All language subtitles for Inspector.Morse.S04E02.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,640 --> 00:01:41,760 Hey! Hey! 2 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Come here! 3 00:02:20,160 --> 00:02:23,560 You'll never believe this, but we have to visit a brewery. 4 00:02:31,420 --> 00:02:36,840 Trevor Radford, managing director of Radford. One of the brewers found him at 5 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 the bottom of a vat. 6 00:02:38,500 --> 00:02:40,280 Just like poor old Clarence. 7 00:02:41,380 --> 00:02:43,000 Sounds like a pretty good way to go. 8 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 Keep respect, then. 9 00:03:26,630 --> 00:03:27,670 I'm Dr. Halliday. 10 00:03:30,050 --> 00:03:31,690 Your first case, Doctor? 11 00:03:32,070 --> 00:03:37,030 Yes. They've thrown me in at the deep end, like the deceased. 12 00:03:42,610 --> 00:03:43,890 He didn't drown. 13 00:03:44,310 --> 00:03:45,430 It's too early to say. 14 00:03:45,970 --> 00:03:49,390 There's a depressed fracture front left of skull with a circular point of 15 00:03:49,390 --> 00:03:52,230 impact. Some heavy blunt instrument, perhaps. 16 00:03:56,359 --> 00:03:57,680 Time? That's a difficult one. 17 00:03:58,080 --> 00:04:01,160 They say the temperature in there is 55 degrees. That would have speeded things 18 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 up a bit. 19 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 Approximately. 20 00:04:03,760 --> 00:04:08,100 Well, the body's cold, so it must have been at least eight hours ago. Probably 21 00:04:08,100 --> 00:04:09,099 nearer ten. 22 00:04:09,100 --> 00:04:11,280 Assuming he was pushed in immediately after he was hit on the head. 23 00:04:11,540 --> 00:04:15,200 Around ten yesterday evening. What would he have been doing here at that time of 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,640 night? I think I can help you there, Inspector. 25 00:04:18,220 --> 00:04:19,720 Norman Weeks, Marketing Director. 26 00:04:21,320 --> 00:04:22,540 Yes, Mr. Weeks. 27 00:04:23,310 --> 00:04:28,250 Trevor had been burning the midnight oil quite a lot lately, ever since farmers 28 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 announced their offer. 29 00:04:30,390 --> 00:04:33,350 Farmers? Of Banbury? They're trying to take us over. 30 00:04:34,270 --> 00:04:39,330 Trevor was preparing what he called a defence document to be circulated to the 31 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 shareholders. 32 00:04:40,510 --> 00:04:44,510 Well, that would explain why he was on the premises. It doesn't explain what he 33 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 was doing in here. 34 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 No. 35 00:04:49,990 --> 00:04:50,990 Where's his office? 36 00:04:57,770 --> 00:04:59,150 into the yard, found the door open. 37 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Anything missing? 38 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 Gail? 39 00:05:06,990 --> 00:05:07,990 Anything missing? 40 00:05:08,190 --> 00:05:09,190 Oh, I don't think so. 41 00:05:09,850 --> 00:05:11,250 This is Gail, our secretary. 42 00:05:11,510 --> 00:05:13,430 She was the last person to see Trevor alive. 43 00:05:14,210 --> 00:05:15,350 Except for the murderer. 44 00:05:15,950 --> 00:05:17,350 Well, yes, naturally. 45 00:05:33,450 --> 00:05:35,530 He was preparing a defence document. 46 00:05:35,770 --> 00:05:36,770 Where is it? 47 00:05:36,850 --> 00:05:39,770 Could be in the safe, but I don't have the keys. 48 00:05:45,110 --> 00:05:46,110 1841. 49 00:05:47,210 --> 00:05:49,850 The brewery's been in the Radford family all that time? 50 00:05:50,870 --> 00:05:52,450 Nearly 150 years. 51 00:05:53,350 --> 00:05:54,890 No wonder they don't want to sell. 52 00:05:58,950 --> 00:06:00,990 What time did you leave last night? 53 00:06:01,510 --> 00:06:02,570 Just after six. 54 00:06:03,130 --> 00:06:05,810 I offered to stay on, but Mr. Redford said he didn't need me. 55 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 Excuse me, sir. 56 00:06:15,430 --> 00:06:17,190 Who's Mr. John Wheatley? 57 00:06:17,870 --> 00:06:19,170 The company surveyor. 58 00:06:19,970 --> 00:06:24,530 Why would Mr. Redford be writing a letter to him dated 10th of June, 1986? 59 00:06:26,070 --> 00:06:27,290 I haven't the slightest idea. 60 00:06:35,310 --> 00:06:36,810 Seems to have made a copy. 61 00:06:40,550 --> 00:06:42,350 I suppose that could be in the safe, too. 62 00:06:47,850 --> 00:06:49,350 How many work here? 63 00:06:49,770 --> 00:06:53,310 Ten in the brewing area, about 50 in the other departments. 64 00:06:54,690 --> 00:06:57,330 I want every employee interviewed, Lewis. 65 00:06:59,010 --> 00:07:00,730 Then get a search organised. 66 00:07:01,110 --> 00:07:03,810 Tell the lads they're looking for a heavy... 67 00:07:04,110 --> 00:07:05,110 Blunt intimate. 68 00:07:05,430 --> 00:07:06,430 Right then. 69 00:07:10,950 --> 00:07:13,770 Take this back to the office. Give them to make a transcript. 70 00:07:15,870 --> 00:07:17,650 Now, what do we know about the late Mr. 71 00:07:17,890 --> 00:07:19,130 Radford? Married? 72 00:07:59,229 --> 00:08:00,610 Mrs. Radford, please. 73 00:08:01,130 --> 00:08:03,850 She's not up yet. Wake her, will you? It's important. 74 00:08:05,690 --> 00:08:06,690 You'd better come in. 75 00:08:07,430 --> 00:08:08,710 Shut the door behind you. 76 00:08:13,050 --> 00:08:14,370 Mrs. Radford! 77 00:08:14,810 --> 00:08:16,410 Yes, I can hear you. 78 00:08:17,430 --> 00:08:19,610 There's a policeman to see you. 79 00:08:38,850 --> 00:08:39,870 You're a policeman? 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Yes. 81 00:08:45,350 --> 00:08:49,210 If it's about that parking ticket, I paid it yesterday. It's not about a 82 00:08:49,210 --> 00:08:50,210 ticket. 83 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 Someone's dead. 84 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Yes. 85 00:08:57,950 --> 00:08:58,950 Who is it? 86 00:08:59,010 --> 00:09:00,070 Isabel? Charles? 87 00:09:00,970 --> 00:09:02,710 I'm afraid it's your husband. 88 00:09:26,830 --> 00:09:28,790 I wondered if you'd make us both some coffee. 89 00:09:30,010 --> 00:09:33,650 Please. Mrs. Radford's just had a very nasty shock. 90 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 All right. 91 00:09:35,570 --> 00:09:37,970 I'll take mine black. No sugar. 92 00:09:43,970 --> 00:09:44,990 Car accident? 93 00:09:47,130 --> 00:09:49,790 No. He was murdered. 94 00:09:56,170 --> 00:09:58,370 Last night, at the brewery. 95 00:09:59,210 --> 00:10:00,550 The brewery? 96 00:10:02,830 --> 00:10:08,110 Look, Mrs. Redford, there are a few questions I have to ask, but I can come 97 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 back. 98 00:10:11,330 --> 00:10:18,250 I... I went to bed early, you see. I took a sleeping pill. 99 00:10:21,150 --> 00:10:22,190 Mrs. Redford? 100 00:10:23,550 --> 00:10:25,250 All the time I was asleep. 101 00:10:26,350 --> 00:10:29,930 He was... I never thought to look. 102 00:10:31,670 --> 00:10:34,130 I just assumed he'd come and gone again. 103 00:10:36,930 --> 00:10:38,770 I don't think you ought to be alone. 104 00:10:39,930 --> 00:10:41,770 Is there anyone you'd like me to call? 105 00:10:42,790 --> 00:10:43,790 How was he? 106 00:10:45,270 --> 00:10:52,270 He was, um... hit on the head and... put into 107 00:10:52,270 --> 00:10:53,270 a vat. 108 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 Could you call Stephen? 109 00:11:01,370 --> 00:11:02,470 My brother -in -law. 110 00:11:04,570 --> 00:11:05,570 Number? 111 00:11:06,350 --> 00:11:07,610 It's in the book by the phone. 112 00:11:07,990 --> 00:11:09,390 Under Radford Future Tech. 113 00:11:10,310 --> 00:11:12,650 Ask him to tell his parents. I'll meet him there in an hour. 114 00:11:14,030 --> 00:11:15,510 Would you like me to drive you? 115 00:11:17,410 --> 00:11:20,550 Who else knew Mr. Radford was working late last night? 116 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Oh, everyone. 117 00:11:22,290 --> 00:11:27,490 I mean, we all knew about Farmer's offer and about the governor trying to fight 118 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 it off. 119 00:11:28,620 --> 00:11:30,560 You were all behind him. Of course. 120 00:11:31,900 --> 00:11:34,600 We produce some of the finest wine in the country. 121 00:11:35,340 --> 00:11:37,460 So everyone's against farmer's bid, right? 122 00:11:38,220 --> 00:11:39,740 Well, everyone at the brewery. 123 00:11:44,200 --> 00:11:45,440 And what about the family? 124 00:11:46,740 --> 00:11:47,860 Oh, well, family. 125 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 There's no accounting for them, is there? 126 00:11:51,820 --> 00:11:53,900 Take the brother for one, Mr. Stephen. 127 00:11:55,160 --> 00:11:57,340 Here, Mr. Trevor never did see eye to eye. 128 00:11:57,950 --> 00:11:59,250 I'm always arguing about this and that. 129 00:11:59,970 --> 00:12:01,190 Well, only last week. 130 00:12:01,630 --> 00:12:02,730 We all heard him. 131 00:12:04,910 --> 00:12:08,910 Mr. Trevor said in the diary he needed more time to pull the brewery round. 132 00:12:09,670 --> 00:12:13,890 Mr. Stephen... I don't think he thought Mr. 133 00:12:14,090 --> 00:12:17,410 Trevor could organise a proverbial even in his own brewery. 134 00:12:19,850 --> 00:12:22,230 All right, then, where does your mate... 135 00:12:53,739 --> 00:12:55,440 Morse? Go ahead, Officer 03. 136 00:12:57,120 --> 00:12:58,160 It's Lewis, sir. 137 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Where are you? 138 00:13:00,400 --> 00:13:02,800 I'm driving Mrs. Radford to her in -laws. 139 00:13:04,300 --> 00:13:05,380 That's something you should know. 140 00:13:06,500 --> 00:13:09,800 According to one of the employees, Radford had a big bust -up with his 141 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 last week. 142 00:13:12,920 --> 00:13:15,740 Not now, Lewis. I told you, I'm with Mrs. 143 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Radford. 144 00:13:17,160 --> 00:13:18,760 Oh, right then. 145 00:13:20,420 --> 00:13:21,480 I'll call you back. 146 00:13:23,100 --> 00:13:24,220 Please suggest it. 147 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Mrs. 148 00:13:43,900 --> 00:13:47,660 Trevor, on behalf of the staff, may I say how sorry I am? Thank you, Jeff. 149 00:13:47,840 --> 00:13:48,880 They're waiting for you. 150 00:13:53,790 --> 00:13:56,230 There's a policeman outside. Show him where to go, will you? 151 00:14:00,010 --> 00:14:03,670 Any sign of the murder weapon? 152 00:14:03,990 --> 00:14:04,809 Nothing yet. 153 00:14:04,810 --> 00:14:06,050 Tell him to keep looking. 154 00:14:06,870 --> 00:14:08,810 I'll meet you at the pub later. 155 00:14:13,870 --> 00:14:15,510 May I have your name, sir? 156 00:14:15,890 --> 00:14:16,890 Mort. 157 00:14:17,230 --> 00:14:18,230 Rank. 158 00:14:19,750 --> 00:14:21,270 That's important, isn't it? 159 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 I have to announce you, sir. 160 00:14:24,320 --> 00:14:25,400 Chief Inspector. 161 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Please come in. 162 00:14:40,160 --> 00:14:41,240 This way, sir. 163 00:14:47,580 --> 00:14:49,900 Chief Inspector Morse, madam. 164 00:14:57,580 --> 00:14:58,660 The Good Samaritan. 165 00:14:59,620 --> 00:15:01,900 Not entirely. I was coming anyway. 166 00:15:02,540 --> 00:15:05,140 You're in charge of the investigations, Inspector? 167 00:15:05,580 --> 00:15:07,180 Yes. Come over here. 168 00:15:08,520 --> 00:15:09,820 I'm Isabel Ranford. 169 00:15:10,220 --> 00:15:11,340 This is my husband. 170 00:15:12,940 --> 00:15:14,380 And my son, Stephen. 171 00:15:16,040 --> 00:15:17,460 I didn't catch the name. 172 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Morse. 173 00:15:20,120 --> 00:15:21,880 You'll have to speak up. He's rather deaf. 174 00:15:23,020 --> 00:15:25,120 And, uh, what's he doing here? 175 00:15:25,770 --> 00:15:28,490 He's a policeman. He's come to ask some questions. 