staggeringly attractive. 451 00:24:57,800 --> 00:24:59,040 You are officers and gentlemen. 452 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 If you must fornicate, at least take off your shoes and socks. 453 00:25:02,001 --> 00:25:03,000 [LAUGHTER] 454 00:25:03,001 --> 00:25:04,000 No questions, I hope. 455 00:25:04,001 --> 00:25:05,000 Good. 456 00:25:05,001 --> 00:25:06,000 Keep it tight. 457 00:25:06,001 --> 00:25:08,000 Keep it tight. 458 00:25:08,001 --> 00:25:09,000 Off we go. 459 00:25:09,001 --> 00:25:10,001 Ryan, it. 460 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 [SIRENS] 461 00:25:12,001 --> 00:25:19,000 Bit of a bright spark, isn't it? 462 00:25:19,150 --> 00:25:21,000 I think we're going to enjoy this, Walt. 463 00:25:21,001 --> 00:25:23,000 A few errands, Uncle. 464 00:25:23,350 --> 00:25:25,000 When you've settled the orbits and pieces, 465 00:25:25,001 --> 00:25:28,000 I want you to telephone Harons and order some goodies. 466 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 French bears like camel piss. 467 00:25:30,001 --> 00:25:31,540 Under the bottles of whipped bread, some 468 00:25:31,541 --> 00:25:35,000 decent farmhouse cheddar, and lots of sausages. 469 00:25:35,001 --> 00:25:36,000 I like a good sausage. 470 00:25:36,001 --> 00:25:37,001 How should I pay, sir? 471 00:25:37,150 --> 00:25:39,000 Put it on my account, they'll deliver. 472 00:25:39,450 --> 00:25:40,857 Now my motor car, some type from the service 473 00:25:40,881 --> 00:25:43,000 course, get a ferry of the beast across the water. 474 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Is that possible, sir? 475 00:25:44,800 --> 00:25:46,000 I have a nod. 476 00:25:46,125 --> 00:25:49,000 Tell a man of the war off is taking care of things. 477 00:25:49,400 --> 00:25:51,000 Keys. 478 00:25:51,650 --> 00:25:53,000 And of course, Riley. 479 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 He usually drives with me with anything about 4,000 feet. 480 00:25:55,001 --> 00:25:57,000 He gets a trifle destroyed. 481 00:25:57,850 --> 00:25:59,000 No scraps. 482 00:25:59,200 --> 00:26:01,000 Good marrow bone for the cook house. 483 00:26:01,001 --> 00:26:02,000 And Barton, sir? 484 00:26:02,001 --> 00:26:03,000 Barton. 485 00:26:03,001 --> 00:26:05,000 Is it a good and flight? 486 00:26:05,001 --> 00:26:06,121 Pies of the collection, sir. 487 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 Oh, he good. 488 00:26:08,300 --> 00:26:10,000 God, I hope he's not going to pine. 489 00:26:10,001 --> 00:26:12,026 Wouldn't it be all right to fly in Vettra on a farm there? 490 00:26:12,050 --> 00:26:13,000 Will I be all right? 491 00:26:13,001 --> 00:26:14,000 Why not? 492 00:26:14,001 --> 00:26:15,000 Bombay freighter? 493 00:26:15,001 --> 00:26:16,000 A bit slow. 494 00:26:16,001 --> 00:26:17,000 Brute to fly. 495 00:26:17,001 --> 00:26:18,000 Is it safe? 496 00:26:18,001 --> 00:26:19,000 Really, Skull. 497 00:26:19,001 --> 00:26:21,000 Wouldn't you have been happier in the army? 498 00:26:21,001 --> 00:26:22,001 [SIRENS] 499 00:26:33,000 --> 00:26:41,000 [SIRENS] 500 00:26:41,001 --> 00:26:44,000 [SIRENS] 501 00:27:03,000 --> 00:27:11,000 [SIRENS] 502 00:27:29,000 --> 00:27:37,000 [SIRENS] 503 00:27:37,001 --> 00:27:40,000 Hornets squadron, we're in it together. 504 00:27:40,001 --> 00:27:42,000 We're squadron in the Vic. 505 00:27:42,001 --> 00:27:44,000 In the Vic. 506 00:27:46,000 --> 00:27:54,000 [SIRENS] 507 00:27:54,001 --> 00:27:57,000 Hornet lead up to Vixestan. 508 00:27:57,001 --> 00:27:59,000 To Vixestan. 509 00:27:59,001 --> 00:28:06,000 [SIRENS] 510 00:28:08,000 --> 00:28:16,000 [SIRENS] 511 00:28:17,000 --> 00:28:25,000 [SIRENS] 512 00:28:26,000 --> 00:28:34,000 [SIRENS] 513 00:28:36,000 --> 00:28:44,000 [SIRENS] 514 00:28:46,000 --> 00:28:54,000 [SIRENS] 515 00:28:56,000 --> 00:29:04,000 [SIRENS] 516 00:29:06,000 --> 00:29:14,000 [SIRENS] 517 00:29:16,000 --> 00:29:34,000 [SIRENS] [SIRENS] Orger. 518 00:29:34,001 --> 00:29:36,000 Squadron need a wreck. 