All language subtitles for Dungeons.Of.Ecstasy.2026.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,830 --> 00:02:24,610 Okay, milk and eggs. 2 00:02:24,850 --> 00:02:27,730 All right, milk, eggs. 3 00:02:28,070 --> 00:02:29,550 What else, babe? 4 00:02:30,310 --> 00:02:31,910 What if we get passed out? 5 00:02:32,210 --> 00:02:35,270 We might finish eating Alfredo. Yes, that'd be good. 6 00:02:36,270 --> 00:02:38,650 Babe, please be careful. 7 00:02:39,710 --> 00:02:40,810 Why can't they fall? 8 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 Yes. 9 00:02:45,730 --> 00:02:47,650 Yes, in case you fall. 10 00:02:48,630 --> 00:02:49,730 Then what with me? 11 00:02:50,450 --> 00:02:51,450 Well, look at him. 12 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 It's too late for that. 13 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 I know. 14 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Groceries first. 15 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 I'm not getting out of it. 16 00:03:04,170 --> 00:03:07,650 But... No, but... Come on, mister. 17 00:03:09,150 --> 00:03:11,250 You shouldn't dress like this and make a grocery list. 18 00:03:13,870 --> 00:03:15,490 What if I get frozen grapes as a snack? 19 00:03:16,030 --> 00:03:19,670 Is that really replacing ice cream, or am I getting kicked out again at 2 a .m. 20 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 to go get it for us? 21 00:03:22,020 --> 00:03:23,120 Baby, have a little. 22 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Who are you? 23 00:04:07,210 --> 00:04:08,530 Hi, Emily. How are you? 24 00:04:10,850 --> 00:04:11,850 My Luke. 25 00:04:12,130 --> 00:04:15,590 Where's my Luke? Where's my Luke? He should be... Ma 'am, you've been in a 26 00:04:15,590 --> 00:04:18,550 severe accident, okay? Multiple surgeries. Please. 27 00:04:19,410 --> 00:04:20,410 Where's my husband? 28 00:04:20,670 --> 00:04:22,510 He should be right there. He should be here. 29 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 No. 30 00:04:29,210 --> 00:04:31,710 No, no, no, no, no, no. Is he dead? 31 00:04:31,910 --> 00:04:34,830 No. No, no. Your husband's fine. He's fine, okay? 32 00:04:35,470 --> 00:04:36,470 He just... 33 00:04:37,200 --> 00:04:38,900 Left you something. What? 34 00:04:41,900 --> 00:04:43,120 What's going on? 35 00:04:48,980 --> 00:04:49,980 Divorce? 36 00:04:51,220 --> 00:04:53,320 What? What? No, he wouldn't. 37 00:04:53,880 --> 00:04:55,040 He wouldn't. 38 00:04:56,940 --> 00:04:59,860 Code Blue! 39 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 Welcome back, Emily. 40 00:05:43,880 --> 00:05:48,420 You know I love you, but seriously, how do you feel about this? 41 00:05:52,980 --> 00:05:58,300 Well... The old Emily. 42 00:05:59,200 --> 00:06:04,180 The one whose husband vanished and divorced her after a car crash. 43 00:06:04,820 --> 00:06:07,020 Well, she flatlined for three minutes anyway. 44 00:06:08,420 --> 00:06:09,420 This Emily. 45 00:06:11,120 --> 00:06:12,380 She doesn't feel a thing. 46 00:06:14,260 --> 00:06:16,040 Nope. I'm single. 47 00:06:17,180 --> 00:06:18,180 I can walk. 48 00:06:20,540 --> 00:06:21,840 And I've got a plane to catch. 49 00:06:23,840 --> 00:06:25,720 I'm running that travel piece off, lady. 50 00:06:26,740 --> 00:06:27,740 Thrilled? 51 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Thrilled. 52 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Terrified. 53 00:06:32,960 --> 00:06:34,720 It's hard to tell the difference these days. 54 00:06:58,090 --> 00:07:03,090 I am going to write, but I'm also going to find him. I deserve closure. 55 00:07:45,290 --> 00:07:51,950 A beauty like you belongs in a beautiful place like this. 56 00:07:53,110 --> 00:07:57,010 Would you do us the honor of coming to our festa? 57 00:08:31,599 --> 00:08:32,599 What fortress? 58 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 Excuse me. 59 00:08:38,100 --> 00:08:39,100 It's okay, I'm American. 60 00:08:39,500 --> 00:08:43,900 Fantastic. Do you know anything about a fortress? Like, is it a restaurant or a 61 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 bar? 62 00:08:45,780 --> 00:08:47,180 Do you look like a girl? 63 00:08:48,140 --> 00:08:49,300 It's best to stay away. 64 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 American girl! 65 00:09:01,840 --> 00:09:03,560 You blew me off for the dungeon, huh? 66 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 I know where it is. 67 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 You do? 68 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Party, 69 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 huh? 70 00:09:22,040 --> 00:09:23,120 Hard to get in, though. 71 00:09:23,540 --> 00:09:25,500 Why, is it like invite only or something? 72 00:09:25,880 --> 00:09:27,220 Do you know where it is? Can you take me? 73 00:09:27,470 --> 00:09:34,470 Sure, I'll tell you more, but you've got to... American money is very 74 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 good. 75 00:09:36,230 --> 00:09:37,290 I'm not giving you money. 76 00:09:39,030 --> 00:09:40,030 What about the kid? 77 00:09:59,760 --> 00:10:04,860 Now, this place is... something else. 78 00:10:10,800 --> 00:10:11,860 Hard to get in, though. 79 00:10:16,820 --> 00:10:19,100 Greasy asshole. Let me see if I can feel one thing. 80 00:10:50,020 --> 00:10:52,380 That's a new recruit. 81 00:11:08,940 --> 00:11:13,160 Looks like... But it's the off -season and she hasn't been invited. 82 00:11:16,440 --> 00:11:17,620 Mario, clean up the basement. 83 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 That body involved? 84 00:11:22,060 --> 00:11:24,040 What do you think? 85 00:11:31,520 --> 00:11:32,580 I'm sorry, Master. 86 00:11:33,620 --> 00:11:35,000 I was just checking the feeds. 87 00:11:36,000 --> 00:11:38,020 Looks like a new recruit has shown up at the gate. 88 00:11:40,189 --> 00:11:43,970 I'll handle it Good You know what to do 89 00:12:27,210 --> 00:12:28,210 Anybody there? 90 00:12:29,630 --> 00:12:30,630 Hello. 