Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,853 --> 00:00:12,055
Está um calor abrasador.
2
00:00:12,389 --> 00:00:14,591
Acho que hoje vamos chegar aos 32 graus,
3
00:00:14,725 --> 00:00:18,261
quase um recorde para o Alasca.
4
00:00:19,363 --> 00:00:21,298
Os nossos animais estão habituados
a tempo mais fresco,
5
00:00:21,431 --> 00:00:24,635
por isso, vamos fazer gelados
para os ajudar a refrescar.
6
00:00:27,371 --> 00:00:29,439
Isto é sangue e comida de cão congelados
7
00:00:29,573 --> 00:00:32,442
e acho que também há pedaços de carne.
8
00:00:33,343 --> 00:00:34,845
Deve ser apetecível para um coiote.
9
00:00:39,249 --> 00:00:40,617
Trago presentes.
10
00:00:40,784 --> 00:00:43,620
Se pusermos nos gelados comida
que sabemos agradar ao animal,
11
00:00:43,754 --> 00:00:46,089
a interação será mais fácil.
12
00:00:46,323 --> 00:00:48,925
Também é enriquecimento divertido
para os animais.
13
00:00:48,992 --> 00:00:49,826
Olá, amigo.
14
00:00:51,395 --> 00:00:54,197
Mantê-los frescos
é a nossa prioridade no verão.
15
00:00:54,665 --> 00:00:55,999
Estamos a garantir que não sobreaquecem.
16
00:00:58,268 --> 00:01:00,070
No Alasca,
lidamos com fauna de grande porte.
17
00:01:00,370 --> 00:01:03,640
Qualquer animal pesa mais de 100 kg
e tem pelo.
18
00:01:04,241 --> 00:01:06,376
Eles não estão habituados a este calor,
19
00:01:06,743 --> 00:01:11,081
por isso,
temos de lhes dar alimentos frescos.
20
00:01:11,214 --> 00:01:12,683
Daí fazermos coisas como gelados de água.
21
00:01:14,418 --> 00:01:17,287
De momento, aqui no centro,
estamos a passar um mau bocado.
22
00:01:17,487 --> 00:01:20,424
Trata-se de animais do norte do Alasca,
que gostam do frio.
23
00:01:20,857 --> 00:01:24,561
As temperaturas de verão de agora
não aconteciam há semanas,
24
00:01:25,195 --> 00:01:26,630
por isso, é difícil para eles.
25
00:01:27,597 --> 00:01:29,299
Esta semana, temos muito a fazer.
26
00:01:35,505 --> 00:01:38,275
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
27
00:01:38,341 --> 00:01:39,509
Tivemos um fim de semana movimentado,
28
00:01:39,743 --> 00:01:41,411
com uma chamada sobre uma lontra em Homer.
29
00:01:41,745 --> 00:01:43,847
Os fogos florestais estão a impedir
que ela nos chegue.
30
00:01:44,147 --> 00:01:46,883
Estou a tratar de tudo,
caso a estrada não abra hoje.
31
00:01:48,318 --> 00:01:51,488
Esta lontra jovem
estava a ser martirizada pela maré,
32
00:01:51,621 --> 00:01:52,522
na praia de Homer.
33
00:01:53,457 --> 00:01:55,659
A pobrezinha parecia um rato afogado.
34
00:01:55,792 --> 00:01:57,327
Estava muito mal tratada.
35
00:01:58,328 --> 00:02:01,565
Devido aos incêndios,
a estrada está fechada,
36
00:02:01,698 --> 00:02:04,267
portanto,
tratámos de tudo com um cidadão local
37
00:02:04,401 --> 00:02:06,236
que estava disposto a voar até Homer
38
00:02:06,369 --> 00:02:08,638
com alguém da nossa equipa
para trazer a lontra.
39
00:02:09,039 --> 00:02:10,674
Vais ficar bem, querida.
40
00:02:11,842 --> 00:02:13,477
És amorosa.
41
00:02:13,677 --> 00:02:15,045
Meu Deus.
42
00:02:15,178 --> 00:02:17,047
Foi uma animação vê-la pela primeira vez.
43
00:02:17,180 --> 00:02:20,083
Ela era muito loura, o que é invulgar.
44
00:02:20,584 --> 00:02:22,552
-Pronta?
-Então, querida...
45
00:02:22,853 --> 00:02:24,421
Vamos numa aventura.
46
00:02:25,122 --> 00:02:26,456
Meu Deus.
47
00:02:27,190 --> 00:02:30,427
Não é invulgar uma progenitora
e a cria separarem-se,
48
00:02:30,794 --> 00:02:33,230
porque a progenitora pode mergulhar
em busca de alimento
49
00:02:33,463 --> 00:02:36,600
e a cria ficar a nadar à superfície,
à espera da progenitora.
50
00:02:37,134 --> 00:02:38,135
Olá, querida.
51
00:02:38,268 --> 00:02:41,471
Esta situação foi diferente,
porque o mar estava bravo
52
00:02:41,638 --> 00:02:43,607
e elas ficaram separadas
durante muito tempo.
53
00:02:44,574 --> 00:02:46,109
Está tudo bem, querida.
54
00:02:47,611 --> 00:02:50,147
As lontras bebés precisam
de atenção constante das progenitoras.
55
00:02:50,614 --> 00:02:52,516
Não podem ficar sozinhas
durante muito tempo.
56
00:02:52,716 --> 00:02:54,551
Têm um metabolismo muito acelerado
57
00:02:54,785 --> 00:02:58,288
e é arriscado não serem alimentadas
com frequência,
58
00:02:58,421 --> 00:03:01,558
porque a glicose desce perigosamente
59
00:03:02,125 --> 00:03:04,494
e podem desidratar muito rapidamente.
60
00:03:05,095 --> 00:03:07,063
-Meu Deus.
-Sim.
61
00:03:07,297 --> 00:03:10,734
Ela adormeceu logo
e dormiu quase toda a hora do voo.
62
00:03:16,406 --> 00:03:20,210
Chamámos a esta lontra Cinder,
por causa dos fogos.
63
00:03:22,746 --> 00:03:25,549
Algumas lontras estão em vias de extinção,
64
00:03:25,682 --> 00:03:29,152
por isso,
é crucial aprender o máximo sobre elas.
65
00:03:30,253 --> 00:03:33,290
Quando ela chegou ao centro,
vimos a glicose,
66
00:03:33,423 --> 00:03:35,225
para termos a certeza de que estava
dentro dos valores normais.
67
00:03:35,358 --> 00:03:38,595
Eu sei. Podes anotar 92, por favor?
68
00:03:39,095 --> 00:03:41,097
Também lhe demos líquidos
de forma subcutânea,
69
00:03:41,231 --> 00:03:42,866
para garantir que fica bem hidratada.
70
00:03:43,166 --> 00:03:45,802
-Já temos um biberão para ela?
-Não.
71
00:03:46,269 --> 00:03:47,804
Esta cria de lontra tem apenas
uma semana de vida
72
00:03:48,104 --> 00:03:50,240
e normalmente ficam com
a progenitora durante seis meses.
73
00:03:51,141 --> 00:03:54,110
É uma altura crítica.
Vamos ver como se comporta.
74
00:03:55,278 --> 00:03:56,746
Adormece, pequenina.
75
00:04:02,485 --> 00:04:04,120
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
76
00:04:04,354 --> 00:04:06,756
Esta semana, temos um grande desafio
pela frente com estas temperaturas.
77
00:04:07,490 --> 00:04:09,559
Além do problema do calor,
78
00:04:09,793 --> 00:04:13,263
a equipa de tratadores está de vigia
às crias de bisonte.
79
00:04:14,030 --> 00:04:16,032
Temos três ou quatro fêmeas
que podem parir.
80
00:04:16,166 --> 00:04:17,667
Contamos com crias a qualquer instante.
81
00:04:17,934 --> 00:04:21,538
Temos de as controlar de hora a hora.
82
00:04:24,207 --> 00:04:26,309
O bisonte da floresta
já esteve extinto no Alasca,
83
00:04:27,043 --> 00:04:29,579
por isso,
é muito importante manter a procriação.
84
00:04:31,214 --> 00:04:33,083
Bisonte!
85
00:04:33,817 --> 00:04:35,252
Venham daí, meninos.
86
00:04:36,253 --> 00:04:37,787
Venham, bisontes!
87
00:04:39,522 --> 00:04:42,492
Pareces uma buzina avariada.
88
00:04:42,759 --> 00:04:45,662
-Deixa-me ouvir-te. Vá!
-Venham daí, meninos.
89
00:04:46,396 --> 00:04:48,531
-Os do fundo não te ouvem.
-Eles já sabem.
90
00:04:49,065 --> 00:04:50,734
Estou cá há dez anos
91
00:04:50,867 --> 00:04:55,538
e o meu primeiro trabalho no centro
foi a tratar destes bisontes.
92
00:04:56,172 --> 00:04:58,174
Estes animais são o nosso orgulho.
93
00:04:59,075 --> 00:05:00,343
Olá, querida.