519 00:29:36,001 --> 00:29:39,000 Our town is your town. 520 00:29:39,001 --> 00:29:42,000 [SIRENS] 521 00:29:42,001 --> 00:29:45,000 I am left in Anjakogai, this is Captain Martino, 522 00:29:45,001 --> 00:29:49,000 who is your liaison officer, but unfortunately, he doesn't speak English. 523 00:29:49,001 --> 00:29:51,000 Of it. 524 00:29:51,001 --> 00:29:53,000 Do you like to say a few words to the people? 525 00:29:53,001 --> 00:29:55,000 Ah, yes. 526 00:29:55,001 --> 00:29:56,001 Yes. 527 00:29:56,350 --> 00:29:59,000 [SIRENS] 528 00:29:59,400 --> 00:30:05,000 Mr. Lambert, my friends, my French is profitable. 529 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Our name is the squadron Hornet. 530 00:30:12,700 --> 00:30:20,000 [SIRENS] 531 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 [SIRENS] 532 00:30:23,000 --> 00:30:31,000 [SIRENS] 533 00:30:31,001 --> 00:30:37,000 [SIRENS] 534 00:30:39,000 --> 00:30:47,000 [SIRENS] 535 00:30:47,300 --> 00:30:55,000 [SIRENS] 536 00:30:55,001 --> 00:30:57,000 [SIRENS] 537 00:30:57,001 --> 00:31:01,001 [SIRENS] What is that? 538 00:31:01,100 --> 00:31:04,000 [SIRENS] 539 00:31:04,001 --> 00:31:07,000 [SIRENS] 540 00:31:07,001 --> 00:31:09,000 And the charming speech with him, you know? 541 00:31:09,001 --> 00:31:11,000 Yes, well off the cuff, you know? 542 00:31:11,001 --> 00:31:12,000 Perfect, staff, sir. 543 00:31:12,001 --> 00:31:13,000 I don't know, sir. 544 00:31:13,001 --> 00:31:16,000 [SIRENS] 545 00:31:16,001 --> 00:31:19,000 [SIRENS] 546 00:31:19,001 --> 00:31:22,000 Your friend, the captain. 547 00:31:22,001 --> 00:31:24,000 A bit of a character. 548 00:31:24,001 --> 00:31:25,000 A very good hero. 549 00:31:25,001 --> 00:31:27,000 An A during the last war. 550 00:31:27,450 --> 00:31:31,000 Looks like Basil Rathbone playing Adolf Morgio. 551 00:31:31,001 --> 00:31:32,000 I don't understand it. 552 00:31:32,001 --> 00:31:34,000 Not important. 553 00:31:34,250 --> 00:31:36,000 What happened to the rest of it? 554 00:31:36,300 --> 00:31:39,000 He had a big plane and a small bridge. 555 00:31:39,200 --> 00:31:41,000 A hundred bridge. 556 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Not far. 557 00:31:42,350 --> 00:31:44,000 J'enville. 558 00:31:44,350 --> 00:31:46,000 Some said it couldn't be done. 559 00:31:46,001 --> 00:31:49,000 So far the result is, pilots won the bridge three. 560 00:31:49,625 --> 00:31:51,000 And Basil Rathbone? 561 00:31:54,000 --> 00:32:02,000 A vulnerable job. 562 00:32:02,001 --> 00:32:03,000 Hmm. 563 00:32:03,001 --> 00:32:05,000 Sounds nice, or in French? 564 00:32:05,900 --> 00:32:10,000 [MUSIC - "I Love You, I Love You"] 565 00:32:10,001 --> 00:32:13,000 [MUSIC - "I Love You"] 566 00:32:15,050 --> 00:32:18,000 [MUSIC - "I Love You"] 567 00:32:18,001 --> 00:32:21,000 [MUSIC - "I Love You"] 568 00:32:21,001 --> 00:32:24,000 [MUSIC - "I Love You"] 569 00:32:24,001 --> 00:32:27,000 [MUSIC - "I Love You"] 570 00:32:27,001 --> 00:32:30,000 [MUSIC - "I Love You"] 571 00:32:30,001 --> 00:32:33,000 [MUSIC - "I Love You"] 572 00:32:33,001 --> 00:32:36,000 [MUSIC - "I Love You"] 573 00:32:36,001 --> 00:32:39,000 [MUSIC - "I Love You"] 574 00:32:39,001 --> 00:32:42,000 [MUSIC - "I Love You"] 575 00:32:42,001 --> 00:32:45,000 [MUSIC - "I Love You"] 576 00:32:45,001 --> 00:32:47,000 [MUSIC - "I Love You"] 577 00:32:47,001 --> 00:32:50,000 [MUSIC - "I Love You"] 578 00:32:50,001 --> 00:32:53,000 [MUSIC - "I Love You"] 579 00:32:53,001 --> 00:32:56,000 [MUSIC - "I Love You"] 580 00:33:01,000 --> 00:33:09,000 [APPLAUSE] 581 00:33:09,001 --> 00:33:21,000 [SPEAKING SPANISH] Come on, Chaps. 