Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,830 --> 00:02:24,610
Okay, milk and eggs.
2
00:02:24,850 --> 00:02:27,730
All right, milk, eggs.
3
00:02:28,070 --> 00:02:29,550
What else, babe?
4
00:02:30,310 --> 00:02:31,910
What if we get passed out?
5
00:02:32,210 --> 00:02:35,270
We might finish eating Alfredo. Yes,
that'd be good.
6
00:02:36,270 --> 00:02:38,650
Babe, please be careful.
7
00:02:39,710 --> 00:02:40,810
Why can't they fall?
8
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
Yes.
9
00:02:45,730 --> 00:02:47,650
Yes, in case you fall.
10
00:02:48,630 --> 00:02:49,730
Then what with me?
11
00:02:50,450 --> 00:02:51,450
Well, look at him.
12
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
It's too late for that.
13
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
I know.
14
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Groceries first.
15
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
I'm not getting out of it.
16
00:03:04,170 --> 00:03:07,650
But... No, but... Come on, mister.
17
00:03:09,150 --> 00:03:11,250
You shouldn't dress like this and make a
grocery list.
18
00:03:13,870 --> 00:03:15,490
What if I get frozen grapes as a snack?
19
00:03:16,030 --> 00:03:19,670
Is that really replacing ice cream, or
am I getting kicked out again at 2 a .m.
20
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
to go get it for us?
21
00:03:22,020 --> 00:03:23,120
Baby, have a little.
22
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Who are you?
23
00:04:07,210 --> 00:04:08,530
Hi, Emily. How are you?
24
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
My Luke.
25
00:04:12,130 --> 00:04:15,590
Where's my Luke? Where's my Luke? He
should be... Ma 'am, you've been in a
26
00:04:15,590 --> 00:04:18,550
severe accident, okay? Multiple
surgeries. Please.
27
00:04:19,410 --> 00:04:20,410
Where's my husband?
28
00:04:20,670 --> 00:04:22,510
He should be right there. He should be
here.
29
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
No.
30
00:04:29,210 --> 00:04:31,710
No, no, no, no, no, no. Is he dead?
31
00:04:31,910 --> 00:04:34,830
No. No, no. Your husband's fine. He's
fine, okay?
32
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
He just...
33
00:04:37,200 --> 00:04:38,900
Left you something. What?
34
00:04:41,900 --> 00:04:43,120
What's going on?
35
00:04:48,980 --> 00:04:49,980
Divorce?
36
00:04:51,220 --> 00:04:53,320
What? What? No, he wouldn't.
37
00:04:53,880 --> 00:04:55,040
He wouldn't.
38
00:04:56,940 --> 00:04:59,860
Code Blue!
39
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Welcome back, Emily.
40
00:05:43,880 --> 00:05:48,420
You know I love you, but seriously, how
do you feel about this?
41
00:05:52,980 --> 00:05:58,300
Well... The old Emily.
42
00:05:59,200 --> 00:06:04,180
The one whose husband vanished and
divorced her after a car crash.
43
00:06:04,820 --> 00:06:07,020
Well, she flatlined for three minutes
anyway.
44
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
This Emily.
45
00:06:11,120 --> 00:06:12,380
She doesn't feel a thing.
46
00:06:14,260 --> 00:06:16,040
Nope. I'm single.
47
00:06:17,180 --> 00:06:18,180
I can walk.
48
00:06:20,540 --> 00:06:21,840
And I've got a plane to catch.
49
00:06:23,840 --> 00:06:25,720
I'm running that travel piece off, lady.
50
00:06:26,740 --> 00:06:27,740
Thrilled?
51
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Thrilled.
52
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Terrified.
53
00:06:32,960 --> 00:06:34,720
It's hard to tell the difference these
days.
54
00:06:58,090 --> 00:07:03,090
I am going to write, but I'm also going
to find him. I deserve closure.
55
00:07:45,290 --> 00:07:51,950
A beauty like you belongs in a beautiful
place like this.
56
00:07:53,110 --> 00:07:57,010
Would you do us the honor of coming to
our festa?
57
00:08:31,599 --> 00:08:32,599
What fortress?
58
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Excuse me.
59
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
It's okay, I'm American.
60
00:08:39,500 --> 00:08:43,900
Fantastic. Do you know anything about a
fortress? Like, is it a restaurant or a
61
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
bar?
62
00:08:45,780 --> 00:08:47,180
Do you look like a girl?
63
00:08:48,140 --> 00:08:49,300
It's best to stay away.
64
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
American girl!
65
00:09:01,840 --> 00:09:03,560
You blew me off for the dungeon, huh?
66
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
I know where it is.
67
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
You do?
68
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Party,
69
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
huh?
70
00:09:22,040 --> 00:09:23,120
Hard to get in, though.
71
00:09:23,540 --> 00:09:25,500
Why, is it like invite only or
something?
72
00:09:25,880 --> 00:09:27,220
Do you know where it is? Can you take
me?
73
00:09:27,470 --> 00:09:34,470
Sure, I'll tell you more, but you've got
to... American money is very
74
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
good.
75
00:09:36,230 --> 00:09:37,290
I'm not giving you money.
76
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
What about the kid?
77
00:09:59,760 --> 00:10:04,860
Now, this place is... something else.
78
00:10:10,800 --> 00:10:11,860
Hard to get in, though.
79
00:10:16,820 --> 00:10:19,100
Greasy asshole. Let me see if I can feel
one thing.
80
00:10:50,020 --> 00:10:52,380
That's a new recruit.
81
00:11:08,940 --> 00:11:13,160
Looks like... But it's the off -season
and she hasn't been invited.
82
00:11:16,440 --> 00:11:17,620
Mario, clean up the basement.
83
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
That body involved?
84
00:11:22,060 --> 00:11:24,040
What do you think?
85
00:11:31,520 --> 00:11:32,580
I'm sorry, Master.
86
00:11:33,620 --> 00:11:35,000
I was just checking the feeds.
87
00:11:36,000 --> 00:11:38,020
Looks like a new recruit has shown up at
the gate.
88
00:11:40,189 --> 00:11:43,970
I'll handle it Good You know what to do
89
00:12:27,210 --> 00:12:28,210
Anybody there?
90
00:12:29,630 --> 00:12:30,630
Hello.
91
00:12:33,790 --> 00:12:34,890
Scared me, weren't you?
92
00:12:36,130 --> 00:12:38,130
Sorry, where is everybody?
93
00:12:38,430 --> 00:12:40,510
Oh, you've knocked in.
94
00:12:42,050 --> 00:12:43,050
Smart.
95
00:12:44,110 --> 00:12:48,430
Well, I should say, welcome to the
dungeon.
96
00:12:50,680 --> 00:12:55,240
I didn't actually sneak in. I was just
looking for someone. Okay, well, it
97
00:12:55,240 --> 00:12:59,500
doesn't matter why you're here. What
matters is you are.
98
00:13:00,640 --> 00:13:07,480
But you should know bad things happen to
good girls who come uninvited.