91 00:12:33,790 --> 00:12:34,890 Scared me, weren't you? 92 00:12:36,130 --> 00:12:38,130 Sorry, where is everybody? 93 00:12:38,430 --> 00:12:40,510 Oh, you've knocked in. 94 00:12:42,050 --> 00:12:43,050 Smart. 95 00:12:44,110 --> 00:12:48,430 Well, I should say, welcome to the dungeon. 96 00:12:50,680 --> 00:12:55,240 I didn't actually sneak in. I was just looking for someone. Okay, well, it 97 00:12:55,240 --> 00:12:59,500 doesn't matter why you're here. What matters is you are. 98 00:13:00,640 --> 00:13:07,480 But you should know bad things happen to good girls who come uninvited. 99 00:13:09,060 --> 00:13:11,920 Lucky for you, I like good girls. 100 00:13:12,580 --> 00:13:14,900 And I am feeling generous tonight. 101 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 What the fuck? Did you just put a leash on me? 102 00:13:21,630 --> 00:13:22,630 insurance. 103 00:13:23,470 --> 00:13:25,090 I'm going to take you to the master now. 104 00:13:27,090 --> 00:13:28,650 Maybe you'll become one of us. 105 00:13:56,479 --> 00:13:57,840 This is the woman who snuck in. 106 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 She has potential. 107 00:14:00,800 --> 00:14:01,920 I'd like to give her a trial. 108 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Why do you think I'm here? 109 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 Do it. 110 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Don't waste my time. 111 00:14:34,480 --> 00:14:37,300 She's not suited for the trial. What, because she slapped you? She doesn't 112 00:14:37,300 --> 00:14:39,780 belong here. No, I would argue that that's exactly what she does. 113 00:14:40,000 --> 00:14:41,380 I said no. 114 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 This is my dungeon, remember? 115 00:14:45,380 --> 00:14:50,080 Yes, of course, Master. And so you should know better than anyone that 116 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 rules. 117 00:14:51,460 --> 00:14:53,400 Did you just fucking lock me in? 118 00:14:54,640 --> 00:14:55,700 She found us. 119 00:14:57,220 --> 00:14:58,940 She's seen what's been going on here. 120 00:15:00,640 --> 00:15:03,120 So if we don't put her through the trials, we'll have to... 121 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 Am I right, Mario? 122 00:15:09,420 --> 00:15:12,400 Would be a shame to lose a pretty one like that. 123 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Fine. 124 00:15:14,860 --> 00:15:15,960 I'll conduct the trial. 125 00:15:16,460 --> 00:15:17,800 You two back to the office. 126 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Go. 127 00:15:49,360 --> 00:15:54,240 So you really are here, in some remote town in fucking Italy right now, running 128 00:15:54,240 --> 00:15:58,120 a goddamn dungeon, of all things? What is this? 129 00:15:58,900 --> 00:16:01,260 What are these fucking trials? What is this place? 130 00:16:04,000 --> 00:16:06,820 No, fuck. Why did you leave me? 131 00:16:09,540 --> 00:16:10,880 I almost died. 132 00:16:12,100 --> 00:16:15,820 And you left me there, in that hospital bed, when I could barely fucking 133 00:16:15,820 --> 00:16:18,260 breathe. How could you do that to me? 134 00:16:35,060 --> 00:16:36,560 Congratulations on getting in here. 135 00:16:37,840 --> 00:16:41,320 In order to be accepted into the dungeon, you have to pass a series of 136 00:16:42,040 --> 00:16:43,300 The Trials of Desire. 137 00:16:44,740 --> 00:16:46,520 What kind of big joke is this, Luke? 138 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 Luke. 139 00:16:50,540 --> 00:16:51,680 I don't know who that is. 140 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 I'm Lucian. 141 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 The Master. 142 00:16:56,340 --> 00:16:58,080 I don't believe this. 143 00:17:00,600 --> 00:17:01,900 There's no turning back now. 144 00:17:08,379 --> 00:17:10,540 You know what? I'll call you whatever you want me to call you. 145 00:17:11,140 --> 00:17:12,720 Lucian? Yeah, sure. After? 146 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 Sure. 147 00:17:16,260 --> 00:17:17,260 You wanna play? 148 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 Let's fucking play. 149 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 What's the first trial? 150 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 No more talking. 151 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 May I? 152 00:17:51,400 --> 00:17:54,220 The first trial is blind devotion. 153 00:17:57,520 --> 00:18:01,820 This trial tests your restraint. 154 00:18:02,500 --> 00:18:03,720 No sight. 155 00:18:05,000 --> 00:18:06,300 Only sound. 156 00:18:07,520 --> 00:18:08,640 Only touch. 157 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 Hiya. 158 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 What are you doing? 159 00:19:28,580 --> 00:19:29,580 Don't move. 160 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 Just feel. 161 00:19:36,040 --> 00:19:42,880 This trial tests 162 00:19:42,880 --> 00:19:44,540 your ability to stay still. 163 00:19:44,880 --> 00:19:46,300 To stay silent. 164 00:19:48,500 --> 00:19:53,900 Even when your body, your mind, and your heart want to betray you. 165 00:19:55,600 --> 00:19:56,840 No matter what. 166 00:19:59,660 --> 00:20:05,040 Keep staying still Keep 167 00:20:05,040 --> 00:20:11,780 restraining What 168 00:20:11,780 --> 00:20:19,440 in 169 00:20:19,440 --> 00:20:27,240 the 170 00:20:27,240 --> 00:20:28,500 actual 171 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 I told you, she doesn't belong here. 172 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 Get her out of here. 173 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Now. 174 00:21:02,350 --> 00:21:03,350 You moved. 175 00:21:04,610 --> 00:21:06,050 It means you failed the trial. 176 00:21:07,290 --> 00:21:08,570 But I was right about you. 177 00:21:09,630 --> 00:21:10,990 The Master sees it too now. 178 00:21:12,270 --> 00:21:13,350 You have real potential. 