176 00:15:29,350 --> 00:15:33,470 You're looming, Inspector. Do sit down. I can't bear people looming at me. 177 00:15:33,690 --> 00:15:35,910 Helen, come and sit next to me. 178 00:15:38,350 --> 00:15:40,990 Chin up, dear. We must all be very brave. 179 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 Well? 180 00:15:45,770 --> 00:15:48,630 Who stands to benefit from your son's death? 181 00:15:49,290 --> 00:15:50,290 Benefit? 182 00:15:50,650 --> 00:15:51,790 From his will, you mean? 183 00:15:52,410 --> 00:15:55,090 Not necessarily. I was thinking of the brewery. 184 00:15:55,880 --> 00:15:57,580 Who'll take over as managing director? 185 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 What? 186 00:16:01,100 --> 00:16:04,220 The brewery, Mr. Radford. 187 00:16:05,480 --> 00:16:06,740 Who'll be the new manager? 188 00:16:08,840 --> 00:16:10,820 That is yet to be decided by the board. 189 00:16:11,040 --> 00:16:13,020 No, dear, it'll be Farmers' decision. 190 00:16:13,400 --> 00:16:15,280 If the deal goes through. It will. 191 00:16:15,660 --> 00:16:16,900 You're not being much help, Mother. 192 00:16:17,260 --> 00:16:21,000 Mr. Morse wants to know who'd have been next in line if Farmers hadn't 193 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 intervened. I've no idea. 194 00:16:23,360 --> 00:16:24,740 Norman Weeks, I suppose. 195 00:16:28,540 --> 00:16:31,200 Or, uh, Victor Preece. 196 00:16:31,820 --> 00:16:36,380 Who? Where were you last night, Mr. Preece? At home, laying a new trap for 197 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 Flying Scotsman. 198 00:16:38,080 --> 00:16:40,700 What? You must have heard of the Flying Scotsman. 199 00:16:41,040 --> 00:16:42,320 It's a steam locomotive. 200 00:16:43,000 --> 00:16:46,140 Or was, before they brought in these hideous new diesel things. 201 00:16:46,600 --> 00:16:48,620 The track. How long did it take? 202 00:16:49,240 --> 00:16:53,140 Three or four hours. I kept changing my mind, you see. I couldn't decide whether 203 00:16:53,140 --> 00:16:56,400 to take the North Allerton to Newcastle section along the coast through West 204 00:16:56,400 --> 00:16:59,820 Hartlepool and Sunderland or stick to the inland route through Bishop Auckland 205 00:16:59,820 --> 00:17:01,780 and Durham. So you were at home the whole evening. 206 00:17:02,620 --> 00:17:03,840 Anybody corroborate that? 207 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Yes, my mother. 208 00:17:12,480 --> 00:17:15,180 And the main local story is at 11 o 'clock. 209 00:17:15,790 --> 00:17:19,890 Police are baffled by the death of Trevor Radford, managing director of 210 00:17:19,890 --> 00:17:23,910 Radford's Brewery, whose body was found in one of the fermenting vats early this 211 00:17:23,910 --> 00:17:28,730 morning. According to the Thames Valley CID, Mr Radford was working late last 212 00:17:28,730 --> 00:17:32,030 night and appears to have been attacked as he left his office. 213 00:17:34,990 --> 00:17:36,030 Oh, blast! 214 00:17:37,290 --> 00:17:43,770 This offer for the brewery, I understand it caused some disagreement in the 215 00:17:43,770 --> 00:17:45,410 family. Who told you that? 216 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 Is it true? 217 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 Yes. 218 00:17:48,970 --> 00:17:51,610 We did disagree about it. We still do. 219 00:17:52,550 --> 00:17:55,670 But I fail to see what bearing that has on my son's death. 220 00:17:56,110 --> 00:18:00,490 I'm just trying to establish a motive, Mrs Radford. My dear Inspector, I don't 221 00:18:00,490 --> 00:18:04,070 know what circles you move in, but in this family we're not in the habit of 222 00:18:04,070 --> 00:18:06,570 murdering each other every time we have a disagreement. 223 00:18:07,090 --> 00:18:08,970 They know about your row with Trevor, Stephen. 224 00:18:09,490 --> 00:18:13,630 Someone at the brewery told them. So you think I may have killed my brother, do 225 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 you? 226 00:18:15,050 --> 00:18:16,110 Because we had a route. 227 00:18:17,690 --> 00:18:20,530 Would you mind telling me where you were last night? 228 00:18:21,830 --> 00:18:23,290 Around ten o 'clock. 229 00:18:24,530 --> 00:18:26,110 I was driving back from Bristol. 230 00:18:27,070 --> 00:18:28,070 Alone? 231 00:18:28,710 --> 00:18:31,450 Yes. And what were you doing in Bristol? 232 00:18:32,290 --> 00:18:36,290 Oh, really? This is intolerable. I don't mind, Mother. 233 00:18:37,570 --> 00:18:39,830 I had a meeting with Tremolo Computers. 234 00:18:40,430 --> 00:18:42,830 My company makes their printed circuit boards. 235 00:18:44,010 --> 00:18:45,630 What time did your meeting end? 236 00:18:45,990 --> 00:18:46,990 About seven. 237 00:18:47,270 --> 00:18:49,510 I stopped off to have something to eat. 238 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 Where? 239 00:18:51,310 --> 00:18:54,530 Some Italian place. I can't remember the name. 240 00:18:56,150 --> 00:18:57,950 Paid by credit card, did you? 241 00:18:58,270 --> 00:19:01,910 No. It came to under 20 pounds, so I paid cash. 242 00:19:03,150 --> 00:19:04,730 What time did you arrive home? 243 00:19:04,930 --> 00:19:06,270 That's enough, Morf. 244 00:19:07,090 --> 00:19:08,750 We've been very patient. 245 00:19:09,420 --> 00:19:14,120 But if all you're going to do is stand there and virtually accuse poor Stephen 246 00:19:14,120 --> 00:19:18,060 of Trevor's murder, then none of us has anything further to say. The chief 247 00:19:18,060 --> 00:19:20,760 inspector's leaving, Jessop. Show him out, will you? 248 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 I thought it might be you. 249 00:19:41,050 --> 00:19:43,590 Well, George, why is that? 250 00:19:44,030 --> 00:19:47,910 Oh, you know, murder inquiry, beer involved. 251 00:19:48,350 --> 00:19:49,830 I'll give it to Morse, I thought. 252 00:19:50,070 --> 00:19:52,710 Really? Make beer as well, do you? 253 00:19:54,450 --> 00:19:55,910 Good old Morse. 254 00:19:56,690 --> 00:19:58,090 Always the Puritan. 255 00:19:59,350 --> 00:20:00,590 Purist, George. 256 00:20:03,030 --> 00:20:05,750 Never one to make fine distinctions, were you? 257 00:20:07,370 --> 00:20:09,710 We've both been out in the real world a long time. 258 00:20:11,450 --> 00:20:12,610 Knocks the corners off. 259 00:20:13,210 --> 00:20:17,070 Yes, well, that makes them easier to cut, I suppose. 260 00:20:21,130 --> 00:20:22,990 Getting the grand tour, am I? 261 00:20:25,050 --> 00:20:26,510 Hello, Farmer's Brewery International. 262 00:20:26,770 --> 00:20:27,770 How may I help you? 263 00:20:29,470 --> 00:20:31,910 All right, but he's not in the office at the moment. 264 00:20:33,710 --> 00:20:36,070 It's a long way from Sparta, George. 265 00:20:36,650 --> 00:20:37,650 Sorry? 266 00:20:38,190 --> 00:20:40,210 The little club we ran at Oxford. 267 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Or you ran, I should say. 268 00:20:44,090 --> 00:20:47,730 Yes, the Society for the Promotion of Traditional Real Ale. 269 00:20:48,170 --> 00:20:50,610 I never worked out what the first A stood for. 270 00:20:51,250 --> 00:20:54,750 Boys' Games, Morse. It's a competitive world out there. 271 00:20:55,030 --> 00:20:56,130 So I keep hearing. 272 00:20:57,370 --> 00:21:00,410 If you get Radford's, who'll run it? 273 00:21:01,810 --> 00:21:02,950 We haven't got it yet. 274 00:21:03,950 --> 00:21:06,550 Someone from Radford's, or will you put your own man in? 275 00:21:08,210 --> 00:21:09,590 It's a corporate decision. 276 00:21:11,530 --> 00:21:14,950 So Trevor Radford couldn't hack it, is that the story? 277 00:21:15,190 --> 00:21:17,710 What? Oh, Trevor Radford's no longer the issue. 278 00:21:18,670 --> 00:21:20,310 That's one way of putting it. 279 00:21:21,190 --> 00:21:23,250 Look, Radford's is a sick company. 280 00:21:23,510 --> 00:21:26,750 Bad marketing, bad pricing structure, bad financial strategy. 281 00:21:27,130 --> 00:21:30,130 They need somebody, as the Americans say, to kick ass. 282 00:21:31,250 --> 00:21:33,370 Their freehold's worth quite a bit, too. 283 00:21:33,850 --> 00:21:37,810 I'm not an asset stripper, Morse, so don't come to Guardian Editorial with 284 00:21:38,090 --> 00:21:40,450 We're talking commercial synergy here. 285 00:21:41,070 --> 00:21:44,830 Either Radford gets an injection of outside capital or the whole lot goes 286 00:21:44,830 --> 00:21:46,270 the tube and the family win it. 287 00:21:47,830 --> 00:21:50,030 I'm their white knight, Morse. 288 00:21:52,850 --> 00:21:54,990 But who's the dragon, George? 289 00:21:57,250 --> 00:21:59,750 One of us will have to keep an eye on the brewery. 290 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 I will. 291 00:22:01,480 --> 00:22:02,920 Won't it be too much for you, dear? 292 00:22:03,640 --> 00:22:05,000 What about your own business? 293 00:22:05,320 --> 00:22:08,500 It's only a week to the board meeting, Mother, and it'll give me a chance to do 294 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 some detective work. 295 00:22:09,780 --> 00:22:10,780 What was that? 296 00:22:11,460 --> 00:22:15,740 Detective work, Dad. I want to find out why Farmer's offer was so low. There's 297 00:22:15,740 --> 00:22:19,600 no mystery about that. Every predator makes a low sighting shot. Not this low. 298 00:22:19,940 --> 00:22:22,060 It bears no relation to our asset value. 299 00:22:22,820 --> 00:22:26,760 I think farmers know something we don't. Lord, I'd leave you to the meeting if I 300 00:22:26,760 --> 00:22:27,279 were you. 301 00:22:27,280 --> 00:22:29,900 Don't rock the boat. What do you mean, don't rock the boat? 302 00:22:31,360 --> 00:22:34,860 I'm trying to keep it afloat, for God's sake, till farmers rescue us. 303 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Oh, stop it! 304 00:22:36,860 --> 00:22:38,300 Trevor's dead, for God's sake. 305 00:22:38,580 --> 00:22:41,380 All you can do is talk about the value of your bloody assets. 306 00:23:15,920 --> 00:23:17,580 I've got a copy of the transcripts here. 307 00:23:18,800 --> 00:23:24,100 Dear Mr Wheatley, I've just received your revaluation of our efforts, which 308 00:23:24,100 --> 00:23:25,300 frankly astonishes me. 309 00:23:25,720 --> 00:23:29,780 I feel I must put on record my opinion that your estimates are, without 310 00:23:29,780 --> 00:23:31,380 exception, far too high. 311 00:23:32,080 --> 00:23:33,480 Oh, give it to me, Lewis. 312 00:23:36,940 --> 00:23:38,480 Far too high. 313 00:23:39,380 --> 00:23:44,120 I realise that land values have increased dramatically over the last few 314 00:23:44,670 --> 00:23:50,670 But even taking this into account, I cannot agree... Don't slurp in my ear, 315 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 Lewis. 316 00:23:52,290 --> 00:23:56,950 I cannot agree that a 200 % increase overall is justified. 317 00:23:57,170 --> 00:23:59,610 Perhaps we should meet to discuss the matter. 318 00:23:59,990 --> 00:24:02,330 Yours sincerely, Trevor Radford. 319 00:24:05,450 --> 00:24:08,990 Why would Radford have dated that letter three years ago? 320 00:24:11,510 --> 00:24:13,690 And why would he have burnt the top copy? 321 00:24:16,929 --> 00:24:18,090 Any ideas, Lewis? 322 00:24:22,930 --> 00:24:24,990 There's got to be something to do with the takeover. 323 00:24:25,970 --> 00:24:27,010 The motive, I mean. 324 00:24:27,770 --> 00:24:28,910 It's got to be financial. 325 00:24:29,530 --> 00:24:30,530 Maybe. 326 00:24:31,150 --> 00:24:34,450 But I think it's also to do with a family feud. 327 00:24:35,870 --> 00:24:37,150 What, the brother? Stephen? 328 00:24:37,450 --> 00:24:41,010 Not just Stephen. The father, the mother, the sister -in -law. 329 00:24:42,060 --> 00:24:45,880 I had the distinct impression that every one of them was being economical with 330 00:24:45,880 --> 00:24:48,360 the truth, as if they were closing ranks. 331 00:24:50,160 --> 00:24:52,360 Death always makes people close ranks. 