All language subtitles for Inspector.Morse.S06E01.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 Are you managing? 2 00:00:50,300 --> 00:00:51,440 Yeah, it's nothing really. 3 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 A loose wire. 4 00:00:52,760 --> 00:00:54,660 I can make some tea if you care for them. 5 00:00:55,100 --> 00:00:57,280 No thanks, love. It's gone five. I'll be home soon. 6 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 If you're sure. 7 00:01:20,540 --> 00:01:22,320 I'll do it, mate. You're a loose connection. 8 00:02:02,740 --> 00:02:04,520 Susan. I'm not disturbing you, am I? 9 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 Good. 10 00:02:08,220 --> 00:02:10,960 I'm sorry, darling, but the phone's been out all day, you see. 11 00:02:12,300 --> 00:02:13,360 I've just had it repaired. 12 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Yes. 13 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 Yes, I'm fine. 14 00:02:19,240 --> 00:02:20,240 How's the work coming? 15 00:02:22,780 --> 00:02:24,100 Good. I'm glad. 16 00:02:26,460 --> 00:02:29,180 Yes, now listen, I'd better let you get on with it. 17 00:02:30,670 --> 00:02:31,970 Well, good luck with the lecture. 18 00:02:34,230 --> 00:02:35,230 I miss you. 19 00:02:37,110 --> 00:02:38,110 Goodbye. 20 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 It's OK, then? 21 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Yes. 22 00:02:46,630 --> 00:02:51,870 My wife, she likes to know I'm all right. You can have your phone modified 23 00:02:51,930 --> 00:02:53,630 you know, you find it difficult. 24 00:02:56,430 --> 00:02:57,430 Yes, I know. 25 00:04:43,490 --> 00:04:44,930 Thames Valley Police. Can I help you? 26 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 Sergeant. 27 00:04:47,630 --> 00:04:49,890 Can I have the address, please? Can you have a look at this roster for me, 28 00:04:49,910 --> 00:04:51,130 please, Sarge? Sergeant Lewis. 29 00:04:53,390 --> 00:04:56,150 What now, man? I should have been out of here half an hour ago. 30 00:04:56,430 --> 00:04:57,450 It's a shooting, Sarge. 31 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 Sergeant Lewis. 32 00:05:19,080 --> 00:05:20,180 Can we open the curtains, Sergeant? 33 00:05:20,560 --> 00:05:21,519 What, are you mad? 34 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 My flasher's gone. 35 00:05:23,400 --> 00:05:24,940 Where's his spare, for God's sake? 36 00:05:25,200 --> 00:05:26,820 He's back at the station waiting for repair. 37 00:05:52,989 --> 00:05:54,510 What have we got, Lewis? 38 00:05:55,570 --> 00:05:57,150 Suicide, sir. Not slightly. 39 00:05:59,090 --> 00:06:00,550 It's pretty messy over there. 40 00:06:03,790 --> 00:06:05,470 It's named Henry Fallon. 41 00:06:06,510 --> 00:06:08,950 Found by his son -in -law, Mr Peter Rhodes. 42 00:06:09,330 --> 00:06:10,570 He's outside in the hall. 43 00:06:13,730 --> 00:06:16,290 Where is Mrs Fallon? 44 00:06:18,050 --> 00:06:19,590 We don't know that there is one yet. 45 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 Oh, yes. 46 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 There is one, Lewis. 47 00:06:34,970 --> 00:06:36,830 Can you tell us why you were here, sir? 48 00:06:37,630 --> 00:06:39,390 I had a six o 'clock appointment. 49 00:06:40,270 --> 00:06:41,370 What was the appointment about? 50 00:06:43,030 --> 00:06:48,250 Well, it was... It's difficult to be precise, Sergeant. It was business. 51 00:06:49,400 --> 00:06:52,400 My father -in -law helped me set up my antique shop, you see. 52 00:06:53,080 --> 00:06:55,100 Only when I arrived, I found him like that. 53 00:06:56,980 --> 00:06:58,560 You got here at six o 'clock? 54 00:06:58,820 --> 00:06:59,820 Oh, yes. 55 00:07:00,380 --> 00:07:02,440 Henry was a stickler for punctuality. 56 00:07:05,180 --> 00:07:07,520 Do you have any idea where Mrs Fallon is? 57 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 London. 58 00:07:09,480 --> 00:07:10,479 She lives there? 59 00:07:10,480 --> 00:07:13,900 No, no, she lives here. She lectures occasionally at London University. 60 00:07:14,600 --> 00:07:16,020 She has a flat she uses. 61 00:07:16,400 --> 00:07:20,660 I'm afraid I don't know the number. The university, no. What about Mrs Fallon's 62 00:07:20,660 --> 00:07:22,180 brother? Would he know? 63 00:07:22,580 --> 00:07:24,720 William? Yes, I'm sure he would. 64 00:07:25,240 --> 00:07:28,080 Why don't you go and ask him, Lewis? I can see to Mr Rhodes. 65 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Right, sir. 66 00:07:30,820 --> 00:07:34,540 Take the London Road, turn off for Watlington. It's called Byers Hall. 67 00:07:34,980 --> 00:07:38,120 You'll see it on the left about a mile on. Could I have a word, sir? 68 00:07:42,160 --> 00:07:43,500 Couldn't we just phone, sir? 69 00:07:44,110 --> 00:07:47,350 Only the wife's got a knitting bee coming over tonight, and I'm supposed to 70 00:07:47,350 --> 00:07:48,570 taking the kids to the pictures. 71 00:07:48,970 --> 00:07:53,270 It's hellish inconvenient, I know, Sergeant, but since we are dealing with 72 00:07:53,270 --> 00:07:57,670 violent death, I thought the personal touch would be more appropriate. 73 00:07:58,730 --> 00:08:00,450 Righty. Near Watlington. 74 00:08:00,670 --> 00:08:04,830 And if you can spare the time, see if you can get anything out of the 75 00:08:04,830 --> 00:08:05,830 pathologist. 76 00:08:06,650 --> 00:08:07,650 Yes, sir. 77 00:08:12,330 --> 00:08:16,130 When did you last see your father -in -law, Mr Rhodes, before this evening? 78 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Last night. 79 00:08:18,510 --> 00:08:20,570 Here. How did he seem to you? 80 00:08:22,070 --> 00:08:25,310 Henry was a difficult man to read. I thought he was all right. 81 00:08:26,410 --> 00:08:28,910 And his disability, when did that happen? 82 00:08:30,350 --> 00:08:34,049 It's a neurological disorder, Chief Inspector. He'd been ill for a while. 83 00:08:34,929 --> 00:08:35,970 Over two years. 84 00:08:36,830 --> 00:08:37,830 And the gun? 85 00:08:37,950 --> 00:08:38,950 You've seen it before? 86 00:08:39,950 --> 00:08:40,950 Once or twice. 87 00:08:41,929 --> 00:08:43,530 He usually kept it in a drawer. 88 00:08:46,670 --> 00:08:48,510 Do you know the family, Chief Inspector? 89 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 Uh, 90 00:09:03,810 --> 00:09:08,450 Detective Sergeant Lewis, 10th Valley, please. Is Mr. Bryce Morgan in, please? 91 00:09:15,720 --> 00:09:18,720 It's a body for the constabulary, Master William. 92 00:09:19,620 --> 00:09:21,020 Name is Sergeant Lewis. 93 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Sergeant who? 94 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Lewis. 95 00:09:27,180 --> 00:09:30,760 Well, uh... Oh, start again, will you? 96 00:09:31,100 --> 00:09:32,580 Sergeant Lewis, man. 97 00:09:33,160 --> 00:09:34,400 He's for the police. 98 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 All right, McGregor, that'll do. 99 00:09:40,840 --> 00:09:42,340 That's quite a machine, sir. 100 00:09:42,600 --> 00:09:44,020 Better than any beast, Sergeant. 101 00:09:44,620 --> 00:09:45,680 Doesn't eat, doesn't poo. 102 00:09:46,280 --> 00:09:48,620 One hour three times daily keeps me fit as a flea. 103 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 You should have one, believe me. 104 00:09:50,520 --> 00:09:52,300 Oh, I wouldn't know where to put it, sir. 105 00:09:53,300 --> 00:09:54,420 Between your knees, man. 106 00:09:56,860 --> 00:09:59,920 No, I meant... Never mind. 107 00:10:00,760 --> 00:10:01,780 Well, what can I do for you, Sergeant? 108 00:10:02,100 --> 00:10:05,140 I'm afraid I've got some bad news for you, sir. Your brother -in -law. 109 00:10:05,680 --> 00:10:07,280 Henry? I won't see if you're not here. 110 00:10:07,660 --> 00:10:09,640 Oh, I'm sorry to have to tell you, sir. He's dead. 111 00:10:20,040 --> 00:10:25,060 Oh, we were expecting it, of course, but the medic said another year at least. 112 00:10:25,780 --> 00:10:27,080 I don't understand, sir. 113 00:10:27,620 --> 00:10:29,200 He wasn't a well man, Sergeant. 114 00:10:29,980 --> 00:10:32,120 But Mr. Fong was found shot, sir. 115 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Shot? 116 00:10:34,620 --> 00:10:35,980 Was it an accident or what? 117 00:10:36,660 --> 00:10:38,520 Well, it's too early to say what it was. 118 00:10:38,840 --> 00:10:40,480 But you've seen him, surely? 119 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 I'm sorry, sir. 120 00:10:45,200 --> 00:10:46,460 He's killed himself, hasn't he? 121 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 That's it, isn't it? 122 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 Poor fellow. 123 00:10:52,210 --> 00:10:55,690 The thing is, sir, we haven't been able to contact Mrs Fallon yet. 124 00:10:55,930 --> 00:10:57,770 No, no, Susie's in London, Sergeant. 125 00:10:58,350 --> 00:11:00,150 I must go there at once. I must fetch her home. 126 00:11:01,290 --> 00:11:02,290 McGregor? 127 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 Susie? 128 00:11:32,700 --> 00:11:34,460 I didn't mean to disturb you, Susie. 129 00:11:36,440 --> 00:11:38,040 I fear I have some very rotten news. 130 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Can I help at all? 131 00:11:59,520 --> 00:12:00,760 We were looking for Sergeant Lewis. 132 00:12:01,040 --> 00:12:02,280 I think he's out at the moment. 133 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 Can anyone else help? 134 00:12:04,000 --> 00:12:05,140 That's all right, Constable. 135 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 Morse? 136 00:12:11,420 --> 00:12:12,420 Stay now! 137 00:12:12,500 --> 00:12:14,920 Can you get us a glass of water, Charlie? Yeah, sure, straight away. 138 00:12:15,440 --> 00:12:17,260 Let's get her over here, please. I hope we're all right. 139 00:12:17,680 --> 00:12:20,480 What does it do to us to go this, Susie? Oh, please, I'm going to take a glass 140 00:12:20,480 --> 00:12:21,239 of water. 141 00:12:21,240 --> 00:12:24,360 I'll be all right. You don't look at all well, Susie. You had a shock. Really 142 00:12:24,360 --> 00:12:26,300 terrible shock. 143 00:12:27,280 --> 00:12:28,300 Sip the water, please. 144 00:12:33,500 --> 00:12:35,160 I'd like to know about Henry. 145 00:12:40,060 --> 00:12:41,940 Your son will find him. 146 00:12:43,520 --> 00:12:49,140 It still has to be confirmed, but it seems he may have taken his own life. 147 00:12:52,740 --> 00:12:55,520 Did you have any reason to believe that he might... 148 00:12:59,410 --> 00:13:04,330 His illness would have left him completely helpless long before he died. 149 00:13:05,890 --> 00:13:08,770 I suppose we both knew he'd never let that happen. 150 00:13:10,250 --> 00:13:11,890 When did you last speak to Henry? 151 00:13:13,050 --> 00:13:14,450 He called me in London. 152 00:13:16,330 --> 00:13:19,990 It was just after five. I'd spent the day at the flat working. 153 00:13:21,450 --> 00:13:25,490 Did he say anything that might suggest his intentions? 154 00:13:28,520 --> 00:13:29,780 He was very brief. 155 00:13:32,740 --> 00:13:34,980 I had the impression there was someone in the room with him. 156 00:13:36,380 --> 00:13:37,760 He just had the phone repaired. 157 00:13:39,380 --> 00:13:40,920 He didn't say anything much. 158 00:13:42,820 --> 00:13:43,980 Only that he was fine. 159 00:13:47,780 --> 00:13:50,060 I think you should go home now, Susan. 160 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Go ahead, son. 161 00:13:56,360 --> 00:13:58,260 I'd have dragged the poor bloke out of a dinner party. 162 00:13:58,860 --> 00:14:03,380 Then I've wasted both your evenings, Lewis, and for nothing, as it turned 163 00:14:04,900 --> 00:14:07,800 William Bryce Morgan just brought Mrs Fallon in. 164 00:14:08,120 --> 00:14:09,780 Yeah, I just sold her. 165 00:14:10,460 --> 00:14:13,440 She had no difficulty accepting it was suicide, Lewis. 166 00:14:15,140 --> 00:14:17,120 She said she'd been expecting it. 167 00:14:19,740 --> 00:14:21,660 Well, that's about it, then. 168 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 The test showed traces of lead and gunpowder on Fallon's hand. 169 00:14:28,560 --> 00:14:31,760 You haven't said how you know the Fallons? 170 00:14:33,420 --> 00:14:37,040 Henry Fallon was a don when I was at Oxford Law. 171 00:14:37,740 --> 00:14:38,980 He was quite brilliant. 