179 00:21:14,730 --> 00:21:15,730 Hey, it's okay. 180 00:21:15,870 --> 00:21:17,190 You held out longer than most. 181 00:21:18,270 --> 00:21:19,350 You'll get it next time. 182 00:21:20,310 --> 00:21:22,170 Why would I want to get it? 183 00:21:23,290 --> 00:21:24,510 For what? A trophy? 184 00:21:25,450 --> 00:21:27,290 What are you freaks doing here? 185 00:21:30,920 --> 00:21:34,460 I like you. Yeah, you've said that before, right before you put a fucking 186 00:21:34,460 --> 00:21:35,119 on me. 187 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 We should be friends. 188 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 What? 189 00:21:38,020 --> 00:21:39,680 You're so weird. Why? 190 00:21:40,560 --> 00:21:41,780 God, what do I even ask? 191 00:21:42,260 --> 00:21:43,260 Okay. 192 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 You want to be friends. 193 00:21:49,600 --> 00:21:52,680 Then tell me what the hell is actually going on here. 194 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Better? 195 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Not even close. 196 00:22:03,600 --> 00:22:05,000 For what it's worth, you sought us out. 197 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 You came here. 198 00:22:08,080 --> 00:22:09,620 I don't even know what I was trying to do. 199 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 What is this place? 200 00:22:14,160 --> 00:22:15,620 These trials, what are they for? 201 00:22:15,920 --> 00:22:18,820 And... Lucian. 202 00:22:20,380 --> 00:22:22,260 Who is he? What's his last name? 203 00:22:22,620 --> 00:22:24,860 Do you work for him? How long has he been here? 204 00:22:27,120 --> 00:22:28,400 Even more reason for you to stay. 205 00:22:29,520 --> 00:22:35,700 But hey, as your friend, I just want you to know that you are free to leave 206 00:22:35,700 --> 00:22:37,340 at any time. 207 00:22:38,760 --> 00:22:41,500 That's not what I asked. That's all I can answer. 208 00:22:45,760 --> 00:22:46,920 Hey, it's okay. 209 00:22:48,360 --> 00:22:50,260 I'm not going to do anything. I just want to help you out. 210 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 It's late. 211 00:22:52,000 --> 00:22:57,220 So if you'd like to stay for the retrial and learn more about the Master... 212 00:22:58,960 --> 00:23:00,320 You can follow me to your chambers. 213 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Come on. 214 00:23:02,420 --> 00:23:04,160 We've prepared a fresh change of clothes for you. 215 00:23:50,830 --> 00:23:51,830 Good night, Emily. 216 00:23:53,690 --> 00:23:54,750 Maybe I'll see you tomorrow. 217 00:23:56,650 --> 00:23:58,670 You can also exit out that door. 218 00:24:01,290 --> 00:24:02,470 Wait, how do you know my name? 219 00:24:11,890 --> 00:24:16,050 Secret portraits. 220 00:24:16,970 --> 00:24:18,830 Weird underground trials. 221 00:24:20,659 --> 00:24:25,880 cryptic messages, and you, my friend, 222 00:24:26,080 --> 00:24:32,900 Jonah, a name so unbashfully biblical, showing me a secret 223 00:24:32,900 --> 00:24:34,520 garden and pool. 224 00:24:36,520 --> 00:24:38,980 Well, you make it sound weirder than it actually is. 225 00:24:40,160 --> 00:24:41,400 Yeah, I don't think that's possible. 226 00:24:43,940 --> 00:24:47,560 Okay, so I know you can't outright answer any of my questions. 227 00:24:48,260 --> 00:24:51,600 So, what about damning yes or no? 228 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 You know that game, right? 229 00:24:56,260 --> 00:24:57,260 Okay. 230 00:24:58,240 --> 00:24:59,660 Is this a sex cult? 231 00:25:00,200 --> 00:25:01,400 An evolution year later. 232 00:25:04,760 --> 00:25:09,360 Oh, come on. You totally look like you're here against your will. 233 00:25:10,480 --> 00:25:13,260 Fake smiles never actually reach your eyes. 234 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 Fortunately not. 235 00:25:19,310 --> 00:25:20,350 Would you like to try again? 236 00:25:21,870 --> 00:25:22,870 Yeah. 237 00:25:26,050 --> 00:25:27,050 Wait. 238 00:25:29,930 --> 00:25:31,370 Is that a gunshot wound? 239 00:25:32,370 --> 00:25:33,370 Yeah. 240 00:25:33,930 --> 00:25:35,270 I got it here a while ago. 241 00:25:36,490 --> 00:25:37,590 Did you get it here? 242 00:25:39,410 --> 00:25:40,410 Here. 243 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 Was it him? 244 00:25:55,220 --> 00:25:56,300 Time for your retrial. 245 00:26:00,720 --> 00:26:02,280 No moving, no talking, right? 246 00:26:04,540 --> 00:26:06,040 What do I get if I pass the trials? 247 00:26:06,960 --> 00:26:08,280 What? Candy? A trophy? 248 00:26:08,720 --> 00:26:10,000 A chance to meet your god? 249 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 More trials. 250 00:26:12,640 --> 00:26:14,120 Until you're accepted by the dungeon. 251 00:26:16,220 --> 00:26:18,020 Okay, except I don't really care about the dungeon. 252 00:26:18,880 --> 00:26:22,180 So... How about I name my own price, yeah? 253 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 How about... 254 00:26:23,630 --> 00:26:26,350 Your life story, Lucian. 255 00:26:27,270 --> 00:26:28,330 Dungeon Cult Leader Edition. 256 00:26:29,850 --> 00:26:32,770 While we're at it, why don't you tell me why Jonah had the gunshot scar in his 257 00:26:32,770 --> 00:26:33,770 abdomen? 258 00:26:35,170 --> 00:26:37,550 I was very fast. I was talking too much, wasn't I? 259 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 Stronger than yesterday. 260 00:27:37,390 --> 00:27:38,390 Tough. 261 00:27:40,130 --> 00:27:41,290 As you've always been. 262 00:27:46,550 --> 00:27:47,710 What did you just say? 263 00:27:51,370 --> 00:27:52,910 I said you've passed the trials. 264 00:27:53,470 --> 00:27:55,690 No, no, we just said as we've always been. 265 00:27:55,930 --> 00:27:59,210 I meant the royal you as in people like you come here. 266 00:27:59,430 --> 00:28:01,550 No, no, you did not. That was not generic. 267 00:28:01,790 --> 00:28:03,070 That was personal. 268 00:28:04,110 --> 00:28:07,670 Look, many women come here to learn, to train. 269 00:28:08,410 --> 00:28:09,410 You're not special. 