All language subtitles for Inspector.Morse.S06E03.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:28,100 I burned the past. 2 00:00:34,080 --> 00:00:35,080 Andrea. 3 00:00:45,460 --> 00:00:47,600 Goodbye, my darling. It's over. 4 00:00:48,440 --> 00:00:49,680 It has to be. 5 00:00:51,160 --> 00:00:52,580 I burned the past. 6 00:00:59,900 --> 00:01:00,900 Pathy. 7 00:01:06,200 --> 00:01:08,140 You screwed up your own life, kid. 8 00:01:08,600 --> 00:01:10,000 It wasn't my fault. 9 00:01:11,460 --> 00:01:12,840 I burned the past. 10 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Nicole. 11 00:01:30,670 --> 00:01:31,890 No more uncertainty. 12 00:01:32,710 --> 00:01:34,090 No more fear. 13 00:01:34,770 --> 00:01:36,310 A bone of horror. 14 00:01:44,130 --> 00:01:45,130 Alistair? 15 00:01:47,150 --> 00:01:48,810 Alistair? What? 16 00:01:50,230 --> 00:01:51,230 Oh. 17 00:01:57,030 --> 00:01:58,910 An end of boredom. 18 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 I burn the pot. 19 00:02:17,040 --> 00:02:19,900 Frat, I burn the pot. 20 00:02:45,660 --> 00:02:50,620 Very close now. I promise you the worst of the pain is over. That's the toughest 21 00:02:50,620 --> 00:02:53,060 thing you'll ever have to do. Now, can we all join hands, please? 22 00:02:59,320 --> 00:03:00,800 And the directive is concentrate. 23 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 Think each one of you. It's passed. 24 00:03:04,760 --> 00:03:05,780 It's been destroyed. 25 00:03:07,080 --> 00:03:08,260 It's lost its power. 26 00:03:18,100 --> 00:03:19,100 Midnight. 27 00:03:20,520 --> 00:03:24,180 Congratulations and full marks to everyone, and the best is to come. 28 00:03:24,860 --> 00:03:26,060 You've got one hour. 29 00:03:27,560 --> 00:03:29,200 Abandon and enjoy it. 30 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 You're released. 31 00:03:40,800 --> 00:03:43,920 No, no, honest, Russell, not me. I can't. 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,110 But it's a deal, Patty. You signed a contract. 33 00:03:46,410 --> 00:03:49,490 Yeah, but I didn't know my own limitations at the time. I mean, I 34 00:03:49,490 --> 00:03:51,010 zooming off into the woods. 35 00:03:51,790 --> 00:03:54,170 Let me take Maureen. Come on, Maureen. Show me the ropes. 36 00:03:54,810 --> 00:03:56,090 There aren't no ropes, Patty. 37 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 On you go, Patty. 38 00:03:58,530 --> 00:04:01,030 Drinks and food back at the villa in an hour. Be free. 39 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Be yourself. 40 00:04:29,580 --> 00:04:30,740 I'm looking for my mother. 41 00:04:31,560 --> 00:04:33,100 You can tell me. 42 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 Accident of death. 43 00:05:13,600 --> 00:05:18,880 I take it you're satisfied with the verdict of the Italian court? 44 00:05:19,680 --> 00:05:23,660 Yes, I expressed my satisfaction at the time. 45 00:05:24,760 --> 00:05:27,980 And you're confident the full investigation was carried out by the 46 00:05:27,980 --> 00:05:29,200 authorities? Yes, I am. 47 00:05:31,320 --> 00:05:35,000 Do you know of any reason then why I, on behalf of the Oxford court, should not 48 00:05:35,000 --> 00:05:36,860 simply make a formal endorsement of that verdict? 49 00:05:39,760 --> 00:05:41,820 I'd like to make my position perfectly clear. 50 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 In what way? 51 00:05:46,900 --> 00:05:49,680 You were in Oxford at the time of your wife's death? 52 00:05:50,300 --> 00:05:52,660 Yes, my business, the bookshop. 53 00:05:53,780 --> 00:05:58,020 My wife and I spent every summer in Italy. We rented a house there. 54 00:05:58,260 --> 00:06:00,480 She found it easier to write. 55 00:06:01,480 --> 00:06:07,640 But on this occasion, she was attending a course run by the Selfhood Trust. 56 00:06:09,680 --> 00:06:11,060 And she thought it would help her. 57 00:06:11,660 --> 00:06:14,460 And she was a popular novelist. 58 00:06:17,620 --> 00:06:19,320 She didn't value her popularity. 59 00:06:20,660 --> 00:06:25,600 Mr Lawrence, you mentioned your own position. 60 00:06:27,860 --> 00:06:31,520 There was some conniving, some pressure. There were threats. 61 00:06:31,860 --> 00:06:32,860 You were threatened? 62 00:06:34,360 --> 00:06:35,780 I had no choice. 63 00:06:37,870 --> 00:06:44,050 At the time, if there are to be repercussions, then I 64 00:06:44,050 --> 00:06:50,610 want... I think perhaps a day's adjournment will be in order while you 65 00:06:50,610 --> 00:06:51,610 yourself. 66 00:06:55,810 --> 00:06:59,590 He scarpered, went like a bat out of hell straight back to Italy. The 67 00:06:59,590 --> 00:07:00,590 agitating for the follow -up. 68 00:07:00,770 --> 00:07:03,290 We know exactly where he is, do we? Lawrence? 69 00:07:03,570 --> 00:07:06,210 Sure, as soon as he got there, he checked in with the local police and... 70 00:07:06,880 --> 00:07:07,880 Oh, where is it? 71 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 Vicenza. 72 00:07:09,620 --> 00:07:11,740 Vicenza, sir. Oh, you know he'd do you. Good. 73 00:07:12,040 --> 00:07:13,340 But you'll have to go and talk to him. 74 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 Italy? Well, both of us have. 75 00:07:17,580 --> 00:07:19,960 What did Lawrence say when he checked him? 76 00:07:20,160 --> 00:07:21,660 Well, he claimed he was off his head with shock. 77 00:07:22,440 --> 00:07:25,800 He'll apologise in writing and the coroner can go ahead with a rubber 78 00:07:26,460 --> 00:07:27,460 That's it then, isn't it? 79 00:07:28,000 --> 00:07:29,260 Accident open and shut case. 80 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Still wide open. 81 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 If we're lucky. 82 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 Lucky? 83 00:07:34,830 --> 00:07:36,230 How long for, sir? Two weeks. 84 00:07:37,730 --> 00:07:38,730 Two weeks? 85 00:07:38,950 --> 00:07:42,250 Yes. After that, you'll get snarled up in red tape. Avoid it. 86 00:07:43,230 --> 00:07:44,750 Well, here's all the bumps we've got. 87 00:07:45,830 --> 00:07:47,730 So it's general inquiry, sir. 88 00:07:48,490 --> 00:07:49,650 General and particular. 89 00:07:50,590 --> 00:07:52,890 Take a look at the first name on the statement list. 90 00:07:54,190 --> 00:07:55,190 My God. 91 00:07:56,230 --> 00:07:57,810 Russell Clark, as ever was. 92 00:07:59,070 --> 00:08:01,250 Director of the Selfwood Trust. 93 00:08:02,250 --> 00:08:04,230 Yes, a sort of happiness club. 94 00:08:04,670 --> 00:08:07,910 A load of rich neurotics from all over Europe and the States go there to get 95 00:08:07,910 --> 00:08:08,909 straightened out. 96 00:08:08,910 --> 00:08:11,650 Mrs Lawrence got straightened out with a metal spike. 97 00:08:12,050 --> 00:08:13,130 Who's Russell Clarke? 98 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 Who's Russell? 99 00:08:15,210 --> 00:08:17,490 He's the biggest bloody shyster on the books. 100 00:08:18,230 --> 00:08:19,230 Arrogant with it. 101 00:08:19,490 --> 00:08:23,090 We nailed him, though. That was 1985, wasn't it, Morse? 102 00:08:23,530 --> 00:08:24,950 He got six years. 103 00:08:25,390 --> 00:08:26,450 Should have been ten. 104 00:08:26,990 --> 00:08:29,150 He ended up doing three after remission. 105 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 Fraud, sir. 106 00:08:32,159 --> 00:08:35,960 He used to operate from a semi on the Oxford Bypass, taking widows for the 107 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 insurance. 108 00:08:37,140 --> 00:08:38,980 Set up by his girlfriend, probably. 109 00:08:40,200 --> 00:08:41,299 Maureen Dyson. 110 00:08:41,700 --> 00:08:42,840 She's still with him. 111 00:08:45,980 --> 00:08:47,960 Something else? 112 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 Only another name I recognise. 113 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 Significant? 114 00:08:53,480 --> 00:08:57,960 Not obviously. Nicole Burgess, the opera singer. At least she was. 115 00:08:58,480 --> 00:08:59,900 She had some sort of breakdown. 116 00:09:00,520 --> 00:09:01,520 Opera singer? 117 00:09:02,160 --> 00:09:05,220 You stay out of the byways, Morse. You're going straight for Clark. 118 00:09:43,200 --> 00:09:49,600 How are you feeling now, Lewis? 119 00:09:50,440 --> 00:09:52,500 Me? Okay, what do you mean? 120 00:09:53,100 --> 00:09:57,900 I mean the heavy silence on the plane, intense concentration on the paperwork. 121 00:09:59,280 --> 00:10:04,220 Well, sir, stuck out here for two weeks. And it's only a check -up. We haven't 122 00:10:04,220 --> 00:10:05,220 got any muscle. 123 00:10:05,540 --> 00:10:07,920 Doesn't merit it anyway. Looks pretty straightforward. 124 00:10:08,800 --> 00:10:12,440 Nothing that involves Russell Clarke is straightforward, Lewis. 125 00:10:49,560 --> 00:10:51,320 It is to your taste, I hope. 126 00:10:52,000 --> 00:10:53,140 There's everything you need here. 127 00:10:53,560 --> 00:10:55,700 Excellent choice, Dottore. Thank you. 128 00:10:56,750 --> 00:11:00,770 It's a bit upmarket for visiting policemen, isn't it? Oh, the luxury is 129 00:11:00,770 --> 00:11:02,790 justified since you will be here so short a time. 130 00:11:03,090 --> 00:11:04,650 There's scarcely any work for you to do. 131 00:11:05,330 --> 00:11:08,710 Now you will wish to unpack and, uh, what is the American phrase? 132 00:11:09,090 --> 00:11:10,090 Freshen up. 133 00:11:10,410 --> 00:11:12,550 My driver will wait and conduct you to my office. 134 00:11:12,990 --> 00:11:13,990 Welcome again. 135 00:11:18,090 --> 00:11:19,090 Judith? 136 00:11:19,310 --> 00:11:20,790 Oh, darling, my magazine. 137 00:11:21,250 --> 00:11:24,090 I've just seen them in the locker. At the single one. Listen. 138 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 Listen. 139 00:11:26,510 --> 00:11:29,070 The two policemen from Oxford, they've arrived. 140 00:11:29,490 --> 00:11:31,110 Now complete rest. 141 00:11:31,890 --> 00:11:32,890 Doctor's ordered. 142 00:11:33,010 --> 00:11:35,830 I had to promise him before he'd let me out of the hospital. 143 00:11:36,070 --> 00:11:38,230 Judith. No, I mustn't be upset, not at all. 144 00:11:39,570 --> 00:11:42,330 I told him, you don't know my husband. 145 00:11:42,710 --> 00:11:45,750 He'd banish the clouds from the sky for me. 146 00:11:47,050 --> 00:11:48,590 They'll be asking questions. 147 00:11:49,090 --> 00:11:52,110 It's important that we don't contradict one another. 148 00:11:52,610 --> 00:11:54,870 I wouldn't dream of contradicting you, darling. 149 00:12:59,520 --> 00:13:03,040 I'll be back in time for your time. 150 00:13:05,150 --> 00:13:08,030 You charm the English detectives, you make a statement, they'll check. It's 151 00:13:08,030 --> 00:13:11,070 nothing. It's not nothing. It's another bloody distraction. What's a couple of 152 00:13:11,070 --> 00:13:13,750 detectives compared with an audience? There hasn't been an audience for the 153 00:13:13,750 --> 00:13:15,310 three years. I need you here. 154 00:13:15,530 --> 00:13:16,509 Right. 155 00:13:16,510 --> 00:13:17,890 Call Russell. He'll help. 156 00:13:18,250 --> 00:13:20,650 The contestant lifts a finger. I must go. It's business, right? 157 00:13:21,290 --> 00:13:22,990 If it's business, what does she think? 158 00:13:23,250 --> 00:13:25,870 Tell her about the rent. Go on, tell her about that here. 159 00:13:26,070 --> 00:13:27,950 Take the money so it's waiting for his expenses. 160 00:13:28,390 --> 00:13:29,269 Bill's an expense. 161 00:13:29,270 --> 00:13:30,350 It'll all be paid, Nicole. 162 00:13:30,730 --> 00:13:34,030 Yes, if I ever work again. And stay off the shades long, because the last time 163 00:13:34,030 --> 00:13:35,620 you... Rudy, you've got crap for a week! 164 00:13:44,280 --> 00:13:51,080 You've spent much time here, then, sir. 165 00:13:51,220 --> 00:13:52,640 Italy? Not enough. 166 00:13:53,080 --> 00:13:57,360 And never here, precisely. We must take in the sight of it. 167 00:13:58,220 --> 00:14:00,040 Why? Don't have time. 168 00:14:11,880 --> 00:14:13,540 If anybody came, it'd be Morse. 169 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Is that bad? 170 00:14:17,000 --> 00:14:18,120 Well, it's a challenge. 171 00:14:19,020 --> 00:14:20,600 He had me put inside in Oxford. 172 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Oh, my God. 173 00:14:25,660 --> 00:14:27,940 Look, I believe we shouldn't be seen together. 174 00:14:28,980 --> 00:14:30,040 Sit down, Kenner. 