332 00:24:54,380 --> 00:24:56,180 Death and money. 333 00:24:57,800 --> 00:25:01,560 And Trevor's death has certainly cleared the way for the sale of the brewery. 334 00:25:02,680 --> 00:25:07,240 But who benefits from the takeover? The Radford family, certainly. 335 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Farmers. 336 00:25:11,080 --> 00:25:12,680 And the new managing director. 337 00:25:14,740 --> 00:25:16,260 There were two candidates. 338 00:25:18,500 --> 00:25:21,480 Norman Weeks and Victor Preece. 339 00:25:21,700 --> 00:25:23,140 Yeah, I interviewed both of them. 340 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 And? 341 00:25:24,820 --> 00:25:26,220 Well, I advise check out. 342 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 All right. 343 00:25:29,880 --> 00:25:31,440 Let's go and talk to the surveyor. 344 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Do you want me to come in? 345 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Better not. 346 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Hello. 347 00:26:18,410 --> 00:26:20,030 What makes you think he typed this last night? 348 00:26:21,490 --> 00:26:24,670 Because he made a copy. The column was in the waste paper basket. 349 00:26:25,850 --> 00:26:27,090 But this isn't the original. 350 00:26:27,410 --> 00:26:28,410 No. 351 00:26:28,910 --> 00:26:29,950 Well, what happened to it? 352 00:26:30,470 --> 00:26:31,470 He burnt it. 353 00:26:33,410 --> 00:26:34,410 How very odd. 354 00:26:36,210 --> 00:26:39,670 I really can't help you, Chief Inspector. I've no idea why he should 355 00:26:39,670 --> 00:26:41,430 decided that my valuation was excessive. 356 00:26:42,070 --> 00:26:44,470 You didn't disagree with it at the time? 357 00:26:45,550 --> 00:26:47,330 On the contrary, he seemed completely satisfied. 358 00:26:48,000 --> 00:26:50,260 And since then, you've had no cause to revise your figures? 359 00:26:51,500 --> 00:26:53,200 I wasn't asked to revise them. 360 00:26:54,660 --> 00:26:58,720 Could Redford's change of mind have anything to do with Farmer's offer for 361 00:26:58,720 --> 00:27:00,900 brewery? Well, that wouldn't make sense. 362 00:27:01,860 --> 00:27:06,000 Because whether or not the bid was successful, we want the valuation to be 363 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 high as possible. 364 00:27:10,300 --> 00:27:11,820 Is that a copy of the valuation? 365 00:27:13,240 --> 00:27:15,040 Of course. Could we see it? 366 00:27:25,000 --> 00:27:27,300 What's the matter with Lewis? Don't you have enough paperwork? 367 00:27:28,080 --> 00:27:29,480 Well, I might have a bearing clip. 368 00:27:29,940 --> 00:27:32,220 What if it might have been killed to stop him sending that letter? 369 00:27:32,560 --> 00:27:34,280 Why? Well, I've no idea. 370 00:27:34,740 --> 00:27:38,300 But he burnt it, so he obviously never intended to send it. We don't know what 371 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 him that burned it. 372 00:27:39,860 --> 00:27:42,480 Were there any other prints on it? None that we could find. 373 00:27:42,740 --> 00:27:45,520 Not much of a theory then, is it? Well, do you have one? 374 00:27:46,260 --> 00:27:47,260 Not yet. 375 00:27:47,580 --> 00:27:50,100 But there's something very interesting about this case. 376 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 What? 377 00:27:52,210 --> 00:27:56,890 Everyone we've talked to so far is hiding something, including that 378 00:28:09,590 --> 00:28:11,530 Trevor Radford must have told the family. 379 00:28:12,490 --> 00:28:15,090 They must know that he wanted you to take over as manager. 380 00:28:16,110 --> 00:28:17,110 Maybe. 381 00:28:18,170 --> 00:28:19,730 Anyway, it's all academic now. 382 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Not necessarily. 383 00:28:22,180 --> 00:28:24,820 You can always tell them that you were Radford's choice. 384 00:28:25,140 --> 00:28:26,400 It doesn't work like that, Mother. 385 00:28:28,440 --> 00:28:30,340 The family will make their own appointments. 386 00:28:31,980 --> 00:28:35,800 The police won't bother you any more, will they? 387 00:28:36,560 --> 00:28:38,000 You're the one who's lost out. 388 00:28:38,340 --> 00:28:39,340 Yes. 389 00:28:39,480 --> 00:28:43,580 I'm going to have to... What's the expression? Consider my position. 390 00:28:44,000 --> 00:28:45,660 Don't be silly, Victor. You mustn't resign. 391 00:28:46,320 --> 00:28:49,120 I'm a qualified carer, so I'll have no trouble finding another job. 392 00:28:49,679 --> 00:28:51,280 Well, we must stay here in Oxford. 393 00:28:51,660 --> 00:28:53,300 Oh, no, I couldn't face another move. 394 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 There you go. 395 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Thank you, dear. 396 00:28:56,140 --> 00:28:57,440 Can you phone Bullens for me today? 397 00:28:57,660 --> 00:28:58,279 All right. 398 00:28:58,280 --> 00:29:00,560 I'll miss my guard man coming, yeah? Right. 399 00:29:05,660 --> 00:29:07,780 Oh, by the way, don't bother about dinner tonight. 400 00:29:10,640 --> 00:29:12,920 Mrs Radford gone shopping with children. 401 00:29:13,300 --> 00:29:14,360 Be back soon. 402 00:29:14,920 --> 00:29:16,260 It's all right if we wait, isn't it? 403 00:29:28,650 --> 00:29:30,310 Suit your kids this, Lewis. 404 00:29:39,050 --> 00:29:40,050 Thank you. 405 00:29:44,850 --> 00:29:46,030 Keep an eye on the children. 406 00:29:46,790 --> 00:29:50,190 Mrs Radford? 407 00:29:50,430 --> 00:29:53,910 Yes? I'm Chief Inspector Morse. This is Sergeant Lewis. 408 00:29:55,010 --> 00:29:56,890 I was wondering when you were going to get round to me. 409 00:29:57,370 --> 00:29:59,790 Oh? Last and definitely least. 410 00:30:00,650 --> 00:30:02,330 How can I help you, Chief Inspector? 411 00:30:03,890 --> 00:30:07,830 Your husband told us he had a business meeting in Bristol the day before 412 00:30:07,830 --> 00:30:08,830 yesterday. 413 00:30:09,090 --> 00:30:10,090 Really? 414 00:30:10,650 --> 00:30:11,650 You didn't know? 415 00:30:12,790 --> 00:30:16,490 I'm not interested in his meetings. They can be in Timbuktu for all I care. 416 00:30:23,050 --> 00:30:25,770 What time did he arrive home, Mrs. Rutherford? 417 00:30:30,640 --> 00:30:31,880 He's a suspect, is he? 418 00:30:33,240 --> 00:30:36,160 Well, I expect someone told you that Trevor and Stephen didn't get on. 419 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Is it true? 420 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 Yes. 421 00:30:40,480 --> 00:30:43,780 Poor old Trevor made rather a mess of things at the brewery and Stephen gave 422 00:30:43,780 --> 00:30:44,780 hell. 423 00:30:45,860 --> 00:30:47,160 He's the one with the head for business. 424 00:30:48,420 --> 00:30:51,020 Trevor was too proud to take his advice. 425 00:30:51,580 --> 00:30:54,520 And they disagreed about whether or not to accept Farmer's offer? 426 00:30:54,800 --> 00:30:58,080 Well, I think both of them would like to have kept the brewery going if it 427 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 hadn't been losing money. 428 00:31:00,140 --> 00:31:03,720 Stephen was just trying to salvage something from the wreck, that's all. So 429 00:31:03,720 --> 00:31:05,440 time did he get home from Bristol? 430 00:31:05,980 --> 00:31:07,180 I've no idea. 431 00:31:07,620 --> 00:31:08,620 You weren't here? 432 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 I was asleep. 433 00:31:12,080 --> 00:31:13,520 What time did you go to bed? 434 00:31:13,920 --> 00:31:15,100 I don't know. 435 00:31:16,320 --> 00:31:17,299 I was asleep. 436 00:31:17,300 --> 00:31:21,460 I was watching television and then the bloody horse of the air show came on so 437 00:31:21,460 --> 00:31:22,940 went to bed. It must have been about half past eleven. 438 00:31:23,960 --> 00:31:26,100 You didn't ask him why he was so late? 439 00:31:26,880 --> 00:31:28,740 I don't have that sort of marriage, Mr. Mort. 440 00:31:42,800 --> 00:31:45,300 The police may wish to ask us some more questions. 441 00:31:46,200 --> 00:31:48,000 Be careful what you say to them, won't you? 442 00:31:48,340 --> 00:31:49,340 Why? 443 00:31:49,680 --> 00:31:51,100 We have some dirty linen. 444 00:31:51,760 --> 00:31:53,440 We don't want it washed in public. 445 00:31:54,840 --> 00:31:57,080 Well, what dirty linen? 446 00:31:57,560 --> 00:31:58,660 To do with the family. 447 00:31:59,160 --> 00:32:00,500 I don't know what you're talking about. 448 00:32:00,880 --> 00:32:02,160 Yes, you do. 449 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Do I? 450 00:32:07,880 --> 00:32:09,220 It must have slipped my mind. 451 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 Good. 452 00:32:13,960 --> 00:32:16,500 Excuse me, madam. Mr. Lineker is here. 453 00:32:17,360 --> 00:32:18,380 Here's a bow, my dear. 454 00:32:25,580 --> 00:32:26,820 I don't know what to say. 455 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Nothing, George. 456 00:32:28,700 --> 00:32:29,740 But it's kind of you. 457 00:32:36,640 --> 00:32:37,660 What's he here for? 458 00:32:38,460 --> 00:32:42,060 Come to offer my condolences, Charles. I'm so sorry. Oh. 459 00:32:43,240 --> 00:32:45,900 I suppose you think it's just a formality now. What? 460 00:32:46,200 --> 00:32:49,960 Our acceptance. I suppose you think it's a foregone conclusion. He hasn't come 461 00:32:49,960 --> 00:32:52,100 to talk business, dear. Don't be so uncivil. 462 00:32:52,400 --> 00:32:56,060 I still can't believe it. Who on earth would want to kill him? 463 00:32:56,660 --> 00:32:57,660 Yes. 464 00:32:58,620 --> 00:33:00,020 He's such a harmless boy. 465 00:33:03,880 --> 00:33:05,720 A little out of his depth, perhaps. 466 00:33:08,580 --> 00:33:10,640 That's what I find so hard to bear. 467 00:33:13,260 --> 00:33:14,980 The fact that he wasn't a success. 468 00:33:18,040 --> 00:33:20,060 Never really achieved anything. 469 00:33:23,600 --> 00:33:26,620 It's not easy, the brewery business. 470 00:33:30,220 --> 00:33:35,240 You know as well as I do, if Stephen had been running the brewery, it would 471 00:33:35,240 --> 00:33:36,320 still have been viable. 472 00:33:37,720 --> 00:33:39,920 And you'd have had to pay a lot more for it. 473 00:34:09,639 --> 00:34:11,080 Life's never that easy, Lewis. 474 00:34:13,239 --> 00:34:15,300 I've just been on to Tremelo Computers in Bristol. 475 00:34:15,780 --> 00:34:19,980 And? They did have a meeting with Stephen Radford on the day of the 476 00:34:19,980 --> 00:34:21,840 it finished at six, not seven. 477 00:34:23,639 --> 00:34:24,639 All right. 478 00:34:26,360 --> 00:34:27,960 Let's give him the benefit of the doubt. 479 00:34:28,920 --> 00:34:32,280 Let's say he went for a meal before driving home. 480 00:34:32,820 --> 00:34:35,900 Let's be generous. Let's say the meal took an hour and a half. 481 00:34:36,650 --> 00:34:39,770 The drive back couldn't have taken more than an hour and a half. 482 00:34:40,230 --> 00:34:42,409 He could have been in Oxford well before 9 .30. 483 00:34:42,610 --> 00:34:45,389 He didn't get home till after 11 .30. 484 00:34:45,690 --> 00:34:46,870 Which puts him right in the frame. 485 00:34:47,590 --> 00:34:50,570 And his wife didn't seem too keen to get him out of it. 486 00:34:51,370 --> 00:34:52,370 Bitter. 487 00:34:52,690 --> 00:34:53,830 She seemed very bitter. 488 00:34:54,530 --> 00:34:55,530 Well, you think so? 489 00:35:00,210 --> 00:35:02,450 That was a curious phrase she used. 490 00:35:03,190 --> 00:35:05,030 Last and definitely least. 491 00:35:06,839 --> 00:35:09,740 But many that are first shall be last, and the last shall be first. 492 00:35:11,580 --> 00:35:13,400 Very good, Lewis. Where do you pick that up? 493 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Sunday, of course, sir. 494 00:35:16,320 --> 00:35:17,320 And what's its relevance? 495 00:35:19,060 --> 00:35:21,860 It means that it's one of these days I'm going to be a chief inspector. 