270 00:28:10,570 --> 00:28:11,570 Wow. 271 00:28:12,710 --> 00:28:16,090 Great, so this is what gets you off. How many women have you brought here? Are 272 00:28:16,090 --> 00:28:17,310 you bragging about that right now? 273 00:28:18,450 --> 00:28:19,990 Did this turn you on? 274 00:28:21,060 --> 00:28:23,360 Watching a thick worm hearing us beg. 275 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 God, I'm so stupid. You're not my Luke. 276 00:28:27,760 --> 00:28:31,940 You're nothing like him. You're just some S &M fanatic playing God. I'm such 277 00:28:31,940 --> 00:28:33,640 idiot. This is a cult. I knew it. 278 00:28:42,220 --> 00:28:44,060 How did you handle the heat so well? 279 00:28:52,300 --> 00:28:56,260 twice on a mountain road. Do you have any idea how hot a wrecked car gets? 280 00:29:14,940 --> 00:29:15,980 Sir? Sir? 281 00:29:16,820 --> 00:29:17,920 How is your tire going? 282 00:29:19,960 --> 00:29:21,040 Don't you have work to do? 283 00:29:22,510 --> 00:29:25,250 Also, since when does one recruit matter so much? 284 00:29:38,170 --> 00:29:39,170 Sign it. 285 00:29:39,370 --> 00:29:40,370 Sever the tie. 286 00:29:40,670 --> 00:29:42,030 Come with us to Italy. 287 00:29:42,690 --> 00:29:43,830 Or she dies. 288 00:29:44,670 --> 00:29:45,830 One way or another. 289 00:29:50,600 --> 00:29:52,420 You're never going to believe where I am right now. 290 00:29:53,740 --> 00:29:57,500 I am in a literal dungeon. 291 00:29:58,180 --> 00:30:03,420 Stone walls, cryptic codes, all of it, the whole nine yards. It's a sex cult, I 292 00:30:03,420 --> 00:30:04,420 think. 293 00:30:04,920 --> 00:30:08,000 Well, cults are very topical. 294 00:30:09,340 --> 00:30:13,640 I mean, hey, I'm just so glad Italy's inspiring you. I mean, these pages you 295 00:30:13,640 --> 00:30:14,479 sent over? 296 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 Fire. 297 00:30:15,720 --> 00:30:17,780 Yeah, fire, trauma, rope. 298 00:30:19,440 --> 00:30:20,600 Keep channeling it. 299 00:30:21,440 --> 00:30:23,480 And I'm really proud of you. 300 00:30:23,960 --> 00:30:26,060 Sounds like you're finally getting over Luke. 301 00:30:28,940 --> 00:30:31,400 I'm not over him. Not even close. 302 00:30:33,900 --> 00:30:35,400 Day... whatever. 303 00:30:35,940 --> 00:30:40,220 This so -called dungeon is beautiful and terrifying. 304 00:30:41,040 --> 00:30:43,800 Like, the sun never touches the truth here. 305 00:30:44,600 --> 00:30:46,780 The master, Lucian. 306 00:30:47,760 --> 00:30:50,640 He wears Luke's face, but he's not my Luke. 307 00:30:51,360 --> 00:30:55,100 My Luke made me laugh with cold kisses and hot pad thai. 308 00:30:55,820 --> 00:30:58,280 He burns you on purpose. 309 00:31:00,240 --> 00:31:05,860 As if the car crash, the ICU, the signed divorce papers weren't enough, 310 00:31:06,140 --> 00:31:09,220 my life just wants to play a joke on me. 311 00:31:11,480 --> 00:31:13,240 What did I do to deserve this? 312 00:31:30,410 --> 00:31:32,450 Hey, I brought you a fresh change of clothes. 313 00:31:37,490 --> 00:31:38,490 Wait, John. 314 00:31:40,190 --> 00:31:41,190 Thank you. 315 00:31:41,390 --> 00:31:43,990 Seriously, for being so kind to me. It really means a lot. 316 00:32:04,970 --> 00:32:08,330 What the hell were you doing in her room at this hour? I was delivering clothes 317 00:32:08,330 --> 00:32:10,670 to her because you burned holes in the last set. 318 00:32:11,330 --> 00:32:13,910 She's mine to train. Did I make myself unclear? 319 00:32:14,870 --> 00:32:15,870 You did. 320 00:32:16,410 --> 00:32:17,570 You're always unclear. 321 00:32:18,350 --> 00:32:19,830 Stay the fuck away from her. 322 00:32:20,610 --> 00:32:21,610 She's mine. 323 00:32:22,530 --> 00:32:24,990 You and everyone else, stay away. 324 00:32:25,570 --> 00:32:28,430 That includes Mario and every other asshole with a gun strapped to them. 325 00:32:28,670 --> 00:32:29,990 I will not repeat myself. 326 00:32:32,850 --> 00:32:33,850 Understood, Master. 327 00:33:22,570 --> 00:33:23,890 I had it under control. 328 00:33:26,950 --> 00:33:28,290 I buried him. 329 00:33:43,090 --> 00:33:45,590 Cry every full moon, or is this just a one -time play? 330 00:33:49,790 --> 00:33:51,570 You speak when you're spoken to. 331 00:33:54,380 --> 00:33:55,380 You know what? 332 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 You want answers? 333 00:33:57,480 --> 00:33:58,480 Fine. 334 00:33:59,220 --> 00:34:00,280 Pass the next trial. 335 00:34:00,960 --> 00:34:03,840 I'll give you one question and one real answer. 336 00:34:38,760 --> 00:34:40,100 The trial of honesty. 337 00:34:42,840 --> 00:34:49,400 Strip away the exterior and reveal what's hidden, layer 338 00:34:49,400 --> 00:34:50,940 by layer. 339 00:34:52,699 --> 00:34:57,380 But with each one you remove, I'll take one from you. 340 00:35:02,280 --> 00:35:06,720 Naked truth isn't for the weak. 341 00:35:35,759 --> 00:35:38,820 Good. Now see if you'll let me take one off of you. 342 00:36:19,280 --> 00:36:20,280 revealing. 343 00:36:22,300 --> 00:36:23,960 It's easier said than done. 344 00:36:26,540 --> 00:36:27,680 Isn't that right, Emily? 345 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 It goes both ways. 346 00:37:46,230 --> 00:37:47,230 One more. 347 00:37:57,230 --> 00:37:58,230 Well, then. 348 00:37:59,470 --> 00:38:00,610 You've failed the trial. 349 00:38:01,270 --> 00:38:03,210 No question and no answer for you. 350 00:38:04,210 --> 00:38:05,210 Give me another one. 351 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 Excuse me? 352 00:38:08,170 --> 00:38:09,170 Test me again. 353 00:38:11,710 --> 00:38:13,810 You said it yourself. Honesty goes both ways. 354 00:38:14,380 --> 00:38:16,920 So give me a trial where you have to participate too. 355 00:38:18,200 --> 00:38:20,660 It's only fair considering the reward at the end. 356 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 Hmm. 357 00:38:24,460 --> 00:38:25,460 Alright. 358 00:38:26,340 --> 00:38:27,340 Tomorrow. 359 00:38:28,220 --> 00:38:29,220 Game on. 360 00:38:30,300 --> 00:38:31,300 Great. 361 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 Turn around. 