All language subtitles for La vida breve 1x06 en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,160
- It's for the king.
- Why do you give it to him?
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,720
Thanks to him we have all this.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,560
Hey, Serrano, do you have secrets too?
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,520
None, your majesty.
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,360
I'll see you tomorrow.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,120
No, tomorrow is Sabbath... do.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,160
Sabbat... do and no work.
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,960
"It's just that I feel a
9
00:00:19,040 --> 00:00:20,360
black hand lurking
over my reign."
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,640
The one who has fallen on
this country with you is black.
11
00:00:22,720 --> 00:00:25,240
Sorry? He hasn't left the
palace since he was born.
12
00:00:25,560 --> 00:00:26,840
The crown is a curse.
13
00:00:26,920 --> 00:00:28,000
It's what he wanted.
14
00:00:28,080 --> 00:00:29,960
No, he wanted your help.
15
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
You have abandoned our son.
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,280
Heading to Madrid, my son needs me.
17
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
Ah!
18
00:00:35,840 --> 00:00:36,840
Ah!
19
00:00:37,080 --> 00:00:39,720
I go through life thinking
that I am a horrible daughter.
20
00:00:39,800 --> 00:00:42,960
Your father is sick. He has
come to see you one last time.
21
00:00:43,040 --> 00:00:46,280
Luisa, it doesn't matter where
they lock you up, you are free.
22
00:00:46,560 --> 00:00:48,160
"You decide what to do."
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,400
Ah! They are smallpox sores.
24
00:00:51,480 --> 00:00:52,480
No. - Sores.
25
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
Yes, it's smallpox.
26
00:00:55,920 --> 00:00:59,280
No!
27
00:01:12,040 --> 00:01:13,640
Don't go, your majesty.
28
00:01:13,720 --> 00:01:15,760
We children are resentful
towards our parents.
29
00:01:15,840 --> 00:01:17,640
I haven't forgiven mine for castrating me.
30
00:01:17,720 --> 00:01:19,720
He's a good boy, he'll forgive me.
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,080
Ah, take care of all this for me.
32
00:01:22,680 --> 00:01:24,360
Now you are the little man of the house.
33
00:01:28,040 --> 00:01:30,240
Where the hell is my float?
34
00:01:31,960 --> 00:01:34,480
Majesty.
Your Majesty, excuse me.
35
00:01:35,600 --> 00:01:36,840
News from Madrid.
36
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Urgent.
37
00:01:53,600 --> 00:01:54,920
Well what?
How are you doing?
38
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Smallpox.
39
00:02:01,680 --> 00:02:02,920
The angel of death.
40
00:02:03,280 --> 00:02:05,320
Calm down, not everything is bad.
41
00:02:06,440 --> 00:02:07,920
It also has a tabardillo.
42
00:02:08,120 --> 00:02:09,600
Smallpox and typhus.
43
00:02:10,320 --> 00:02:12,040
This boy has had a one-eyed look at him.
44
00:02:12,120 --> 00:02:13,760
Why do you say that not everything is bad?
45
00:02:14,000 --> 00:02:16,800
My theory is that the two diseases could
46
00:02:17,080 --> 00:02:20,680
enter into combat and destroy each other.
47
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
Does this have any
kind of medical evidence?
48
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
No.
49
00:02:28,600 --> 00:02:30,720
It is urgent that we speak with Isabel.
50
00:02:30,920 --> 00:02:32,800
Gentlemen, please.
51
00:02:33,480 --> 00:02:34,880
Trust the science.
52
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
I will save the king.
53
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
I'm terrible.
54
00:02:42,440 --> 00:02:45,960
Did you rub garlic under your
armpits before going to sleep?
55
00:02:47,720 --> 00:02:48,720
Ho!
56
00:02:49,240 --> 00:02:51,520
You must take our medicines, your majesty.
57
00:02:52,560 --> 00:02:53,880
Forgive me, but I...
58
00:02:54,560 --> 00:02:56,880
I just need to go out and drink...
59
00:02:57,120 --> 00:02:59,240
the air. I'm overwhelmed and...
- Very soon.
60
00:02:59,440 --> 00:03:01,720
Before I have prepared
an infallible remedy.
61
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Which?
62
00:03:03,840 --> 00:03:04,840
Pigeon blood.