175 00:14:35,760 --> 00:14:38,460 I spoke to a lawyer. Morse has very limited powers. 176 00:14:38,720 --> 00:14:39,980 He wouldn't be here at all if it weren't for me. 177 00:14:40,970 --> 00:14:42,330 I fear I've become a liability. 178 00:14:42,630 --> 00:14:44,450 No, you want me to fear you've become a liability. 179 00:14:45,070 --> 00:14:48,110 It's possible to overwork that famous perception of yours. 180 00:14:48,670 --> 00:14:52,430 It seems he's here to find your wife's murderer, but there isn't one, is there? 181 00:14:52,510 --> 00:14:53,510 No. 182 00:14:53,930 --> 00:14:55,890 Sure? Yes, but I've got to get out. 183 00:14:56,330 --> 00:15:00,350 I can't concentrate. I'm shocked. I'm... I'm... bereaved. 184 00:15:02,830 --> 00:15:04,670 Well, I'll move you to the chorus, Kenneth. 185 00:15:05,310 --> 00:15:06,610 But you're still in the show. 186 00:15:11,720 --> 00:15:13,360 Now, let me give you the documents, Inspector. 187 00:15:14,300 --> 00:15:16,900 Transcripts of our records and the court proceedings. 188 00:15:17,780 --> 00:15:21,780 There will be little else for you to examine, I'm afraid, because only a few 189 00:15:21,780 --> 00:15:25,160 the original witnesses remain in the area. Well, I'll talk to them, the few 190 00:15:25,160 --> 00:15:26,160 remain. 191 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 As you wish. 192 00:15:28,580 --> 00:15:33,080 I understood that your investigation was merely a formality to confirm the 193 00:15:33,080 --> 00:15:35,660 verdict of the Vicentian court. In theory, yes. 194 00:15:36,000 --> 00:15:37,340 In fact, too, I believe. 195 00:15:38,240 --> 00:15:40,540 I've conducted rigorous inquiry, as you'll discover. 196 00:15:41,579 --> 00:15:47,240 Mr. Lawrence's curious behavior at the Oxford Inquest occurred after your 197 00:15:47,240 --> 00:15:50,960 inquiry, which is why we're here. I have interviewed Mr. 198 00:15:51,200 --> 00:15:53,980 Lawrence. He explained his nerves, the shock. 199 00:15:54,320 --> 00:15:57,000 His curious behavior alters nothing. 200 00:15:57,820 --> 00:16:04,660 I may come to agree with you, but in the meantime, well, I 201 00:16:04,660 --> 00:16:06,240 like to apply my own methods. 202 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 By all means. 203 00:16:08,180 --> 00:16:10,460 And please use all our facilities. 204 00:16:11,850 --> 00:16:12,850 Until tomorrow. 205 00:16:40,520 --> 00:16:44,140 It had been raining that afternoon, so the ground was already soft and 206 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Then, there was more rain around midnight. 207 00:16:48,260 --> 00:16:52,920 No luck with prints, then? No prints, but we're certain that Signora Lawrence 208 00:16:52,920 --> 00:16:55,780 approached from this direction. She lost her path. 209 00:16:56,640 --> 00:17:02,120 Here, she slipped, fell back, and was impaled on that spike, the bottom spike 210 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 that tree. 211 00:17:03,240 --> 00:17:06,040 Curious arrangement, these spikes in the trees. 212 00:17:06,980 --> 00:17:10,560 Curious. dangerous and ecologically unsound. 213 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Footholds, sir. 214 00:17:12,280 --> 00:17:13,540 Supposedly. They're climbing. 215 00:17:14,180 --> 00:17:17,760 They were introduced, presumably, on Mr. Clark's instructions. 216 00:17:18,339 --> 00:17:19,339 Yes. 217 00:17:19,920 --> 00:17:24,319 He encourages his clients to climb trees as well as burn their possessions. 218 00:17:24,940 --> 00:17:27,819 I'm sure Senior Clark will explain. 219 00:17:28,900 --> 00:17:33,340 You're aware Mr. Clark served a prison sentence for fraud, Dottore? Of course. 220 00:17:34,320 --> 00:17:35,840 What made you check on that? 221 00:17:36,100 --> 00:17:37,140 I didn't check. 222 00:17:37,480 --> 00:17:39,720 He told me. It's not a secret. He tells everyone. 223 00:17:40,400 --> 00:17:43,340 He gives lectures at the university about his prison experience. 224 00:17:43,920 --> 00:17:47,360 He even arranged a seminar at the invitation of the police. 225 00:17:48,480 --> 00:17:50,400 He's a well -respected man in this community. 226 00:17:50,980 --> 00:17:53,560 Do you respect him? Yes. Yes, I do. 227 00:17:54,500 --> 00:17:59,300 In prison, he came to know himself, to forgive himself, and then to reconstruct 228 00:17:59,300 --> 00:18:03,020 himself. Self, self, self. That's Clark, all right. 229 00:18:03,740 --> 00:18:05,800 You're skeptical. So was I at the first. 230 00:18:07,180 --> 00:18:09,040 I think when you come to meet him again. 231 00:18:09,980 --> 00:18:10,980 Shall we go? 232 00:18:28,060 --> 00:18:31,300 I had a coffee. I thought they were coming in. 233 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 So did I. 234 00:18:35,340 --> 00:18:38,580 I think Morse fancies himself as a bit of a tactician. Like you? 235 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 There's a call. 236 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 It's the prima donna. 237 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Manners, Maureen. 238 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Balls, Russell. 239 00:18:45,700 --> 00:18:46,840 Nicolau, good morning. 240 00:18:47,800 --> 00:18:50,480 You seem to be investigating a different case, Chief Inspector. 241 00:18:50,860 --> 00:18:52,960 The same case, a different angle. 242 00:18:53,600 --> 00:18:58,200 I know nothing about angles. The evidence is clear. The evidence is 243 00:18:58,860 --> 00:19:02,280 Sergeant Lewis and I spent most of last night going through it. 244 00:19:02,620 --> 00:19:03,620 However... 245 00:19:03,920 --> 00:19:07,140 We could find no statement from one of Mr. Clark's clients. 246 00:19:07,520 --> 00:19:11,300 What was the name of it? Andreas Heller, sir. Went missing off of the bonfire? 247 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 Correct. 248 00:19:13,000 --> 00:19:14,580 At first I thought Mr. 249 00:19:14,880 --> 00:19:16,400 Heller's disappearance was significant. 250 00:19:17,100 --> 00:19:20,420 But when all the evidence made me convinced that we are dealing here with 251 00:19:20,420 --> 00:19:22,620 accident, it became irrelevant. 252 00:19:23,000 --> 00:19:25,140 May I ask if the search for Mr. 253 00:19:25,360 --> 00:19:26,460 Heller is continuing? 254 00:19:27,600 --> 00:19:28,760 Officially, it is continuing. 255 00:19:58,990 --> 00:20:00,190 Ah, Tommaso. No, no, viens. 256 00:20:01,960 --> 00:20:05,280 My friend, Tommaso Serafia. He comes to collect me for the English class. 257 00:20:05,500 --> 00:20:07,060 Chief Inspector Morse, Fashion Police. 258 00:20:07,360 --> 00:20:08,660 Ah, the English policeman. 259 00:20:09,100 --> 00:20:10,460 I'm delighted to meet you. 260 00:20:10,740 --> 00:20:11,740 How do you do? 261 00:20:11,840 --> 00:20:14,920 We should meet for dinner, for English conversation. 262 00:20:15,300 --> 00:20:17,120 We practice, Claudia and I. 263 00:20:17,320 --> 00:20:18,700 I doubt that that will be possible. 264 00:20:18,980 --> 00:20:20,380 Our visitors have a full schedule. 265 00:20:20,760 --> 00:20:23,660 Then at least let me show you around my collection. 266 00:20:24,120 --> 00:20:25,340 I call it mine. 267 00:20:25,960 --> 00:20:28,100 I'm curator of the bibliotheque in Verona. 268 00:20:28,380 --> 00:20:31,100 Your visit will not be a work, I hope. 269 00:20:31,680 --> 00:20:36,520 No policeman would dare to hope that, Signor Salafia, but it's a very tempting 270 00:20:36,520 --> 00:20:37,860 invitation. Thank you. 271 00:20:39,320 --> 00:20:43,340 I don't know why you need an English class, sir. You or Mr. Battisti. You 272 00:20:43,340 --> 00:20:44,340 fine to me. 273 00:20:46,560 --> 00:20:50,420 Sympathici. Non sono tanto simpatici quanto sembrano. 274 00:20:50,720 --> 00:20:53,440 He's got a point, hasn't he, sir? What point? 275 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 It must seem like we're going off the brief. 276 00:20:56,830 --> 00:21:00,090 We could have spoken to Clark this morning, got it over with. And fulfilled 277 00:21:00,090 --> 00:21:01,610 Clark's expectations. 278 00:21:02,710 --> 00:21:05,050 Check out the hotel fax, will you, Lewis? 279 00:21:05,310 --> 00:21:06,310 Why? 280 00:21:06,770 --> 00:21:08,270 Battisti's offered us the whole work. 281 00:21:08,610 --> 00:21:12,510 We'll keep our distance from Battisti. We may be forced to show that he's 282 00:21:12,510 --> 00:21:16,590 incompetent. He's rather too willing to believe the best of Clark. 283 00:21:17,870 --> 00:21:19,470 Seminars for the police, indeed. 284 00:21:19,790 --> 00:21:20,890 I'll pick up the car. 285 00:21:26,060 --> 00:21:28,320 Is there something I want you to look at, Claudio? 286 00:21:29,200 --> 00:21:30,360 Does it disturb you? 287 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Yes, it does. 288 00:21:33,640 --> 00:21:36,800 I think there's a connection here. 289 00:21:54,480 --> 00:21:55,560 I might not make it, love. 290 00:21:58,140 --> 00:21:59,700 Yeah, I'm disappointed in all. 291 00:22:01,360 --> 00:22:02,640 Is he there? Put him on, will you? 292 00:22:09,560 --> 00:22:11,740 Oh, he's gonna make me suffer over this, isn't he? 293 00:22:42,350 --> 00:22:44,070 I burn the past. 294 00:22:44,450 --> 00:22:46,930 Why not simply I burn the money? 295 00:22:47,990 --> 00:22:50,070 I can afford to burn money this lot. 296 00:22:50,610 --> 00:22:52,370 You've seen the testimonials in here. 297 00:22:53,000 --> 00:22:56,680 Rock stars, politicians, billionaires. 298 00:22:57,760 --> 00:22:59,720 This is Lawrence's book. 299 00:23:01,720 --> 00:23:03,800 Miss Wilcox's jacket. 300 00:23:04,240 --> 00:23:06,720 Her son's jacket's a delinquent's son. 301 00:23:09,180 --> 00:23:11,500 Miss Burgess's shawl. 302 00:23:13,700 --> 00:23:17,440 And what was Helen's contribution to the cleansing file? 303 00:23:17,860 --> 00:23:19,800 A letter from his Italian girlfriend. 304 00:23:20,260 --> 00:23:21,660 It was two -timing, apparently. 305 00:23:22,410 --> 00:23:26,710 He read it aloud at the encounter session around the bonfire. Got very 306 00:23:26,710 --> 00:23:27,710 all the statements. 307 00:23:28,390 --> 00:23:30,590 Probably did a runner back to his wife and kids. 308 00:23:31,690 --> 00:23:35,970 I suppose Clark spent his three years inside dreaming all this up. 309 00:23:37,570 --> 00:23:39,650 I'd like to nail Clark for murder. 310 00:23:40,290 --> 00:23:41,850 He's never been violent, has he? 311 00:23:42,870 --> 00:23:44,050 Depends on what you mean. 312 00:23:45,650 --> 00:23:47,850 He left a trail of ruined lives. 313 00:23:48,910 --> 00:23:50,930 One of his victims committed suicide. 314 00:23:54,410 --> 00:23:58,390 You admire the efficiency of our Italian colleagues, don't you, Lewis? 315 00:23:59,250 --> 00:24:00,870 They've done pretty much what we'd have done. 316 00:24:01,510 --> 00:24:03,710 Have you checked the numbering of these items? 317 00:24:04,930 --> 00:24:05,930 No, sir. 318 00:24:06,150 --> 00:24:07,150 Try it. 319 00:24:07,550 --> 00:24:09,290 I think you'll find there's one missing. 320 00:24:12,590 --> 00:24:14,150 Could have been a mistake, sir. 321 00:24:14,610 --> 00:24:17,310 All that burnt stuff must have been hellish getting identification. 322 00:24:18,330 --> 00:24:20,150 But there's one number missing. 323 00:24:21,270 --> 00:24:24,670 implying that one more identifiable item was burned. 324 00:24:24,910 --> 00:24:27,930 And why did they refuse your permission to cross -check the computer file? 325 00:24:28,250 --> 00:24:29,250 I wasn't refused. 326 00:24:29,530 --> 00:24:32,390 They're doing a computer backup. I'll get it in the next couple of days. I 327 00:24:32,390 --> 00:24:33,390 wouldn't bank on that. 328 00:24:34,450 --> 00:24:35,890 And what else was burned? 329 00:24:36,210 --> 00:24:37,470 We ought to find out. 330 00:24:38,150 --> 00:24:39,730 Did you mention a drink, Lewis? 331 00:24:41,530 --> 00:24:42,530 Yeah. 332 00:24:45,530 --> 00:24:47,170 Give us a drill again, will you, sir? 333 00:24:48,430 --> 00:24:55,130 Una grappa di prosecco for me and una birra for you. Per favore. 334 00:25:33,230 --> 00:25:34,470 Good evening, Chief Inspector. 335 00:25:38,950 --> 00:25:42,410 I bet you never thought to hear Nicol Burgess sing again in public. 336 00:25:44,230 --> 00:25:47,150 Do you recall from our discussions that you're a music lover? 337 00:25:48,070 --> 00:25:50,710 It's Russell Clarke, by the way, in case you forgot. 338 00:25:51,570 --> 00:25:52,670 I haven't forgotten. 339 00:25:53,230 --> 00:25:56,730 They weren't discussions, they were interrogations. 