362 00:39:09,490 --> 00:39:10,490 See? 363 00:39:12,090 --> 00:39:13,090 I'm not afraid. 364 00:40:01,550 --> 00:40:02,550 All right. 365 00:40:03,210 --> 00:40:04,210 There's one rule. 366 00:40:05,330 --> 00:40:06,330 Stay afloat. 367 00:40:07,350 --> 00:40:08,790 That's it? I can't swim? 368 00:40:12,890 --> 00:40:13,890 Wow! 369 00:40:14,250 --> 00:40:15,290 Okay, harsh. 370 00:40:24,150 --> 00:40:25,150 You want more? 371 00:40:27,070 --> 00:40:28,070 More? 372 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 You don't quit. 373 00:40:37,820 --> 00:40:39,860 No, you're right. We don't. It's time. 374 00:40:40,120 --> 00:40:41,860 It's not going to be the roll who gets in first. 375 00:40:46,420 --> 00:40:47,420 Oh, 376 00:40:55,560 --> 00:40:57,440 fuck. Emily, Emily. 377 00:40:57,920 --> 00:40:58,920 Hey, 378 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 hey. 379 00:41:00,460 --> 00:41:01,460 Hey. 380 00:41:06,660 --> 00:41:07,940 Hey, hey, hey. 381 00:41:08,860 --> 00:41:09,980 Ems? Ems? 382 00:41:10,380 --> 00:41:11,380 Stay with him. 383 00:41:16,640 --> 00:41:18,380 Ems! Ems, wake up! 384 00:41:18,700 --> 00:41:19,900 Hey, hey, baby. 385 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 Come on. 386 00:41:23,640 --> 00:41:27,000 You're the reason I breathe. Come on. You need to wake up right now. 387 00:41:41,360 --> 00:41:42,380 You just tried to kill me. 388 00:41:42,620 --> 00:41:46,100 No, um... You passed the trial. 389 00:41:46,800 --> 00:41:51,700 You can now ask me one question, and I'll give you one truthful answer, as 390 00:41:51,700 --> 00:41:52,700 promised. 391 00:41:53,340 --> 00:41:56,660 What is this place, Lucian? 392 00:42:03,820 --> 00:42:05,720 You have to tell me the truth. 393 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 Now. 394 00:42:12,490 --> 00:42:13,630 No one leaves here, Emily. 395 00:42:16,370 --> 00:42:17,370 Not really. 396 00:42:17,770 --> 00:42:19,050 What are you talking about? 397 00:42:20,250 --> 00:42:21,250 The fortress. 398 00:42:22,510 --> 00:42:25,590 The dungeon. The trials. The estate. 399 00:42:26,110 --> 00:42:27,270 It's all a run. 400 00:42:30,470 --> 00:42:31,550 Run by the gang. 401 00:42:34,250 --> 00:42:37,010 I'm a part of it, although I didn't want to be. 402 00:42:37,450 --> 00:42:39,070 But I have no other choice. 403 00:42:40,430 --> 00:42:41,750 Lucian is in charge now. 404 00:42:42,250 --> 00:42:45,190 And he took over when the old boss got too sick. But the system? 405 00:42:47,810 --> 00:42:49,150 That's been in place for years. 406 00:42:49,510 --> 00:42:52,150 What is the system? 407 00:42:53,570 --> 00:42:54,570 Conditioning. 408 00:42:55,910 --> 00:43:02,510 They don't call it that. Of course they call it initiation, transformation, 409 00:43:02,730 --> 00:43:05,310 enlightenment. 410 00:43:08,650 --> 00:43:09,650 But it's draining. 411 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 To break you down. 412 00:43:14,700 --> 00:43:15,920 We'll do what they need. 413 00:43:16,640 --> 00:43:17,640 Which is? 414 00:43:20,100 --> 00:43:21,340 High -end escorts. 415 00:43:23,660 --> 00:43:27,760 You... Emily, you are not playing a game here. 416 00:43:29,520 --> 00:43:30,880 You are being broken down. 417 00:43:33,400 --> 00:43:35,960 You are being measured, shaped, tested. 418 00:43:37,380 --> 00:43:39,280 And eventually you will be for sale. 419 00:43:41,319 --> 00:43:43,020 You're lying. I wish I was. 420 00:44:27,710 --> 00:44:30,110 Emily, look, I don't know his history. 421 00:44:31,530 --> 00:44:34,830 And I wasn't here long before he was, but he owns it now. 422 00:44:36,450 --> 00:44:37,450 He runs it. 423 00:44:38,390 --> 00:44:40,790 Even Mario, the second in command, answers to him. 424 00:44:51,439 --> 00:44:55,360 This is not the sex cult story that I told you about, okay? 425 00:44:56,280 --> 00:44:58,060 This is some real shit. 426 00:45:00,820 --> 00:45:05,420 So when the season starts, I don't even know what that means, but there will be 427 00:45:05,420 --> 00:45:06,420 girls here. 428 00:45:06,560 --> 00:45:11,420 They are going to be trained, and then they are going to be priced for sale. 429 00:45:11,520 --> 00:45:15,700 This is a sex trafficking ring. This whole fortress, that's all it is. 430 00:45:17,149 --> 00:45:19,730 Listen, we gotta call the police. Maya, I need you to do that for me right now. 431 00:45:19,750 --> 00:45:20,850 Jonah told me everything, okay? 432 00:45:26,650 --> 00:45:31,790 Oh, what the hell is wrong with me? 433 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Hey, Molly. 434 00:47:25,120 --> 00:47:27,500 Being a little curious now, are we? 435 00:47:28,620 --> 00:47:29,620 Sorry. 436 00:47:29,880 --> 00:47:30,960 We have got to go back. 437 00:47:31,700 --> 00:47:33,660 Everybody just knows my name around here, huh? 438 00:47:34,360 --> 00:47:37,040 Well, you're the master's favorite. 439 00:47:38,740 --> 00:47:39,740 Let's go. 440 00:47:40,120 --> 00:47:42,180 With the gun, Uncle Sam? Go! Okay. 441 00:48:04,620 --> 00:48:05,620 Where were you? 442 00:48:07,560 --> 00:48:11,640 I was just walking around. 443 00:48:12,760 --> 00:48:17,180 Well, it's time for the final trial. 444 00:48:22,820 --> 00:48:25,260 Are you afraid of me, Emily? 445 00:48:28,680 --> 00:48:31,000 What changed? You weren't afraid of me last night. 446 00:48:32,620 --> 00:48:34,020 You know, I saw you. 447 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 You were with Jonah. 448 00:48:38,420 --> 00:48:39,440 What did he tell you? 449 00:48:42,740 --> 00:48:43,740 Nothing. 450 00:48:44,860 --> 00:48:47,280 I'm still not afraid of you. Final trial, right? 451 00:48:48,960 --> 00:48:52,740 I'm not sure I'll get some more answers by the time I'm done, will I? 452 00:48:53,920 --> 00:48:54,920 You certainly will. 453 00:49:24,680 --> 00:49:30,300 The trial cuts when you're under the influence, when you're under pressure, 454 00:49:30,300 --> 00:49:33,680 when even your eyes might feed you. You still find yourself. 455 00:49:34,460 --> 00:49:35,680 I get it now. 456 00:49:36,280 --> 00:49:38,800 The goal is to turn us into party girls. 