63
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
No, but pigeons do not cure
64
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
diseases, they transmit them.
65
00:03:09,240 --> 00:03:11,600
That's what the Jews are, Your Majesty.
66
00:03:11,680 --> 00:03:12,840
It is a very common mistake.
67
00:03:14,840 --> 00:03:16,600
Will it work?
- Man!
68
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Let's proceed.
69
00:03:23,400 --> 00:03:24,600
Tachan!
- Oh!
70
00:03:26,920 --> 00:03:29,000
They just killed them.
Proceed, boy.
71
00:03:33,280 --> 00:03:34,680
That is!
72
00:03:35,080 --> 00:03:38,040
If the blood is not fresh, it
does not have the same effect.
73
00:03:46,480 --> 00:03:49,480
You already look better.
I see you much better.
74
00:03:50,560 --> 00:03:52,040
I notice it, huh?
I notice it.
75
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
I want to see him.
76
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
It's impossible.
77
00:04:06,040 --> 00:04:07,240
Your Majesty's orders.
78
00:04:07,800 --> 00:04:09,160
It's for your own good.
79
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
Leave me!
80
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
Open.
81
00:04:15,160 --> 00:04:16,160
Don't open.
82
00:04:16,720 --> 00:04:17,920
What are you saying, idiot?
83
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Open.
84
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Alright.
85
00:04:28,720 --> 00:04:29,800
Okay, excuse me.
86
00:04:34,960 --> 00:04:36,200
Ah!
87
00:04:36,680 --> 00:04:38,880
Ah!
Toady!
88
00:04:38,960 --> 00:04:41,640
It's my son!
It's my son!
89
00:04:41,880 --> 00:04:43,560
Ah!
- You bastards!
90
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
It's my son!
91
00:04:46,480 --> 00:04:48,800
Serrano, how do you see me?
92
00:04:50,080 --> 00:04:52,400
Radiant like a summer
morning, your majesty.
93
00:04:53,080 --> 00:04:54,560
I didn't have a good night.
94
00:04:55,200 --> 00:04:56,560
Having sweetbreads
for dinner was a mistake.
95
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
Yes. I can see it, yes.
96
00:05:00,200 --> 00:05:03,120
Serrano, aren't you afraid
of being with a sick person?
97
00:05:04,120 --> 00:05:07,480
Some who call themselves nobles
do not dare to cross that door.
98
00:05:09,760 --> 00:05:10,920
It is my duty, your majesty.
99
00:05:11,880 --> 00:05:14,080
- Besides, I already had smallpox.
- Oh really?
100
00:05:15,840 --> 00:05:18,200
Good morning, Your Majesty.
101
00:05:19,920 --> 00:05:21,080
What is this?
102
00:05:21,160 --> 00:05:24,440
Blessed Sister Juana Inés de Movera
and Brother CrisĂłstomo MendĂvid.
103
00:05:24,760 --> 00:05:26,040
But... But what are they doing here?
104
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Heal yourselves.
105
00:05:27,320 --> 00:05:29,440
Place the relics on
each side of the monarch.
106
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
- Let them work the miracle.
- One moment!
107
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
One moment.
108
00:05:34,440 --> 00:05:35,600
What are you doing?
109
00:05:35,760 --> 00:05:37,000
I have not authorized this.
110
00:05:37,400 --> 00:05:39,760
Your Majesty, we can continue to trust
111
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
in medicine, but you see where it takes us.
112
00:05:41,880 --> 00:05:44,840
Do you think this trickery
is going to cure my patient?
113
00:05:44,920 --> 00:05:46,960
And bull criadilla infusions?
114
00:05:47,040 --> 00:05:48,960
Of course, since now the testicles have no healing power, right?
115
00:05:49,040 --> 00:05:51,240
- "Avanti.
116
00:05:53,520 --> 00:05:56,040
"
Sir, you are a mediocre scientist.
117
00:05:56,120 --> 00:05:59,000
You haven't even managed
to relieve my digestion.
118
00:05:59,080 --> 00:06:00,520
You eat eight meals a day.
119
00:06:00,600 --> 00:06:02,640
There is not enough
chamomile on the planet!
120
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Out!
121
00:06:03,920 --> 00:06:06,280
- Out. Serrano, kick them out.
- Sirs. Sirs.