496 00:35:22,640 --> 00:35:24,400 And you're going to be a sergeant, sir. 497 00:35:28,980 --> 00:35:29,980 It's Nelson. 498 00:35:31,500 --> 00:35:35,940 In view of the recent tragedy, I think we should meet. 499 00:35:37,160 --> 00:35:38,160 Don't you? 500 00:35:40,700 --> 00:35:42,060 To discuss the future. 501 00:35:42,640 --> 00:35:46,060 I rang a mate of mine on the Oxford Mail, and he confirmed what I'd already 502 00:35:46,060 --> 00:35:49,240 heard at the brewery. It's been running it in a loft for several years. 503 00:35:50,080 --> 00:35:52,620 So why does he think farmers want to take it over? 504 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 For the land. 505 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 Prime site. 506 00:36:07,690 --> 00:36:10,970 He reckons they'll close the place down, sell off the land to a development 507 00:36:10,970 --> 00:36:12,510 company. They've done it before. 508 00:36:12,790 --> 00:36:13,749 I know. 509 00:36:13,750 --> 00:36:17,190 Really? Chief Inspector Morse, Thames Valley, please. Mr. Radford. 510 00:36:18,170 --> 00:36:21,690 One thing that puzzles him, though, why the offer's so low? 511 00:36:22,430 --> 00:36:24,230 He says it's nothing like what it should be worth. 512 00:36:41,360 --> 00:36:43,120 Just a few more questions, sir. 513 00:36:44,060 --> 00:36:46,980 All right, but make it quick. I'm up to my eyes today. 514 00:36:47,980 --> 00:36:50,840 You're not interested in helping us find your brother's killer? 515 00:36:52,040 --> 00:36:53,860 Not if you're trying to pin it on me. 516 00:36:55,300 --> 00:36:58,540 What time did you arrive back in Oxford the day before yesterday? 517 00:36:58,860 --> 00:37:02,200 Here we go again. We're going again because we didn't get an answer the 518 00:37:02,200 --> 00:37:03,740 time. I'm sorry, I really don't remember. 519 00:37:06,900 --> 00:37:10,400 You must have some idea. Nine, ten, eleven? 520 00:37:11,360 --> 00:37:15,060 Well, let's see. I left Bristol just after eight, so it must have been about 521 00:37:15,060 --> 00:37:17,120 half past nine. And you drove straight home? 522 00:37:18,300 --> 00:37:19,400 No. No. 523 00:37:20,220 --> 00:37:24,280 According to your wife, you hadn't returned when she went to bed at 11 .30. 524 00:37:24,780 --> 00:37:30,140 And your meeting finished at six, which leaves five or six hours unaccounted 525 00:37:30,140 --> 00:37:31,680 for. I'd arranged to meet someone. 526 00:37:32,300 --> 00:37:33,300 In Oxford? 527 00:37:33,840 --> 00:37:35,400 Yes. Who? 528 00:37:37,000 --> 00:37:38,200 I'm afraid I can't tell you. 529 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 A woman? 530 00:37:40,110 --> 00:37:41,530 You must draw your own conclusions. 531 00:37:41,830 --> 00:37:45,810 Oh, I came to my own conclusion some time ago, Mr. Radford. 532 00:37:56,450 --> 00:37:58,950 Oh, I thought it was Trevor. 533 00:38:00,770 --> 00:38:05,890 When I heard the doorbell, I thought I was losing his key. I thought about 534 00:38:05,890 --> 00:38:09,410 phoning, but then I thought, well, that's the easy way, so... 535 00:38:16,270 --> 00:38:17,270 Do you want to come in? 536 00:38:19,350 --> 00:38:20,370 How are you bearing up? 537 00:38:20,650 --> 00:38:22,450 All right. You didn't get sunk in yet? 538 00:38:29,330 --> 00:38:30,330 Family rallying round? 539 00:38:31,290 --> 00:38:32,290 Yes. 540 00:38:32,750 --> 00:38:33,750 Everyone's been very kind. 541 00:38:34,990 --> 00:38:35,990 Good. 542 00:38:37,690 --> 00:38:41,050 If Stephen and I can do anything to help Helen, you will let us know, won't you? 543 00:38:41,570 --> 00:38:42,570 Thank you, Thelma. 544 00:38:50,210 --> 00:38:51,490 They wouldn't want you to be alone. 545 00:38:53,170 --> 00:38:54,510 Unless, of course, you prefer it. 546 00:38:55,750 --> 00:38:57,730 One of us could stay with you, if you like. 547 00:38:58,690 --> 00:38:59,690 No. 548 00:39:00,270 --> 00:39:01,410 No, that won't be necessary. 549 00:39:03,630 --> 00:39:06,610 Sure you don't want me to send Stephen round? I mean, he could sleep on the 550 00:39:06,610 --> 00:39:07,610 or something. 551 00:39:07,630 --> 00:39:08,850 Just till you're over the worst. 552 00:39:10,090 --> 00:39:11,730 I wouldn't dream of imposing on him. 553 00:39:12,630 --> 00:39:14,410 He's got enough on his plate as it is. 554 00:39:15,130 --> 00:39:16,130 He wouldn't mind. 555 00:39:16,650 --> 00:39:18,730 He can sleep anywhere. It makes no difference to him. 556 00:39:20,270 --> 00:39:21,850 Shall I lend him to you for a while? 557 00:39:24,350 --> 00:39:25,350 Dangerous. 558 00:39:26,330 --> 00:39:27,550 I might want to keep him. 559 00:39:37,090 --> 00:39:38,090 I don't think so. 560 00:39:39,610 --> 00:39:41,310 He's very unreliable, you know. 561 00:39:42,270 --> 00:39:44,170 A lot of unexplained absences. 562 00:39:45,110 --> 00:39:46,110 Really? 563 00:39:46,210 --> 00:39:47,550 That's why the police came to see me. 564 00:39:48,460 --> 00:39:50,820 They wanted to know where he was the night that Trevor died. 565 00:39:56,660 --> 00:40:02,120 Yes, well, it was the police who brought me the news. Chief Inspector in charge 566 00:40:02,120 --> 00:40:05,140 of the case. He drove me over to Isabelle's. Really? 567 00:40:06,240 --> 00:40:07,600 He seemed to pick on Stephen. 568 00:40:08,820 --> 00:40:10,280 That made Isabelle very angry. 569 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 I can imagine. 570 00:40:13,820 --> 00:40:16,420 Still, it's not absolutely impossible, is it? 571 00:40:22,410 --> 00:40:24,090 Well, Trevor was in his way, wasn't he? 572 00:40:26,150 --> 00:40:27,530 At the brewery, I mean. 573 00:40:28,610 --> 00:40:30,310 The old Ethel and Jacob thing. 574 00:40:31,030 --> 00:40:33,450 One brother depriving the other of his birthright. 575 00:40:41,270 --> 00:40:47,990 May we therefore beg your indulgence over the settlement of your account and 576 00:40:47,990 --> 00:40:51,150 trust that it meanwhile delivers a volume. 577 00:40:51,630 --> 00:40:53,270 We'll continue as usual. 578 00:40:54,810 --> 00:40:56,310 Yours faithfully, Cedra. 579 00:40:58,930 --> 00:40:59,930 What do you think? 580 00:41:01,570 --> 00:41:02,570 Sound all right? 581 00:41:09,350 --> 00:41:10,830 Should buy us in time? 582 00:41:12,190 --> 00:41:13,310 Yes, let's hope. 583 00:41:15,950 --> 00:41:18,430 We'll need time to make sure it gets the evening post okay. 584 00:41:32,810 --> 00:41:34,070 You're wasting your time, you know. 585 00:41:34,970 --> 00:41:36,650 Hitching your wagon to the wrong star. 586 00:41:38,870 --> 00:41:39,890 What do you mean? 587 00:41:40,950 --> 00:41:45,310 I mean when farmers take over, I shall still be here. Victor won't. And how do 588 00:41:45,310 --> 00:41:46,310 you know that? 589 00:41:48,170 --> 00:41:49,170 Never mind. 590 00:41:49,910 --> 00:41:51,430 Just take my word for it. 591 00:41:55,910 --> 00:41:56,910 Pathologist reporter. 592 00:41:59,330 --> 00:42:00,630 Give me the gist. 593 00:42:02,360 --> 00:42:04,760 Well, the blow to the head didn't kill him. He drowned. 594 00:42:06,640 --> 00:42:08,800 He must have been attacked as he left the office. 595 00:42:09,860 --> 00:42:12,300 Probably on the staircase, even down to the main door. 596 00:42:13,780 --> 00:42:16,780 So he could have been hiding behind one of those big copper things. 597 00:42:18,960 --> 00:42:19,960 Tons, Lewis. 598 00:42:20,020 --> 00:42:21,020 They're called tons. 599 00:42:21,140 --> 00:42:23,020 It's where the brewers make the mash. 600 00:42:24,320 --> 00:42:25,540 All right, then. Tons. 601 00:42:26,820 --> 00:42:28,680 I mean, it must have been pretty dark in there. 602 00:42:29,580 --> 00:42:30,580 So he leaps out. 603 00:42:33,020 --> 00:42:34,900 What makes you so sure it was he? 604 00:42:35,740 --> 00:42:36,820 Well, it couldn't have been a woman. 605 00:42:37,880 --> 00:42:39,680 She'd have had to drag him all the way back up the staircase. 606 00:42:40,440 --> 00:42:44,640 Radford didn't wail that much. A strong woman, a fit woman, could have dragged 607 00:42:44,640 --> 00:42:47,700 him into the mashing room and lifted him into the vat. 608 00:42:48,460 --> 00:42:54,320 Tons of... Didn't you say that's what it was called? 609 00:42:58,500 --> 00:42:59,700 Daddy, Daddy, Daddy! 610 00:43:00,040 --> 00:43:01,260 What? How are you? 611 00:43:02,440 --> 00:43:03,440 How are you, Dad? 612 00:43:03,540 --> 00:43:04,680 What have you been doing? 613 00:43:17,840 --> 00:43:19,560 I went to see Helen this afternoon. 614 00:43:20,540 --> 00:43:21,540 How is she? 615 00:43:21,700 --> 00:43:23,280 Oh, prostrate with grief. 616 00:43:25,080 --> 00:43:26,280 Is there anything we can do? 617 00:43:26,920 --> 00:43:28,440 Well, I would offer to lend you to her. 618 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Lend me to her? 619 00:43:32,790 --> 00:43:34,550 I thought you might like the company. 620 00:43:35,110 --> 00:43:37,070 A manly soul at a cryon. 621 00:43:37,330 --> 00:43:39,410 I told her I could do without you for a few days. 622 00:43:40,690 --> 00:43:41,890 Very generous of you. 623 00:43:42,330 --> 00:43:44,770 Well, she shouldn't be alone at a time like this. 624 00:43:45,830 --> 00:43:47,110 I wouldn't be any use to her. 625 00:43:47,370 --> 00:43:48,650 I only get on her nerves. 626 00:43:49,570 --> 00:43:51,410 Did you get a visit from the police today? 627 00:43:52,170 --> 00:43:53,170 Yes, you? 628 00:43:53,850 --> 00:43:54,850 Yes. 629 00:43:55,230 --> 00:43:56,330 You seem to be a suspect. 630 00:43:57,010 --> 00:43:59,930 They wanted to know why you were home so late the night you were last. 631 00:44:01,390 --> 00:44:03,650 What did you tell them? I told them I had no idea. 632 00:44:05,790 --> 00:44:07,610 I'm afraid I'll probably be late again tonight. 633 00:44:08,530 --> 00:44:09,930 I have to go to the brewery. 634 00:44:10,410 --> 00:44:13,270 See if I can plug a few holes in the sinking ship. 635 00:44:14,790 --> 00:44:15,910 Plug away, darling. 636 00:44:27,310 --> 00:44:29,170 That tart at the brewery, is it? 637 00:44:29,450 --> 00:44:30,950 Don't start all that again. 638 00:44:31,470 --> 00:44:32,690 Come on, little secretary. 639 00:44:33,010 --> 00:44:36,010 I wish you'd find a girl of your own class. 640 00:44:37,010 --> 00:44:38,430 Someone you could bring home. 641 00:44:38,790 --> 00:44:40,070 Why can't I bring Gail home? 642 00:44:40,390 --> 00:44:42,990 Because she'd only get ideas, that's why. 643 00:44:43,270 --> 00:44:45,310 What ideas? This isn't exactly a palace, ma 'am. 644 00:44:45,530 --> 00:44:47,950 She was a gold digger. She'd probably run a mile. 645 00:44:54,070 --> 00:44:56,010 I think you're being very selfish. 646 00:44:58,510 --> 00:45:00,990 My blood sugar was all wrong this morning. 647 00:45:01,730 --> 00:45:05,310 What if I had one of my funny turns? I'll ask Mrs. Kremble to look in. 648 00:45:05,890 --> 00:45:07,270 What about my guards, Van? 649 00:45:08,710 --> 00:45:09,710 Sorry, I forgot. 650 00:45:09,830 --> 00:45:11,170 Oh, for Christ's sake. 651 00:45:11,610 --> 00:45:13,110 I'll need it for the weekend. 652 00:45:13,510 --> 00:45:15,450 No, I promise I'll ring Bullens tomorrow. 653 00:45:15,670 --> 00:45:16,850 Don't bloody bother. 654 00:45:17,810 --> 00:45:18,810 I'll do it myself. 655 00:45:25,850 --> 00:45:26,850 Good luck, Stephen. 656 00:45:27,310 --> 00:45:28,650 Bit of a horror story, I'm afraid. 657 00:45:29,590 --> 00:45:30,970 Let's hope I can give it a happy ending. 658 00:45:31,470 --> 00:45:32,990 Happy for the Radfords or us minions? 659 00:45:33,770 --> 00:45:34,770 For us all. 660 00:45:37,330 --> 00:45:38,790 You sure you don't like me to stay behind? 661 00:45:39,450 --> 00:45:41,770 I know as much about the financial situation as anybody. 662 00:45:41,990 --> 00:45:42,990 No thanks, Norman. 663 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 If I have any questions, I'll call you. 664 00:46:04,460 --> 00:46:06,060 There should be another column, too, sir. 665 00:46:06,980 --> 00:46:08,300 Headed Farmers. 666 00:46:08,800 --> 00:46:10,720 Oh, come on, Lewis. 