All language subtitles for Inspector.Morse.S07E02.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,950 --> 00:01:49,670 Huh? No idea. 2 00:02:34,369 --> 00:02:35,830 You're in a bit of a pickle, Doctor. 3 00:02:36,390 --> 00:02:39,350 Ladies, I'm a bit... Do you think you could help me get my keys out of my 4 00:02:39,350 --> 00:02:41,170 pocket? Thank you. 5 00:02:47,090 --> 00:02:53,150 Here, let me... What is all this? 6 00:02:53,390 --> 00:02:54,530 It's work from my practice. 7 00:02:55,270 --> 00:02:57,650 I decided to put my nights on call for good effect. 8 00:02:58,250 --> 00:02:59,890 It's called moonlighting, Doctor. 9 00:03:01,130 --> 00:03:02,270 Oh, I hadn't really thought... 10 00:03:03,519 --> 00:03:04,519 You're joking. 11 00:03:05,100 --> 00:03:10,300 I swear, Dr Martin, you're the cleverest woman in this place, yet you walk right 12 00:03:10,300 --> 00:03:11,800 into it every time. 13 00:03:15,260 --> 00:03:16,460 Thanks. Is that everything? 14 00:03:16,820 --> 00:03:19,740 I've got one or two things yet to get, but I can manage. 15 00:03:19,980 --> 00:03:21,960 Yes, well, I'll say good morning. 16 00:03:22,180 --> 00:03:23,180 Thank you very much. 17 00:03:36,590 --> 00:03:37,590 You all clear, Charlie? 18 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 Ready to go. 19 00:03:40,210 --> 00:03:41,210 See if you've done it. 20 00:03:50,310 --> 00:03:51,310 You all done, Bob? 21 00:03:51,330 --> 00:03:52,910 Yep, I might still catch the early bus. 22 00:03:53,270 --> 00:03:54,510 I could give you a lift, if you like. 23 00:03:54,770 --> 00:03:56,890 I'm going to Denfield, Doctor. You're Birmingham, aren't you? 24 00:03:57,150 --> 00:03:59,250 I've got to pick up some shopping before I go home. 25 00:03:59,470 --> 00:04:00,810 All right. I'm with you then, Doctor. 26 00:04:09,459 --> 00:04:12,040 Yes, I've always loved the speed, Mr. Clough. 27 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 Why? 28 00:04:14,300 --> 00:04:15,440 Does it make you feel uncomfortable? 29 00:04:19,360 --> 00:04:25,300 Pay special attention to lollies, vans, anything driven by a single male, OK? 30 00:04:25,600 --> 00:04:27,180 Do you think he might have nicked himself a car? 31 00:04:27,560 --> 00:04:31,180 According to his record, Carthoff was his first love. Yeah, but not his last, 32 00:04:31,220 --> 00:04:33,780 unfortunately, which is why we've got to catch this bloke double quick. 33 00:04:34,040 --> 00:04:35,380 So let's get out of there and start looking. 34 00:04:51,470 --> 00:04:53,710 What is it? That's the hospital confirmed who it is. 35 00:04:53,970 --> 00:04:55,550 John Peter Barry, sir. 36 00:04:55,990 --> 00:04:59,750 Also known as the Devil's Disciple. Oh, God. They discovered him gone at seven 37 00:04:59,750 --> 00:05:00,749 this morning. 38 00:05:00,750 --> 00:05:01,970 Did they say how he got out? 39 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 No, no details. 40 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 But we do know that Barry's as sharp as they come. 41 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 Don't we just? 42 00:05:08,330 --> 00:05:11,790 Has everyone been briefed? Yes, sir. 43 00:05:12,350 --> 00:05:15,190 We've started house -to -house searches in the area around the hospital, sir. 44 00:05:15,270 --> 00:05:17,510 We've got patrols out, roadblocks on all routes. 45 00:05:17,950 --> 00:05:20,170 I don't want this man loose on my patch, Morse. 46 00:05:20,790 --> 00:05:21,790 Not him. 47 00:05:21,950 --> 00:05:24,970 In my book, what he did to those women... In everyone's book, sir. 48 00:05:25,310 --> 00:05:27,410 If he comes here, we'll get him. 49 00:05:57,130 --> 00:06:00,770 Chief Inspector Morse, Mr. McTeer, and Sergeant Lewis. 50 00:06:01,330 --> 00:06:04,130 Frank McTeer, I'm the General Manager, Chief Inspector. 51 00:06:05,210 --> 00:06:06,570 Will you want the ward emptied? 52 00:06:06,870 --> 00:06:10,970 We'll have to speak to the patients, Mr. McTeer. Have you any idea how he got 53 00:06:10,970 --> 00:06:12,850 out? From the infirmary, yes. 54 00:06:13,670 --> 00:06:17,730 He drugged my nurse, Henry Rayner, took his keys and walked out. 55 00:06:18,350 --> 00:06:20,430 What kind of drugs did Barry use? 56 00:06:21,370 --> 00:06:23,910 He was prescribed sleeping pills a month back. 57 00:06:25,480 --> 00:06:26,680 Must have kept some aside. 58 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 You go to Oxford, mate? 59 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 Yeah, that's right. 60 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Do the lift. 61 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 I'll jump in. 62 00:06:37,800 --> 00:06:41,140 I assume the infirmary is less secure than the main hospital. 63 00:06:41,380 --> 00:06:43,920 Yes, but that was never a worry. 64 00:06:44,880 --> 00:06:47,240 Rennick and Treng are in the perimeter. 65 00:06:47,720 --> 00:06:48,960 So what happened last night? 66 00:06:50,540 --> 00:06:53,740 Mr Rennick came in at about four. 67 00:06:54,540 --> 00:06:55,820 He had a mug of tea with him. 68 00:06:56,680 --> 00:06:59,240 Barry said he couldn't sleep and he wanted to play chess. 69 00:06:59,780 --> 00:07:01,100 He asked for some tea. 70 00:07:01,940 --> 00:07:05,940 Rainer rang down to the restroom, and when Rainer went to the door to collect 71 00:07:05,940 --> 00:07:10,420 it, that's when Barry must have slipped the mickey into Rainer's mug. 72 00:07:12,760 --> 00:07:14,700 I'd like to see his room in the main hospital. 73 00:07:14,980 --> 00:07:17,000 Will you talk to Rainer and the patient, Lewis? 74 00:07:17,520 --> 00:07:18,760 It's late, Chief Inspector. 75 00:07:26,450 --> 00:07:30,610 Have you seen this man or picked up any headlines? 76 00:07:36,770 --> 00:07:38,450 Sergeant Luke, in here. 77 00:07:49,130 --> 00:07:50,450 Wasn't this place checked? 78 00:07:50,830 --> 00:07:53,370 Only to make sure that Barry wasn't actually in here. 79 00:08:20,240 --> 00:08:23,280 He was writing a book, a black Bible, he said. 80 00:08:29,800 --> 00:08:32,900 I'd like to take some of this material with me, Mr. McTeer. 81 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Yes. 82 00:08:36,940 --> 00:08:39,240 You allowed this. Look at it. 83 00:08:39,500 --> 00:08:44,039 Chief Inspector. The man stood up in open court and claimed that he was 84 00:08:44,039 --> 00:08:46,720 on orders from the devil, and you allowed this. 85 00:08:47,880 --> 00:08:49,620 You've had him for two years. 86 00:08:50,400 --> 00:08:52,540 Weren't you meant to be curing him of this? 87 00:08:52,840 --> 00:08:56,240 You cannot cure a man without first understanding him. 88 00:08:56,900 --> 00:09:02,100 Look, by indulging him, he opened up to one of our psychiatrists, Esther Martin. 89 00:09:02,860 --> 00:09:06,360 In order to engage Barry, Dr. Martin read up on the occult. 90 00:09:06,700 --> 00:09:13,600 He came to see her as a fellow believer and more as an earthly medium for some 91 00:09:13,600 --> 00:09:14,720 demoness. 92 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 Astros, he said it was. 93 00:09:17,260 --> 00:09:18,440 We encouraged his belief. 94 00:09:18,980 --> 00:09:20,620 A demoness? 95 00:09:21,540 --> 00:09:23,840 And you bought that, Mr. McTeer? 96 00:09:24,060 --> 00:09:27,960 This is a mental hospital. Half a dozen doctors that diagnosed Barry are 97 00:09:27,960 --> 00:09:30,200 psychotic. Let me guess the rest. 98 00:09:30,660 --> 00:09:33,780 In order to be seen as Barry's friend, Dr. 99 00:09:34,020 --> 00:09:35,520 Martin had to deliver the goods. 100 00:09:36,020 --> 00:09:42,000 Sleeping pills, entry to the infirmary on demand, and his home comfort. 101 00:09:42,260 --> 00:09:43,320 What would you have done? 102 00:09:44,200 --> 00:09:47,700 We were able to go to his victims and say that he was here, locked up. 103 00:09:48,020 --> 00:09:51,640 But he isn't locked up anymore, is he, Mr. McTeer? 104 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 What's wrong? 105 00:09:55,040 --> 00:09:56,240 Barry, Mr. McTeer. 106 00:09:57,040 --> 00:09:58,780 He might have changed his appearance. 107 00:09:59,680 --> 00:10:04,360 One of the wash places was blocked as human hair traces of what looks like 108 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 dye. 109 00:10:06,020 --> 00:10:07,020 Hair dye? 110 00:10:07,760 --> 00:10:12,360 Barry was allowed to help out in the dramatic society, Chief Inspector. 111 00:10:23,530 --> 00:10:24,630 We just had a new description. 112 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 He's in disguise. 113 00:10:27,410 --> 00:10:28,510 Receding red hair. 114 00:10:29,290 --> 00:10:32,730 Any doubts? And we checked for a tattoo on the inside of his left arm. 115 00:10:33,970 --> 00:10:35,490 An inverted cross. 116 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 All right. 117 00:10:39,250 --> 00:10:40,250 Good morning, sir. 118 00:10:40,630 --> 00:10:42,050 Can I see some ID, please? 119 00:10:42,370 --> 00:10:43,370 Yeah. 120 00:10:45,930 --> 00:10:46,930 What's up? 121 00:10:47,550 --> 00:10:49,870 Have you picked anyone up this morning, Mr Shaw? 122 00:10:51,310 --> 00:10:53,770 Well, I picked a bloke up with a cap just outside Denver. 123 00:10:54,010 --> 00:10:55,010 Why? 124 00:10:55,350 --> 00:10:56,350 Would this be the man? 125 00:10:57,530 --> 00:10:58,570 No, definitely not. 126 00:10:59,210 --> 00:11:01,770 This bloke was receding. He had red hair. 127 00:11:02,650 --> 00:11:03,650 Hey, Cobbs! 128 00:11:04,370 --> 00:11:05,830 Cobbsney! I think he's been here! 129 00:11:07,090 --> 00:11:08,090 Where did he drop him? 130 00:11:20,980 --> 00:11:23,560 It's all well and good, but I understand this. That's not my problem, is it? 131 00:11:24,400 --> 00:11:27,620 Look, anyway, another squad car's just arrived, so something's going on. 132 00:11:28,420 --> 00:11:29,900 And listen, listen, I want a new opening. 133 00:11:30,360 --> 00:11:31,760 Yeah. Are you ready? 134 00:11:32,460 --> 00:11:36,440 OK, look, multiple rapist John Peter Barry is again at large. 135 00:11:36,960 --> 00:11:42,060 Self -proclaimed devil disciple who's seven -year reign of terror in the 136 00:11:42,060 --> 00:11:45,000 Midlands ended with his conviction two years ago. 137 00:11:46,620 --> 00:11:47,660 I'll get back to you. I've got to go. 138 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 Have any more information? 139 00:11:53,530 --> 00:11:57,210 What's going on here, Chief Inspector? Has Barry been spotted or what? 140 00:11:57,990 --> 00:12:02,810 John Peter Barry was dropped near here shortly after the escape. 141 00:12:03,070 --> 00:12:04,070 Dropped from what? 142 00:12:04,170 --> 00:12:08,350 He was given a lift in a lorry. The driver is presently helping with an 143 00:12:08,350 --> 00:12:11,270 identikit. We know what Barry looks like, Chief Inspector. 144 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 We did. 145 00:12:13,030 --> 00:12:15,990 We now know that he was using a disguise. 146 00:12:17,530 --> 00:12:19,730 You'll be given the identikit as soon as it's available. 147 00:12:19,990 --> 00:12:21,290 And do you think he's still in the area? 148 00:12:22,090 --> 00:12:27,810 I can't say for certain, but I would ask people in the area to be both vigilant 149 00:12:27,810 --> 00:12:31,530 and cautious. Under no circumstances must this man be a pro. 150 00:12:32,910 --> 00:12:34,850 And that's about all I can say at the moment. 151 00:12:35,090 --> 00:12:40,250 Can you get the protagonist's name? That really is everything for now, folks. 152 00:12:40,530 --> 00:12:43,790 Believe me, the minute we get anything at all, you'll hear about it. Thank you. 153 00:12:49,630 --> 00:12:50,670 He's long gone, sir. 154 00:12:51,090 --> 00:12:52,950 We've covered the whole area, not seen a thing. 155 00:12:53,830 --> 00:12:58,110 I'm not so sure, Lewis. He specifically said Oxford to that Larry driver. 156 00:12:59,650 --> 00:13:01,930 But if he is here, why is he here? 157 00:13:02,990 --> 00:13:05,370 Why not London? Why not out of the country altogether? 158 00:13:06,290 --> 00:13:07,530 Did you warn that clergyman? 159 00:13:09,130 --> 00:13:11,430 Appleton? Yes, yes, I've arranged for us to meet him. 160 00:13:13,960 --> 00:13:16,760 You better leave one car here and get the rest back on the search. 