340 00:25:58,460 --> 00:26:03,080 She's been doing this recently, impromptu performances, hotels, 341 00:26:03,080 --> 00:26:06,500 to rebuild her confidence. She came to me last year for help. She worked very 342 00:26:06,500 --> 00:26:10,620 hard and came back this year to do a refresher course, and now she's flying 343 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 on her own. 344 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 I'll introduce you. 345 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 No. 346 00:26:32,220 --> 00:26:34,420 Well, you will be talking to her and to me, of course. 347 00:26:35,800 --> 00:26:36,840 When I'm ready. 348 00:26:38,320 --> 00:26:41,040 I'll speak to you when I'm ready, Mr. Clark. 349 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 Sir? 350 00:27:09,800 --> 00:27:11,920 I thought we'd breakfast out, Prescott Lewis. 351 00:27:13,520 --> 00:27:14,780 This is the life, eh? 352 00:27:15,560 --> 00:27:16,840 I'm all on the taxpayer. 353 00:27:19,580 --> 00:27:20,980 What news from Oxford? 354 00:27:22,300 --> 00:27:23,940 Lawrence's assistant's been talking. 355 00:27:24,720 --> 00:27:27,360 Says Lawrence is cagey about some of his business. 356 00:27:27,580 --> 00:27:29,060 Don't figure deals any less on. 357 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 Really? 358 00:27:31,400 --> 00:27:33,420 Can you do big deals in books? 359 00:27:33,780 --> 00:27:36,620 Certainly. First editions, rare books. 360 00:27:38,250 --> 00:27:40,910 Well, he's making us a list of Lawrenson's business contacts. 361 00:27:41,330 --> 00:27:43,290 We'll factor through this in the next couple of days. 362 00:27:43,610 --> 00:27:45,010 Here, try one of these, Will. 363 00:27:45,410 --> 00:27:46,410 They're excellent. 364 00:27:46,690 --> 00:27:49,890 The cream is a local speciality. It goes down very well with cappuccino. 365 00:27:50,970 --> 00:27:51,970 They've got a little bit of bacon. 366 00:27:58,650 --> 00:28:05,610 I should apologise for leaving so peremptorily last night. I wanted 367 00:28:05,610 --> 00:28:06,610 to think. 368 00:28:06,650 --> 00:28:07,650 That's OK, sir. 369 00:28:07,900 --> 00:28:09,400 I hung around for Miss Burgess's encore. 370 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 Prego, signor. 371 00:28:11,860 --> 00:28:15,500 Potrebbe portarci della carne cotta, per favore? 372 00:28:15,740 --> 00:28:16,740 Si, signor. 373 00:28:19,160 --> 00:28:21,100 You listened to Verdi, Lewis? 374 00:28:21,360 --> 00:28:22,360 Is that what it was? 375 00:28:22,900 --> 00:28:24,000 Belting voice, anyway. 376 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Yeah, yeah, she seems to have recovered. 377 00:28:26,700 --> 00:28:28,640 Like Clark was taking the credit. 378 00:28:33,100 --> 00:28:34,120 Balls for love. 379 00:28:35,780 --> 00:28:37,040 Holiday reading, Lewis. 380 00:28:38,320 --> 00:28:39,600 It's not a holiday, is it? 381 00:28:40,640 --> 00:28:42,440 It's what made Lawrence dump it on the bonfire. 382 00:28:43,140 --> 00:28:44,140 Thought I'd give it a go. 383 00:28:44,880 --> 00:28:46,120 Might stop me getting bored. 384 00:28:54,760 --> 00:28:56,000 Come in, Sergeant Burse. 385 00:29:00,700 --> 00:29:01,700 It's good of you to wait. 386 00:29:03,220 --> 00:29:06,560 Take some time to mortalise my wife in the mornings. 387 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 No bother. 388 00:29:08,220 --> 00:29:09,220 I think Mrs. 389 00:29:09,320 --> 00:29:11,840 Haynes is all right, Nancy. We were told she collapsed. 390 00:29:12,060 --> 00:29:13,060 From the shock, yes. 391 00:29:13,500 --> 00:29:15,420 Her blood pressure was affected rather seriously. 392 00:29:16,340 --> 00:29:20,540 She had a stroke five years ago, and after one, there's always the fear of a 393 00:29:20,540 --> 00:29:23,460 second. Well, I haven't come to raise anyone's blood pressure. 394 00:29:23,840 --> 00:29:27,200 Just a few routine questions to keep the coroner happy. 395 00:29:27,480 --> 00:29:28,700 Yes, I understand. 396 00:29:29,320 --> 00:29:34,980 This perfect tape, sir, the one you threw in the fire, was it a radio 397 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 you said? 398 00:29:36,400 --> 00:29:37,480 It was... 399 00:29:38,139 --> 00:29:39,240 Woman's Hour, Sergeant. 400 00:29:40,000 --> 00:29:43,560 An edition my wife missed at home. My wife's a fan of Woman's Hour, too. 401 00:29:44,400 --> 00:29:47,040 But the tape, sir, you burnt it. 402 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Why was that? 403 00:29:48,980 --> 00:29:51,320 Look, do you mind if we continue this elsewhere? 404 00:29:52,380 --> 00:29:53,800 Yeah, sure, if you like. 405 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Oh, Judith. 406 00:29:56,300 --> 00:29:57,800 This is Sergeant Murphy. 407 00:29:58,560 --> 00:30:01,020 Billy, I have to rest, Sergeant. 408 00:30:01,220 --> 00:30:04,200 Doctor's not doing well. That's all right, Mrs. Haynes. Well, we'll leave 409 00:30:04,200 --> 00:30:05,200 make yourself comfortable. 410 00:30:05,400 --> 00:30:07,340 I'll be back, but I'll go easy with you. 411 00:30:07,630 --> 00:30:09,970 Oh, I'm sure you will. You have such a kind face. 412 00:30:10,310 --> 00:30:13,810 But really, I've nothing to add to what I told Dottore Battisti in hospital. 413 00:30:14,430 --> 00:30:15,430 Absolutely nothing. 414 00:30:16,050 --> 00:30:20,730 I can't remember a single detail, except thinking just as I collapsed, my God, 415 00:30:22,190 --> 00:30:24,050 that Mayor Lawrence nailed to a tree. 416 00:30:25,130 --> 00:30:26,130 Crucified. 417 00:30:26,570 --> 00:30:29,050 You mean you recognised her? 418 00:30:30,130 --> 00:30:31,590 But I thought you'd never met. 419 00:30:35,670 --> 00:30:36,710 Yes, we... 420 00:30:37,020 --> 00:30:38,020 Did know the Lawrences. 421 00:30:38,760 --> 00:30:40,180 Very slightly at Oxford. 422 00:30:41,100 --> 00:30:43,760 I had an account at Kenneth's bookshop for a time. 423 00:30:44,880 --> 00:30:48,880 In 1986, I accepted a professorship at Edinburgh. 424 00:30:49,200 --> 00:30:50,380 My old university. 425 00:30:51,280 --> 00:30:57,860 And, well, of course, we didn't see either of them again until... Quite a 426 00:30:57,860 --> 00:30:59,840 for me to find May on the Encounter Group. 427 00:31:00,780 --> 00:31:01,820 And for Judith. 428 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 That night. 429 00:31:03,960 --> 00:31:05,000 You should have said so. 430 00:31:06,160 --> 00:31:09,220 I tried to keep everything simple for my wife's sake. 431 00:31:10,340 --> 00:31:12,820 Did Mrs. Lawrence recognize you when you met? 432 00:31:13,660 --> 00:31:18,280 If she did, she didn't care to acknowledge me. 433 00:31:19,240 --> 00:31:23,640 I suffer from severe depression, Sergeant. Have done since Judith became 434 00:31:23,960 --> 00:31:25,400 The routine, I suppose. 435 00:31:25,700 --> 00:31:26,840 Caring for Judith. 436 00:31:27,580 --> 00:31:28,620 Shopping in the morning. 437 00:31:28,820 --> 00:31:30,060 Nap after lunch. 438 00:31:31,420 --> 00:31:32,420 Woman's hour. 439 00:31:32,740 --> 00:31:33,740 A walk. 440 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Tea. 441 00:31:36,770 --> 00:31:38,610 bed. There had to be a change. 442 00:31:39,590 --> 00:31:41,730 So you signed up with Russell Clarke's organisation? 443 00:31:42,190 --> 00:31:44,090 Yes, I read an article in the Guardian. 444 00:31:44,550 --> 00:31:48,770 I insisted that Judith come to Italy with me, but she couldn't face doing the 445 00:31:48,770 --> 00:31:50,490 course, so she stayed in the hotel. 446 00:31:52,130 --> 00:31:56,790 I burnt the tape, Sergeant, because it symbolised everything that was dragging 447 00:31:56,790 --> 00:31:57,790 me down. 448 00:31:58,550 --> 00:32:00,110 I'd sooner Judith didn't know. 449 00:32:02,920 --> 00:32:05,800 You didn't burn anything else, did you, beside the tape? 450 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 No. 451 00:32:07,360 --> 00:32:08,360 No, I didn't. 452 00:32:10,440 --> 00:32:12,340 Why must I be subjected to this? 453 00:32:12,780 --> 00:32:13,780 It's all over. 454 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 I've written to the coroner in Oxford telling him I'm satisfied my wife's 455 00:32:18,880 --> 00:32:19,619 was an accident. 456 00:32:19,620 --> 00:32:23,440 You mentioned threats in court, sir, and repercussions. I was understandably 457 00:32:23,440 --> 00:32:25,280 upset. I didn't know what I was saying. 458 00:32:25,520 --> 00:32:30,180 Your outburst began when the coroner referred to the work of the Selford 459 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 Really? And what do you read into that? 460 00:32:33,520 --> 00:32:38,160 I take it your wife was being advised by the trust director, Mr. Russell Clark. 461 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 Did you approve? 462 00:32:40,440 --> 00:32:42,300 Well, I neither approved nor disapproved. 463 00:32:42,800 --> 00:32:45,580 She talked of clearing the garbage out of her mind. It was her decision. 464 00:32:46,300 --> 00:32:47,780 Is he a friend of yours? 465 00:32:48,320 --> 00:32:50,280 Clark? Why, how do you know him? 466 00:32:50,620 --> 00:32:53,120 Except as a fellow member of the English -speaking community. 467 00:32:53,400 --> 00:32:57,000 Look, I don't think I can help you any further, Chief Inspector. 468 00:32:57,460 --> 00:32:59,320 Are you planning to leave, Mr. Lawrence? 469 00:33:00,590 --> 00:33:01,590 In due course. 470 00:33:02,030 --> 00:33:03,610 The house is beyond my means now. 471 00:33:04,110 --> 00:33:06,550 The maid's income was never enormous, but it helped pay the rent. 472 00:33:08,590 --> 00:33:09,590 Kenneth! 473 00:33:09,970 --> 00:33:15,230 Your wife had great taste, which I am not renowned for, but what the hell? 474 00:33:15,230 --> 00:33:16,169 take the lot. 475 00:33:16,170 --> 00:33:17,250 We'll settle up tomorrow. 476 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 Introduce me. 477 00:33:20,010 --> 00:33:21,990 Patty, Chief Inspector Morse. 478 00:33:22,650 --> 00:33:24,730 Patty Wilcox from Glendale, California. 479 00:33:25,010 --> 00:33:28,170 The great detective who likes to keep us all in suspense. I've seen you around 480 00:33:28,170 --> 00:33:29,159 the hotel. 481 00:33:29,160 --> 00:33:30,260 When are you going to talk to me? 482 00:33:30,540 --> 00:33:33,780 I can't say, Mrs Wilcox. Make it cocktail time. 483 00:33:34,000 --> 00:33:35,380 Suite 14, second floor. 484 00:33:36,920 --> 00:33:37,920 Excuse me. 485 00:33:40,160 --> 00:33:41,180 Hello, Maureen. 486 00:33:42,660 --> 00:33:44,900 Mr Clark's assistant, I believe. 487 00:33:46,100 --> 00:33:47,780 Well, Maureen, it must be six years. 488 00:33:48,460 --> 00:33:51,800 Don't talk about the past, Maude. Why not? It's all we have in common. 489 00:33:52,380 --> 00:33:54,880 If you don't want to talk, why am I driving you back? 490 00:33:55,900 --> 00:33:57,060 Letter of two evils. 491 00:33:57,560 --> 00:33:59,820 I couldn't stick with America another minute. 492 00:34:00,140 --> 00:34:01,660 Yes, she does seem rather demanding. 493 00:34:02,000 --> 00:34:06,560 Yeah, like the rest of us. The rest? Rich loonies. I thought you were doing 494 00:34:06,560 --> 00:34:09,620 in the world of personal growth. You're listed as a coordinator. 495 00:34:11,500 --> 00:34:13,920 Sounds like a step up from what was it in Oxford? 496 00:34:14,179 --> 00:34:15,219 A shop assistant? 497 00:34:15,699 --> 00:34:17,020 I was a qualified beautician. 498 00:34:17,239 --> 00:34:20,780 Oh, yes, yes. And Russell took an interest in your older clients. 499 00:34:21,139 --> 00:34:23,040 I was acquitted, wasn't I? 500 00:34:23,420 --> 00:34:25,120 At the time, you said fair enough. 501 00:34:25,739 --> 00:34:27,320 At the time, you were a girl. 502 00:34:27,560 --> 00:34:29,219 I didn't expect you to wait for him. 503 00:34:30,739 --> 00:34:32,699 Well, maybe I won't wait that much longer. 504 00:34:38,280 --> 00:34:40,100 Do you still drink at the Crown, Morse? 505 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 Now and again. 506 00:34:44,500 --> 00:34:46,060 Anyone there still remember me? 507 00:34:48,199 --> 00:34:49,679 You're homesick, Maureen. 508 00:34:50,179 --> 00:34:53,739 And you don't believe this health or trust nonsense? 509 00:34:54,380 --> 00:34:55,380 Pays the rent. 510 00:34:56,060 --> 00:34:57,760 Legally? Legally. 511 00:34:58,380 --> 00:35:00,840 Anyone can put up a brass plate in a psycho business. 