667 00:46:11,120 --> 00:46:14,140 You think they hired a hitman to knock off the opposition? 668 00:46:14,580 --> 00:46:16,660 You've been watching too many American movies. 669 00:46:17,060 --> 00:46:18,520 I meant it's a long shot, sir. 670 00:46:18,820 --> 00:46:22,100 There's a lot of money at stake. They didn't have to kill Radford. 671 00:46:22,500 --> 00:46:26,440 All they had to do was improve their bid. Make the family an offer they 672 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 refuse. 673 00:46:35,020 --> 00:46:36,240 Still trying it on, is he? 674 00:46:37,400 --> 00:46:38,740 His thought never stops. 675 00:46:40,780 --> 00:46:42,980 I think you're right about him and Farmer. 676 00:46:47,260 --> 00:46:50,620 He gave the game away this afternoon. 677 00:46:53,760 --> 00:46:54,760 Oh? 678 00:46:55,660 --> 00:47:00,000 Told me I was wasting my time with you, because after Farmer took over, he'd 679 00:47:00,000 --> 00:47:01,440 still be there, but you wouldn't. 680 00:47:02,990 --> 00:47:05,730 I knew it. I knew that bastard was feathering his own nest. 681 00:47:06,730 --> 00:47:07,730 So what will you do? 682 00:47:09,570 --> 00:47:10,930 Start looking for another job. 683 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 In Oxford? 684 00:47:13,810 --> 00:47:14,810 Yes. 685 00:47:15,450 --> 00:47:17,370 Mum's settled here now. She doesn't want to move again. 686 00:47:18,590 --> 00:47:20,670 There was enough of an upheaval three years ago. 687 00:47:21,430 --> 00:47:22,610 It was her idea, though. 688 00:47:23,190 --> 00:47:24,350 She wanted to come south. 689 00:47:24,810 --> 00:47:27,530 Why? Her great -grandad used to live around here. 690 00:47:28,400 --> 00:47:31,480 the only one in our family that had a bit of money, so she thought the streets 691 00:47:31,480 --> 00:47:33,120 of Oxford must be paved with gold. 692 00:47:36,660 --> 00:47:37,840 I'd like to meet your mum. 693 00:47:41,840 --> 00:47:43,780 I'd really like to see your trains, Victor. 694 00:48:01,200 --> 00:48:02,400 I'm afraid it's worse than we thought. 695 00:48:04,460 --> 00:48:06,060 I think you ought to come over. 696 00:48:06,500 --> 00:48:07,720 No, no, no. 697 00:48:08,640 --> 00:48:09,640 You handle it. 698 00:48:10,400 --> 00:48:12,520 Do whatever you have to do. 699 00:48:13,300 --> 00:48:15,300 What I ought to do is go to the police. 700 00:48:17,100 --> 00:48:18,100 Yes, I know. 701 00:48:18,720 --> 00:48:20,480 You mean you knew what Trevor was up to? 702 00:48:21,760 --> 00:48:22,960 Yes, Stephen. 703 00:48:24,640 --> 00:48:26,720 And I'm sorry you had to find out. 704 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 Steven! 705 00:52:25,440 --> 00:52:26,880 Same modus operandi. 706 00:52:28,200 --> 00:52:33,300 Identical. Different weapon, though. Something long and flat, like an iron 707 00:52:33,300 --> 00:52:34,300 or something. 708 00:52:41,160 --> 00:52:44,280 Isn't there something you ought to have told me, Mrs. Wrightfield? 709 00:52:47,840 --> 00:52:49,460 We were going to spend the night together. 710 00:52:51,140 --> 00:52:53,320 When he didn't turn up, I came looking for him. 711 00:53:00,650 --> 00:53:02,210 I just can't believe it. 712 00:53:03,550 --> 00:53:05,230 That it could happen again. 713 00:53:07,890 --> 00:53:10,070 I tried to break it up with him. 714 00:53:10,290 --> 00:53:11,710 I really tried. 715 00:53:15,550 --> 00:53:17,290 What about your sister -in -law? 716 00:53:19,230 --> 00:53:20,230 She knew. 717 00:53:21,870 --> 00:53:23,610 Only she ever said anything. 718 00:53:24,630 --> 00:53:26,550 Just dropped heavy hits. 719 00:53:28,150 --> 00:53:30,330 No way of getting back at me. 720 00:53:32,680 --> 00:53:33,680 Did you call her? 721 00:53:35,700 --> 00:53:37,300 No, I don't. 722 00:53:43,380 --> 00:53:45,660 I suppose you think I'm a bitch. 723 00:53:49,680 --> 00:53:50,980 I did try. 724 00:54:37,420 --> 00:54:41,320 You seem to be taking it remarkably calmly, Mrs. Bradford. Am I? 725 00:54:50,800 --> 00:54:52,940 Did you love your husband? 726 00:54:58,560 --> 00:55:03,880 You think I married him for all this? 727 00:55:05,200 --> 00:55:06,720 That's what his bloody family thinks. 728 00:55:08,810 --> 00:55:10,870 I was his secretary and then I did his PR. 729 00:55:12,010 --> 00:55:13,390 We spent a lot of time together. 730 00:55:15,290 --> 00:55:16,830 He must have been quite a catch. 731 00:55:18,530 --> 00:55:20,930 It may be difficult to believe, Inspector, but so was I. 732 00:55:23,110 --> 00:55:24,110 No. 733 00:55:24,850 --> 00:55:26,810 No, I don't find that difficult to believe. 734 00:55:30,690 --> 00:55:32,110 It's a very physical thing, you see. 735 00:55:32,390 --> 00:55:33,950 We couldn't keep our hands off each other. 736 00:55:35,530 --> 00:55:36,530 I got pregnant. 737 00:55:39,310 --> 00:55:41,610 And I insisted on him doing the honourable thing. 738 00:55:42,490 --> 00:55:43,630 So there I was. 739 00:55:45,070 --> 00:55:46,310 A beautiful baby. 740 00:55:46,690 --> 00:55:47,690 Married. 741 00:55:48,150 --> 00:55:49,150 Until death us. 742 00:55:57,230 --> 00:55:58,930 Oh, God, I'm sorry. 743 00:55:59,470 --> 00:56:02,310 I didn't mean... No, not at all. 744 00:56:04,270 --> 00:56:08,510 You see, marriage brings you down to earth as such a bump. 745 00:56:09,900 --> 00:56:11,660 I expect you know all about that. 746 00:56:12,940 --> 00:56:14,640 Have you managed to keep your illusions? 747 00:56:17,160 --> 00:56:19,080 I've never put it to the test. 748 00:56:20,660 --> 00:56:21,660 The bachelor? 749 00:56:25,580 --> 00:56:26,580 Really? 750 00:56:28,840 --> 00:56:29,840 Extraordinary. 751 00:56:33,200 --> 00:56:35,840 The bachelor gay, am I? 752 00:56:36,620 --> 00:56:38,060 How does that song go? 753 00:56:38,490 --> 00:56:39,490 Do you? 754 00:56:40,830 --> 00:56:42,810 Though I suffer from Cupid's dart. 755 00:56:43,150 --> 00:56:44,150 Right. 756 00:56:45,250 --> 00:56:46,690 You look the faithful type. 757 00:56:47,010 --> 00:56:48,750 One woman at a time, man. 758 00:56:49,950 --> 00:56:50,950 Do I? 759 00:56:52,010 --> 00:56:53,010 You do. 760 00:56:55,370 --> 00:56:56,450 Quite a catch. 761 00:56:58,810 --> 00:57:00,430 And Stephen wasn't? 762 00:57:00,650 --> 00:57:06,390 What? A one woman at a... A one woman man. 763 00:57:11,280 --> 00:57:13,180 I see and learn I didn't have exclusive rights. 764 00:57:14,560 --> 00:57:17,220 There were lots of women before Miss Horse of the Year show. 765 00:57:18,320 --> 00:57:19,640 So you knew about Helen? 766 00:57:21,700 --> 00:57:23,160 Of course I knew about Helen. 767 00:57:24,020 --> 00:57:25,400 I knew about all of them. 768 00:57:26,240 --> 00:57:27,460 And how did you feel? 769 00:57:27,780 --> 00:57:29,040 How do you think I felt? 770 00:57:29,540 --> 00:57:31,960 As with a physical relationship, take that away. 771 00:57:35,400 --> 00:57:37,580 I knew it would happen one day. 772 00:57:38,900 --> 00:57:39,900 And I... 773 00:57:39,930 --> 00:57:44,450 fat and middle -aged, but I've been a pretty good Nick, wouldn't you say? 774 00:57:47,990 --> 00:57:49,390 Of course, I felt disappointed. 775 00:57:54,050 --> 00:57:55,610 Why didn't you divorce him? 776 00:57:57,830 --> 00:57:59,170 Don't think I haven't thought that. 777 00:58:01,170 --> 00:58:02,210 Well, what the hell? 778 00:58:02,590 --> 00:58:03,970 I'd lose more than I'd gain. 779 00:58:04,470 --> 00:58:07,850 I mean, I've got the Radford name. The bank manager loves that beautiful house. 780 00:58:08,750 --> 00:58:09,830 Two wonderful children. 781 00:58:11,370 --> 00:58:12,670 I'll settle for that. 782 00:58:21,910 --> 00:58:25,550 Where were you last night between 8 .30 and 10? 783 00:58:28,250 --> 00:58:29,250 Singing. 784 00:58:34,710 --> 00:58:35,710 Singing? 785 00:58:36,390 --> 00:58:37,810 The local operatic. 786 00:58:40,740 --> 00:58:42,460 Oh, you're doing La Traviata. 787 00:58:43,280 --> 00:58:44,280 That's right. 788 00:58:46,020 --> 00:58:47,420 You're playing Violetta? 789 00:58:48,240 --> 00:58:49,240 No. 790 00:58:49,720 --> 00:58:51,220 No, I'm just a member of the choir. 791 00:58:56,380 --> 00:58:57,380 See you, ma 'am. 792 00:58:59,000 --> 00:59:01,920 Thank you, dear. 793 00:59:03,520 --> 00:59:05,720 Did you have a good time last night? 794 00:59:06,260 --> 00:59:07,260 Yes, ma 'am. 795 00:59:08,910 --> 00:59:10,310 How are you sleeping with her? 796 00:59:11,050 --> 00:59:13,630 What? The girl, has she got a flat? 797 00:59:14,470 --> 00:59:16,750 A room of her own. She lives with her parents. 798 00:59:17,210 --> 00:59:18,950 Did she ask you back last night? 799 00:59:20,430 --> 00:59:21,990 Drink your tea while it's hot, Mum. 800 00:59:24,530 --> 00:59:26,190 Oh, no trouble was cooking the books. 801 00:59:27,370 --> 00:59:28,870 Maybe Stephen was in on it. 802 00:59:29,610 --> 00:59:31,970 Maybe our murderer found out. 803 00:59:34,180 --> 00:59:37,920 You don't kill someone because they're cooking the book, Lewis. All you have to 804 00:59:37,920 --> 00:59:39,160 do is expose him. 805 00:59:40,160 --> 00:59:43,740 But it can't be a coincidence it's all blown up now, just after a farmer's 806 00:59:43,740 --> 00:59:44,740 offer. 807 00:59:44,980 --> 00:59:46,720 I think we should have a talk with the farmers. 808 00:59:47,100 --> 00:59:50,840 I'll do that. I want you to go back to Radford's, re -interview all the 809 00:59:50,840 --> 00:59:52,760 employees, check their alibis. 810 00:59:53,420 --> 00:59:54,420 Right. 811 00:59:55,840 --> 00:59:59,020 I'm going to have a couple of hours of sleep and then go and see the parents. 812 01:00:00,860 --> 01:00:01,860 They'll be shipped out. 813 01:00:04,170 --> 01:00:06,590 It'd be terrible if they lose both thumbs in the same week. 814 01:00:09,530 --> 01:00:10,770 I'm sure they'll survive. 815 01:00:14,110 --> 01:00:15,650 You don't like that family, do you? 816 01:00:16,710 --> 01:00:18,510 Looks like I'm not the only one. 817 01:00:18,810 --> 01:00:23,190 But when you're at the brewery, find out if they've sacked anyone lately. 818 01:00:35,880 --> 01:00:36,799 Morning, Shelley. 819 01:00:36,800 --> 01:00:37,800 Morning. 820 01:00:37,980 --> 01:00:39,520 I suppose you've heard the news. 821 01:00:39,900 --> 01:00:43,120 News? There's been another murder at Radford's Brewery. 822 01:00:43,400 --> 01:00:45,460 What? I heard it on the car radio. 823 01:00:46,020 --> 01:00:48,760 It's the brother, the one who started the electronics firm. 824 01:00:49,260 --> 01:00:50,260 Good God. 825 01:00:50,520 --> 01:00:52,120 Makes you wonder who'll be next, doesn't it? 826 01:01:01,640 --> 01:01:02,640 Shelley? 827 01:01:03,850 --> 01:01:05,750 Cancel my appointments for this afternoon, would you? 828 01:01:06,390 --> 01:01:07,390 I have to go out. 829 01:01:13,730 --> 01:01:15,570 Chief Inspector Morse, madam. 830 01:01:22,370 --> 01:01:23,370 Can't this wait? 831 01:01:23,530 --> 01:01:26,550 I'm afraid not, Mrs. Radford. It's possible you may be in danger. 832 01:01:27,230 --> 01:01:28,230 Danger? 833 01:01:28,530 --> 01:01:30,870 You mean I'm next on the list? Or your husband. 834 01:01:31,070 --> 01:01:32,670 Anyone connected with the brewery. 835 01:01:33,690 --> 01:01:37,210 Please keep your voice down, Inspector. It's some sort of threat. I don't want 836 01:01:37,210 --> 01:01:38,210 him to know about it. 837 01:01:38,590 --> 01:01:40,370 He's had enough shock for one week. 838 01:01:42,430 --> 01:01:43,990 May I sit down? Do. 839 01:01:50,510 --> 01:01:54,410 Has the family any enemies that you know of? 840 01:01:55,390 --> 01:01:57,570 What on earth is going on? 841 01:01:57,850 --> 01:01:59,990 It's nothing important, dear. I'll deal with it. 842 01:02:05,390 --> 01:02:06,390 Enemies? 843 01:02:07,170 --> 01:02:10,830 Someone whose toes you've trodden on. Someone with a grudge. 844 01:02:11,090 --> 01:02:14,830 I expect a lot of people have grudges against us. We're well off. 845 01:02:15,190 --> 01:02:17,650 We have an extremely successful business. 