172 00:14:40,220 --> 00:14:41,560 What about Mrs Fallon? 173 00:14:42,780 --> 00:14:47,380 It was Mrs Fallon I knew, Lewis, before she became Mrs Fallon. 174 00:14:49,000 --> 00:14:50,860 We were engaged to be married. 175 00:15:16,550 --> 00:15:17,550 Hello. Hello. 176 00:15:20,090 --> 00:15:22,110 You all right? 177 00:15:24,030 --> 00:15:26,410 Yes, sir. I was just about to go for a walk. 178 00:15:28,950 --> 00:15:31,930 This isn't police business. I thought we might talk. 179 00:15:36,030 --> 00:15:37,530 Had you lived long in America? 180 00:15:38,290 --> 00:15:41,530 Since just after we were married, Henry was offered a professorship. 181 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 What did you do? 182 00:15:44,430 --> 00:15:47,630 I took a crash course in American literature and ended up teaching it. 183 00:15:48,670 --> 00:15:52,770 When Henry's illness was diagnosed, we came home to England. He wanted the 184 00:15:52,770 --> 00:15:53,770 and quiet. 185 00:15:55,190 --> 00:15:59,470 That must have been a very difficult time for you. 186 00:16:01,110 --> 00:16:02,290 In the beginning, yes. 187 00:16:03,790 --> 00:16:06,130 You can adjust to the prospect of loss. 188 00:16:06,990 --> 00:16:08,410 It's when it comes suddenly. 189 00:16:11,830 --> 00:16:13,390 We had a daughter, you know. 190 00:16:14,579 --> 00:16:16,280 Henrietta and her grandson, Paul. 191 00:16:17,040 --> 00:16:19,640 They both died in a car accident two and a half years ago. 192 00:16:20,220 --> 00:16:21,520 Yes, I read about it. 193 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 I'm very sorry. 194 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Thank you. 195 00:16:26,280 --> 00:16:27,600 But tell me about you. 196 00:16:28,720 --> 00:16:30,220 Nothing much to tell, really. 197 00:16:31,360 --> 00:16:34,000 After I left Oxford, I went into the army. 198 00:16:34,420 --> 00:16:36,700 When I came out, I joined the police force. 199 00:16:37,600 --> 00:16:38,820 I've been there ever since. 200 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 You never married? 201 00:16:41,660 --> 00:16:43,400 No. No, I never married. 202 00:16:45,200 --> 00:16:47,000 I shall never regret what I did. 203 00:16:48,940 --> 00:16:50,500 Henry was an exceptional man. 204 00:16:52,360 --> 00:16:59,140 If he hadn't been so, what I'm trying to say is it 205 00:16:59,140 --> 00:17:00,220 wasn't an easy decision. 206 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 Thank you. 207 00:17:05,300 --> 00:17:08,560 When Henry's things have been sorted out, I shall be going away from here. 208 00:17:10,140 --> 00:17:11,560 I think you should know that. 209 00:17:13,770 --> 00:17:19,430 It started out as a normal enough day, except that when I arrived, the phone 210 00:17:19,430 --> 00:17:20,430 wasn't working. 211 00:17:21,310 --> 00:17:25,970 Mr Fallon asked me to report it, so I went to a public call box. 212 00:17:27,730 --> 00:17:31,630 In the afternoon, I went for the shopping at the usual time. 213 00:17:32,570 --> 00:17:33,910 I was gone about an hour. 214 00:17:35,270 --> 00:17:41,850 I left the house at 5 .45, and I know Mr Fallon was alive then, 215 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 because... 216 00:17:43,820 --> 00:17:46,220 I waved to him at the study window. 217 00:17:46,820 --> 00:17:51,480 I take a shortcut to the road at the back of the house. 218 00:17:52,540 --> 00:17:56,800 And... I could see him. 219 00:17:57,840 --> 00:17:59,100 Thank you, Nurse Rogers. 220 00:18:08,660 --> 00:18:10,680 We were very, very happy. 221 00:18:12,970 --> 00:18:14,010 Henry loved America. 222 00:18:15,310 --> 00:18:16,550 He loved his work. 223 00:18:17,810 --> 00:18:20,350 We were happier than any couple had a right to be. 224 00:18:22,230 --> 00:18:27,090 Would you describe, Mrs. Fallon, if you could, your husband's state of mind 225 00:18:27,090 --> 00:18:28,910 immediately prior to his death? 226 00:18:31,210 --> 00:18:37,110 He was finding his physical disability almost impossible to tolerate. 227 00:18:38,670 --> 00:18:40,470 But he knew it would not stop there. 228 00:18:42,540 --> 00:18:47,040 The thought of being mentally incapacitated horrified him. 229 00:18:48,700 --> 00:18:50,120 Thank you, Mrs. Fallon. 230 00:18:54,060 --> 00:18:55,240 I'll see you outside. 231 00:18:56,640 --> 00:19:02,080 I would now like the pathologist in charge of the post -mortem examination 232 00:19:02,080 --> 00:19:04,600 take the stand and present his findings. 233 00:19:06,440 --> 00:19:10,380 I swear that the evidence I shall give shall be the truth. 234 00:19:11,200 --> 00:19:13,860 The whole truth and nothing but the truth. 235 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 All over, then. 236 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Suicide. 237 00:19:23,760 --> 00:19:25,360 There was never any doubt, was there? 238 00:19:26,080 --> 00:19:27,240 I suppose not. 239 00:19:28,520 --> 00:19:30,340 Still very hard on Mrs. Fallon, though. 240 00:19:34,700 --> 00:19:35,720 Excuse me, Lewis. 241 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 Who's that? 242 00:19:53,740 --> 00:19:55,600 That must have been quite an ordeal for you. 243 00:19:56,460 --> 00:19:57,980 At least it's over with. 244 00:20:00,420 --> 00:20:01,760 How long will you be staying? 245 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 A week or so. 246 00:20:05,240 --> 00:20:07,980 Henry wanted the college to have his books and papers. 247 00:20:10,840 --> 00:20:17,500 This is hardly the right moment, I know, but since we've so little time, I 248 00:20:17,500 --> 00:20:19,040 thought perhaps we might see each other. 249 00:20:20,620 --> 00:20:22,940 Please, it would mean a great deal to me. 250 00:20:25,360 --> 00:20:27,520 I should probably be a very poor company. 251 00:20:28,620 --> 00:20:29,620 I doubt that. 252 00:20:31,620 --> 00:20:33,420 Can I call you, then, when you dare to? 253 00:20:35,460 --> 00:20:36,460 If you like. 254 00:20:42,520 --> 00:20:44,300 You know, it kind of explains things, eh? 255 00:20:45,880 --> 00:20:48,540 Losing a woman like that, I think I might have turned a bit sour myself. 256 00:20:51,160 --> 00:20:51,959 Sorry, Lewis. 257 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 What did you say? 258 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 Nothing, Sid. 259 00:20:56,090 --> 00:20:57,450 I made a bad joke, I know. 260 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 Shall we go? 261 00:20:59,350 --> 00:21:00,149 No, you go. 262 00:21:00,150 --> 00:21:00,809 You go. 263 00:21:00,810 --> 00:21:03,330 I'll, um... I'll walk, I think. 264 00:21:38,980 --> 00:21:41,040 Not this evening, Lewis, surely. 265 00:21:41,400 --> 00:21:42,580 No, it's nothing precious. 266 00:21:43,160 --> 00:21:46,360 Some Dr John Marriott wanted to call round and see him. 267 00:21:46,580 --> 00:21:47,580 Do you know him? 268 00:21:48,120 --> 00:21:51,660 Well, I do and I don't. I know I've heard of him, but I can't place where. 269 00:21:52,400 --> 00:21:54,720 Anyway, he's Henry Fallon's GP, apparently. 270 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 Big night ahead. 271 00:21:57,940 --> 00:22:01,600 I'm going to listen to some music, Lewis, with Mrs Fallon. 272 00:22:03,560 --> 00:22:05,260 I'm off on myself, as a matter of fact. 273 00:22:06,760 --> 00:22:08,720 Make up for the knitting bee, Daybark. 274 00:22:10,280 --> 00:22:12,920 Salim's, the Indian restaurant, just opened up. 275 00:22:14,080 --> 00:22:18,140 I'm a steak and bake spud man myself, but Mrs Lewis likes to live on the 276 00:22:18,140 --> 00:22:19,360 culinary edge, as it were. 277 00:22:21,900 --> 00:22:26,660 Well, I hope you and Mrs Lewis have a fine time, Sergeant. 278 00:22:27,000 --> 00:22:28,380 Thank you, Chris. You too. 279 00:23:43,080 --> 00:23:44,620 It was very moving. 280 00:23:45,560 --> 00:23:46,820 You sound surprised. 281 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Wasn't Hubert a favourite of yours? 282 00:23:50,840 --> 00:23:54,380 No, it's surprising finding I'm still receptive to it. 283 00:23:55,720 --> 00:23:57,380 I'm sorry, I'm being morbid. 284 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 No. 285 00:23:59,200 --> 00:24:00,580 We need to mourn. 286 00:24:02,060 --> 00:24:05,680 Perhaps even feel guilty about having survived our loved ones. 287 00:24:06,360 --> 00:24:09,080 But you mustn't punish yourself, Susan. 288 00:24:09,560 --> 00:24:10,800 Life must go on. 289 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 I think that's what I'm trying to say, yes. 290 00:24:17,340 --> 00:24:19,220 Henry's GP, Marriott? 291 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Yes. 292 00:24:21,500 --> 00:24:22,540 He's asked to see me. 293 00:24:22,980 --> 00:24:24,000 Have you any idea why? 294 00:24:24,680 --> 00:24:27,180 No, I haven't spoken to him since before Henry died. 295 00:24:27,560 --> 00:24:29,260 I thought he'd be at the inquest. 296 00:24:29,560 --> 00:24:31,060 I'll watch my impact, Mother. No, thank you. 297 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 No, I'm fine, thanks. 298 00:24:36,100 --> 00:24:37,820 You said you were going away. 299 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 Can you tell me where? 300 00:24:40,670 --> 00:24:41,830 I'm not sure yet. 301 00:24:42,390 --> 00:24:44,170 There are worse places than Oxford. 302 00:24:46,210 --> 00:24:47,670 I've lost a great deal here. 303 00:24:48,330 --> 00:24:49,330 So have I. 304 00:24:52,230 --> 00:24:53,550 I'm sorry that was unfair. 305 00:24:58,370 --> 00:24:59,550 Did you hate me? 306 00:25:02,050 --> 00:25:03,130 When I left you? 307 00:25:04,350 --> 00:25:05,350 Hate you? 308 00:25:08,250 --> 00:25:09,610 My God, Susan. 309 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 Would you like to go? 310 00:25:28,080 --> 00:25:30,380 I knew I'd be poor company. I'm sorry. 311 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Good night. 312 00:26:02,689 --> 00:26:05,590 Is your husband likely to be much longer, Mrs. Harris? 313 00:26:05,990 --> 00:26:07,790 He's with his last patient now, Chief Inspector. 314 00:26:08,570 --> 00:26:09,990 Give them plenty of time. 315 00:26:10,910 --> 00:26:14,030 My husband wages a one -man war against sickness, Sergeant. 316 00:26:17,250 --> 00:26:20,090 Could you pick Mr. Hall with an appointment for next week? Thanks, 317 00:26:22,110 --> 00:26:23,990 Chief Inspector Morse. Yes. 318 00:26:24,750 --> 00:26:26,210 Sorry to have kept you. Do you want to come through? 319 00:26:26,510 --> 00:26:27,510 Thanks. 320 00:26:32,420 --> 00:26:35,420 Henry's condition was quite rare, Chief Inspector. 321 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Only about a dozen or so cases in the UK annually. 322 00:26:42,460 --> 00:26:46,700 I've been monitoring his condition every week for the last two years. 323 00:26:49,020 --> 00:26:50,320 This is Henry's signature. 324 00:26:51,180 --> 00:26:52,900 It's a crude but effective indicator. 325 00:26:58,560 --> 00:27:00,960 You can see the degeneration is quite marked. 326 00:27:07,790 --> 00:27:09,910 I don't understand the significance, Doctor. 327 00:27:11,030 --> 00:27:14,970 Well, I have absolutely no doubt that Henry Fallon intended to take his own 328 00:27:14,970 --> 00:27:17,430 life, Chief Inspector. I mean, we discussed it often enough. 329 00:27:18,570 --> 00:27:20,830 I also personally believe that it was his right. 330 00:27:22,650 --> 00:27:26,630 You may or may not know that I am a member of an organisation which 331 00:27:26,630 --> 00:27:27,950 Dignity. What? 332 00:27:28,170 --> 00:27:29,170 Sorry, sir. 333 00:27:29,310 --> 00:27:30,530 Dignity for your organisation. 334 00:27:31,110 --> 00:27:32,650 I've read about you in the local paper. 335 00:27:33,400 --> 00:27:35,180 Yeah, well, I make no secret of my views. 336 00:27:35,600 --> 00:27:38,480 Although some people would say a doctor has no business in holding them. 337 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 Go on. 338 00:27:41,980 --> 00:27:45,520 Well, it's when I heard how Henry died that I became curious. You see, Henry 339 00:27:45,520 --> 00:27:50,840 have been able to hold a spoon to his mouth or turn the pages of a book, but 340 00:27:50,840 --> 00:27:54,640 it's almost certain that he couldn't have held a gun to his head and pulled 341 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 trigger. 