512 00:35:02,340 --> 00:35:06,760 Listen, if you've come after Russell over May Lawrence, forget it. 513 00:35:07,180 --> 00:35:11,200 He was in the villa when it happened with me and half a dozen domestics. I 514 00:35:12,420 --> 00:35:14,480 How friend is he with Kenneth Lawrence? 515 00:35:14,940 --> 00:35:16,460 Russell, everybody's friend. 516 00:35:18,560 --> 00:35:22,320 Mr. Lawrence seems very anxious to remove all traces of the defeat. 517 00:35:24,250 --> 00:35:26,270 Why? Maybe he found out about it. 518 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Found out what? 519 00:35:28,730 --> 00:35:29,730 I've got to go. 520 00:35:35,390 --> 00:35:37,410 Found out what? Nothing. 521 00:35:41,230 --> 00:35:42,790 You have these. I don't need them. 522 00:35:43,510 --> 00:35:47,450 Come on, Maureen, you owe me a favour. I spoke out for you last time. 523 00:35:51,770 --> 00:35:53,430 May Lawrence was having a fling with someone. 524 00:35:53,690 --> 00:35:55,250 One of the men on the course. I don't know who. 525 00:35:55,830 --> 00:35:56,830 How do you know this? 526 00:35:58,670 --> 00:36:00,610 Her room was opposite that weedy little professor's. 527 00:36:02,530 --> 00:36:05,530 The night before she died, I had to go and tell him to turn his radio down, or 528 00:36:05,530 --> 00:36:07,270 his tape recorder, or whatever. We'd had complaints. 529 00:36:08,190 --> 00:36:10,150 When I got up there, there was someone leaving May's room. 530 00:36:10,510 --> 00:36:11,570 I didn't get a good look. 531 00:36:11,970 --> 00:36:13,390 Have you told anyone else? Russell? 532 00:36:13,710 --> 00:36:14,710 Batiste? Nope. 533 00:36:15,470 --> 00:36:16,470 Thanks. 534 00:36:17,270 --> 00:36:20,130 If there's anything I can do for you, within reason... 535 00:36:22,600 --> 00:36:23,820 There is, as a matter of fact. 536 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 What? 537 00:36:25,700 --> 00:36:26,700 This. 538 00:36:45,640 --> 00:36:47,100 Chief Inspector Moores. 539 00:36:49,400 --> 00:36:52,960 Yes, um... Miss Burgess. 540 00:36:54,100 --> 00:36:57,600 I'd like to speak to you when you've recovered your print. 541 00:37:14,160 --> 00:37:15,160 Pausing for lovely. 542 00:37:16,750 --> 00:37:19,450 There's a lot about tearing the fabric of the soul. 543 00:37:19,730 --> 00:37:21,710 That sounds like a motive for murder in itself. 544 00:37:22,830 --> 00:37:25,190 Miss Burgess is waiting in her car. 545 00:37:26,950 --> 00:37:30,170 She wants to talk to me alone, she says. 546 00:37:30,490 --> 00:37:36,430 Alone? Yes, so why don't you take it easy? Do a little sightseeing. 547 00:37:36,890 --> 00:37:38,410 Some maps and things. 548 00:37:40,930 --> 00:37:41,950 Oh, hang on, sir. 549 00:37:42,290 --> 00:37:44,070 I spoke to the Haynes this morning. 550 00:37:44,480 --> 00:37:46,560 Turns out they knew the Lawrence was in Oxford years ago. 551 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 Really? 552 00:37:48,120 --> 00:37:49,180 Well, good work, Lewis. 553 00:37:49,400 --> 00:37:50,680 We'll talk about it later. 554 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 Sir? 555 00:38:13,800 --> 00:38:15,140 When did you get these, sir? 556 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 Oh, 557 00:38:24,360 --> 00:38:40,120 thanks. 558 00:38:41,860 --> 00:38:42,940 Hello, Sergeant Lewis. 559 00:38:43,600 --> 00:38:44,920 Sir, are you on duty? 560 00:38:45,360 --> 00:38:47,060 Yes. May I help you? 561 00:38:47,740 --> 00:38:52,100 Well, it's just... I put in a request to take another look at that forensic 562 00:38:52,100 --> 00:38:53,120 material tomorrow. 563 00:38:53,660 --> 00:38:55,540 Any chance I could bring that forward this afternoon? 564 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 That will be OK. 565 00:38:57,220 --> 00:38:58,700 Any item in particular? 566 00:38:59,060 --> 00:39:00,640 No, no, just general checking. 567 00:39:01,880 --> 00:39:03,140 We must go, Doctor. 568 00:39:03,460 --> 00:39:04,460 Let's go. 569 00:40:11,400 --> 00:40:14,640 This is an unexpected pleasure, Miss Burgess. 570 00:40:15,080 --> 00:40:16,460 You go on, if you like. 571 00:40:19,120 --> 00:40:20,340 What do I call you? 572 00:40:21,900 --> 00:40:23,340 More. Just more. 573 00:40:23,900 --> 00:40:24,900 Really? 574 00:40:25,180 --> 00:40:26,700 Is that what your wife calls you? 575 00:40:27,020 --> 00:40:28,020 I'm not married. 576 00:40:28,720 --> 00:40:29,780 Divorced? No. 577 00:40:31,260 --> 00:40:32,260 White man. 578 00:40:37,120 --> 00:40:38,360 I, uh... 579 00:40:39,370 --> 00:40:41,110 I heard you sing last night. 580 00:40:41,790 --> 00:40:42,790 Oh, how was I? 581 00:40:43,230 --> 00:40:44,790 Back on form, would you say? 582 00:40:46,430 --> 00:40:47,570 Do you know my form? 583 00:40:48,190 --> 00:40:49,770 I have most of your recordings. 584 00:40:50,470 --> 00:40:52,610 Oh, the palmy days when I made recordings. 585 00:40:55,030 --> 00:40:56,190 You were superb. 586 00:40:58,050 --> 00:40:59,050 Better than ever. 587 00:41:02,830 --> 00:41:05,230 Well, then I suppose I have Russell to thank for all that. 588 00:41:07,490 --> 00:41:08,490 Russell Clark? 589 00:41:10,540 --> 00:41:12,180 There was no bullshit course, was there? 590 00:41:13,900 --> 00:41:14,900 Expensive bullshit. 591 00:42:08,230 --> 00:42:09,230 Thank you. 592 00:42:09,730 --> 00:42:12,410 An excellent lunch and all this. 593 00:42:13,670 --> 00:42:16,570 Ah, beware the great love affair with Italy. 594 00:42:17,550 --> 00:42:19,250 Beware? Sorry. 595 00:42:19,970 --> 00:42:23,830 I have this habit of blaming the country for the loudly choices that I've made. 596 00:42:24,810 --> 00:42:26,630 But your life is here. 597 00:42:26,950 --> 00:42:28,370 If you can call it a life. 598 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 Why do you stay? 599 00:42:31,530 --> 00:42:32,830 Home is where the dead are. 600 00:42:33,810 --> 00:42:34,810 Oh, I don't know. 601 00:42:35,370 --> 00:42:37,090 It was romantic to begin with. 602 00:42:37,760 --> 00:42:42,720 I had my first success in Verona. I was 24. I bought a house. I acquired a 603 00:42:42,720 --> 00:42:44,400 husband. Went on singing. 604 00:42:45,480 --> 00:42:50,260 And then came the well -publicized attack of stage fright, and, well, I 605 00:42:50,260 --> 00:42:51,260 move. 606 00:42:52,280 --> 00:42:56,100 I'd been worked over by most of the shrinks in Europe before I met Ruffalo. 607 00:42:57,360 --> 00:42:58,720 How did you meet him? 608 00:43:00,040 --> 00:43:02,800 Guido, my husband, brought him in when I was desperate. 609 00:43:03,300 --> 00:43:05,020 I figured I'd got nothing to lose. 610 00:43:06,600 --> 00:43:07,499 Except money. 611 00:43:07,500 --> 00:43:10,860 Oh, no. Russell waived the fees in my case. He said I could pay him out of my 612 00:43:10,860 --> 00:43:11,718 next recording. 613 00:43:11,720 --> 00:43:12,720 How's that for confidence? 614 00:43:13,620 --> 00:43:16,300 So, on the one hand, Mr. Clark is successful. 615 00:43:16,740 --> 00:43:19,260 On the other hand, he... Pedals bullshit? 616 00:43:20,560 --> 00:43:25,460 Yes, of course. I mean, climbing trees, for God's sake, to feel the pulse of 617 00:43:25,460 --> 00:43:27,200 nature burning the past. 618 00:43:27,640 --> 00:43:28,980 The abandoned period? 619 00:43:29,660 --> 00:43:31,560 There's more abandoned than a game of Monopoly. 620 00:43:31,760 --> 00:43:32,760 That's all the packaging. 621 00:43:33,420 --> 00:43:34,960 The real point is... 622 00:43:35,310 --> 00:43:37,330 He's been down there, in the pit. 623 00:43:38,070 --> 00:43:39,310 He can describe it. 624 00:43:39,850 --> 00:43:41,870 The humiliation, the despair. 625 00:43:42,510 --> 00:43:43,510 And he owns up. 626 00:43:43,630 --> 00:43:45,130 You won't get a shrink doing that. 627 00:43:45,690 --> 00:43:47,350 And then he makes his client zone up. 628 00:43:48,990 --> 00:43:51,090 He was showing me off last night, wasn't he? 629 00:43:52,630 --> 00:43:53,630 To you? 630 00:43:55,090 --> 00:43:56,390 I suspect so. 631 00:43:58,890 --> 00:43:59,890 Let's walk. 632 00:44:22,380 --> 00:44:23,620 a bit fed up, as a matter of fact. 633 00:44:25,920 --> 00:44:27,880 Yeah, he's off on one of his things. 634 00:44:30,080 --> 00:44:31,080 Opera singer. 635 00:44:31,940 --> 00:44:33,960 So I think he's going to stretch it out. 636 00:44:37,040 --> 00:44:39,380 Yeah, well, I'm sorry, love, but I can't help it. 637 00:44:41,360 --> 00:44:43,340 I mean, what has it got to do with May Lawrence? 638 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 Have you? 639 00:44:48,420 --> 00:44:50,060 Yeah, I'm reading one of hers and all. 640 00:44:51,140 --> 00:44:52,140 Pretty terrible. 641 00:44:55,680 --> 00:44:57,020 Why have you brought me here? 642 00:44:58,280 --> 00:44:59,680 It's somewhere I feel calm. 643 00:45:02,060 --> 00:45:04,440 And there's a reason why I wanted to talk to you now. 644 00:45:05,780 --> 00:45:06,840 I'm trying a comeback. 645 00:45:07,800 --> 00:45:09,560 Someday. Verona again. 646 00:45:10,340 --> 00:45:13,780 No publicity, and of course it could turn out to be the understudy's big 647 00:45:14,300 --> 00:45:15,400 Sack the understudy. 648 00:45:17,120 --> 00:45:18,280 I need a clear run. 649 00:45:18,840 --> 00:45:19,840 Well, you have it. 650 00:45:20,560 --> 00:45:22,140 I'm satisfied I've read your statement. 651 00:45:23,480 --> 00:45:25,600 Then I'd better tell you what I left out. 652 00:45:26,200 --> 00:45:28,760 The man who disappeared, Andreas Heller. 653 00:45:29,280 --> 00:45:30,300 Yes, what about him? 654 00:45:30,900 --> 00:45:31,900 I'm responsible. 655 00:45:32,440 --> 00:45:33,500 I told him to go. 656 00:45:34,880 --> 00:45:38,140 I told him that the rest of the course was no use to him. I'd done it myself 657 00:45:38,140 --> 00:45:41,040 before, and I told him to go straight back to his wife and kids. 658 00:45:41,580 --> 00:45:44,300 Well, why didn't you tell Dottore Battisti about this? 659 00:45:45,020 --> 00:45:48,200 Because he'd already concluded that May's death was an accident. 660 00:45:48,960 --> 00:45:52,820 I thought if he went after Andreas, his wife would find out about his 661 00:45:52,820 --> 00:45:53,820 girlfriend. 662 00:45:54,060 --> 00:45:56,340 And that's just what he wanted to avoid, poor man. 663 00:45:58,560 --> 00:45:59,560 Is this important? 664 00:46:00,420 --> 00:46:01,480 I don't think so. 665 00:46:02,940 --> 00:46:03,940 Thank God. 666 00:46:05,140 --> 00:46:06,220 Let's find some wine. 667 00:46:07,300 --> 00:46:08,300 More. 668 00:46:11,140 --> 00:46:12,480 This belongs to you? 669 00:46:13,400 --> 00:46:14,400 The vineyard? 670 00:46:15,460 --> 00:46:17,240 It's the remains of Guido's inheritance. 671 00:46:18,030 --> 00:46:20,510 What we've lived on mainly since my feet dried up. 672 00:46:22,730 --> 00:46:28,650 Your marriage... It's... Over? 673 00:46:31,330 --> 00:46:32,330 Nearly. 674 00:46:34,010 --> 00:46:35,030 I told you. 675 00:46:35,470 --> 00:46:37,430 I took Guido on with the scenery. 676 00:46:38,730 --> 00:46:40,590 The scenery is more reliable. 677 00:46:58,670 --> 00:46:59,910 your husband makes his living? 678 00:47:00,910 --> 00:47:02,610 Nothing is thoughted as a living. 679 00:47:02,930 --> 00:47:06,450 He was brought up surrounded by beautiful things. Unfortunately, they 680 00:47:06,450 --> 00:47:07,470 disappeared early on. 681 00:47:08,290 --> 00:47:09,310 Now he dabbles. 682 00:47:10,010 --> 00:47:11,430 Painting, calligraphy, design. 683 00:47:12,290 --> 00:47:14,610 He is talented, but not diligent. 684 00:47:17,950 --> 00:47:18,950 Sample the vintage. 685 00:47:43,340 --> 00:47:44,560 I'm sorry, there's no why. 686 00:47:46,300 --> 00:47:47,300 It doesn't matter. 687 00:47:48,860 --> 00:47:55,560 I wanted to ask you, you burned a shawl, was it, in the bonfire? 688 00:47:56,380 --> 00:47:58,180 Yes, my security blanket. 689 00:47:58,920 --> 00:48:02,140 I used to shiver with dread before I'd go on stage and wrap myself up. 690 00:48:02,440 --> 00:48:04,220 Russell convinced me I didn't need it. 691 00:48:04,720 --> 00:48:06,160 Did you burn anything else? 692 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 No. 693 00:48:07,620 --> 00:48:10,860 I think stupid burning things. At the time, it was exhilarating. 694 00:48:11,640 --> 00:48:12,640 I'm sorry. 695 00:48:14,080 --> 00:48:16,440 Maybe it wasn't such a good idea, coming here after all. 696 00:48:17,440 --> 00:48:18,620 Nicole, are you all right? 697 00:48:18,960 --> 00:48:19,960 Yeah. 698 00:48:20,880 --> 00:48:21,880 But I've had enough. 