122
00:06:06,360 --> 00:06:07,560
We discussed it outside.
123
00:06:07,680 --> 00:06:08,960
Quack!
124
00:06:09,040 --> 00:06:11,280
- What was missing.
- Mamarracho.
125
00:06:19,520 --> 00:06:20,840
But take this shit!
126
00:06:21,080 --> 00:06:22,880
We must contemplate any scenario.
127
00:06:22,960 --> 00:06:25,800
And pray.
- Gentlemen.
Gentlemen.
128
00:06:26,480 --> 00:06:29,440
You have to be realistic and
think about the succession.
129
00:06:30,080 --> 00:06:31,200
No, your majesty?
130
00:06:32,040 --> 00:06:34,480
Let's see, my husband is sick, not dead.
131
00:06:34,840 --> 00:06:36,800
But it can be at any time.
132
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
Your Majesty, there are expenses to approve,
133
00:06:39,920 --> 00:06:41,080
laws to write.
134
00:06:41,440 --> 00:06:42,800
Our enemies lurk.
135
00:06:43,840 --> 00:06:45,640
Any effort that is not directed towards
136
00:06:45,720 --> 00:06:47,920
the king's healing, I will consider treason.
137
00:06:48,200 --> 00:06:51,320
Betrayal? It is just the
138
00:06:52,280 --> 00:06:53,960
opposite, loyalty to Spain.
139
00:06:55,000 --> 00:06:56,160
The queen is me.
140
00:06:56,440 --> 00:06:59,000
And you must continue to be
so for the stability of the country.
141
00:06:59,120 --> 00:07:01,960
We must guarantee the
continuity of the Bourbons.
142
00:07:02,040 --> 00:07:03,840
We can't go to another war.
143
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Do you want me to reign alone?
144
00:07:07,960 --> 00:07:10,720
Dear daughter-in-law, a
queen without a king is useless.
145
00:07:10,880 --> 00:07:13,680
Infante Fernando brings
together all the qualities.
146
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Yes.
147
00:07:14,840 --> 00:07:17,880
I could officiate a "piccola cerimonia.
148
00:07:18,080 --> 00:07:19,120
"
Something agile.
149
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
It will be a joke.
150
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
You can always choose
the other alternative.
151
00:07:26,080 --> 00:07:27,640
What is the other alternative?
152
00:07:28,240 --> 00:07:30,240
The exile, of course.
153
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
Pe...
154
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
Majes...
155
00:07:45,320 --> 00:07:46,640
But where is it going?
I don't understand.
156
00:08:06,080 --> 00:08:07,360
First time?
157
00:08:10,880 --> 00:08:12,040
I don't know what I'm doing here.
158
00:08:14,360 --> 00:08:15,400
It's cool.
159
00:08:28,040 --> 00:08:29,160
I've never read it.
160
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
It's the only thing I read.
161
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
They told me you were crazy.
162
00:08:44,800 --> 00:08:46,160
They told me the same thing about you.
163
00:08:48,680 --> 00:08:49,720
Mine is true.
164
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Not mine.
165
00:08:53,440 --> 00:08:55,040
I didn't want to be queen.
166
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
And it seems like that
doesn't sit well around here.
167
00:08:58,600 --> 00:09:00,360
The truth is that no.
- No.
168
00:09:05,080 --> 00:09:06,520
A good mess has been made.
169
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
I don't know how I'm
going to get out of this.
170
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
You can't.
171
00:09:29,480 --> 00:09:30,600
We can't escape.
172
00:09:32,240 --> 00:09:33,360
It is our destiny.
173
00:09:43,480 --> 00:09:46,160
Someone told me that it doesn't matter
174
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
where they lock you up, you are free.
175
00:09:51,960 --> 00:09:53,760
There is always a way to move forward.
176
00:10:05,640 --> 00:10:08,800
Smallpox has entered the
palace! We must evacuate!
177
00:10:12,120 --> 00:10:13,680
I get news from Versailles.
178
00:10:13,760 --> 00:10:15,040
The regent has days left.
179
00:10:15,440 --> 00:10:17,120
Since my husband is not king of
180
00:10:17,360 --> 00:10:18,520
Spain, the crown belongs to him.
181
00:10:18,600 --> 00:10:20,440
I will write a claim immediately.