342 00:27:58,020 --> 00:27:59,180 You sure about that? 343 00:27:59,680 --> 00:28:01,760 Well, as I say, I'm almost certain, yeah. 344 00:28:04,110 --> 00:28:08,330 Well, it's a pity you didn't come forward sooner, Doctor. At the inquest, 345 00:28:08,330 --> 00:28:11,310 example. Yes, I'm sorry about that, but I was on holiday in Scotland. 346 00:28:11,690 --> 00:28:13,270 But I saw Mrs. Murrett there. 347 00:28:14,270 --> 00:28:17,010 Yes, well, Helen's never been one for salmon fishing. 348 00:28:17,970 --> 00:28:19,990 And this is assured practice, Inspector. 349 00:28:20,210 --> 00:28:21,330 It barely functions without her. 350 00:28:22,470 --> 00:28:25,850 This information could have serious implications, Doctor. 351 00:28:26,610 --> 00:28:31,030 Yes, I realise that, but I felt it was my responsibility to make my views 352 00:28:33,850 --> 00:28:37,490 I'd like our own medical people to have a look at this material, if you don't 353 00:28:37,490 --> 00:28:40,590 mind. Certainly, Chief Inspector, but I would like it back. 354 00:28:41,730 --> 00:28:46,470 I hope in due course to interest some of the medical journals with my findings, 355 00:28:46,570 --> 00:28:50,510 so I'd be interested to hear what your colleagues think of my evidence. 356 00:28:50,970 --> 00:28:52,830 So will I, Doctor, believe me. 357 00:28:53,350 --> 00:28:54,550 Thank you. Bye -bye. 358 00:29:06,700 --> 00:29:07,800 You're at the inquest. 359 00:29:09,020 --> 00:29:10,020 Why? 360 00:29:11,300 --> 00:29:12,320 I was curious. 361 00:29:20,200 --> 00:29:21,980 Where the hell does that leave us? 362 00:29:22,360 --> 00:29:25,300 It leaves us looking like bloody fools, Lewis. 363 00:29:27,260 --> 00:29:29,620 But where does it leave Peter Rhodes? 364 00:29:36,110 --> 00:29:37,850 Oh, for heaven's sake, Morse. 365 00:29:38,430 --> 00:29:39,570 You said it was suicide. 366 00:29:40,550 --> 00:29:42,030 The coroner said it was suicide. 367 00:29:43,010 --> 00:29:46,910 And now some DP comes down from Ben Nevis waving a few sheets of A4 and 368 00:29:46,910 --> 00:29:47,910 everything's up in the air. 369 00:29:48,010 --> 00:29:50,950 I'm not saying we should turn a blind eye, but isn't it all a bit tenuous? 370 00:29:52,250 --> 00:29:53,270 What do our people think? 371 00:29:53,630 --> 00:29:57,530 The pathologist had the material since last night. We're seeing him later 372 00:29:57,950 --> 00:30:00,470 We're not going to look good, Morse. Not good at all. 373 00:30:01,650 --> 00:30:03,850 I'm lunching with the chief constable, for God's sake. 374 00:30:04,360 --> 00:30:07,680 If I ever get there, what am I supposed to tell him? 375 00:30:08,700 --> 00:30:12,460 That our suicide isn't a suicide after all, and we are now embarked on a full 376 00:30:12,460 --> 00:30:13,460 -blown murder investigation? 377 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 It'll hardly be that. 378 00:30:15,380 --> 00:30:17,740 If it is murder, there's only one suspect. 379 00:30:18,480 --> 00:30:21,080 Who? Fallon's son -in -law, Peter Rhodes. 380 00:30:21,800 --> 00:30:23,920 Fallon's nurse saw him alive at 5 .45. 381 00:30:24,380 --> 00:30:25,520 Rhodes was there at six. 382 00:30:25,800 --> 00:30:30,400 A random killer wouldn't have had time to fake a suicide. The gun was kept in a 383 00:30:30,400 --> 00:30:31,460 drawer, out of sight. 384 00:30:31,920 --> 00:30:33,220 Peter Rhodes knew that. 385 00:30:34,350 --> 00:30:37,210 It's difficult to see how anyone else could have done it, given the time. 386 00:30:37,590 --> 00:30:38,810 Well, I suppose that's something. 387 00:30:39,470 --> 00:30:42,650 A prime suspect, people will be even sure a crime's been committed. 388 00:30:43,410 --> 00:30:45,510 You can tell that to the Chief Constable, sir. 389 00:30:46,510 --> 00:30:47,510 At last! 390 00:30:47,790 --> 00:30:48,790 Thank God for that. 391 00:30:49,390 --> 00:30:50,950 Well, you'd better have a go at it, Morse. 392 00:30:51,990 --> 00:30:53,690 And try and get it right this time, would you? 393 00:30:56,730 --> 00:30:57,730 Oh, Morse. 394 00:30:58,750 --> 00:31:00,450 Take a closer look at that Marriott fellow. 395 00:31:00,670 --> 00:31:02,510 We seem to be putting rather other faith in him. 396 00:31:02,960 --> 00:31:04,700 Yes, sir. I'd never have thought of that. 397 00:31:11,040 --> 00:31:14,240 I fancy we've spoiled his lunch, sir. Heaven forbid, Lewis. 398 00:31:44,750 --> 00:31:46,190 Why were you interested in Mrs. Marriott? 399 00:31:46,670 --> 00:31:47,670 I wasn't. 400 00:31:47,750 --> 00:31:49,710 No, she'd actually been a bit of a model or something. 401 00:31:50,170 --> 00:31:53,310 Thought it might have been a nice angle. The beauty in Dr. Death, you know. 402 00:31:53,550 --> 00:31:54,890 Stuck around, came up with that lot. 403 00:31:55,890 --> 00:31:57,090 So what's all this about, then? 404 00:31:57,530 --> 00:32:01,090 Oh, we might have to call him as a witness in a trial that's coming up. 405 00:32:02,230 --> 00:32:03,470 We don't want any surprises. 406 00:32:03,970 --> 00:32:04,970 Phew, fat chance. 407 00:32:05,770 --> 00:32:06,870 No, he's clean, Sergeant. 408 00:32:08,070 --> 00:32:09,650 I was after the euthanasia thing. 409 00:32:10,130 --> 00:32:12,870 I was told he could say what he liked so long as he didn't practice what he 410 00:32:12,870 --> 00:32:13,870 preached. 411 00:32:13,900 --> 00:32:15,420 What did you think of him? 412 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 A knife. 413 00:32:16,980 --> 00:32:18,780 Polite. Nothing too much trouble. 414 00:32:19,260 --> 00:32:20,300 Bit of a creep, really. 415 00:32:21,580 --> 00:32:23,180 Yeah, I know what you mean. 416 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 Good -looking woman. 417 00:32:26,260 --> 00:32:27,260 Ain't she just? 418 00:32:28,540 --> 00:32:30,600 Makes you wonder what she's doing with a prat like him. 419 00:32:31,640 --> 00:32:32,740 Of course it's case, then. 420 00:32:34,000 --> 00:32:35,060 It's a bit early to say. 421 00:32:35,540 --> 00:32:36,800 Well, I remember your cooperation. 422 00:32:37,340 --> 00:32:38,340 Yeah, that'd be nice. 423 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 You want my car? 424 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 What did he say? 425 00:32:49,440 --> 00:32:53,400 He said if Marriott's records are correct, Fallon couldn't have killed 426 00:32:54,300 --> 00:32:55,300 How about you? 427 00:32:55,880 --> 00:32:59,260 Well, try as I'm sure he did, the journalist couldn't lay a glove on 428 00:33:00,080 --> 00:33:01,680 What are you being conned, Lewis? 429 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 I don't know, sir. 430 00:33:05,200 --> 00:33:07,940 What I can't figure out is why Rhodes called us. 431 00:33:08,540 --> 00:33:12,060 If he killed Fallon, why not just leave and let someone else find the body? 432 00:33:12,640 --> 00:33:14,100 Maybe he's cleverer than that. 433 00:33:16,480 --> 00:33:18,400 I'd like you to go round there tomorrow. 434 00:33:18,680 --> 00:33:20,000 Let him know we're interested. 435 00:33:20,960 --> 00:33:21,960 What are you going to do? 436 00:33:22,520 --> 00:33:25,100 I suppose I shall have to talk to Mrs. Fallon. 437 00:33:32,060 --> 00:33:33,420 Have you seen much of Morse? 438 00:33:35,420 --> 00:33:36,420 Some. 439 00:33:41,280 --> 00:33:42,540 I always liked him, you know. 440 00:33:43,860 --> 00:33:44,960 Good man in a crisis. 441 00:33:45,420 --> 00:33:46,420 That was my impression. 442 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 Has he changed much? 443 00:33:51,060 --> 00:33:52,060 Essentially, I mean. 444 00:33:53,280 --> 00:33:54,580 No, I don't think he has. 445 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 Well, then. 446 00:34:00,600 --> 00:34:02,180 I'm afraid it's too late for that. 447 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 Nonsense. 448 00:34:04,240 --> 00:34:05,980 Women are meant to be on their own, Susie. 449 00:34:06,620 --> 00:34:07,860 Never have been, never will be. 450 00:34:08,219 --> 00:34:09,260 And what about men? 451 00:34:09,560 --> 00:34:11,920 Chaps are a different class of being, altogether so. 452 00:34:13,009 --> 00:34:15,889 Much better equipped to cope with the privations of the solitary life. 453 00:34:16,790 --> 00:34:22,370 It's not easy, I can tell you, but... What I thought was, well, 454 00:34:22,510 --> 00:34:24,389 Sunday lunch. 455 00:34:26,489 --> 00:34:30,830 Why don't I get McGregor to look out a couple of extra nosebags and you and 456 00:34:30,830 --> 00:34:32,290 Morse can join me here for a feed? 457 00:34:35,610 --> 00:34:36,610 Perhaps. 458 00:34:37,350 --> 00:34:38,350 We'll see. 459 00:34:53,600 --> 00:34:56,420 Sergeant Lewis, I thought you might have been a customer. 460 00:34:56,920 --> 00:34:58,200 You're not here to buy, are you? 461 00:34:58,640 --> 00:34:59,800 Not on my salary. 462 00:35:00,540 --> 00:35:02,760 Not unless your antique come in flat pack. 463 00:35:03,840 --> 00:35:07,080 They are a bit pricey, I'm afraid. It's the nature of the business. 464 00:35:09,000 --> 00:35:10,600 So, how can I help you, Sergeant? 465 00:35:11,140 --> 00:35:13,200 Oh, I've come about Mr. Fallon, actually. 466 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 Henry. 467 00:35:14,740 --> 00:35:15,820 I thought they were settled. 468 00:35:17,400 --> 00:35:18,640 Loose ends, Mr. Rhodes. 469 00:35:19,580 --> 00:35:22,580 In your business, it's high prices. In mine, it's always loose ends. 470 00:35:23,589 --> 00:35:26,290 Now, I was wondering if you could go over that day again for me. 471 00:35:26,710 --> 00:35:27,830 Maybe there's something you overlooked. 472 00:35:28,170 --> 00:35:30,190 I don't think so, if you wish. 473 00:35:31,390 --> 00:35:36,910 I... I was here when Henry phoned. He asked me over at six. 474 00:35:37,370 --> 00:35:38,370 I went there. 475 00:35:38,630 --> 00:35:39,930 Well, you know the rest, Sergeant. 476 00:35:40,970 --> 00:35:44,650 You definitely didn't see anyone else at or near the house? No. No -one. 477 00:35:46,030 --> 00:35:47,030 No -one. 478 00:35:48,010 --> 00:35:51,550 Well, thank you, Mr Rhodes. I'll let you get on. Thank you, Sergeant. 479 00:35:53,960 --> 00:35:57,380 You said Mr. Fallon phoned you. What time was that, sir? 480 00:35:58,340 --> 00:35:59,340 Around three. 481 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Thank you. 482 00:36:11,140 --> 00:36:13,160 Is something troubling you? 483 00:36:13,920 --> 00:36:15,700 No, no. It's nothing. 484 00:36:18,000 --> 00:36:19,820 What did you want to talk to me about? 485 00:36:20,540 --> 00:36:21,540 Nothing. 486 00:36:22,060 --> 00:36:23,800 Just an excuse to get you out. 487 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Good. 488 00:36:27,800 --> 00:36:31,060 Tell me, did you see Dr. Marriott? 489 00:36:32,320 --> 00:36:33,420 What did he say? 490 00:36:34,060 --> 00:36:37,780 He just wanted to talk about Henry. 491 00:36:39,200 --> 00:36:40,560 Tell us about his illness. 492 00:36:41,160 --> 00:36:44,060 I think he was upset at having missed the inquest. 493 00:36:45,000 --> 00:36:47,020 He's a very serious young man. 494 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 Very committed. 495 00:36:49,580 --> 00:36:50,820 Have you known him long? 496 00:36:53,230 --> 00:36:54,510 He was Henrietta's GP. 497 00:36:56,690 --> 00:36:58,590 They were great friends. He delivered Paul. 498 00:36:59,410 --> 00:37:02,810 When we came back to Oxford, it seemed natural for him to look after Henry. 499 00:37:04,730 --> 00:37:09,450 Losing Henrietta and Paul must have been a terrible blow. 500 00:37:10,030 --> 00:37:11,650 And for Peter Rhodes, too. 501 00:37:12,970 --> 00:37:15,610 His life was in ruins when we got back. He was an alcoholic. 502 00:37:16,950 --> 00:37:20,090 Henry paid for him to stay in a private clinic and helped him start his 503 00:37:20,090 --> 00:37:21,090 business. 504 00:37:21,550 --> 00:37:22,690 Saved his life, really. 505 00:37:24,670 --> 00:37:27,150 Was Henry a partner in the business? 506 00:37:28,050 --> 00:37:30,350 I'm not sure what arrangement they had. 507 00:37:30,870 --> 00:37:34,050 I preferred to stare at him for money matters and leave him to Henry. 508 00:37:35,950 --> 00:37:37,490 Why should that interest you? 509 00:37:40,050 --> 00:37:43,270 Curiosity becomes something of a habit with policemen. 510 00:37:44,970 --> 00:37:45,970 Rogers. 