161 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Talk to you later. 162 00:14:02,649 --> 00:14:05,430 Yes, that's excellent, truly. 163 00:14:05,850 --> 00:14:08,490 You see, it's so important to listen to each other intensely. 164 00:14:09,250 --> 00:14:12,270 Now, ah, excuse me, you can see I've got some company. 165 00:14:12,490 --> 00:14:14,150 Same time tomorrow, will that be all right? 166 00:14:14,410 --> 00:14:15,590 Thanks ever so much. Well done. 167 00:14:19,490 --> 00:14:20,490 Marvellous, this. 168 00:14:20,710 --> 00:14:24,170 It's, er, Brahms, Opus 18, the sextet, always a great favourite. 169 00:14:24,470 --> 00:14:25,750 I thought I recognized it. 170 00:14:28,070 --> 00:14:30,670 Chief Inspector Morse, this is my sergeant, Lewis. 171 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 Canon Humphrey Appleton, Chief Inspector. 172 00:14:34,220 --> 00:14:37,780 I thought it might be more convenient if we met here. My own church is some 173 00:14:37,780 --> 00:14:38,599 little way off. 174 00:14:38,600 --> 00:14:39,620 Shall we go outside? 175 00:14:40,640 --> 00:14:43,880 Well, I'm most grateful to you for your warning call, of course, Chief 176 00:14:43,880 --> 00:14:48,500 Inspector, but I honestly can't imagine why this miscreant should be so 177 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 interested in me. 178 00:14:49,740 --> 00:14:53,360 Barry may be in the Oxford area, Captain. And you're known to him. Your 179 00:14:53,360 --> 00:14:54,299 interests, honey. 180 00:14:54,300 --> 00:14:56,020 You mean the newspaper article, yes. 181 00:14:56,320 --> 00:14:57,900 Do you think I could see that? 182 00:14:58,800 --> 00:15:00,300 Yes, there's also... 183 00:15:01,420 --> 00:15:04,060 A manuscript and some sort of calendar. 184 00:15:07,900 --> 00:15:12,720 But this is to be read on a dull Sunday of a bacon and eggs. 185 00:15:13,560 --> 00:15:14,820 Witches and wizards. 186 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Eccentric. 187 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 Vaguely erotic, but essentially harmless. 188 00:15:19,960 --> 00:15:21,340 You mean the motors? 189 00:15:22,560 --> 00:15:26,860 Well, there may be occasional carnality. More and more drugs are used, I hear. 190 00:15:28,400 --> 00:15:31,060 Not much actual rock and roll, Sergeant, no. 191 00:15:32,220 --> 00:15:36,420 But I've been saying this sort of thing for years, Chief Inspector. No harm has 192 00:15:36,420 --> 00:15:37,420 come to me thus far. 193 00:15:38,200 --> 00:15:42,720 Now, I offer advice and support to people who wish to reform. 194 00:15:44,560 --> 00:15:47,780 This other material, is it evidence or may I have a shifty? 195 00:15:48,500 --> 00:15:50,260 I was hoping you'd ask to see it. 196 00:15:50,480 --> 00:15:53,440 I really do want to find out all I can about this man, Cannon. 197 00:15:53,700 --> 00:15:55,300 Well, you already know a great deal. 198 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 You know this man is evil. 199 00:15:58,570 --> 00:16:03,290 But how he came to be evil, that'll be a truly fascinating investigation, Chief 200 00:16:03,290 --> 00:16:04,290 Inspector. 201 00:16:35,370 --> 00:16:36,850 Has anything caught your eye, Mr. White? 202 00:16:37,210 --> 00:16:38,210 Uh, yeah. 203 00:16:38,770 --> 00:16:39,770 This one here. 204 00:16:41,010 --> 00:16:42,870 Well, it does seem a little down at heel. 205 00:16:43,150 --> 00:16:44,350 Mill cottage, yes. 206 00:16:44,990 --> 00:16:48,970 It might need some upgrading, but that is reflected in the asking price. And it 207 00:16:48,970 --> 00:16:52,190 does have a wealth of original features, including a working water mill. 208 00:16:53,070 --> 00:16:55,570 It has the potential for a superb conversion. 209 00:16:56,310 --> 00:16:57,590 Has there been much interest? 210 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 Oh, yes, indeed. 211 00:16:59,250 --> 00:17:02,310 I should advise any interested party to move PDQ. 212 00:17:04,300 --> 00:17:06,780 I'll have to think about that, talk it over with my wife, won't you? 213 00:17:07,359 --> 00:17:09,440 Do you have any particulars? Certainly. 214 00:17:10,000 --> 00:17:11,660 Sarah, mill cottage, please. 215 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 Close your way, Mr Perry. 216 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Sorry, sir. 217 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 Have a look, sir. 218 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 You've done a good job. 219 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 Tattoo, everything. 220 00:17:29,360 --> 00:17:30,440 We're bound to have them soon. 221 00:17:30,900 --> 00:17:31,900 I hope so. 222 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Who's Lewis Brown? 223 00:17:34,250 --> 00:17:35,570 Your office with a cup of visit. 224 00:17:59,250 --> 00:18:02,190 This is Dr Esther Martinson. 225 00:18:03,590 --> 00:18:06,510 And we think we know how Barry got out of Rennick, Chief Inspector. 226 00:18:17,830 --> 00:18:19,910 I decided to clean out my car. 227 00:18:21,030 --> 00:18:23,770 I keep a travelling rug in the boot, Chief Inspector. 228 00:18:24,050 --> 00:18:27,550 And when she took it out, she found red stains on it and human hair. 229 00:18:27,890 --> 00:18:30,750 I'm perfectly able to explain this myself, thank you, Mr McTeer. 230 00:18:31,570 --> 00:18:32,670 I live in Birmingham. 231 00:18:33,520 --> 00:18:34,860 I have my own practice there. 232 00:18:35,660 --> 00:18:40,320 The contract with Rennick is for two days a week and for two nights on call 233 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 a month. 234 00:18:42,180 --> 00:18:45,620 Given the distance from my home, I spend my nights on call at Rennick. 235 00:18:46,800 --> 00:18:53,440 This morning, I had to go back to my office to get some papers, and I left 236 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 car open. 237 00:19:00,220 --> 00:19:02,320 Did Barry know you were on nights, Doctor? 238 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 I suppose so. 239 00:19:04,410 --> 00:19:06,810 I worked with him pretty closely. He knew my routine. 240 00:19:07,730 --> 00:19:09,450 I should think he almost certainly knew. 241 00:19:09,990 --> 00:19:13,250 You weren't studying him, Doctor. He was studying you. 242 00:19:15,310 --> 00:19:20,190 I imagine this cock and bull story about demons was meant to keep you hooked. 243 00:19:20,510 --> 00:19:21,510 Cock and bull? 244 00:19:23,150 --> 00:19:24,530 What's he mean, cock and bull? 245 00:19:25,270 --> 00:19:29,090 Barry's been taking us for a ride. He's been planning this escape for a long 246 00:19:29,090 --> 00:19:33,380 time. He'd hardly break out of the infirmary on the off chance there might 247 00:19:33,380 --> 00:19:34,480 taxi waiting, Doctor. 248 00:19:36,420 --> 00:19:38,180 Your car, it has your name on it? 249 00:19:38,760 --> 00:19:40,180 For security, yes. 250 00:19:41,000 --> 00:19:42,640 And it's less likely to be searched? 251 00:19:43,560 --> 00:19:44,580 I suppose so. 252 00:19:45,580 --> 00:19:46,700 Barry's supposed so and all. 253 00:19:47,280 --> 00:19:50,600 He broke out of the infirmary with the intention of breaking into your car. 254 00:19:51,140 --> 00:19:52,420 He's good at that sort of thing. 255 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 He didn't need to break in. 256 00:19:54,400 --> 00:19:55,820 You left your door open. 257 00:19:58,000 --> 00:20:02,560 You say cock and bull, Chief Inspector, but he told me about all those other 258 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 women he'd abused. 259 00:20:03,760 --> 00:20:05,340 At no cost to himself. 260 00:20:06,320 --> 00:20:08,100 Nothing could be added to his sentence. 261 00:20:08,680 --> 00:20:10,100 He was in there for life. 262 00:20:12,400 --> 00:20:19,160 Tell me, how did he arrive at the conclusion that you were, um... I 263 00:20:19,160 --> 00:20:20,740 can hardly bear to say it. 264 00:20:21,760 --> 00:20:22,940 After its medium. 265 00:20:26,380 --> 00:20:28,460 I started studying the occult. 266 00:20:28,820 --> 00:20:31,240 It was pretty tedious, but I persevered. 267 00:20:31,820 --> 00:20:35,080 Eventually, I knew as much, if not more, than Barry. 268 00:20:35,800 --> 00:20:39,380 He became convinced that I was a Satanist, like himself. 269 00:20:40,520 --> 00:20:44,340 He began to hint at other crimes that he hadn't been tried for. 270 00:20:45,200 --> 00:20:47,680 I asked him to talk about them, but he wouldn't. 271 00:20:48,440 --> 00:20:50,640 I was still only a woman, you see. 272 00:20:51,720 --> 00:20:54,020 A broodmare, he called me. 273 00:20:55,980 --> 00:20:57,940 So I decided to raise my status. 274 00:21:00,120 --> 00:21:04,600 I told him I'd been having strange dreams in which I'd been shown symbols. 275 00:21:05,840 --> 00:21:07,280 He asked me to draw them. 276 00:21:07,960 --> 00:21:10,400 And they made up the sigil of Asterith. 277 00:21:11,420 --> 00:21:12,980 A sigil is an occult sign. 278 00:21:14,120 --> 00:21:16,040 He thought he'd made the discovery himself. 279 00:21:16,440 --> 00:21:19,620 And after that, it was all I could do to stop him genuflecting when I came into 280 00:21:19,620 --> 00:21:20,620 the room. 281 00:21:23,500 --> 00:21:25,100 You gave him the sleeping pearls? 282 00:21:25,920 --> 00:21:30,660 You got him into the dramatic society, the infirmary, and to top it off, you 283 00:21:30,660 --> 00:21:31,840 drove him out of the gate. 284 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 I'm sorry. 285 00:21:37,300 --> 00:21:42,440 I thought what I was doing was... for the best. 286 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Constable. 287 00:21:51,060 --> 00:21:53,380 Why don't you come with me? We'll get you some fresh air, Doctor. 288 00:22:08,810 --> 00:22:11,090 You play like a man with ten thumbs, Free. 289 00:22:32,310 --> 00:22:33,930 Did I frighten you, Shaman? 290 00:22:36,110 --> 00:22:38,370 It's only a shadow, you fat fool. 291 00:22:40,490 --> 00:22:41,970 A parlor trick. 292 00:22:43,650 --> 00:22:44,650 See? 293 00:22:45,350 --> 00:22:46,410 A trick. 294 00:22:47,710 --> 00:22:49,830 The sign of excommunication. 295 00:22:50,430 --> 00:22:52,950 You should appreciate that, juju man. 296 00:22:53,830 --> 00:22:56,550 Trickery is, after all, your stock in trade. 297 00:22:56,990 --> 00:22:59,550 Not trickery. I represent the truth. 298 00:22:59,810 --> 00:23:02,430 You represent your own fat interest, charlatan. 299 00:23:03,820 --> 00:23:06,280 Weakening men with your morality tales. 300 00:23:08,120 --> 00:23:09,360 Do you know who I am? 301 00:23:10,340 --> 00:23:11,340 I think so. 302 00:23:12,300 --> 00:23:13,300 The copper. 303 00:23:14,100 --> 00:23:16,100 The one in the red car. Why did he come to you? 304 00:23:16,820 --> 00:23:17,820 Morse? 305 00:23:18,360 --> 00:23:20,000 He thought you might wish me harm. 306 00:23:20,680 --> 00:23:22,880 He found some newspaper articles in your room. 307 00:23:24,220 --> 00:23:25,220 Research. 308 00:23:25,380 --> 00:23:27,900 Nothing more. You are nothing to me, shaman. 309 00:23:29,120 --> 00:23:31,420 Now you get back to your little house. 310 00:23:32,000 --> 00:23:33,720 And call this Morse creature. 311 00:23:34,740 --> 00:23:36,840 Tell him I wish to speak with him. 312 00:23:41,880 --> 00:23:43,980 Go on, you fat slug. 313 00:23:44,360 --> 00:23:46,060 Tell Morse I want him here. 314 00:24:01,840 --> 00:24:05,720 How did he know we'd spoken, Morse? I told no one. How did he know? 315 00:24:08,820 --> 00:24:10,620 I've gone over the Churchill and Grant, sir. 316 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 There's no harm in it. 317 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 Thank you, nurse. 318 00:24:13,620 --> 00:24:16,420 At least we now know he's not after me, Chief Inspector. 319 00:24:16,760 --> 00:24:19,480 He wanted those articles for research purposes, he said. 320 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 Have you had time to study the manuscript, Colonel? 321 00:24:23,380 --> 00:24:24,380 Some of it. 322 00:24:24,980 --> 00:24:28,820 It says nothing original, but it is well written and shows Barry to have a firm 323 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 grasp of his subject. 