182
00:10:22,920 --> 00:10:24,640
And what will happen
to the throne of Spain?
183
00:10:25,080 --> 00:10:27,000
My stepson Fernando is the legitimate heir.
184
00:10:27,360 --> 00:10:29,880
Two kingdoms under the same
lineage. What I always dreamed of.
185
00:10:30,280 --> 00:10:31,440
Have you found out?
186
00:10:31,520 --> 00:10:32,960
The king has... - It can't be!
187
00:10:33,040 --> 00:10:34,240
You, come here!
188
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
Please!
189
00:10:38,080 --> 00:10:40,320
Pray for the recovery of your king!
190
00:10:42,840 --> 00:10:45,240
Take him to his majesty
and have him kiss his cheeks.
191
00:10:46,480 --> 00:10:48,200
These hicks love it.
- Yes.
192
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
Idiots.
193
00:10:49,360 --> 00:10:51,040
Majesty!
Anything else?
194
00:10:51,840 --> 00:10:53,560
Oh, get my children out of here.
195
00:10:54,120 --> 00:10:55,760
We're all going to die!
196
00:10:56,200 --> 00:10:57,320
Do you like hunting?
197
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
I am an axe, not like my brother.
198
00:11:01,720 --> 00:11:03,360
Not a single rabbit escapes me.
199
00:11:05,280 --> 00:11:07,080
Your brother is sick.
You know that, right?
200
00:11:07,160 --> 00:11:08,760
Better.
Forget about that one.
201
00:11:09,080 --> 00:11:10,800
Look at me.
Look at this body.
202
00:11:10,960 --> 00:11:12,480
The power I have, the money.
203
00:11:12,760 --> 00:11:14,280
I'm going to treat you like a queen.
204
00:11:16,080 --> 00:11:17,960
This snack is boring.
205
00:11:18,040 --> 00:11:21,360
If you want, let's go to my
room, I have to tell you something.
206
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
Oh, please.
207
00:11:27,480 --> 00:11:29,080
This chocolate is on fire.
208
00:11:30,760 --> 00:11:32,120
What... what's happening?
209
00:11:33,960 --> 00:11:35,880
Yes, yes.
Yes, it is burning, yes.
210
00:11:36,840 --> 00:11:39,800
Ah!
My face!
211
00:11:40,120 --> 00:11:41,360
Ah!
212
00:11:45,640 --> 00:11:47,560
Have you chosen?
213
00:11:47,640 --> 00:11:48,840
The exile will be.
214
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
I have chosen...
215
00:11:53,120 --> 00:11:54,200
take care of my husband.
216
00:11:57,360 --> 00:11:59,400
If you cross that door,
you will find death.
217
00:12:00,280 --> 00:12:02,520
And you will never decide for me again.
218
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Hello.
219
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
What are you doing here?
220
00:12:30,240 --> 00:12:32,800
I thought you might need company.
221
00:13:00,040 --> 00:13:01,560
How do you think they will remember me?
222
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
In the books.
223
00:13:04,840 --> 00:13:06,480
I don't know, don't think about that.
224
00:13:09,280 --> 00:13:10,680
I think they will call me...
225
00:13:12,280 --> 00:13:15,880
some nickname like... the Tempered.
226
00:13:16,880 --> 00:13:18,000
Louis the Temperate.
227
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
How bland!
228
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
No.
229
00:13:23,200 --> 00:13:24,320
Luis the Horny.
230
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
The Horny One?
231
00:13:27,600 --> 00:13:28,640
Come on, why not?
232
00:13:29,040 --> 00:13:30,480
Because I'm not that funny.
233
00:13:30,840 --> 00:13:32,160
But you're always horny.
234
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
Yes indeed.
235
00:13:37,280 --> 00:13:39,080
I already know what they are going to call me.
236
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
As?
237
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
The Crazy
238
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
Crazy Luisa.
239
00:13:45,240 --> 00:13:46,480
It can't be La Loca.
240
00:13:46,880 --> 00:13:48,480
He is caught by Juana.
241
00:13:49,000 --> 00:13:50,560
Well, and there is a queue...
242
00:13:51,000 --> 00:13:52,880
There is Joan of Arc,
243
00:13:53,280 --> 00:13:55,600
which was crazy, but outrageous.
244
00:13:55,920 --> 00:13:57,240
And then Mary Tudor,
245
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
That's like a cowbell.