699 00:48:44,680 --> 00:48:47,660 You remember the letter, the one Andreas Heller read out and then dumped in the 700 00:48:47,660 --> 00:48:49,480 bonfire? I think it was from May Lawrence. 701 00:48:50,660 --> 00:48:52,120 These maps you gave me, they were hers. 702 00:48:52,660 --> 00:48:57,620 Well, she made notes on them about places she'd visited. 703 00:48:58,060 --> 00:49:01,220 It's the same handwriting on the burnt bit of letter that got in forensic. 704 00:49:01,540 --> 00:49:02,540 I checked. 705 00:49:02,900 --> 00:49:05,580 So Heller was May Lawrence's fling. 706 00:49:06,020 --> 00:49:07,020 See? 707 00:49:07,380 --> 00:49:10,760 It came up this morning. There wasn't time to tell you. Anything else? 708 00:49:11,100 --> 00:49:13,520 Yeah. I had another look at the numbers in forensic. 709 00:49:13,760 --> 00:49:16,040 They're okay now. They match the computer file. 710 00:49:16,280 --> 00:49:18,560 There goes the evidence that an item was removed. 711 00:49:19,020 --> 00:49:20,020 There's something else there. 712 00:49:21,200 --> 00:49:23,140 Battisti's got a tail on Kenneth Lawrence. 713 00:49:23,960 --> 00:49:25,540 They were watching him outside the bank. 714 00:49:27,200 --> 00:49:28,800 Well done, Lewis. Come on. 715 00:49:35,080 --> 00:49:37,720 Heller told the group the affair had gone on for a year. 716 00:49:38,200 --> 00:49:41,980 He wanted to end it. He was giving May Lawrence a coded message. 717 00:49:42,400 --> 00:49:44,500 Such a fuss about an affair, Chief Inspector. 718 00:49:44,760 --> 00:49:45,760 How very British. 719 00:49:46,200 --> 00:49:47,320 It's new evidence. 720 00:49:47,640 --> 00:49:48,820 Of what, precisely? 721 00:49:49,220 --> 00:49:50,220 Of murder? 722 00:49:50,900 --> 00:49:54,620 I saw with my own eyes the unfortunate lady with a spike through the back of 723 00:49:54,620 --> 00:49:56,760 neck. Use your imagination, Chief Inspector. 724 00:49:57,040 --> 00:49:59,700 There are far easier and more reliable ways of killing. 725 00:50:00,340 --> 00:50:02,480 I take it you've studied the pathologist or what? 726 00:50:02,760 --> 00:50:05,420 It's evidence of an incomplete inquiry. 727 00:50:06,460 --> 00:50:08,060 You question my professional integrity. 728 00:50:09,760 --> 00:50:12,840 My sergeant went to the forensic laboratory today. 729 00:50:13,120 --> 00:50:16,620 The file numbers have been altered since we last saw them. 730 00:50:16,900 --> 00:50:17,900 This is important. 731 00:50:18,420 --> 00:50:20,320 You have discovered the clerical error. 732 00:50:20,620 --> 00:50:24,400 Bravo. You've never seen such a thing in all your years as a policeman in 733 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Oxford. Of course I have. 734 00:50:26,660 --> 00:50:27,660 But this is Italy. 735 00:50:27,780 --> 00:50:29,560 It can't be a mistake. It must be a conspiracy. 736 00:50:29,980 --> 00:50:34,480 Some aspects of the investigation remain unresolved. 737 00:50:34,800 --> 00:50:35,800 To you, perhaps. 738 00:50:36,300 --> 00:50:39,600 To you, who have nothing better to do than spend time prying into the lives of 739 00:50:39,600 --> 00:50:43,520 innocent people. You can't rule out a connection between Heller and Clark. I 740 00:50:43,520 --> 00:50:44,560 know Clark. 741 00:50:44,780 --> 00:50:46,820 I know what he's capable of. 742 00:50:47,140 --> 00:50:48,700 Your arrogance astounds me. 743 00:50:48,980 --> 00:50:53,100 You pursue a private vendetta against Mr. Clark with no evidence, and you 744 00:50:53,100 --> 00:50:57,500 me to assist you. You are to be kept informed about progress. 745 00:50:58,240 --> 00:51:02,280 Yes, I did. And if you make any progress, please inform me. 746 00:51:04,970 --> 00:51:08,670 He made her look a right bloody fool. Why didn't you go for him, sir? With 747 00:51:08,910 --> 00:51:10,890 With what we know about him being after Lawrence. 748 00:51:11,170 --> 00:51:13,270 Because we're not supposed to know. 749 00:51:13,870 --> 00:51:16,690 If we show our hand now, the blinds will come down. 750 00:51:17,050 --> 00:51:18,050 Absolutely. 751 00:51:18,250 --> 00:51:20,290 We're nowhere near a tie -in with Clark. 752 00:51:21,090 --> 00:51:23,930 Suppose that this is right, sir, and it was just an accident. 753 00:51:25,930 --> 00:51:29,750 When will you recognise the undertone, Lewis? 754 00:51:32,590 --> 00:51:34,190 There's something, an image. 755 00:51:35,030 --> 00:51:37,490 A room in Oxford. 756 00:51:38,090 --> 00:51:39,990 A note in an envelope. 757 00:51:40,390 --> 00:51:43,330 A woman's body hanging in a doorway. 758 00:51:43,770 --> 00:51:48,210 She promised to testify against Clark, but her nerve failed. 759 00:51:48,630 --> 00:51:50,930 Under his persuasion, probably. 760 00:51:51,350 --> 00:51:53,130 He's in this! 761 00:52:59,400 --> 00:53:00,680 The arena, Louis. 762 00:53:01,240 --> 00:53:03,340 Built by the Romans for their games. 763 00:53:04,380 --> 00:53:05,560 Carnage and brutality. 764 00:53:06,680 --> 00:53:08,220 Now it's an opera house. 765 00:53:09,070 --> 00:53:10,670 I could almost believe in progress. 766 00:53:11,470 --> 00:53:13,250 Yeah, but what are we doing in Verona? 767 00:53:13,570 --> 00:53:18,230 You are going to visit the local police headquarters to check discreetly whether 768 00:53:18,230 --> 00:53:20,970 Battisti stepped up his search for Andreas Heller. 769 00:53:21,830 --> 00:53:22,830 Take the car. 770 00:53:23,030 --> 00:53:24,030 Where will you be? 771 00:53:24,690 --> 00:53:27,470 I have to talk to Nicole Burgess again. 772 00:53:27,670 --> 00:53:29,790 I don't think she told me the whole truth yesterday. 773 00:53:30,250 --> 00:53:31,189 See you later. 774 00:53:31,190 --> 00:53:33,810 How much longer is this likely to go on, sir? 775 00:53:34,310 --> 00:53:36,870 It's just like it do with getting the flight home Monday morning. 776 00:53:37,410 --> 00:53:38,590 Any particular reason? 777 00:53:40,810 --> 00:53:44,510 It's just... My lad's sports day. 778 00:53:44,730 --> 00:53:47,970 He's got me down for the father's race. I've missed it the last two years, and I 779 00:53:47,970 --> 00:53:48,970 promised him this time. 780 00:53:49,550 --> 00:53:51,570 Did you think I'd be unsympathetic? 781 00:53:52,150 --> 00:53:54,050 Well, it's not your sort of thing. 782 00:53:54,830 --> 00:53:57,610 Well, I hope I recognise the value of keeping a promise. 783 00:53:58,730 --> 00:54:01,450 I'll see what I can do. You should have told me. 784 00:54:01,990 --> 00:54:02,990 I will. 785 00:54:03,310 --> 00:54:04,310 Next time. 786 00:54:17,430 --> 00:54:18,430 My greetings. 787 00:54:18,670 --> 00:54:21,710 I hear you're welcome. Get out and take that with you. 788 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 You're back, Nick. 789 00:54:23,490 --> 00:54:26,790 And you start for both of us. The bills will be paid. Don't get over 790 00:54:26,790 --> 00:54:30,430 -optimistic. I haven't earned my fee yet. No, no. I should pay. Oh, really? 791 00:54:30,430 --> 00:54:31,550 what exactly are you going to do for money? 792 00:54:31,770 --> 00:54:34,550 I have my own fee. The Contessa was very generous. Well, don't tell me the price 793 00:54:34,550 --> 00:54:35,550 of your body's gone up. 794 00:54:36,410 --> 00:54:38,850 Well, don't tell me anything, Queda. Go on. Get out now. Leave. 795 00:54:39,730 --> 00:54:40,730 Certainly. 796 00:54:40,830 --> 00:54:42,610 The interview with the English police, it went well. 797 00:54:43,930 --> 00:54:44,930 One policeman. 798 00:54:45,770 --> 00:54:49,270 One decent, sensitive, intelligent man. 799 00:54:50,930 --> 00:54:52,570 It's a long time since I met a man. 800 00:54:54,010 --> 00:54:56,470 I've been too busy propping up a relic of the aristocracy. 801 00:54:57,430 --> 00:54:59,570 Look, I've got things to do. Just go away. Okay. 802 00:55:00,410 --> 00:55:03,250 Remember, I did some propping up, too. 803 00:55:05,510 --> 00:55:06,510 Excuse me. 804 00:55:07,730 --> 00:55:08,730 Very well, my darling. 805 00:55:09,730 --> 00:55:12,350 I'll go and search for some comfort to leave you alone to sing. 806 00:55:23,790 --> 00:55:24,790 From marital discord. 807 00:55:25,050 --> 00:55:26,050 Sorry. 808 00:55:28,950 --> 00:55:29,970 More questions? 809 00:55:31,190 --> 00:55:32,190 I'm afraid so. 810 00:55:34,350 --> 00:55:35,370 After the rehearsal? 811 00:55:40,010 --> 00:55:41,010 Russell? 812 00:55:41,690 --> 00:55:42,690 Russell! 813 00:55:43,690 --> 00:55:44,910 Batiste had been to see me. 814 00:55:45,210 --> 00:55:47,270 He wanted a specimen of May's handwriting. 815 00:55:48,150 --> 00:55:50,090 It seems that Hela was her lover. 816 00:55:50,970 --> 00:55:53,010 The last of a long line, Kenner. 817 00:55:53,470 --> 00:55:55,930 You had no illusions about your wife. That's why you got rid of her stuff. 818 00:55:56,270 --> 00:55:57,330 Well, I knew something. 819 00:55:57,670 --> 00:56:02,130 This is different. I mean, Batiste was probing. I think he may even doubt this 820 00:56:02,130 --> 00:56:03,130 was an accident. 821 00:56:03,210 --> 00:56:04,210 Why, what have you said? 822 00:56:04,310 --> 00:56:08,250 Well, nothing. But look, I want it to be clear that I am totally disconnected. 823 00:56:08,710 --> 00:56:11,250 Just do what you've been told and keep your mouth shut. 824 00:56:12,050 --> 00:56:14,510 Look, can't we postpone? I mean... No. 825 00:56:14,830 --> 00:56:16,190 But I'm in no fit state. 826 00:56:16,610 --> 00:56:18,570 Should have done one of my courses, Kenneth. I'd have got you fit. 827 00:56:19,230 --> 00:56:20,230 Go home and wait. 828 00:58:05,689 --> 00:58:06,689 Luis! 829 00:58:07,210 --> 00:58:08,810 The white chap! 830 00:58:09,190 --> 00:58:11,050 Go after him! It's Hela! 831 00:58:26,510 --> 00:58:30,410 What else did you burn in the fire of the Carachina? 832 00:58:31,420 --> 00:58:32,420 Nothing. 833 00:58:33,980 --> 00:58:34,980 Please. 834 00:58:38,860 --> 00:58:40,980 It was Guido's first declaration. 835 00:58:42,300 --> 00:58:45,980 He was a fine arts student here in Verona when I made my debut. 836 00:58:46,960 --> 00:58:51,980 He brought it to the stage door with a rose, with a kind of mock renaissance 837 00:58:51,980 --> 00:58:55,400 thing, a scroll, illuminated vellum. 838 00:58:56,680 --> 00:58:59,440 He'd written a poem about the virtues of a good woman. 839 00:59:00,620 --> 00:59:02,200 It was beautiful calligraphy. 840 00:59:03,140 --> 00:59:04,880 And a lie from beginning to end. 841 00:59:06,080 --> 00:59:08,200 Did he know you meant to destroy it? 842 00:59:09,660 --> 00:59:11,480 He'd made a few more, by the way. 843 00:59:12,860 --> 00:59:14,080 Unfortunately, not for me. 844 00:59:16,380 --> 00:59:18,660 Oh, it's all so pathetic. 845 00:59:20,320 --> 00:59:23,540 Andreas and his puny little secret, Russell and his bloody rituals. 846 00:59:25,480 --> 00:59:26,480 You know what he says? 847 00:59:27,980 --> 00:59:29,420 It's no use denying fear. 848 00:59:30,080 --> 00:59:36,220 You have to dare it in the faith, get bored with it, and then move on. 849 00:59:39,000 --> 00:59:40,520 I thought I had moved on. 850 00:59:43,680 --> 00:59:44,680 I'm sorry. 851 00:59:45,960 --> 00:59:48,440 I mustn't cry. It plays havoc with the voice. 852 00:59:59,400 --> 01:00:00,400 Excuse me. 853 01:00:01,880 --> 01:00:03,440 Pierre Conti, booking manager. 854 01:00:03,780 --> 01:00:08,580 That man you were chasing, he works out of a travel agency in Geneva. He is 855 01:00:08,580 --> 01:00:10,180 called Louis Picard. 856 01:00:10,440 --> 01:00:12,560 Yeah? What else do you know about him? 857 01:00:13,020 --> 01:00:18,020 Nothing. I rarely see him. Today he comes in only because of a dispute about 858 01:00:18,020 --> 01:00:19,020 seating. 859 01:00:19,500 --> 01:00:21,020 I let myself get pregnant. 860 01:00:21,460 --> 01:00:22,460 Big mistake. 861 01:00:22,820 --> 01:00:23,820 Chiefing. 862 01:00:24,540 --> 01:00:26,260 I thought he'd get used to the idea. 863 01:00:27,080 --> 01:00:30,700 Which was naive of me because he put the flags out when I miscarried in New York 864 01:00:30,700 --> 01:00:31,700 later on. 865 01:00:32,500 --> 01:00:33,920 I got over the disappointment. 866 01:00:34,780 --> 01:00:36,520 I made jokes about it. 867 01:00:37,520 --> 01:00:39,380 Who needs a baby when they've got Guido? 868 01:00:39,700 --> 01:00:42,160 Fine mother I'd make somewhere between Garmin and Tosca. 869 01:00:43,600 --> 01:00:44,880 I meant to leave him, though. 870 01:00:46,760 --> 01:00:51,860 Only then I started to seize up on stage and in six months' time I was back in 871 01:00:51,860 --> 01:00:54,460 Italy with no career and nowhere else to go. 872 01:00:57,130 --> 01:00:59,250 It's the lie you tell yourself that matters. 