324 00:24:30,640 --> 00:24:33,460 How can someone so bright believe in all that stuff? 325 00:24:34,580 --> 00:24:40,480 I believe in an historical figure who made the lame walk on the blind sea and 326 00:24:40,480 --> 00:24:43,480 who raised himself up from the dead. Or don't you believe that, Sergeant? 327 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 Appleton? 328 00:24:53,840 --> 00:24:55,680 It's Barry. He wants to speak to you. 329 00:25:02,580 --> 00:25:04,220 Morse. The woman, Esther Martin. 330 00:25:04,660 --> 00:25:05,840 I want her brought to Oxford. 331 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 Now, listen to me. 332 00:25:08,060 --> 00:25:11,340 Your situation is hopeless. You can't stay on the run forever. 333 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 Why not? 334 00:25:12,820 --> 00:25:13,880 I'm invisible, Morse. 335 00:25:14,600 --> 00:25:17,760 I watched you speaking to that fat charlatan. You never even saw me. I'm 336 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 invisible. 337 00:25:19,520 --> 00:25:21,800 Now, I want the woman brought to Oxford. 338 00:25:22,620 --> 00:25:23,780 Why do you want her here? 339 00:25:24,060 --> 00:25:25,740 I'll tell you when you've brought her here. 340 00:25:26,920 --> 00:25:27,940 Now, do I get her or not? 341 00:25:28,560 --> 00:25:32,360 I don't have the authority to make concessions. It's not a concession, 342 00:25:32,920 --> 00:25:34,320 I'm giving you an order. 343 00:25:34,680 --> 00:25:37,140 And I'm telling you I don't have the authority. 344 00:25:38,140 --> 00:25:39,600 You just made a mistake, Morse. 345 00:25:40,360 --> 00:25:41,540 You'll see if you haven't. 346 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 What did he say? 347 00:25:49,780 --> 00:25:52,540 He wants Esther Martin brought to Oxford. 348 00:25:53,780 --> 00:25:56,160 When I refused, he said I'd made a mistake. 349 00:25:58,860 --> 00:26:00,300 I get the feeling he's right. 350 00:26:06,980 --> 00:26:10,380 They're coming, please. Chief Inspector Morris has some information for us. 351 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 Have you caught him? 352 00:26:11,840 --> 00:26:12,920 No, not yet. 353 00:26:28,300 --> 00:26:32,580 We are now certain that Barry is in the Oxford area, Dr Martin, and what's more, 354 00:26:32,700 --> 00:26:33,960 he intends to stay there. 355 00:26:34,460 --> 00:26:35,680 For the moment, at least. 356 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 But we don't know why. 357 00:26:38,000 --> 00:26:40,400 In your dealings with him, did he ever mention Oxford? 358 00:26:41,700 --> 00:26:43,880 Not that I can remember, no, Chief Inspector. 359 00:26:45,700 --> 00:26:47,960 But what makes you so sure about his intentions? 360 00:26:49,040 --> 00:26:51,620 Because Barry asked for you to be brought to Oxford, Doctor. 361 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 Good Lord. 362 00:26:54,540 --> 00:26:55,540 What did you say? 363 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 I said no. 364 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 I think you may have made the wrong decision. 365 00:27:02,260 --> 00:27:03,280 You should have agreed. 366 00:27:03,920 --> 00:27:07,040 It wouldn't have worried me. You have to understand that. You should have said 367 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 yes. 368 00:27:08,340 --> 00:27:10,100 It's not that simple, Doctor. 369 00:27:10,440 --> 00:27:11,760 To Barry it is. 370 00:27:13,180 --> 00:27:15,420 And shouldn't this give us cause for thought? 371 00:27:15,900 --> 00:27:17,580 I mean, why does he want me there? 372 00:27:18,840 --> 00:27:23,700 Isn't it possible I'm right about Barry? That he does really believe I am this 373 00:27:23,700 --> 00:27:26,280 medium? And he wants me nearby? 374 00:27:28,300 --> 00:27:29,289 Couldn't we... 375 00:27:29,290 --> 00:27:30,690 Possibly use that somehow. 376 00:27:32,170 --> 00:27:34,570 There is another possibility, Doctor. 377 00:27:35,370 --> 00:27:39,450 That he wants to harm you in some way. He knows you tried to deceive him. 378 00:27:40,350 --> 00:27:42,510 He didn't harm me when I drove him out of Renwick. 379 00:27:43,230 --> 00:27:44,930 You had Mr Clough in the car. 380 00:27:45,530 --> 00:27:47,010 Barry would never have taken the chance. 381 00:27:47,550 --> 00:27:49,570 I agree with the Chief Inspector, Esther. 382 00:27:50,670 --> 00:27:53,050 We think you should stay at home until this is over. 383 00:27:54,010 --> 00:27:55,010 I see. 384 00:27:57,230 --> 00:27:59,510 If you change your mind, you know where to find me. 385 00:29:13,939 --> 00:29:15,220 Stevie? Stevie? 386 00:29:24,280 --> 00:29:26,460 Look, I knew someone's here. 387 00:29:27,460 --> 00:29:28,900 I've got a knife here. 388 00:29:34,860 --> 00:29:35,860 Stevie? 389 00:30:12,010 --> 00:30:15,790 All is fair and fair is foul, Chief Inspector. That's what your satanic 390 00:30:15,790 --> 00:30:16,790 amounts to. 391 00:30:17,970 --> 00:30:21,650 Righteousness is but a fetter on man. Remove it and you have the Superman. 392 00:30:22,490 --> 00:30:27,410 But no veiled reference to Barry's current intentions, if that's what you 393 00:30:27,410 --> 00:30:28,189 hoping for. 394 00:30:28,190 --> 00:30:29,670 A vague hope, yes. 395 00:30:30,050 --> 00:30:33,170 Anything that might help us catch this man before he harms someone. 396 00:30:33,650 --> 00:30:35,050 Well, there was something in the calendar. 397 00:30:35,770 --> 00:30:38,430 You mean you can make sense of that thing? Oh, yes, yes. 398 00:30:38,960 --> 00:30:42,680 It's compiled in the language of the celestial alphabet with a few sigils and 399 00:30:42,680 --> 00:30:46,420 symbols thrown in for good measure. But there was a date marked out, August the 400 00:30:46,420 --> 00:30:48,680 1st. That's just a few days away. 401 00:30:48,940 --> 00:30:52,900 Yes, Llamas Day, when homage is paid to the devil. 402 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Excuse me, sir. 403 00:30:56,240 --> 00:30:57,440 Was there anything else? 404 00:30:59,060 --> 00:31:03,540 There was a sigil representing fire set down beside the date. Now, I can't be 405 00:31:03,540 --> 00:31:05,020 certain of its significance, but... 406 00:31:06,560 --> 00:31:10,800 Satanic fundamentalists do regard fire as the prime symbol of their master's 407 00:31:10,800 --> 00:31:14,360 power. How can it be so matter -of -fact about all this? 408 00:31:14,600 --> 00:31:19,780 Did you lameth day the language of the celestial alphabet? 409 00:31:20,160 --> 00:31:23,220 We're about to enter the third millennium, Cannon. 410 00:31:24,020 --> 00:31:27,020 Yes, but the occult will always be with us, Chief Inspector. 411 00:31:27,360 --> 00:31:29,280 It reflects a part of our nature. 412 00:31:29,900 --> 00:31:33,360 You believe that? It follows that we're all like Barry, does it not? 413 00:31:33,820 --> 00:31:35,460 Well, potentially like him, yes. 414 00:31:37,000 --> 00:31:40,220 In church, he accused me of weakening men by what I do. 415 00:31:40,660 --> 00:31:42,720 I preach morality and restraint. 416 00:31:43,180 --> 00:31:45,000 Without those things, we have Barry. 417 00:31:45,740 --> 00:31:49,200 It appalls me to think there's a remotest connection between myself and 418 00:31:49,200 --> 00:31:52,900 man, but consider his crimes, Chief Inspector, and ask yourself this. 419 00:31:53,500 --> 00:31:58,040 When we look at a woman, how many of us can say that our look is truly innocent? 420 00:31:58,220 --> 00:31:59,220 I can't. 421 00:31:59,920 --> 00:32:03,820 So from Barry's point of view, he could argue that what distinguishes him from 422 00:32:03,820 --> 00:32:05,020 me is his honesty. 423 00:32:07,790 --> 00:32:10,210 Sir, Barry, he's abducted a woman. 424 00:32:30,370 --> 00:32:31,610 Cops is inside, sir. 425 00:32:42,280 --> 00:32:43,640 He left this for us, then. 426 00:32:48,680 --> 00:32:49,680 It's written in blood. 427 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 Who lives here? 428 00:32:53,240 --> 00:32:54,760 A miss from Mrs Trevor's. 429 00:32:56,080 --> 00:32:57,940 The chap outside's a Mr Tracy. 430 00:32:58,740 --> 00:33:01,600 He came to buy some fresh eggs and found this. 431 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 There's more through here. 432 00:33:18,090 --> 00:33:19,090 More blood. 433 00:33:19,910 --> 00:33:21,950 Trevor's had a cat, Sergeant. 434 00:33:26,090 --> 00:33:28,530 Barry said I'd made a mistake, Lewis. 435 00:33:30,110 --> 00:33:31,470 And this is the consequence. 436 00:33:32,510 --> 00:33:36,990 This is Barry doing it. No one else is. Do we know where Mr Trevor is? 437 00:33:37,490 --> 00:33:39,810 There's some business correspondence there, sir. 438 00:33:40,650 --> 00:33:43,050 He seems to be a sign writer or painter. 439 00:33:43,890 --> 00:33:45,910 There's a job offer from one of the colleges. 440 00:33:47,020 --> 00:33:48,100 He should be there now. 441 00:33:51,940 --> 00:33:54,060 Well, we'd better go and tell him what happened here. 442 00:34:00,300 --> 00:34:02,120 Maude Willowbank, Chief Inspector Maude. 443 00:34:02,380 --> 00:34:03,480 This is Sergeant Lewis. 444 00:34:03,780 --> 00:34:04,599 How do you do? 445 00:34:04,600 --> 00:34:05,760 What's it all about, Chief Inspector? 446 00:34:06,140 --> 00:34:07,740 Have you found Trevor's in some kind of trouble? 447 00:34:08,060 --> 00:34:11,239 You will appreciate I can't have an intimate knowledge of everyone I employ 448 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 the college. 449 00:34:12,620 --> 00:34:14,480 Just take us to see him, will you, Pazza? 450 00:34:19,980 --> 00:34:24,500 Mr. Trevors, these gentlemen would rather like... We're police officers, 451 00:34:24,600 --> 00:34:27,600 Trevors. Chief Inspector Morse, Mrs. Sergeant Lewis. 452 00:34:28,239 --> 00:34:29,860 We've just come from your house. 453 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 My house? 454 00:34:32,639 --> 00:34:33,860 Why? What's wrong? 455 00:34:34,900 --> 00:34:38,719 I'm very sorry, Mr. Trevors, but we think your wife's being abducted. 456 00:34:40,739 --> 00:34:41,880 That can't be right. 457 00:34:43,219 --> 00:34:44,219 Holly? 458 00:34:45,820 --> 00:34:47,719 Abducted? She'll be out somewhere. 459 00:34:48,460 --> 00:34:49,460 You've made a mistake. 460 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 No mistake. 461 00:34:53,600 --> 00:34:54,699 Well, who would do that? 462 00:34:54,920 --> 00:34:55,920 Why? 463 00:34:57,460 --> 00:35:01,480 Mr. Trevors, are you familiar with the name John Peter Barry? 464 00:35:03,300 --> 00:35:04,780 She wasn't taken by him. 465 00:35:07,100 --> 00:35:09,040 Not him? 466 00:35:11,880 --> 00:35:12,880 No. 467 00:35:14,350 --> 00:35:17,890 Mr. Trevors, we know this man plans very carefully what he does. 468 00:35:19,290 --> 00:35:22,130 Would you have noticed if anybody had been hanging around near your house 469 00:35:22,130 --> 00:35:23,130 recently? 470 00:35:23,990 --> 00:35:25,130 No, there was no one. 471 00:35:26,930 --> 00:35:30,670 Poor chap. Chief Inspector, my staff and I would be quite happy to look after 472 00:35:30,670 --> 00:35:32,070 him until he's a little recovered from this. 473 00:35:32,290 --> 00:35:35,370 I prefer Mr. Trevors was taken home, Bursa. 474 00:35:35,950 --> 00:35:37,390 Will you want to talk to him again? 475 00:35:38,650 --> 00:35:39,650 As you wish. 476 00:35:40,190 --> 00:35:42,050 There's one question, Mr. Trevors. 477 00:35:42,540 --> 00:35:43,940 Does your wife have a car? 478 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 No, no car. 479 00:35:51,600 --> 00:35:54,600 How did Barry get her away from the house, Lewis? 480 00:35:55,820 --> 00:35:57,100 He must have transported. 481 00:35:59,120 --> 00:36:02,180 You take Mr. Travers home, wait with him till Barry calls. 482 00:36:02,620 --> 00:36:05,820 I'll check and see what vehicles have been stolen since Barry escaped. 483 00:36:13,020 --> 00:36:16,580 Sergeant, I'd like a list of any vehicles stolen since Barry's escape. 484 00:36:17,200 --> 00:36:18,280 Up to his old trick? 485 00:36:18,540 --> 00:36:19,540 It looks like it. 486 00:36:19,920 --> 00:36:21,840 Is Chief Superintendent Strange around? 