246
00:14:00,440 --> 00:14:01,880
The truth is that it is strong,
247
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
May women always be the crazy ones
248
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
and you well loved ones,
249
00:14:08,440 --> 00:14:09,720
beautiful, wise,
250
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
bewitched
251
00:14:12,200 --> 00:14:13,320
What do you mean?
252
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Nothing, my love.
253
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
If we are so crazy, well look,
254
00:14:20,320 --> 00:14:21,920
How normal that you reign.
255
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
That?
256
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Come on, go.
257
00:14:31,320 --> 00:14:32,320
Hey, don't look.
258
00:15:10,760 --> 00:15:11,880
I'm already done.
259
00:15:12,400 --> 00:15:15,520
So if your majesty does not need me, I will retire.
260
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Serrano.
261
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Yes sir?
262
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
I have never thanked you.
263
00:15:23,880 --> 00:15:28,160
Not only have you been a faithful servant,
264
00:15:30,160 --> 00:15:34,880
but you have also been an honest and loyal...
265
00:15:37,600 --> 00:15:38,760
hunting companion
266
00:15:42,280 --> 00:15:44,440
Not entirely honest, I'm afraid, Your Majesty.
267
00:15:48,920 --> 00:15:52,360
I am Jewish.
My whole family is.
268
00:15:54,280 --> 00:15:57,360
On Yom Kippur my wife prepares sweet rockrose with honey,
269
00:15:58,640 --> 00:16:01,320
oatmeal stew with meat and for dessert...
270
00:16:02,320 --> 00:16:04,080
a delicious plum compote.
271
00:16:06,360 --> 00:16:08,600
And my children are learning to read the Torah.
272
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
Secretly.
273
00:16:11,880 --> 00:16:13,400
And why have you hidden it from me?
274
00:16:15,200 --> 00:16:17,600
Lord, my people have been in exile for 2000 years.
275
00:16:19,600 --> 00:16:22,720
We have suffered persecutions, inquisitions,
276
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
expulsions.
277
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
I already know that there was nothing wrong with keeping the secret for a few more years.
278
00:16:34,720 --> 00:16:36,200
To save your life, Your Majesty.
279
00:16:38,640 --> 00:16:41,920
But you and I are... - Hunting companions.
280
00:16:48,960 --> 00:16:50,640
You have been my closest person and...
281
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
I don't even know you.
282
00:16:55,520 --> 00:16:57,040
How will I know my people?
283
00:17:18,520 --> 00:17:21,920
"The guardian of Israel
will not slumber nor sleep.
284
00:17:24,640 --> 00:17:27,080
"
I have no fucking idea what you said.
285
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
I'll be happy to explain
it to you tomorrow.
286
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
Serrano.
287
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
With God.
288
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
With the good one.
289
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Luis?
290
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Luis?
291
00:18:23,240 --> 00:18:25,360
Grimaldo, what's happening?
- Your Majesty.
292
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
What's happening?
Speaks.
293
00:18:28,200 --> 00:18:29,520
The king has disappeared.
294
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
That?
295
00:18:33,120 --> 00:18:35,000
Comb Madrid and surroundings.
296
00:18:35,080 --> 00:18:36,880
Let there not be a house left to inspect.
297
00:18:37,640 --> 00:18:40,080
- - Give me a group of men!
- Where are you going?
298
00:18:40,240 --> 00:18:42,440
What do you think?
To look for my son.
299
00:18:43,880 --> 00:18:45,520
The animals will have to be collected.
300
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Come on.
301
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
Come on, pick up the animals.
302
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Come on.
303
00:19:08,560 --> 00:19:11,720
Hello, I am the king.
304
00:19:13,200 --> 00:19:14,360
I shit on my father.
305
00:19:15,480 --> 00:19:16,680
Serve him, serve him.
306
00:19:17,400 --> 00:19:18,960
My brother does it in town.
307
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
It's very rich.
308
00:19:37,800 --> 00:19:39,240
And have you been here long?
309
00:19:39,600 --> 00:19:40,920
Oooh!
Lifetime.
310
00:19:41,440 --> 00:19:42,920
It belonged to my wife's father.
311
00:19:44,800 --> 00:19:45,840
Is she not at home?
312
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
He died last winter.