582 00:33:21,150 --> 00:33:24,000 Squadron Song, here we go. 583 00:33:24,001 --> 00:33:27,000 [MUSIC - "I Love You"] 584 00:33:27,001 --> 00:33:30,000 [MUSIC - "I Love You"] 585 00:33:30,001 --> 00:33:33,000 [MUSIC - "I Love You"] 586 00:33:33,001 --> 00:33:36,000 [MUSIC - "I Love You"] 587 00:33:36,001 --> 00:33:39,000 [MUSIC - "I Love You"] 588 00:33:39,001 --> 00:33:42,000 [MUSIC - "I Love You"] 589 00:33:42,001 --> 00:33:45,000 [MUSIC - "I Love You"] 590 00:33:45,001 --> 00:33:48,000 [MUSIC - "I Love You"] 591 00:33:48,001 --> 00:33:50,000 [MUSIC - "I Love You"] 592 00:33:50,001 --> 00:33:53,000 [MUSIC - "I Love You"] 593 00:33:53,001 --> 00:33:56,000 [MUSIC - "I Love You"] 594 00:33:56,001 --> 00:33:59,000 [MUSIC - "I Love You"] 595 00:33:59,001 --> 00:34:02,000 [MUSIC - "I Love You"] 596 00:34:02,001 --> 00:34:05,000 [MUSIC - "I Love You"] 597 00:34:05,001 --> 00:34:08,000 [MUSIC - "I Love You"] 598 00:34:08,001 --> 00:34:11,000 [MUSIC - "I Love You"] 599 00:34:11,001 --> 00:34:14,000 [MUSIC - "I Love You"] 600 00:34:14,001 --> 00:34:17,000 [MUSIC - "I Love You"] 601 00:34:17,001 --> 00:34:20,000 [MUSIC - "I Love You"] 602 00:34:20,001 --> 00:34:23,000 [MUSIC - "I Love You"] 603 00:34:23,001 --> 00:34:26,000 [MUSIC - "I Love You"] 604 00:34:26,001 --> 00:34:28,000 [MUSIC - "I Love You"] 605 00:34:29,100 --> 00:34:31,000 [MUSIC - "I Love You"] 606 00:34:31,001 --> 00:34:34,000 [MUSIC - "I Love You"] 607 00:34:34,001 --> 00:34:36,000 Navigating, Uncle? 608 00:34:36,050 --> 00:34:37,000 Absolutely. 609 00:34:37,001 --> 00:34:39,000 Just over the brow. 610 00:34:39,001 --> 00:34:41,000 Good gracious. 611 00:34:42,350 --> 00:34:45,000 It's a Jewish bank, left in a hurry. 612 00:34:45,550 --> 00:34:47,000 Not bad, eh? 613 00:34:47,100 --> 00:34:49,000 Are we allowed to do this, sir? 614 00:34:49,001 --> 00:34:51,000 Picking out our own billet? 615 00:34:51,001 --> 00:34:52,001 I don't see why not. 616 00:34:52,050 --> 00:34:54,000 We're going to move this anyway. 617 00:34:54,050 --> 00:34:58,000 In fact, the German border is only 40 miles away. 618 00:34:58,001 --> 00:35:01,000 Think library, squash court? 619 00:35:01,001 --> 00:35:08,000 Do you play out for-- Oh, no, no, where? 620 00:35:08,300 --> 00:35:10,000 [KNOCKING] 621 00:35:10,001 --> 00:35:11,001 The tennis court? 622 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 The golf course? 623 00:35:12,550 --> 00:35:14,000 No, a friend not. 624 00:35:14,650 --> 00:35:17,000 Swing ball somewhere. 625 00:35:17,250 --> 00:35:19,010 Will you take a look at the hangar, Maranth? 626 00:35:19,050 --> 00:35:20,000 There's a good chap. 627 00:35:20,001 --> 00:35:22,000 Yes, of course, sir. 628 00:35:22,001 --> 00:35:25,000 [KNOCKING] 629 00:35:25,050 --> 00:35:28,000 [KNOCKING] 630 00:35:28,001 --> 00:35:31,000 [KNOCKING] 631 00:35:31,001 --> 00:35:34,000 [KNOCKING] 632 00:35:35,750 --> 00:35:39,000 [KNOCKING] 633 00:35:39,050 --> 00:35:41,000 Maranth, it's an odd one. 634 00:35:41,001 --> 00:35:43,000 It's a little chap you meet from the AA when you've got a punch on. 635 00:35:43,001 --> 00:35:44,000 Very good. 636 00:35:44,001 --> 00:35:45,001 I sure. 637 00:35:45,300 --> 00:35:47,000 Do you think the chaps will like the billet, Uncle? 638 00:35:47,001 --> 00:35:48,000 Can I say? 639 00:35:48,001 --> 00:35:49,000 Enchanted? 640 00:35:49,001 --> 00:35:52,000 But-- [KNOCKING] House. 641 00:35:52,200 --> 00:35:55,000 Our friend, Javieta, and the Aeson, Watson, 642 00:35:55,400 --> 00:35:57,000 requisitionable apparently. 643 00:35:57,001 --> 00:35:58,000 I hope they'll be grateful. 644 00:35:58,001 --> 00:36:01,000 It's not a question of gratitude. 645 00:36:01,001 --> 00:36:03,000 The squadron means a lot to me. 646 00:36:03,350 --> 00:36:06,000 I hope there's something special in the air and on the ground. 647 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 [KNOCKING] 648 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 [KNOCKING] 649 00:36:15,000 --> 00:36:23,000 [MUSIC PLAYING] 650 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 [KNOCKING] 651 00:36:28,001 --> 00:36:31,000 [MUSIC PLAYING] 652 00:36:34,000 --> 00:36:42,000 [MUSIC PLAYING] 653 00:36:42,001 --> 00:36:45,000 [MUSIC PLAYING] 654 00:36:45,001 --> 00:36:48,000 [MUSIC PLAYING] 655 00:36:48,001 --> 00:36:51,000 [MUSIC PLAYING] 656 00:36:51,001 --> 00:36:54,000 [MUSIC PLAYING] 657 00:36:54,001 --> 00:36:57,000 [MUSIC PLAYING] 658 00:36:57,001 --> 00:37:00,000 [MUSIC