487 00:36:22,100 --> 00:36:23,260 Press conference, sir. 488 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Chief Superintendent, wait! 489 00:36:25,220 --> 00:36:29,240 Chief Superintendent, are you certain Barry abducted Mrs. Travis? 490 00:36:29,560 --> 00:36:32,000 No. Oh, there's no doubt. 491 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 No doubt at all. 492 00:36:34,300 --> 00:36:38,480 Forensic examination of a message left for the police clearly implicates John 493 00:36:38,480 --> 00:36:39,229 Peter Barry. 494 00:36:39,230 --> 00:36:41,090 But why abduction, Chief Superintendent? 495 00:36:41,630 --> 00:36:43,790 That's not been Barry's style, has it? 496 00:36:44,110 --> 00:36:46,470 You'll appreciate there are certain matters we can't discuss. 497 00:36:46,750 --> 00:36:50,810 What I don't emphasize is this. 498 00:36:51,070 --> 00:36:54,410 We now have approximately 100 men involved in the search for Barry. 499 00:36:55,310 --> 00:37:01,150 And these officers are engaged in mobile patrols, door -to -door inquiries and 500 00:37:01,150 --> 00:37:03,030 extensive searches of premises and property. 501 00:37:03,350 --> 00:37:07,190 And this level of activity will be sustained until this man is caught. 502 00:37:08,300 --> 00:37:10,100 And Mrs Trevor's returned to her family. 503 00:37:13,920 --> 00:37:15,320 What's he doing to my wife? 504 00:37:17,120 --> 00:37:18,120 Meantime. 505 00:37:18,720 --> 00:37:19,820 Till you catch him. 506 00:37:21,600 --> 00:37:22,800 What if he's having us on? 507 00:37:23,840 --> 00:37:26,620 If that woman could be suffering, God knows what agonies we're sitting here on 508 00:37:26,620 --> 00:37:27,620 our backsides. 509 00:37:28,040 --> 00:37:29,840 Has there been anything on the stolen cars? 510 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 Not yet. 511 00:37:31,480 --> 00:37:32,760 Everyone's been issued with a description. 512 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 You saw my work? 513 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 I saw. 514 00:37:47,720 --> 00:37:49,140 Well, do I get Martin? 515 00:37:51,080 --> 00:37:52,600 Is Mrs. Trevor's all right? 516 00:37:52,820 --> 00:37:54,020 You haven't harmed her? 517 00:37:54,280 --> 00:37:55,660 Not yet. Do I get Martin? 518 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 Why do you want her? 519 00:37:59,820 --> 00:38:00,840 She's a deceiver. 520 00:38:01,500 --> 00:38:03,520 Like all of her kind, she has lessons to learn. 521 00:38:05,580 --> 00:38:11,000 You can't expect us to hand her over to you. I expect you to keep her till I'm 522 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 ready for her. 523 00:38:15,140 --> 00:38:16,160 August 1st, you mean. 524 00:38:16,740 --> 00:38:17,740 Lambeth Day. 525 00:38:18,060 --> 00:38:19,220 Don't play games, Morse. 526 00:38:19,500 --> 00:38:20,860 You people are no match for me. 527 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 We caught you before. 528 00:38:26,620 --> 00:38:27,620 I'll let that go. 529 00:38:28,440 --> 00:38:29,440 For now. 530 00:38:31,780 --> 00:38:34,560 Now I want the Martin woman brought to a public place, the Castle Hotel. 531 00:38:34,820 --> 00:38:37,700 I want to see her go in at 10 o 'clock in the morning. And remember, I've stood 532 00:38:37,700 --> 00:38:38,780 next to you before, Morse. 533 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 You, be at the gate to Lee's Farm at 11 o 'clock tomorrow night. 534 00:38:52,010 --> 00:38:53,590 I hope to God he was telling the truth about it. 535 00:38:54,330 --> 00:38:57,370 He didn't like that, did he? 536 00:38:58,610 --> 00:38:59,990 When you said he'd been caught. 537 00:39:01,570 --> 00:39:02,650 But he was caught. 538 00:39:05,050 --> 00:39:08,670 Coming out of a house he'd burgled in Leicester. It was fortuitous. 539 00:39:09,570 --> 00:39:13,430 A beat comfortable in the right place at the right time. But he was caught. 540 00:39:15,510 --> 00:39:16,950 Why should that bother him? 541 00:39:23,850 --> 00:39:25,190 What are you going to do with this? 542 00:39:27,590 --> 00:39:28,590 Stick it in me? 543 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Liar. 544 00:39:34,990 --> 00:39:36,350 I wonder what it feels like. 545 00:39:38,450 --> 00:39:39,910 A bit like a bee sting, I suppose. 546 00:39:40,970 --> 00:39:42,950 With the real pain coming afterwards. Do you think so? 547 00:39:43,590 --> 00:39:44,630 Like steam? 548 00:39:50,610 --> 00:39:51,810 I'm sorry about the gag. 549 00:39:53,260 --> 00:39:55,080 It's just that they're out there looking for me. 550 00:39:56,360 --> 00:39:57,840 They won't find me, of course. 551 00:40:05,020 --> 00:40:06,020 Fear. 552 00:40:11,060 --> 00:40:13,560 That's what this place smells of. It stinks of fear. 553 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 Houston? Yes, sir. 554 00:40:28,360 --> 00:40:29,360 Yes. 555 00:40:30,580 --> 00:40:36,700 Well, you know, calls to make, soundings to take. 556 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 What calls were those, sir? 557 00:40:44,180 --> 00:40:50,100 I've arranged for you to be at Lee's farm first thing in the morning with 558 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 Sergeant Brenner. 559 00:40:52,740 --> 00:40:53,760 Sergeant Brenner? 560 00:40:56,529 --> 00:40:57,950 What's he got to do with this? 561 00:40:58,350 --> 00:41:00,110 He's been on all the right courses, Morse. 562 00:41:01,010 --> 00:41:02,690 Special surveillance, hostage situations. 563 00:41:03,190 --> 00:41:04,190 That's not on, sir. 564 00:41:04,650 --> 00:41:08,910 This is meant to be a simple handover. No heroics. Barry will be expecting 565 00:41:08,910 --> 00:41:09,910 something like that. 566 00:41:10,050 --> 00:41:11,050 Something like what? 567 00:41:11,970 --> 00:41:14,330 I simply want you to go there early and get the lie of the land. 568 00:41:14,690 --> 00:41:16,850 You're gambling with that woman's life. 569 00:41:18,290 --> 00:41:21,550 At the very least, it's a professionally dubious course of action. 570 00:41:21,850 --> 00:41:23,950 Don't you lecture me on professionalism, matey. 571 00:41:28,460 --> 00:41:29,980 But what if we pull this off, eh? 572 00:41:30,420 --> 00:41:31,780 We'd have done everyone a favour. 573 00:41:32,160 --> 00:41:37,720 I don't know everyone, but I know who Holly Trevor is and I know her husband. 574 00:41:38,640 --> 00:41:42,580 We put her in this predicament and now we're going to compound that by trying 575 00:41:42,580 --> 00:41:44,820 some gung -ho rescue attempt. 576 00:41:46,340 --> 00:41:48,520 I think you've said enough, don't you, Chief Inspector? 577 00:41:49,400 --> 00:41:52,460 I really don't know, sir, but you can help me there. 578 00:41:53,240 --> 00:41:57,420 Is there any point in putting my argument to higher councils? 579 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Absolutely none. 580 00:42:01,020 --> 00:42:02,020 I see. 581 00:42:03,240 --> 00:42:05,760 Calls to make and soundings to take. 582 00:42:08,140 --> 00:42:09,360 You know the rules. 583 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 The rules. 584 00:42:36,590 --> 00:42:39,390 The geographical configuration is good, Chief Inspector. 585 00:42:39,990 --> 00:42:42,930 Those woods are the only zone of negative visibility for him. 586 00:42:43,270 --> 00:42:44,830 You'll be sending her across from there. 587 00:42:45,930 --> 00:42:48,310 And what does all that mean, Sergeant Brenner? 588 00:42:48,910 --> 00:42:53,930 I can incrementally populate that wood with my lads and sit and wait for them. 589 00:42:54,270 --> 00:42:58,830 And what kind of condition will your lads be in after lying in there all day? 590 00:42:59,190 --> 00:43:00,390 Oh, I'll look after them, sir. 591 00:43:01,090 --> 00:43:04,790 I personally can lie buried in a hole in the ground for up to three days. 592 00:43:05,910 --> 00:43:06,910 Really? 593 00:43:12,550 --> 00:43:13,550 Morning, Sergeant. Morning, Doctor. 594 00:43:13,810 --> 00:43:14,810 She's all yours, Sarge. 595 00:43:15,090 --> 00:43:16,510 Thanks, lads. Let's get indoors quickly. 596 00:43:27,970 --> 00:43:28,970 No, not in a minute. 597 00:43:30,190 --> 00:43:32,110 I'll just go and have another look round outside. 598 00:43:34,330 --> 00:43:35,670 You've met Constable Curtis? 599 00:43:35,910 --> 00:43:38,350 Yes. She was very kind to me at the police station. 600 00:43:38,650 --> 00:43:41,990 Can I take your case? No, it's all right. I can manage myself, thanks. 601 00:43:43,350 --> 00:43:44,470 I don't like us. 602 00:43:47,150 --> 00:43:48,870 Constable Curtis will be in the next room. 603 00:43:49,250 --> 00:43:51,010 We've two big, beefy men downstairs. 604 00:43:53,010 --> 00:43:56,010 I've not yet been told what Barry had to say, Chief Inspector. 605 00:43:57,110 --> 00:43:58,110 I'd like to know. 606 00:43:59,890 --> 00:44:02,230 He said you had a lesson to learn. 607 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 And Mrs. Travers? 608 00:44:08,520 --> 00:44:10,080 He says he hasn't harmed her. 609 00:44:13,020 --> 00:44:17,000 It's been decided, Doctor, to try to intercept Barry when he releases Mrs. 610 00:44:17,140 --> 00:44:18,900 Travers. I thought you should know. 611 00:44:19,280 --> 00:44:20,300 Is that your idea? 612 00:44:20,720 --> 00:44:21,720 No. 613 00:44:22,840 --> 00:44:27,820 Dr. Martin, I referred to Barry's arrest and it seemed to annoy him. Would you 614 00:44:27,820 --> 00:44:28,820 know why? 615 00:44:30,060 --> 00:44:32,360 Barry was the devil's man, Chief Inspector. 616 00:44:32,760 --> 00:44:35,220 His capture was a humiliation to him. 617 00:44:35,580 --> 00:44:36,620 How did he deal with it? 618 00:44:37,420 --> 00:44:39,280 His paranoia came to the rescue. 619 00:44:40,160 --> 00:44:42,140 He simply told himself he'd been betrayed. 620 00:44:42,600 --> 00:44:43,379 By whom? 621 00:44:43,380 --> 00:44:44,380 I don't know. 622 00:44:45,300 --> 00:44:48,700 I don't think he actually needed a person to pin the blame on. 623 00:45:21,450 --> 00:45:22,750 This is Nighthawk 1. 624 00:45:23,130 --> 00:45:25,270 Time check at 2300. 625 00:45:25,950 --> 00:45:27,770 Nighthawk 4. Time check confirmed. 626 00:45:59,740 --> 00:46:00,740 Visual contact. 627 00:46:01,080 --> 00:46:02,080 Visual contact. 628 00:46:10,320 --> 00:46:12,980 This is Nighthawk 3 on top of target. 629 00:46:13,600 --> 00:46:14,600 Please advise. 630 00:46:14,940 --> 00:46:16,180 Go, go, go, go, go! 631 00:46:19,780 --> 00:46:24,640 Get his head off! Get his bloody head off! 632 00:46:25,260 --> 00:46:27,240 It's just a couple of bunnies for the park. 633 00:46:29,790 --> 00:46:32,730 Target error, 9 -1 -1. Target error. 634 00:47:37,160 --> 00:47:39,260 Please, please, please, please, don't panic, it's all right. 635 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 I'm sorry, 636 00:47:48,160 --> 00:47:49,160 I'm sorry, I'm sorry. 637 00:48:15,180 --> 00:48:17,580 I'm Chief Inspector Morse, Mrs. Travers. 638 00:48:17,860 --> 00:48:18,759 Sergeant Lewis. 639 00:48:18,760 --> 00:48:21,540 We'd like to ask you some questions if you feel able to answer. 640 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 Yes. 641 00:48:23,740 --> 00:48:26,900 Could you tell us what happened the day you were abducted, Mrs. Travers? 642 00:48:27,660 --> 00:48:28,880 Nothing much to tell. 643 00:48:29,400 --> 00:48:31,980 I was feeding my cat and I heard a noise. 644 00:48:33,460 --> 00:48:35,580 When I went to look, he was there. 645 00:48:36,820 --> 00:48:39,200 When I woke up, I was in a dark room. 646 00:48:40,520 --> 00:48:42,720 Could you see anything of the place you were held in? 647 00:48:43,420 --> 00:48:44,420 No, just... 648 00:48:44,640 --> 00:48:45,578 An empty room. 649 00:48:45,580 --> 00:48:47,300 And that was dark most of the time. 650 00:48:48,180 --> 00:48:49,740 But I'm sure it was in the country. 651 00:48:51,240 --> 00:48:52,480 What was Barry driving? 652 00:48:54,080 --> 00:48:55,420 Oh, some kind of van. 653 00:48:56,780 --> 00:48:58,540 Did you see Barry at any time? 654 00:48:59,000 --> 00:49:00,920 He came into the room and spoke to me. 655 00:49:01,720 --> 00:49:02,720 How did he look? 656 00:49:03,220 --> 00:49:06,620 Well, not like your photo of him, I can tell you that. He had dark hair. 657 00:49:07,140 --> 00:49:08,140 Or would maybe. 