457 00:49:39,600 --> 00:49:43,560 Makes sense the final trial is to have a party or two. 458 00:49:57,560 --> 00:49:59,000 No, he's not Luke. 459 00:49:59,340 --> 00:50:02,720 He's a criminal, a liar, a trafficker. 460 00:50:03,880 --> 00:50:04,880 No. 461 00:50:11,640 --> 00:50:12,640 What are you doing? 462 00:50:53,960 --> 00:50:55,880 Why are you participating in this with me? 463 00:50:57,340 --> 00:50:58,880 Do you have something to prove? 464 00:50:59,360 --> 00:51:01,580 Faster. Well, you said it. 465 00:51:02,040 --> 00:51:04,340 This trial should be for both of us. 466 00:51:05,020 --> 00:51:06,880 You are my last test. 467 00:51:12,340 --> 00:51:12,900 If 468 00:51:12,900 --> 00:51:20,380 I 469 00:51:20,380 --> 00:51:21,380 fail the trial... 470 00:51:23,670 --> 00:51:24,690 Where will you show me? 471 00:51:31,850 --> 00:51:34,350 Am I failing right now or am I passing? 472 00:53:01,680 --> 00:53:02,820 What version of you is that? 473 00:53:03,860 --> 00:53:06,140 I'm so sorry, Ems. 474 00:53:14,800 --> 00:53:19,040 Ems, wait, wait. No, do not touch me. Of course. Of course I was drawn to you. 475 00:53:19,080 --> 00:53:22,700 You were him. My husband and you lied. Pretended to be just this perfect 476 00:53:22,700 --> 00:53:23,700 stranger. 477 00:53:24,200 --> 00:53:26,200 Ems, please. Fuck, do not call me that. 478 00:53:30,990 --> 00:53:34,090 You knew who I was this whole time. You left me there to die. 479 00:53:34,310 --> 00:53:35,209 No, no, no. 480 00:53:35,210 --> 00:53:36,850 You didn't even just leave me. 481 00:53:38,530 --> 00:53:39,690 You became this. 482 00:53:42,850 --> 00:53:43,850 Trafficker. 483 00:53:44,270 --> 00:53:45,169 Mafia leader. 484 00:53:45,170 --> 00:53:46,170 Criminal. 485 00:53:47,270 --> 00:53:48,270 Why? 486 00:53:48,470 --> 00:53:49,870 Why would you do that to me? 487 00:53:50,350 --> 00:53:53,990 Why? Why would you move to America with me? Why start a family with me? Why 488 00:53:53,990 --> 00:53:56,790 would you make me love you and then just leave me there? 489 00:53:57,930 --> 00:53:59,270 Do not touch me. 490 00:54:12,240 --> 00:54:13,540 Hey. Hey, Emily, Emily. 491 00:54:14,840 --> 00:54:15,900 What the hell happened? 492 00:54:16,380 --> 00:54:18,660 The other girls didn't come here. Are they still alive? 493 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Where are they? 494 00:54:20,680 --> 00:54:24,820 Yes, they're alive, but they're not here anymore. Emily, are you okay? 495 00:54:26,320 --> 00:54:27,520 Did they do something to you? 496 00:54:29,480 --> 00:54:30,720 I've got to get out of here. 497 00:54:35,540 --> 00:54:36,540 Hey. 498 00:54:36,680 --> 00:54:38,220 Hey, Emily, look at me. Look at me. 499 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 We'll try. 500 00:54:40,620 --> 00:54:41,620 We'll try. 501 00:54:41,700 --> 00:54:42,700 There's a back way. 502 00:54:43,820 --> 00:54:45,160 Mario and the guard won't be looking there. 503 00:54:46,620 --> 00:54:47,620 We'll try. 504 00:54:47,660 --> 00:54:49,020 Tomorrow morning, 5 .30, okay? 505 00:56:51,760 --> 00:56:52,760 You did the right thing. 506 00:56:54,460 --> 00:56:55,460 Leaving there. 507 00:56:56,200 --> 00:56:57,200 Leaving him. 508 00:57:00,080 --> 00:57:01,840 Tell me everything you know about him. 509 00:57:03,600 --> 00:57:05,520 Please. No lies. 510 00:57:06,720 --> 00:57:08,260 No leaving anything out, okay? 511 00:57:12,020 --> 00:57:13,280 Lucian wasn't always in charge. 512 00:57:14,280 --> 00:57:16,480 My father used to run the network. 513 00:57:17,880 --> 00:57:21,300 I know. I should have told you before, but... 514 00:57:22,760 --> 00:57:24,720 You know, the dungeon wasn't what it is now. 515 00:57:25,360 --> 00:57:32,060 It was brutal, sort of like a torture chamber, as you put it, but it had 516 00:57:32,320 --> 00:57:34,200 like a purpose. 517 00:57:35,300 --> 00:57:38,160 We punished traffickers and smugglers here. 518 00:57:39,320 --> 00:57:41,700 That's how my father made money. 519 00:57:43,080 --> 00:57:44,080 Justice. 520 00:57:44,560 --> 00:57:48,580 Twisted, maybe, but we had a code. 521 00:57:50,700 --> 00:57:53,980 But everything changed when Lucian took over, when my father fell ill. I mean, 522 00:57:54,000 --> 00:57:55,200 he changed everything. 523 00:57:55,700 --> 00:57:59,520 And everybody who was trained by my father, we hate what it's become. 524 00:58:00,860 --> 00:58:04,220 But we can't change it. We can't tell him to do anything about that because 525 00:58:04,220 --> 00:58:08,840 he... He kills. 526 00:58:14,200 --> 00:58:15,200 You've all seen it. 527 00:58:22,390 --> 00:58:24,410 I fucking slept next to him. 528 00:58:26,530 --> 00:58:32,150 You can't put that on yourself, okay? I mean, he's... 529 00:58:32,150 --> 00:58:34,810 He's a good pretender. 530 00:58:36,250 --> 00:58:37,770 Okay, he fooled everybody. 531 00:58:43,890 --> 00:58:47,930 Look, Emily, I'm... I didn't want to say it like this, but... 532 00:58:52,040 --> 00:58:53,040 I've been falling for you. 533 00:58:55,480 --> 00:58:57,940 And I have since the moment you entered this room. 534 00:59:13,700 --> 00:59:14,880 Of course you did. 535 00:59:19,100 --> 00:59:20,660 That's the thing about traitors, Jonah. 536 00:59:21,610 --> 00:59:22,690 They fall hard. 537 00:59:23,570 --> 00:59:24,570 No, no. 538 00:59:27,350 --> 00:59:28,350 Really? 539 00:59:28,830 --> 00:59:31,070 What, you think you're the fucking hero now, Jonah? 540 00:59:31,550 --> 00:59:37,130 Really? And what, you're going to leave without saying goodbye to me at all? Did 541 00:59:37,130 --> 00:59:38,490 you? When you left? 542 00:59:40,190 --> 00:59:43,130 Just give me five minutes and I'll explain everything to you. I don't need 543 00:59:43,130 --> 00:59:44,130 to explain anything. 544 00:59:45,110 --> 00:59:49,370 Every time that you locked a woman away and you priced her like meat? 545 00:59:50,060 --> 00:59:52,600 That explains things pretty damn clear. Now, Ms. 546 00:59:52,880 --> 00:59:55,040 Resolution, do not call her that. 547 00:59:56,200 --> 00:59:57,500 Fuck. Whoa, whoa, whoa! 548 00:59:57,720 --> 00:59:58,720 Hey, hey. 549 00:59:59,260 --> 01:00:00,260 Seriously? 