511 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 Rogers. 512 00:37:48,530 --> 00:37:49,530 Rogers. 513 00:37:52,420 --> 00:37:53,800 Rodgers. Nurse Rodgers. 514 00:37:54,520 --> 00:37:58,460 Started as a normal day. When I arrived, the phone wasn't working. Went to a 515 00:37:58,460 --> 00:38:00,000 call box and reported it. That's the one. 516 00:38:11,120 --> 00:38:12,860 Won't you get into hot water for this? 517 00:38:14,100 --> 00:38:15,460 You're supposed to be working. 518 00:38:16,740 --> 00:38:17,740 I'm a detective. 519 00:38:18,640 --> 00:38:20,220 Detectives think, mainly. 520 00:38:21,480 --> 00:38:25,060 Today, I choose to do my thinking lying down. 521 00:38:40,180 --> 00:38:41,180 Listen. 522 00:38:42,480 --> 00:38:46,580 Was it so terrible to laugh? What are you afraid of? It's nothing, please. 523 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 I'm not a fool. 524 00:38:48,490 --> 00:38:50,250 I know what Henry meant to you. 525 00:38:50,910 --> 00:38:52,130 Haven't I hurt you enough? 526 00:38:52,830 --> 00:38:54,270 Can't you see what might happen? 527 00:38:54,670 --> 00:38:57,170 Nothing can happen unless we both want it to. 528 00:38:58,450 --> 00:39:00,450 You intend to leave. You told me that. 529 00:39:01,790 --> 00:39:04,350 I know how I'll feel when you go. 530 00:39:06,010 --> 00:39:11,370 If that's the price I've got to pay for seeing you now, then so be it. 531 00:39:12,590 --> 00:39:14,910 I have no right to expect that of you. 532 00:39:15,310 --> 00:39:17,570 And I have the right to make that choice. 533 00:39:39,790 --> 00:39:40,589 What are you doing? 534 00:39:40,590 --> 00:39:43,110 I'm having some air in, Lewis, some fresh air. 535 00:39:44,610 --> 00:39:46,270 It's a lovely day, don't you think? 536 00:39:46,870 --> 00:39:48,250 Getting lovelier by the minute. 537 00:39:49,370 --> 00:39:50,370 He's been lying, sir. 538 00:39:50,630 --> 00:39:54,970 Rhodes? Mrs. Fallon told you her husband called just after five to test the 539 00:39:54,970 --> 00:39:55,868 line. 540 00:39:55,870 --> 00:39:59,630 Yes. And the nurse says the phone was out of order when she arrived in the 541 00:39:59,630 --> 00:40:03,710 morning. Rhodes is claiming that Fallon called him at three o 'clock to ask him 542 00:40:03,710 --> 00:40:05,210 over. But how could he, sir? 543 00:40:05,870 --> 00:40:08,210 We know Fallon couldn't have left the house to make a call. 544 00:40:08,650 --> 00:40:11,470 And if there was no call, what was Rhodes doing there? 545 00:40:17,650 --> 00:40:19,290 It's very beautiful, Peter. 546 00:40:20,150 --> 00:40:22,750 When I saw it, I thought it might cheer you up a little. 547 00:40:23,810 --> 00:40:24,810 It has done. 548 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Thank you. 549 00:40:26,970 --> 00:40:28,110 I'll put it here, shall I? 550 00:40:32,010 --> 00:40:33,330 How have you been managing? 551 00:40:35,410 --> 00:40:36,410 Oh, all right. 552 00:40:37,870 --> 00:40:41,110 Susan, you know there's anything I can do, anything you need. 553 00:40:41,530 --> 00:40:43,470 Can I get you something? Tea, coffee? 554 00:40:44,110 --> 00:40:46,850 No, really. I only came to make sure you were all right. 555 00:40:47,830 --> 00:40:49,390 I'll have a drink if you don't mind. 556 00:40:53,310 --> 00:40:55,530 The police called round to see me. 557 00:40:56,230 --> 00:40:57,230 What did they want? 558 00:40:57,990 --> 00:41:01,490 They seemed to think there was something to be cleared up about Henry. 559 00:41:02,130 --> 00:41:04,370 It was all very cryptic. 560 00:41:06,730 --> 00:41:08,170 They've not spoken to you, then? 561 00:41:08,950 --> 00:41:09,950 No. 562 00:41:10,650 --> 00:41:12,190 You seem worried by it. 563 00:41:12,690 --> 00:41:15,250 No, not worried. I just found it odd. 564 00:41:15,930 --> 00:41:17,030 I'm sure it's nothing. 565 00:41:18,030 --> 00:41:19,130 Some oversight. 566 00:41:20,970 --> 00:41:22,430 Yes, that's probably it. 567 00:41:41,390 --> 00:41:42,650 You win again. 568 00:41:43,290 --> 00:41:44,290 Of course I did. 569 00:41:45,150 --> 00:41:46,710 Cricket's a game of the bonts, Susie. 570 00:41:49,790 --> 00:41:50,790 Cerebral, if you will. 571 00:41:51,910 --> 00:41:53,590 Today, you seem to be lacking in concentration. 572 00:41:59,990 --> 00:42:01,670 Ah, lemonade. 573 00:42:06,070 --> 00:42:07,070 Pips. 574 00:42:07,370 --> 00:42:09,110 There are pips in the lemonade, man. 575 00:42:09,630 --> 00:42:12,450 That's because there are pips in the lemons, Master William. 576 00:42:12,830 --> 00:42:13,830 Why can't you take them out? 577 00:42:14,490 --> 00:42:17,930 That fluid has been strained and strained again, sir. 578 00:42:18,570 --> 00:42:23,090 Short of picking out them pips with my bare hands, I don't see what else I can 579 00:42:23,090 --> 00:42:24,090 do. 580 00:42:24,130 --> 00:42:25,650 Now, will that be all? 581 00:42:25,990 --> 00:42:27,190 Yes, that'll be all. 582 00:42:29,370 --> 00:42:31,650 Why must the Scots be so surly all the time? 583 00:42:32,410 --> 00:42:34,910 You could always let him go if you're not happy. 584 00:42:35,290 --> 00:42:36,229 Oh, don't be silly. 585 00:42:36,230 --> 00:42:37,230 Well, then. 586 00:42:37,750 --> 00:42:40,390 Now, you'll both have to excuse me while I see you to the lunch. 587 00:42:40,650 --> 00:42:41,650 Of course. 588 00:42:44,050 --> 00:42:45,050 Sarah Morse. 589 00:42:45,610 --> 00:42:46,730 A policeman, eh? 590 00:42:48,150 --> 00:42:49,750 You'll surprise me, I must say. 591 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 How so? 592 00:42:51,630 --> 00:42:52,630 A writer. 593 00:42:53,570 --> 00:42:55,970 Always had you pegged as a future literary gent. 594 00:42:56,590 --> 00:43:01,270 Calm on the outside, but inside fairly heaving with all manner of passions 595 00:43:01,270 --> 00:43:02,270 waiting to be expressed. 596 00:43:03,890 --> 00:43:06,610 Still, this gendarmerie business must be damn exciting. 597 00:43:07,450 --> 00:43:09,070 What about a yarn or two before we go in? 598 00:43:09,950 --> 00:43:13,850 I was rather hoping that you could give me some information, William. 599 00:43:14,270 --> 00:43:15,270 Really? What about? 600 00:43:15,930 --> 00:43:16,930 Peter Rhodes. 601 00:43:17,370 --> 00:43:19,950 I want to know about his business arrangements with Henry. 602 00:43:20,910 --> 00:43:21,990 Well, steady on, Morse. 603 00:43:22,510 --> 00:43:25,710 It's a bit off to mull over a chap's pocketbook before the ashes are cold, 604 00:43:25,710 --> 00:43:26,689 you think? 605 00:43:26,690 --> 00:43:29,850 Things may not have been as straightforward as they seemed. 606 00:43:31,190 --> 00:43:34,070 It's possible that Henry did not take his own life. 607 00:43:37,190 --> 00:43:41,290 But you can't be serious, can you? I have to consider all the possibilities. 608 00:43:43,270 --> 00:43:46,390 Well, I... Henry made him a loan. 609 00:43:47,450 --> 00:43:49,250 30 ,000 to be paid in two parts. 610 00:43:49,610 --> 00:43:50,950 Were both payments made? 611 00:43:52,190 --> 00:43:53,630 No, no, they weren't. 612 00:43:54,570 --> 00:43:56,950 Henry was having second thoughts, as a matter of fact. 613 00:43:57,950 --> 00:44:00,170 He wasn't convinced he'd recover his money. 614 00:44:00,790 --> 00:44:03,090 He was planning to cancel the second payment. 615 00:44:03,750 --> 00:44:04,870 Had he told Rhodes? 616 00:44:07,190 --> 00:44:09,030 Yes. He'd also informed his bank. 617 00:44:09,770 --> 00:44:12,610 He told them he'd confirmed when he'd spoken to Rhodes. 618 00:44:13,370 --> 00:44:14,810 When did he tell Rhodes? 619 00:44:15,870 --> 00:44:17,170 The night before he died. 620 00:44:18,650 --> 00:44:21,710 Henry felt very badly about it, of course, but he could be absolutely 621 00:44:21,710 --> 00:44:22,710 when he had to be. 622 00:44:24,650 --> 00:44:25,950 Have you told her about this? 623 00:44:27,590 --> 00:44:30,770 I thought she should be protected from it for as long as possible. 624 00:44:31,950 --> 00:44:32,950 Yes, of course. 625 00:44:36,140 --> 00:44:37,140 You're a good man, Morse. 626 00:44:38,420 --> 00:44:40,460 I had hoped you'd come here for quite different reasons. 627 00:44:42,780 --> 00:44:43,940 Susie's still a young woman. 628 00:44:45,400 --> 00:44:50,380 The spark's gone from her, I know, but... I thought if anyone could bring 629 00:44:50,380 --> 00:44:52,680 back to us, you could. 630 00:45:04,120 --> 00:45:05,120 John Moore. 631 00:45:07,980 --> 00:45:08,980 I've seen one. 632 00:45:29,500 --> 00:45:30,660 Mr. Owens. 633 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Sergeant Lewis. 634 00:45:33,100 --> 00:45:35,200 I was beginning to think you'd forgotten about me. 635 00:45:35,800 --> 00:45:36,800 Oh, no. 636 00:45:37,080 --> 00:45:38,080 This way, please. 637 00:45:38,180 --> 00:45:39,760 We'd like to see you in the interview room. 638 00:45:51,640 --> 00:45:55,560 This is all very portentous, Chief Inspector. What's it about? 639 00:45:57,480 --> 00:45:59,740 It's about Henry Fallon, Mr. Rhodes. 640 00:46:00,460 --> 00:46:02,820 He helped you set up your business, I believe. 641 00:46:03,220 --> 00:46:04,300 He made you a loan. 642 00:46:05,460 --> 00:46:06,460 Yes. 643 00:46:06,860 --> 00:46:09,860 I don't see... How important was the loan, Mr. Rowe? 644 00:46:10,240 --> 00:46:11,540 It was very important. 645 00:46:12,880 --> 00:46:15,720 Well, I needed the money to tide me over, you see. 646 00:46:16,560 --> 00:46:19,840 I had a cottage that I sold near Banbury, but that wasn't enough. 647 00:46:20,540 --> 00:46:22,980 I needed Henry at the port till I could break even. 648 00:46:23,580 --> 00:46:26,320 You met with Henry Farran on the night before he died? 649 00:46:26,720 --> 00:46:29,200 Yes. What was the meeting about? 650 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 About business. 651 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 About the loan? 652 00:46:33,880 --> 00:46:34,880 Yes. 653 00:46:35,890 --> 00:46:38,750 Look... What about the loan, Mr Rhodes? 654 00:46:39,410 --> 00:46:40,410 What? 655 00:46:41,890 --> 00:46:44,350 Well, it was to be made in two payments. 656 00:46:45,610 --> 00:46:49,290 Henry said he was very happy with the business, there'd be no problems with 657 00:46:49,290 --> 00:46:50,290 second payment. 658 00:46:50,730 --> 00:46:53,290 He was going to speak to his bank on the following Monday. 659 00:46:54,750 --> 00:46:55,770 He said that? 660 00:46:56,910 --> 00:46:58,730 Are you sure, Mr Rhodes? 661 00:46:59,690 --> 00:47:01,250 Of course I'm sure. 662 00:47:02,940 --> 00:47:08,340 Mr. Fallon told William Bryce Morgan that he was going to cancel the second 663 00:47:08,340 --> 00:47:11,540 payment. He told him he'd informed you of his intentions. 664 00:47:11,940 --> 00:47:12,940 Well, that's nonsense. 665 00:47:13,020 --> 00:47:14,980 Are you saying William is lying? No. 666 00:47:15,740 --> 00:47:17,520 No, but I'm saying he's mistaken. 667 00:47:18,000 --> 00:47:19,340 And Mr. Fallon's bank? 668 00:47:19,680 --> 00:47:22,720 Are they mistaken too, sir? What? Mr. 669 00:47:22,960 --> 00:47:26,420 Fallon informed his bank that he was going to cancel the second payment. 670 00:47:26,660 --> 00:47:29,040 No. Why were you at the Fallon house? 671 00:47:29,440 --> 00:47:31,740 I told you, Henry called me. 672 00:47:32,520 --> 00:47:33,880 At three o 'clock? Yes. 673 00:47:34,440 --> 00:47:36,360 Where did he call you from, Mr Rhodes? 674 00:47:37,000 --> 00:47:39,440 From home, of course. He was housebound. 675 00:47:40,460 --> 00:47:44,220 Mr Fallon's telephone was out of order for most of that day. 676 00:47:44,460 --> 00:47:46,820 Certainly at the time you say he called you. 677 00:47:47,720 --> 00:47:49,420 Can you explain that, Mr Rhodes? 678 00:47:50,160 --> 00:47:54,280 Well, it can't be. He phoned me. 679 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Yes. 680 00:47:57,230 --> 00:47:58,270 This is madness. 681 00:47:58,670 --> 00:48:02,090 Madness. My father -in -law killed himself. Everybody knows that. 682 00:48:02,490 --> 00:48:04,090 Everybody thought that. 683 00:48:04,870 --> 00:48:06,610 But now it seems he couldn't have. 684 00:48:07,790 --> 00:48:09,850 I think it was murder, Mr Rhodes. 685 00:48:10,590 --> 00:48:14,130 A murder that you alone had the opportunity to commit. 686 00:48:14,410 --> 00:48:16,990 The opportunity and the motive. 