PLAYING] 659 00:37:00,001 --> 00:37:03,000 [MUSIC PLAYING] 660 00:37:03,001 --> 00:37:06,000 [MUSIC PLAYING] 661 00:37:06,001 --> 00:37:09,000 [MUSIC PLAYING] 662 00:37:09,001 --> 00:37:12,000 [MUSIC PLAYING] 663 00:37:12,001 --> 00:37:15,000 [MUSIC PLAYING] 664 00:37:15,400 --> 00:37:18,000 [MUSIC PLAYING] 665 00:37:18,001 --> 00:37:21,000 [MUSIC PLAYING] 666 00:37:21,950 --> 00:37:24,000 [MUSIC PLAYING] 667 00:37:25,050 --> 00:37:27,000 [KNOCKING] 668 00:37:27,001 --> 00:37:31,000 [KNOCKING] Hey, ex. 669 00:37:31,001 --> 00:37:34,000 What's up? 670 00:37:34,650 --> 00:37:36,000 I hope you'll prove, sir. 671 00:37:36,001 --> 00:37:37,000 The man seemed to like it. 672 00:37:37,001 --> 00:37:40,000 I'm bloody well-helped, sir, ex. 673 00:37:40,450 --> 00:37:46,000 Of course, we're not quite settled in yet, but-- Well. 674 00:37:46,001 --> 00:37:49,000 [KNOCKING] 675 00:37:49,975 --> 00:37:52,000 [MUSIC PLAYING] 676 00:37:52,600 --> 00:37:54,000 [KNOCKING] 677 00:37:54,250 --> 00:37:57,001 [MUSIC PLAYING] Why, sir? 678 00:37:57,350 --> 00:38:00,000 Why? 679 00:38:00,700 --> 00:38:02,000 Maybe not. 680 00:38:02,050 --> 00:38:04,000 If you're going to have a ward, please have a good one, eh? 681 00:38:04,001 --> 00:38:06,000 This way, sir. 682 00:38:06,450 --> 00:38:09,000 [KNOCKING] 683 00:38:09,450 --> 00:38:12,000 [MUSIC PLAYING] 684 00:38:12,375 --> 00:38:15,000 [KNOCKING] 685 00:38:15,050 --> 00:38:20,000 Gentlemen, air come north, naturally. 686 00:38:20,001 --> 00:38:22,000 Flight left-hand again away the grits. 687 00:38:22,450 --> 00:38:25,000 For what we are about to receive, may the Lord make us 688 00:38:25,100 --> 00:38:27,000 truly thankful our men. 689 00:38:27,001 --> 00:38:29,000 [KNOCKING] 690 00:38:29,001 --> 00:38:31,000 [KNOCKING] 691 00:38:31,650 --> 00:38:33,000 [MUSIC PLAYING] 692 00:38:33,200 --> 00:38:35,000 [KNOCKING] 693 00:38:35,150 --> 00:38:40,000 [MUSIC PLAYING] Kevin Shabley? 694 00:38:40,150 --> 00:38:42,000 Yes. 695 00:38:42,001 --> 00:38:44,000 [KNOCKING] 696 00:38:44,001 --> 00:38:46,000 [MUSIC PLAYING] 697 00:38:46,001 --> 00:38:48,000 [KNOCKING] 698 00:38:48,001 --> 00:38:50,000 [KNOCKING] 699 00:38:50,001 --> 00:38:55,000 Squadron, I have the honor to introduce air Commodore 700 00:38:55,100 --> 00:38:58,000 Bletchnet, and would like to say a few words about the wall. 701 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Sir? 702 00:39:00,850 --> 00:39:03,000 [KNOCKING] 703 00:39:03,300 --> 00:39:08,000 We at the ministry want to put you in the picture. 704 00:39:08,001 --> 00:39:12,000 People say that an Englishman's word is his bond. 705 00:39:12,001 --> 00:39:17,000 And we gave that word to Poland, said it for us. 706 00:39:17,001 --> 00:39:20,000 The Polish people have made an outstanding contribution 707 00:39:20,075 --> 00:39:26,000 to the 20th century civilization by siding with Poland against the-- 708 00:39:26,001 --> 00:39:31,000 well, it's called a spade spectre, the hum, a traditional enemy of ours. 709 00:39:31,150 --> 00:39:37,000 We are standing for freedom, democracy and justice. 710 00:39:37,001 --> 00:39:41,000 We'll also be the path of glory and eventual triumph. 711 00:39:41,001 --> 00:39:43,000 [KNOCKING] 712 00:39:44,100 --> 00:39:46,000 [MUSIC PLAYING] 713 00:39:46,150 --> 00:39:49,000 The air Commodore has kindly offered to answer any questions. 714 00:39:49,001 --> 00:39:52,000 [KNOCKING] 715 00:39:56,600 --> 00:40:04,000 I think you've covered everything, sir. 716 00:40:04,001 --> 00:40:06,000 Any questions? 717 00:40:06,750 --> 00:40:10,000 Who's going to win the gold cap, sir? 718 00:40:10,650 --> 00:40:12,000 Not Bloody Hitler. 719 00:40:12,001 --> 00:40:15,000 [LAUGHTER] 720 00:40:15,075 --> 00:40:19,000 Here he is, sir. 721 00:40:19,001 --> 00:40:22,000 Well, I think I'll start, don't you? 722 00:40:22,150 --> 00:40:25,000 I was wondering, sir, when Germany's defeated, 723 00:40:25,001 --> 00:40:27,000 is it the Allies' intention to restore Poland? 724 00:40:27,650 --> 00:40:29,000 I should hope so. 725 00:40:29,001 --> 00:40:31,000 And all her boundaries? 