94
00:05:01,077 --> 00:05:04,447
Os sinais que eu e a equipa
procuramos quando vimos vê-los
95
00:05:04,648 --> 00:05:07,017
é se alguma das fêmeas
se começa a afastar do grupo.
96
00:05:07,250 --> 00:05:10,520
Tenho estado de olho
e eles andam em manada.
97
00:05:10,687 --> 00:05:13,390
Nenhum se afasta.
98
00:05:13,523 --> 00:05:15,392
Bebem muita água,
porque está muito calor.
99
00:05:16,526 --> 00:05:19,629
Como tratador de ruminantes,
estou encarregado de os vigiar.
100
00:05:20,196 --> 00:05:24,267
Gosto de passar mais tempo aqui
para ver se têm água, comida...
101
00:05:24,534 --> 00:05:26,136
É uma emoção ver estes animais.
102
00:05:26,336 --> 00:05:30,040
Tornaram-se no meu animal preferido.
103
00:05:31,107 --> 00:05:35,412
Para a semana...
Tenho de falar contigo.
104
00:05:36,146 --> 00:05:39,215
Vou ver a manada selvagem de avião.
105
00:05:40,817 --> 00:05:45,155
-Vais ver os teus bebés?
-A crescer, na natureza.
106
00:05:46,323 --> 00:05:48,358
O centro tem trabalhado com o estado
107
00:05:48,491 --> 00:05:50,760
para reintroduzir
o bisonte da floresta no Alasca.
108
00:05:52,495 --> 00:05:53,863
Conseguimos aumentar a manada.
109
00:05:54,164 --> 00:05:57,133
Passámos de 13 animais para mais de 150
110
00:05:57,467 --> 00:05:59,602
e libertámos 130 na natureza.
111
00:05:59,869 --> 00:06:01,471
3 DE ABRIL DE 2015
112
00:06:01,705 --> 00:06:06,476
Ter a oportunidade de ir ver
a manada selvagem é uma animação.
113
00:06:07,844 --> 00:06:11,014
Não tenho palavras para o descrever,
mas é muito fixe.
114
00:06:13,450 --> 00:06:16,219
Mas também é uma altura má
para sair do centro,
115
00:06:16,353 --> 00:06:18,021
estamos no pico do verão.
116
00:06:18,488 --> 00:06:20,056
Também vou, certo?
117
00:06:21,257 --> 00:06:22,392
- Tipo...
- Piadinha.
118
00:06:22,525 --> 00:06:25,161
-Também vou, certo?
-Não me parece.
119
00:06:25,362 --> 00:06:26,830
Já sabia.
120
00:06:28,465 --> 00:06:31,768
Enquanto eu estiver fora, o centro,
e os bisontes, em particular,
121
00:06:32,068 --> 00:06:33,203
ficam aos cuidados do Jon.
122
00:06:33,336 --> 00:06:36,373
Ele é despachado.
Acredito que fica tudo bem.
123
00:06:37,340 --> 00:06:39,476
Acho que está para nascer uma cria.
124
00:06:39,743 --> 00:06:40,643
Sim.
125
00:06:41,211 --> 00:06:43,580
Esperemos que a vaga de calor
não tenha impacto.
126
00:06:43,713 --> 00:06:46,516
-Quero saber tudo depois.
-Eu tiro fotos para ti.
127
00:06:46,649 --> 00:06:48,685
-Ótimo. E levas-me para a próxima.
-Não.
128
00:06:51,454 --> 00:06:53,790
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
129
00:06:54,157 --> 00:06:55,725
Bom dia a todos.
130
00:06:56,192 --> 00:07:00,030
Este espaço foi criado para recriar
um cenário da natureza.
131
00:07:00,230 --> 00:07:02,165
Temos aqui 11 espécies.
132
00:07:02,365 --> 00:07:04,234
A maioria das pessoas vem
para ver o papagaio-do-mar.
133
00:07:05,502 --> 00:07:07,504
Os visitantes que vêm ao centro
134
00:07:07,637 --> 00:07:10,273
ficam encantados com as aves marinhas,
135
00:07:10,340 --> 00:07:13,243
porque se aproximam muito
dos papagaios-do-mar.
136
00:07:14,511 --> 00:07:17,747
Não há ave marinha igual no país.
137
00:07:19,015 --> 00:07:20,817
Os papagaios-do-mar existem
por todo o Alasca,
138
00:07:21,117 --> 00:07:22,419
mas são muito difíceis de estudar
139
00:07:22,552 --> 00:07:25,522
porque são animais de toca
e vivem em buracos nas rochas.
140
00:07:26,689 --> 00:07:28,558
Nós criámos aqui tocas.
141
00:07:31,161 --> 00:07:34,831
Temos um certo número de papagaios-do-mar
que se reproduz no verão.
142
00:07:35,298 --> 00:07:38,468
Acasalam para a vida.
Depois de formado um par,
143
00:07:38,601 --> 00:07:41,204
voltam para o mesmo companheiro
todos os anos.
144
00:07:41,337 --> 00:07:43,573
Mas, este verão,
no início da época de acasalamento,
145
00:07:43,706 --> 00:07:46,209
houve algum drama
com um casal de papagaios-do-mar,
146
00:07:46,342 --> 00:07:47,544
o Rain e a Copper.
147
00:07:48,845 --> 00:07:52,449
A Copper decidiu que talvez
quisesse outro companheiro este ano.
148
00:07:52,649 --> 00:07:57,253
O Rain foi expulso do ninho
e andava abatido,
149
00:07:57,387 --> 00:08:01,591
triste e desalinhado,
até que decidiu que chegava,
150
00:08:02,192 --> 00:08:04,527
o que causou uma briga durante uma visita.
151
00:08:04,661 --> 00:08:07,664
O Rain ganhou e ficou com a Copper.
152
00:08:08,565 --> 00:08:10,800
Para reforçar o laço do casal,
153
00:08:11,167 --> 00:08:13,536
este ano, vamos deixá-los
chocar e criar uma cria.
154
00:08:16,206 --> 00:08:19,642
Olá!
Dás-me o teu ovo, por favor?
155
00:08:20,677 --> 00:08:25,348
Temos outro par de papagaios-do-mar
com um ovo geneticamente importante
156
00:08:25,482 --> 00:08:29,819
que queremos que ecluda,
mas os progenitores são descuidados.
157
00:08:30,120 --> 00:08:33,356
Da última vez que os deixámos
chocar e criar a cria,
158
00:08:33,523 --> 00:08:37,193
não lhe deram alimento,
e nós tivemos de a criar à mão.
159
00:08:37,760 --> 00:08:41,531
Então, decidimos tirar-lhes o ovo
e dar-lhes um falso.
160
00:08:44,367 --> 00:08:47,103
Nós analisamos todos os ovos
que são postos
161
00:08:47,370 --> 00:08:49,405
e sabemos dizer
se foram fecundados ou não.
162
00:08:51,674 --> 00:08:52,842
Espetacular!
163
00:08:53,776 --> 00:08:56,379
Temos aqui o embrião a desenvolver.
164
00:08:57,147 --> 00:08:59,816
Isto é o veio vermelho que parece saudável
165
00:09:00,049 --> 00:09:04,420
e aqui temos a gema, no fundo,
onde o embrião se desenvolve.
166
00:09:05,455 --> 00:09:07,590
Está vivo e parece saudável.
167
00:09:10,026 --> 00:09:14,063
Vamos dar este ovo importante à Copper
168
00:09:14,297 --> 00:09:15,698
e tirar-lhe o ovo dela.
169
00:09:17,300 --> 00:09:19,135
Pode ser, Rain?
170
00:09:19,769 --> 00:09:22,672
Eu sei que isto é chato.
171
00:09:23,673 --> 00:09:27,377
As tocas estão ligadas
a ninhos nos bastidores,
172
00:09:27,510 --> 00:09:30,079
onde podemos controlar
os papagaios-do-mar e os ninhos.
173
00:09:31,414 --> 00:09:34,284
Olá, Copper.
Podes ficar com este?
174
00:09:35,151 --> 00:09:36,386
Obrigada.
175
00:09:36,519 --> 00:09:40,723
Com sorte, eles aceitam o ovo novo,
chocam-no e criam a cria.
176
00:09:42,258 --> 00:09:43,726
Lindo menino.
177
00:09:44,027 --> 00:09:45,161
Obrigada.
178
00:09:46,629 --> 00:09:49,432
Foste muito paciente
enquanto te demos um ovo novo.
179
00:09:50,567 --> 00:09:52,502
De certeza que farás um bom trabalho.
180
00:09:52,635 --> 00:09:53,636
Mais um?
181
00:09:56,339 --> 00:09:57,373
Posso ouvir?
182
00:09:58,107 --> 00:10:00,476
Estás com pieira, outra vez.
183
00:10:00,710 --> 00:10:02,745
Precisas de tratamento.
184
00:10:03,246 --> 00:10:05,315
Neste momento, o Rain sofre a dobrar.