313
00:19:51,400 --> 00:19:52,800
My mother is dead too.
314
00:19:56,200 --> 00:19:59,600
We know it. We know
everything about your majesty.
315
00:20:00,520 --> 00:20:01,720
- Oh, yeah?
- Yes.
316
00:20:03,040 --> 00:20:06,200
And... and what do you think of my father?
317
00:20:08,280 --> 00:20:10,640
Sincerity, I beg you.
318
00:20:12,840 --> 00:20:16,040
He... He was wrong...
319
00:20:16,920 --> 00:20:18,360
in many things.
320
00:20:19,680 --> 00:20:22,280
He did not have exemplary
behavior, why deceive us.
321
00:20:25,840 --> 00:20:28,760
But your majesty is doing much better.
322
00:20:29,720 --> 00:20:31,800
Oh yeah?
- Nothing to see.
323
00:20:31,960 --> 00:20:34,880
Thanks to your majesty we have all this.
324
00:20:36,640 --> 00:20:37,640
All this?
325
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
Wow!
326
00:20:48,560 --> 00:20:50,920
But didn't you already
have all this before?
327
00:20:53,720 --> 00:20:55,480
That candle is new.
The candle!
328
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
Bring the candle.
329
00:21:02,960 --> 00:21:04,240
It's cat suet.
330
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
Oh.
331
00:21:06,800 --> 00:21:08,000
We no longer have a cat.
332
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Open up!
333
00:21:29,280 --> 00:21:30,400
It's here.
334
00:21:30,600 --> 00:21:31,760
Long live the king!
335
00:21:33,400 --> 00:21:34,520
This way, your majesty.
336
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
What are you doing?
337
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Do not touch me.
338
00:21:38,800 --> 00:21:40,120
Listen to the king!
339
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
Son!
340
00:22:09,360 --> 00:22:10,480
My son!
341
00:22:10,880 --> 00:22:12,120
Where are you going, crazy?
342
00:22:13,080 --> 00:22:14,360
Come to your father!
343
00:22:14,920 --> 00:22:16,360
We can fix it!
344
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Wait!
345
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Let me.
346
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
You were right.
347
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
It has been very hard.
348
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
It's my fault.
349
00:22:44,400 --> 00:22:45,800
Kings don't give up, Luis.
350
00:22:46,640 --> 00:22:48,080
Kings die reigning.
351
00:22:50,320 --> 00:22:51,920
It's the only thing I'm going to do well,
352
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
die
353
00:22:57,080 --> 00:23:00,440
Father, do me a favor.
354
00:23:03,440 --> 00:23:04,480
Fernando is young,
355
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
it needs time.
356
00:23:08,160 --> 00:23:09,280
He doesn't know anything.
357
00:23:10,000 --> 00:23:11,600
He doesn't know anything about anything, he's a child.
358
00:23:12,560 --> 00:23:13,680
I would end up like me,
359
00:23:14,640 --> 00:23:15,640
just like you
360
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
Do something for him.
361
00:23:27,240 --> 00:23:28,760
The people are dying of hunger.
362
00:23:31,120 --> 00:23:32,800
I haven't done anything to help them.
363
00:23:34,200 --> 00:23:36,360
It was not in your hand.
- Yes, yes I was.
364
00:23:37,000 --> 00:23:38,080
I am the king.
365
00:23:45,040 --> 00:23:46,520
My life has been worthless.
366
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Luis, listen to me.
367
00:23:49,200 --> 00:23:51,960
You're trying to make sense of something that doesn't have any.
368
00:23:54,240 --> 00:23:56,120
None of this makes any sense.
369
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
Neither the palace, nor the people.
370
00:23:59,680 --> 00:24:02,000
Not the luxuries, the
jewels, the gold, the silver.
371
00:24:02,640 --> 00:24:04,160
The counts, the viscounts...
372
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
Neither you, nor me.
373
00:24:09,120 --> 00:24:10,280
Nothing makes sense.
374
00:24:13,760 --> 00:24:15,680
And someday people will realize
375
00:24:15,920 --> 00:24:17,840
and put an end to all this forever.
376
00:24:22,840 --> 00:24:24,240
We can try it.
377
00:24:25,440 --> 00:24:26,640
We have already tried it.
378
00:24:28,520 --> 00:24:29,880
This time it's different.