658 00:49:08,920 --> 00:49:10,260 He had a small beard. 659 00:49:10,580 --> 00:49:11,580 A beard? 660 00:49:12,280 --> 00:49:16,100 Mrs Trevor's a... Could you describe him to our photo -fit officer? 661 00:49:16,420 --> 00:49:18,120 I just want to get home to my husband. 662 00:49:18,600 --> 00:49:20,880 Sergeant Lewis can get you home, Mrs. Travers. 663 00:49:21,240 --> 00:49:23,400 I can have the photo -fit artist see you there. 664 00:49:24,260 --> 00:49:25,260 If you want. 665 00:49:32,640 --> 00:49:34,800 Who is it? 666 00:49:35,560 --> 00:49:36,760 Chief Inspector Morse. 667 00:49:43,310 --> 00:49:44,310 Come in, Stephen. 668 00:49:47,790 --> 00:49:49,590 Have a seat. 669 00:49:49,910 --> 00:49:50,910 Thank you. 670 00:49:56,010 --> 00:49:57,170 Have you been to the hospital? 671 00:49:57,550 --> 00:50:01,530 Yes. Barry didn't assault Mrs. Travers. 672 00:50:02,030 --> 00:50:03,210 Was she able to help you? 673 00:50:05,250 --> 00:50:10,490 We know that she's driving a van of some kind, that she was held in the country, 674 00:50:10,610 --> 00:50:12,110 and that Barry... 675 00:50:12,430 --> 00:50:13,490 Using a new disguise. 676 00:50:14,490 --> 00:50:17,410 Seems to be very resourceful, doesn't he, Chief Inspector? 677 00:50:20,030 --> 00:50:24,390 Dr Martin, I can't tell you not to worry. 678 00:50:25,270 --> 00:50:30,730 But despite Barry's undoubted confidence in his own ability, I think he'd find 679 00:50:30,730 --> 00:50:32,110 it difficult to reach you here. 680 00:50:33,510 --> 00:50:36,550 Chief Inspector, you've got a lot on your plate without having to reassure 681 00:50:37,890 --> 00:50:39,530 And it's not too bad here anyway. 682 00:50:40,620 --> 00:50:42,340 I've even managed to get some work done. 683 00:50:45,120 --> 00:50:46,240 Is that your family? 684 00:50:46,980 --> 00:50:47,980 Yes. 685 00:50:48,860 --> 00:50:50,560 My mum and dad and my three brothers. 686 00:50:52,320 --> 00:50:54,880 That's Harry, he's the eldest. He's accused, you know. 687 00:50:55,520 --> 00:50:56,820 And Jimmy, he's in the airport. 688 00:50:57,700 --> 00:50:59,500 And Eric's got his own computer farm. 689 00:51:00,520 --> 00:51:01,520 And then there's me. 690 00:51:02,060 --> 00:51:03,080 Are you all the youngers? 691 00:51:03,480 --> 00:51:04,480 Yeah. 692 00:51:05,420 --> 00:51:08,040 I imagine there was a great deal of competition to be your protector. 693 00:51:08,400 --> 00:51:09,400 I wouldn't have allowed that. 694 00:51:10,570 --> 00:51:14,490 Besides, I think the idea of my needing protection would have rather amused 695 00:51:14,490 --> 00:51:15,490 those boys. 696 00:51:16,250 --> 00:51:18,770 Yes, growing up with those three was very instructive. 697 00:51:19,210 --> 00:51:20,210 How about what? 698 00:51:21,110 --> 00:51:22,630 Getting ready for the adult world. 699 00:51:24,630 --> 00:51:27,730 If I'd allowed myself to be cosseted, I don't think that would have been an 700 00:51:27,730 --> 00:51:28,730 ideal preparation. 701 00:51:29,390 --> 00:51:30,470 You're probably right. 702 00:51:30,970 --> 00:51:32,810 But I can't see you as a tomboy. 703 00:51:34,270 --> 00:51:35,270 Well, that was then. 704 00:51:38,530 --> 00:51:39,530 How about that? 705 00:51:39,930 --> 00:51:40,930 Is that close to what you mean? 706 00:51:42,110 --> 00:51:43,110 That's it. 707 00:51:43,250 --> 00:51:44,730 That's as close as I can remember. 708 00:51:49,150 --> 00:51:50,250 Thanks, Mr. Travis. 709 00:51:50,510 --> 00:51:51,510 You've been marvellous. 710 00:51:52,630 --> 00:51:54,510 And thank you, Mr. Travis, for your patience. 711 00:51:56,550 --> 00:51:59,670 If you want, I can have someone at the house for a while. 712 00:52:00,270 --> 00:52:01,270 There's no need for that. 713 00:52:02,510 --> 00:52:03,510 I can go. 714 00:52:28,330 --> 00:52:29,690 Aren't you glad to see me, Stevie? 715 00:52:29,950 --> 00:52:31,510 Why did you get involved with them coppers? 716 00:52:32,190 --> 00:52:33,190 Telling them things. 717 00:52:33,410 --> 00:52:35,090 I had no choice, did I? 718 00:52:35,790 --> 00:52:38,510 It's going to say on the news who helped, isn't it? 719 00:52:39,170 --> 00:52:40,670 What's Barry going to do about that? 720 00:52:41,550 --> 00:52:42,550 Should have said nothing. 721 00:52:42,890 --> 00:52:44,290 He won't come back here, will he? 722 00:52:47,770 --> 00:52:49,830 You'll have to kill him if he comes back, Stevie. 723 00:52:50,910 --> 00:52:51,970 Think he'll come back? 724 00:52:52,390 --> 00:52:53,590 That depends, doesn't it? 725 00:52:54,890 --> 00:52:56,890 On how much he enjoyed your company. 726 00:52:59,700 --> 00:53:02,380 Nothing happened, Stevie. I swear, nothing happened. 727 00:53:02,800 --> 00:53:04,280 You expect me to believe that? 728 00:53:05,760 --> 00:53:08,160 Barry lifts you and you say, nothing happened? 729 00:53:13,020 --> 00:53:14,540 It's the truth, Stevie. 730 00:53:17,300 --> 00:53:20,020 Why is he getting all this stuff? 731 00:53:20,840 --> 00:53:22,400 Could he be buying it somewhere? 732 00:53:22,740 --> 00:53:23,760 There are plenty of outlets. 733 00:53:24,080 --> 00:53:26,600 Fancy dress hire, joke shops, theatrical retailers. 734 00:53:27,320 --> 00:53:28,420 But it's expensive. 735 00:53:29,450 --> 00:53:30,770 Then where did he get the money? 736 00:53:31,290 --> 00:53:32,290 In the van. 737 00:53:32,510 --> 00:53:34,390 Still no report of any stolen van. 738 00:53:34,770 --> 00:53:35,770 No. 739 00:53:37,710 --> 00:53:39,630 I want to talk to Appleton, Lewis. 740 00:53:39,890 --> 00:53:43,470 See that this is distributed to the media and get a copy to the mail. 741 00:54:09,710 --> 00:54:10,710 That was terribly good. 742 00:54:10,930 --> 00:54:12,010 Look, I'll tell you what. 743 00:54:12,350 --> 00:54:14,110 Let's take a break. Ten minutes, all right? 744 00:54:19,810 --> 00:54:22,190 Thank you very much. 745 00:54:23,530 --> 00:54:27,250 When all the excitement died down the other night, I had a sudden realization 746 00:54:27,250 --> 00:54:32,850 that Barry had been a pretty fair organist. And he played a religious 747 00:54:32,950 --> 00:54:33,950 Doesn't that make you wonder? 748 00:54:35,330 --> 00:54:37,490 It's not a priority, no. 749 00:54:39,420 --> 00:54:40,720 Sorry, just a moment. 750 00:54:43,060 --> 00:54:46,180 Canon, Barry has the use of a band. 751 00:54:46,860 --> 00:54:51,160 He has the use of a house, and he's managed to acquire a new disguise. 752 00:54:51,800 --> 00:54:53,520 I think someone's helping him. 753 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 Yes, but who? 754 00:54:56,260 --> 00:55:01,100 Is it possible that he's made contact with fellow occultists in the area? Are 755 00:55:01,100 --> 00:55:02,460 there occultists in Oxford? 756 00:55:02,860 --> 00:55:03,860 Oh, yes. 757 00:55:04,280 --> 00:55:06,780 I couldn't give you any names, but they are here. 758 00:55:07,600 --> 00:55:09,360 Is there any way I can get names? 759 00:55:11,480 --> 00:55:15,420 Well, there are bookshops that specialise in occult literature. I 760 00:55:15,420 --> 00:55:17,980 could always consider asking to see their mailing lists. 761 00:55:18,620 --> 00:55:19,940 There's a shop in Oxford? 762 00:55:20,440 --> 00:55:22,020 No, the nearest one is Wickham. 763 00:55:22,860 --> 00:55:28,260 A small place called Esoterica, run by Mr Hieronymus St. 764 00:55:28,580 --> 00:55:29,580 John. 765 00:55:42,799 --> 00:55:43,799 Hi, Jane. 766 00:55:43,920 --> 00:55:45,680 You haven't gone and caught him, Sergeant. 767 00:55:45,940 --> 00:55:47,380 We just put today's item together. 768 00:55:47,740 --> 00:55:48,740 No such luck. 769 00:55:48,920 --> 00:55:51,420 The new photo fit. I'd like you to get it in if you can. 770 00:55:51,960 --> 00:55:52,960 Let's have a look at him. 771 00:55:57,660 --> 00:55:58,660 Look at him. 772 00:55:59,400 --> 00:56:00,480 You... Can I have a look at that, please? 773 00:56:03,500 --> 00:56:04,980 I think I've seen him. 774 00:56:06,200 --> 00:56:07,200 What? 775 00:56:08,020 --> 00:56:09,020 I have seen him. 776 00:56:09,620 --> 00:56:11,680 He was there at that first out -of -the -car park and ride. 777 00:56:28,680 --> 00:56:29,680 Proof for one more? 778 00:56:31,720 --> 00:56:32,720 I think so. 779 00:56:37,720 --> 00:56:38,200 Of 780 00:56:38,200 --> 00:56:45,140 course it 781 00:56:45,140 --> 00:56:46,140 is. 782 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 Nine letters. 783 00:56:47,630 --> 00:56:49,230 You are looking at it. 784 00:56:52,210 --> 00:56:53,210 Crossword. 785 00:56:53,590 --> 00:56:54,590 Get it? 786 00:56:55,890 --> 00:56:56,890 Very clever. 787 00:56:58,090 --> 00:56:59,090 Your hobby? 788 00:56:59,290 --> 00:57:01,210 No, I just like puzzles in general, really. 789 00:57:01,430 --> 00:57:02,690 Keep the brain ticking over. 790 00:57:03,770 --> 00:57:04,770 Holiday? 791 00:57:05,530 --> 00:57:06,530 Lanzarote. 792 00:57:06,710 --> 00:57:07,710 Costa de Cusi. 793 00:57:08,110 --> 00:57:10,850 It's a bit quiet, but I like it. It's not that quiet. 794 00:57:11,750 --> 00:57:13,110 And you, without the wife? 795 00:57:14,830 --> 00:57:15,830 No. 796 00:57:16,660 --> 00:57:17,860 I'm a widower, actually. 797 00:57:18,480 --> 00:57:19,800 Oh, that was clumsy of me. I'm sorry. 798 00:57:20,180 --> 00:57:21,180 That's all right. 799 00:57:21,640 --> 00:57:22,780 No, it was wrong of me. 800 00:57:24,720 --> 00:57:25,800 I live alone as well. 801 00:57:27,180 --> 00:57:28,180 Divorced. 802 00:57:28,640 --> 00:57:32,420 I mean, the children come round occasionally, you know, but it's not the 803 00:57:33,320 --> 00:57:34,320 What about you? 804 00:57:35,380 --> 00:57:36,380 One boy. 805 00:57:37,000 --> 00:57:38,180 He lives in South Africa. 806 00:57:39,840 --> 00:57:41,140 Well, that's not much good, is it? 807 00:57:45,870 --> 00:57:47,030 It was definitely him. 808 00:57:47,870 --> 00:57:52,010 I could tell there was something about him. His eyes were boring into me. 809 00:57:53,230 --> 00:57:57,570 There, that's the one. Mill Cottage. A unique opportunity to acquire a home of 810 00:57:57,570 --> 00:57:59,050 the highest caliber. Thank you, Mr. Perry. 811 00:58:00,310 --> 00:58:00,750 Hold 812 00:58:00,750 --> 00:58:12,630 it. 813 00:58:12,970 --> 00:58:14,330 Hold it. Only ask. 814 00:58:17,740 --> 00:58:18,840 The place is empty, sir. 815 00:58:20,120 --> 00:58:21,460 But there's been someone living there. 816 00:58:22,320 --> 00:58:25,960 Food scraps, bits of paper, that sort of thing. Thank you, Cobbs. Sir. 817 00:58:29,520 --> 00:58:32,420 We could button the whole place up again, wait for him to come. 818 00:58:32,880 --> 00:58:34,340 He won't be back here, Lewis. 819 00:58:35,020 --> 00:58:36,580 Whatever else he is, he's not stupid. 820 00:58:38,260 --> 00:58:41,340 He must know the estate agent can identify him. 821 00:58:42,360 --> 00:58:45,120 What's worrying is he doesn't seem to care too much. 822 00:59:05,610 --> 00:59:08,910 Don't your colleague want something to eat? I don't know what's happening with 823 00:59:08,910 --> 00:59:09,910 them. 824 00:59:10,630 --> 00:59:13,450 Anyway, they look as if they could do with missing a meal or two, the pair of 825 00:59:13,450 --> 00:59:14,450 them. 826 00:59:16,130 --> 00:59:17,130 Evening, sir. 827 00:59:17,210 --> 00:59:18,430 Well, Dr Martin. 828 00:59:19,190 --> 00:59:20,190 May I? 829 00:59:20,370 --> 00:59:21,370 Please, Chief Inspector. 830 00:59:25,070 --> 00:59:26,370 Do you want to order something? 831 00:59:26,690 --> 00:59:27,690 No, thank you. 832 00:59:28,810 --> 00:59:30,010 Has there been any more news? 833 00:59:30,810 --> 00:59:31,810 None, I'm afraid. 834 00:59:32,150 --> 00:59:33,970 I've been managing to keep one jump ahead, sir. 835 00:59:34,760 --> 00:59:35,760 Is it just luck? 836 00:59:36,180 --> 00:59:38,940 Not luck, Constable. I think Barry's getting help. 837 00:59:39,800 --> 00:59:40,800 From where? 838 00:59:41,760 --> 00:59:45,040 Possibly from a cultist in the area. I intend following it up. 839 00:59:45,580 --> 00:59:46,580 And after, sir? 840 00:59:47,780 --> 00:59:51,920 Barry's made no effort to contact us. All we can do is keep you both here and 841 00:59:51,920 --> 00:59:52,920 stay alert. 842 00:59:52,960 --> 00:59:56,160 Which reminds me, I've given no thought to your domestic arrangements. 843 00:59:56,440 --> 00:59:57,440 Oh, that's not a problem, sir. 844 00:59:57,920 --> 00:59:58,920 You're not married. 