726 00:40:31,001 --> 00:40:32,000 Obviously. 727 00:40:32,001 --> 00:40:36,000 But it was only a year ago the polls occupied the Tessionary of Czechoslovakia. 728 00:40:36,001 --> 00:40:37,000 Will they keep that? 729 00:40:37,001 --> 00:40:38,001 The polls? 730 00:40:38,450 --> 00:40:40,000 Yes. 731 00:40:40,450 --> 00:40:43,000 I'm not an expert on Czechoslovakia. 732 00:40:43,075 --> 00:40:45,000 All cobbled up by the politicos. 733 00:40:45,300 --> 00:40:47,000 Bit of a Pope Paris. 734 00:40:47,250 --> 00:40:49,000 I mean the nation. 735 00:40:49,350 --> 00:40:50,198 I mean, after the last show they gave 736 00:40:50,199 --> 00:40:54,000 Czechoslovakia three and a half million Germans. 737 00:40:54,001 --> 00:40:55,001 Quite absurd. 738 00:40:55,600 --> 00:40:57,000 Hitler more or less said that. 739 00:40:57,400 --> 00:41:02,000 Well, a flying officer skeleton was a don's. 740 00:41:02,001 --> 00:41:03,001 Cambridge, wasn't it? 741 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 My boy is going up there. 742 00:41:05,001 --> 00:41:06,000 What would you read? 743 00:41:06,001 --> 00:41:07,001 God knows. 744 00:41:07,450 --> 00:41:09,000 Hoping for blue. 745 00:41:09,001 --> 00:41:10,001 Cricket. 746 00:41:10,700 --> 00:41:12,000 What was your specialty? 747 00:41:12,300 --> 00:41:14,000 Radical thought in Elizabethan England. 748 00:41:14,700 --> 00:41:19,000 Partly the influence of the Puritan sects in the Northern Counties. 749 00:41:19,001 --> 00:41:20,000 Remarkable? 750 00:41:20,001 --> 00:41:21,001 Yes. 751 00:41:21,150 --> 00:41:23,000 When hardly knew where to begin. 752 00:41:23,001 --> 00:41:26,000 Nothing about polls and Czechoslovakia. 753 00:41:26,050 --> 00:41:30,000 I simply asked the Commodore to clarify these murky matters. 754 00:41:30,550 --> 00:41:32,000 How's your soul, sir? 755 00:41:33,200 --> 00:41:34,000 First class. 756 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 And of course the Russians have also invaded Poland. 757 00:41:37,300 --> 00:41:39,000 We're not fighting about boundaries. 758 00:41:39,001 --> 00:41:40,001 Aren't we? 759 00:41:40,500 --> 00:41:42,000 We're not completely anyway. 760 00:41:42,850 --> 00:41:44,000 This war is about... 761 00:41:45,050 --> 00:41:46,050 Well, decency. 762 00:41:47,050 --> 00:41:48,050 And the polls. 763 00:41:48,850 --> 00:41:50,000 Wonderful musicians. 764 00:41:50,001 --> 00:41:53,000 The polls. 765 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 Of course. 766 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Show power. 767 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 And the others. 768 00:41:58,001 --> 00:41:59,000 Very decent people. 769 00:41:59,001 --> 00:42:00,000 Beethoven. 770 00:42:00,001 --> 00:42:01,001 What? 771 00:42:01,650 --> 00:42:03,000 Oh, yes, I hope what you said. 772 00:42:03,001 --> 00:42:04,001 Well, just remember this. 773 00:42:04,400 --> 00:42:06,000 Polls don't beat up. 774 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 Well, Jews. 775 00:42:08,001 --> 00:42:09,000 Hope that they do. 776 00:42:09,001 --> 00:42:10,000 Nonsense. 777 00:42:10,001 --> 00:42:11,000 Quite regularly. 778 00:42:11,001 --> 00:42:13,000 And with every sign of keen enjoyment. 779 00:42:13,001 --> 00:42:14,001 Rubbish. 780 00:42:14,150 --> 00:42:15,000 Here, here, sir. 781 00:42:15,001 --> 00:42:17,000 I'll say this to you, flying officer, skeleton. 782 00:42:17,600 --> 00:42:20,000 I've been in the service, man and boy, for 25 years. 783 00:42:20,001 --> 00:42:21,000 And I'll give you some advice. 784 00:42:21,001 --> 00:42:24,000 Never, never, never talk politics in the mess. 785 00:42:24,500 --> 00:42:26,000 I'll have some of that shabby. 786 00:42:28,700 --> 00:42:31,000 You get to do much flying these days, sir. 787 00:42:32,350 --> 00:42:34,000 I miss that. 788 00:42:34,850 --> 00:42:36,000 On your own. 789 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 Ever flown a sock with pup? 790 00:42:41,200 --> 00:42:43,000 I'm talking about the last show. 791 00:42:43,650 --> 00:42:48,000 Swoop down on flunders and you'd think of those buggers in the mud and the trenches. 