687 00:48:19,530 --> 00:48:20,710 I want to get out of here. 688 00:48:21,170 --> 00:48:23,510 You can't keep me here. Let me out, please. 689 00:48:24,960 --> 00:48:26,600 Please, you don't understand. 690 00:48:26,880 --> 00:48:27,880 This is all wrong. 691 00:48:32,480 --> 00:48:35,520 Mr. Rhodes, this interview is being recorded. 692 00:48:37,860 --> 00:48:43,600 My name is Detective Chief Inspector Moore, also present in the room are 693 00:48:43,600 --> 00:48:47,140 Detective Sergeant Lewis and Police Constable Matthews. 694 00:48:47,400 --> 00:48:51,840 You do not have to say anything unless you wish to do so, but anything you do 695 00:48:51,840 --> 00:48:53,680 say may be given in evidence. 696 00:49:43,410 --> 00:49:44,870 Thanks. I'll be finished in a while. 697 00:49:57,910 --> 00:49:59,950 I'm very grateful to you for coming, Susan. 698 00:50:01,410 --> 00:50:03,570 I'm not sure what good I can do, Peter. 699 00:50:07,290 --> 00:50:08,370 You can tell them. 700 00:50:13,450 --> 00:50:15,450 You must know that I couldn't harm Henry. You must. 701 00:50:16,070 --> 00:50:17,730 I owed everything to him. 702 00:50:18,030 --> 00:50:20,310 My health, the business. 703 00:50:20,530 --> 00:50:21,890 The police know that, Peter. 704 00:50:22,290 --> 00:50:23,930 Then why should I kill him? 705 00:50:24,210 --> 00:50:25,210 I don't know. 706 00:50:27,430 --> 00:50:30,710 They say you lied about the phone call and about the loan. 707 00:50:31,030 --> 00:50:32,030 But it's the truth. 708 00:50:32,350 --> 00:50:35,870 Peter, I tried to call home myself and I couldn't get through. 709 00:50:38,950 --> 00:50:40,510 You have to help me. 710 00:50:40,830 --> 00:50:42,450 You have to get me out of here. 711 00:50:43,630 --> 00:50:46,070 believe you. You're his wife. They'll live to you. 712 00:50:46,510 --> 00:50:47,510 Please. 713 00:50:47,830 --> 00:50:49,210 There's nothing I can do. 714 00:50:49,450 --> 00:50:50,830 Surely you believe me. 715 00:50:51,250 --> 00:50:54,450 Please. The interview is over, Mr. Rhodes. 716 00:50:54,710 --> 00:50:55,970 Susan. I'm sorry. 717 00:50:56,810 --> 00:50:59,010 Susan, I'm innocent for God's sake. 718 00:51:00,710 --> 00:51:04,570 He shot himself. The man was a bloody cripple. Why should he want to live? 719 00:51:08,350 --> 00:51:10,270 Susan! Take it easy, sir. 720 00:51:13,420 --> 00:51:17,760 She's mad at me. I'm an innocent man. I didn't kill him. Why should I kill him? 721 00:51:17,900 --> 00:51:18,900 He helped me. 722 00:51:19,800 --> 00:51:21,400 I'm innocent. Do you understand? 723 00:51:23,420 --> 00:51:24,520 Do you understand? 724 00:51:27,300 --> 00:51:30,180 We've got to get started. We've got those house calls sorted out, Helen. 725 00:51:33,140 --> 00:51:34,140 Not too bad. 726 00:51:34,400 --> 00:51:36,740 Not to mention it, is that it? 727 00:51:37,220 --> 00:51:38,260 Pretend it isn't happening. 728 00:51:39,220 --> 00:51:42,180 I gave the police the facts, Helen. I didn't know where it was going to lead. 729 00:51:42,620 --> 00:51:45,180 You won't be too unhappy of the fact that you put Peter in jail. 730 00:51:45,760 --> 00:51:48,600 No, not if he's guilty and the police think that he is. 731 00:51:54,280 --> 00:51:55,280 Look. 732 00:51:56,680 --> 00:52:01,580 Look, when I come back, why don't we void for the evening, eh? 733 00:52:04,320 --> 00:52:05,320 Out. 734 00:52:07,440 --> 00:52:10,460 With this going on, I'm in no mood for celebration, I assure you. 735 00:52:17,710 --> 00:52:19,470 You'd be quite wrong to gloat, you know. 736 00:52:24,330 --> 00:52:25,650 I don't know what you mean, Helen. 737 00:52:26,750 --> 00:52:28,910 Why do you suppose I've remained here all this time? 738 00:52:30,290 --> 00:52:31,810 To shuffle medical files. 739 00:52:34,610 --> 00:52:35,890 It was to be near him. 740 00:52:37,150 --> 00:52:39,870 And if they take him away, they take away my reason for staying. 741 00:52:41,910 --> 00:52:42,930 Do you understand that? 742 00:53:20,430 --> 00:53:21,430 Mrs. Marriott? 743 00:53:22,390 --> 00:53:23,810 Sorry if I kept you waiting. 744 00:53:24,090 --> 00:53:25,450 No, thank you for coming. 745 00:53:30,890 --> 00:53:32,510 We could have met in my office. 746 00:53:39,610 --> 00:53:40,610 I'm sorry. 747 00:53:41,410 --> 00:53:42,368 That's all right. 748 00:53:42,370 --> 00:53:43,530 I'm used to people staring. 749 00:53:44,630 --> 00:53:45,630 Childhood accident. 750 00:53:46,430 --> 00:53:48,590 Remember, remember the 5th of November, you know. 751 00:53:49,520 --> 00:53:52,080 As to our venue, this is less public. 752 00:53:53,180 --> 00:53:54,280 Anyway, I like it here. 753 00:53:55,380 --> 00:53:58,160 I visit the church while my husband ministers to the thick. 754 00:54:03,620 --> 00:54:06,160 You asked to see me, Mrs. Marriott. 755 00:54:07,260 --> 00:54:08,260 Yes. 756 00:54:08,720 --> 00:54:14,660 It's about Peter Rhodes. I... I just can't believe he killed Henry Fallon, 757 00:54:14,660 --> 00:54:15,720 Inspector. No. 758 00:54:18,670 --> 00:54:20,230 You know Mr. Rhodes well? 759 00:54:21,130 --> 00:54:23,130 His wife was John's patient. 760 00:54:24,070 --> 00:54:25,450 We all became friends. 761 00:54:26,770 --> 00:54:29,110 And because you're friends, you think he's innocent. 762 00:54:29,370 --> 00:54:30,370 Is that it? 763 00:54:32,350 --> 00:54:33,350 Yes. 764 00:54:34,590 --> 00:54:37,850 I mean, if you know someone, surely you can tell him. I'm afraid you can't. 765 00:54:38,430 --> 00:54:40,350 But he couldn't do it, I tell you. 766 00:54:45,790 --> 00:54:47,870 If you want to help Peter Rhodes, 767 00:54:48,640 --> 00:54:52,340 I'm going to need something more substantial than a character reference. 768 00:54:53,980 --> 00:54:55,160 Is there something more? 769 00:54:58,320 --> 00:54:59,320 Mrs. Marion? 770 00:55:02,280 --> 00:55:03,280 No. 771 00:55:06,800 --> 00:55:08,300 No, there's nothing, Chief Inspector. 772 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 And that was it? 773 00:55:12,820 --> 00:55:14,080 She didn't say anything else? 774 00:55:14,400 --> 00:55:16,200 I don't think there was anything else. 775 00:55:16,600 --> 00:55:17,860 Can you be sure there isn't? 776 00:55:18,270 --> 00:55:20,710 She would have said, wouldn't she? Or Rhodes would have. 777 00:55:21,390 --> 00:55:22,790 Well, then why come forward? 778 00:55:23,470 --> 00:55:25,390 She wanted to get him off, Lewis. 779 00:55:25,690 --> 00:55:29,670 But if someone you loved had been charged with murder, would you want to 780 00:55:29,670 --> 00:55:30,670 it? 781 00:55:37,670 --> 00:55:43,290 But Rhodes... You need to have seen him in the interview room. If that was an 782 00:55:43,290 --> 00:55:46,570 act... How can you make a judgment like that? You don't know him. 783 00:55:46,920 --> 00:55:50,040 Well, neither do you, but you've got him in bed with Mrs Marriott. But I have 784 00:55:50,040 --> 00:55:51,040 evidence. 785 00:55:51,180 --> 00:55:54,580 I saw them at the inquest, and today she asked me to let him go. 786 00:55:56,300 --> 00:55:59,800 Forgive me, sir, but isn't that evidence what you'd call circumstantial? 787 00:56:00,540 --> 00:56:02,900 What about Mrs Fallon? What does she think of him? 788 00:56:04,040 --> 00:56:06,640 I don't think she liked him much. I've seldom met. 789 00:56:07,760 --> 00:56:10,040 Well, there must be someone we can talk to that knows him. 790 00:56:22,900 --> 00:56:23,900 Impressive, eh? 791 00:56:24,180 --> 00:56:25,180 What can I say? 792 00:56:25,740 --> 00:56:29,000 You could tell the truth and say he looks a damn fool. 793 00:56:29,780 --> 00:56:32,400 Ten miles at the counter and I haven't left the room. 794 00:56:33,280 --> 00:56:34,280 Care to try her? 795 00:56:35,020 --> 00:56:36,020 I don't think so. 796 00:56:36,680 --> 00:56:37,680 Oh. 797 00:56:38,200 --> 00:56:39,200 Duty call, is it? 798 00:56:41,220 --> 00:56:43,280 I always thought Rhodes was a bit of a bad hat. 799 00:56:44,140 --> 00:56:45,980 You'd never understand what a girl would see in him. 800 00:56:46,920 --> 00:56:47,920 Henrietta, especially. 801 00:56:49,180 --> 00:56:51,160 She lived here while she was at Oxford, by the way. 802 00:56:52,720 --> 00:56:53,860 I grew very fond of her. 803 00:56:55,220 --> 00:56:56,700 When did she meet Rhodes? 804 00:56:58,040 --> 00:56:59,040 Difficult to be precise. 805 00:57:00,060 --> 00:57:03,440 Suffice it to say, she stayed on in Oxford after graduation and married him 806 00:57:03,440 --> 00:57:05,800 after that. Do you know if he was faithful to her? 807 00:57:07,840 --> 00:57:09,160 You've been busy, Morse. 808 00:57:10,140 --> 00:57:13,580 No, the fellow had great difficulty keeping his pants on, quite frankly. 809 00:57:14,180 --> 00:57:16,800 Almost from the off, there were stories about his philandering. 810 00:57:18,020 --> 00:57:20,800 One affair, and he looked set to wreck the marriage. 811 00:57:22,250 --> 00:57:23,570 Do you know who the woman was, sir? 812 00:57:23,830 --> 00:57:24,830 No idea. 813 00:57:25,410 --> 00:57:28,710 As it happened, Henrietta and the child were killed before things came to a 814 00:57:28,710 --> 00:57:29,710 head. 815 00:57:29,770 --> 00:57:31,650 Now, there's a mystery for you, Morse. 816 00:57:32,230 --> 00:57:34,730 3am on the road from Banbury. Nobody knew why. 817 00:57:35,910 --> 00:57:38,910 Well, they had a cottage in Banbury, didn't they? But at that time in the am, 818 00:57:39,110 --> 00:57:40,310 Sergeant, and with the child? 819 00:57:41,390 --> 00:57:42,690 Well, what did Rhodes think? 820 00:57:42,970 --> 00:57:43,970 He didn't know what to think. 821 00:57:45,670 --> 00:57:46,850 He was at home in Oxford. 822 00:57:47,190 --> 00:57:48,190 He'd had a skinful. 823 00:57:48,910 --> 00:57:50,250 Woke up to find himself a widower. 824 00:57:51,530 --> 00:57:53,410 I have to admit, it affected him rather badly. 825 00:57:54,150 --> 00:57:55,970 Took to the source in a major way. 826 00:57:57,090 --> 00:57:58,090 Is that all, Mort? 827 00:57:58,510 --> 00:57:59,670 Yes, yes, thank you. 828 00:57:59,950 --> 00:58:01,310 And if you'll excuse me, I must go. 829 00:58:02,210 --> 00:58:03,910 Meeting Susie at the solicitors. 830 00:58:04,650 --> 00:58:05,650 Goodbye. 831 00:58:06,970 --> 00:58:11,030 Why didn't Rhodes know what his wife and child were doing out, Lewis? 832 00:58:11,430 --> 00:58:12,950 Maybe they'd had a row or something. 833 00:58:14,450 --> 00:58:16,470 Do you think Mrs Marriott was the woman, sir? 834 00:58:16,710 --> 00:58:17,710 Do you? 835 00:58:18,330 --> 00:58:19,570 Good chance, I suppose. 836 00:58:21,040 --> 00:58:23,240 But adultery's a long way from murder, surely. 837 00:58:23,440 --> 00:58:27,580 We've shown motive and opportunity, Lewis. And we've no other suspect. 838 00:58:28,240 --> 00:58:30,700 We haven't looked for one, have we? With good reason. 839 00:58:31,080 --> 00:58:33,220 The timescale doesn't allow for one. 840 00:58:33,500 --> 00:58:35,380 What if someone else got into the house? 841 00:58:35,700 --> 00:58:39,460 How? The nurse said she used the shortcut, didn't she, at the back of the 842 00:58:39,800 --> 00:58:41,460 If she used one, someone else could have. 843 00:58:45,280 --> 00:58:49,040 Well, it's all very straightforward, Mrs Salad. 844 00:58:49,800 --> 00:58:51,120 There are two beneficiaries. 845 00:58:52,620 --> 00:58:56,960 Your husband's estate amounted to £175 ,000. 846 00:58:57,840 --> 00:58:58,980 Gross, that is. 847 00:58:59,300 --> 00:59:02,860 Of which your brother William is to receive £50 ,000. 848 00:59:03,760 --> 00:59:09,640 While the remainder is to go to an organisation known as Dignity. 849 00:59:10,460 --> 00:59:16,660 So that it might continue to campaign for the individual's right to a 850 00:59:16,660 --> 00:59:17,660 death. 851 00:59:20,040 --> 00:59:21,040 Can't be. 852 00:59:21,860 --> 00:59:22,860 It's outrageous. 853 00:59:23,300 --> 00:59:24,780 He wouldn't have left her penniless. 854 00:59:25,140 --> 00:59:28,680 There's no mistake, Mr. Bryce Morgan, I assure you. Well, then you shall have 855 00:59:28,680 --> 00:59:31,720 the 50 ,000, Susie. She shall damn well have that. Now, where do I sign? 856 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 Come on. Please, William, if it's what Henry wanted. 857 00:59:36,780 --> 00:59:37,780 Thank you. 858 00:59:41,200 --> 00:59:42,200 Susie? 859 00:59:42,720 --> 00:59:44,600 It's just not on, is it, Lewis? 860 00:59:46,020 --> 00:59:47,680 The distance is too great. 