99
00:13:09,060 --> 00:13:11,920
Lucky for you, I like good girls.
100
00:13:12,580 --> 00:13:14,900
And I am feeling generous tonight.
101
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
What the fuck? Did you just put a leash
on me?
102
00:13:21,630 --> 00:13:22,630
insurance.
103
00:13:23,470 --> 00:13:25,090
I'm going to take you to the master now.
104
00:13:27,090 --> 00:13:28,650
Maybe you'll become one of us.
105
00:13:56,479 --> 00:13:57,840
This is the woman who snuck in.
106
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
She has potential.
107
00:14:00,800 --> 00:14:01,920
I'd like to give her a trial.
108
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Why do you think I'm here?
109
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
Do it.
110
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Don't waste my time.
111
00:14:34,480 --> 00:14:37,300
She's not suited for the trial. What,
because she slapped you? She doesn't
112
00:14:37,300 --> 00:14:39,780
belong here. No, I would argue that
that's exactly what she does.
113
00:14:40,000 --> 00:14:41,380
I said no.
114
00:14:43,100 --> 00:14:45,000
This is my dungeon, remember?
115
00:14:45,380 --> 00:14:50,080
Yes, of course, Master. And so you
should know better than anyone that
116
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
rules.
117
00:14:51,460 --> 00:14:53,400
Did you just fucking lock me in?
118
00:14:54,640 --> 00:14:55,700
She found us.
119
00:14:57,220 --> 00:14:58,940
She's seen what's been going on here.
120
00:15:00,640 --> 00:15:03,120
So if we don't put her through the
trials, we'll have to...
121
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
Am I right, Mario?
122
00:15:09,420 --> 00:15:12,400
Would be a shame to lose a pretty one
like that.
123
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Fine.
124
00:15:14,860 --> 00:15:15,960
I'll conduct the trial.
125
00:15:16,460 --> 00:15:17,800
You two back to the office.
126
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
Go.
127
00:15:49,360 --> 00:15:54,240
So you really are here, in some remote
town in fucking Italy right now, running
128
00:15:54,240 --> 00:15:58,120
a goddamn dungeon, of all things? What
is this?
129
00:15:58,900 --> 00:16:01,260
What are these fucking trials? What is
this place?
130
00:16:04,000 --> 00:16:06,820
No, fuck. Why did you leave me?
131
00:16:09,540 --> 00:16:10,880
I almost died.
132
00:16:12,100 --> 00:16:15,820
And you left me there, in that hospital
bed, when I could barely fucking
133
00:16:15,820 --> 00:16:18,260
breathe. How could you do that to me?
134
00:16:35,060 --> 00:16:36,560
Congratulations on getting in here.
135
00:16:37,840 --> 00:16:41,320
In order to be accepted into the
dungeon, you have to pass a series of
136
00:16:42,040 --> 00:16:43,300
The Trials of Desire.
137
00:16:44,740 --> 00:16:46,520
What kind of big joke is this, Luke?
138
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
Luke.
139
00:16:50,540 --> 00:16:51,680
I don't know who that is.
140
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
I'm Lucian.
141
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
The Master.
142
00:16:56,340 --> 00:16:58,080
I don't believe this.
143
00:17:00,600 --> 00:17:01,900
There's no turning back now.
144
00:17:08,379 --> 00:17:10,540
You know what? I'll call you whatever
you want me to call you.
145
00:17:11,140 --> 00:17:12,720
Lucian? Yeah, sure. After?
146
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
Sure.
147
00:17:16,260 --> 00:17:17,260
You wanna play?
148
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
Let's fucking play.
149
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
What's the first trial?
150
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
No more talking.
151
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
May I?
152
00:17:51,400 --> 00:17:54,220
The first trial is blind devotion.
153
00:17:57,520 --> 00:18:01,820
This trial tests your restraint.
154
00:18:02,500 --> 00:18:03,720
No sight.
155
00:18:05,000 --> 00:18:06,300
Only sound.
156
00:18:07,520 --> 00:18:08,640
Only touch.
157
00:18:27,690 --> 00:18:28,690
Hiya.
158
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
What are you doing?
159
00:19:28,580 --> 00:19:29,580
Don't move.
160
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
Just feel.
161
00:19:36,040 --> 00:19:42,880
This trial tests
162
00:19:42,880 --> 00:19:44,540
your ability to stay still.
163
00:19:44,880 --> 00:19:46,300
To stay silent.
164
00:19:48,500 --> 00:19:53,900
Even when your body, your mind, and your
heart want to betray you.
165
00:19:55,600 --> 00:19:56,840
No matter what.
166
00:19:59,660 --> 00:20:05,040
Keep staying still Keep
167
00:20:05,040 --> 00:20:11,780
restraining What
168
00:20:11,780 --> 00:20:19,440
in
169
00:20:19,440 --> 00:20:27,240
the
170
00:20:27,240 --> 00:20:28,500
actual
171
00:20:31,880 --> 00:20:33,880
I told you, she doesn't belong here.
172
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
Get her out of here.
173
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Now.
174
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
You moved.
175
00:21:04,610 --> 00:21:06,050
It means you failed the trial.
176
00:21:07,290 --> 00:21:08,570
But I was right about you.
177
00:21:09,630 --> 00:21:10,990
The Master sees it too now.
178
00:21:12,270 --> 00:21:13,350
You have real potential.
179
00:21:14,730 --> 00:21:15,730
Hey, it's okay.
180
00:21:15,870 --> 00:21:17,190
You held out longer than most.
181
00:21:18,270 --> 00:21:19,350
You'll get it next time.
182
00:21:20,310 --> 00:21:22,170
Why would I want to get it?
183
00:21:23,290 --> 00:21:24,510
For what? A trophy?
184
00:21:25,450 --> 00:21:27,290
What are you freaks doing here?
185
00:21:30,920 --> 00:21:34,460
I like you. Yeah, you've said that
before, right before you put a fucking
186
00:21:34,460 --> 00:21:35,119
on me.
187
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
We should be friends.
188
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
What?
189
00:21:38,020 --> 00:21:39,680
You're so weird. Why?
190
00:21:40,560 --> 00:21:41,780
God, what do I even ask?
191
00:21:42,260 --> 00:21:43,260
Okay.
192
00:21:47,200 --> 00:21:48,240
You want to be friends.
193
00:21:49,600 --> 00:21:52,680
Then tell me what the hell is actually
going on here.
194
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Better?
195
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Not even close.
196
00:22:03,600 --> 00:22:05,000
For what it's worth, you sought us out.
197
00:22:06,040 --> 00:22:07,040
You came here.
198
00:22:08,080 --> 00:22:09,620
I don't even know what I was trying to
do.
199
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
What is this place?
200
00:22:14,160 --> 00:22:15,620
These trials, what are they for?
201
00:22:15,920 --> 00:22:18,820
And... Lucian.
202
00:22:20,380 --> 00:22:22,260
Who is he? What's his last name?
203
00:22:22,620 --> 00:22:24,860
Do you work for him? How long has he
been here?
204
00:22:27,120 --> 00:22:28,400
Even more reason for you to stay.