792 00:42:49,050 --> 00:42:51,000 Barbed wire. 793 00:42:51,650 --> 00:42:53,000 And there you were. 794 00:42:53,950 --> 00:42:56,000 Free as a bird. 795 00:42:57,350 --> 00:42:59,000 Don't mind telling you I miss that. 796 00:43:00,350 --> 00:43:02,000 I hope you have the same pleasure. 797 00:43:02,650 --> 00:43:04,000 I do, sir. 798 00:43:04,700 --> 00:43:07,000 Oh, yes, sir. 799 00:43:10,250 --> 00:43:13,000 I'm afraid I get vertigo. 800 00:43:13,625 --> 00:43:18,000 What are you looking at, Molly? 801 00:43:18,500 --> 00:43:21,000 All that old morn's you. 802 00:43:21,350 --> 00:43:24,000 Elias Long John's Simba. 803 00:43:24,500 --> 00:43:26,000 Believe all that nonsense. 804 00:43:26,001 --> 00:43:28,000 Flying under bridges. 805 00:43:28,050 --> 00:43:30,000 Frogs are terrible liars. 806 00:43:30,700 --> 00:43:33,000 Cocky's sod. 807 00:43:33,125 --> 00:43:35,000 I'd like to see this bridge. 808 00:43:35,001 --> 00:43:37,000 I've flown to some power cables once. 809 00:43:37,001 --> 00:43:38,001 An attire gum off. 810 00:43:38,250 --> 00:43:41,000 You could fly the Queen Mary sideways under power cables. 811 00:43:41,850 --> 00:43:44,000 It was bloody hairy. 812 00:43:44,250 --> 00:43:47,000 Pathetic Scotch and dwarf. 813 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Good night. 814 00:43:54,125 --> 00:43:56,000 Now suppose we sold you wrong. 815 00:43:56,001 --> 00:43:58,000 Yes, I was going to ask her about that, sir. 816 00:43:58,001 --> 00:43:59,000 Sold you in on. 817 00:43:59,001 --> 00:44:01,000 The war, you mean? 818 00:44:01,001 --> 00:44:04,000 Well, that stuff about Gallon, Poland. 819 00:44:04,050 --> 00:44:06,000 Well, Poland's down the drain. 820 00:44:06,150 --> 00:44:09,000 Question is, will Jerry have a good front? 821 00:44:09,001 --> 00:44:10,001 Waiting game. 822 00:44:10,275 --> 00:44:12,000 Be prepared, Rex. 823 00:44:12,001 --> 00:44:16,000 We've got the magi no line, so we don't want to be aggressive. 824 00:44:16,150 --> 00:44:18,000 Thank you, sir. 825 00:44:19,300 --> 00:44:21,000 Thank you, sir. 826 00:44:28,000 --> 00:44:36,000 Thank you, sir. 827 00:44:36,075 --> 00:44:38,000 Hi, Rob. 828 00:44:40,550 --> 00:44:42,000 You got a replacement for Pa. 829 00:44:42,001 --> 00:44:43,000 Good. 830 00:44:43,001 --> 00:44:44,000 Dissenged? 831 00:44:44,001 --> 00:44:47,000 Highlight officer Christopher Hart. 832 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 The checks from America. 833 00:44:49,001 --> 00:44:50,001 They sent me an American. 834 00:44:50,650 --> 00:44:52,010 Is this the bloody foreign legion? 835 00:44:52,700 --> 00:44:55,000 Well, he's probably got some connection with our country. 836 00:44:55,001 --> 00:44:56,001 How do you know? 837 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 They're not even in the war. They're not even friendly. 838 00:44:59,450 --> 00:45:01,000 How for the Germans? 839 00:45:01,001 --> 00:45:02,001 I didn't know that, sir. 840 00:45:02,500 --> 00:45:04,000 Well, it's true. 841 00:45:04,050 --> 00:45:06,000 Bloody yank's the lawful. 842 00:45:06,001 --> 00:45:07,000 Did you see that film? 843 00:45:07,001 --> 00:45:09,000 The yank goes to Oxford. 844 00:45:09,001 --> 00:45:13,000 Robert Taylor's folding us a gun, running the half mile, winning the both grays. 845 00:45:13,001 --> 00:45:14,001 I won't have him. 846 00:45:14,600 --> 00:45:16,000 Very experienced pilot, is he? 847 00:45:17,050 --> 00:45:18,000 74 squadrons. 848 00:45:18,001 --> 00:45:19,000 American subspace. 849 00:45:19,001 --> 00:45:20,000 Bull of him. 850 00:45:20,001 --> 00:45:22,000 Highly commended by air Commodore Blacksley. 851 00:45:22,001 --> 00:45:24,000 No, it's his family. 852 00:45:24,575 --> 00:45:27,000 I think it's probably a publicity stunt. 853 00:45:28,150 --> 00:45:30,000 You don't need publicity for a war. 854 00:45:31,950 --> 00:45:35,000 Not at the bloody palladium. 