846 01:02:18,710 --> 01:02:23,610 If it was so successful, why did Trevor have to borrow a million pounds from the 847 01:02:23,610 --> 01:02:24,610 bank? 848 01:02:25,690 --> 01:02:31,050 I've talked to the bank manager. It was three years ago, just after the 849 01:02:31,050 --> 01:02:32,590 revaluation of your assets. 850 01:02:41,720 --> 01:02:43,620 Charles. Why? 851 01:02:43,940 --> 01:02:45,520 Did you know about this? 852 01:02:46,280 --> 01:02:50,960 Why? That Trevor took out a million pound loan three years ago. 853 01:02:51,780 --> 01:02:54,300 Yes. And he didn't pay it back. 854 01:02:57,100 --> 01:02:58,740 No, he did not. 855 01:02:59,200 --> 01:03:02,640 Well, that settles it. We shall have to sell. 856 01:03:07,980 --> 01:03:11,140 Look, Sergeant, I realise you've got a job to do, but we're fighting for 857 01:03:11,140 --> 01:03:14,300 survival at the moment. One more day's loss of production will be very 858 01:03:14,540 --> 01:03:15,960 We'll be as quick as we can, sir. 859 01:03:16,320 --> 01:03:17,840 And we'll start with you, shall we? 860 01:03:19,120 --> 01:03:20,300 Now, where were you last night? 861 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 At home. 862 01:03:22,080 --> 01:03:23,080 All evening? 863 01:03:23,380 --> 01:03:24,380 Yes. 864 01:03:24,900 --> 01:03:26,800 And your wife will confirm that, will she? 865 01:03:31,160 --> 01:03:32,160 No. 866 01:03:32,400 --> 01:03:33,540 I'm afraid she can't. 867 01:03:34,660 --> 01:03:35,920 It was her bridge night. 868 01:03:38,090 --> 01:03:40,250 You'd have left her long ago if you hadn't been for the children. 869 01:03:40,650 --> 01:03:42,990 They're my only grandchildren, you know, Inspector. 870 01:03:45,170 --> 01:03:49,770 And now... they're both my son and daughter. 871 01:03:52,170 --> 01:03:57,610 Thelma tells me that she knew all about her husband's affairs and she didn't 872 01:03:57,610 --> 01:03:58,610 care. 873 01:03:59,110 --> 01:04:00,310 Is that what she said? 874 01:04:01,370 --> 01:04:04,830 I think you'll find she cares very much about anything that threatens her 875 01:04:04,830 --> 01:04:05,830 security. 876 01:04:06,990 --> 01:04:08,150 And you don't blame Helen? 877 01:04:09,070 --> 01:04:12,710 Accidents will happen, even in the best regulated families. 878 01:04:13,870 --> 01:04:14,870 Mr. Macorber. 879 01:04:15,210 --> 01:04:18,090 Oh, I thought it was W .C. Fields. 880 01:04:19,930 --> 01:04:21,950 Anyway, I'm very fond of Helen. 881 01:04:23,130 --> 01:04:25,770 This doesn't have to become public knowledge, does it? 882 01:04:27,070 --> 01:04:29,870 It depends on whether it has a bearing on the case. 883 01:04:30,290 --> 01:04:31,690 Of course it hasn't. 884 01:04:52,560 --> 01:04:53,560 Mrs. Preece? 885 01:04:53,740 --> 01:04:55,160 Yes. Police. 886 01:05:08,400 --> 01:05:09,940 It's about the murder at the brewery. 887 01:05:10,600 --> 01:05:11,860 Murderers. Plural. 888 01:05:12,180 --> 01:05:14,840 What? There's been another one. Last night. 889 01:05:15,100 --> 01:05:16,360 Mr. Radford's brother. 890 01:05:17,279 --> 01:05:20,440 We're rechecking everybody that works there. May I come in? If you're checking 891 01:05:20,440 --> 01:05:22,620 up on Victor, he was out to dinner last night with a girlfriend. 892 01:05:22,920 --> 01:05:23,920 I know. 893 01:05:24,340 --> 01:05:25,960 What time did he arrive back? 894 01:05:26,200 --> 01:05:27,200 Not late. 895 01:05:28,020 --> 01:05:31,180 What about three nights ago, the night Trevor Radford was killed? I told you 896 01:05:31,180 --> 01:05:33,420 that on the telephone. He was here the whole evening. 897 01:05:34,740 --> 01:05:37,840 Perhaps we could talk about exactly what time he got back. 898 01:05:38,720 --> 01:05:41,800 I had no idea things were so bad. Why didn't you tell me? 899 01:05:42,380 --> 01:05:43,620 I didn't want to worry you. 900 01:05:43,920 --> 01:05:46,700 I'm a shareholder, Charles. I have a right to know. 901 01:05:46,980 --> 01:05:48,760 He specifically asked me not to tell you. 902 01:05:49,420 --> 01:05:50,860 Why did he need the money? 903 01:05:51,240 --> 01:05:52,240 Expansion. 904 01:05:52,580 --> 01:05:56,100 Expansion? Yes, he said he wanted to buy more tied houses. He said it would 905 01:05:56,100 --> 01:05:57,240 ensure our survival. 906 01:05:57,460 --> 01:06:00,280 That should have been a board decision. He didn't think he could get it through 907 01:06:00,280 --> 01:06:02,660 the board. That's why he took out a personal loan. 908 01:06:02,960 --> 01:06:04,240 For a million pounds? 909 01:06:05,280 --> 01:06:06,640 But he didn't have the security. 910 01:06:07,660 --> 01:06:08,660 No. 911 01:06:09,440 --> 01:06:10,920 No, I guaranteed it. 912 01:06:14,060 --> 01:06:16,460 You mean you mortgaged the house? 913 01:06:17,600 --> 01:06:24,540 Yes. You fool! You bloody old fool! He assured me that he'd pay it back within 914 01:06:24,540 --> 01:06:26,160 five years. You'd never have known. 915 01:06:26,380 --> 01:06:28,880 We must bring forward the board meeting to this afternoon. 916 01:06:29,320 --> 01:06:31,680 Oh, my heavens! Say, is it? 917 01:06:31,900 --> 01:06:34,700 At least let's wait until we bury them. No. 918 01:06:35,420 --> 01:06:37,700 This business has gone on long enough. 919 01:06:38,080 --> 01:06:40,880 We must make a decision before the weekend. 920 01:06:44,880 --> 01:06:47,320 How well do you know the Radford family, George? 921 01:06:48,440 --> 01:06:50,700 Charles and my father are quite close friends. 922 01:06:51,160 --> 01:06:53,840 Then why are you trying to buy the brewery on the cheap? 923 01:06:54,440 --> 01:06:55,520 Come on, Malt. 924 01:06:56,560 --> 01:06:58,440 We made a perfectly fair offer. 925 01:06:58,800 --> 01:07:00,280 Based on your own valuation? 926 01:07:00,780 --> 01:07:04,800 Of course. Which doesn't seem to bear any relation to the Radford valuation. 927 01:07:05,340 --> 01:07:08,600 Well, we shall have to see, won't we? 928 01:07:09,100 --> 01:07:10,940 Our surveyors are usually pretty good. 929 01:07:11,480 --> 01:07:13,100 I think you'll find they'll accept. 930 01:07:13,780 --> 01:07:14,780 Especially now. 931 01:07:16,040 --> 01:07:19,600 Look, it's a terrible tragedy. Of course it is, but it makes no difference. 932 01:07:19,860 --> 01:07:21,880 We put in our offer nearly three weeks ago. 933 01:07:22,180 --> 01:07:24,240 And business is business. I'm afraid so. 934 01:07:24,920 --> 01:07:26,900 One's first duty is to one's shareholders. 935 01:07:27,780 --> 01:07:31,520 Is that why you approached Norman Weeks? Offered to make him managing director 936 01:07:31,520 --> 01:07:32,800 if your bid was successful. 937 01:07:34,120 --> 01:07:35,680 Who told you that? Is it true? 938 01:07:40,220 --> 01:07:42,900 You know Trevor Radford wanted to reject your offer. 939 01:07:43,360 --> 01:07:44,360 Yes, Charles told me. 940 01:07:45,080 --> 01:07:46,660 Why was the offer so low? 941 01:07:49,860 --> 01:07:52,560 I'm sorry, Morse. I don't quite see where this is leading. 942 01:07:55,560 --> 01:07:58,820 Would you like to confirm where you were last night, George? 943 01:08:00,180 --> 01:08:01,380 I was in the theatre. 944 01:08:03,140 --> 01:08:05,000 The local operatic society. 945 01:08:06,820 --> 01:08:09,380 Of which I am patron. 946 01:08:10,440 --> 01:08:12,160 I was with my wife. 947 01:08:13,230 --> 01:08:14,870 and several friends. 948 01:08:42,470 --> 01:08:44,270 Oh? Are you sleeping with him? 949 01:08:44,609 --> 01:08:46,149 Well, that's none of your business. 950 01:08:46,649 --> 01:08:47,649 I'm sorry. 951 01:08:48,090 --> 01:08:49,270 I have to know. 952 01:08:49,510 --> 01:08:53,410 Why? You invited him home last night, didn't you? After your dinner. 953 01:08:53,710 --> 01:08:56,670 Look, why don't you ask Vic? I did. He wouldn't tell me. 954 01:08:56,970 --> 01:08:58,649 Well, I'm not going to tell you either. 955 01:08:58,990 --> 01:09:00,229 You stupid little tart. 956 01:09:00,770 --> 01:09:02,529 Why can't you leave him alone? 957 01:09:18,470 --> 01:09:24,649 Yes, well, you all know why you're here, so I'll throw the meeting open to 958 01:09:24,649 --> 01:09:28,750 discussion. There's no time for discussion, Charles. We're in no 959 01:09:28,750 --> 01:09:31,630 refuse farmer's offer. It's the only one we're likely to get. 960 01:09:31,850 --> 01:09:34,270 But it's a quarter of what the company's worth, Isabel. 961 01:09:34,590 --> 01:09:36,270 We can't let it go at this price. 962 01:09:36,510 --> 01:09:37,510 We've no choice, dear. 963 01:09:37,729 --> 01:09:39,130 Of course we have a choice. 964 01:09:39,550 --> 01:09:42,630 If farmers won't increase their offer, we should reject it. 965 01:09:43,410 --> 01:09:46,609 I know that's what Trevor would have done. I'd leave Trevor out of this if I 966 01:09:46,609 --> 01:09:47,870 were you in view of his record. 967 01:09:48,350 --> 01:09:50,130 At least he accepted his responsibilities. 968 01:09:51,630 --> 01:09:53,270 But he didn't refuse them. 969 01:09:53,830 --> 01:09:55,890 It's too late for recriminations. 970 01:09:56,270 --> 01:09:58,090 Well, I know how Stephen would have voted anyway. 971 01:09:58,350 --> 01:10:00,170 That's why I'm pledging his shares for acceptance. 972 01:10:00,730 --> 01:10:02,850 Are you sure he left them to you? Oh, yes. 973 01:10:03,070 --> 01:10:04,170 I spoke to the solicitor. 974 01:10:05,950 --> 01:10:08,390 Well, it's an ill wind, I suppose. 975 01:10:09,310 --> 01:10:10,350 I checked too. 976 01:10:10,930 --> 01:10:13,370 It seems I'm the sole beneficiary of Trevor's will. 977 01:10:13,770 --> 01:10:15,790 So the least I can do is follow his wishes. 978 01:10:16,970 --> 01:10:18,030 I vote for rejection. 979 01:10:19,950 --> 01:10:20,950 Norman? 980 01:10:24,170 --> 01:10:26,650 I'm on this board as a representative of the workforce. 981 01:10:27,710 --> 01:10:31,590 So I must vote for a future which guarantees continuity of employment. 982 01:10:32,430 --> 01:10:35,050 And that future, in my opinion, lies with farmers. 983 01:10:35,990 --> 01:10:37,010 So I'm for acceptance. 984 01:10:37,610 --> 01:10:39,730 Well, Charles and I also vote to accept. 985 01:10:39,950 --> 01:10:43,750 And together with Thelma's shares... Just a moment, please. 986 01:10:44,890 --> 01:10:46,250 Just a moment. Just a moment. 987 01:10:51,280 --> 01:10:54,240 I blame myself for the trouble we're in. 988 01:10:56,180 --> 01:11:00,880 I retired too early, and I recommended Trevor to take my place. They were bad 989 01:11:00,880 --> 01:11:05,340 decisions, both of them for which I apologise to the board, but I do not 990 01:11:05,340 --> 01:11:06,700 them to be irredeemable. 991 01:11:06,960 --> 01:11:09,080 What are you talking about, Charles? 992 01:11:10,320 --> 01:11:16,080 I've been searching my conscience these last terrible days, and I 993 01:11:16,080 --> 01:11:19,680 can't agree to this sale. 994 01:11:20,170 --> 01:11:25,810 Not after a century and a half of continuous family control. My ancestors 995 01:11:25,810 --> 01:11:29,970 turned in their graves and I could never sleep peacefully in mine. What's the 996 01:11:29,970 --> 01:11:33,450 point of holding on to the brewery now? We've no need of it. 997 01:11:34,050 --> 01:11:35,690 We have grandchildren. 998 01:11:36,570 --> 01:11:40,690 And in 20 years' time... In 20 years, there'll be nothing to leave! 999 01:11:41,890 --> 01:11:43,510 Except massive debts. 1000 01:11:52,749 --> 01:11:54,830 Norman, can I ask you something? 1001 01:11:55,990 --> 01:11:58,930 Do you believe the company can be turned round? 1002 01:12:01,410 --> 01:12:07,210 Well, not without a complete reorganisation of the sales and 1003 01:12:07,210 --> 01:12:08,210 departments. 1004 01:12:08,990 --> 01:12:10,070 Could you do it? 1005 01:12:10,530 --> 01:12:13,030 Me? Yes, if we gave you a free hand. 1006 01:12:13,450 --> 01:12:15,930 Could you save the brewery? 1007 01:12:20,430 --> 01:12:21,810 Yes, Mr. Radford. 1008 01:12:24,890 --> 01:12:26,350 I believe I could. 1009 01:12:29,070 --> 01:12:35,310 Then I propose we appoint Norman as the new managing director and 1010 01:12:35,310 --> 01:12:37,930 reject Farmer's offer. 