205
00:22:29,520 --> 00:22:35,700
But hey, as your friend, I just want you
to know that you are free to leave
206
00:22:35,700 --> 00:22:37,340
at any time.
207
00:22:38,760 --> 00:22:41,500
That's not what I asked. That's all I
can answer.
208
00:22:45,760 --> 00:22:46,920
Hey, it's okay.
209
00:22:48,360 --> 00:22:50,260
I'm not going to do anything. I just
want to help you out.
210
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
It's late.
211
00:22:52,000 --> 00:22:57,220
So if you'd like to stay for the retrial
and learn more about the Master...
212
00:22:58,960 --> 00:23:00,320
You can follow me to your chambers.
213
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
Come on.
214
00:23:02,420 --> 00:23:04,160
We've prepared a fresh change of clothes
for you.
215
00:23:50,830 --> 00:23:51,830
Good night, Emily.
216
00:23:53,690 --> 00:23:54,750
Maybe I'll see you tomorrow.
217
00:23:56,650 --> 00:23:58,670
You can also exit out that door.
218
00:24:01,290 --> 00:24:02,470
Wait, how do you know my name?
219
00:24:11,890 --> 00:24:16,050
Secret portraits.
220
00:24:16,970 --> 00:24:18,830
Weird underground trials.
221
00:24:20,659 --> 00:24:25,880
cryptic messages, and you, my friend,
222
00:24:26,080 --> 00:24:32,900
Jonah, a name so unbashfully biblical,
showing me a secret
223
00:24:32,900 --> 00:24:34,520
garden and pool.
224
00:24:36,520 --> 00:24:38,980
Well, you make it sound weirder than it
actually is.
225
00:24:40,160 --> 00:24:41,400
Yeah, I don't think that's possible.
226
00:24:43,940 --> 00:24:47,560
Okay, so I know you can't outright
answer any of my questions.
227
00:24:48,260 --> 00:24:51,600
So, what about damning yes or no?
228
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
You know that game, right?
229
00:24:56,260 --> 00:24:57,260
Okay.
230
00:24:58,240 --> 00:24:59,660
Is this a sex cult?
231
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
An evolution year later.
232
00:25:04,760 --> 00:25:09,360
Oh, come on. You totally look like
you're here against your will.
233
00:25:10,480 --> 00:25:13,260
Fake smiles never actually reach your
eyes.
234
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
Fortunately not.
235
00:25:19,310 --> 00:25:20,350
Would you like to try again?
236
00:25:21,870 --> 00:25:22,870
Yeah.
237
00:25:26,050 --> 00:25:27,050
Wait.
238
00:25:29,930 --> 00:25:31,370
Is that a gunshot wound?
239
00:25:32,370 --> 00:25:33,370
Yeah.
240
00:25:33,930 --> 00:25:35,270
I got it here a while ago.
241
00:25:36,490 --> 00:25:37,590
Did you get it here?
242
00:25:39,410 --> 00:25:40,410
Here.
243
00:25:41,870 --> 00:25:42,870
Was it him?
244
00:25:55,220 --> 00:25:56,300
Time for your retrial.
245
00:26:00,720 --> 00:26:02,280
No moving, no talking, right?
246
00:26:04,540 --> 00:26:06,040
What do I get if I pass the trials?
247
00:26:06,960 --> 00:26:08,280
What? Candy? A trophy?
248
00:26:08,720 --> 00:26:10,000
A chance to meet your god?
249
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
More trials.
250
00:26:12,640 --> 00:26:14,120
Until you're accepted by the dungeon.
251
00:26:16,220 --> 00:26:18,020
Okay, except I don't really care about
the dungeon.
252
00:26:18,880 --> 00:26:22,180
So... How about I name my own price,
yeah?
253
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
How about...
254
00:26:23,630 --> 00:26:26,350
Your life story, Lucian.
255
00:26:27,270 --> 00:26:28,330
Dungeon Cult Leader Edition.
256
00:26:29,850 --> 00:26:32,770
While we're at it, why don't you tell me
why Jonah had the gunshot scar in his
257
00:26:32,770 --> 00:26:33,770
abdomen?
258
00:26:35,170 --> 00:26:37,550
I was very fast. I was talking too much,
wasn't I?
259
00:27:21,770 --> 00:27:22,770
Stronger than yesterday.
260
00:27:37,390 --> 00:27:38,390
Tough.
261
00:27:40,130 --> 00:27:41,290
As you've always been.
262
00:27:46,550 --> 00:27:47,710
What did you just say?
263
00:27:51,370 --> 00:27:52,910
I said you've passed the trials.
264
00:27:53,470 --> 00:27:55,690
No, no, we just said as we've always
been.
265
00:27:55,930 --> 00:27:59,210
I meant the royal you as in people like
you come here.
266
00:27:59,430 --> 00:28:01,550
No, no, you did not. That was not
generic.
267
00:28:01,790 --> 00:28:03,070
That was personal.
268
00:28:04,110 --> 00:28:07,670
Look, many women come here to learn, to
train.
269
00:28:08,410 --> 00:28:09,410
You're not special.
270
00:28:10,570 --> 00:28:11,570
Wow.
271
00:28:12,710 --> 00:28:16,090
Great, so this is what gets you off. How
many women have you brought here? Are
272
00:28:16,090 --> 00:28:17,310
you bragging about that right now?
273
00:28:18,450 --> 00:28:19,990
Did this turn you on?
274
00:28:21,060 --> 00:28:23,360
Watching a thick worm hearing us beg.
275
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
God, I'm so stupid. You're not my Luke.
276
00:28:27,760 --> 00:28:31,940
You're nothing like him. You're just
some S &M fanatic playing God. I'm such
277
00:28:31,940 --> 00:28:33,640
idiot. This is a cult. I knew it.
278
00:28:42,220 --> 00:28:44,060
How did you handle the heat so well?
279
00:28:52,300 --> 00:28:56,260
twice on a mountain road. Do you have
any idea how hot a wrecked car gets?
280
00:29:14,940 --> 00:29:15,980
Sir? Sir?
281
00:29:16,820 --> 00:29:17,920
How is your tire going?
282
00:29:19,960 --> 00:29:21,040
Don't you have work to do?
283
00:29:22,510 --> 00:29:25,250
Also, since when does one recruit matter
so much?
284
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
Sign it.
285
00:29:39,370 --> 00:29:40,370
Sever the tie.
286
00:29:40,670 --> 00:29:42,030
Come with us to Italy.
287
00:29:42,690 --> 00:29:43,830
Or she dies.
288
00:29:44,670 --> 00:29:45,830
One way or another.
289
00:29:50,600 --> 00:29:52,420
You're never going to believe where I am
right now.
290
00:29:53,740 --> 00:29:57,500
I am in a literal dungeon.
291
00:29:58,180 --> 00:30:03,420
Stone walls, cryptic codes, all of it,
the whole nine yards. It's a sex cult, I
292
00:30:03,420 --> 00:30:04,420
think.
293
00:30:04,920 --> 00:30:08,000
Well, cults are very topical.