185
00:10:05,448 --> 00:10:07,650
Há algo no ar que lhe ativou as alergias,
186
00:10:07,784 --> 00:10:10,053
sabemos isso porque ele se coça
187
00:10:10,186 --> 00:10:12,355
e acaba por partir as penas.
188
00:10:12,722 --> 00:10:15,191
Sabemos que algo o irrita.
189
00:10:15,858 --> 00:10:20,630
Há fogos florestais a noroeste de Seward
190
00:10:21,064 --> 00:10:23,333
e existe muito fumo nesta zona.
191
00:10:23,533 --> 00:10:25,134
Depois de vermos o fumo,
192
00:10:25,268 --> 00:10:27,704
o aparelho respiratório dele
ficou afetado.
193
00:10:28,137 --> 00:10:32,108
Temos de intervir já
para não se tornar um problema maior.
194
00:10:43,119 --> 00:10:45,121
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
195
00:10:47,323 --> 00:10:50,293
Esta é a nossa segunda cria
de lontra desta época.
196
00:10:50,426 --> 00:10:52,128
Chegou-nos de Homer.
197
00:10:52,362 --> 00:10:56,266
Veio de avião.
Tem uma história muito gira.
198
00:10:56,499 --> 00:11:00,036
Os incêndios fecharam as estradas
e só assim podia cá chegar.
199
00:11:01,170 --> 00:11:03,539
De momento, está a morder um cubo de gelo.
200
00:11:03,706 --> 00:11:06,242
Os dentes estão a romper e sente dor.
201
00:11:06,509 --> 00:11:09,412
O gelo ajuda a adormecer as gengivas.
202
00:11:11,481 --> 00:11:14,284
Ela perdeu o cubo de gelo, Jess.
Precisa de ajuda.
203
00:11:14,417 --> 00:11:16,252
"Estou a cair
e não me consigo levantar."
204
00:11:16,619 --> 00:11:18,187
Vira-te.
Vamos lá!
205
00:11:19,422 --> 00:11:22,091
-Toma!
-Está tudo bem, outra vez.
206
00:11:24,060 --> 00:11:26,496
A Cinder tem uma personalidade aguerrida.
207
00:11:26,663 --> 00:11:28,264
Aprende depressa.
208
00:11:28,665 --> 00:11:32,635
Quer coisas para morder, explorar mais.
209
00:11:33,202 --> 00:11:35,738
Hoje vamos alimentá-la, como é normal
210
00:11:35,872 --> 00:11:38,308
e também vamos medir a glicose.
211
00:11:40,109 --> 00:11:43,880
Não quero ser mordida.
Tens dentes afiados.
212
00:11:44,614 --> 00:11:47,650
É importante para nós
acompanhar o seu estado de saúde.
213
00:11:47,850 --> 00:11:50,620
Garantir que não há crises de açúcar.
214
00:11:51,587 --> 00:11:53,856
Estás despachada. Como foi?
215
00:11:54,757 --> 00:11:56,826
75? Não está mal.
216
00:11:59,262 --> 00:12:00,763
Queres o cubo de gelo?
217
00:12:01,064 --> 00:12:02,065
Toma!
218
00:12:02,832 --> 00:12:05,068
Vamos alimentar-te.
219
00:12:06,069 --> 00:12:07,570
Sim, hora do biberão.
220
00:12:08,071 --> 00:12:10,440
Olá! É isto que queres.
221
00:12:11,841 --> 00:12:15,311
As crias de lontra estão habituadas
a ser agarradas pelas progenitoras,
222
00:12:15,545 --> 00:12:18,281
por isso, nós pegarmos
dá-lhes uma sensação de conforto.
223
00:12:19,349 --> 00:12:21,084
A melhor parte do dia dela.
224
00:12:22,151 --> 00:12:23,553
E do meu, também.
225
00:12:26,255 --> 00:12:30,259
Dá muito trabalho mantê-las bem,
tal como um bebé humano.
226
00:12:31,194 --> 00:12:32,695
Estamos despachadas.
227
00:12:34,630 --> 00:12:37,467
Precisam de ser alimentadas,
ajudadas com as necessidades,
228
00:12:37,600 --> 00:12:39,068
ser penteadas...
229
00:12:39,268 --> 00:12:41,771
Exige muito trabalho da nossa parte.
230
00:12:42,538 --> 00:12:44,140
Uma lontra embrulhadinha.
231
00:12:44,440 --> 00:12:46,542
Muito fofa.
232
00:12:51,481 --> 00:12:52,515
Linda menina.
233
00:12:52,648 --> 00:12:57,186
A nossa missão, aqui no centro,
é cuidar de aves de rapina feridas.
234
00:12:57,787 --> 00:12:59,088
És tão bonita.
235
00:12:59,222 --> 00:13:02,358
Temos águias, claro.
Há sempre muitas águias.
236
00:13:03,292 --> 00:13:05,061
Bútios da Jamaica.
237
00:13:05,194 --> 00:13:06,195
Meu Deus...
238
00:13:06,329 --> 00:13:08,564
O Kestrel, um falcão-peregrino.
Mochos...
239
00:13:08,698 --> 00:13:09,699
O que estás a fazer?
240
00:13:10,500 --> 00:13:12,735
A Taiger é um mocho-orelhudo.
241
00:13:13,202 --> 00:13:14,203
Uma pata.
242
00:13:14,337 --> 00:13:18,141
Está no centro para reabilitação.
Veio de Fairbanks.
243
00:13:18,341 --> 00:13:20,109
Eles enviaram-na para cá,
244
00:13:20,243 --> 00:13:23,413
mas éramos mesmo o único centro
que a podia receber tempo suficiente
245
00:13:23,546 --> 00:13:25,081
para cicatrizar.
246
00:13:25,815 --> 00:13:27,717
Ela chegou cá com uma asa partida.
247
00:13:28,217 --> 00:13:29,218
Olá.
248
00:13:29,552 --> 00:13:31,120
Tem 50 por cento de hipóteses.
249
00:13:31,320 --> 00:13:34,190
Às vezes, cicatriza bem.
Outras, não fica em condições
250
00:13:34,323 --> 00:13:35,425
e nunca mais podem viver na natureza.
251
00:13:37,393 --> 00:13:39,929
Esta ave tinha o cúbito partido,
252
00:13:40,229 --> 00:13:44,634
como se vê na primeira radiografia.
Está aqui a fratura.
253
00:13:45,268 --> 00:13:49,105
Três semanas depois, fizemos novo raio X.
254
00:13:50,206 --> 00:13:52,542
Aqui era onde havia a fratura.
255
00:13:53,476 --> 00:13:56,112
Manteve-se perfeitamente alinhada.
256
00:13:56,512 --> 00:13:58,748
Agora, vamos ver se voa bem,
257
00:13:58,881 --> 00:14:03,052
porque os mochos devem voar em silêncio
258
00:14:03,252 --> 00:14:05,555
e apanhar as presas de surpresa.
259
00:14:05,755 --> 00:14:07,423
Se a asa fizer muito barulho,
260
00:14:07,590 --> 00:14:11,027
será difícil apanhar presas na natureza.
261
00:14:12,028 --> 00:14:16,466
Vai assustar-se,
porque sabe que vamos na direção dele.
262
00:14:16,599 --> 00:14:19,302
Deverá voar, quando for na direção dele
263
00:14:19,435 --> 00:14:24,073
e vocês logo veem se o ouvem ou não.
264
00:14:25,174 --> 00:14:26,275
Lá vem ele.
265
00:14:29,412 --> 00:14:31,047
Não ouvi nada.
266
00:14:31,848 --> 00:14:34,584
Perfeito. E aterrou lindamente.
267
00:14:35,451 --> 00:14:38,454
Acho que esta ave está pronta
para ser libertada.
268
00:14:39,689 --> 00:14:42,058
O próximo passo, antes da libertação,
269
00:14:42,191 --> 00:14:45,294
é um teste com presas vivas.
270
00:14:45,628 --> 00:14:49,599
Vamos pôr lá um rato vivo
e deixá-la fazer o que é suposto.
271
00:14:50,132 --> 00:14:52,101
Idealmente, comer o rato.
272
00:14:52,802 --> 00:14:55,438
Espero que ela apanhe o rato vivo.
273
00:15:01,410 --> 00:15:04,680
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
274
00:15:05,548 --> 00:15:09,018
Fiz a última ronda da noite
275
00:15:09,218 --> 00:15:14,323
e reparei que a fêmea 336
está encostada à vedação
276
00:15:14,457 --> 00:15:17,026
e inchada no fundo do dorso.
277
00:15:17,593 --> 00:15:19,262
A cria pode estar para nascer.
278
00:15:20,496 --> 00:15:23,533
Esta é uma boa maneira
de começar o solstício de verão.
279
00:15:24,066 --> 00:15:28,104
É meia-noite e mais escuro não vai ficar.
280
00:15:28,437 --> 00:15:31,374
Hoje, vamos ter uma cria nova.
281
00:15:32,675 --> 00:15:34,043
Olá, mamã.
282
00:15:35,611 --> 00:15:36,779
Olá, meninas.
283
00:15:39,549 --> 00:15:41,517
Nota-se o desconforto dela.