873 01:01:00,590 --> 01:01:01,590 Russell again. 874 01:01:03,430 --> 01:01:05,510 What was the lie you told yourself? 875 01:01:06,590 --> 01:01:07,750 That I didn't care. 876 01:01:09,330 --> 01:01:10,330 I did. 877 01:01:12,150 --> 01:01:13,150 And I do. 878 01:01:15,850 --> 01:01:18,610 Did you discuss this with the Encounter Group? 879 01:01:19,730 --> 01:01:22,710 Um, Russell, some of it. 880 01:01:23,580 --> 01:01:26,500 I didn't know all of it until I came out here this morning. 881 01:01:28,140 --> 01:01:31,040 Why did you want to know about what else I burned? 882 01:01:31,560 --> 01:01:33,000 It's bad news, isn't it? 883 01:01:34,920 --> 01:01:35,920 Not necessarily. 884 01:01:37,600 --> 01:01:42,160 If I asked you to hold back, please, just until after the performance. 885 01:01:48,540 --> 01:01:49,540 Well, you'll come. 886 01:01:50,140 --> 01:01:52,860 Anyway, I'll fix it. 887 01:01:56,910 --> 01:01:57,910 I'd be delighted. 888 01:01:59,070 --> 01:02:00,070 You didn't say. 889 01:02:01,250 --> 01:02:02,250 How was I? 890 01:02:04,930 --> 01:02:06,250 You were sublime. 891 01:02:12,570 --> 01:02:13,970 Louis Picard? 892 01:02:14,230 --> 01:02:15,590 From Geneva, sir. 893 01:02:16,530 --> 01:02:20,690 Well, get on the phone to Battisti. Tell him emphatically he's been looking for 894 01:02:20,690 --> 01:02:21,690 the wrong man. 895 01:02:22,170 --> 01:02:24,050 You got anything, sir? From Miss Burgess. 896 01:02:24,460 --> 01:02:27,260 A link with a missing forensic item, I suspect. 897 01:02:27,740 --> 01:02:29,380 I'll tell you all about it this evening. 898 01:02:29,700 --> 01:02:30,700 Car keys. 899 01:02:56,380 --> 01:02:57,920 Ah, Chief Inspector Moores. 900 01:02:58,460 --> 01:02:59,740 Sorry to keep you waiting. 901 01:03:00,860 --> 01:03:04,560 Meetings. Always meetings and discussions that lead nowhere. 902 01:03:05,580 --> 01:03:07,040 Sounds like the police, Signore. 903 01:03:07,700 --> 01:03:08,920 What can I do for you? 904 01:03:09,160 --> 01:03:13,380 I thought, if it's convenient, I might take up your offer of a tour of the 905 01:03:13,380 --> 01:03:14,380 library. 906 01:03:14,520 --> 01:03:19,220 You've chosen the wrong morning when I can't possibly oblige. I'm sorry. If 907 01:03:19,220 --> 01:03:20,260 you'd telephone first. 908 01:03:20,560 --> 01:03:21,740 Don't apologise, please. 909 01:03:22,500 --> 01:03:24,360 I'll make my own way round the collection. 910 01:03:24,990 --> 01:03:27,850 Was there anything you particularly wanted to see? 911 01:03:28,710 --> 01:03:31,390 Something perhaps in your own field, Signore. 912 01:03:31,630 --> 01:03:36,030 You're listed in the catalogue as an authority on 16th century manuscripts. 913 01:03:36,590 --> 01:03:40,010 There are, as you see, some very fine examples. 914 01:03:40,990 --> 01:03:44,390 Yes, it's a new experience for me. What are the materials? 915 01:03:45,110 --> 01:03:46,470 Parchment, ink? 916 01:03:46,850 --> 01:03:47,850 Ink, yes. 917 01:03:47,970 --> 01:03:49,530 Mixed by the artist himself. 918 01:03:50,370 --> 01:03:52,790 Gold leaf, silver leaf. 919 01:03:53,230 --> 01:03:54,810 on vellum of a rare quality. 920 01:03:55,250 --> 01:03:56,870 And of a high value. 921 01:03:57,110 --> 01:03:58,450 Yes, sir. They are priceless. 922 01:03:59,230 --> 01:04:00,890 Now, you must excuse me. 923 01:04:01,210 --> 01:04:03,970 Yes, of course, sir. Another time, perhaps. 924 01:04:04,350 --> 01:04:05,810 You expect to return? 925 01:04:07,170 --> 01:04:08,170 It's possible. 926 01:04:09,430 --> 01:04:10,430 Buongiorno. 927 01:04:10,850 --> 01:04:11,850 Buongiorno, Inspector. 928 01:04:30,400 --> 01:04:31,400 Listen, 929 01:04:33,760 --> 01:04:36,500 son, I've told you it's no good sulking, is it? 930 01:04:38,400 --> 01:04:39,780 Just get your mother down. 931 01:04:41,200 --> 01:04:44,340 Look, I'll break me neck to be there, all right? 932 01:04:46,560 --> 01:04:47,560 Right. 933 01:04:47,880 --> 01:04:49,220 Put your man back on, will you? 934 01:04:56,979 --> 01:04:59,500 But, well, things are starting to get a bit more complicated now. 935 01:05:01,460 --> 01:05:02,660 Yeah, I think we're going to have to. 936 01:05:05,840 --> 01:05:06,840 Yeah? 937 01:05:11,620 --> 01:05:12,620 Woman's Hour? 938 01:05:15,640 --> 01:05:16,640 When was it? 939 01:05:19,420 --> 01:05:20,540 Can you remember what it was called? 940 01:05:36,680 --> 01:05:39,400 Chief Inspector, I'm sorry to have kept you waiting. Can I have you a drink? 941 01:05:39,640 --> 01:05:40,960 No, thank you, Doc. 942 01:05:41,800 --> 01:05:44,880 Got a couple of, um, out -of -the -way malt whiskeys? 943 01:05:45,140 --> 01:05:46,140 No, no. 944 01:05:50,540 --> 01:05:51,880 I'm a brandy man, my dog. 945 01:05:53,040 --> 01:05:54,040 Seat. 946 01:05:57,640 --> 01:06:01,380 There's a bit of a change from my last question -and -answer session. 947 01:06:02,720 --> 01:06:03,740 What can I do for you? 948 01:06:04,260 --> 01:06:05,620 I want to see your records. 949 01:06:06,860 --> 01:06:10,140 I want the names of the clients you've registered since you started this 950 01:06:10,140 --> 01:06:11,140 organization. 951 01:06:12,680 --> 01:06:17,160 Oh. Well, I think you know that that counts as written evidence, which you're 952 01:06:17,160 --> 01:06:19,860 not allowed to seek under the terms of your present investigation. 953 01:06:20,740 --> 01:06:22,360 You have something to hide? 954 01:06:22,720 --> 01:06:26,440 No, not at all, but the records are confidential, and I have to protect my 955 01:06:26,440 --> 01:06:27,440 clients. 956 01:06:29,600 --> 01:06:35,880 Well, I dare say all the information I need is in here, among the testimonials. 957 01:06:37,000 --> 01:06:40,300 It's only a matter of isolating one particular millionaire. 958 01:06:42,260 --> 01:06:45,000 What a powerful smell of money. 959 01:06:46,100 --> 01:06:49,340 Do you envy the rich and famous? You wouldn't if you had my job. 960 01:06:49,740 --> 01:06:50,940 Very few are happy. 961 01:06:53,040 --> 01:06:56,440 What qualifications do you have for your job? 962 01:06:57,140 --> 01:07:01,880 None, apart from experience, but the Thales are in no doubt about that from 963 01:07:01,880 --> 01:07:03,620 beginning. The Thales? 964 01:07:03,980 --> 01:07:06,300 Yes, my clients are known as... 965 01:07:06,570 --> 01:07:10,090 becoming a true self is the measure of individual achievement. 966 01:07:11,550 --> 01:07:14,390 Did Andrea Heller become a true self? 967 01:07:15,010 --> 01:07:17,350 Andrea? Hardly. He didn't complete the course. 968 01:07:17,770 --> 01:07:19,690 He didn't give me a true name, either. 969 01:07:20,510 --> 01:07:22,470 He's called Louis Picard. 970 01:07:22,690 --> 01:07:24,330 I found him this morning. 971 01:07:25,590 --> 01:07:26,590 Oh, really? 972 01:07:27,650 --> 01:07:29,210 Is that all you have to say? 973 01:07:29,990 --> 01:07:32,530 When he's brought in, this case will be reopened. 974 01:07:33,250 --> 01:07:34,490 Think of the consequences. 975 01:07:36,650 --> 01:07:39,230 I suspect you're facing ruin, Mr. Clark. 976 01:07:39,590 --> 01:07:43,770 Well, I have complete faith in the Tory Batista's judgment that Mrs. Lawrence's 977 01:07:43,770 --> 01:07:48,070 death was a tragic accident. However, if I can be of any further assistance... 978 01:07:48,070 --> 01:07:53,230 It wouldn't be betraying a confidence if we discussed an item of forensic 979 01:07:53,230 --> 01:07:57,750 material, would it? After all, your clients have identified the objects they 980 01:07:57,750 --> 01:07:59,350 threw into the cleansing fire. 981 01:08:00,370 --> 01:08:05,330 There was one at the corner of something that looked like... 982 01:08:06,540 --> 01:08:07,880 Well, a work of art. 983 01:08:08,980 --> 01:08:09,980 Lettering. 984 01:08:10,740 --> 01:08:11,740 Illuminated. 985 01:08:13,440 --> 01:08:15,820 No, nothing of that description. 986 01:08:17,700 --> 01:08:18,880 It's unattributed. 987 01:08:20,740 --> 01:08:21,740 Unclaimed. 988 01:08:22,479 --> 01:08:23,600 But it's there. 989 01:08:38,279 --> 01:08:41,859 I am telling you that the air conditioning does not work. It is 990 01:08:42,180 --> 01:08:45,660 I put it on maximum and what I get smells like a stagnant pond. Now can you 991 01:08:45,660 --> 01:08:46,658 something, please? 992 01:08:46,660 --> 01:08:47,459 Oh, hello. 993 01:08:47,460 --> 01:08:48,460 Aren't you the sergeant? 994 01:08:48,840 --> 01:08:49,658 Sergeant Lewis. 995 01:08:49,660 --> 01:08:50,639 It's Mrs. 996 01:08:50,640 --> 01:08:53,680 Wilcox, isn't it? Yeah, and it's about time you talked to me officially. 997 01:08:53,939 --> 01:08:57,359 You know, you're generating a great deal of tension around here, you and the 998 01:08:57,359 --> 01:08:58,359 great detective. 999 01:08:58,380 --> 01:08:59,960 And I've got some explaining to do. 1000 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 Explain it? Sure. 1001 01:09:02,330 --> 01:09:06,029 Now, I want to make it quite clear that when I burned my kid's jacket, I was not 1002 01:09:06,029 --> 01:09:08,310 symbolically burning the kid, only the relationship. 1003 01:09:09,109 --> 01:09:11,810 We have your statement, Mrs. Wilcox. We'll be in touch. 1004 01:09:12,090 --> 01:09:13,310 Do you like fun, Barton? 1005 01:09:13,609 --> 01:09:16,630 Fun? There's a group of us meets every night in the bar. 1006 01:09:16,910 --> 01:09:20,350 Brits, Americans, nights most end off. Why don't you join us? 1007 01:09:20,910 --> 01:09:23,569 Bring the great detective. He looks as if he could use a good time. 1008 01:09:24,870 --> 01:09:26,069 Well, we'll see what he says. 1009 01:09:26,290 --> 01:09:28,609 Well, how about breakfast right now? No, thanks, Sam. 1010 01:09:29,430 --> 01:09:30,430 I'm off to the shops. 1011 01:09:58,410 --> 01:10:00,690 It's Russell Clarke, Mrs. Haynes. May I have a word? 1012 01:10:06,210 --> 01:10:10,790 I'm sorry, you've... I'm not dressed yet. You've caught me in rather... Well, 1013 01:10:10,810 --> 01:10:11,870 that must look a perfect fright. 1014 01:10:12,290 --> 01:10:14,990 Not at all, Mrs. Haynes, but I do need a word with you. 1015 01:10:15,270 --> 01:10:17,710 My husband's not here. 1016 01:10:19,310 --> 01:10:21,530 I came specifically to see you. 1017 01:10:22,850 --> 01:10:24,590 I'll come straight to the point, Mrs. Haynes. 1018 01:10:25,030 --> 01:10:26,790 I have a crisis of conscience. 1019 01:10:28,170 --> 01:10:32,150 In the course of my work, I become privy to secret. 1020 01:10:32,530 --> 01:10:38,610 Secret? Your husband has a secret. 1021 01:10:40,550 --> 01:10:45,130 All secrets are safe with me, usually. 1022 01:10:46,710 --> 01:10:50,850 But your husband's secret involves the police. 1023 01:10:51,370 --> 01:10:52,370 Oh my God. 1024 01:11:12,560 --> 01:11:13,760 Where have you been, Lewis? 1025 01:11:14,300 --> 01:11:15,880 Took me an hour to find this. 1026 01:11:16,540 --> 01:11:20,960 Banish the clouds by May Lawrence. Are you becoming a devotee? 1027 01:11:21,740 --> 01:11:23,460 Have a look at the first page, sir. 1028 01:11:24,200 --> 01:11:25,560 Second paragraph down. 1029 01:11:26,420 --> 01:11:31,720 A laugh tinkled out gratingly, although the laugh went well enough with the pink 1030 01:11:31,720 --> 01:11:32,840 frilly blouse. 1031 01:11:33,280 --> 01:11:35,540 You appealed to her husband, the professor. 1032 01:11:35,940 --> 01:11:40,720 You'd banish the clouds from the sky for me, wouldn't you, darling, she said. 1033 01:11:41,800 --> 01:11:42,800 Judith Haynes. 1034 01:11:43,280 --> 01:11:45,800 May Lawrence put her in a book, made fun of her. 1035 01:11:47,060 --> 01:11:50,580 Published five years ago, the year Mrs Haynes had a stroke. 1036 01:11:50,940 --> 01:11:53,440 It was serialised last year on Woman's Hour. 1037 01:11:53,760 --> 01:11:54,900 My wife told me. 1038 01:11:55,160 --> 01:11:58,300 And recorded on the tape that Haynes threw into the fire. 1039 01:11:59,880 --> 01:12:01,440 Clark would have known about this. 1040 01:12:02,200 --> 01:12:05,080 Where does Nicole's burnt love letter tie in? 1041 01:12:05,740 --> 01:12:08,060 Why did Battisti pull that out of the forensic? 1042 01:12:08,320 --> 01:12:10,180 Think about the timing, Lewis. 1043 01:12:10,520 --> 01:12:13,690 Forget... clerical errors, Battisti knew we were coming. 1044 01:12:14,050 --> 01:12:17,110 He had plenty of time to act before we arrived. 1045 01:12:18,410 --> 01:12:24,190 There was his friend from the bibliotheca, Salafia, an authority on 1046 01:12:24,190 --> 01:12:25,190 manuscripts. 1047 01:12:26,530 --> 01:12:28,750 Rare books and manuscripts. 