294
00:30:09,340 --> 00:30:13,640
I mean, hey, I'm just so glad Italy's
inspiring you. I mean, these pages you
295
00:30:13,640 --> 00:30:14,479
sent over?
296
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Fire.
297
00:30:15,720 --> 00:30:17,780
Yeah, fire, trauma, rope.
298
00:30:19,440 --> 00:30:20,600
Keep channeling it.
299
00:30:21,440 --> 00:30:23,480
And I'm really proud of you.
300
00:30:23,960 --> 00:30:26,060
Sounds like you're finally getting over
Luke.
301
00:30:28,940 --> 00:30:31,400
I'm not over him. Not even close.
302
00:30:33,900 --> 00:30:35,400
Day... whatever.
303
00:30:35,940 --> 00:30:40,220
This so -called dungeon is beautiful and
terrifying.
304
00:30:41,040 --> 00:30:43,800
Like, the sun never touches the truth
here.
305
00:30:44,600 --> 00:30:46,780
The master, Lucian.
306
00:30:47,760 --> 00:30:50,640
He wears Luke's face, but he's not my
Luke.
307
00:30:51,360 --> 00:30:55,100
My Luke made me laugh with cold kisses
and hot pad thai.
308
00:30:55,820 --> 00:30:58,280
He burns you on purpose.
309
00:31:00,240 --> 00:31:05,860
As if the car crash, the ICU, the signed
divorce papers weren't enough,
310
00:31:06,140 --> 00:31:09,220
my life just wants to play a joke on me.
311
00:31:11,480 --> 00:31:13,240
What did I do to deserve this?
312
00:31:30,410 --> 00:31:32,450
Hey, I brought you a fresh change of
clothes.
313
00:31:37,490 --> 00:31:38,490
Wait, John.
314
00:31:40,190 --> 00:31:41,190
Thank you.
315
00:31:41,390 --> 00:31:43,990
Seriously, for being so kind to me. It
really means a lot.
316
00:32:04,970 --> 00:32:08,330
What the hell were you doing in her room
at this hour? I was delivering clothes
317
00:32:08,330 --> 00:32:10,670
to her because you burned holes in the
last set.
318
00:32:11,330 --> 00:32:13,910
She's mine to train. Did I make myself
unclear?
319
00:32:14,870 --> 00:32:15,870
You did.
320
00:32:16,410 --> 00:32:17,570
You're always unclear.
321
00:32:18,350 --> 00:32:19,830
Stay the fuck away from her.
322
00:32:20,610 --> 00:32:21,610
She's mine.
323
00:32:22,530 --> 00:32:24,990
You and everyone else, stay away.
324
00:32:25,570 --> 00:32:28,430
That includes Mario and every other
asshole with a gun strapped to them.
325
00:32:28,670 --> 00:32:29,990
I will not repeat myself.
326
00:32:32,850 --> 00:32:33,850
Understood, Master.
327
00:33:22,570 --> 00:33:23,890
I had it under control.
328
00:33:26,950 --> 00:33:28,290
I buried him.
329
00:33:43,090 --> 00:33:45,590
Cry every full moon, or is this just a
one -time play?
330
00:33:49,790 --> 00:33:51,570
You speak when you're spoken to.
331
00:33:54,380 --> 00:33:55,380
You know what?
332
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
You want answers?
333
00:33:57,480 --> 00:33:58,480
Fine.
334
00:33:59,220 --> 00:34:00,280
Pass the next trial.
335
00:34:00,960 --> 00:34:03,840
I'll give you one question and one real
answer.
336
00:34:38,760 --> 00:34:40,100
The trial of honesty.
337
00:34:42,840 --> 00:34:49,400
Strip away the exterior and reveal
what's hidden, layer
338
00:34:49,400 --> 00:34:50,940
by layer.
339
00:34:52,699 --> 00:34:57,380
But with each one you remove, I'll take
one from you.
340
00:35:02,280 --> 00:35:06,720
Naked truth isn't for the weak.
341
00:35:35,759 --> 00:35:38,820
Good. Now see if you'll let me take one
off of you.
342
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
revealing.
343
00:36:22,300 --> 00:36:23,960
It's easier said than done.
344
00:36:26,540 --> 00:36:27,680
Isn't that right, Emily?
345
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
It goes both ways.
346
00:37:46,230 --> 00:37:47,230
One more.
347
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
Well, then.
348
00:37:59,470 --> 00:38:00,610
You've failed the trial.
349
00:38:01,270 --> 00:38:03,210
No question and no answer for you.
350
00:38:04,210 --> 00:38:05,210
Give me another one.
351
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
Excuse me?
352
00:38:08,170 --> 00:38:09,170
Test me again.
353
00:38:11,710 --> 00:38:13,810
You said it yourself. Honesty goes both
ways.
354
00:38:14,380 --> 00:38:16,920
So give me a trial where you have to
participate too.
355
00:38:18,200 --> 00:38:20,660
It's only fair considering the reward at
the end.
356
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
Hmm.
357
00:38:24,460 --> 00:38:25,460
Alright.
358
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Tomorrow.
359
00:38:28,220 --> 00:38:29,220
Game on.
360
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
Great.
361
00:38:31,840 --> 00:38:32,840
Turn around.
362
00:39:09,490 --> 00:39:10,490
See?
363
00:39:12,090 --> 00:39:13,090
I'm not afraid.
364
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
All right.
365
00:40:03,210 --> 00:40:04,210
There's one rule.
366
00:40:05,330 --> 00:40:06,330
Stay afloat.
367
00:40:07,350 --> 00:40:08,790
That's it? I can't swim?
368
00:40:12,890 --> 00:40:13,890
Wow!
369
00:40:14,250 --> 00:40:15,290
Okay, harsh.
370
00:40:24,150 --> 00:40:25,150
You want more?
371
00:40:27,070 --> 00:40:28,070
More?
372
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
You don't quit.
373
00:40:37,820 --> 00:40:39,860
No, you're right. We don't. It's time.
374
00:40:40,120 --> 00:40:41,860
It's not going to be the roll who gets
in first.
375
00:40:46,420 --> 00:40:47,420
Oh,
376
00:40:55,560 --> 00:40:57,440
fuck. Emily, Emily.
377
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
Hey,
378
00:40:59,280 --> 00:41:00,280
hey.
379
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
Hey.
380
00:41:06,660 --> 00:41:07,940
Hey, hey, hey.
381
00:41:08,860 --> 00:41:09,980
Ems? Ems?
382
00:41:10,380 --> 00:41:11,380
Stay with him.
383
00:41:16,640 --> 00:41:18,380
Ems! Ems, wake up!
384
00:41:18,700 --> 00:41:19,900
Hey, hey, baby.
385
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
Come on.
386
00:41:23,640 --> 00:41:27,000
You're the reason I breathe. Come on.
You need to wake up right now.
387
00:41:41,360 --> 00:41:42,380
You just tried to kill me.
388
00:41:42,620 --> 00:41:46,100
No, um... You passed the trial.