855 00:45:35,100 --> 00:45:36,100 Come on, Harry. 856 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Tighten up. 857 00:45:39,001 --> 00:45:40,001 Hold in air, ground. 858 00:45:51,000 --> 00:45:59,000 Red section. 859 00:45:59,001 --> 00:46:00,001 Attack. 860 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Ah! 861 00:46:02,001 --> 00:46:04,000 The Germans sent the French railways. 862 00:46:10,000 --> 00:46:18,000 Bloody tent. 863 00:46:18,001 --> 00:46:26,000 Red leader from Red 2. 864 00:46:26,001 --> 00:46:28,000 I've got a hot engine. 865 00:46:28,001 --> 00:46:30,000 Go out temperature, Red 2. 866 00:46:30,001 --> 00:46:36,000 I've got boiling oil, leader. 867 00:46:36,001 --> 00:46:42,000 Okay, Red 2, you went about off home. 868 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Red 2, you went about off home. 869 00:47:00,000 --> 00:47:08,000 The war ends. 870 00:47:10,300 --> 00:47:16,000 The scoring grass, the trees don't have to turn old. 871 00:47:16,001 --> 00:47:23,000 Why don't the poor people? 872 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 873 00:47:29,001 --> 00:47:32,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 874 00:47:32,001 --> 00:47:35,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 875 00:47:35,001 --> 00:47:37,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 876 00:47:37,001 --> 00:47:39,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 877 00:47:39,001 --> 00:47:41,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 878 00:47:41,001 --> 00:47:43,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 879 00:47:43,001 --> 00:47:45,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 880 00:47:45,001 --> 00:47:47,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 881 00:47:47,001 --> 00:47:49,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 882 00:47:49,001 --> 00:47:51,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 883 00:47:51,001 --> 00:47:52,000 Red 2, you're the only one who can't get out of here. 884 00:47:52,001 --> 00:47:54,000 [Music] 885 00:47:54,001 --> 00:48:00,000 [Music] 886 00:48:00,001 --> 00:48:02,000 [Music] 887 00:48:02,001 --> 00:48:04,000 [Music] 888 00:48:04,001 --> 00:48:08,000 [Music] 889 00:48:08,001 --> 00:48:10,000 [Music] 890 00:48:10,001 --> 00:48:16,000 [Music] [Music] Early? 891 00:48:16,001 --> 00:48:18,000 [Music] 892 00:48:18,001 --> 00:48:20,000 [Music] 893 00:48:20,001 --> 00:48:22,000 [Music] 894 00:48:22,001 --> 00:48:26,000 I hope the others haven't gone sightseeing in Germany. 895 00:48:26,001 --> 00:48:28,000 Is that illegal? 896 00:48:28,001 --> 00:48:30,000 Of course. 897 00:48:30,001 --> 00:48:32,000 Some MP suggested the RAF should bomb the forests near the Ruhr. 898 00:48:32,001 --> 00:48:36,000 So the Kingsley Ward, our secretary for air, answered this by saying, 899 00:48:36,001 --> 00:48:38,000 "Do you realise it's private property? 900 00:48:38,001 --> 00:48:40,000 " Yes, but I suppose it is. 901 00:48:40,001 --> 00:48:42,000 [Music] 902 00:48:42,001 --> 00:48:44,000 [Music] 903 00:48:44,001 --> 00:48:46,000 [Music] 904 00:48:46,001 --> 00:48:48,000 [Music] 905 00:48:49,350 --> 00:48:50,350 [Music] 906 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 [Music] Afternoon sir. 907 00:48:54,400 --> 00:48:56,000 Nice big pipe, Harry. 908 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 Bit early. 909 00:48:58,550 --> 00:49:02,000 [Music] Good day sir. 910 00:49:02,050 --> 00:49:04,000 Yes. 911 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Pretty good. 912 00:49:06,850 --> 00:49:08,000 Not engine. 913 00:49:08,001 --> 00:49:10,000 I'll grumble though. 914 00:49:10,001 --> 00:49:12,000 [Music] 915 00:49:13,100 --> 00:49:16,000 Open your mind sir, but uh, any influence with the old man? 916 00:49:16,200 --> 00:49:18,000 Why? 917 00:49:18,550 --> 00:49:20,000 His dog sir. 918 00:49:20,150 --> 00:49:22,000 You and I never love him. 919 00:49:22,300 --> 00:49:24,000 Not a lot. 920 00:49:24,850 --> 00:49:26,000 I bleed in Riley. 