845 00:59:59,900 --> 01:00:00,920 I live with someone. 846 01:00:02,960 --> 01:00:06,180 He divides his time between me and the motorbike, but he's all right. 847 01:00:06,880 --> 01:00:07,980 He's got a motorbike? 848 01:00:08,200 --> 01:00:09,200 Yeah. 849 01:00:09,580 --> 01:00:10,800 I had a motorbike once. 850 01:00:11,380 --> 01:00:12,380 You? 851 01:00:13,160 --> 01:00:14,160 What was it? 852 01:00:14,860 --> 01:00:16,020 A Harley, actually. 853 01:00:17,480 --> 01:00:19,120 It belonged to my eldest brother. 854 01:00:19,900 --> 01:00:23,600 And the supposition was that it would pass on to the next male in the line. 855 01:00:24,580 --> 01:00:28,140 But I challenged my other brothers to a speed trial, saw them both off and got 856 01:00:28,140 --> 01:00:29,140 to keep the bike. 857 01:00:29,380 --> 01:00:30,380 Wonderful. 858 01:00:32,010 --> 01:00:33,210 A fantastic doctor. 859 01:00:34,230 --> 01:00:39,350 Why should Dr Martin's success cause you such unbounded joy, Constable? 860 01:00:39,830 --> 01:00:40,910 Oh, no reason, sir. 861 01:00:41,630 --> 01:00:43,570 Come on, you can barely contain yourself. 862 01:00:45,990 --> 01:00:49,450 I was pleased because she beat them at what's considered their own game. 863 01:00:50,690 --> 01:00:53,350 Now, it's never easy for a woman if we don't get to make the rules. 864 01:00:54,690 --> 01:00:56,050 Oh, don't you agree, sir? 865 01:00:57,110 --> 01:01:01,050 Yes, I do, but in beating them at their own games, 866 01:01:02,030 --> 01:01:05,130 Aren't you in danger of losing something essential? 867 01:01:05,750 --> 01:01:07,470 Our cuddly qualities, sir. 868 01:01:11,110 --> 01:01:16,830 If you mean a disinclination to violence, a greater capacity for 869 01:01:16,830 --> 01:01:23,830 fair -mindedness and compassion, then yes, your cuddly qualities. 870 01:01:25,190 --> 01:01:30,010 I've always seen femininity as a guarantor of civilization. 871 01:01:31,150 --> 01:01:33,250 You've rather an idealised view of us. 872 01:01:34,370 --> 01:01:36,810 That may be, but it is my view. 873 01:01:37,410 --> 01:01:40,870 I can sum up your idea of feminine qualities in one word. 874 01:01:42,050 --> 01:01:43,050 Weakness. 875 01:01:43,810 --> 01:01:49,650 And it's that weakness that sustains discrimination, inequality and violence 876 01:01:49,650 --> 01:01:50,650 all its forms. 877 01:01:51,310 --> 01:01:54,710 From the Saturday night slap in the mouth to the kind of things we get from 878 01:01:54,710 --> 01:01:55,830 bastard we're all chasing. 879 01:01:59,440 --> 01:02:02,000 Are you sure you don't want any coffee, Chief Inspector? 880 01:02:03,000 --> 01:02:06,600 No, thank you, Doctor. I appear to have upset Constable Curtis. 881 01:02:07,700 --> 01:02:11,560 That was inexcusable, even if it was unintentional. 882 01:02:12,820 --> 01:02:13,820 Good night. 883 01:03:01,000 --> 01:03:05,580 From what the reporter Broomfield has told us, Barry's been driving this van 884 01:03:05,580 --> 01:03:08,700 since the day of his escape, but no van has been reported stolen. 885 01:03:09,240 --> 01:03:12,120 And this make -up thing, where's it all coming from? 886 01:03:12,960 --> 01:03:14,760 Someone's looking after Barry. Has to be. 887 01:03:15,020 --> 01:03:17,520 Well, this shop in Wickham, what kind of muck do they peddle? 888 01:03:18,140 --> 01:03:21,920 Oh, exegesis on ancient Grimoire, I should think, sir. 889 01:03:24,580 --> 01:03:25,600 Ah, I see. 890 01:03:27,180 --> 01:03:28,840 Well, you'd better get up there, Lewis. 891 01:03:29,549 --> 01:03:32,170 And if there's any nonsense, you can tell these higher anonymous whatever 892 01:03:32,170 --> 01:03:33,330 will bring the roof down on him. 893 01:03:33,730 --> 01:03:34,730 Right. 894 01:03:42,910 --> 01:03:44,830 Exegesis on ancient Grimoire? 895 01:03:45,250 --> 01:03:46,250 That's good, isn't it? 896 01:03:46,270 --> 01:03:47,690 I got it from a book in the library. 897 01:05:23,370 --> 01:05:24,630 They're against it, you know. 898 01:05:25,510 --> 01:05:26,510 Are they? 899 01:05:26,550 --> 01:05:27,550 Who is that? 900 01:05:27,710 --> 01:05:28,710 Who knows? 901 01:05:29,450 --> 01:05:32,030 Could it be that hell is not so commodious after all? 902 01:05:32,570 --> 01:05:34,630 But it couldn't cope with the sudden influx. 903 01:05:36,230 --> 01:05:37,250 Mr St John? 904 01:05:37,790 --> 01:05:38,790 St John. 905 01:05:39,230 --> 01:05:43,870 My name's Sergeant Lou Is from Thames Valley CID. 906 01:05:44,370 --> 01:05:46,570 And I'd like to look at your mailing list, please. 907 01:05:47,410 --> 01:05:51,390 Oh, I'm afraid that's not possible, Sergeant Lou Is. 908 01:05:52,680 --> 01:05:55,600 You see, I guarantee strict confidentiality to my clients. 909 01:05:56,560 --> 01:05:59,580 We live in such intolerant times. 910 01:06:01,640 --> 01:06:05,960 If I don't get to look at the list, I'll be back here in half an hour with a 911 01:06:05,960 --> 01:06:09,340 court order and three or four very know -it -all lads from the press, Mr St 912 01:06:09,340 --> 01:06:10,340 John. 913 01:06:44,999 --> 01:06:45,999 160 feet. 914 01:06:51,680 --> 01:06:52,680 Keep it going. 915 01:07:06,520 --> 01:07:07,740 Look, I'm sure it's him. 916 01:07:08,420 --> 01:07:11,540 No, he doesn't look like the photograph, but he's got that tattoo. 917 01:07:13,320 --> 01:07:15,900 Do you mean keep an eye on him? Who do you think I am? Arnold Schwarzenegger? 918 01:07:15,920 --> 01:07:17,420 Look, you'd better get someone down here quick. 919 01:07:34,640 --> 01:07:39,220 I'm telling you, it was him. 920 01:07:39,900 --> 01:07:41,400 Sitting out there like a regular tourist. 921 01:07:41,790 --> 01:07:42,850 Reading the London A to Z. 922 01:07:44,050 --> 01:07:45,670 You're sure it was the London A to Z? 923 01:07:46,150 --> 01:07:47,990 Positive. Which way did he go? 924 01:07:48,290 --> 01:07:49,430 Up towards the motorway. 925 01:07:50,490 --> 01:07:52,190 I guess he knew I'd recognised him. 926 01:07:52,690 --> 01:07:53,850 I guess he did. 927 01:07:54,630 --> 01:07:56,930 Could you describe him to a photo of it, officer? 928 01:07:57,210 --> 01:07:58,209 I'd better. 929 01:07:58,210 --> 01:07:59,450 You lot have got him all wrong. 930 01:08:00,250 --> 01:08:01,250 Sir? 931 01:08:04,370 --> 01:08:06,110 Just got a call from Sergeant Lewis. 932 01:08:06,630 --> 01:08:07,750 He's come up with a name. 933 01:08:08,210 --> 01:08:09,270 More Willowbank. 934 01:08:12,460 --> 01:08:13,460 Have I got that right? 935 01:08:14,480 --> 01:08:15,480 Oh yes. 936 01:08:43,920 --> 01:08:45,240 Chief Inspector Hall's person. 937 01:08:45,460 --> 01:08:48,779 That's all right. Mr Willibank knows who we are. Do come in, Chief Inspector. 938 01:08:48,899 --> 01:08:51,300 May I introduce my solicitor, George Granger? 939 01:08:51,800 --> 01:08:52,800 Your solicitor? 940 01:08:54,359 --> 01:08:57,100 You just happen to be passing, Mr Granger? 941 01:08:57,500 --> 01:09:02,180 No. My client received a telephone call from a Mr St. John of Wickham. 942 01:09:02,800 --> 01:09:06,500 Mr St. John informed my client that certain inquiries had been made at his 943 01:09:06,500 --> 01:09:08,800 establishment concerning recipients of arcane literature. 944 01:09:09,300 --> 01:09:14,399 And since my client is such a recipient, whose interest is... Wholly academic, I 945 01:09:14,399 --> 01:09:17,300 might add. He thought it prudent to avail himself of my advice. 946 01:09:19,479 --> 01:09:20,479 Did he? 947 01:09:20,580 --> 01:09:21,580 He did. 948 01:09:21,660 --> 01:09:26,140 And in view of your brusque manner, Chief Inspector, I should say wisely so. 949 01:09:29,020 --> 01:09:30,520 John Peter Barry. 950 01:09:30,760 --> 01:09:32,300 The man has absconded from Bedlam. 951 01:09:32,840 --> 01:09:33,939 What's he to do with this? 952 01:09:34,479 --> 01:09:37,779 Barry shares your client's interest in the arcane, Mr Granger. 953 01:09:38,340 --> 01:09:41,200 He's in this area, and someone's helping him to stay free. 954 01:09:41,930 --> 01:09:44,689 He abducted a woman, Mrs Holly Trevors. 955 01:09:45,050 --> 01:09:50,069 Mr Trevors was working here at the time, which we think was convenient because 956 01:09:50,069 --> 01:09:55,510 it left Barry free to enter his home, violently assault Mrs Trevors and hold 957 01:09:55,510 --> 01:09:56,510 against her will. 958 01:09:57,530 --> 01:10:01,550 Let me see if I can grasp the essence of what you both have said. 959 01:10:01,890 --> 01:10:06,910 You're suggesting my client is aiding this lunatic Barry as a consequence of a 960 01:10:06,910 --> 01:10:08,830 shared interest in rare books. 961 01:10:10,060 --> 01:10:14,380 But when you last conversed with my client, he had that day returned from 962 01:10:14,380 --> 01:10:18,320 believe was a tedious seminar on management theory in Torquay. How could 963 01:10:18,320 --> 01:10:22,520 helped this madman? We're not accusing your client, Mr Granger, but he did know 964 01:10:22,520 --> 01:10:23,620 Mrs Trevors would be alone. 965 01:10:24,080 --> 01:10:25,080 Did he? 966 01:10:25,540 --> 01:10:28,940 But my client has only the scantiest knowledge of Mr Trevors and none at all 967 01:10:28,940 --> 01:10:30,120 concerning his marital status. 968 01:10:30,740 --> 01:10:35,720 Mr Trevors is a skilled artisan, recommended to my client by myself, 969 01:10:35,720 --> 01:10:38,520 an exquisite job of work he rendered on a freeze at my home. 970 01:10:39,630 --> 01:10:41,270 I still have the letter of commendation. 971 01:10:41,610 --> 01:10:46,170 I humbly suggest, Chief Inspector, that Mr Trevor's commission here and his poor 972 01:10:46,170 --> 01:10:48,910 wife's regrettable experience are purely coincidental. 973 01:10:49,970 --> 01:10:51,670 Unless you can prove otherwise. 974 01:10:52,190 --> 01:10:55,410 I merely wanted to question your client, Mr Granger. 975 01:10:55,670 --> 01:10:59,630 Then I hope our answers have been satisfactory so that you can leave my 976 01:10:59,630 --> 01:11:00,630 in peace, Chief Inspector. 977 01:11:01,530 --> 01:11:05,730 And I mean in peace. The law will not allow his thirst for ancient knowledge 978 01:11:05,730 --> 01:11:08,290 be used as justification for a witch hunt. 979 01:11:25,960 --> 01:11:27,280 There's been some news on the radio. 980 01:11:27,900 --> 01:11:29,860 They're saying Barry might be headed for Lunnington. 981 01:11:30,400 --> 01:11:33,260 We can all get on with our lives then, can't we? 982 01:11:39,340 --> 01:11:40,920 That was a bit hard to take. 983 01:11:42,380 --> 01:11:43,500 There's a connection there. 984 01:11:44,900 --> 01:11:49,780 Willow Banks, an occultist. He employs Trevors, whose wife is abducted by 985 01:11:49,780 --> 01:11:50,780 another occultist. 986 01:11:51,940 --> 01:11:54,040 There's a connection and we're not seeing it. 987 01:11:55,830 --> 01:11:59,090 Well, it might not be our problem anymore. Not if Barry's gone to London. 988 01:11:59,730 --> 01:12:01,250 And if he has, he'll be back. 989 01:12:02,010 --> 01:12:05,730 And why bother to have Esther Martin brought to Oxford and then just walk 990 01:12:05,810 --> 01:12:06,810 Doesn't make any sense. 991 01:12:08,370 --> 01:12:10,750 Well, whatever Barry's up to, we'll find out soon enough. 992 01:12:11,650 --> 01:12:12,650 Today's Llamas Day. 993 01:12:26,990 --> 01:12:33,650 My Lord and Master, Prince Lucifer, I acknowledge thee as my true God 994 01:12:33,650 --> 01:12:37,610 and promise to obey and serve thee all the days of my life. 995 01:12:39,030 --> 01:12:44,310 I renounce the false gods and the false prophet Jesus Christ and all the saints 996 01:12:44,310 --> 01:12:45,830 and sacraments of the church. 997 01:13:36,110 --> 01:13:38,850 That'll do me, sir. I've managed to get a couple of prints off him. 998 01:13:39,150 --> 01:13:40,150 Thank you. 999 01:13:46,930 --> 01:13:47,930 Who could it be? 1000 01:13:49,050 --> 01:13:51,050 Whoever it is. I think Barry killed him. 1001 01:13:51,910 --> 01:13:55,210 He's been stabbed, then the body doused with petrol and satellite. 1002 01:13:56,530 --> 01:13:58,710 Fire. And on Lammoth Day, Cannon. 1003 01:13:59,350 --> 01:14:00,890 What went on here, Cannon? 1004 01:14:03,190 --> 01:14:05,790 Well... A black mass, quite clearly, Chief Inspector. 1005 01:14:07,350 --> 01:14:08,370 Might I look at the altar? 