389
00:41:46,800 --> 00:41:51,700
You can now ask me one question, and
I'll give you one truthful answer, as
390
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
promised.
391
00:41:53,340 --> 00:41:56,660
What is this place, Lucian?
392
00:42:03,820 --> 00:42:05,720
You have to tell me the truth.
393
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
Now.
394
00:42:12,490 --> 00:42:13,630
No one leaves here, Emily.
395
00:42:16,370 --> 00:42:17,370
Not really.
396
00:42:17,770 --> 00:42:19,050
What are you talking about?
397
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
The fortress.
398
00:42:22,510 --> 00:42:25,590
The dungeon. The trials. The estate.
399
00:42:26,110 --> 00:42:27,270
It's all a run.
400
00:42:30,470 --> 00:42:31,550
Run by the gang.
401
00:42:34,250 --> 00:42:37,010
I'm a part of it, although I didn't want
to be.
402
00:42:37,450 --> 00:42:39,070
But I have no other choice.
403
00:42:40,430 --> 00:42:41,750
Lucian is in charge now.
404
00:42:42,250 --> 00:42:45,190
And he took over when the old boss got
too sick. But the system?
405
00:42:47,810 --> 00:42:49,150
That's been in place for years.
406
00:42:49,510 --> 00:42:52,150
What is the system?
407
00:42:53,570 --> 00:42:54,570
Conditioning.
408
00:42:55,910 --> 00:43:02,510
They don't call it that. Of course they
call it initiation, transformation,
409
00:43:02,730 --> 00:43:05,310
enlightenment.
410
00:43:08,650 --> 00:43:09,650
But it's draining.
411
00:43:11,880 --> 00:43:12,880
To break you down.
412
00:43:14,700 --> 00:43:15,920
We'll do what they need.
413
00:43:16,640 --> 00:43:17,640
Which is?
414
00:43:20,100 --> 00:43:21,340
High -end escorts.
415
00:43:23,660 --> 00:43:27,760
You... Emily, you are not playing a game
here.
416
00:43:29,520 --> 00:43:30,880
You are being broken down.
417
00:43:33,400 --> 00:43:35,960
You are being measured, shaped, tested.
418
00:43:37,380 --> 00:43:39,280
And eventually you will be for sale.
419
00:43:41,319 --> 00:43:43,020
You're lying. I wish I was.
420
00:44:27,710 --> 00:44:30,110
Emily, look, I don't know his history.
421
00:44:31,530 --> 00:44:34,830
And I wasn't here long before he was,
but he owns it now.
422
00:44:36,450 --> 00:44:37,450
He runs it.
423
00:44:38,390 --> 00:44:40,790
Even Mario, the second in command,
answers to him.
424
00:44:51,439 --> 00:44:55,360
This is not the sex cult story that I
told you about, okay?
425
00:44:56,280 --> 00:44:58,060
This is some real shit.
426
00:45:00,820 --> 00:45:05,420
So when the season starts, I don't even
know what that means, but there will be
427
00:45:05,420 --> 00:45:06,420
girls here.
428
00:45:06,560 --> 00:45:11,420
They are going to be trained, and then
they are going to be priced for sale.
429
00:45:11,520 --> 00:45:15,700
This is a sex trafficking ring. This
whole fortress, that's all it is.
430
00:45:17,149 --> 00:45:19,730
Listen, we gotta call the police. Maya,
I need you to do that for me right now.
431
00:45:19,750 --> 00:45:20,850
Jonah told me everything, okay?
432
00:45:26,650 --> 00:45:31,790
Oh, what the hell is wrong with me?
433
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Hey, Molly.
434
00:47:25,120 --> 00:47:27,500
Being a little curious now, are we?
435
00:47:28,620 --> 00:47:29,620
Sorry.
436
00:47:29,880 --> 00:47:30,960
We have got to go back.
437
00:47:31,700 --> 00:47:33,660
Everybody just knows my name around
here, huh?
438
00:47:34,360 --> 00:47:37,040
Well, you're the master's favorite.
439
00:47:38,740 --> 00:47:39,740
Let's go.
440
00:47:40,120 --> 00:47:42,180
With the gun, Uncle Sam? Go! Okay.
441
00:48:04,620 --> 00:48:05,620
Where were you?
442
00:48:07,560 --> 00:48:11,640
I was just walking around.
443
00:48:12,760 --> 00:48:17,180
Well, it's time for the final trial.
444
00:48:22,820 --> 00:48:25,260
Are you afraid of me, Emily?
445
00:48:28,680 --> 00:48:31,000
What changed? You weren't afraid of me
last night.
446
00:48:32,620 --> 00:48:34,020
You know, I saw you.
447
00:48:35,440 --> 00:48:36,440
You were with Jonah.
448
00:48:38,420 --> 00:48:39,440
What did he tell you?
449
00:48:42,740 --> 00:48:43,740
Nothing.
450
00:48:44,860 --> 00:48:47,280
I'm still not afraid of you. Final
trial, right?
451
00:48:48,960 --> 00:48:52,740
I'm not sure I'll get some more answers
by the time I'm done, will I?
452
00:48:53,920 --> 00:48:54,920
You certainly will.
453
00:49:24,680 --> 00:49:30,300
The trial cuts when you're under the
influence, when you're under pressure,
454
00:49:30,300 --> 00:49:33,680
when even your eyes might feed you. You
still find yourself.
455
00:49:34,460 --> 00:49:35,680
I get it now.
456
00:49:36,280 --> 00:49:38,800
The goal is to turn us into party girls.
457
00:49:39,600 --> 00:49:43,560
Makes sense the final trial is to have a
party or two.
458
00:49:57,560 --> 00:49:59,000
No, he's not Luke.
459
00:49:59,340 --> 00:50:02,720
He's a criminal, a liar, a trafficker.
460
00:50:03,880 --> 00:50:04,880
No.
461
00:50:11,640 --> 00:50:12,640
What are you doing?
462
00:50:53,960 --> 00:50:55,880
Why are you participating in this with
me?
463
00:50:57,340 --> 00:50:58,880
Do you have something to prove?
464
00:50:59,360 --> 00:51:01,580
Faster. Well, you said it.
465
00:51:02,040 --> 00:51:04,340
This trial should be for both of us.
466
00:51:05,020 --> 00:51:06,880
You are my last test.
467
00:51:12,340 --> 00:51:12,900
If
468
00:51:12,900 --> 00:51:20,380
I
469
00:51:20,380 --> 00:51:21,380
fail the trial...
470
00:51:23,670 --> 00:51:24,690
Where will you show me?
471
00:51:31,850 --> 00:51:34,350
Am I failing right now or am I passing?
472
00:53:01,680 --> 00:53:02,820
What version of you is that?
473
00:53:03,860 --> 00:53:06,140
I'm so sorry, Ems.
474
00:53:14,800 --> 00:53:19,040
Ems, wait, wait. No, do not touch me. Of
course. Of course I was drawn to you.
475
00:53:19,080 --> 00:53:22,700
You were him. My husband and you lied.