1011 01:12:38,210 --> 01:12:39,210 No! 1012 01:12:40,670 --> 01:12:44,490 This is our last chance to liquidate our assets. 1013 01:12:45,290 --> 01:12:47,950 If we don't accept this offer, we'll have nothing. 1014 01:12:49,450 --> 01:12:50,970 Not even a decent pension. 1015 01:12:58,270 --> 01:12:59,950 I've lost two sons. 1016 01:13:00,690 --> 01:13:06,570 And I'm damned if I'm going to spend an impoverished old age just because your 1017 01:13:06,570 --> 01:13:09,210 bloody ancestors might turn in their graves. 1018 01:13:11,070 --> 01:13:14,010 It's the living you should care about, Charles. 1019 01:13:25,900 --> 01:13:27,220 I suggest we take a vote. 1020 01:13:30,380 --> 01:13:31,400 Who's for acceptance? 1021 01:13:37,500 --> 01:13:40,180 420 ,000 shares. 1022 01:13:41,900 --> 01:13:42,900 And for rejection? 1023 01:13:56,100 --> 01:13:57,540 580 ,000. 1024 01:14:03,840 --> 01:14:04,840 So. 1025 01:14:07,020 --> 01:14:08,460 We carry on. 1026 01:14:18,800 --> 01:14:19,800 Isabel! 1027 01:14:21,480 --> 01:14:22,480 Isabel! 1028 01:14:58,280 --> 01:14:59,860 they have telephones in your neighborhood? 1029 01:15:00,540 --> 01:15:01,920 I did ring, sir. 1030 01:15:02,760 --> 01:15:03,760 Several times. 1031 01:15:04,120 --> 01:15:05,980 Don't hear the damn thing out here anyway. 1032 01:15:07,700 --> 01:15:08,880 It's been another murder. 1033 01:15:09,820 --> 01:15:13,420 I hope it's that landlord from the crock and bullfinch teaching to keep his beer 1034 01:15:13,420 --> 01:15:14,420 properly. 1035 01:15:18,480 --> 01:15:19,480 Brewing? 1036 01:15:19,960 --> 01:15:20,960 No, sir. 1037 01:15:22,980 --> 01:15:24,720 Not our problem, then. 1038 01:15:26,320 --> 01:15:27,520 I'm afraid it is, sir. 1039 01:15:28,170 --> 01:15:30,070 Oh, that's official, is it? Yeah. 1040 01:15:31,090 --> 01:15:34,750 Chief Super thinks there could be a connection with the brewery murders, so 1041 01:15:34,750 --> 01:15:35,890 giving us first crack at it. 1042 01:15:38,190 --> 01:15:39,670 That's very generous of him. 1043 01:15:41,170 --> 01:15:44,030 Put that wheel on, will you, Lewis? I'm just going to wash my hands. 1044 01:15:58,060 --> 01:16:01,420 It blows to the body as well as the front and the back of the head. It 1045 01:16:01,420 --> 01:16:02,540 completely shatter the skull. 1046 01:16:03,240 --> 01:16:05,700 Any forensic connection with the brewery murders? 1047 01:16:06,120 --> 01:16:07,820 No. This is different. 1048 01:16:08,260 --> 01:16:09,800 Because it's messy. Right. 1049 01:16:10,040 --> 01:16:11,660 It took several blows to kill him. 1050 01:16:16,320 --> 01:16:18,320 Looks like you tried to phone for help. 1051 01:16:20,140 --> 01:16:21,840 I've never seen anything like this attack. 1052 01:16:22,560 --> 01:16:23,800 It was frenzied. 1053 01:16:24,080 --> 01:16:24,999 Desperate, then? 1054 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Our killer? 1055 01:16:27,020 --> 01:16:28,420 You have a theory, Lewis. 1056 01:16:30,100 --> 01:16:33,300 Well, the brewery murders were premeditated, weren't they? 1057 01:16:39,100 --> 01:16:40,100 Single blows. 1058 01:16:41,220 --> 01:16:43,160 Victims taken by surprise each time. 1059 01:16:44,940 --> 01:16:47,480 Whereas this... Oh, look. 1060 01:16:47,740 --> 01:16:49,240 I can see, Lewis. 1061 01:16:51,300 --> 01:16:52,300 Desperate. 1062 01:16:52,920 --> 01:16:53,920 No. 1063 01:16:57,420 --> 01:17:00,100 Now, I think we're looking for two different killers. 1064 01:17:02,600 --> 01:17:04,440 All right, take him away. 1065 01:17:04,940 --> 01:17:05,940 Hang on a minute. 1066 01:17:10,240 --> 01:17:14,640 I'm sure... I've seen this bloke somewhere before. 1067 01:17:15,540 --> 01:17:16,540 Where? 1068 01:17:17,200 --> 01:17:18,200 No idea. 1069 01:17:19,380 --> 01:17:22,000 But his face is definitely familiar. Come and look, sir. 1070 01:17:22,440 --> 01:17:23,840 I'll take your word for it. 1071 01:17:24,600 --> 01:17:26,880 You don't look to the afternoon, do you? 1072 01:17:27,130 --> 01:17:29,490 And then he came back and had a late appointment. 1073 01:17:29,850 --> 01:17:31,250 Who was it? Some woman. 1074 01:17:31,670 --> 01:17:34,510 She didn't give her name. Said he'd know who it was. 1075 01:17:35,330 --> 01:17:37,050 When was this appointment arranged? 1076 01:17:37,810 --> 01:17:41,190 She phoned yesterday afternoon, just before I left. 1077 01:17:42,130 --> 01:17:43,770 What exactly did she say? 1078 01:17:44,770 --> 01:17:47,690 She said she wanted to see Mr Nelson. No, no, no. 1079 01:17:47,890 --> 01:17:50,490 What exactly did she say? Exactly. 1080 01:17:51,890 --> 01:17:54,030 Well, let me think. 1081 01:17:54,510 --> 01:17:55,510 She said... 1082 01:17:56,010 --> 01:17:59,610 Something like, would you ask Mr. 1083 01:17:59,870 --> 01:18:01,610 Nelson to remain at the office? 1084 01:18:02,150 --> 01:18:04,550 I shall be arriving just after six. 1085 01:18:05,050 --> 01:18:06,510 May I see that, please? 1086 01:18:09,510 --> 01:18:13,370 Just a few cancelled appointments yesterday afternoon. 1087 01:18:16,950 --> 01:18:20,750 Two appointments the day before that. 1088 01:18:27,020 --> 01:18:28,020 the day before. 1089 01:18:32,180 --> 01:18:34,740 Do you have a client named Knox? 1090 01:18:35,220 --> 01:18:36,220 Knox? 1091 01:18:36,640 --> 01:18:37,900 Never heard of him. 1092 01:18:38,240 --> 01:18:39,240 Or her. 1093 01:18:39,300 --> 01:18:40,300 Or her. 1094 01:18:42,840 --> 01:18:43,840 Thank you. 1095 01:18:46,880 --> 01:18:51,800 Lewis, go over to the county records office. See if you can find out what 1096 01:18:51,800 --> 01:18:52,800 was interested in. 1097 01:18:56,460 --> 01:18:58,320 Thank you. He's been very helpful. 1098 01:18:58,680 --> 01:19:00,740 And the main news headlines at 10 o 'clock. 1099 01:19:01,000 --> 01:19:05,660 Alfred Nelson, a 45 -year -old solicitor, was found battered to death 1100 01:19:05,660 --> 01:19:06,880 Aldgate's office this morning. 1101 01:19:07,400 --> 01:19:11,460 According to Chief Inspector Morse of the Thames Valley CID, the attack took 1102 01:19:11,460 --> 01:19:12,700 place early yesterday evening. 1103 01:19:12,960 --> 01:19:16,940 He's appealing for anyone who was in the vicinity of St Aldgate's between 6 and 1104 01:19:16,940 --> 01:19:19,740 7pm to come forward if they saw anything suspicious. 1105 01:21:16,590 --> 01:21:17,590 Where have you been all day? 1106 01:21:18,170 --> 01:21:20,290 You know exactly where I've been, sir. 1107 01:21:21,070 --> 01:21:22,570 The county records office. 1108 01:21:29,850 --> 01:21:31,370 What took so long? 1109 01:21:32,070 --> 01:21:34,690 Long? You should have seen the papers. 1110 01:21:34,950 --> 01:21:37,850 They've got half the Amazon rainforest in there. Papers? 1111 01:21:38,090 --> 01:21:40,350 At the county records office? That's amazing. 1112 01:21:43,650 --> 01:21:45,630 And none of them were catalogued. 1113 01:21:46,440 --> 01:21:48,380 If I hadn't got lucky, I'd have been there all week. 1114 01:21:53,100 --> 01:21:54,260 Have a beer, Lewis. 1115 01:21:59,220 --> 01:22:00,700 So you did get lucky. 1116 01:22:02,260 --> 01:22:03,260 Ebenezer Knox. 1117 01:22:03,900 --> 01:22:06,580 Born 1813 in Woodstock. 1118 01:22:08,200 --> 01:22:10,020 Educated at Winchester and Balliol. 1119 01:22:13,660 --> 01:22:15,700 Became the youngest justice of the people in the county. 1120 01:22:16,780 --> 01:22:19,400 Then in 1841, he and another man bought a piece of land. 1121 01:22:19,860 --> 01:22:21,680 You never guessed what the other man's name was. 1122 01:22:23,140 --> 01:22:24,140 Rattard. 1123 01:22:24,440 --> 01:22:25,440 Righty. 1124 01:22:28,240 --> 01:22:30,080 Three murders in a week, Lewis. 1125 01:22:31,200 --> 01:22:33,500 The chief super was right. There could be a connection. 1126 01:22:34,320 --> 01:22:37,120 But the pathologists thought there was no connection with Nelson's murder. 1127 01:22:37,580 --> 01:22:38,880 You're not listening, Lewis. 1128 01:22:40,260 --> 01:22:43,580 Even if we're looking for two killers, they could still be connected. 1129 01:22:45,770 --> 01:22:46,770 Well, you're right, Lee. 1130 01:22:47,350 --> 01:22:49,550 Knox's partner's name was Timothy Radford. 1131 01:22:49,770 --> 01:22:51,810 Radford and Knox started the brewery. 1132 01:22:52,070 --> 01:22:54,610 Is there any evidence Radford bought Knox out? 1133 01:22:54,930 --> 01:22:55,930 No. 1134 01:22:57,290 --> 01:22:58,290 No. 1135 01:23:10,350 --> 01:23:12,050 He caught the bastard? 1136 01:23:12,350 --> 01:23:13,350 Not yet. 1137 01:23:19,180 --> 01:23:20,180 Talk to my wife? 1138 01:23:20,300 --> 01:23:21,300 No. 1139 01:23:21,600 --> 01:23:23,100 It's you I came to see. 1140 01:23:27,500 --> 01:23:29,360 Tell me about Ebenezer Knox. 1141 01:23:31,740 --> 01:23:32,740 What? 1142 01:23:37,240 --> 01:23:38,240 Ebenezer Knox. 1143 01:23:38,720 --> 01:23:41,400 Where on earth did you dig him up? 1144 01:23:41,880 --> 01:23:43,260 County Records Office. 1145 01:23:44,140 --> 01:23:48,820 He was your great -grandfather's original partner, and I think he's the 1146 01:23:48,820 --> 01:23:53,240 all this. He died more than a hundred years ago. Yes, yes, but not in Oxford. 1147 01:23:55,340 --> 01:23:58,760 He seems to have been a very prominent citizen, but there's no record of him 1148 01:23:58,760 --> 01:24:01,580 after 1850 when he sold his house in Woodstock. 1149 01:24:02,120 --> 01:24:07,100 And there's no evidence he ever sold his half share in the brewery. No, not 1150 01:24:07,100 --> 01:24:08,100 sold. 1151 01:24:08,480 --> 01:24:10,740 But he certainly agreed to relinquish it. 1152 01:24:13,840 --> 01:24:17,920 You know all about this, don't you? 1153 01:24:33,280 --> 01:24:34,700 Family archives? 1154 01:24:35,360 --> 01:24:38,820 Well, just as my father left them. 1155 01:24:56,769 --> 01:24:59,390 I'm sorry about the dust. I haven't been down here for years. 1156 01:25:14,250 --> 01:25:21,010 To whom it may concern, I, the undersigned, hereby do solemnly 1157 01:25:21,010 --> 01:25:27,930 and humbly swear to leave the city of Oxford forthwith and never return, and 1158 01:25:27,930 --> 01:25:34,910 that in exchange, Timothy Radford of Marston Lodge, Oxford, will provide 1159 01:25:34,910 --> 01:25:41,850 me with the sum of 100 pounds each and every year for so long as I shall live. 1160 01:25:42,850 --> 01:25:44,230 Signed Ebenezer Knox. 1161 01:25:44,790 --> 01:25:46,330 It doesn't explain why. 1162 01:25:47,490 --> 01:25:52,970 No, but... This does. 1163 01:25:54,410 --> 01:25:56,470 Look at the names of the parents. 1164 01:26:03,870 --> 01:26:06,990 Ebenezer Knox, Margaret Fordham. Who was she? 1165 01:26:07,210 --> 01:26:10,970 A woman of the streets. There's a newspaper cutting here. 1166 01:26:12,330 --> 01:26:16,710 Oxford woman found guilty of vagrancy and prostitution. 1167 01:26:17,490 --> 01:26:20,310 Third offence, jail for one year. 1168 01:26:21,250 --> 01:26:24,370 So Knox left Oxford to avoid a scandal. 1169 01:26:26,130 --> 01:26:27,550 The date fits. 1170 01:26:27,950 --> 01:26:31,310 The birth was registered in 1850. Where did he go? 1171 01:26:32,990 --> 01:26:36,650 Somewhere in the northeast, I believe. He doesn't specify. 1172 01:26:37,740 --> 01:26:42,040 According to this document, Knox agreed never to return to Oxford. 1173 01:26:44,160 --> 01:26:47,880 But he didn't agree to give up his half share in the brewery. 1174 01:26:50,760 --> 01:26:51,960 North East, you say? 1175 01:26:53,700 --> 01:26:54,700 1850 -ish. 1176 01:26:55,800 --> 01:26:56,800 Ebenezer Knox. 1177 01:26:57,040 --> 01:26:59,780 Seems he cut quite a dash when he first came to Sunderland. 1178 01:27:00,500 --> 01:27:02,780 Flashy height, bender with a posh southern accent. 1179 01:27:03,200 --> 01:27:05,600 He started another brewery with a blog called Beddow. 1180 01:27:06,390 --> 01:27:07,390 Come into the office. 1181 01:27:08,990 --> 01:27:12,030 Neither of them could have been much good at business. They pretty quickly 1182 01:27:12,030 --> 01:27:13,030 down the tube. 1183 01:27:13,610 --> 01:27:15,150 Beddow's son bought them out in the end. 1184 01:27:16,370 --> 01:27:17,950 Where did all this come from? 1185 01:27:18,430 --> 01:27:19,470 An old mate of mine, sir. 1186 01:27:19,870 --> 01:27:21,730 In the history department at Newcastle University. 