921 00:49:26,001 --> 00:49:28,000 There are many. 922 00:49:28,200 --> 00:49:30,000 Pistom or leg. 923 00:49:30,001 --> 00:49:32,000 I feel excuse my French. 924 00:49:32,600 --> 00:49:34,000 Is everyone going to go everybody? 925 00:49:34,850 --> 00:49:36,000 [Music] 926 00:49:36,001 --> 00:49:38,000 You're totally the lower ranks you know. 927 00:49:38,001 --> 00:49:40,000 Well, they always say that sir. 928 00:49:40,001 --> 00:49:42,000 We've always been pissed on from a great eye to. 929 00:49:42,001 --> 00:49:44,000 [Music] 930 00:49:44,001 --> 00:49:46,000 Thanks good, though. 931 00:49:46,200 --> 00:49:48,000 Oh yes sir. 932 00:49:48,001 --> 00:49:50,000 How grumble. 933 00:49:50,001 --> 00:49:54,000 [Music] Hello. 934 00:49:54,600 --> 00:49:56,000 I'm Christopher Hart. 935 00:49:56,450 --> 00:49:58,000 I've been posted here. 936 00:49:58,001 --> 00:50:00,000 As well. 937 00:50:00,275 --> 00:50:02,000 Skink instructor. 938 00:50:02,200 --> 00:50:04,000 Fly as well. 939 00:50:04,150 --> 00:50:06,000 I just saw some idiot fly under a bridge. 940 00:50:06,001 --> 00:50:08,000 Did you? 941 00:50:08,050 --> 00:50:10,000 Yes. 942 00:50:10,001 --> 00:50:12,000 Almost buzzed my taxi. 943 00:50:12,750 --> 00:50:14,000 That wasn't you, was it? 944 00:50:14,700 --> 00:50:16,220 It seemed to be the only pilot around. 945 00:50:16,475 --> 00:50:18,000 Well, they're practicing. 946 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 Sorry, I really was you. 947 00:50:20,150 --> 00:50:22,000 Pretty damn good. 948 00:50:22,800 --> 00:50:24,000 Maybe in Magnus? 949 00:50:24,300 --> 00:50:26,000 Really? 950 00:50:26,001 --> 00:50:28,161 You're not supposed to do that sort of thing, are you? 951 00:50:28,550 --> 00:50:30,000 Catamau. 952 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Are they called me "moggy" for some reason? 953 00:50:32,001 --> 00:50:34,000 Hmm. 954 00:50:34,001 --> 00:50:36,000 American, yep. 955 00:50:36,350 --> 00:50:38,000 Great. 956 00:50:38,001 --> 00:50:40,000 Love one. 957 00:50:40,001 --> 00:50:42,000 I'm not a bitch. 958 00:50:42,001 --> 00:50:44,000 If you couldn't keep it under your hat. 959 00:50:45,200 --> 00:50:46,000 Sure. 960 00:50:46,001 --> 00:50:48,000 How come you joined the RAF? 961 00:50:48,001 --> 00:50:50,000 I guess it was for the power. 962 00:50:50,950 --> 00:50:52,000 We don't play, Po. 963 00:50:52,500 --> 00:50:54,000 I get it. 964 00:50:54,350 --> 00:50:56,000 What would you like? 965 00:50:56,001 --> 00:50:58,000 I don't know. 966 00:50:58,001 --> 00:51:00,000 Have a bottle of Coug? 967 00:51:00,001 --> 00:51:02,000 Set up it presumptuous. 968 00:51:02,001 --> 00:51:04,000 I'm a simple peasant, myself. 969 00:51:04,700 --> 00:51:06,000 You'll grow out of it. 970 00:51:07,050 --> 00:51:16,000 [BIRDS RUNNING] Any action? 971 00:51:16,001 --> 00:51:18,000 Not here, old boy. 972 00:51:18,001 --> 00:51:20,000 It's illegal in this wall. 973 00:51:20,600 --> 00:51:22,000 [BIRDS RUNNING] 974 00:51:22,001 --> 00:51:26,000 [BIRDS RUNNING] 975 00:51:26,001 --> 00:51:30,000 [BIRDS RUNNING] 976 00:51:30,001 --> 00:51:34,000 [BIRDS RUNNING] 977 00:51:34,001 --> 00:51:38,000 [BIRDS RUNNING] 978 00:51:38,001 --> 00:51:42,000 [BIRDS RUNNING] 979 00:51:42,001 --> 00:51:46,000 [BIRDS RUNNING] 980 00:51:46,001 --> 00:51:50,000 [BIRDS RUNNING] 981 00:51:50,001 --> 00:51:54,000 [BIRDS RUNNING] 982 00:51:54,001 --> 00:51:58,000 [BIRDS RUNNING] 983 00:51:58,001 --> 00:52:02,000 [BIRDS RUNNING] 984 00:52:02,001 --> 00:52:06,000 [BIRDS RUNNING] 985 00:52:06,001 --> 00:52:10,000 [BIRDS RUNNING] 986 00:52:10,001 --> 00:52:14,000 [BIRDS RUNNING] 987 00:52:14,001 --> 00:52:18,000 [BIRDS RUNNING] 988 00:52:18,001 --> 00:52:22,000 [BIRDS RUNNING] 989 00:52:22,001 --> 00:52:26,000 [BIRDS RUNNING] 990 00:52:26,001 --> 00:52:30,000 [BIRDS RUNNING] 991 00:52:30,001 --> 00:52:34,000 [BIRDS RUNNING] 992 00:52:34,001 --> 00:52:38,000 [BIRDS RUNNING] 993 00:52:38,001 --> 00:52:42,000 [BIRDS RUNNING] 67325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.