Pretended to be just this perfect
476
00:53:22,700 --> 00:53:23,700
stranger.
477
00:53:24,200 --> 00:53:26,200
Ems, please. Fuck, do not call me that.
478
00:53:30,990 --> 00:53:34,090
You knew who I was this whole time. You
left me there to die.
479
00:53:34,310 --> 00:53:35,209
No, no, no.
480
00:53:35,210 --> 00:53:36,850
You didn't even just leave me.
481
00:53:38,530 --> 00:53:39,690
You became this.
482
00:53:42,850 --> 00:53:43,850
Trafficker.
483
00:53:44,270 --> 00:53:45,169
Mafia leader.
484
00:53:45,170 --> 00:53:46,170
Criminal.
485
00:53:47,270 --> 00:53:48,270
Why?
486
00:53:48,470 --> 00:53:49,870
Why would you do that to me?
487
00:53:50,350 --> 00:53:53,990
Why? Why would you move to America with
me? Why start a family with me? Why
488
00:53:53,990 --> 00:53:56,790
would you make me love you and then just
leave me there?
489
00:53:57,930 --> 00:53:59,270
Do not touch me.
490
00:54:12,240 --> 00:54:13,540
Hey. Hey, Emily, Emily.
491
00:54:14,840 --> 00:54:15,900
What the hell happened?
492
00:54:16,380 --> 00:54:18,660
The other girls didn't come here. Are
they still alive?
493
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Where are they?
494
00:54:20,680 --> 00:54:24,820
Yes, they're alive, but they're not here
anymore. Emily, are you okay?
495
00:54:26,320 --> 00:54:27,520
Did they do something to you?
496
00:54:29,480 --> 00:54:30,720
I've got to get out of here.
497
00:54:35,540 --> 00:54:36,540
Hey.
498
00:54:36,680 --> 00:54:38,220
Hey, Emily, look at me. Look at me.
499
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
We'll try.
500
00:54:40,620 --> 00:54:41,620
We'll try.
501
00:54:41,700 --> 00:54:42,700
There's a back way.
502
00:54:43,820 --> 00:54:45,160
Mario and the guard won't be looking
there.
503
00:54:46,620 --> 00:54:47,620
We'll try.
504
00:54:47,660 --> 00:54:49,020
Tomorrow morning, 5 .30, okay?
505
00:56:51,760 --> 00:56:52,760
You did the right thing.
506
00:56:54,460 --> 00:56:55,460
Leaving there.
507
00:56:56,200 --> 00:56:57,200
Leaving him.
508
00:57:00,080 --> 00:57:01,840
Tell me everything you know about him.
509
00:57:03,600 --> 00:57:05,520
Please. No lies.
510
00:57:06,720 --> 00:57:08,260
No leaving anything out, okay?
511
00:57:12,020 --> 00:57:13,280
Lucian wasn't always in charge.
512
00:57:14,280 --> 00:57:16,480
My father used to run the network.
513
00:57:17,880 --> 00:57:21,300
I know. I should have told you before,
but...
514
00:57:22,760 --> 00:57:24,720
You know, the dungeon wasn't what it is
now.
515
00:57:25,360 --> 00:57:32,060
It was brutal, sort of like a torture
chamber, as you put it, but it had
516
00:57:32,320 --> 00:57:34,200
like a purpose.
517
00:57:35,300 --> 00:57:38,160
We punished traffickers and smugglers
here.
518
00:57:39,320 --> 00:57:41,700
That's how my father made money.
519
00:57:43,080 --> 00:57:44,080
Justice.
520
00:57:44,560 --> 00:57:48,580
Twisted, maybe, but we had a code.
521
00:57:50,700 --> 00:57:53,980
But everything changed when Lucian took
over, when my father fell ill. I mean,
522
00:57:54,000 --> 00:57:55,200
he changed everything.
523
00:57:55,700 --> 00:57:59,520
And everybody who was trained by my
father, we hate what it's become.
524
00:58:00,860 --> 00:58:04,220
But we can't change it. We can't tell
him to do anything about that because
525
00:58:04,220 --> 00:58:08,840
he... He kills.
526
00:58:14,200 --> 00:58:15,200
You've all seen it.
527
00:58:22,390 --> 00:58:24,410
I fucking slept next to him.
528
00:58:26,530 --> 00:58:32,150
You can't put that on yourself, okay? I
mean, he's...
529
00:58:32,150 --> 00:58:34,810
He's a good pretender.
530
00:58:36,250 --> 00:58:37,770
Okay, he fooled everybody.
531
00:58:43,890 --> 00:58:47,930
Look, Emily, I'm... I didn't want to say
it like this, but...
532
00:58:52,040 --> 00:58:53,040
I've been falling for you.
533
00:58:55,480 --> 00:58:57,940
And I have since the moment you entered
this room.
534
00:59:13,700 --> 00:59:14,880
Of course you did.
535
00:59:19,100 --> 00:59:20,660
That's the thing about traitors, Jonah.
536
00:59:21,610 --> 00:59:22,690
They fall hard.
537
00:59:23,570 --> 00:59:24,570
No, no.
538
00:59:27,350 --> 00:59:28,350
Really?
539
00:59:28,830 --> 00:59:31,070
What, you think you're the fucking hero
now, Jonah?
540
00:59:31,550 --> 00:59:37,130
Really? And what, you're going to leave
without saying goodbye to me at all? Did
541
00:59:37,130 --> 00:59:38,490
you? When you left?
542
00:59:40,190 --> 00:59:43,130
Just give me five minutes and I'll
explain everything to you. I don't need
543
00:59:43,130 --> 00:59:44,130
to explain anything.
544
00:59:45,110 --> 00:59:49,370
Every time that you locked a woman away
and you priced her like meat?
545
00:59:50,060 --> 00:59:52,600
That explains things pretty damn clear.
Now, Ms.
546
00:59:52,880 --> 00:59:55,040
Resolution, do not call her that.
547
00:59:56,200 --> 00:59:57,500
Fuck. Whoa, whoa, whoa!
548
00:59:57,720 --> 00:59:58,720
Hey, hey.
549
00:59:59,260 --> 01:00:00,260
Seriously?
550
01:00:00,700 --> 01:00:02,400
All of this and now you're a murderer
too?
551
01:00:02,940 --> 01:00:03,940
That's who you're going to be?
552
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Murderer?
553
01:00:06,220 --> 01:00:07,640
What, is that what he told you?
554
01:00:09,220 --> 01:00:10,720
Emily, please.
555
01:00:10,960 --> 01:00:14,180
I was going to save you. I was never
going to hurt you. No, no, no. You were
556
01:00:14,180 --> 01:00:16,680
just going to make it harder and harder
for me to leave, right?
557
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
You know what?
558
01:00:24,620 --> 01:00:25,620
Fine.
559
01:00:27,480 --> 01:00:28,560
Fine, yeah, you know what?
560
01:00:29,280 --> 01:00:30,280
You love her.
561
01:00:31,680 --> 01:00:33,560
You care about her just a little bit.
562
01:00:36,040 --> 01:00:37,040
Protect her.