550 01:00:00,700 --> 01:00:02,400 All of this and now you're a murderer too? 551 01:00:02,940 --> 01:00:03,940 That's who you're going to be? 552 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Murderer? 553 01:00:06,220 --> 01:00:07,640 What, is that what he told you? 554 01:00:09,220 --> 01:00:10,720 Emily, please. 555 01:00:10,960 --> 01:00:14,180 I was going to save you. I was never going to hurt you. No, no, no. You were 556 01:00:14,180 --> 01:00:16,680 just going to make it harder and harder for me to leave, right? 557 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 You know what? 558 01:00:24,620 --> 01:00:25,620 Fine. 559 01:00:27,480 --> 01:00:28,560 Fine, yeah, you know what? 560 01:00:29,280 --> 01:00:30,280 You love her. 561 01:00:31,680 --> 01:00:33,560 You care about her just a little bit. 562 01:00:36,040 --> 01:00:37,040 Protect her. 563 01:00:38,440 --> 01:00:39,660 You both know what I mean. 564 01:00:40,420 --> 01:00:44,180 If you keep her safe, I'll leave all of this behind. 565 01:00:44,480 --> 01:00:45,680 The fortress, everything. 566 01:00:47,400 --> 01:00:48,400 Deal? 567 01:00:55,569 --> 01:01:01,150 Deal. I don't expect you to forgive me or to look at me. 568 01:01:03,910 --> 01:01:08,510 But if you want my side of the story, my truth, 569 01:01:08,630 --> 01:01:12,510 you know where to find me. 570 01:01:35,370 --> 01:01:37,210 Thank you for giving me the window to escape. 571 01:01:38,270 --> 01:01:40,130 Anything for the real prince. 572 01:01:40,490 --> 01:01:42,750 And now? Take the dungeon back. 573 01:01:43,630 --> 01:01:45,950 And... We kill him. 574 01:01:47,010 --> 01:01:48,250 As you should, boy. 575 01:01:56,230 --> 01:02:02,070 Sign it. 576 01:02:03,010 --> 01:02:04,010 You done? 577 01:02:04,320 --> 01:02:06,380 You want to die and take her with you too? Emily. 578 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 You came back. 579 01:02:21,880 --> 01:02:22,880 Hey, hey, hey. 580 01:02:24,920 --> 01:02:25,920 Please. 581 01:02:28,200 --> 01:02:29,840 Look, I came here to warn you, okay? 582 01:02:30,700 --> 01:02:32,260 And that's it, and then we're done. 583 01:02:32,920 --> 01:02:36,040 I'm getting the hell out of this country, and you, I never want to see 584 01:02:36,040 --> 01:02:37,540 again. Got it? 585 01:02:38,340 --> 01:02:39,340 Yeah. 586 01:02:40,540 --> 01:02:41,980 Jonah's not keeping his end of the deal. 587 01:02:42,820 --> 01:02:46,840 Helping me escape was a certain stage thing. I don't know. I don't really care 588 01:02:46,840 --> 01:02:48,340 about your bullshit gang politics. 589 01:02:50,440 --> 01:02:51,660 But I thought you should know. 590 01:02:52,900 --> 01:02:53,900 He's coming. 591 01:02:55,500 --> 01:02:56,500 To kill you. 592 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Jonah was there. 593 01:03:07,500 --> 01:03:08,980 At the crash. What's going on? 594 01:03:09,800 --> 01:03:10,900 I'll tell you. Come on. 595 01:03:14,660 --> 01:03:16,200 Don't they show something move? 596 01:03:16,480 --> 01:03:17,359 Doesn't matter. 597 01:03:17,360 --> 01:03:18,480 Maybe just an animal. 598 01:03:23,480 --> 01:03:24,480 Let's go. 599 01:03:50,110 --> 01:03:51,110 Wow. 600 01:03:53,310 --> 01:03:54,550 What is this place? 601 01:03:57,030 --> 01:03:59,470 A hidden part of the Fortezza estate. 602 01:04:39,020 --> 01:04:43,680 Jonah said that they were just a vigilante gang, and you turned it into a 603 01:04:43,680 --> 01:04:44,880 sex trafficking ring. 604 01:04:47,060 --> 01:04:48,060 Why? 605 01:04:48,400 --> 01:04:49,400 Why would he say that? 606 01:04:50,000 --> 01:04:56,180 Why was he at the crash? I don't... How did you become... Do you want to know 607 01:04:56,180 --> 01:04:57,180 the whole truth? 608 01:04:58,120 --> 01:04:59,120 Yeah. 609 01:04:59,900 --> 01:05:00,900 Come with me. 610 01:05:10,120 --> 01:05:11,120 Hey, Dad. 611 01:05:14,900 --> 01:05:16,940 I think we're fucked. 612 01:05:17,560 --> 01:05:21,080 There's a reporter onto us, and I think we need to act now. 613 01:05:21,700 --> 01:05:22,700 Calm down. 614 01:05:25,060 --> 01:05:29,860 It could be a story, but they can't trace it to us. Yes, they can't. 615 01:05:30,400 --> 01:05:31,400 It's this. 616 01:05:31,860 --> 01:05:35,520 Three shell companies, all rooted through an arts foundation in Rome. 617 01:05:35,880 --> 01:05:38,400 Fake scholarships, fake modeling contracts, but... 618 01:05:38,700 --> 01:05:42,120 None of these women ever show up in the States again. It's a mafia operation. 619 01:05:42,420 --> 01:05:46,440 I'm sure of it. This gang had women trafficked, rebranded, and auctioned off 620 01:05:46,440 --> 01:05:48,780 through a training center in Bomarzo, Italy. 621 01:05:49,240 --> 01:05:50,560 Think we're the only ones? 622 01:05:50,880 --> 01:05:51,880 There are thousands. 623 01:05:52,280 --> 01:05:54,740 They'd be chasing their tails. Dad, just listen. 624 01:05:55,360 --> 01:05:57,800 You got any lead on who's behind it? Yeah. 625 01:05:58,200 --> 01:05:59,200 Jonah DeLuca. 626 01:05:59,360 --> 01:06:02,160 He's the face, but it's his daddy's empire. 627 01:06:02,700 --> 01:06:03,860 He's publishing tomorrow. 628 01:06:04,500 --> 01:06:08,320 It is a problem, but it's the easiest kind of problem. 629 01:06:09,790 --> 01:06:11,290 We kill him before he prints. 630 01:06:11,770 --> 01:06:13,830 He's married. His wife will be with him. 631 01:06:16,350 --> 01:06:17,350 Collateral. 632 01:06:21,790 --> 01:06:23,450 Uh, hi. Can I help you? 633 01:06:23,690 --> 01:06:25,570 I'm here to see your husband, Mr. 634 01:06:25,830 --> 01:06:27,970 Catania. Is it Luke? 635 01:06:28,330 --> 01:06:30,790 Yeah. Yeah, he's not home right now. 636 01:06:31,090 --> 01:06:33,890 Um, can I come inside and wait? 637 01:06:34,250 --> 01:06:35,430 Or should I give him a message? 638 01:06:36,010 --> 01:06:37,010 No need. 639 01:06:37,400 --> 01:06:39,400 I'm sure we'll meet again very soon. 640 01:06:40,460 --> 01:06:41,460 Okay. 641 01:06:52,180 --> 01:06:53,260 Change of plans. 