1048 01:12:29,310 --> 01:12:31,350 And Kenneth Lawrence deals in rare books. 1049 01:12:31,930 --> 01:12:35,270 And Clark looked very uncomfortable when I mentioned manuscripts. 1050 01:12:36,070 --> 01:12:38,310 What, you've talked to him now, like? Last night. 1051 01:12:39,020 --> 01:12:40,640 Oh, but he was here just now. 1052 01:12:43,400 --> 01:12:45,480 Tell them to get a move on in Oxford. 1053 01:12:45,700 --> 01:12:49,280 I want everything on Kenneth Lawrence's contacts barred. 1054 01:12:49,600 --> 01:12:53,580 And then cross -check them with the names of Clive's so -called clients. 1055 01:12:54,700 --> 01:12:58,760 For God's sake, where is he? The doctor! Get the doctor immediately! 1056 01:12:59,320 --> 01:13:03,460 Now! Urgency! I don't care! Get him! He's supposed to be available! What is 1057 01:13:04,580 --> 01:13:05,940 It's my wife. 1058 01:13:11,500 --> 01:13:12,500 Mrs Haynes! 1059 01:13:14,480 --> 01:13:15,480 Sergeant. 1060 01:13:17,100 --> 01:13:18,580 Such a kind face. 1061 01:13:19,120 --> 01:13:20,120 Hang on, love. 1062 01:13:20,340 --> 01:13:21,340 You'll be all right. 1063 01:13:21,740 --> 01:13:22,740 Kind. 1064 01:13:26,600 --> 01:13:28,740 Be kind to Alistair, won't you? 1065 01:13:30,400 --> 01:13:31,860 You did it for me. 1066 01:13:33,860 --> 01:13:35,760 Did what, Mrs Haynes? 1067 01:13:58,090 --> 01:14:00,930 A tragedy to have recovered so well and now this. 1068 01:14:01,170 --> 01:14:02,750 I thought she was going to make it. 1069 01:14:03,010 --> 01:14:09,650 You spoke to her? Nothing. No, she said nothing of any importance. She 1070 01:14:09,650 --> 01:14:12,750 said that Sergeant Lewis had a kind face. 1071 01:14:13,430 --> 01:14:16,530 I wish to speak to you, Chief Inspector, immediately in my office. 1072 01:14:18,610 --> 01:14:20,870 Talk to Mr. Haynes, Lewis, now. 1073 01:14:32,150 --> 01:14:34,350 Terrible, unnecessary death, Chief Inspector. 1074 01:14:34,730 --> 01:14:37,550 I agree. For which I hold you partly responsible. 1075 01:14:38,510 --> 01:14:40,610 You hold me responsible? Certainly. 1076 01:14:41,030 --> 01:14:43,190 Signora Ames was a frail, nervous woman. 1077 01:14:43,470 --> 01:14:44,249 I know. 1078 01:14:44,250 --> 01:14:48,210 Highly suggestible, easily intimidated. Exactly. And what has been more 1079 01:14:48,210 --> 01:14:51,150 intimidating than this atmosphere you have created around this inquiry? 1080 01:14:51,870 --> 01:14:54,690 Doubt, suspicions about the competence of my investigation. 1081 01:14:55,450 --> 01:14:57,730 I don't believe that's why she killed herself. 1082 01:14:58,210 --> 01:15:01,810 I should tell you, the ruffled clerk was seen in the hotel this morning. 1083 01:15:02,150 --> 01:15:04,210 Ah, the fantasy rises again. 1084 01:15:04,970 --> 01:15:09,090 Go home, Chief Inspector. Go home before you make a complete fool of yourself. 1085 01:15:11,090 --> 01:15:12,090 Pronto. 1086 01:15:15,930 --> 01:15:16,930 Grazie. 1087 01:15:19,510 --> 01:15:20,870 Luis Picard's been detained. 1088 01:15:21,650 --> 01:15:23,350 Join me. Observe the interview. 1089 01:15:24,220 --> 01:15:26,420 And satisfy yourself that this case is closed. 1090 01:15:27,240 --> 01:15:30,800 That's not the whole story, Pika. It is an affair. 1091 01:15:31,240 --> 01:15:33,300 I am satisfied, Chief Inspector. 1092 01:15:33,680 --> 01:15:35,400 I am far from satisfied. 1093 01:15:36,240 --> 01:15:38,140 You checked my credit card. 1094 01:15:38,880 --> 01:15:43,180 I bought petrol at 11 .55 that night and drove to the border. 1095 01:15:44,360 --> 01:15:46,320 May, she was still alive then. 1096 01:15:49,460 --> 01:15:50,760 I didn't kill her. 1097 01:15:51,840 --> 01:15:53,580 I loved her for a time. 1098 01:15:57,000 --> 01:15:58,880 Please, my wife, she must know. 1099 01:15:59,400 --> 01:16:00,400 Enough. 1100 01:16:02,760 --> 01:16:04,320 What was the deal begun? 1101 01:16:05,380 --> 01:16:07,760 What were your instructions from Clark? 1102 01:16:08,020 --> 01:16:10,240 How dare you abuse my courtesy? 1103 01:16:11,500 --> 01:16:14,040 You invited me to question him. About the accident. 1104 01:16:14,680 --> 01:16:16,080 You heard him. He had no connection. 1105 01:16:16,660 --> 01:16:21,000 That is the end of your inquiry. There's more. Much more. Why are you tailing 1106 01:16:21,000 --> 01:16:21,858 Kenneth Lauren? 1107 01:16:21,860 --> 01:16:23,700 I said that is the end. 1108 01:16:24,160 --> 01:16:25,640 When do you leave, Chief Inspector? 1109 01:16:28,010 --> 01:16:30,590 We were thought to be an ill -matched couple at Oxford. 1110 01:16:31,690 --> 01:16:32,790 Well, Oxford. 1111 01:16:34,250 --> 01:16:36,530 You seemed a pretty devoted couple to Mason. 1112 01:16:36,910 --> 01:16:39,690 The professor and the college typist. 1113 01:16:40,790 --> 01:16:42,710 Judith was considered to be ridiculous. 1114 01:16:44,470 --> 01:16:45,470 She wasn't. 1115 01:16:46,050 --> 01:16:49,610 She was exotic, fragile, sensitive. 1116 01:16:51,570 --> 01:16:52,570 Colourful. 1117 01:16:54,210 --> 01:16:55,830 You read this vicious book? 1118 01:16:57,350 --> 01:16:58,350 I've read enough. 1119 01:16:59,290 --> 01:17:03,310 Mrs Lawrence, she... She can't have been all that nice. 1120 01:17:03,630 --> 01:17:05,070 She was a terrible woman. 1121 01:17:05,870 --> 01:17:07,230 And an indifferent writer. 1122 01:17:07,730 --> 01:17:09,490 Too shallow by Oxford standards. 1123 01:17:10,210 --> 01:17:13,110 Of course, it circulated. 1124 01:17:13,870 --> 01:17:14,870 There were comments. 1125 01:17:15,850 --> 01:17:18,610 It was the most terrible strain for Judith. 1126 01:17:18,990 --> 01:17:22,450 I think, in a sense, she took refuge in her stroke. 1127 01:17:23,850 --> 01:17:25,930 Things were easier for her at Edinburgh. 1128 01:17:27,120 --> 01:17:28,500 I'm Miss Doxford. 1129 01:17:29,180 --> 01:17:30,560 Then there was the serial. 1130 01:17:31,060 --> 01:17:35,400 Last winter on Woman's Hour, May Lawrence was interviewed before the last 1131 01:17:35,400 --> 01:17:41,820 episode. She said these days she spent her summers in Vicenza and would be 1132 01:17:41,820 --> 01:17:43,320 joining a selfhood trust course. 1133 01:17:44,420 --> 01:17:45,940 So you made arrangements. 1134 01:17:46,340 --> 01:17:47,340 Yes. 1135 01:17:47,960 --> 01:17:49,920 Without telling Judith. 1136 01:17:50,720 --> 01:17:52,920 I wanted to show May what she'd done. 1137 01:17:53,780 --> 01:17:55,760 She didn't even notice me. 1138 01:17:56,510 --> 01:18:01,550 I played the tape over and over, loudly, in my room. 1139 01:18:03,270 --> 01:18:04,270 Nothing. 1140 01:18:05,030 --> 01:18:06,030 No response. 1141 01:18:06,830 --> 01:18:10,270 It won't have to come out about Judith, will it? How do you mean, sir? 1142 01:18:10,510 --> 01:18:14,890 Judith went to the villa that night because she discovered that May Lawrence 1143 01:18:14,890 --> 01:18:16,190 doing the cause, too. 1144 01:18:16,890 --> 01:18:19,650 She was afraid of what I might do. 1145 01:18:24,390 --> 01:18:25,390 I'm sure... 1146 01:18:25,740 --> 01:18:27,560 It was just an impulse. 1147 01:18:28,520 --> 01:18:30,220 Just one push. 1148 01:18:32,260 --> 01:18:35,800 Are you saying your wife murdered May Lawrence, sir? 1149 01:18:36,040 --> 01:18:37,040 Of course. 1150 01:18:38,160 --> 01:18:39,740 She thought you did it. 1151 01:18:48,980 --> 01:18:51,220 More. Perfect timing. 1152 01:18:51,460 --> 01:18:52,580 How about a goodbye kiss? 1153 01:18:53,220 --> 01:18:55,240 It's very funny, Maureen. Go away. I am. 1154 01:18:55,520 --> 01:18:57,540 America. That's my lift to the airport. 1155 01:18:58,260 --> 01:19:00,380 It's the least you could do after what I've done for her. 1156 01:19:01,320 --> 01:19:02,320 Why America? 1157 01:19:02,780 --> 01:19:03,780 Russell's got contacts. 1158 01:19:04,140 --> 01:19:05,960 They want to set up a branch of the trust there. 1159 01:19:06,240 --> 01:19:07,760 I'm supposed to coordinate the arrangement. 1160 01:19:08,400 --> 01:19:11,760 He thinks the responsibility will give me the excitement I'm missing. 1161 01:19:12,700 --> 01:19:14,900 He saw you and me together the other day. 1162 01:19:15,180 --> 01:19:18,820 Put the wind up him. Will it give you the excitement you're missing? 1163 01:19:19,440 --> 01:19:20,440 Who knows? 1164 01:19:20,660 --> 01:19:22,400 Maybe I'll see you in the crown one day. 1165 01:19:32,200 --> 01:19:33,200 Poor Judith. 1166 01:19:33,320 --> 01:19:37,580 I thought of cancelling, but then, as Russell would say, life goes on. 1167 01:19:37,900 --> 01:19:38,900 Right, Russell? 1168 01:19:41,320 --> 01:19:44,380 What am I doing here? I'm a recently bereaved man. 1169 01:19:44,780 --> 01:19:48,780 Well, you've made an effort to set aside your grief and bid a dignified farewell 1170 01:19:48,780 --> 01:19:49,780 to our host there. 1171 01:19:50,280 --> 01:19:51,280 Mingle. 1172 01:19:52,840 --> 01:19:57,840 By the time May Lawrence died, Peacock was filling his petrol tank in a garage. 1173 01:19:58,780 --> 01:20:00,740 Corroborated. He's out of the running. 1174 01:20:01,120 --> 01:20:03,720 This Lawrence business contact came through from Oxford. 1175 01:20:03,940 --> 01:20:08,100 One of the main hallies with a name in the Selfwood Trust Broker. Who is it? 1176 01:20:08,400 --> 01:20:11,100 A Herbert Farrows of Chicago art collector. 1177 01:20:11,500 --> 01:20:13,140 He wrote one of the testimonials. 1178 01:20:13,520 --> 01:20:15,140 Hardly matters now, does it? 1179 01:20:15,700 --> 01:20:16,940 We're chucking it in, then. 1180 01:20:18,540 --> 01:20:22,420 We've got no alternative. We've done what we came to do. 1181 01:20:23,940 --> 01:20:28,900 Anything else is solely Patinkin's concern, as he clearly pointed out. 1182 01:20:29,790 --> 01:20:31,170 We've got to nail Clark. 1183 01:20:33,450 --> 01:20:37,050 Why this sudden conversion, Lewis? 1184 01:20:38,130 --> 01:20:40,470 The way he destroyed Mrs Haynes. 1185 01:20:41,070 --> 01:20:42,330 Why did he do that? 1186 01:20:43,690 --> 01:20:46,410 Because he knew I was looking for a possible murderer. 1187 01:20:47,090 --> 01:20:49,010 He tried to provide one. 1188 01:20:51,090 --> 01:20:54,450 Whatever you and I know, I can't touch him. 1189 01:20:58,000 --> 01:20:59,440 Let's go and get a drink, Lewis. 1190 01:21:05,920 --> 01:21:09,880 Okay, it was an accident. So why did Lawrence go on about threats in court? 1191 01:21:10,100 --> 01:21:12,240 The threats didn't relate to his wife's death. 1192 01:21:12,680 --> 01:21:14,780 To the other thing, then. The thing Battisti's on. 1193 01:21:17,180 --> 01:21:18,840 Shall we go and eat instead? Wait a minute. 1194 01:21:20,660 --> 01:21:22,080 What's he doing here? 1195 01:21:22,720 --> 01:21:23,720 Who is he? 1196 01:21:23,860 --> 01:21:26,760 Guido. He's married to Nicole Burgess. 1197 01:21:32,400 --> 01:21:33,400 Sergeant! 1198 01:21:33,720 --> 01:21:35,900 Something told me you wouldn't be able to resist. 1199 01:21:36,160 --> 01:21:38,260 I know a guy who likes fun when I see one. 1200 01:21:39,320 --> 01:21:43,500 I'm not sure about the great detective, but we can maybe soften him up a little. 1201 01:21:43,520 --> 01:21:47,100 No, no, thanks, Mrs. Wilcox. We're just on our way. Why don't you go, Liz? 1202 01:21:47,520 --> 01:21:48,580 Have some fun. 1203 01:21:49,420 --> 01:21:51,800 Look to him. You can tell me all about it in the morning. 1204 01:21:52,020 --> 01:21:53,920 Where'll you be? You're off the lead, Sergeant. 1205 01:22:03,080 --> 01:22:04,700 It's very sad about Judith Haynes. 1206 01:22:05,180 --> 01:22:07,900 I guess I knew her, but she struck me as rather unstable. 1207 01:22:08,340 --> 01:22:09,340 It's very sad. 1208 01:22:10,760 --> 01:22:11,760 Excuse me. 1209 01:24:09,230 --> 01:24:10,250 I saw it. 1210 01:24:11,090 --> 01:24:14,470 I touched it. It glittered like the ones in the bibliotheca. 1211 01:24:16,250 --> 01:24:18,010 You shouldn't have gone on your own, sir. 1212 01:24:18,230 --> 01:24:19,850 Stop being a nursemaid, Lewis. 1213 01:24:21,970 --> 01:24:23,710 It wasn't one of them, then, Funtie. 1214 01:24:24,930 --> 01:24:27,030 They were at the party till it packed in. 1215 01:24:29,310 --> 01:24:30,630 Could have been worse, I suppose. 1216 01:24:32,790 --> 01:24:38,350 Not so deep as a well, nor so wide as a church door, but twill serve. 1217 01:24:39,150 --> 01:24:40,150 You what? 1218 01:24:40,910 --> 01:24:41,930 Romeo and Juliet. 1219 01:24:44,630 --> 01:24:46,330 I reckon it could have been a woman. 1220 01:24:46,970 --> 01:24:51,470 Only she wasn't there last night. Miss Burgess. And you were at her place. 