284
00:15:43,152 --> 00:15:44,587
Pela postura.
285
00:15:44,720 --> 00:15:48,190
As patas da frente estão assim
e as de trás de lado.
286
00:15:49,859 --> 00:15:52,628
Não lhe agrada muito ter a cria ao lado.
287
00:15:54,797 --> 00:15:58,467
Aquela cria também está a mamar.
Grande maluca.
288
00:16:00,436 --> 00:16:02,705
É das melhores progenitoras que temos.
289
00:16:03,072 --> 00:16:06,008
Quando nascer,
fará tudo para que corra bem.
290
00:16:07,310 --> 00:16:10,346
Só deve querer deitar-se
e deixar acontecer.
291
00:16:11,647 --> 00:16:14,550
Estão lá todos os sinais
de vir aí uma cria.
292
00:16:16,218 --> 00:16:18,721
Vou afastar-me e dar-lhe espaço.
293
00:16:30,099 --> 00:16:31,367
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
294
00:16:31,734 --> 00:16:33,035
Hoje, está muito calor na rua.
295
00:16:33,169 --> 00:16:36,238
Faz muito calor há mais de uma semana,
aqui no Alasca.
296
00:16:36,572 --> 00:16:38,374
Temos de manter as aves frescas.
297
00:16:39,208 --> 00:16:41,744
É muito importante,
pois são aves marinhas do Ártico
298
00:16:42,044 --> 00:16:45,648
e isto é uma vaga de calor recorde.
299
00:16:49,385 --> 00:16:53,155
Esta ventoinha vai fazer vento para o gelo
300
00:16:53,289 --> 00:16:54,590
e assim temos ar condicionado.
301
00:16:54,724 --> 00:16:57,259
Eles vão sentir o ar fresco
que sairá do cubo de gelo.
302
00:16:57,426 --> 00:17:00,763
E que chega também ao ninho dos araus.
303
00:17:01,697 --> 00:17:05,735
O esforço deles passa
por manter o ninho quentinho,
304
00:17:06,102 --> 00:17:07,670
mas já está muito quente.
305
00:17:07,803 --> 00:17:11,140
As aves que estão no ninho
podem sobreaquecer,
306
00:17:11,273 --> 00:17:13,643
porque ficam lá quase 24 horas por dia
307
00:17:13,943 --> 00:17:16,145
e não entram na água para se refrescarem.
308
00:17:16,278 --> 00:17:19,382
Então, há que manter o ambiente fresco
309
00:17:19,982 --> 00:17:22,385
e ter ar fresco a circular.
310
00:17:26,055 --> 00:17:28,624
Acho que está na hora
do tratamento com o inalador.
311
00:17:28,691 --> 00:17:31,827
-Vamos preparar tudo.
-Parece-me bem.
312
00:17:32,161 --> 00:17:33,796
Um dos nossos papagaios-do-mar,
o Rain,
313
00:17:34,096 --> 00:17:36,032
tem as vias respiratórias muito sensíveis.
314
00:17:36,098 --> 00:17:40,369
Com este tempo quente, inflamou
315
00:17:40,436 --> 00:17:43,806
e verificámos sons ásperos
e pieira no peito.
316
00:17:44,440 --> 00:17:47,276
Sabemos que sofre de alergias sazonais
e pode ser uma crise,
317
00:17:47,743 --> 00:17:51,280
mas também sabemos
que há muito fumo na zona.
318
00:17:51,414 --> 00:17:52,415
Sobe!
319
00:17:53,115 --> 00:17:54,116
Muito bem!
320
00:17:54,250 --> 00:17:56,252
Começámos o tratamento com o inalador,
321
00:17:56,385 --> 00:18:00,523
que passa por pô-lo numa caixa
com uma solução salina,
322
00:18:00,656 --> 00:18:04,226
para que não venhamos a ter aqui
um problema de saúde grave.
323
00:18:08,030 --> 00:18:11,067
É um tratamento de 20 minutos.
324
00:18:11,600 --> 00:18:14,170
O Rain está em plena
época de acasalamento,
325
00:18:14,303 --> 00:18:16,639
ou seja,
ele tem um ovo que ajuda a chocar.
326
00:18:18,274 --> 00:18:20,643
Ele quer tanto estar com a Copper
327
00:18:20,776 --> 00:18:24,013
e chocar o ovo
328
00:18:24,146 --> 00:18:29,485
que o mais difícil é pedir-lhe
que fique tanto tempo na caixa.
329
00:18:30,653 --> 00:18:32,188
Eu sei, é difícil.
330
00:18:36,659 --> 00:18:38,494
Bom trabalho, Rain.
331
00:18:39,195 --> 00:18:42,064
O Rain apresenta sons ásperos
e pieira no peito.
332
00:18:42,264 --> 00:18:45,735
O tratamento passa por encher
o ar de vapor,
333
00:18:46,035 --> 00:18:48,037
que, com sorte, irá para as narinas,
334
00:18:48,170 --> 00:18:51,373
agarrando-se a tudo o que possa
haver nas vias respiratórias
335
00:18:51,507 --> 00:18:52,842
e que queremos que liberte.
336
00:18:53,142 --> 00:18:56,245
A parte de cima do bico
tem um pingo de água,
337
00:18:56,378 --> 00:18:58,447
que é o que queremos ver.
338
00:18:59,248 --> 00:19:00,716
Acho que terminou.
339
00:19:03,719 --> 00:19:05,321
Estás pronto, Rain?
340
00:19:05,621 --> 00:19:07,690
Sobe! Lindo menino.
341
00:19:07,990 --> 00:19:10,993
Muito bem.
Estiveste muito bem.
342
00:19:11,127 --> 00:19:13,662
Vê-se o bico dele a pingar.
343
00:19:14,296 --> 00:19:16,999
Queres mesmo ir lá para fora, não é?
344
00:19:17,566 --> 00:19:19,902
Vamos embora.
345
00:19:21,570 --> 00:19:26,408
Vamos deixá-lo acabar de chocar o ovo.
346
00:19:32,047 --> 00:19:35,050
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
347
00:19:39,221 --> 00:19:40,523
Lindo menino.
348
00:19:42,491 --> 00:19:44,026
Estou a fazer a mala para a viagem.
349
00:19:44,160 --> 00:19:47,696
Vou ver bisontes selvagens
pela primeira vez em quatro anos,
350
00:19:47,830 --> 00:19:49,165
desde que foram libertados.
351
00:19:49,498 --> 00:19:52,067
Estou muito empolgada
e o meu cão também.
352
00:19:53,335 --> 00:19:55,704
Ontem à noite,
pensei que ia nascer uma cria,
353
00:19:55,838 --> 00:19:58,574
mas parece que estava a brincar comigo.
354
00:19:59,041 --> 00:20:01,844
Assim que chegar
ao aeroporto de Anchorage,
355
00:20:02,144 --> 00:20:03,646
a equipa vai ligar-me.
356
00:20:04,113 --> 00:20:05,548
É só uma noite, Riggs.
357
00:20:07,783 --> 00:20:10,386
É difícil deixar os animais
em qualquer altura,
358
00:20:10,519 --> 00:20:12,354
seja os bisontes ou os outros,
359
00:20:12,721 --> 00:20:16,192
mas sabendo que há fêmeas prestes a parir,
custa mais ir,
360
00:20:16,325 --> 00:20:18,627
mas vou ver bisontes selvagens,
361
00:20:18,794 --> 00:20:21,630
que era a minha intenção
desde que foram libertados.
362
00:20:22,464 --> 00:20:23,465
Não se pode ter tudo.
363
00:20:24,767 --> 00:20:26,168
Ainda bem que fui buscar isto.
364
00:20:27,336 --> 00:20:29,171
Não quer que leve o rolo.
365
00:20:32,842 --> 00:20:35,811
Com a época dos partos e a vaga de calor,
366
00:20:36,478 --> 00:20:38,347
espero que corra tudo bem
na minha ausência.
367
00:20:46,121 --> 00:20:47,590
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
368
00:20:47,656 --> 00:20:50,092
Desculpem, aranhas e demais insetos.
369
00:20:50,726 --> 00:20:54,763
Hoje, é um dia importante para a Taiger,
o mocho-orelhudo.
370
00:20:55,231 --> 00:20:56,832
Temos ratos vivos
371
00:20:56,899 --> 00:20:59,635
e vamos fazer um teste com presas vivas.
372
00:21:04,073 --> 00:21:05,541
Ela não vai gostar disto.
373
00:21:08,210 --> 00:21:09,979
"O que é?
É tão esquisito."
374
00:21:11,046 --> 00:21:13,849
Na natureza, ela teria muita cautela
com tudo o que fosse diferente,
375
00:21:14,149 --> 00:21:15,351
porque pode ser a diferença
entre viver e morrer.
376
00:21:15,551 --> 00:21:18,420
Ela voa muito bem,
comparando com quando chegou.
377
00:21:18,554 --> 00:21:22,124
Agora, temos só de confirmar
que não está enferrujada a caçar.