1006 01:14:08,970 --> 01:14:09,970 Yes, of course. 1007 01:14:10,330 --> 01:14:11,330 Thank you. 1008 01:14:15,570 --> 01:14:18,350 Now, would you enter the chalice for me, please, Sergeant? 1009 01:14:24,490 --> 01:14:25,490 Here. 1010 01:14:26,070 --> 01:14:27,630 Turnip. Dyed black. 1011 01:14:28,450 --> 01:14:29,950 A parody of the Eucharist. 1012 01:14:32,330 --> 01:14:33,970 Seven. There were seven of them, Morse. 1013 01:14:34,770 --> 01:14:36,390 The dead man and six others. 1014 01:14:36,670 --> 01:14:40,770 Barry walked in here and did that in front of six people. 1015 01:14:41,210 --> 01:14:42,950 And they just stood and watched. 1016 01:14:44,090 --> 01:14:45,090 Terror, Morse. 1017 01:14:45,770 --> 01:14:47,790 Something terrified them. 1018 01:14:50,750 --> 01:14:54,110 Lewis, go and check the dead man's prints with criminal records. 1019 01:14:54,390 --> 01:14:55,730 I want to talk to Willerbank. 1020 01:15:12,210 --> 01:15:13,250 Mr. Willowbank? 1021 01:15:15,830 --> 01:15:20,210 This is Chief Inspector Morse. Open the door, please. 1022 01:15:23,610 --> 01:15:26,210 Mr. Willowbank, open the door. 1023 01:15:35,930 --> 01:15:37,170 Sergeant, what about that? 1024 01:15:42,060 --> 01:15:44,500 Let's see if we can get a printout of the full case report. 1025 01:15:56,900 --> 01:16:00,940 You were at the clearing in U .M. Wood last night. I'd like to know what 1026 01:16:00,940 --> 01:16:02,420 happened there, Mr. Willerbank. 1027 01:16:03,180 --> 01:16:04,760 I can't help it. 1028 01:16:05,000 --> 01:16:08,120 I can't help it. 1029 01:16:08,660 --> 01:16:09,680 Listen to me. 1030 01:16:11,340 --> 01:16:14,000 A man was murdered at that clearing. 1031 01:16:16,280 --> 01:16:17,460 He was taken. 1032 01:16:21,020 --> 01:16:23,160 I conjured him up. 1033 01:16:24,100 --> 01:16:27,460 I conjured him up. 1034 01:16:28,900 --> 01:16:30,680 The goat of Mendes. 1035 01:16:33,040 --> 01:16:35,820 I saw him reach into my brother's flesh. 1036 01:16:41,389 --> 01:16:44,010 What you saw was a murder. 1037 01:16:44,270 --> 01:16:45,270 No. 1038 01:16:45,870 --> 01:16:48,270 I saw him walk through the fire. 1039 01:16:48,590 --> 01:16:53,770 Mr. Willibank, since when has the devil needed four -star petrol for his pirate 1040 01:16:53,770 --> 01:16:54,770 technique displays? 1041 01:16:56,050 --> 01:16:58,550 What you saw was a man. 1042 01:16:59,330 --> 01:17:01,270 John Peter Barry. 1043 01:17:02,070 --> 01:17:06,110 Made up to look like God knows what. It was Barry! 1044 01:17:13,480 --> 01:17:16,120 I want the names of the others and the name of the dead man. 1045 01:17:16,640 --> 01:17:17,900 No names, please. 1046 01:17:18,900 --> 01:17:21,280 The name of the dead man. 1047 01:17:26,520 --> 01:17:27,520 Sir! 1048 01:17:28,040 --> 01:17:29,400 I've got something on the dead man. 1049 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 The dead man is Stephen Trevor's, Lewis. 1050 01:17:33,740 --> 01:17:35,520 Trevor's? What have you got on him? 1051 01:17:36,560 --> 01:17:39,180 Well, I think he was once Barry's partner, sir. 1052 01:17:39,820 --> 01:17:41,800 Trevor's fingerprints showed up in criminal records. 1053 01:17:44,240 --> 01:17:48,160 Seven years ago, there were two reported rapes in the Chesterfield area. 1054 01:17:48,500 --> 01:17:50,620 Both attacks were carried out by two men. 1055 01:17:51,060 --> 01:17:55,700 The victims, Mrs Edwina Trent and Mrs Emily Hallett, were both assaulted in 1056 01:17:55,700 --> 01:17:56,700 their own homes. 1057 01:17:56,820 --> 01:18:00,320 Mrs Hallett was hit with an ashtray. That's where we got the fingerprint 1058 01:18:00,920 --> 01:18:05,080 Unfortunately, there was never a name or a face to go with the print until now. 1059 01:18:06,100 --> 01:18:07,860 Chesterfield was in Barry's old patch, then. 1060 01:18:08,700 --> 01:18:09,700 His partner. 1061 01:18:11,100 --> 01:18:12,180 It's perfect, Lewis. 1062 01:18:12,880 --> 01:18:14,100 That's why he came to Oxford. 1063 01:18:14,360 --> 01:18:15,540 He knew he'd get help here. 1064 01:18:15,960 --> 01:18:16,799 But, Mrs. 1065 01:18:16,800 --> 01:18:20,260 Trevor, sir, are we saying her husband helped set up her abduction? 1066 01:18:20,940 --> 01:18:21,940 Why not? 1067 01:18:22,200 --> 01:18:23,200 You've read this. 1068 01:18:23,980 --> 01:18:26,300 And even if Trevors wanted to, he couldn't have refused. 1069 01:18:27,220 --> 01:18:28,640 Barry knew about his background. 1070 01:18:28,980 --> 01:18:30,320 He could have threatened to expose him. 1071 01:18:33,000 --> 01:18:35,720 You'd better go and see Mrs. Trevors and tell them what happened. 1072 01:18:36,600 --> 01:18:37,760 What will I tell her, sir? 1073 01:18:38,140 --> 01:18:39,140 That she's a widow. 1074 01:18:39,700 --> 01:18:40,700 Arrest them, wait. 1075 01:19:06,160 --> 01:19:07,160 Mr. Trevors? 1076 01:19:07,940 --> 01:19:08,940 Mr. Please? 1077 01:19:10,560 --> 01:19:11,580 Mr. Trevors? 1078 01:19:13,180 --> 01:19:17,660 We believe Barry and Trevors were once partners. 1079 01:19:18,080 --> 01:19:21,740 They split up, but Barry went on his own and eventually got caught. 1080 01:19:22,360 --> 01:19:26,160 Now, if he believed he'd been betrayed, wouldn't he suspect his former 1081 01:19:26,160 --> 01:19:27,160 associate? 1082 01:19:27,780 --> 01:19:30,620 But if you're right, why didn't he betray Trevors in turn? 1083 01:19:30,920 --> 01:19:33,680 He was keeping Trevors for his own brand of retribution. 1084 01:19:34,460 --> 01:19:38,060 But these items that were taken from the victims, the lighter and the brooch, 1085 01:19:38,260 --> 01:19:42,120 Barry never took anything from his victims other than their dignity. 1086 01:19:42,920 --> 01:19:45,100 Taking things adds to the risk of getting caught. 1087 01:19:46,020 --> 01:19:47,700 Maybe Trevor's wasn't as careful. 1088 01:19:48,020 --> 01:19:49,540 We know Barry was careful, sir. 1089 01:19:50,200 --> 01:19:52,540 And there's this victim here, Mrs Hallett. 1090 01:19:52,880 --> 01:19:54,560 She and her husband work from home. 1091 01:19:55,220 --> 01:19:57,120 They'd normally be in the house together, wouldn't they? 1092 01:19:57,620 --> 01:19:59,620 How could the two men have known she'd be alone? 1093 01:20:00,260 --> 01:20:03,100 That had to be an opportunist attack. That's not Barry's style. 1094 01:20:04,040 --> 01:20:06,000 At that point, I can't argue with him. 1095 01:20:07,780 --> 01:20:11,180 Inspector, what does all this mean for me? 1096 01:20:14,220 --> 01:20:17,580 Barry said that we were to keep you till he was ready for you. 1097 01:20:18,560 --> 01:20:20,380 Meaning Trevor's first, me next? 1098 01:20:24,580 --> 01:20:25,580 Nothing, Sarge? 1099 01:20:25,780 --> 01:20:26,780 No, me neither. 1100 01:20:38,600 --> 01:20:39,600 There's someone out there. 1101 01:20:40,340 --> 01:20:41,340 Yeah. 1102 01:20:45,360 --> 01:20:46,360 Oh! 1103 01:20:46,620 --> 01:20:47,800 Sarge? What? 1104 01:20:48,860 --> 01:20:49,880 Oh, was it Barry? 1105 01:21:21,230 --> 01:21:22,230 It'll be Appleton. 1106 01:21:29,690 --> 01:21:30,690 Moss. 1107 01:21:32,190 --> 01:21:34,390 I've told the canon how we found him. 1108 01:21:35,170 --> 01:21:38,330 She refuses to talk to us. She asked to see you. 1109 01:21:39,270 --> 01:21:40,730 She should be seeing a doctor. 1110 01:21:41,110 --> 01:21:42,770 She wouldn't allow it to call one in. 1111 01:21:51,660 --> 01:21:53,180 You asked to see me, Mrs. Travers. 1112 01:21:55,180 --> 01:21:56,620 Something happened last night. 1113 01:21:57,800 --> 01:21:59,280 Something terrible happened. 1114 01:22:00,320 --> 01:22:01,320 I know. 1115 01:22:02,980 --> 01:22:04,740 These two are saying it was a man. 1116 01:22:05,100 --> 01:22:06,100 It was Barry. 1117 01:22:07,560 --> 01:22:09,260 I want to hear what you say. 1118 01:22:11,340 --> 01:22:16,480 Mrs. Travers, if the devil came down onto the earth last night, 1119 01:22:16,620 --> 01:22:19,460 why would I deny it? 1120 01:22:20,840 --> 01:22:23,700 The churches would be filled with sinners wishing to repent. 1121 01:22:24,920 --> 01:22:25,920 No. 1122 01:22:26,840 --> 01:22:29,080 What you saw was a man. 1123 01:22:29,900 --> 01:22:31,100 It was Barry. 1124 01:22:32,560 --> 01:22:34,660 But he caught hold of my Stevie. 1125 01:22:36,580 --> 01:22:42,760 Why should Barry want Stevie? He's got nothing against us. 1126 01:22:43,600 --> 01:22:50,490 Mrs. Travers, I'm very sorry, but... Barry murdered your husband last night. 1127 01:22:50,690 --> 01:22:51,690 But why? 1128 01:22:52,450 --> 01:22:55,550 We... We don't know for certain. 1129 01:22:58,010 --> 01:22:59,990 Try and get some rest, Mrs. Travis. 1130 01:23:00,910 --> 01:23:02,350 Try and get to sleep now. 1131 01:23:03,530 --> 01:23:06,490 I knew... I knew something like this would happen. 1132 01:23:07,430 --> 01:23:10,410 I wanted no part of their witchcraft. It was Stevie. 1133 01:23:11,210 --> 01:23:13,990 He said I had to go along with him. 1134 01:23:17,870 --> 01:23:20,330 Is there no one we can call, Mrs. Travis? 1135 01:23:22,670 --> 01:23:23,670 No one. 1136 01:23:26,090 --> 01:23:30,470 As in everything else, Barry seems to have been very careful in his choice of 1137 01:23:30,470 --> 01:23:31,470 partner. 1138 01:23:32,010 --> 01:23:37,630 You know, I almost wish he... Well, try whatever it is he intends to try. 1139 01:23:38,490 --> 01:23:40,790 All this waiting is getting quite unnerving. 1140 01:23:41,450 --> 01:23:45,670 It's been less than 24 hours since he murdered Travis. I think he'll wait a 1141 01:23:45,670 --> 01:23:46,670 little while longer. 1142 01:23:46,970 --> 01:23:48,670 In the hope that we'll lower our guard. 1143 01:23:53,230 --> 01:23:55,850 Must have been very difficult working so closely with him. 1144 01:23:56,530 --> 01:23:57,530 It was. 1145 01:23:58,550 --> 01:24:01,350 When he told me about his crimes, he could get quite explicit. 1146 01:24:02,670 --> 01:24:04,250 He'd relive them for me. 1147 01:24:05,730 --> 01:24:07,570 Was there no one else who could have done it? 1148 01:24:08,190 --> 01:24:09,810 It was my job, Chief Inspector. 1149 01:24:10,090 --> 01:24:12,670 There were plenty of other people who wanted it, but I was by far the best 1150 01:24:12,670 --> 01:24:13,670 qualified. 1151 01:24:14,010 --> 01:24:15,090 I got it on merit. 1152 01:24:18,250 --> 01:24:20,370 I sense you think I was the wrong choice. 1153 01:24:22,410 --> 01:24:23,610 Too cuddly, maybe. 1154 01:24:24,630 --> 01:24:25,790 That's not my word. 1155 01:24:27,130 --> 01:24:31,890 But if you must know, I wouldn't have let someone like you within a million 1156 01:24:31,890 --> 01:24:32,890 miles of him. 1157 01:24:50,440 --> 01:24:51,440 Hello, Holly. 1158 01:24:54,760 --> 01:24:55,760 What do you think? 1159 01:24:56,260 --> 01:24:57,900 Do I make a passable bitch? 1160 01:24:59,040 --> 01:25:00,400 What do you want? Two things. 1161 01:25:01,900 --> 01:25:04,620 Last night I was lying in front of the fire for some odd reason. I found myself 1162 01:25:04,620 --> 01:25:07,880 thinking it was Stevie and his liking for trinkets. 1163 01:25:09,200 --> 01:25:10,280 You still got them, Holly? 1164 01:25:10,600 --> 01:25:11,600 Yes. 1165 01:25:11,880 --> 01:25:12,900 He betrayed me. 1166 01:25:14,580 --> 01:25:17,100 Therefore he must forfeit everything that was granted him. 1167 01:25:17,360 --> 01:25:18,740 He didn't betray you. 1168 01:25:19,080 --> 01:25:21,110 Don't! Lie for him, Holly. 1169 01:25:22,970 --> 01:25:25,710 Now, show me the trinkets. 1170 01:25:26,910 --> 01:25:27,910 They're in that drawer. 1171 01:25:28,270 --> 01:25:29,790 Go and fetch them, Holly. 1172 01:25:37,450 --> 01:25:38,450 Holly. 1173 01:25:39,410 --> 01:25:40,710 I'm not looking forward to this. 1174 01:25:41,270 --> 01:25:44,990 Is there a tactful way to tell Mrs. Travis her husband's a rapist? I'd be 1175 01:25:44,990 --> 01:25:47,570 to know if there was, since I'm the one who'll be doing the telling. 1176 01:25:54,920 --> 01:25:55,920 It's all over. 1177 01:25:56,280 --> 01:25:58,680 I've shot him. He's at my house. 1178 01:25:59,120 --> 01:26:00,920 I've shot Barry at my house. 1179 01:26:08,600 --> 01:26:10,280 He fell there. 1180 01:26:11,060 --> 01:26:12,540 You can see the blood. 