1221 01:24:53,750 --> 01:24:54,750 Yes. 1222 01:24:54,930 --> 01:24:56,290 It could have been a woman. 1223 01:25:21,840 --> 01:25:24,900 Dottore, it's Chief Inspector Moore, so I'd like to talk to you. 1224 01:25:25,120 --> 01:25:26,120 Come in. 1225 01:25:27,900 --> 01:25:28,900 You have been injured. 1226 01:25:29,700 --> 01:25:30,700 Yes. 1227 01:25:32,240 --> 01:25:33,240 Sit down. 1228 01:25:34,600 --> 01:25:35,600 Interfering again, eh? 1229 01:25:39,240 --> 01:25:43,720 You have not put the police operation in jeopardy. I hope not, but this happened 1230 01:25:43,720 --> 01:25:45,580 in Greta Ventura's studio. 1231 01:25:46,140 --> 01:25:49,080 Oh, for God's sake, if you use a little common sense, it'll all fit. 1232 01:25:49,690 --> 01:25:53,330 Well, hello to my favorite cop. Who was the bow of the ball last night? Is he 1233 01:25:53,330 --> 01:25:56,430 leaving us, Mrs. Wilcox? The wagon's got a roll. We're heading for Rome, 1234 01:25:56,510 --> 01:25:58,230 stopping off in Verona for the performance. 1235 01:25:58,590 --> 01:26:00,350 Nicole will come back if she makes it. 1236 01:26:00,570 --> 01:26:04,390 Hey, why don't you come on over? We're all meeting up for a drink in a cafe on 1237 01:26:04,390 --> 01:26:05,329 the Via Piscaria. 1238 01:26:05,330 --> 01:26:06,750 No. Are you yet? 1239 01:26:07,610 --> 01:26:12,810 No. You said that last night, but you came, Sergeant. You are a fun person. 1240 01:26:12,810 --> 01:26:16,190 your serious colleagues first. Listen, there's time for me to convince you over 1241 01:26:16,190 --> 01:26:18,070 breakfast. No, thank you. 1242 01:26:18,730 --> 01:26:21,410 I'm expecting my, uh, serious colleague. 1243 01:26:21,770 --> 01:26:22,770 Bye, Sergeant. 1244 01:26:27,530 --> 01:26:30,370 Lawrence and Clark have been under observation since you've arrived. 1245 01:26:30,690 --> 01:26:32,370 Why didn't you tell me? 1246 01:26:32,910 --> 01:26:36,190 Because it was not connected with the accident, and therefore none of your 1247 01:26:36,190 --> 01:26:37,190 business. 1248 01:26:38,270 --> 01:26:41,930 Here, this is a specialist art magazine with an item about the private sale in 1249 01:26:41,930 --> 01:26:44,930 London of a Renaissance manuscript, the first of a pair. 1250 01:26:45,690 --> 01:26:47,850 Kenneth Lawrence was the unnamed dealer? 1251 01:26:48,570 --> 01:26:49,630 Well, where did he get it? 1252 01:26:50,430 --> 01:26:51,730 I don't know exactly. 1253 01:26:52,190 --> 01:26:55,050 It is still possible to discover such treasures by luck. 1254 01:26:55,270 --> 01:26:59,730 But it is certainly from this area. I am assured by my friend Tommaso that this 1255 01:26:59,730 --> 01:27:03,210 manuscript is the work of Liberale di Verona, one of our foremost artists. 1256 01:27:03,490 --> 01:27:04,490 It is magnificent. 1257 01:27:04,910 --> 01:27:06,290 And it is authenticated. 1258 01:27:06,770 --> 01:27:08,250 And the second manuscript? 1259 01:27:08,610 --> 01:27:10,850 Ah, the second one. A forgery, I suspect. 1260 01:27:11,150 --> 01:27:12,510 This is what I am looking for. 1261 01:27:13,210 --> 01:27:14,350 Guido Ventura. 1262 01:27:16,010 --> 01:27:20,120 Yes. We had not made that connection with the piece of vellum found in the 1263 01:27:20,300 --> 01:27:22,900 But why are they moving the forgery now? That doesn't make sense. 1264 01:27:23,140 --> 01:27:24,140 Because of this. 1265 01:27:24,440 --> 01:27:26,140 A leak they hadn't bargained for. 1266 01:27:26,840 --> 01:27:29,900 Great works of art cannot be exported without a government license. 1267 01:27:30,400 --> 01:27:35,020 So they smuggled out the genuine Liberale manuscript, and now their buyer 1268 01:27:35,020 --> 01:27:39,040 nervous. He wants the second part of the bargain quickly, so he is less likely 1269 01:27:39,040 --> 01:27:40,140 to question its authenticity. 1270 01:27:40,640 --> 01:27:41,720 A classic thing. 1271 01:28:11,299 --> 01:28:12,780 Come on, Lawrence. 1272 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 The manuscript. 1273 01:28:14,660 --> 01:28:15,680 What manuscript? 1274 01:28:16,580 --> 01:28:21,000 Where is it? Who delivered to Mr. Herbert Farrar? 1275 01:28:21,560 --> 01:28:27,060 That name again. You know him. I know of him. You did this deal. 1276 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Where's the paper? 1277 01:28:30,960 --> 01:28:33,200 Clark set it up. How much money was involved? 1278 01:28:33,620 --> 01:28:34,620 Four million, five? 1279 01:28:35,260 --> 01:28:39,840 The day after the sale, a large sum of money was transferred from London to 1280 01:28:39,840 --> 01:28:40,840 bank in Victoria. 1281 01:28:41,540 --> 01:28:45,620 Your commission, was it? And something on account for the second manuscript. 1282 01:28:46,780 --> 01:28:48,100 Why are you holding me here? 1283 01:28:48,380 --> 01:28:54,820 You withdrew two -thirds of his money in cash on Thursday. A three -way cut, you 1284 01:28:54,820 --> 01:28:55,920 and your friends. 1285 01:28:56,960 --> 01:28:59,420 I need really cash. It's in the nature of my business. 1286 01:28:59,980 --> 01:29:00,980 What are the charges? 1287 01:29:08,460 --> 01:29:11,460 Who taught you this name and number technique? 1288 01:29:12,020 --> 01:29:14,400 Been drilled by Clark, have you? 1289 01:29:16,640 --> 01:29:18,500 I don't know what you're talking about. 1290 01:29:27,940 --> 01:29:28,940 Nothing. 1291 01:29:29,390 --> 01:29:30,390 The luggage is clean. 1292 01:29:31,230 --> 01:29:32,490 It must be somewhere. 1293 01:29:33,610 --> 01:29:35,290 The buyer's in place. 1294 01:29:38,650 --> 01:29:40,750 Oh, my God, of course, Maureen. 1295 01:29:41,910 --> 01:29:43,090 Maureen in America? 1296 01:29:43,550 --> 01:29:44,550 She really died. 1297 01:29:45,930 --> 01:29:48,190 She said she was going last night. 1298 01:29:50,050 --> 01:29:52,050 Supposing she didn't, she could be Carrie. 1299 01:29:53,130 --> 01:29:54,150 We'll check her movements. 1300 01:29:55,990 --> 01:29:56,990 Okay, then. 1301 01:29:57,230 --> 01:29:58,670 No, no, it's not okay. 1302 01:29:59,230 --> 01:30:00,230 I hate giving you chips. 1303 01:30:02,910 --> 01:30:06,170 Lawrence is a decoy. They knew we'd go for him. We've wasted time. 1304 01:30:06,870 --> 01:30:08,190 I can't detain Lawrence. 1305 01:30:08,850 --> 01:30:10,710 Well, let him go. He'll run to Clark. 1306 01:30:26,110 --> 01:30:28,350 I think I know where Clark will be anyway. 1307 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 Verona. 1308 01:31:09,500 --> 01:31:12,060 You were right. She didn't leave until this morning. 1309 01:31:12,340 --> 01:31:15,380 She was detained in New York. First, again, nothing. 1310 01:31:16,060 --> 01:31:18,120 I suggest we round up the others. 1311 01:31:24,100 --> 01:31:25,100 Avanti. 1312 01:31:34,800 --> 01:31:36,040 I won't know till I'm on stage. 1313 01:31:37,240 --> 01:31:38,240 You're early. 1314 01:31:39,300 --> 01:31:40,600 I'm on duty. 1315 01:31:44,060 --> 01:31:50,200 Nicole, you must believe that it matters to me that everything goes well for 1316 01:31:50,200 --> 01:31:53,140 you, but there's something I have to know now. 1317 01:31:54,880 --> 01:31:56,460 Where were you last night? 1318 01:31:57,940 --> 01:32:01,960 I stayed over with the conductor and his wife. I didn't want to travel today. 1319 01:32:05,770 --> 01:32:08,710 It's Guido, isn't it? And that money. 1320 01:32:09,050 --> 01:32:14,050 I couldn't tell you, but he didn't... It isn't to do with May's deficit. 1321 01:32:14,370 --> 01:32:15,370 No. 1322 01:32:15,430 --> 01:32:16,450 No more questions. 1323 01:32:22,030 --> 01:32:23,230 So what do we do now? 1324 01:32:25,330 --> 01:32:26,830 I wish you good luck. 1325 01:32:28,390 --> 01:32:30,830 I usually get a kiss when people wish me luck. 1326 01:32:31,890 --> 01:32:34,230 The first time I saw you, you were kissing Maureen. 1327 01:32:35,210 --> 01:32:36,210 Under protest. 1328 01:32:58,230 --> 01:33:00,970 There'll be a champagne after it. 1329 01:33:01,810 --> 01:33:02,810 I'll make it. 1330 01:33:04,170 --> 01:33:05,170 You make it. 1331 01:33:20,270 --> 01:33:22,790 God's sake, what are you doing here? You're supposed to be on a plane back to 1332 01:33:22,790 --> 01:33:25,730 England. I came to warn you. They're on to us. I was arrested. 1333 01:33:26,890 --> 01:33:28,230 I dare you, idiot. 1334 01:33:28,650 --> 01:33:30,410 What? Go away. 1335 01:33:49,359 --> 01:33:53,140 You'll regret this, Inspector. I'm afraid you're going to look the biggest 1336 01:33:53,140 --> 01:33:54,140 on earth. 1337 01:33:54,280 --> 01:33:55,640 I'll take the risk. 1338 01:33:56,320 --> 01:34:01,060 You've let yourself become the man obsessed with destroying. 1339 01:34:08,810 --> 01:34:11,410 I have friends waiting for me. I take it we may go now. 1340 01:34:15,050 --> 01:34:18,790 Yes, yes, it would be a pity to disappoint your friends. 1341 01:35:12,180 --> 01:35:15,340 What's going on? I'm supposed to be taking my seat at the opera. 1342 01:35:15,600 --> 01:35:18,740 I am sorry, Senora Wilcox, but we have a problem here. 1343 01:35:19,060 --> 01:35:22,460 Explain the problem before the entire police force gets familiar with my 1344 01:35:22,460 --> 01:35:24,820 underwear. You don't have to say anything, Patty. 1345 01:35:25,100 --> 01:35:26,820 Don't be silly, Russell. They're the police. 1346 01:35:27,630 --> 01:35:29,930 You go from Rome to United States, right? 1347 01:35:30,170 --> 01:35:31,170 Yeah, that's right. 1348 01:35:31,190 --> 01:35:33,090 You're friendly with Maureen Dyson? 1349 01:35:33,650 --> 01:35:35,350 Sure, she's a nice, obliging kid. 1350 01:35:35,710 --> 01:35:37,390 You arranged to meet her in America? 1351 01:35:37,730 --> 01:35:41,030 I don't know about meet. She said she was going to come over and help me 1352 01:35:41,410 --> 01:35:42,470 Look, what is this? 1353 01:35:42,850 --> 01:35:45,250 These acquisitions you have kept at your hotel. 1354 01:35:45,550 --> 01:35:47,130 Yeah, in my room. Why? 1355 01:35:49,770 --> 01:35:54,150 Is it possible... 1356 01:35:54,480 --> 01:35:56,860 Someone could have entered your room last night. Yeah? 1357 01:35:57,200 --> 01:36:00,960 No, how would I know? I was partying all night with the sergeant. 1358 01:36:18,760 --> 01:36:23,160 A Liberale di Verona or an original Guido Ventura? 1359 01:36:26,000 --> 01:36:27,660 Faking to the end, Clark. 1360 01:36:29,600 --> 01:36:34,840 I wish to make clear that I knew nothing of this. I was threatened and coerced. 1361 01:36:35,140 --> 01:36:38,780 Ventura there threatened me when I tried to pull out. Said something terrible 1362 01:36:38,780 --> 01:36:43,980 would happen. So I went through with the ceremony. My wife died and I thought... 1363 01:36:43,980 --> 01:36:47,220 You thought they'd kill her to frighten you. 1364 01:36:47,660 --> 01:36:49,000 They said I was in it anyway. 1365 01:36:49,700 --> 01:36:50,780 That I was committed. 1366 01:36:52,140 --> 01:36:53,200 Now you, Clark. 1367 01:36:53,940 --> 01:36:56,700 Must be terrible to live with your level of distrust. 1368 01:36:56,960 --> 01:37:03,940 You know what I think? I think it's sexual inadequacy, isn't 1369 01:37:03,940 --> 01:37:05,780 it? You don't get a lot of success with women, do you? 1370 01:37:06,100 --> 01:37:08,660 You'll have a long time to reflect on that theory. 1371 01:37:09,240 --> 01:37:12,520 Well, the theories work most whether you like it or not. You wouldn't have heard 1372 01:37:12,520 --> 01:37:14,060 Nicole's voice again without them. 1373 01:37:14,420 --> 01:37:17,540 She'll need to see me, by the way. She needs reassurance before performances. 1374 01:37:17,900 --> 01:37:19,700 Let's see how she does without you. 1375 01:37:31,630 --> 01:37:32,630 See you in the morning. 1376 01:37:32,730 --> 01:37:33,730 Enjoy the opera. 1377 01:37:36,390 --> 01:37:38,730 There's still time for you to catch the late flight, Lewis. 1378 01:37:39,430 --> 01:37:41,350 Morning it did, sir. I didn't get an early call. 1379 01:37:41,950 --> 01:37:43,910 Any chance of us sitting there for me? 1380 01:37:44,350 --> 01:37:45,350 I wouldn't mind. 1381 01:37:45,790 --> 01:37:47,210 I hope Miss Burgess makes it. 1382 01:37:47,710 --> 01:37:48,930 How did you get on with her, sir? 1383 01:37:49,890 --> 01:37:50,890 Pretty well. 1384 01:37:51,150 --> 01:37:54,410 She spent the night at the conductor's house here in Verona. 1385 01:37:55,210 --> 01:37:56,210 So who hit you? 1386 01:37:57,530 --> 01:37:58,530 Maureen, who else? 1387 01:38:39,490 --> 01:38:43,950 Permesso, signora Berges, l 'ultima chiamata al palcoscenico. 100987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.