861 00:59:48,430 --> 00:59:52,210 Someone going to the house this way would have passed the nurse, making her 862 00:59:52,210 --> 00:59:53,210 down. 863 00:59:53,910 --> 00:59:57,970 And if we assume he managed that, the chances are that Rhodes would have seen 864 00:59:57,970 --> 00:59:59,290 him making his way back. 865 01:00:00,290 --> 01:00:01,290 No. 866 01:00:01,530 --> 01:00:02,530 No, he wouldn't. 867 01:00:03,010 --> 01:00:05,250 The curtains were drawn. I had to open them myself. 868 01:00:05,950 --> 01:00:07,070 You did what? 869 01:00:07,830 --> 01:00:09,110 At the scene of a crime? 870 01:00:09,330 --> 01:00:10,830 No. Hang on a minute, will you, sir? 871 01:00:12,450 --> 01:00:14,750 The curtains were opened when the nurse left. 872 01:00:15,030 --> 01:00:17,510 They had to be. She said she waved a fountain at the window. 873 01:00:19,120 --> 01:00:20,800 Why would Rhodes have closed them? 874 01:00:22,280 --> 01:00:25,520 He didn't try to get away, and even if he had done, nobody could have seen him. 875 01:00:27,320 --> 01:00:29,020 What if someone else was in the house? 876 01:00:30,320 --> 01:00:32,600 They've killed Fallon, and they see Rhodes arrive. 877 01:00:32,800 --> 01:00:36,200 There's only this way out, and they'd have had to close the curtains or be 878 01:00:39,080 --> 01:00:42,000 We'd like you to take us through it again, Mr Rhodes. 879 01:00:42,980 --> 01:00:47,520 I told you, he called me at three. He asked me to go over and pick. I went. 880 01:00:48,030 --> 01:00:49,030 I found in depth. 881 01:00:49,630 --> 01:00:52,810 What were your first impressions on entering the room? 882 01:00:53,330 --> 01:00:58,330 I didn't have any. I wasn't expecting to find what I did. Think, Mr. Rhodes. 883 01:01:01,030 --> 01:01:02,310 It was dark. 884 01:01:02,630 --> 01:01:03,629 I don't know. 885 01:01:03,630 --> 01:01:04,910 It was six o 'clock. 886 01:01:06,410 --> 01:01:08,210 The curtains were closed, I think. 887 01:01:08,970 --> 01:01:09,970 I'm not sure. 888 01:01:12,610 --> 01:01:14,110 I think you're telling the truth. 889 01:01:14,470 --> 01:01:16,090 I don't think he closed the curtains. 890 01:01:16,780 --> 01:01:20,900 What about the phone call, Lewis? We know that's a lie, yet he persists with 891 01:01:21,160 --> 01:01:22,400 What if the call was made? 892 01:01:22,700 --> 01:01:23,700 How? 893 01:01:23,780 --> 01:01:27,280 Well, maybe the nurse was wrong about what time the phone went off. So the 894 01:01:27,280 --> 01:01:28,280 is lying, too. 895 01:01:30,360 --> 01:01:31,760 Why don't I phone the exchange? 896 01:01:32,260 --> 01:01:34,380 See what sort of repair records they keep. 897 01:01:34,820 --> 01:01:36,280 I could pay them a visit in the morning. 898 01:01:37,420 --> 01:01:38,420 Why not? 899 01:01:44,800 --> 01:01:45,840 Tomorrow morning. 900 01:01:46,780 --> 01:01:49,860 My sergeant is going to be checking with the telephone exchange. 901 01:01:50,940 --> 01:01:53,200 Maybe you made a mistake about the call. 902 01:01:53,960 --> 01:01:56,580 Henry called me at three o 'clock. 903 01:01:57,200 --> 01:01:58,560 What did he call you about? 904 01:02:01,380 --> 01:02:02,380 Oh, yes. 905 01:02:02,480 --> 01:02:03,800 Business, wasn't it? 906 01:02:06,300 --> 01:02:07,300 That's right. 907 01:02:08,820 --> 01:02:13,220 But I thought you'd concluded your business the night before when Henry 908 01:02:13,220 --> 01:02:14,940 to pay the second half of the loan. 909 01:02:15,790 --> 01:02:16,790 Isn't that right? 910 01:02:18,810 --> 01:02:21,890 Yes. So what was there still to discuss? 911 01:02:23,330 --> 01:02:24,830 Had he changed his mind? 912 01:02:25,070 --> 01:02:27,590 Or was there something else he wanted to talk about? 913 01:02:29,710 --> 01:02:31,290 Why should I kill him? 914 01:02:31,790 --> 01:02:36,450 I was a bloody drunk and he took care of me. I'd lost everything, my wife and 915 01:02:36,450 --> 01:02:37,450 child. 916 01:02:43,090 --> 01:02:45,730 Something else you couldn't understand, I gather. 917 01:02:48,650 --> 01:02:49,650 What? 918 01:02:50,430 --> 01:02:52,450 Why they were out at that time of night. 919 01:02:56,910 --> 01:02:59,010 I didn't know then and I don't know now. 920 01:03:00,570 --> 01:03:02,370 It was just another road accident. 921 01:03:05,130 --> 01:03:07,410 I want you to get me a road accident report. 922 01:03:08,960 --> 01:03:13,080 June 1989, two fatalities, Henrietta and Paul Rhodes. 923 01:03:14,280 --> 01:03:16,960 I'll get on to archives. Be on your desk first thing, sir. Thank you. 924 01:03:33,980 --> 01:03:37,460 Dr. Marriott. Mr. Stone. Your organisation's just come into a bundle, 925 01:03:37,560 --> 01:03:41,260 Could you say anything about that? Not my organisation, Mr. Stone. We're just a 926 01:03:41,260 --> 01:03:42,260 group of individuals. 927 01:03:42,500 --> 01:03:45,720 We share a common belief. But this dosh, Doctor, you'll use it to spread your 928 01:03:45,720 --> 01:03:48,400 ideas. Couldn't you use it to help the sick? Shouldn't you be saving a life, 929 01:03:48,480 --> 01:03:49,700 Doctor? Well, I can, yeah. 930 01:03:49,960 --> 01:03:52,900 Oh, well, you can. That's good. I like it. Can I quote you on that, Doctor? 931 01:03:52,900 --> 01:03:55,320 either that or I may sum you up, only I doubt I can match your subtlety. 932 01:03:55,600 --> 01:03:56,600 Well, then you must pop me. 933 01:03:59,060 --> 01:04:00,060 End of interview. 934 01:04:00,360 --> 01:04:01,360 Here it is. 935 01:04:01,940 --> 01:04:02,940 Fault reported. 936 01:04:03,610 --> 01:04:04,610 10 a .m. 937 01:04:05,310 --> 01:04:06,970 Repaired at 5 p .m. 938 01:04:08,290 --> 01:04:10,450 Time to repair, five minutes. 939 01:04:10,810 --> 01:04:12,070 Then it was definitely out all day. 940 01:04:12,370 --> 01:04:13,370 Well, it needn't have been, though. 941 01:04:13,550 --> 01:04:16,430 What do you mean? Well, the time of repair was at the customer's request. 942 01:04:19,230 --> 01:04:20,810 Who do you think made the call? A nurse? 943 01:04:21,790 --> 01:04:23,770 That's right. Mr. Fallon was in a wheelchair. 944 01:04:24,130 --> 01:04:25,650 She must have been a pretty dumb nurse. 945 01:04:26,410 --> 01:04:27,410 Disabled get priority. 946 01:04:28,870 --> 01:04:30,450 We could have had someone around there right away. 947 01:04:34,860 --> 01:04:36,680 There was a reporter at the surgery this morning. 948 01:04:37,380 --> 01:04:39,320 He was asking questions about the will. 949 01:04:39,940 --> 01:04:42,140 It was bound to arouse some curiosity. 950 01:04:43,840 --> 01:04:44,900 I thought so. 951 01:04:46,540 --> 01:04:50,140 Now that everything's been taken care of, there's no need for me to stay here 952 01:04:50,140 --> 01:04:51,140 any longer. 953 01:04:52,060 --> 01:04:56,300 I haven't managed to get to the flat. I was wondering if you could see things 954 01:04:56,300 --> 01:04:57,300 for me. 955 01:05:06,750 --> 01:05:08,470 Susan. I should leave tomorrow, I think. 956 01:05:56,620 --> 01:05:58,380 I wondered if I could see you tonight. 957 01:05:59,220 --> 01:06:00,220 Of course. 958 01:06:01,520 --> 01:06:02,780 What would you like to do? 959 01:06:03,040 --> 01:06:04,040 Dinner? 960 01:06:04,720 --> 01:06:07,020 I thought we could meet at your place. 961 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 If you'd like. 962 01:06:12,680 --> 01:06:14,320 Yes, I know where that is. 963 01:06:15,980 --> 01:06:17,100 I'll see you this evening. 964 01:06:19,180 --> 01:06:20,180 Goodbye. 965 01:06:27,280 --> 01:06:29,720 Well, it was Mr Fallon's request, Sergeant, not mine. 966 01:06:30,400 --> 01:06:32,120 I was for having it repaired at once. 967 01:06:32,780 --> 01:06:36,080 I mean, there was Mrs Fallon in London to be considered. 968 01:06:36,540 --> 01:06:40,400 She used to call two and three times a day when she was away to make sure 969 01:06:40,400 --> 01:06:41,400 everything was all right. 970 01:06:42,540 --> 01:06:46,960 I said I could call her when I went out for the shopping, but he said no, she'd 971 01:06:46,960 --> 01:06:49,120 be working and wasn't to be disturbed. 972 01:06:50,020 --> 01:06:53,040 All I could think was they'd had a row or something. 973 01:06:53,790 --> 01:06:54,589 A Ralph? 974 01:06:54,590 --> 01:06:56,590 Oh, I'm not saying they had, Sergeant, no. 975 01:06:57,730 --> 01:06:59,150 I just thought it odd. 976 01:07:00,070 --> 01:07:02,890 But as it turned out, I was worrying for nothing. 977 01:07:03,650 --> 01:07:04,650 How come? 978 01:07:05,030 --> 01:07:06,610 It was improper of me. I know. 979 01:07:06,950 --> 01:07:09,690 But I did call her, as a matter of fact. 980 01:07:10,410 --> 01:07:11,830 She wasn't even at home. 981 01:07:12,490 --> 01:07:14,370 It was her answering machine that came on. 982 01:07:15,030 --> 01:07:17,890 You get so embarrassed talking to those things, don't you think? 983 01:07:19,470 --> 01:07:20,550 Yes, yes, you do. 984 01:07:22,430 --> 01:07:23,430 Well... Thank you. 985 01:07:26,670 --> 01:07:28,150 Are you sure you won't have some tea? 986 01:07:28,870 --> 01:07:30,490 No, not thanks. It's on my way home. 987 01:07:31,470 --> 01:07:32,470 Thanks for your help. 988 01:08:07,880 --> 01:08:11,920 The telephone repair people have confirmed that the phone was off all 989 01:08:12,360 --> 01:08:15,340 And it was Fallon himself who requested the engineer come at five. 990 01:08:15,680 --> 01:08:18,439 Then why the hell does Rhodes go on with his claim? 991 01:08:21,479 --> 01:08:23,720 There's something else, sir. 992 01:08:24,260 --> 01:08:25,260 What's that? 993 01:08:26,790 --> 01:08:30,149 Oh, I'm sorry, sir. If I'd known you were having company, I could have let 994 01:08:30,149 --> 01:08:31,930 wait. Oh, that's all right, Lewis. 995 01:08:32,189 --> 01:08:33,689 Mrs Fallon's coming over. 996 01:08:34,229 --> 01:08:35,529 You said there was something else? 997 01:08:39,490 --> 01:08:40,950 I'm afraid it's gone for the moment. 998 01:08:42,649 --> 01:08:44,149 Have a drink till it comes back. 999 01:08:44,790 --> 01:08:46,910 No, I think I'd better be going home. 1000 01:08:47,529 --> 01:08:48,529 Are you sure? 1001 01:08:48,649 --> 01:08:50,170 Yeah, I'll see you in the morning. 1002 01:08:50,510 --> 01:08:51,510 All right. 1003 01:09:29,069 --> 01:09:30,069 Thank you. 1004 01:09:33,729 --> 01:09:37,450 I've heard it said that every house has a precise commentary on its owner. Do 1005 01:09:37,450 --> 01:09:38,450 you think that's true? 1006 01:09:40,170 --> 01:09:43,370 Well, it's an interesting theory, I suppose. I've never thought about it. 1007 01:09:44,649 --> 01:09:47,490 I can't imagine what this place has to say about me. 1008 01:09:48,870 --> 01:09:51,149 Oh, a sturdy self -sufficiency. 1009 01:09:51,569 --> 01:09:52,890 A certain contentment. 1010 01:09:53,590 --> 01:09:56,450 Well, then I'd have to say the theory is somewhat suspect. 1011 01:09:58,920 --> 01:09:59,960 You're probably right. 1012 01:10:00,620 --> 01:10:01,620 Well, no. 1013 01:10:01,720 --> 01:10:02,860 It might be something. 1014 01:10:06,780 --> 01:10:08,020 Anyway, I'm glad you like it. 1015 01:10:09,560 --> 01:10:12,080 I'm not sure you'll be able to say the same about the food. 1016 01:10:13,840 --> 01:10:15,420 I still think we should have gone out. 1017 01:10:18,260 --> 01:10:21,800 It's not too late. I can call... No, I wanted it to meet here. 1018 01:10:22,540 --> 01:10:26,160 My heart... Well, it's not appropriate at all, you see. 1019 01:10:26,620 --> 01:10:27,920 Too full of other memories. 1020 01:10:30,830 --> 01:10:37,570 I must sound awful saying these things I know, but it's been so long 1021 01:10:37,570 --> 01:10:39,310 and I'm so horribly out of touch. 1022 01:10:41,390 --> 01:10:43,850 I feel like some silly schoolgirl. 1023 01:11:00,380 --> 01:11:01,740 you here because I want some straight answers. 1024 01:11:03,440 --> 01:11:06,180 Are you absolutely sure Henry Fallon was murdered, Morse? 1025 01:11:08,980 --> 01:11:09,980 Morse? 1026 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 I'm sorry. 1027 01:11:13,960 --> 01:11:14,960 Have you read this? 1028 01:11:16,320 --> 01:11:18,820 I have not, as a matter of fact. I was late leaving home. 1029 01:11:19,040 --> 01:11:20,200 It's about Fallon's will. 1030 01:11:20,820 --> 01:11:24,360 There are two beneficiaries, his brother -in -law and this man Marriott's 1031 01:11:24,360 --> 01:11:25,360 euthanasia group. 1032 01:11:26,240 --> 01:11:27,820 There was nothing for Mrs. Fallon. 1033 01:11:28,460 --> 01:11:31,180 Is that relevant to this investigation, Sergeant? 