563
01:00:38,440 --> 01:00:39,660
You both know what I mean.
564
01:00:40,420 --> 01:00:44,180
If you keep her safe, I'll leave all of
this behind.
565
01:00:44,480 --> 01:00:45,680
The fortress, everything.
566
01:00:47,400 --> 01:00:48,400
Deal?
567
01:00:55,569 --> 01:01:01,150
Deal. I don't expect you to forgive me
or to look at me.
568
01:01:03,910 --> 01:01:08,510
But if you want my side of the story, my
truth,
569
01:01:08,630 --> 01:01:12,510
you know where to find me.
570
01:01:35,370 --> 01:01:37,210
Thank you for giving me the window to
escape.
571
01:01:38,270 --> 01:01:40,130
Anything for the real prince.
572
01:01:40,490 --> 01:01:42,750
And now? Take the dungeon back.
573
01:01:43,630 --> 01:01:45,950
And... We kill him.
574
01:01:47,010 --> 01:01:48,250
As you should, boy.
575
01:01:56,230 --> 01:02:02,070
Sign it.
576
01:02:03,010 --> 01:02:04,010
You done?
577
01:02:04,320 --> 01:02:06,380
You want to die and take her with you
too? Emily.
578
01:02:20,500 --> 01:02:21,500
You came back.
579
01:02:21,880 --> 01:02:22,880
Hey, hey, hey.
580
01:02:24,920 --> 01:02:25,920
Please.
581
01:02:28,200 --> 01:02:29,840
Look, I came here to warn you, okay?
582
01:02:30,700 --> 01:02:32,260
And that's it, and then we're done.
583
01:02:32,920 --> 01:02:36,040
I'm getting the hell out of this
country, and you, I never want to see
584
01:02:36,040 --> 01:02:37,540
again. Got it?
585
01:02:38,340 --> 01:02:39,340
Yeah.
586
01:02:40,540 --> 01:02:41,980
Jonah's not keeping his end of the deal.
587
01:02:42,820 --> 01:02:46,840
Helping me escape was a certain stage
thing. I don't know. I don't really care
588
01:02:46,840 --> 01:02:48,340
about your bullshit gang politics.
589
01:02:50,440 --> 01:02:51,660
But I thought you should know.
590
01:02:52,900 --> 01:02:53,900
He's coming.
591
01:02:55,500 --> 01:02:56,500
To kill you.
592
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Jonah was there.
593
01:03:07,500 --> 01:03:08,980
At the crash. What's going on?
594
01:03:09,800 --> 01:03:10,900
I'll tell you. Come on.
595
01:03:14,660 --> 01:03:16,200
Don't they show something move?
596
01:03:16,480 --> 01:03:17,359
Doesn't matter.
597
01:03:17,360 --> 01:03:18,480
Maybe just an animal.
598
01:03:23,480 --> 01:03:24,480
Let's go.
599
01:03:50,110 --> 01:03:51,110
Wow.
600
01:03:53,310 --> 01:03:54,550
What is this place?
601
01:03:57,030 --> 01:03:59,470
A hidden part of the Fortezza estate.
602
01:04:39,020 --> 01:04:43,680
Jonah said that they were just a
vigilante gang, and you turned it into a
603
01:04:43,680 --> 01:04:44,880
sex trafficking ring.
604
01:04:47,060 --> 01:04:48,060
Why?
605
01:04:48,400 --> 01:04:49,400
Why would he say that?
606
01:04:50,000 --> 01:04:56,180
Why was he at the crash? I don't... How
did you become... Do you want to know
607
01:04:56,180 --> 01:04:57,180
the whole truth?
608
01:04:58,120 --> 01:04:59,120
Yeah.
609
01:04:59,900 --> 01:05:00,900
Come with me.
610
01:05:10,120 --> 01:05:11,120
Hey, Dad.
611
01:05:14,900 --> 01:05:16,940
I think we're fucked.
612
01:05:17,560 --> 01:05:21,080
There's a reporter onto us, and I think
we need to act now.
613
01:05:21,700 --> 01:05:22,700
Calm down.
614
01:05:25,060 --> 01:05:29,860
It could be a story, but they can't
trace it to us. Yes, they can't.
615
01:05:30,400 --> 01:05:31,400
It's this.
616
01:05:31,860 --> 01:05:35,520
Three shell companies, all rooted
through an arts foundation in Rome.
617
01:05:35,880 --> 01:05:38,400
Fake scholarships, fake modeling
contracts, but...
618
01:05:38,700 --> 01:05:42,120
None of these women ever show up in the
States again. It's a mafia operation.
619
01:05:42,420 --> 01:05:46,440
I'm sure of it. This gang had women
trafficked, rebranded, and auctioned off
620
01:05:46,440 --> 01:05:48,780
through a training center in Bomarzo,
Italy.
621
01:05:49,240 --> 01:05:50,560
Think we're the only ones?
622
01:05:50,880 --> 01:05:51,880
There are thousands.
623
01:05:52,280 --> 01:05:54,740
They'd be chasing their tails. Dad, just
listen.
624
01:05:55,360 --> 01:05:57,800
You got any lead on who's behind it?
Yeah.
625
01:05:58,200 --> 01:05:59,200
Jonah DeLuca.
626
01:05:59,360 --> 01:06:02,160
He's the face, but it's his daddy's
empire.
627
01:06:02,700 --> 01:06:03,860
He's publishing tomorrow.
628
01:06:04,500 --> 01:06:08,320
It is a problem, but it's the easiest
kind of problem.
629
01:06:09,790 --> 01:06:11,290
We kill him before he prints.
630
01:06:11,770 --> 01:06:13,830
He's married. His wife will be with him.
631
01:06:16,350 --> 01:06:17,350
Collateral.
632
01:06:21,790 --> 01:06:23,450
Uh, hi. Can I help you?
633
01:06:23,690 --> 01:06:25,570
I'm here to see your husband, Mr.
634
01:06:25,830 --> 01:06:27,970
Catania. Is it Luke?
635
01:06:28,330 --> 01:06:30,790
Yeah. Yeah, he's not home right now.
636
01:06:31,090 --> 01:06:33,890
Um, can I come inside and wait?
637
01:06:34,250 --> 01:06:35,430
Or should I give him a message?
638
01:06:36,010 --> 01:06:37,010
No need.
639
01:06:37,400 --> 01:06:39,400
I'm sure we'll meet again very soon.
640
01:06:40,460 --> 01:06:41,460
Okay.
641
01:06:52,180 --> 01:06:53,260
Change of plans.
642
01:06:54,320 --> 01:06:57,700
What? We don't just kill him, we take
her.
643
01:06:57,920 --> 01:06:58,920
Ship her to the dungeon.
644
01:07:00,180 --> 01:07:01,180
She's beautiful.
645
01:07:02,220 --> 01:07:03,500
Got a good feeling.
646
01:07:04,020 --> 01:07:06,400
She'll fetch a fortune after we break
her in.
647
01:07:08,810 --> 01:07:12,850
When their plan of killing me and taking
you didn't work, he said he saw
648
01:07:12,850 --> 01:07:13,850
something in me.