1181 01:26:13,640 --> 01:26:15,620 I tell you, I shot him. 1182 01:26:16,460 --> 01:26:17,640 What happened to the gun? 1183 01:26:18,800 --> 01:26:19,920 I dropped it. 1184 01:26:20,980 --> 01:26:22,700 I must have picked it up. 1185 01:26:23,680 --> 01:26:26,200 How did you get him to where the gun was, Mrs. Travers? 1186 01:26:26,760 --> 01:26:28,660 Wasn't he suspicious when you went into the drawer? 1187 01:26:30,820 --> 01:26:33,360 He said he wanted money to get away. 1188 01:26:34,300 --> 01:26:37,480 I said we had none, but I had some jewelry. 1189 01:26:39,240 --> 01:26:40,800 The jewelry was in the drawer? 1190 01:26:41,360 --> 01:26:42,360 No. 1191 01:26:42,660 --> 01:26:44,760 No, I keep that in my bedroom. 1192 01:26:46,940 --> 01:26:49,180 Would you mind checking that it's still there, Mrs. Travers? 1193 01:26:51,540 --> 01:26:52,540 Why? 1194 01:26:53,230 --> 01:26:56,510 If he had the presence of mind to pick up the gun, he might have gone in search 1195 01:26:56,510 --> 01:26:57,510 of the jewellery. 1196 01:27:03,610 --> 01:27:05,590 There's not much, but it's all here. 1197 01:27:07,070 --> 01:27:08,070 May I? 1198 01:27:18,350 --> 01:27:20,490 You've got some nice things here, Mrs Chavis. 1199 01:27:24,910 --> 01:27:26,070 Presents from your husband? 1200 01:27:26,410 --> 01:27:27,530 Not likely. 1201 01:27:27,950 --> 01:27:30,510 I picked them up at a sale somewhere. 1202 01:27:34,910 --> 01:27:36,810 You bought them in a sale? 1203 01:27:38,130 --> 01:27:39,130 Yes. 1204 01:27:45,530 --> 01:27:46,530 And this? 1205 01:27:47,410 --> 01:27:48,410 All of them. 1206 01:27:48,970 --> 01:27:50,210 That's what I said, isn't it? 1207 01:27:57,550 --> 01:27:59,510 You know where these came from, don't you? 1208 01:28:02,990 --> 01:28:06,930 These items were taken from women assaulted by your husband. 1209 01:28:25,550 --> 01:28:27,050 It's just a precaution, that's all. 1210 01:28:30,990 --> 01:28:32,990 Barry's been shot. He's hardly going to come in now. 1211 01:28:33,650 --> 01:28:37,430 Mrs. Trevor, did they say why she was being kept in custody? 1212 01:28:37,690 --> 01:28:40,170 All I know is that Barry went to the house and she shot him. 1213 01:28:41,230 --> 01:28:42,890 Now, everything's going to be all right. 1214 01:28:44,110 --> 01:28:45,110 Okay? 1215 01:28:48,490 --> 01:28:51,870 You did know where these came from, didn't you, Mrs. Travis? 1216 01:28:52,730 --> 01:28:54,410 Of course you knew, Lourdes. 1217 01:28:55,880 --> 01:29:00,700 But are we to believe that her husband just came out and told her that he'd 1218 01:29:00,700 --> 01:29:02,180 robbed and raped these women? 1219 01:29:03,880 --> 01:29:06,640 A victim of Barry and your husband. 1220 01:29:08,840 --> 01:29:09,840 Mrs. Hallett. 1221 01:29:11,380 --> 01:29:15,220 She and her husband worked from home, and yet she was alone on the day of the 1222 01:29:15,220 --> 01:29:16,220 attack. 1223 01:29:17,120 --> 01:29:20,400 Police asked for a little visitor to the house that day. 1224 01:29:21,320 --> 01:29:22,700 One of them was a woman. 1225 01:29:23,720 --> 01:29:26,520 She was selling stationery, and Mrs. Hallett bought them. 1226 01:29:28,620 --> 01:29:30,420 The woman was never traced. 1227 01:29:32,300 --> 01:29:35,860 Well, it didn't seem important at the time. Why should it? 1228 01:29:36,360 --> 01:29:39,440 A woman involved in that. 1229 01:29:42,180 --> 01:29:47,500 I wonder if Mrs. Hallett would recognize that woman if she saw her again. 1230 01:29:51,950 --> 01:29:53,490 Or Miss Edwina Trent. 1231 01:29:58,170 --> 01:30:01,210 Would you like to meet those women, Mrs. Trevors? 1232 01:30:02,450 --> 01:30:03,450 No. 1233 01:30:05,390 --> 01:30:06,850 It was them women or me. 1234 01:30:07,310 --> 01:30:08,390 That's how I saw it. 1235 01:30:10,230 --> 01:30:11,910 We met Barry through the religion. 1236 01:30:13,310 --> 01:30:14,730 He dominated Stevie. 1237 01:30:16,510 --> 01:30:18,670 If I hadn't have helped, I'd have got what for. 1238 01:30:19,830 --> 01:30:24,310 Where's Barry now, Mrs. Chubbers? I don't know. How should I know? 1239 01:30:24,590 --> 01:30:27,330 Because you and your husband have been helping him since he escaped. 1240 01:30:27,730 --> 01:30:29,930 He killed Stephen. He abducted me. 1241 01:30:30,230 --> 01:30:32,530 You didn't know he was here to kill your husband. 1242 01:30:33,150 --> 01:30:36,190 And as for your abduction, what abduction? 1243 01:30:36,450 --> 01:30:38,350 No. Why should I lie? 1244 01:30:38,670 --> 01:30:41,750 You know about everything else. Why did he come to the house today? 1245 01:30:42,090 --> 01:30:43,090 He came for these. 1246 01:30:43,530 --> 01:30:46,830 But he'd been to the house before. Why didn't he ask for them then? I don't 1247 01:30:46,830 --> 01:30:48,450 know. And when you were abducted? 1248 01:30:49,040 --> 01:30:53,880 He didn't mention them. Then why the sudden importance to him? I don't know. 1249 01:30:54,980 --> 01:30:57,160 Tell me about these, Mrs. Trevors. 1250 01:30:58,460 --> 01:31:01,100 The ring came from some woman Barry set up. 1251 01:31:02,040 --> 01:31:03,040 And the bracelet? 1252 01:31:04,780 --> 01:31:06,340 She was the first one. 1253 01:31:07,640 --> 01:31:08,800 Just some woman. 1254 01:31:10,900 --> 01:31:13,660 There's an inscription inside, but no name. 1255 01:31:16,270 --> 01:31:18,910 We were out driving and saw her at the side of the road. 1256 01:31:20,070 --> 01:31:23,450 She had a motorbike, and Stevie wanted to look. 1257 01:31:24,390 --> 01:31:28,530 To a fox lady from Beacon, but still loving brothers. 1258 01:31:31,210 --> 01:31:33,470 It was called something like a man's name. 1259 01:31:36,430 --> 01:31:37,430 Harley Davidson. 1260 01:31:44,780 --> 01:31:46,820 She's been telling us how she did it, Lewis. 1261 01:31:48,760 --> 01:31:50,340 And I thought she was a fool. 1262 01:32:12,100 --> 01:32:13,260 First, there was a call box. 1263 01:32:13,630 --> 01:32:15,770 Second one's a house at 10 Oak Road, Oxford. 1264 01:32:22,530 --> 01:32:23,530 Esther. 1265 01:32:27,910 --> 01:32:28,910 It's like you. 1266 01:32:33,670 --> 01:32:34,670 It's me, John. 1267 01:32:36,170 --> 01:32:38,890 You see what she's done to me? Have you seen what that bitch has done to me? 1268 01:32:41,010 --> 01:32:42,650 She took the trinkets from a drawer. 1269 01:32:44,110 --> 01:32:45,110 Have you got them? 1270 01:32:46,170 --> 01:32:47,470 Did you bring them for me? 1271 01:32:47,870 --> 01:32:49,670 How could I? I didn't have time to search. 1272 01:32:49,930 --> 01:32:50,930 She shot me. 1273 01:32:51,090 --> 01:32:52,090 I told you. 1274 01:32:53,630 --> 01:32:54,950 It was in my dream. 1275 01:32:55,350 --> 01:32:56,810 Asterith showed me the objects. 1276 01:32:57,090 --> 01:33:01,370 The Trevor's woman was never to enjoy them. She was the traitor's concubine. I 1277 01:33:01,370 --> 01:33:02,370 told you. 1278 01:33:05,030 --> 01:33:06,190 We're going to die, Esther. 1279 01:33:07,750 --> 01:33:08,750 Let me look. 1280 01:33:12,450 --> 01:33:13,450 I'm sorry. 1281 01:33:14,860 --> 01:33:16,560 The frock was stuck to the wound. 1282 01:33:20,100 --> 01:33:21,620 You are going to die, John. 1283 01:33:23,240 --> 01:33:24,240 You're afraid. 1284 01:33:27,940 --> 01:33:30,440 No, I've been a good servant. 1285 01:33:31,520 --> 01:33:34,500 I shall sit on the right hand of the master. 1286 01:33:35,460 --> 01:33:36,460 I'm not afraid. 1287 01:33:56,720 --> 01:33:57,720 Did you hear that? 1288 01:33:58,280 --> 01:33:59,280 The police. 1289 01:34:01,080 --> 01:34:03,220 Your failure has led them here. 1290 01:34:05,480 --> 01:34:08,240 There'll be no seat at the right hand of the master now. 1291 01:34:09,820 --> 01:34:11,420 You've put me in danger. 1292 01:34:14,000 --> 01:34:15,780 No, it was not my fault. 1293 01:34:20,440 --> 01:34:21,520 Morse is out there. 1294 01:34:23,120 --> 01:34:25,440 Oh, how he's going to gloat about this. 1295 01:34:28,460 --> 01:34:30,900 But there is one last service you can perform, John. 1296 01:34:47,260 --> 01:34:48,280 I've got no gun. 1297 01:34:49,740 --> 01:34:51,700 I want to speak to Morse. 1298 01:34:53,040 --> 01:34:54,080 I've rigged the house. 1299 01:34:54,600 --> 01:34:58,180 If you want to see that woman alive again, I have to speak to Morse. 1300 01:35:00,480 --> 01:35:01,480 What are you going to do? 1301 01:35:02,560 --> 01:35:03,660 You can't go out there. 1302 01:35:05,280 --> 01:35:12,260 If he has rigged the house, he's half dead and unarmed. 1303 01:35:33,640 --> 01:35:34,860 What have you done to the house? 1304 01:35:36,520 --> 01:35:39,060 I haven't done anything to the house, Mawth. 1305 01:35:40,060 --> 01:35:41,380 I just wanted to say goodbye. 1306 01:35:57,300 --> 01:35:58,300 It's all right, Nora. 1307 01:35:59,920 --> 01:36:01,040 About the gun, I mean. 1308 01:36:14,890 --> 01:36:17,210 How did you know where I'd be, Chief Inspector? 1309 01:36:19,070 --> 01:36:22,730 You had to have contacted Barry to send him after the jewellery. 1310 01:36:23,870 --> 01:36:27,910 The hotel provides its customers with itemised helicopter. 1311 01:36:29,570 --> 01:36:30,570 Oh. 1312 01:36:34,250 --> 01:36:38,550 You'd been in touch with him all along, letting him know what we were thinking. 1313 01:36:39,010 --> 01:36:40,010 Yes. 1314 01:36:43,820 --> 01:36:46,040 When did you first meet Barry, Dr Martin? 1315 01:36:49,300 --> 01:36:53,220 Um, it was about ten years ago. 1316 01:36:55,620 --> 01:37:02,600 Um... I'd broken down on my 1317 01:37:02,600 --> 01:37:03,600 motorbike. 1318 01:37:05,920 --> 01:37:08,080 I thought they'd stopped to help. 1319 01:37:08,960 --> 01:37:10,740 I could see the woman in the van. 1320 01:37:10,980 --> 01:37:12,220 I thought I was safe. 1321 01:37:15,920 --> 01:37:22,520 Before that night, life had been good to me. I'd known only love and 1322 01:37:22,520 --> 01:37:23,520 friendship. 1323 01:37:28,720 --> 01:37:31,040 I couldn't believe it was happening to me. 1324 01:37:38,300 --> 01:37:40,780 And afterwards, I was too ashamed to tell anyone. 1325 01:37:42,990 --> 01:37:46,110 Two men and two women on a road at night who would have believed me. 1326 01:37:47,650 --> 01:37:48,930 I'd never have gotten justice. 1327 01:37:53,390 --> 01:37:57,530 During it, I noticed a tattoo on one of the men's arms. 1328 01:37:59,770 --> 01:38:02,370 When Barry was arrested, I knew it was him. 1329 01:38:03,930 --> 01:38:06,190 He didn't even recognise you when he saw you. 1330 01:38:08,350 --> 01:38:09,410 Why should he? 1331 01:38:09,830 --> 01:38:11,730 I'd been less than nothing to him. 1332 01:38:18,350 --> 01:38:19,850 I did try to understand Barry. 1333 01:38:21,530 --> 01:38:27,830 But being so near him in the hospital all that time, 1334 01:38:27,970 --> 01:38:30,830 I thought I'd go mad. 1335 01:38:32,650 --> 01:38:33,770 Perhaps I did. 1336 01:38:35,570 --> 01:38:38,170 But at some point I decided I'd kill him. 1337 01:38:39,570 --> 01:38:44,350 And Barry himself provided the method with his obsession about betrayal? 1338 01:38:45,850 --> 01:38:46,850 Yes. 1339 01:38:50,190 --> 01:38:53,870 When I told him about the dreams, he said, if I was Astereth's medium, I 1340 01:38:53,870 --> 01:38:55,150 tell him who'd betrayed him. 1341 01:38:56,370 --> 01:39:01,470 So I described my own ordeal, and I told him he'd been betrayed by the other 1342 01:39:01,470 --> 01:39:02,470 man. 1343 01:39:03,590 --> 01:39:06,750 Then he said if I was Astereth's medium, I could get him out of the hospital. 1344 01:39:08,330 --> 01:39:10,990 So I began to see a way I could pay them both back. 1345 01:39:12,930 --> 01:39:18,490 It was as though we were locked together in some absurd game, each driven by our 1346 01:39:18,490 --> 01:39:19,490 own hatred. 1347 01:39:24,360 --> 01:39:25,760 The rest you know, Chief Inspector. 1348 01:39:28,400 --> 01:39:34,600 You got Barry out to murder Travers, and then you intended to kill Barry and 1349 01:39:34,600 --> 01:39:36,540 return to the hotel unnoticed. 1350 01:39:41,460 --> 01:39:47,200 If we hadn't arrived at the house, could you have gone through with it, Doctor? 1351 01:39:55,280 --> 01:39:56,280 Chief Inspector. 1352 01:39:58,340 --> 01:40:02,940 I can't expect you to understand or condone my actions. 1353 01:40:06,280 --> 01:40:06,840 But... 1354 01:40:06,840 --> 01:40:13,840 When you find 1355 01:40:13,840 --> 01:40:20,640 the owner of this ring and tell her what I did, look into her eyes. 98669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.