642 01:06:54,320 --> 01:06:57,700 What? We don't just kill him, we take her. 643 01:06:57,920 --> 01:06:58,920 Ship her to the dungeon. 644 01:07:00,180 --> 01:07:01,180 She's beautiful. 645 01:07:02,220 --> 01:07:03,500 Got a good feeling. 646 01:07:04,020 --> 01:07:06,400 She'll fetch a fortune after we break her in. 647 01:07:08,810 --> 01:07:12,850 When their plan of killing me and taking you didn't work, he said he saw 648 01:07:12,850 --> 01:07:13,850 something in me. 649 01:07:14,350 --> 01:07:20,410 He gave me a choice between having you sold or giving my story and my life to 650 01:07:20,410 --> 01:07:21,410 them. 651 01:07:21,610 --> 01:07:23,330 I chose you. 652 01:07:24,330 --> 01:07:25,910 I became Lucian. 653 01:07:27,350 --> 01:07:28,350 I played along. 654 01:07:30,410 --> 01:07:31,470 Faked my loyalty. 655 01:07:34,210 --> 01:07:35,790 I memorized every route. 656 01:07:36,970 --> 01:07:38,370 Every buyer, every name. 657 01:07:39,710 --> 01:07:40,710 And I waited. 658 01:07:42,950 --> 01:07:45,410 Until your body began to rot. 659 01:07:46,550 --> 01:07:47,930 Then I saw an opening. 660 01:07:50,350 --> 01:07:54,570 You once ripped the air from my life. 661 01:07:55,070 --> 01:07:56,550 Now you get to feel it. 662 01:07:59,630 --> 01:08:00,630 Find it. 663 01:08:01,730 --> 01:08:03,890 Name me the air or die. 664 01:08:04,840 --> 01:08:06,140 Today or in a few weeks. 665 01:08:07,400 --> 01:08:10,520 One way or another. 666 01:08:16,600 --> 01:08:17,979 Jonah was full of shit. 667 01:08:20,040 --> 01:08:21,200 That's what you took over? 668 01:08:21,500 --> 01:08:24,220 Yeah. It was pretty rotten to begin with. 669 01:08:25,899 --> 01:08:27,240 I couldn't trust anyone. 670 01:08:27,800 --> 01:08:30,680 Not Jonah, not Mario, none of them. 671 01:08:33,609 --> 01:08:35,109 Why didn't you just blow the whole thing up? 672 01:08:36,930 --> 01:08:37,930 I couldn't. 673 01:08:39,290 --> 01:08:44,649 No, the girl's inside, so I... I had to find a way to dismantle it from within. 674 01:08:45,390 --> 01:08:52,090 So... Lotion... Sentin Master... Was all fake? 675 01:08:53,250 --> 01:08:59,870 The trials... The props... Coldness... 676 01:09:02,350 --> 01:09:03,350 For the most part. 677 01:09:05,910 --> 01:09:07,029 And then you showed up. 678 01:09:09,569 --> 01:09:12,870 From the second you got there, I just wanted to yell at you and tell you to 679 01:09:15,050 --> 01:09:16,069 And I couldn't. 680 01:09:17,930 --> 01:09:20,370 Jonah knew who you were, and Mario did too. 681 01:09:21,830 --> 01:09:25,149 You were kind of my crack in the wall. 682 01:09:26,890 --> 01:09:28,229 The only chance I had to break. 683 01:09:29,529 --> 01:09:34,939 But I promise you, Every second that we were there, we were never safe in the 684 01:09:34,939 --> 01:09:35,939 dungeon. 685 01:09:36,660 --> 01:09:38,000 That's why I had to play that character. 686 01:09:40,080 --> 01:09:43,140 Family, I never wanted to lie to you. 687 01:09:48,420 --> 01:09:49,580 I never left you. 688 01:09:50,279 --> 01:09:52,760 I sacrificed my life to save yours. 689 01:09:53,600 --> 01:09:54,600 Ems. 690 01:10:05,420 --> 01:10:06,420 Go check up there. 691 01:10:16,620 --> 01:10:17,620 Anything? 692 01:10:18,640 --> 01:10:19,640 There is nobody. 693 01:10:22,060 --> 01:10:24,140 Okay. Whoa, whoa! 694 01:10:25,920 --> 01:10:27,360 How about you come down here for me? 695 01:10:28,860 --> 01:10:30,360 What are you fucking deaf? Move! 696 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 Okay, okay. 697 01:10:41,500 --> 01:10:42,500 Slow and steady. 698 01:10:45,520 --> 01:10:46,520 Lovers reunited. 699 01:10:47,260 --> 01:10:48,360 Stay back. Stay back. 700 01:10:49,140 --> 01:10:55,180 I got to say, Lucian, you are always so unpredictable. 701 01:10:56,400 --> 01:10:58,120 You're not going to fire that gun, Jonah. 702 01:10:59,360 --> 01:11:00,360 You don't think so? 703 01:11:09,470 --> 01:11:10,470 Emily. Really? 704 01:11:11,570 --> 01:11:13,290 After everything you're going to say with him? 705 01:11:14,350 --> 01:11:15,350 After all the lies? 706 01:11:15,970 --> 01:11:18,190 Like you weren't lying to me every single day? 707 01:11:18,970 --> 01:11:22,470 Oh, my fake guardian angel with the smile that never reaches his eyes. 708 01:11:23,110 --> 01:11:25,190 You know the deal, Luke. You can't shoot me. 709 01:11:26,230 --> 01:11:27,650 Don't do anything fucking stupid. 710 01:12:50,340 --> 01:12:52,220 I'm so sorry to put you through all this. 711 01:12:55,840 --> 01:12:57,080 I grieved you. 712 01:12:58,800 --> 01:13:02,480 I tried with everything I had to forget what it felt like to be yours. 713 01:13:02,800 --> 01:13:07,960 Even when I thought that you were the villain, my body still grieved you. 714 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 And... 715 01:13:13,370 --> 01:13:14,930 Somehow, so did my heart. 716 01:13:17,450 --> 01:13:19,810 You know, I thought I could protect you from all this. 717 01:13:22,010 --> 01:13:27,870 Even if it meant you hating me, I still wanted you to have a chance at a life. 718 01:13:30,710 --> 01:13:35,310 But as soon as you entered, I... My walls came down. 719 01:13:36,570 --> 01:13:40,050 I tried to hide it as much as I could, but no matter how hard I tried, 720 01:13:40,970 --> 01:13:44,350 All that I wanted was you. 721 01:13:54,210 --> 01:13:59,310 So, Master, what are we going to do with our new dungeon? 722 01:14:00,270 --> 01:14:03,830 The dungeon was never the enemy. 723 01:14:04,630 --> 01:14:06,390 It was the people who poisoned it. 724 01:14:07,330 --> 01:14:08,330 Now it's ours. 725 01:14:09,270 --> 01:14:10,270 All of it. 726 01:14:11,150 --> 01:14:12,150 And don't worry. 727 01:14:12,550 --> 01:14:13,770 It's still a dungeon. 728 01:14:15,070 --> 01:14:16,310 Still dangerous. 729 01:14:16,810 --> 01:14:21,810 Still about surrender, control, and power. 730 01:14:22,950 --> 01:14:26,610 But now, it's the best kind of danger. 731 01:14:42,760 --> 01:14:45,760 Are you ready for your next trial? 732 01:14:48,280 --> 01:14:49,280 Oh yeah. 47788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.