649
01:07:14,350 --> 01:07:20,410
He gave me a choice between having you
sold or giving my story and my life to
650
01:07:20,410 --> 01:07:21,410
them.
651
01:07:21,610 --> 01:07:23,330
I chose you.
652
01:07:24,330 --> 01:07:25,910
I became Lucian.
653
01:07:27,350 --> 01:07:28,350
I played along.
654
01:07:30,410 --> 01:07:31,470
Faked my loyalty.
655
01:07:34,210 --> 01:07:35,790
I memorized every route.
656
01:07:36,970 --> 01:07:38,370
Every buyer, every name.
657
01:07:39,710 --> 01:07:40,710
And I waited.
658
01:07:42,950 --> 01:07:45,410
Until your body began to rot.
659
01:07:46,550 --> 01:07:47,930
Then I saw an opening.
660
01:07:50,350 --> 01:07:54,570
You once ripped the air from my life.
661
01:07:55,070 --> 01:07:56,550
Now you get to feel it.
662
01:07:59,630 --> 01:08:00,630
Find it.
663
01:08:01,730 --> 01:08:03,890
Name me the air or die.
664
01:08:04,840 --> 01:08:06,140
Today or in a few weeks.
665
01:08:07,400 --> 01:08:10,520
One way or another.
666
01:08:16,600 --> 01:08:17,979
Jonah was full of shit.
667
01:08:20,040 --> 01:08:21,200
That's what you took over?
668
01:08:21,500 --> 01:08:24,220
Yeah. It was pretty rotten to begin
with.
669
01:08:25,899 --> 01:08:27,240
I couldn't trust anyone.
670
01:08:27,800 --> 01:08:30,680
Not Jonah, not Mario, none of them.
671
01:08:33,609 --> 01:08:35,109
Why didn't you just blow the whole thing
up?
672
01:08:36,930 --> 01:08:37,930
I couldn't.
673
01:08:39,290 --> 01:08:44,649
No, the girl's inside, so I... I had to
find a way to dismantle it from within.
674
01:08:45,390 --> 01:08:52,090
So... Lotion... Sentin Master... Was all
fake?
675
01:08:53,250 --> 01:08:59,870
The trials... The props... Coldness...
676
01:09:02,350 --> 01:09:03,350
For the most part.
677
01:09:05,910 --> 01:09:07,029
And then you showed up.
678
01:09:09,569 --> 01:09:12,870
From the second you got there, I just
wanted to yell at you and tell you to
679
01:09:15,050 --> 01:09:16,069
And I couldn't.
680
01:09:17,930 --> 01:09:20,370
Jonah knew who you were, and Mario did
too.
681
01:09:21,830 --> 01:09:25,149
You were kind of my crack in the wall.
682
01:09:26,890 --> 01:09:28,229
The only chance I had to break.
683
01:09:29,529 --> 01:09:34,939
But I promise you, Every second that we
were there, we were never safe in the
684
01:09:34,939 --> 01:09:35,939
dungeon.
685
01:09:36,660 --> 01:09:38,000
That's why I had to play that character.
686
01:09:40,080 --> 01:09:43,140
Family, I never wanted to lie to you.
687
01:09:48,420 --> 01:09:49,580
I never left you.
688
01:09:50,279 --> 01:09:52,760
I sacrificed my life to save yours.
689
01:09:53,600 --> 01:09:54,600
Ems.
690
01:10:05,420 --> 01:10:06,420
Go check up there.
691
01:10:16,620 --> 01:10:17,620
Anything?
692
01:10:18,640 --> 01:10:19,640
There is nobody.
693
01:10:22,060 --> 01:10:24,140
Okay. Whoa, whoa!
694
01:10:25,920 --> 01:10:27,360
How about you come down here for me?
695
01:10:28,860 --> 01:10:30,360
What are you fucking deaf? Move!
696
01:10:30,600 --> 01:10:31,600
Okay, okay.
697
01:10:41,500 --> 01:10:42,500
Slow and steady.
698
01:10:45,520 --> 01:10:46,520
Lovers reunited.
699
01:10:47,260 --> 01:10:48,360
Stay back. Stay back.
700
01:10:49,140 --> 01:10:55,180
I got to say, Lucian, you are always so
unpredictable.
701
01:10:56,400 --> 01:10:58,120
You're not going to fire that gun,
Jonah.
702
01:10:59,360 --> 01:11:00,360
You don't think so?
703
01:11:09,470 --> 01:11:10,470
Emily. Really?
704
01:11:11,570 --> 01:11:13,290
After everything you're going to say
with him?
705
01:11:14,350 --> 01:11:15,350
After all the lies?
706
01:11:15,970 --> 01:11:18,190
Like you weren't lying to me every
single day?
707
01:11:18,970 --> 01:11:22,470
Oh, my fake guardian angel with the
smile that never reaches his eyes.
708
01:11:23,110 --> 01:11:25,190
You know the deal, Luke. You can't shoot
me.
709
01:11:26,230 --> 01:11:27,650
Don't do anything fucking stupid.
710
01:12:50,340 --> 01:12:52,220
I'm so sorry to put you through all
this.
711
01:12:55,840 --> 01:12:57,080
I grieved you.
712
01:12:58,800 --> 01:13:02,480
I tried with everything I had to forget
what it felt like to be yours.
713
01:13:02,800 --> 01:13:07,960
Even when I thought that you were the
villain, my body still grieved you.
714
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
And...
715
01:13:13,370 --> 01:13:14,930
Somehow, so did my heart.
716
01:13:17,450 --> 01:13:19,810
You know, I thought I could protect you
from all this.
717
01:13:22,010 --> 01:13:27,870
Even if it meant you hating me, I still
wanted you to have a chance at a life.
718
01:13:30,710 --> 01:13:35,310
But as soon as you entered, I... My
walls came down.
719
01:13:36,570 --> 01:13:40,050
I tried to hide it as much as I could,
but no matter how hard I tried,
720
01:13:40,970 --> 01:13:44,350
All that I wanted was you.
721
01:13:54,210 --> 01:13:59,310
So, Master, what are we going to do with
our new dungeon?
722
01:14:00,270 --> 01:14:03,830
The dungeon was never the enemy.
723
01:14:04,630 --> 01:14:06,390
It was the people who poisoned it.
724
01:14:07,330 --> 01:14:08,330
Now it's ours.
725
01:14:09,270 --> 01:14:10,270
All of it.
726
01:14:11,150 --> 01:14:12,150
And don't worry.
727
01:14:12,550 --> 01:14:13,770
It's still a dungeon.
728
01:14:15,070 --> 01:14:16,310
Still dangerous.
729
01:14:16,810 --> 01:14:21,810
Still about surrender, control, and
power.
730
01:14:22,950 --> 01:14:26,610
But now, it's the best kind of danger.
731
01:14:42,760 --> 01:14:45,760
Are you ready for your next trial?
732
01:14:48,280 --> 01:14:49,280
Oh yeah.
47788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.