1034 01:11:31,540 --> 01:11:33,280 Well, I'm sorry, matey, but I think it is. 1035 01:11:34,580 --> 01:11:37,580 We have a man who seems to have been obsessed with taking his own life. 1036 01:11:38,500 --> 01:11:41,020 We have a coroner's inquest returning a verdict of suicide. 1037 01:11:41,700 --> 01:11:43,820 And we are building a case for a murder charge. 1038 01:11:44,860 --> 01:11:49,120 On the evidence of a man who scores 125 ,000 in the will. 1039 01:11:49,420 --> 01:11:50,420 Not him. 1040 01:11:50,440 --> 01:11:51,600 His organisation. 1041 01:11:52,040 --> 01:11:53,040 Well, do we know that? 1042 01:11:54,040 --> 01:11:56,040 What exactly is the man's connection with it? 1043 01:11:56,670 --> 01:11:58,230 All we know is it's both, Manfred. 1044 01:11:58,770 --> 01:12:00,970 But according to the local papers, it's all above board. 1045 01:12:02,850 --> 01:12:04,450 Well, I just want to be sure, Morse. 1046 01:12:05,210 --> 01:12:07,150 We're going to trial on this, remember that? 1047 01:12:16,850 --> 01:12:19,110 What the hell is wrong with a man? 1048 01:12:19,550 --> 01:12:22,650 What's that, sir? He just wants to be sure? Well, that's what we all want, 1049 01:12:22,650 --> 01:12:23,650 it? 1050 01:12:23,930 --> 01:12:24,930 Matey! 1051 01:12:32,160 --> 01:12:35,580 What's the name of that journalist friend of yours on the local paper? 1052 01:12:36,100 --> 01:12:37,860 Stonefield. His car's on my desk. 1053 01:13:04,450 --> 01:13:06,730 Am I to take it you think Rhodes is innocent, Sergeant? 1054 01:13:07,210 --> 01:13:08,710 I think there's a good chance, sir. 1055 01:13:09,330 --> 01:13:10,670 And that what, Mrs. 1056 01:13:11,130 --> 01:13:12,130 Fallon killed her husband? 1057 01:13:12,630 --> 01:13:13,990 No, she couldn't have, sir. 1058 01:13:14,390 --> 01:13:15,910 He called her just after five. 1059 01:13:16,230 --> 01:13:18,690 She couldn't have made it from London to Oxford in time to kill him. 1060 01:13:20,570 --> 01:13:21,710 Well, why this request, then? 1061 01:13:23,170 --> 01:13:25,550 They're supposed to be such a devoted couple, sir. 1062 01:13:26,230 --> 01:13:27,850 But that doesn't stand up, does it? 1063 01:13:28,130 --> 01:13:29,430 He cut her out of his will. 1064 01:13:30,280 --> 01:13:34,060 On the day he died, he refused to have the phone repaired early when the 1065 01:13:34,060 --> 01:13:35,420 were she'd be trying to contact him. 1066 01:13:37,020 --> 01:13:39,480 I'm down to say they're hardly the actions of a loving husband. 1067 01:13:40,500 --> 01:13:42,040 Well, maybe he had good reason to. 1068 01:13:42,500 --> 01:13:46,420 I mean, why did she lie about being at the London flat for the whole day when 1069 01:13:46,420 --> 01:13:47,780 the nurse called she wasn't at home? 1070 01:13:48,580 --> 01:13:51,880 And what's the most common reason for married people lying about their 1071 01:13:51,880 --> 01:13:54,780 whereabouts? Well, you think she may have a fancy man or something? 1072 01:13:55,500 --> 01:13:56,500 Why not? 1073 01:13:56,810 --> 01:13:59,790 She hasn't been slow to get reacquainted with Chief Inspector Morse, has she? 1074 01:14:00,610 --> 01:14:01,610 No. 1075 01:14:01,770 --> 01:14:04,370 The doctor gave Fallon another year. 1076 01:14:04,890 --> 01:14:06,990 If she was seeing someone, maybe he got impatient. 1077 01:14:08,030 --> 01:14:10,090 He probably visited the flat at some time. 1078 01:14:10,370 --> 01:14:13,250 There could be a photograph there, or letters, maybe a name and address. 1079 01:14:13,590 --> 01:14:14,590 What about Morse? 1080 01:14:15,370 --> 01:14:16,810 He's never going to see it, sir. 1081 01:14:17,570 --> 01:14:20,430 He's too close. You heard what he said when I asked about the will. 1082 01:14:21,030 --> 01:14:22,250 Well, he'll have to know eventually. 1083 01:14:23,230 --> 01:14:24,310 Only if I'm right, sir. 1084 01:14:26,240 --> 01:14:28,240 You're due for a day's leave, aren't you, Sergeant? 1085 01:14:34,320 --> 01:14:35,760 All right, get me London, would you please? 1086 01:14:36,240 --> 01:14:37,820 I've already told you, Sergeant, what I know. 1087 01:14:38,540 --> 01:14:43,060 I need to establish various exact relationships with the euthanasia group. 1088 01:14:43,460 --> 01:14:44,460 He's a spokesman. 1089 01:14:46,220 --> 01:14:48,740 Does he benefit personally from the bequest? 1090 01:14:49,020 --> 01:14:52,060 Well, put it this way, I wouldn't go checking the flights to Marbella. 1091 01:14:52,800 --> 01:14:54,100 We're dealing with a man of principle. 1092 01:14:55,139 --> 01:14:56,300 But let me know if there's anything I missed. 1093 01:15:54,060 --> 01:15:57,180 Peter Rhodes is going to prison, Mrs. Marriott. 1094 01:16:03,620 --> 01:16:05,160 I've told you, Chief Inspector. 1095 01:16:06,400 --> 01:16:07,400 He's innocent. 1096 01:16:12,040 --> 01:16:15,500 You must think us very stupid, Mrs. Marriott. 1097 01:16:16,000 --> 01:16:17,020 What do you mean? 1098 01:16:19,620 --> 01:16:22,260 You love Peter Rhodes, don't you? 1099 01:16:25,970 --> 01:16:30,270 Yes. And you expect us to believe you have it in your power to clear him, but 1100 01:16:30,270 --> 01:16:34,730 you choose not to. What kind of a woman would that make you, Mrs. Marriott? 1101 01:16:35,550 --> 01:16:37,450 A selfish one, Chief Inspector. 1102 01:16:39,570 --> 01:16:40,890 Do you think I don't know that? 1103 01:16:42,250 --> 01:16:46,790 But apparently self -knowledge isn't the first step to becoming a better person. 1104 01:16:49,070 --> 01:16:53,210 Because while I want to help Peter, God knows I do. 1105 01:16:56,270 --> 01:16:57,530 I haven't quite got the guts. 1106 01:16:58,430 --> 01:16:59,430 For what? 1107 01:17:00,990 --> 01:17:02,150 What are you afraid of? 1108 01:17:04,810 --> 01:17:05,810 Shame. 1109 01:17:06,930 --> 01:17:07,930 Just that. 1110 01:17:08,910 --> 01:17:09,910 Shame? 1111 01:17:11,690 --> 01:17:12,690 No, no. 1112 01:17:13,010 --> 01:17:15,310 That won't do, Mrs Marion. Not from you. 1113 01:17:17,030 --> 01:17:18,950 You can believe what you like, Chief Inspector. 1114 01:17:19,290 --> 01:17:21,070 I believe Peter Rhodes is guilty. 1115 01:17:21,690 --> 01:17:23,890 No. I don't think you know anything. 1116 01:17:24,110 --> 01:17:25,068 You're wrong. 1117 01:17:25,070 --> 01:17:28,770 We've got the right man. He just happens to be someone you care for. 1118 01:17:29,030 --> 01:17:30,030 Isn't that it? 1119 01:17:30,490 --> 01:17:34,510 But through to character, you're prepared to set your need for him above 1120 01:17:34,510 --> 01:17:35,610 demands of justice. 1121 01:17:36,890 --> 01:17:38,610 That's what this is all about, isn't it? 1122 01:17:39,350 --> 01:17:42,250 He's as guilty as hell and you don't give a damn. No! 1123 01:17:43,830 --> 01:17:45,010 Goodbye, Mrs. Marriott. 1124 01:17:53,290 --> 01:17:54,770 Mrs. Marriott, you? 1125 01:17:55,970 --> 01:18:01,490 I know about you. You betrayed your husband because you couldn't have first 1126 01:18:01,490 --> 01:18:02,490 on his time. 1127 01:18:03,330 --> 01:18:08,790 Yes. The action of a greedy, grasping woman. Wouldn't you agree? 1128 01:18:09,770 --> 01:18:10,770 Yes. 1129 01:18:12,590 --> 01:18:14,870 Is that why you come here, Mrs. Marriott? 1130 01:18:16,170 --> 01:18:20,830 For some sort of tawdry absolution? You have no right to ridicule me. But 1131 01:18:20,830 --> 01:18:21,870 absolution for what? 1132 01:18:24,429 --> 01:18:27,950 Adultery. Stealing another woman's husband. We loved each other. Stealing 1133 01:18:27,950 --> 01:18:31,630 innocent child's father. Is that your great shame, Mrs Marriott? 1134 01:18:33,770 --> 01:18:38,530 Or is it the truth about the accident that killed them? Is that what you're 1135 01:18:38,530 --> 01:18:40,070 ashamed of, Mrs Marriott? 1136 01:18:41,530 --> 01:18:42,530 What? 1137 01:18:44,050 --> 01:18:47,750 Remember, remember the 5th of November. 1138 01:18:50,570 --> 01:18:53,890 That was no childhood accident, was it, Mrs. Marriott? 1139 01:19:18,510 --> 01:19:19,630 Peter loved me. 1140 01:19:22,890 --> 01:19:24,910 He said he'd leave his wife and child for me. 1141 01:19:26,270 --> 01:19:27,350 He kept putting it off. 1142 01:19:29,690 --> 01:19:31,250 One night we were at his cottage. 1143 01:19:32,210 --> 01:19:35,110 We'd both been drinking. Peter'd had rather a lot. He'd passed out. 1144 01:19:37,630 --> 01:19:39,410 The phone rang and I answered it. 1145 01:19:40,770 --> 01:19:41,770 It was Henrietta. 1146 01:19:44,030 --> 01:19:46,050 I was about to hang up, but I didn't. 1147 01:19:48,150 --> 01:19:49,690 I told her that he was mine. 1148 01:19:51,470 --> 01:19:53,590 That if she didn't believe me, she should come and see. 1149 01:19:55,250 --> 01:19:56,370 She brought the child. 1150 01:19:58,270 --> 01:19:59,630 She'd been alone with him, you see. 1151 01:20:02,350 --> 01:20:03,610 I laughed at her. 1152 01:20:05,850 --> 01:20:07,050 I actually laughed. 1153 01:20:09,410 --> 01:20:10,630 She went berserk. 1154 01:20:12,030 --> 01:20:13,310 Started throwing things around. 1155 01:20:15,330 --> 01:20:16,750 Peter didn't know what was happening. 1156 01:20:18,830 --> 01:20:20,430 He wouldn't let them go home alone. 1157 01:20:21,930 --> 01:20:23,890 He was too drunk to drive, so she drove. 1158 01:20:24,550 --> 01:20:26,170 I followed them in my car. 1159 01:20:27,430 --> 01:20:28,970 I didn't want to let him go. 1160 01:20:29,690 --> 01:20:32,050 All the time I kept thinking, he's mine. 1161 01:20:32,450 --> 01:20:33,910 Why should she have him? 1162 01:20:34,190 --> 01:20:35,190 He's mine. 1163 01:20:36,610 --> 01:20:38,110 They were driving too fast. 1164 01:20:38,410 --> 01:20:40,750 He wanted her to stop to talk about it. 1165 01:20:41,770 --> 01:20:43,090 He tried to force her. 1166 01:20:43,970 --> 01:20:45,770 The car started to swerve. 1167 01:20:48,070 --> 01:20:49,070 Something happened. 1168 01:21:10,640 --> 01:21:11,640 I saw Peter. 1169 01:21:14,860 --> 01:21:17,120 All I could think was that he was all right. 1170 01:21:19,900 --> 01:21:21,980 Henrietta and the child were still inside the car. 1171 01:21:23,340 --> 01:21:24,540 It started to burn. 1172 01:21:26,580 --> 01:21:29,280 I tried to get them out, but the flames were too hot. 1173 01:21:30,840 --> 01:21:33,580 I started to run back to my car to get a rug or something. 1174 01:21:38,600 --> 01:21:39,700 There was an explosion. 1175 01:22:05,040 --> 01:22:07,180 Since that night, he's never spoken to me. 1176 01:22:11,020 --> 01:22:13,420 He couldn't harm the Fallons, Chief Inspector. 1177 01:22:16,380 --> 01:22:18,360 He'd already hurt them more than he could bear. 1178 01:22:24,680 --> 01:22:27,760 Who else knew about the accident, Mrs Marriott? 1179 01:22:29,600 --> 01:22:30,600 My husband. 1180 01:22:31,880 --> 01:22:32,880 How? 1181 01:22:36,650 --> 01:22:38,190 I had to explain these to him. 1182 01:22:51,890 --> 01:22:54,650 I've had a word with the caretaker, sir. 1183 01:22:55,110 --> 01:22:56,230 You can be as quick as you can. 1184 01:23:01,310 --> 01:23:02,310 I won't be long, mate. 1185 01:23:46,830 --> 01:23:47,990 Miss Rogers, Mrs. Fallon. 1186 01:23:48,890 --> 01:23:50,850 It's in case you're trying to call home. 1187 01:23:51,310 --> 01:23:53,810 Only, the phone's out of order, you see. 1188 01:23:54,830 --> 01:23:56,250 I'm calling from town. 1189 01:23:57,050 --> 01:23:58,730 Just to let you know everything's all right. 1190 01:25:23,240 --> 01:25:25,000 Hello, Lewis. Where have you been? 1191 01:25:25,460 --> 01:25:26,800 Oh, it's a dear day, officer. 1192 01:25:28,480 --> 01:25:30,160 I've been trying to think things through. 1193 01:25:31,740 --> 01:25:32,740 Me too. 1194 01:25:34,580 --> 01:25:38,200 Your instincts seem to have been right, Lewis. 1195 01:25:39,300 --> 01:25:40,880 I think we've got the wrong man. 1196 01:25:41,840 --> 01:25:42,840 Sir? 1197 01:25:43,700 --> 01:25:46,260 Well, as you said, why should Rhodes lie? 1198 01:25:48,120 --> 01:25:51,360 Except that he's innocent and everything else falls into place. 1199 01:25:53,800 --> 01:25:56,760 Go on, sir. Peter Rhodes was set up, Lewis. 1200 01:25:57,040 --> 01:25:59,860 The phone call, the loan, everything. 1201 01:26:01,040 --> 01:26:07,880 The phone was disconnected and then reconnected for the call to Rhodes and 1202 01:26:07,880 --> 01:26:11,340 put it out of action again for the engineer arriving at five. 1203 01:26:12,480 --> 01:26:13,480 There you sit. 1204 01:26:13,880 --> 01:26:15,940 Fallon couldn't have done it on his own, Lewis. 