378
00:21:22,858 --> 00:21:24,860
Se a Taiger não conseguir caçar
presas vivas,
379
00:21:25,160 --> 00:21:26,729
não consegue sobreviver na natureza.
380
00:21:27,162 --> 00:21:28,264
Pronto.
381
00:21:28,430 --> 00:21:31,867
Estamos prontos
para ir buscar o primeiro rato
382
00:21:32,167 --> 00:21:33,369
e ver como se sai a Taiger a caçar.
383
00:21:36,171 --> 00:21:37,473
Queres vir aqui?
384
00:21:38,440 --> 00:21:40,309
Espero que a Taiger te mate depressa,
amigo.
385
00:21:41,076 --> 00:21:42,077
É o pequeno-almoço.
386
00:21:42,211 --> 00:21:43,412
A Taiger costuma ter muita fome,
387
00:21:43,545 --> 00:21:46,348
esperemos que cace rapidamente este rato.
388
00:21:47,416 --> 00:21:50,119
Contra ela está a piscina,
o que é algo estranho.
389
00:21:52,187 --> 00:21:56,392
Ela ainda está no poleiro preferido dela,
390
00:21:56,625 --> 00:21:58,861
que é a proteção de um aspersor.
391
00:22:00,262 --> 00:22:02,431
DUAS HORAS DEPOIS
392
00:22:02,598 --> 00:22:04,700
Infelizmente, não correu bem,
393
00:22:04,833 --> 00:22:07,836
mas o que pode ter acontecido
foi usarmos a piscina,
394
00:22:08,137 --> 00:22:10,339
a erva e o rato vivo...
395
00:22:10,472 --> 00:22:13,242
Foram muitas mudanças para ela.
396
00:22:14,576 --> 00:22:17,079
Este rato pequenote é um sobrevivente.
397
00:22:17,613 --> 00:22:21,083
Vais ter muitas histórias
para contar aos teus amigos.
398
00:22:23,085 --> 00:22:25,321
Eu sei que querias este rato,
mas não o vieste caçar.
399
00:22:25,454 --> 00:22:26,622
Podes tentar mais logo.
400
00:22:28,223 --> 00:22:31,427
Vamos deixá-la sem comer durante 24 horas,
401
00:22:31,560 --> 00:22:33,495
para ela ganhar fome.
402
00:22:34,196 --> 00:22:36,265
Não é nada que não acontecesse
na natureza.
403
00:22:36,799 --> 00:22:41,570
Contamos que fique faminta
e gaste energia a caçar.
404
00:22:42,871 --> 00:22:45,407
Se não for o caso, é um grande revés.
405
00:22:49,111 --> 00:22:52,114
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
406
00:22:53,082 --> 00:22:54,883
Hoje, tenho uma oportunidade única,
407
00:22:55,284 --> 00:22:58,587
voar sobre a manada de bisontes
selvagens que ajudei a criar.
408
00:22:59,421 --> 00:23:02,224
Antes de o centro ter aumentado
a manada para 130 bisontes,
409
00:23:02,524 --> 00:23:04,360
os bisontes da floresta
estavam extintos no Alasca.
410
00:23:05,394 --> 00:23:08,530
Aqui estamos nós, quatro anos depois,
para ir ver a manada
411
00:23:08,664 --> 00:23:11,567
com o Tom Seaton, que trabalha
no Departamento de Caça e Pesca.
412
00:23:12,334 --> 00:23:15,070
-Pronta para ver os bisontes?
-Sim.
413
00:23:15,204 --> 00:23:16,205
Ainda bem.
414
00:23:16,538 --> 00:23:18,340
-Nunca fiz isto.
-Não?
415
00:23:19,408 --> 00:23:23,412
Não quero parecer a miúda do liceu
que foi convidada para o baile.
416
00:23:24,113 --> 00:23:28,083
Mas vou ver bisontes.
Estou a tentar manter a calma.
417
00:23:30,252 --> 00:23:32,388
O Innoko fica na zona ocidental do estado.
418
00:23:32,521 --> 00:23:36,859
Não há autocarros, estradas, luzes...
419
00:23:37,326 --> 00:23:39,461
É o sítio perfeito
para os bisontes da floresta.
420
00:23:44,133 --> 00:23:45,134
Ali estão os bisontes.
421
00:23:46,668 --> 00:23:47,803
Olhem para eles.
422
00:23:49,438 --> 00:23:53,742
Ir no helicóptero e vê-los
deixou-me sem palavras.
423
00:23:54,510 --> 00:23:57,479
Não consigo descrever
o que senti ao ver algo
424
00:23:57,613 --> 00:23:59,314
para o qual trabalhei tanto.
425
00:23:59,448 --> 00:24:02,117
Se não sabem o que procurar,
parecem pontos castanhos.
426
00:24:02,251 --> 00:24:07,122
Senti logo uma grande felicidade.
Estavam ali e nós íamos aterrar.
427
00:24:08,557 --> 00:24:10,592
Os bisontes vagueiam
428
00:24:10,726 --> 00:24:14,263
e separaram-se naturalmente em grupos.
429
00:24:18,067 --> 00:24:19,835
Os bisontes são muito importantes
para o ecossistema.
430
00:24:20,335 --> 00:24:23,572
Fazem muitas coisas
que ajudam todos os animais.
431
00:24:26,241 --> 00:24:29,812
Isto fica um pouco fora da zona
de conforto de muitas pessoas.
432
00:24:31,113 --> 00:24:33,248
São muitos quilómetros para percorrer.
433
00:24:33,382 --> 00:24:36,285
Se continuares,
são dezenas de quilómetros
434
00:24:36,418 --> 00:24:39,054
-de mato.
-Bolas!
435
00:24:40,289 --> 00:24:42,424
Vou seguir o Tom até ao abismo.
436
00:24:43,859 --> 00:24:46,061
Respeito muito o que faz,
437
00:24:46,195 --> 00:24:47,596
pela paixão pelos bisontes da floresta.
438
00:24:49,465 --> 00:24:52,601
É um bom habitat para os bisontes
e para os outros animais.
439
00:24:53,235 --> 00:24:56,105
Mas para as pessoas...
440
00:24:56,605 --> 00:24:57,606
... é complicado.
441
00:24:57,739 --> 00:25:01,543
Estamos sempre a meter os pés
na zona pantanosa
442
00:25:01,677 --> 00:25:03,212
e, depois, temos o mato.
443
00:25:03,345 --> 00:25:05,380
Isto é uma salgalhada.
444
00:25:05,814 --> 00:25:08,283
Bolas, isto é terrível.
445
00:25:09,618 --> 00:25:11,019
Estes insetos...
446
00:25:11,220 --> 00:25:13,388
Não conseguimos abrir a boca
sem comer logo uns dez.
447
00:25:13,755 --> 00:25:15,257
Achava eu que Portage era mau.
448
00:25:16,325 --> 00:25:18,594
Portage é uma maravilha
comparado com Innoko.
449
00:25:19,294 --> 00:25:22,397
Os bisontes estão depois desta curva,
a uns 200 ou 300 m.
450
00:25:22,798 --> 00:25:26,268
Vamos ver a condição física
e como estão as crias.
451
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Está bem.
452
00:25:35,310 --> 00:25:36,812
-Vamos lá.
-Olha para eles.
453
00:25:37,379 --> 00:25:39,381
Ali está o resultado
de todo o teu esforço.
454
00:25:41,483 --> 00:25:42,851
Tantas crias.
455
00:25:43,652 --> 00:25:46,788
Quase metade da população
é de crias nascidas na natureza,
456
00:25:47,656 --> 00:25:51,727
mas ainda se veem brincos
nos animais que criaste.
457
00:25:52,261 --> 00:25:53,529
Muito porreiro, não é?
458
00:25:55,831 --> 00:25:57,499
Estão muito bem.
459
00:25:58,333 --> 00:26:02,371
O mais engraçado foi que neste pequeno
grupo havia umas 15 crias,
460
00:26:02,504 --> 00:26:06,175
grandes, anafadas e cor de laranja.
Umas abóboras.
461
00:26:07,809 --> 00:26:10,679
Não é incrível vê-los na natureza?
462
00:26:10,812 --> 00:26:13,115
-É assim que tem de ser.
-Sim.
463
00:26:14,049 --> 00:26:18,420
Deve ter sido o melhor dia
da minha vida nos últimos dez anos.
464
00:26:19,188 --> 00:26:20,289
Sem dúvida.
465
00:26:21,657 --> 00:26:23,592
Não me viram chorar, mas eu chorei.
466
00:26:25,060 --> 00:26:29,231
É o culminar de todo o trabalho investido,
desde há muitos anos.
467
00:26:29,364 --> 00:26:33,202
Ver a manada tão bem é muito porreiro.
468
00:26:34,603 --> 00:26:38,407
Tenho as cuecas todas molhadas,
fui comida viva...
469
00:26:39,241 --> 00:26:44,346
Mas voltaria a passar por isto
para ver bisontes selvagens.