379
00:24:32,760 --> 00:24:36,640
His Majesty has written it,
they are his last wishes...
380
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
policies.
381
00:24:48,520 --> 00:24:50,160
"For the benefit of my people and
382
00:24:50,440 --> 00:24:53,320
thinking only of their well-being and
383
00:24:53,880 --> 00:24:55,760
future, I order the following
384
00:24:55,840 --> 00:24:58,360
measures that will be approved by royal decree.
385
00:24:59,280 --> 00:25:02,120
"All members of the kingdom of Spain
386
00:25:03,040 --> 00:25:04,600
They will be equal before the law."
387
00:25:04,720 --> 00:25:05,800
Very good.
388
00:25:06,280 --> 00:25:07,640
"There will be no distinction...
389
00:25:07,840 --> 00:25:10,160
by race, birth or religion...
390
00:25:10,520 --> 00:25:11,640
nor sex."
391
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
"Every person will have the right to decent housing."
392
00:25:16,480 --> 00:25:19,440
But?
May everyone live well and warm.
393
00:25:20,800 --> 00:25:22,720
"to receive an education...
394
00:25:22,800 --> 00:25:26,880
and to perform the function that is most beneficial to you...
395
00:25:27,480 --> 00:25:29,120
to society and to himself".
396
00:25:29,440 --> 00:25:31,560
For example.
To the... Okay.
397
00:25:31,720 --> 00:25:33,840
"The sense of belonging to Spain...".
398
00:25:34,160 --> 00:25:36,440
Spain, Españita... My goodness, what you like.
399
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
Tell me.
400
00:25:39,360 --> 00:25:41,080
"It will not be imposed from above,
401
00:25:41,320 --> 00:25:44,000
It will be the result of the camera...".
Ah!
402
00:25:44,320 --> 00:25:45,680
Camaraderie.
403
00:25:45,840 --> 00:25:47,720
"it will be the fruit of camaraderie
404
00:25:48,720 --> 00:25:51,760
and to understand that the more different we are
405
00:25:51,840 --> 00:25:54,440
- - the richer we will be."
- We will be richer.
406
00:25:54,800 --> 00:25:56,440
Hey, very good.
Alright.
407
00:25:57,560 --> 00:26:00,520
This was my great-grandfather's, then it was my grandfather's.
408
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
My children know it, it's better that you keep it.
409
00:26:09,720 --> 00:26:11,920
"And war will not be sought with the enemy,
410
00:26:12,240 --> 00:26:14,160
but peace and harmony
411
00:26:14,240 --> 00:26:15,520
among peoples".
412
00:26:19,680 --> 00:26:20,840
Well, that's it.
413
00:26:21,320 --> 00:26:22,440
Only the signature remains.
414
00:26:24,280 --> 00:26:25,560
You sign for me, right?
415
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Sure.
416
00:26:28,640 --> 00:26:31,520
"I am King Louis I of Spain.
417
00:26:52,040 --> 00:26:55,040
" This is the most important
bill of rights ever written.
418
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
The faces!
419
00:27:18,120 --> 00:27:19,400
Decent housing...
420
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
Oooh!
421
00:27:26,160 --> 00:27:28,520
It doesn't matter, we're going
to throw it away. Don't worry.
422
00:27:38,080 --> 00:27:39,120
What is all this?
423
00:27:43,000 --> 00:27:44,160
We're going to France.
424
00:27:46,360 --> 00:27:47,400
Like to France?
425
00:27:47,600 --> 00:27:48,720
The regent is dead.
426
00:27:49,480 --> 00:27:51,120
The throne is yours.
You come home.
427
00:27:51,920 --> 00:27:53,120
I'm already home.
428
00:27:54,120 --> 00:27:55,320
Love, you're not from here.
429
00:27:56,560 --> 00:27:58,160
The crown belongs to you.
430
00:27:58,800 --> 00:28:00,080
I don't care, I don't want her.
431
00:28:00,960 --> 00:28:03,280
It's not about wanting, it's up to you.
432
00:28:03,360 --> 00:28:04,640
I don't want her.
433
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
My love...
434
00:28:11,000 --> 00:28:13,920
I have tried, really,
435
00:28:15,520 --> 00:28:16,920
but I don't like The Farm.
436
00:28:19,160 --> 00:28:23,160
For you it is a palace, for me it is a tomb.