1187 01:27:22,530 --> 01:27:26,450 There's a professor there. Just written a book, Drink and Sobriety in the 1188 01:27:26,450 --> 01:27:27,490 Victorian North East. 1189 01:27:27,890 --> 01:27:28,890 You're all about Knox. 1190 01:27:29,930 --> 01:27:31,930 I've already got this from Lineker's computer. 1191 01:27:32,570 --> 01:27:34,270 Ah, but that's not all, sir. Not quite. 1192 01:27:34,830 --> 01:27:39,710 In 1852, Knox married a local girl. And they had a daughter who married a man 1193 01:27:39,710 --> 01:27:40,710 named Preece. 1194 01:27:41,190 --> 01:27:42,190 Ah. 1195 01:27:42,970 --> 01:27:43,970 Interesting, eh? 1196 01:27:44,130 --> 01:27:47,670 And then I suddenly remembered where I'd seen that solicitor fella, Nelson, 1197 01:27:47,730 --> 01:27:48,730 before. 1198 01:27:55,770 --> 01:27:58,110 What a pair they must have been. 1199 01:27:58,750 --> 01:28:01,170 Who? Knox and Radford. 1200 01:28:01,410 --> 01:28:04,110 One of them a hypocrite, the other a blackmailer. 1201 01:28:05,570 --> 01:28:08,250 Blackmail? Knox was a justice of the peace. 1202 01:28:08,710 --> 01:28:10,370 A pillar of the community. 1203 01:28:11,010 --> 01:28:16,070 So when a convicted prostitute gave birth to his child, she took the birth 1204 01:28:16,070 --> 01:28:17,250 certificate to Radford. 1205 01:28:18,010 --> 01:28:23,350 Radford probably paid her off and blackmailed Knox into leaving Oxford. 1206 01:28:24,110 --> 01:28:27,450 Made him sign a letter promising never to return. 1207 01:28:43,980 --> 01:28:45,520 Did Rodford ever give him back his share? 1208 01:28:45,820 --> 01:28:49,280 No. Gave him £100 a year of pittance. 1209 01:28:51,220 --> 01:28:54,480 So, technically, half the brewery still belongs to Knox's heirs. 1210 01:28:54,780 --> 01:28:56,360 Not just technically, Lewis. 1211 01:28:56,800 --> 01:28:57,800 Legally. 1212 01:29:02,240 --> 01:29:03,500 Can we come in, Mrs P? 1213 01:29:13,710 --> 01:29:14,890 Where's Victor, Mrs Preece? 1214 01:29:16,190 --> 01:29:18,970 Upstairs. Could you ask him to come down, please? Why? 1215 01:29:22,590 --> 01:29:24,870 I think you know why, Mrs Preece. 1216 01:29:25,090 --> 01:29:27,250 He couldn't have done those murders. He was out with a girlfriend. 1217 01:29:27,650 --> 01:29:31,470 We've talked to her. On both nights, he left her around nine o 'clock. And came 1218 01:29:31,470 --> 01:29:32,470 straight home? 1219 01:29:33,690 --> 01:29:37,950 I don't believe you, Mrs Preece. I think you've been covering up for him. 1220 01:30:02,700 --> 01:30:04,060 She should never have told him. 1221 01:30:05,240 --> 01:30:07,320 About your claim on the brewery? 1222 01:30:08,960 --> 01:30:11,400 That he'd been swindled out of his inheritance. 1223 01:30:15,940 --> 01:30:18,580 That's a dangerous thing to tell a little boy. 1224 01:30:23,340 --> 01:30:27,840 Especially a little boy who keeps his feelings 1225 01:30:27,840 --> 01:30:31,320 bottled up all the time. 1226 01:30:33,130 --> 01:30:35,430 But it was you who persuaded him to come here. 1227 01:30:36,170 --> 01:30:38,770 To apply for the job at Radford's. 1228 01:30:39,150 --> 01:30:42,250 But he had the qualifications and we needed the money. 1229 01:30:45,230 --> 01:30:46,670 To pay a solicitor. 1230 01:30:48,450 --> 01:30:49,450 Nelson. 1231 01:30:52,250 --> 01:30:55,310 But he told you your claim couldn't be substantiated. 1232 01:31:01,740 --> 01:31:05,720 Just my luck to hire a crook. 1233 01:31:08,820 --> 01:31:10,520 Which is your son's room? 1234 01:31:13,520 --> 01:31:14,520 I'll show you. 1235 01:31:19,560 --> 01:31:21,580 He took every single penny we had. 1236 01:31:21,980 --> 01:31:27,200 And then when these murders started, he... He tried to blackmail you. I told 1237 01:31:27,200 --> 01:31:29,640 we couldn't pay him any more. Even this house he's rented. 1238 01:31:30,410 --> 01:31:31,410 But he wouldn't listen. 1239 01:31:36,010 --> 01:31:37,010 Victor. 1240 01:31:38,590 --> 01:31:40,130 Put your jacket on, dear. 1241 01:31:40,790 --> 01:31:43,010 I'm afraid you have to go to the police station. 1242 01:31:48,030 --> 01:31:50,150 Your mother's going too, Victor. 1243 01:31:52,610 --> 01:31:55,350 I know he was with his girlfriend at the time of Mel. 1244 01:31:57,870 --> 01:32:01,070 You killed him, didn't you, Mrs. Preece, to protect your son? 1245 01:32:33,800 --> 01:32:37,580 When I come out, I'll get you too. 1246 01:32:49,760 --> 01:32:53,880 I shouldn't worry about it. By the time he comes out, you'll be long gone. 1247 01:32:57,000 --> 01:32:58,940 You're wasted as a cobbler's. 1248 01:32:59,880 --> 01:33:02,280 You should have joined the diplomatic service. 1249 01:33:10,060 --> 01:33:11,300 Something is worrying you, though. 1250 01:33:12,220 --> 01:33:13,980 Yes. What? 1251 01:33:15,260 --> 01:33:16,260 Loose ends. 1252 01:33:17,180 --> 01:33:19,260 And a piece that doesn't fit. 1253 01:33:20,580 --> 01:33:22,340 What does it matter, Chief Inspector? 1254 01:33:24,060 --> 01:33:25,200 The boys are dead. 1255 01:33:25,800 --> 01:33:26,800 Trevor's dead. 1256 01:33:28,500 --> 01:33:30,460 You knew he'd committed a fraud? 1257 01:33:31,280 --> 01:33:32,880 Fraud? What are you talking about? 1258 01:33:33,280 --> 01:33:35,660 When did you find out, Mr Radford? 1259 01:33:37,290 --> 01:33:42,710 When he asked me to guarantee a bank loan, Trevor persuaded the surveyor to 1260 01:33:42,710 --> 01:33:46,490 overestimate the brewery's assets, thus increasing the value of the shares. 1261 01:33:47,010 --> 01:33:52,250 So he could borrow against them. Oh, no, it wasn't for personal gain. It was to 1262 01:33:52,250 --> 01:33:53,330 save the brewery. 1263 01:33:54,650 --> 01:33:56,230 It was still a fraud. 1264 01:33:57,870 --> 01:34:02,770 And when farmers made their bid, he realised he was in danger of being found 1265 01:34:02,770 --> 01:34:08,990 out, so he wrote a backdated letter to the surveyor expressing his disagreement 1266 01:34:08,990 --> 01:34:11,050 with the high valuation. 1267 01:34:12,330 --> 01:34:17,690 I knew that once George Lineker took a look at the books, the fraud would be 1268 01:34:17,690 --> 01:34:23,570 exposed and... We couldn't have that. 1269 01:34:24,270 --> 01:34:26,250 Oh, no, we couldn't have that, could we? 1270 01:34:26,890 --> 01:34:29,630 The family reputation must be preserved at all costs. 1271 01:34:30,970 --> 01:34:32,890 The magnificent Radford. 1272 01:34:35,010 --> 01:34:38,530 For ten years you've been looking down your nose and smiling at me and all the 1273 01:34:38,530 --> 01:34:44,050 time... Just look at you. 1274 01:34:44,750 --> 01:34:50,030 I bet this is embarrassing you, Inspector, but... But I'm pleased it's 1275 01:34:50,030 --> 01:34:54,470 in the open now because... I'm sorry, but I'm going to have to say this. 1276 01:34:55,530 --> 01:34:57,090 You never wanted me, did you? 1277 01:34:59,770 --> 01:35:00,790 Just the grandchildren. 1278 01:35:02,130 --> 01:35:03,130 My kids. 1279 01:35:04,550 --> 01:35:07,130 So, now you're going to get your own way. 1280 01:35:08,810 --> 01:35:10,230 But I'm taking them with me. 1281 01:35:11,550 --> 01:35:16,670 And if you want to see them, you are going to have to whistle. 1282 01:35:33,320 --> 01:35:34,320 Well, Inspector. 1283 01:35:42,580 --> 01:35:45,120 Must the evil that men do live after them? 1284 01:35:46,880 --> 01:35:48,760 Or can it remain our secret? 1285 01:35:53,380 --> 01:35:55,880 There's nothing I can prove, Mrs. Wrightford. 1286 01:35:56,860 --> 01:36:01,560 I can't even prove the surveyor deliberately made a false valuation, 1287 01:36:03,440 --> 01:36:05,900 Your son Trevor can rest in peace. 1288 01:36:26,660 --> 01:36:29,200 So there are more important things than money. 1289 01:36:30,140 --> 01:36:31,140 What? 1290 01:36:32,370 --> 01:36:33,370 Family on it. 1291 01:36:33,710 --> 01:36:35,210 It's what the Radfords care about. 1292 01:36:35,430 --> 01:36:36,750 It's what he cares about. 1293 01:36:37,110 --> 01:36:38,470 I'm not sure about her. 1294 01:36:41,650 --> 01:36:43,690 Right, she'll stay with him when the money runs out. 1295 01:36:44,730 --> 01:36:46,350 They'll have to sell that house, won't they? 1296 01:36:46,730 --> 01:36:53,690 Pay off the... The hell 1297 01:36:53,690 --> 01:36:57,390 do you... Say that again. 1298 01:36:57,630 --> 01:36:59,170 Say that again, what you just said. 1299 01:37:00,370 --> 01:37:04,200 Well... I was just wondering whether she'd stay with him when the money was 1300 01:37:04,340 --> 01:37:07,820 Lewis, you're a genius. You've cracked it. 1301 01:37:08,440 --> 01:37:12,520 I thought we'd already cracked it. We cracked half of it, but we got the other 1302 01:37:12,520 --> 01:37:13,520 half wrong. 1303 01:37:14,100 --> 01:37:15,960 So I'm a genius, am I? 1304 01:37:16,380 --> 01:37:19,300 Yes, because you talk like Mrs. Preece. 1305 01:37:19,860 --> 01:37:22,140 You don't talk like Mrs. Radford. 1306 01:37:25,500 --> 01:37:26,500 I'm not with you, sir. 1307 01:37:28,000 --> 01:37:30,120 Isabel Radford wouldn't say stay. 1308 01:37:30,760 --> 01:37:31,980 She'd say, remain. 1309 01:37:33,700 --> 01:37:36,440 So? Can it remain our secret? 1310 01:37:36,820 --> 01:37:40,080 Can it remain our secret, she said. 1311 01:37:40,540 --> 01:37:45,960 The woman that phoned Nelson's secretary told her to ask him to remain at the 1312 01:37:45,960 --> 01:37:51,960 office. A bit tenuous, isn't it? I shall be arriving just after six. Now, most 1313 01:37:51,960 --> 01:37:56,180 people would have said, I'll be there just after six, wouldn't they? Mrs 1314 01:37:56,180 --> 01:37:57,180 certainly would. 1315 01:37:57,740 --> 01:38:01,300 But Nelson was blackmailing Mrs Preece. She admitted it herself. 1316 01:38:01,920 --> 01:38:04,880 Only since the first murder, and only for pocket money. 1317 01:38:05,680 --> 01:38:08,180 He was already playing for bigger stakes. 1318 01:38:18,760 --> 01:38:24,920 Why didn't you go to the police about 1319 01:38:24,920 --> 01:38:26,920 the blackmail? 1320 01:38:28,520 --> 01:38:30,160 We'd have lost half the brewery. 1321 01:38:31,680 --> 01:38:33,620 That odious little man, Nelson. 1322 01:38:35,140 --> 01:38:37,160 He threatened to give it to the priestess. 1323 01:38:38,860 --> 01:38:44,060 I wasn't going to have those bloody people get their hands on our brewery. 1324 01:38:45,800 --> 01:38:46,960 Oh, my darling. 1325 01:38:49,540 --> 01:38:56,420 What a terrible, terrible person you 1326 01:38:56,420 --> 01:38:57,480 had to be. 1327 01:39:00,400 --> 01:39:02,160 Why didn't you share it with me? 1328 01:39:03,580 --> 01:39:05,940 Because I didn't want you involved, Charlie. 1329 01:39:06,220 --> 01:39:07,220 Oh. 1330 01:39:08,520 --> 01:39:14,200 If the deal had gone through, I'd have paid Nelson off for my share, 1331 01:39:14,400 --> 01:39:16,780 and that would have been that. 1332 01:39:17,840 --> 01:39:19,180 Oh, no, it wouldn't. 1333 01:39:20,300 --> 01:39:21,740 He'd have come back for more. 1334 01:39:23,280 --> 01:39:24,280 Blackmailers always do. 1335 01:39:27,660 --> 01:39:29,860 That's one problem you won't have to face now. 1336 01:39:36,140 --> 01:39:37,400 Is that you, Morse? 1337 01:39:40,100 --> 01:39:41,580 I was just coming to see you. 1338 01:39:43,520 --> 01:39:45,600 How kind of you to offer me a lift. 1339 01:40:38,090 --> 01:40:40,350 We're arranging to have someone take you home, Mrs Preece. 1340 01:40:41,630 --> 01:40:44,250 You may still be charged with obstructing the course of justice. 1341 01:40:52,370 --> 01:40:53,630 Are you all right? 1342 01:41:05,510 --> 01:41:06,830 I'll be alone again now. 1343 01:41:12,780 --> 01:41:13,780 Yes, 1344 01:41:17,340 --> 01:41:18,540 I suppose you will. 1345 01:41:41,160 --> 01:41:42,160 Fancy a pint, eh? 1346 01:41:44,180 --> 01:41:49,380 Do you know, Lewis, I'm not absolutely sure I do. 96544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.