470
00:26:48,650 --> 00:26:52,387
Desde ontem, quando chegámos,
que não estou contactável
471
00:26:53,088 --> 00:26:56,058
e não sei nada da minha equipa no centro.
472
00:26:56,491 --> 00:26:59,795
Espero que o Jon
esteja a controlar a manada,
473
00:27:00,028 --> 00:27:01,797
caso estejam a nascer crias.
474
00:27:02,564 --> 00:27:04,633
Oxalá esteja tudo bem.
475
00:27:12,574 --> 00:27:15,010
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
476
00:27:15,210 --> 00:27:17,312
-Vamos ver o ovo do Rain?
-Sim.
477
00:27:18,080 --> 00:27:21,683
Vamos ver o ovo que
o Rain e a Copper estão a chocar.
478
00:27:22,017 --> 00:27:23,585
Deve eclodir dentro de poucos dias.
479
00:27:23,719 --> 00:27:27,623
Ontem, quando fui ver, tinha uma racha.
480
00:27:28,824 --> 00:27:32,227
Hoje, espero ver progressos.
481
00:27:33,262 --> 00:27:36,798
Olá, querido.
Vou abrir a caixa.
482
00:27:37,532 --> 00:27:40,602
Verificamos todos os dias porque,
durante o processo,
483
00:27:40,736 --> 00:27:42,571
muitas coisas podem correr mal.
484
00:27:42,738 --> 00:27:46,608
Normalmente, se um ovo não vingar,
isso acontece logo de início
485
00:27:46,875 --> 00:27:49,411
ou mesmo no final,
quando está a tentar eclodir.
486
00:27:56,685 --> 00:27:58,453
-Eclodiu!
-O quê?
487
00:28:00,255 --> 00:28:02,357
Sim, temos um passarinho.
488
00:28:02,491 --> 00:28:04,426
Meu Deus.
489
00:28:04,626 --> 00:28:06,028
Olá, querido.
490
00:28:06,295 --> 00:28:09,665
Por isso é que o Rain andava
maldisposto hoje.
491
00:28:11,066 --> 00:28:13,235
Acabou de eclodir.
492
00:28:13,568 --> 00:28:15,671
Meu Deus.
493
00:28:16,238 --> 00:28:18,674
Bom trabalho.
494
00:28:19,007 --> 00:28:23,512
Vamos só processar o passarinho.
Já to devolvo.
495
00:28:24,212 --> 00:28:28,283
Sim, estás a ficar frio.
Não te preocupes, vamos ser rápidas.
496
00:28:31,753 --> 00:28:35,590
É uma ave recém-nascida,
arrefece depressa.
497
00:28:35,657 --> 00:28:38,694
Sabia que não tínhamos
muito tempo para processá-la,
498
00:28:38,827 --> 00:28:41,229
mas quisemos tirar as primeiras medidas.
499
00:28:41,563 --> 00:28:43,465
Pesa 45,69 g.
500
00:28:43,665 --> 00:28:45,033
Muito bem.
501
00:28:47,269 --> 00:28:50,405
Agora, vamos ver o umbigo.
502
00:28:51,473 --> 00:28:54,276
Ainda está inchado.
503
00:28:56,044 --> 00:28:58,447
Vou pôr o pequenino com os progenitores.
504
00:28:59,314 --> 00:29:00,682
A Copper é uma ótima progenitora.
505
00:29:00,982 --> 00:29:03,985
O Rain nem sempre é um bom progenitor,
506
00:29:04,119 --> 00:29:06,154
deixa-a fazer a maior parte das tarefas
507
00:29:06,288 --> 00:29:09,991
mas, este ano, ele está tão feliz
por ter a Copper de volta...
508
00:29:10,525 --> 00:29:11,560
Olá, Rain.
509
00:29:11,793 --> 00:29:14,763
... que tenho quase a certeza
de que será um bom progenitor
510
00:29:15,063 --> 00:29:16,565
para se mostrar à Copper.
511
00:29:17,032 --> 00:29:19,601
Vi que tens um filhote.
Vais para dentro?
512
00:29:20,102 --> 00:29:22,337
Gostava muito que fosses.
513
00:29:23,572 --> 00:29:26,708
Portaste-te muito bem, rapaz.
514
00:29:27,376 --> 00:29:29,478
Vais cuidar do teu filhote?
515
00:29:32,781 --> 00:29:34,316
Lindo menino.
516
00:29:42,657 --> 00:29:43,658
Aqui!
517
00:29:44,493 --> 00:29:45,660
Meu Deus!
518
00:29:46,595 --> 00:29:49,131
-Tens fome?
-É só caranguejo.
519
00:29:49,364 --> 00:29:50,365
Toma!
520
00:29:50,799 --> 00:29:53,034
Desde que a Cinder cá está,
há três semanas,
521
00:29:53,168 --> 00:29:55,237
aprendeu a nadar.
522
00:29:55,771 --> 00:29:57,239
Gostaste da amêijoa?
523
00:29:58,140 --> 00:30:02,110
Ela gosta de nadar de bruços,
quando costumam gostar de nadar de costas.
524
00:30:03,378 --> 00:30:07,349
Aprendeu que pode morder nas coisas.
Adora brincar.
525
00:30:07,682 --> 00:30:10,218
Mexe-se muito mais do que antes.
526
00:30:13,755 --> 00:30:16,725
É emocionante para nós
vê-la crescer e aprender,
527
00:30:17,058 --> 00:30:18,560
a desenvolver-se.
528
00:30:19,795 --> 00:30:21,263
Queres amêijoa?
529
00:30:21,630 --> 00:30:22,798
Linda menina.
530
00:30:23,098 --> 00:30:25,434
Está a aprender a gostar
de alimentos sólidos.
531
00:30:25,567 --> 00:30:26,601
Ainda é uma novidade.
532
00:30:26,735 --> 00:30:28,303
É muito saboroso.
533
00:30:28,437 --> 00:30:31,440
A Cinder não poderá ser libertada
na natureza,
534
00:30:31,640 --> 00:30:34,643
porque foi trazida
para o centro muito pequena
535
00:30:35,043 --> 00:30:37,446
e não aprendeu com a progenitora
o que tinha de aprender.
536
00:30:37,746 --> 00:30:40,148
Não conseguiria sobreviver sozinha.
537
00:30:40,449 --> 00:30:41,850
Vai dormir, pequenina.
538
00:30:44,453 --> 00:30:46,955
Em breve,
a Cinder vai para a Califórnia do Sul,
539
00:30:47,255 --> 00:30:48,623
para a sua casa nova.
540
00:30:48,757 --> 00:30:52,194
Vai ser embaixadora da sua espécie
541
00:30:52,260 --> 00:30:55,630
e é uma ótima oportunidade
para as pessoas verem lontras.
542
00:30:56,698 --> 00:30:58,700
Vou ficar triste
quando a Cinder for embora,
543
00:30:58,834 --> 00:31:02,204
sobretudo porque foi rápido.
Costumam ficar mais tempo,
544
00:31:02,471 --> 00:31:06,708
mas ela está bem e assim teremos
espaço para receber mais lontras.
545
00:31:12,647 --> 00:31:15,217
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
546
00:31:19,187 --> 00:31:21,690
Hoje é um dia emocionante e importante
547
00:31:21,823 --> 00:31:23,792
para o processo de reabilitação da Taiger.
548
00:31:25,594 --> 00:31:30,732
Com um mocho-orelhudo,
é essencial saber se voa bem
549
00:31:31,099 --> 00:31:33,401
e se consegue caçar presas vivas.
550
00:31:33,835 --> 00:31:35,837
A Taiger não comeu durante 24 horas.
551
00:31:36,204 --> 00:31:38,607
Vamos pôr este rato na piscina
552
00:31:38,874 --> 00:31:42,277
e ela deverá estar pronta para o caçar.
553
00:31:42,711 --> 00:31:44,079
Ora bem...
554
00:31:45,280 --> 00:31:47,082
Espero que isto acabe depressa.
555
00:31:50,085 --> 00:31:52,420
O jantar está servido. Está danada.
556
00:31:55,590 --> 00:31:59,394
Fazemos isto ao final do dia,
altura em que eles caçam,
557
00:31:59,528 --> 00:32:00,629
pois são aves notívagas.
558
00:32:01,596 --> 00:32:03,398
Vou ficar a ver pelo vidro,
559
00:32:03,532 --> 00:32:06,501
porque quero ter a certeza
de que a Taiger apanha o rato,
560
00:32:06,635 --> 00:32:08,837
que ele não salta da piscina.
561
00:32:09,804 --> 00:32:12,040
Quando se trata de ratos,
essa é sempre uma possibilidade.
562
00:32:12,173 --> 00:32:13,575
São bons a fugir.
563
00:32:15,377 --> 00:32:19,180
Ela está a ficar interessada no rato,
564
00:32:19,447 --> 00:32:20,682
ou, pelo menos, na piscina.
565
00:32:21,082 --> 00:32:23,585
Vira a cabeça, olha para a piscina.
566
00:32:23,718 --> 00:32:27,756
Exibe um comportamento
de oscilação da cabeça
567
00:32:28,056 --> 00:32:29,224
que ajuda à concentração.