437
00:28:26,320 --> 00:28:27,640
How many times have we said
438
00:28:27,720 --> 00:28:29,760
that this country was a hole without a solution?
439
00:28:31,640 --> 00:28:33,920
The Spanish do not know us,
440
00:28:34,880 --> 00:28:36,480
They don't respect us, they don't love us.
441
00:28:37,160 --> 00:28:40,400
France is everything we have dreamed of, love.
442
00:28:40,560 --> 00:28:44,560
It is a united, cultured, powerful kingdom.
443
00:28:47,000 --> 00:28:49,480
And you don't have to do anything you don't want to.
444
00:28:50,840 --> 00:28:53,920
I will go to the councils, I will be your voice, I will impose your will.
445
00:28:54,200 --> 00:28:56,240
As I have always done.
- My will?
446
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
My will has never mattered to you.
447
00:29:03,120 --> 00:29:05,360
I've been working for her since we got married.
448
00:29:06,440 --> 00:29:09,320
For me or for you?
449
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
For me?
450
00:29:15,840 --> 00:29:17,640
What do I gain by carrying your crown,
451
00:29:18,840 --> 00:29:21,080
looking after your children's future?
452
00:29:21,560 --> 00:29:23,200
Does it make my life easier?
453
00:29:23,280 --> 00:29:26,120
Do you think that when I go out to the balcony the crowd applauds me?
454
00:29:26,600 --> 00:29:28,040
Do you know what they say about me?
455
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
I do.
456
00:29:30,000 --> 00:29:32,640
I know what they whisper behind doors.
457
00:29:33,800 --> 00:29:34,920
Do you know why?
458
00:29:36,880 --> 00:29:38,640
I am a woman who does well the work
459
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
that her husband does not want to do.
460
00:29:44,240 --> 00:29:45,600
I'm not going to be king of France.
461
00:29:48,360 --> 00:29:50,440
Felipe, please... - Stop it!
462
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
If you lift a single finger, if you
463
00:29:55,080 --> 00:29:56,760
drag me to Versailles, then that will
464
00:29:57,200 --> 00:30:00,960
be your palace, but it will also be my tomb.
465
00:30:03,080 --> 00:30:05,240
Try being queen without
a Bourbon at your side.
466
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
Don't challenge me.
467
00:30:15,240 --> 00:30:16,280
Majesty.
468
00:30:17,560 --> 00:30:18,840
It's King Louis...
469
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
He leaves.
470
00:30:26,920 --> 00:30:27,920
I'm sorry love.
471
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
It's already done.
472
00:30:39,760 --> 00:30:43,000
Yes, it's already done.
473
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Luis.
474
00:30:55,560 --> 00:30:56,560
Son.
475
00:30:59,880 --> 00:31:00,960
You have to sign.
476
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
Take.
477
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Wait.
478
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Okay.
479
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
We do it together.
I help you.
480
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
So.
481
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
Rest.
482
00:31:48,120 --> 00:31:49,360
"Don Luis I
483
00:31:50,960 --> 00:31:52,200
by the grace of God."
484
00:31:54,760 --> 00:31:57,320
"I order that the successor to the throne of Spain
485
00:31:59,680 --> 00:32:01,120
be your Royal Highness...
486
00:32:03,280 --> 00:32:04,440
"Philip V".
487
00:32:24,920 --> 00:32:26,040
I'm sorry,
488
00:32:27,520 --> 00:32:29,720
You are once again queen of an infected hole.
489
00:32:44,920 --> 00:32:46,080
I feel sorry for you.
490
00:32:56,520 --> 00:32:58,720
Don't talk.
491
00:33:03,480 --> 00:33:08,520
Do you think in another life we ​​would have ended up together?
492
00:33:11,720 --> 00:33:15,360
We are together here and now.
493
00:33:57,800 --> 00:33:58,920
It has been short,
494
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
but nice.
495
00:34:36,480 --> 00:34:37,480
Wait.
496
00:35:12,040 --> 00:35:13,760
France is proud of you.
497
00:35:17,000 --> 00:35:18,120
I am too.
498
00:35:22,840 --> 00:35:24,360
This breaks protocol a bit.
499
00:35:41,680 --> 00:35:42,960
Bye bye.
- Luck.
33576