1205 01:26:16,520 --> 01:26:20,260 But that would mean he was in on his own death. Crazy, isn't it? 1206 01:26:20,800 --> 01:26:24,860 The one thing we've known all along is that Henry Fallon intended to take his 1207 01:26:24,860 --> 01:26:25,860 own life. 1208 01:26:26,600 --> 01:26:29,640 Framing Rhodes could have given his death some meaning. 1209 01:26:30,280 --> 01:26:32,040 Not many of us have that opportunity. 1210 01:26:32,600 --> 01:26:33,880 Why, for God's sake? 1211 01:26:35,500 --> 01:26:36,500 Revenge. 1212 01:26:37,900 --> 01:26:42,140 Peter Rhodes was in that car the night his wife and child were killed. 1213 01:26:43,080 --> 01:26:47,820 Could they cause the accident if you were the woman's father and the child's 1214 01:26:47,820 --> 01:26:48,820 grandfather? 1215 01:26:48,960 --> 01:26:50,200 You most certainly would. 1216 01:26:52,420 --> 01:26:55,640 The other person in the house, do you know who it was? 1217 01:26:56,460 --> 01:26:57,460 Yes. 1218 01:26:58,540 --> 01:27:02,740 It was John Marriott. He knew about the accident. It had to be him that told 1219 01:27:02,740 --> 01:27:04,280 Fallon. He was on holiday. 1220 01:27:05,780 --> 01:27:07,880 Scotland's not the other side of the world, Lewis. 1221 01:27:09,540 --> 01:27:10,940 I don't think it was him. 1222 01:27:12,120 --> 01:27:16,760 I can believe he told Fallon about the accident, despite roles. Who else is 1223 01:27:16,760 --> 01:27:17,760 there? 1224 01:27:23,820 --> 01:27:26,040 What about Mrs. Fallon, sir? 1225 01:27:29,220 --> 01:27:31,020 She'll have to be told, of course. 1226 01:27:31,380 --> 01:27:32,400 I'm going there now. 1227 01:27:33,540 --> 01:27:34,900 Do you think that's wise, sir? 1228 01:27:36,500 --> 01:27:38,160 She'll have to know now, Lewis. 1229 01:27:38,500 --> 01:27:40,260 Do you suppose I'm happy about that? 1230 01:27:41,540 --> 01:27:42,540 No, sir. 1231 01:28:30,190 --> 01:28:32,250 Of all the bloody times. 1232 01:28:43,870 --> 01:28:45,350 I haven't brought you anything. 1233 01:28:46,970 --> 01:28:48,250 We never thought you would. 1234 01:28:50,110 --> 01:28:51,110 What? 1235 01:28:51,870 --> 01:28:53,930 Henry was a very perceptive man, John. 1236 01:28:59,080 --> 01:29:00,760 You don't have to do this, Susan. 1237 01:29:02,500 --> 01:29:04,800 We've both done what we set out to do. 1238 01:29:07,220 --> 01:29:10,800 It was all right in Henry's case. He had nothing left to live for, but not in 1239 01:29:10,800 --> 01:29:11,800 yours. Not now. 1240 01:29:12,260 --> 01:29:15,960 I've lost my husband, John. My daughter and grandchild are dead. 1241 01:29:17,760 --> 01:29:18,760 But there's more. 1242 01:29:21,040 --> 01:29:22,600 Henry didn't foresee that, did he? 1243 01:29:23,340 --> 01:29:24,480 No, neither did I. 1244 01:29:25,460 --> 01:29:26,760 So everything's changed. 1245 01:29:28,240 --> 01:29:31,260 There's something there for you now, something for you to hang on to. 1246 01:29:31,560 --> 01:29:32,700 Please, John, stop it. 1247 01:29:33,080 --> 01:29:36,160 Susan, you don't have to go through with this. 1248 01:29:37,140 --> 01:29:40,680 There was nothing for you before, but now you've got a chance of some 1249 01:29:40,680 --> 01:29:42,220 for God's sake. 1250 01:29:43,320 --> 01:29:45,540 Why do you think I went along with this? 1251 01:29:46,880 --> 01:29:50,660 Because I thought Helen might love me again. I thought with Rose out of the 1252 01:29:50,700 --> 01:29:51,880 she might love me again. 1253 01:29:56,540 --> 01:29:57,540 You're lucky. 1254 01:29:58,740 --> 01:29:59,920 You've got someone. 1255 01:30:00,380 --> 01:30:04,560 You've got a chance of some happiness. Don't you realise how lucky you are? 1256 01:30:04,860 --> 01:30:06,740 Stop it! Stop it! Stop it! 1257 01:30:07,340 --> 01:30:09,220 Can't you see it's hopeless? 1258 01:30:10,480 --> 01:30:12,520 Do you suppose I haven't considered this? 1259 01:30:13,160 --> 01:30:16,480 From the moment I walked into that police station and saw him, do you think 1260 01:30:16,480 --> 01:30:17,480 haven't tried? 1261 01:30:19,600 --> 01:30:22,260 But it can't work, John. 1262 01:30:23,940 --> 01:30:25,360 What I want... 1263 01:30:26,910 --> 01:30:30,910 It'll be a barrier between us that'll destroy us. Well, how will he know? How 1264 01:30:30,910 --> 01:30:31,910 will he ever know? 1265 01:30:32,290 --> 01:30:38,010 Because I'll have to tell him that I killed my husband. 1266 01:30:40,150 --> 01:30:45,390 It doesn't matter that he wanted me to, that he kissed my hand as I helped him 1267 01:30:45,390 --> 01:30:46,390 die. 1268 01:30:46,690 --> 01:30:52,450 I'll have to tell him why, so that a miserable little man could be made to 1269 01:30:52,450 --> 01:30:53,850 for destroying our lives. 1270 01:30:55,020 --> 01:30:58,020 For taking our child and our grandchild from us. 1271 01:31:01,320 --> 01:31:03,960 How can he love me when he knows that? 1272 01:32:11,920 --> 01:32:15,180 Look sir, if you'd like me to tell her... 1273 01:32:15,180 --> 01:32:34,900 What 1274 01:32:34,900 --> 01:32:35,900 is it? 1275 01:32:36,600 --> 01:32:37,600 What happened? 1276 01:32:38,000 --> 01:32:39,220 Something wrong with Susan. 1277 01:32:40,620 --> 01:32:41,620 I can't wake her up. 1278 01:32:46,260 --> 01:32:47,260 Susan! 1279 01:32:56,700 --> 01:32:57,700 No. 1280 01:32:58,300 --> 01:32:59,340 Please, God, no. 1281 01:32:59,880 --> 01:33:00,880 Susan. 1282 01:33:20,590 --> 01:33:22,530 I want that man picked up, Lewis. 1283 01:33:23,170 --> 01:33:24,550 I want it done now. 1284 01:33:26,390 --> 01:33:29,690 So you're not thinking... For God's sake, Lewis, please! 1285 01:34:04,320 --> 01:34:05,520 Morse? Is Susie dead? 1286 01:34:09,500 --> 01:34:10,500 Morse? 1287 01:34:20,960 --> 01:34:22,100 What the hell's going on? 1288 01:34:22,340 --> 01:34:23,760 You better get down the end of your room, sir. 1289 01:34:40,720 --> 01:34:41,720 Could you appraise me, please? 1290 01:34:42,260 --> 01:34:46,200 Susan Fallon is dead, and that bastard had something to do with it. But I'd 1291 01:34:46,200 --> 01:34:48,260 to fit in on this one, if you don't mind. Chief Inspector! 1292 01:34:50,620 --> 01:34:52,960 Why am I here, Martha? Sit down, Doctor! 1293 01:34:55,020 --> 01:34:58,300 You're here because I believe you were involved with the death of Henry and 1294 01:34:58,300 --> 01:35:01,200 Susan Fallon. Don't be silly, Martin. Where were you last night? 1295 01:35:01,420 --> 01:35:04,040 I was at home, alone. My wife was out. Liar! 1296 01:35:04,300 --> 01:35:07,960 You were at Susan Fallon's house. I was there. I saw your car. 1297 01:35:08,600 --> 01:35:13,080 Susan Fallon was my patient. I was visiting her in a professional capacity. 1298 01:35:13,340 --> 01:35:17,240 She was alive when I left the house. You must take my word for that or prove the 1299 01:35:17,240 --> 01:35:19,200 contrary. Can you prove that, Chief Inspector? 1300 01:35:20,180 --> 01:35:21,520 That'll do, Morse. 1301 01:35:25,940 --> 01:35:28,320 Henry Fallon wasn't murdered, was he, Doctor? 1302 01:35:28,640 --> 01:35:32,860 He colluded with you in his own death to frame Peter Rhodes. 1303 01:35:33,560 --> 01:35:37,080 The man he held responsible for the death of his daughter and her child. 1304 01:35:37,540 --> 01:35:39,720 The man who had an affair with your wife. 1305 01:35:40,040 --> 01:35:41,440 She loved him, didn't she? 1306 01:35:41,680 --> 01:35:46,280 She still loves him, and you hate him for that. Don't you just hate him, 1307 01:35:46,540 --> 01:35:47,540 Yes. 1308 01:35:47,920 --> 01:35:49,960 I hate him. Enough to want to put him away? 1309 01:35:51,530 --> 01:35:53,370 You told Fallon about the accident. 1310 01:35:53,670 --> 01:35:54,710 I don't know what you're talking about. 1311 01:35:54,950 --> 01:35:59,650 So you fabricate some details about Fallon's illness. My information was 1312 01:35:59,650 --> 01:36:02,530 accurate. I'm a doctor. Do you hear? I hear. 1313 01:36:02,770 --> 01:36:03,770 Doctor. 1314 01:36:05,310 --> 01:36:06,730 So how did he die? 1315 01:36:07,550 --> 01:36:13,150 If he couldn't do it himself, someone must have been there to disconnect the 1316 01:36:13,150 --> 01:36:17,830 phone, to close the curtains, to pull the trigger. Then you must find that 1317 01:36:17,830 --> 01:36:20,510 someone, Chief Inspector, and if you wish... 1318 01:36:20,830 --> 01:36:26,070 To accuse me of conspiring to incriminate Rhodes, then you must prove 1319 01:36:26,070 --> 01:36:27,070 you prove it? 1320 01:36:30,670 --> 01:36:31,670 No. 1321 01:36:32,590 --> 01:36:33,770 I thought not. 1322 01:36:36,830 --> 01:36:39,950 Now, let me join in your hypothesis, Chief Inspector Morse. 1323 01:36:41,150 --> 01:36:46,610 The Fallons' daughter and grandchild burned to death in that car. 1324 01:36:47,710 --> 01:36:49,250 Now, if you were right... 1325 01:36:49,750 --> 01:36:52,510 I, for one, would not blame Henry for taking revenge. 1326 01:36:54,410 --> 01:36:59,630 And speaking for myself, purely hypothetically, if I was asked to 1327 01:36:59,630 --> 01:37:03,990 such a plan, I'd jump at the chance. 1328 01:37:05,470 --> 01:37:07,010 What about Susan? 1329 01:37:09,810 --> 01:37:13,590 Well, all I can say, Chief Inspector, is that in all my life, I never met a 1330 01:37:13,590 --> 01:37:14,590 couple such as they. 1331 01:37:16,470 --> 01:37:18,070 It came of no surprise to me. 1332 01:37:19,340 --> 01:37:20,940 That she couldn't go on without him. 1333 01:37:21,520 --> 01:37:22,720 You knew that. 1334 01:37:24,040 --> 01:37:26,260 And you did nothing to stop her. 1335 01:37:26,500 --> 01:37:29,700 I said... Nothing! 1336 01:37:30,860 --> 01:37:31,860 Nothing! 1337 01:37:32,620 --> 01:37:35,760 You could have stopped her! 1338 01:37:36,060 --> 01:37:37,640 You're a bloody doctor! 1339 01:37:37,980 --> 01:37:39,500 How can I have stopped her, Morse? 1340 01:37:40,000 --> 01:37:42,360 If she couldn't live for you, why would she listen to me? 1341 01:37:48,110 --> 01:37:49,190 Please accept my apologies. 1342 01:37:49,430 --> 01:37:52,350 Dr. Marriott, I can assure you... No, no, no, no, no. It's perfectly all 1343 01:37:53,670 --> 01:37:54,730 Nothing happened here. 1344 01:37:56,710 --> 01:37:57,850 Get him out of here, Sergeant. 1345 01:37:59,370 --> 01:38:00,370 Come on. 1346 01:38:00,830 --> 01:38:01,830 Look at yourself. 1347 01:38:04,090 --> 01:38:05,090 Ignore him. 1348 01:38:56,470 --> 01:38:57,470 Morning, sir. 1349 01:39:05,150 --> 01:39:06,890 You look terrible, Sergeant. 1350 01:39:08,430 --> 01:39:10,810 I fell asleep in the car outside your place. 1351 01:39:13,030 --> 01:39:15,310 Won't Mrs. Lewis be worried about you? 1352 01:39:15,830 --> 01:39:16,830 I phoned home. 1353 01:39:19,130 --> 01:39:20,690 How did you know I was here? 1354 01:39:22,070 --> 01:39:23,490 I looked everywhere else. 1355 01:39:27,410 --> 01:39:28,410 Fancy a walk? 1356 01:39:30,050 --> 01:39:31,050 Why not? 1357 01:39:45,470 --> 01:39:47,990 I'm really sorry about it, Alan. 1358 01:39:49,430 --> 01:39:50,430 Thank you, Lewis. 1359 01:39:59,340 --> 01:40:00,640 What have they done with Marriott? 1360 01:40:02,360 --> 01:40:03,360 Let him go. 1361 01:40:04,420 --> 01:40:05,560 What else could we do? 1362 01:40:07,320 --> 01:40:08,880 It had to be him, Lewis. 1363 01:40:10,480 --> 01:40:12,140 We can never prove that, sir. 1364 01:40:13,360 --> 01:40:14,880 What was it that was done, anyway? 1365 01:40:16,100 --> 01:40:17,100 Sustaining a suicide. 1366 01:40:19,940 --> 01:40:25,320 In the office, when I said it was him, you seemed to have some doubts. 1367 01:40:26,660 --> 01:40:27,940 Who did you think it was? 1368 01:40:29,130 --> 01:40:32,850 Well, I thought it might have been Williamson. 1369 01:40:33,170 --> 01:40:34,170 William? 1370 01:40:35,510 --> 01:40:36,510 Lewis. 1371 01:40:38,670 --> 01:40:43,030 Lewis, Lewis. You saw him on that, that, that thing? 1372 01:40:44,350 --> 01:40:45,350 William? 1373 01:40:45,950 --> 01:40:46,950 Yes, sir. 1374 01:41:13,550 --> 01:41:15,210 You feel like breakfast? 1375 01:41:17,930 --> 01:41:18,930 Will you be paying? 1376 01:41:19,730 --> 01:41:22,070 I don't seem to have any money, I'm sorry. 1377 01:41:23,350 --> 01:41:24,970 So it's down to me then. 1378 01:41:26,090 --> 01:41:28,470 Let's just say it's one I owe you. 1379 01:41:29,790 --> 01:41:32,450 Yeah, let's just say that. 99599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.