568
00:32:31,326 --> 00:32:34,496
Deves ter fome. Vem comer o rato.
569
00:32:37,699 --> 00:32:40,535
Se a Taiger não apanhar o rato,
570
00:32:41,536 --> 00:32:44,940
vai ser frustrante.
571
00:32:49,811 --> 00:32:52,213
Se a Taiger não conseguir caçar
presas vivas,
572
00:32:52,347 --> 00:32:55,216
as suas hipóteses de sobreviver
na natureza são mínimas.
573
00:32:56,384 --> 00:32:59,521
Deves ter fome.
Vem comer o rato.
574
00:33:00,055 --> 00:33:01,590
Deve ser saboroso.
575
00:33:11,466 --> 00:33:13,068
Boa! Conseguiu!
576
00:33:14,803 --> 00:33:15,804
Boa!
577
00:33:18,173 --> 00:33:21,242
Tenho o coração a mil.
Foi emocionante.
578
00:33:21,676 --> 00:33:23,211
Ela saiu-se muito bem.
579
00:33:24,079 --> 00:33:26,481
A Taiger ter apanhado o rato vivo
foi emocionante,
580
00:33:26,615 --> 00:33:29,417
porque significa que caça
presas vivas com sucesso.
581
00:33:30,118 --> 00:33:32,454
Agora, está pronta para voltar à natureza.
582
00:33:39,227 --> 00:33:41,396
CENTRO DE VIDA MARINHA
DO ALASCA
583
00:33:43,498 --> 00:33:45,266
Toma, querida.
584
00:33:47,569 --> 00:33:49,337
Pronta para a grande aventura?
585
00:33:50,805 --> 00:33:52,607
Já andaste de avião.
586
00:33:53,408 --> 00:33:56,611
Hoje, vamos transportar a Cinder
para a sua casa nova, na Califórnia.
587
00:33:59,247 --> 00:34:00,749
As lontras juvenis
não podem ser libertadas,
588
00:34:01,049 --> 00:34:03,351
porque as progenitoras
cuidam muito bem delas,
589
00:34:04,586 --> 00:34:06,388
algo que não conseguimos fazer.
590
00:34:06,588 --> 00:34:09,157
As mais novas tornam-se embaixadoras.
591
00:34:09,824 --> 00:34:12,394
Adeus. Vou ter saudades tuas.
Porta-te bem.
592
00:34:12,527 --> 00:34:15,463
-"Vai visitar-me."
-Porta-te bem.
593
00:34:16,131 --> 00:34:20,201
É triste ver a Cinder partir.
Criei uma ligação com ela,
594
00:34:20,702 --> 00:34:24,739
mas sei que vai para um sítio ótimo
e será bem tratada.
595
00:34:25,240 --> 00:34:28,476
Nós continuamos aqui
para receber animais novos,
596
00:34:28,610 --> 00:34:32,414
cuidar deles e vê-los irem
para as casas novas.
597
00:34:34,349 --> 00:34:37,152
São muitas as pessoas
que ajudam as lontras.
598
00:34:37,819 --> 00:34:40,588
Desde quem liga a dizer que viu uma,
a quem a vai buscar...
599
00:34:41,056 --> 00:34:43,858
Aqui no centro,
recebem cuidados a tempo inteiro.
600
00:34:44,159 --> 00:34:45,860
Há muitas pessoas a ajudar.
601
00:34:46,428 --> 00:34:48,163
É preciso uma aldeia
para criar uma lontra.
602
00:34:56,705 --> 00:34:58,473
Há um confronto entre papagaios-do-mar
603
00:34:58,606 --> 00:35:03,111
e o Rain está envolvido.
Quero ver se estão todos bem.
604
00:35:04,145 --> 00:35:06,548
O Rain ganhou. Já passou.
605
00:35:07,449 --> 00:35:11,419
A Copper e o Rain tiveram um filhote
e está a correr bem.
606
00:35:12,353 --> 00:35:15,557
O Rain tem passado os dias
a defender o ninho.
607
00:35:15,690 --> 00:35:17,792
Fica à entrada da toca,
608
00:35:18,193 --> 00:35:21,362
agita a cabeça, estica o peito
609
00:35:21,496 --> 00:35:24,666
para que todos saibam
que não se devem aproximar,
610
00:35:24,799 --> 00:35:28,069
pois há ali algo importante
de que ele cuida.
611
00:35:28,269 --> 00:35:32,340
A Copper tem feito um bom trabalho,
fica quase o dia todo com a cria,
612
00:35:32,474 --> 00:35:34,075
mantendo-a quente.
613
00:35:35,076 --> 00:35:38,646
Esta é uma altura do ano trabalhosa
para a equipa.
614
00:35:40,415 --> 00:35:44,519
Temos ovos a eclodir,
aves ainda a chocar ovos
615
00:35:44,652 --> 00:35:49,424
e, como temos aves territoriais
que podem ser agressivas,
616
00:35:49,557 --> 00:35:51,559
também temos de vigiar comportamentos.
617
00:35:52,494 --> 00:35:54,395
Estas aves são progenitores
de primeira viagem,
618
00:35:54,529 --> 00:35:57,298
por isso, acompanhamos esta cria de perto,
619
00:35:57,732 --> 00:35:59,667
mas estão a fazer um bom trabalho.
620
00:36:00,668 --> 00:36:03,004
Quando venho pesar as crias,
621
00:36:03,138 --> 00:36:07,709
calço uma luva grossa, cor de laranja,
622
00:36:08,009 --> 00:36:13,181
para saberem que, quando a calço,
vou ver e pesar as crias.
623
00:36:13,348 --> 00:36:15,817
Eles não gostam e enfurecem-se com a luva.
624
00:36:16,117 --> 00:36:17,685
Normalmente, tentam atacá-la.
625
00:36:18,353 --> 00:36:20,054
Toma a luva.
626
00:36:21,823 --> 00:36:23,158
Pronto, miúdos.
627
00:36:25,059 --> 00:36:26,261
Leu.
628
00:36:26,561 --> 00:36:27,562
Estou aqui.
629
00:36:29,330 --> 00:36:31,466
Que falta de educação.
630
00:36:31,599 --> 00:36:33,434
Nem sequer tens a luva laranja.
631
00:36:34,803 --> 00:36:35,804
Malandro!
632
00:36:36,104 --> 00:36:39,073
Ele é o que mais detesta
a luva cor de laranja.
633
00:36:39,240 --> 00:36:41,676
Vamos deixá-lo acalmar.
634
00:36:44,813 --> 00:36:47,515
Podemos ver se o Rain sai.
635
00:36:48,082 --> 00:36:49,117
Olá, Rain.
636
00:36:49,317 --> 00:36:50,685
Lindo menino.
637
00:36:50,919 --> 00:36:52,420
Muito bem.
638
00:36:52,720 --> 00:36:56,357
Tu não, Leu.
Foste mal-educado.
639
00:36:57,859 --> 00:36:59,093
Vou pegar-te.
640
00:36:59,227 --> 00:37:00,962
O Leu não está a ser muito educado.
641
00:37:01,396 --> 00:37:05,466
O Rain passou a manhã no ninho
a defender a cria.
642
00:37:05,700 --> 00:37:07,502
Acabou de comer
um peixe vitaminado.
643
00:37:07,735 --> 00:37:10,205
Agora, saiu para tomar o pequeno-almoço.
644
00:37:11,239 --> 00:37:12,740
Vamos ver se gosta disto.
645
00:37:13,208 --> 00:37:16,811
Não, diz ele.
Nojento, não quer.
646
00:37:17,512 --> 00:37:20,114
Os problemas respiratórios
estão resolvidos.
647
00:37:20,248 --> 00:37:22,550
Já não está a fazer o tratamento.
648
00:37:23,051 --> 00:37:24,652
Está a sair-se bem.
649
00:37:24,786 --> 00:37:29,224
Vou largá-lo
e deixá-lo ir cuidar do filhote.
650
00:37:34,062 --> 00:37:36,030
Este ano,
o Rain está a ser um bom progenitor.
651
00:37:36,464 --> 00:37:37,532
Lindo menino.
652
00:37:41,269 --> 00:37:43,071
Foi bom ver as crias na natureza
653
00:37:43,204 --> 00:37:45,473
mas, no centro,
ainda não nasceu nenhuma.
654
00:37:46,174 --> 00:37:47,475
Talvez seja do calor.
655
00:37:47,609 --> 00:37:50,778
Espero que, com a mudança de tempo,
algo aconteça.
656
00:37:51,479 --> 00:37:55,583
Como sou bombeira,
estava a atender uma chamada médica,
657
00:37:56,217 --> 00:37:58,553
quando recebi outra da minha equipa.
658
00:37:59,087 --> 00:38:01,389
Mensagens de texto, chamadas, tudo...
659
00:38:02,056 --> 00:38:03,391
Sobre uma possível cria.
660
00:38:05,126 --> 00:38:06,194
Tenho de bater na madeira,
661
00:38:06,327 --> 00:38:08,696
porque aconteceu o mesmo
há pouco tempo e nada de cria.
662
00:38:09,097 --> 00:38:12,333
Vamos ver o que acontece.
Mas ela vai na direção da vedação.
663
00:38:12,567 --> 00:38:15,803
Vê-se que a 336 tem a cauda levantada
664
00:38:16,170 --> 00:38:19,507
e não é numa postura agressiva
de quem quer manter-nos longe.
665
00:38:19,641 --> 00:38:22,777
Talvez seja postura
de quem está em trabalho de parto,
666
00:38:23,211 --> 00:38:27,181
aquilo é desconfortável e vá parir.
667
00:38:28,283 --> 00:38:32,253
Ela está a afastar-se do grupo,
mas está de olho em mim.
668
00:38:32,387 --> 00:38:36,257
Vou dar-lhe espaço
e voltar daqui a umas horas.
669
00:38:49,337 --> 00:38:51,239
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
670
00:38:52,607 --> 00:38:55,576
Olá, minha senhora.
Pronta para ser um mocho livre?
671
00:38:56,110 --> 00:38:57,312
Ela sabe.
672
00:38:57,779 --> 00:38:58,780
Está pronta.
673
00:38:59,113 --> 00:39:02,216
Hoje, é o grande dia da Taiger.
Vamos apanhá-la.
674
00:39:04,252 --> 00:39:06,988
Vai ser um desafio, mas é bom sinal.
675
00:39:08,690 --> 00:39:11,159
Temos de tentar cansá-la.
676
00:39:23,171 --> 00:39:27,041
Vamos observá-la antes de ir,
para ver se está tudo bem.
677
00:39:27,342 --> 00:39:28,776
És tão bonita.
678
00:39:30,078 --> 00:39:33,381
Inicialmente,
contávamos libertar a Taiger em Fairbanks,
679
00:39:34,148 --> 00:39:36,684
mas há fogos por lá,
680
00:39:37,018 --> 00:39:40,021
por isso,
vamos libertá-la perto de Anchorage,
681
00:39:40,154 --> 00:39:42,056
onde encontrámos um habitat adequado.
682
00:39:43,257 --> 00:39:47,161
Ela é um mocho-orelhudo,
de um tom cinza mais claro.
683
00:39:47,695 --> 00:39:49,230
Se a libertarmos aqui,
684
00:39:49,364 --> 00:39:53,201
a sua cor mais clara
pode impedir a sua sobrevivência.
685
00:39:53,434 --> 00:39:55,570
Vou limar um pouco para ficar melhor.
686
00:39:59,807 --> 00:40:02,176
Ferimentos nas asas
podem ser complicados,
687
00:40:02,343 --> 00:40:05,580
por isso,
ela ter cicatrizado bem é gratificante.
688
00:40:07,482 --> 00:40:09,484
Ela sabe que estou a segurá-la
e quer matar-me.
689
00:40:10,418 --> 00:40:13,087
Vamos ter de comprar
um bilhete de avião para ela,
690
00:40:13,221 --> 00:40:17,258
metê-la na caixa
e eu vou com ela para a libertar.
691
00:40:17,392 --> 00:40:20,561
Para aqui, menina.
Entra!
692
00:40:20,728 --> 00:40:24,098
Assim que pudermos ir, a Taiger
está ansiosa por voltar à natureza.
693
00:40:25,867 --> 00:40:26,868
Pronto.
694
00:40:31,806 --> 00:40:34,876
Se ela sibilar, é normal.
695
00:40:36,611 --> 00:40:37,745
Obrigada.
696
00:40:39,113 --> 00:40:42,450
É sempre stressante viajar
com uma ave de avião.
697
00:40:42,884 --> 00:40:46,387
A Taiger pode enervar-se e ferir-se.
698
00:40:47,488 --> 00:40:49,824
Eu e a Taiger fizemos uma viagem de
avião de três horas, até Anchorage,
699
00:40:50,124 --> 00:40:52,660
onde fomos ter com o Guy Runco,
do Centro de Aves.
700
00:40:53,127 --> 00:40:54,328
-Olá, Hannah.
-Olá.
701
00:40:54,529 --> 00:40:56,631
É outro centro de reabilitação no Alasca.
702
00:40:56,764 --> 00:41:00,068
-Está a sibilar e está danada.
-Tal como se esperava.
703
00:41:01,135 --> 00:41:02,537
É um bom dia para libertar aves.
704
00:41:03,237 --> 00:41:05,206
Depois fomos até ao local
onde iria ser libertada.
705
00:41:06,641 --> 00:41:09,243
Felizmente, a Taiger aguentou-se
muito bem durante a viagem.
706
00:41:13,414 --> 00:41:15,550
Este é um ótimo sítio
para libertar a Taiger.
707
00:41:15,850 --> 00:41:17,318
Há muito alimento, abrigo
708
00:41:17,618 --> 00:41:19,620
e, mais importante,
não há outros mochos-orelhudos.
709
00:41:20,054 --> 00:41:21,789
Ela não terá de lutar pelo território.
710
00:41:22,824 --> 00:41:23,825
Acho que estamos prontos.
711
00:41:24,258 --> 00:41:26,127
-Ela está pronta para ser livre.
-Muito bem.
712
00:41:26,327 --> 00:41:27,762
-Aos três. Pronta?
-Sim.
713
00:41:28,096 --> 00:41:29,097
Um,
714
00:41:29,497 --> 00:41:30,498
dois,
715
00:41:30,865 --> 00:41:31,866
três.
716
00:41:41,075 --> 00:41:42,276
Lá vai ela!
717
00:41:42,410 --> 00:41:45,213
-Voou muito bem.
-Espetacular!
718
00:41:45,880 --> 00:41:49,650
Depois de a Taiger chegar às árvores,
não a vimos mais,
719
00:41:49,817 --> 00:41:53,287
mas é bom.
Está disfarçada. Está tudo bem.
720
00:41:53,688 --> 00:41:56,824
Há quem diga
que há muitos mochos-orelhudos,
721
00:41:57,125 --> 00:41:58,192
porquê preocuparmo-nos?
722
00:41:58,259 --> 00:42:00,828
Mas eu preocupo-me,
porque a Taiger existe.
723
00:42:02,530 --> 00:42:05,032
Não podia ser
um mocho-orelhudo mais perfeito.
724
00:42:11,539 --> 00:42:15,243
Depois de semanas de calor,
sem chuva ou nuvens,
725
00:42:15,376 --> 00:42:18,713
choveu finalmente um pouco
e o calor deu tréguas.
726
00:42:18,779 --> 00:42:21,082
Os animais estão felizes
e a minha equipa também.
727
00:42:23,184 --> 00:42:26,087
É manhã cedo.
Vou ver se aquela fêmea já pariu.
728
00:42:37,098 --> 00:42:39,066
-Sim.
-Está ali uma cria.
729
00:42:40,168 --> 00:42:41,636
Muito bom.
730
00:42:42,370 --> 00:42:44,138
Olha para aquela bebé.
731
00:42:44,605 --> 00:42:45,606
Que fofa.
732
00:42:46,440 --> 00:42:47,875
Há algum tempo que esperávamos por isto.
733
00:42:47,942 --> 00:42:50,411
Agora que aconteceu,
estamos todos empolgados.
734
00:42:51,145 --> 00:42:54,615
Acho que teve a ver com o tempo
que agora arrefeceu.
735
00:42:55,183 --> 00:42:57,084
Talvez já fosse mais seguro
para a cria nascer.
736
00:42:57,552 --> 00:42:58,886
Quero ver...
737
00:42:59,820 --> 00:43:01,522
Vai à casa de banho.
738
00:43:04,592 --> 00:43:06,160
A posição é de macho.
739
00:43:09,230 --> 00:43:11,032
-Pode ser.
-Acho que é macho.
740
00:43:12,466 --> 00:43:13,768
Bebé...
741
00:43:15,269 --> 00:43:18,439
Temos 75 por cento de certeza
de que é macho.
742
00:43:18,506 --> 00:43:21,509
Vamos continuar a observar um pouco mais.
743
00:43:21,576 --> 00:43:23,578
São independentes.
744
00:43:24,045 --> 00:43:25,813
É só esperar e ver o que acontece.
745
00:43:27,815 --> 00:43:29,584
Está a mamar.
746
00:43:30,685 --> 00:43:33,521
Sabia que ela seria uma boa progenitora.
Adoro a 336.
747
00:43:34,522 --> 00:43:35,790
É uma das minhas preferidas.
748
00:43:37,692 --> 00:43:39,126
Fico muito feliz.
749
00:43:44,198 --> 00:43:46,534
Isto é o que almejamos.
750
00:43:46,667 --> 00:43:48,603
Lutar pela preservação.
751
00:43:49,170 --> 00:43:52,673
Saber que o futuro daquela cria
vai ajudar os bisontes selvagens.
752
00:43:53,441 --> 00:43:58,145
É difícil descrever,
mas é avassalador e gratificante.
753
00:43:59,680 --> 00:44:01,682
Tradução e Legendagem
Catarina Luís
58646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.