Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,349 --> 00:00:08,051
HERÓIS DO ALASCA
2
00:00:08,251 --> 00:00:09,586
Olá, meu doce.
3
00:00:10,220 --> 00:00:14,191
A Tazlina é espetacular,
muito inteligente.
4
00:00:14,591 --> 00:00:15,592
LONTRA-MARINHA
5
00:00:15,859 --> 00:00:17,728
Aqui está a comida.
Trazes o biberão, Lisa?
6
00:00:18,228 --> 00:00:20,731
Hoje, a Tazlina vai conhecer
duas das suas tratadoras
7
00:00:20,864 --> 00:00:24,401
que vieram do Oceanário de Vancouver
para o Alasca.
8
00:00:24,468 --> 00:00:25,602
Queres abrir a porta?
9
00:00:27,170 --> 00:00:30,307
Há poucas coisas mais giras do que
uma lontra agarrada a um biberão.
10
00:00:30,874 --> 00:00:32,209
Vamos tratar do pelo?
11
00:00:32,676 --> 00:00:33,810
Adoro-a.
12
00:00:34,711 --> 00:00:36,179
Bom trabalho!
13
00:00:37,381 --> 00:00:40,617
É divertido vê-la passar de animal bebé
14
00:00:40,817 --> 00:00:43,253
a adolescente.
15
00:00:44,388 --> 00:00:48,659
Quando recordo o primeiro dia dela cá,
é incrível ver o que superou.
16
00:00:49,493 --> 00:00:50,494
DOIS MESES ANTES
17
00:00:50,627 --> 00:00:52,429
Centro de Vida Marinha do Alasca,
linha de animais perdidos,
18
00:00:52,562 --> 00:00:54,264
fala a Jane.
Em que posso ajudar?
19
00:00:56,633 --> 00:00:58,268
Recebemos uma chamada de um pescador
20
00:00:58,402 --> 00:01:01,238
que viu uma lontra sozinha.
21
00:01:02,773 --> 00:01:06,043
Foi levada até um dos nossos voluntários,
22
00:01:06,176 --> 00:01:08,512
que vem agora ao nosso encontro.
23
00:01:10,447 --> 00:01:13,550
As lontras-marinhas são
uma espécie importante no Alasca.
24
00:01:14,584 --> 00:01:17,754
São um indicador importante
de como o ecossistema se encontra,
25
00:01:18,255 --> 00:01:21,591
mas há populações mais ameaçadas
do que outras.
26
00:01:23,160 --> 00:01:25,095
Se esta lontra
não estava com a progenitora,
27
00:01:25,228 --> 00:01:27,397
as hipóteses de sobrevivência
são pequenas.
28
00:01:30,267 --> 00:01:32,269
Vamos tirá-la daqui.
29
00:01:32,803 --> 00:01:33,804
Olá.
30
00:01:34,671 --> 00:01:35,672
Olá.
31
00:01:38,141 --> 00:01:39,242
Meu Deus!
32
00:01:40,610 --> 00:01:42,546
Eu sei.
É uma falta de educação.
33
00:01:43,380 --> 00:01:46,717
Isto é o pequeno umbigo dela,
34
00:01:47,184 --> 00:01:51,455
que nos diz que tem
um dia de vida ou menos.
35
00:01:52,155 --> 00:01:53,590
Vamos medir a febre.
36
00:01:55,592 --> 00:01:56,593
Eu sei.
37
00:01:56,727 --> 00:01:58,762
Ela tem 37,5 graus.
38
00:01:59,296 --> 00:02:03,433
Idealmente, entre 36,6 e 37,7 graus é bom.
39
00:02:06,036 --> 00:02:07,037
Pronto, querida.
40
00:02:07,170 --> 00:02:11,775
Vou tentar tirar-lhe sangue
para ver a glicose.
41
00:02:16,646 --> 00:02:17,781
Eu sei.
42
00:02:19,182 --> 00:02:22,719
As lontras bebés podem facilmente
ter crises de hipoglicemia,
43
00:02:22,853 --> 00:02:24,855
sem o leite da progenitora.
44
00:02:27,591 --> 00:02:30,260
Tal como nos seres humanos,
numa situação de hipoglicemia,
45
00:02:30,393 --> 00:02:32,129
começamos a sentir-nos doentes
46
00:02:32,295 --> 00:02:34,765
e, em casos mais extremos,
podem ocorrer convulsões.
47
00:02:35,165 --> 00:02:39,269
A glicose dela está nos 64, o que é baixo.
48
00:02:40,203 --> 00:02:41,204
64?
49
00:02:42,472 --> 00:02:44,274
Vamos dar-lhe líquidos de forma subcutânea
50
00:02:44,541 --> 00:02:47,744
para ter energia
51
00:02:47,878 --> 00:02:49,880
no regresso ao centro.
52
00:02:51,815 --> 00:02:56,453
Isto também tem açúcar,
porque a glicose estava baixa.
53
00:02:57,087 --> 00:02:58,088
Já está.
54
00:03:00,390 --> 00:03:02,559
Vamos voltar a Seward
o mais rapidamente possível.
55
00:03:03,627 --> 00:03:05,562
As lontras-marinhas bebés
dependem das progenitoras
56
00:03:05,695 --> 00:03:07,798
durante os seis primeiros meses de vida.
57
00:03:10,467 --> 00:03:13,537
Noventa por cento das vezes,
não sabemos o que acontece à mãe.
58
00:03:13,670 --> 00:03:18,308
Sabemos que bebé e mãe se separaram
e tentamos ajudar o bebé.
59
00:03:23,313 --> 00:03:24,314
Pronto.
60
00:03:30,787 --> 00:03:34,591
Ela pesa 700 g.
61
00:03:38,795 --> 00:03:41,598
Não deve ter-se afastado
da progenitora há muito tempo.
62
00:03:41,765 --> 00:03:43,600
Está agarrada ao meu dedo.
63
00:03:44,801 --> 00:03:49,105
Não está muito magra, nem desidratada.
64
00:03:49,239 --> 00:03:50,607
Teve sorte.
65
00:03:51,141 --> 00:03:53,410
-O intestino faz barulhos bons.
-Muito bem.
66
00:03:55,145 --> 00:03:58,215
Para as crias de lontra,
o investimento maternal é enorme.
67
00:03:59,649 --> 00:04:01,184
E agora que ela está aqui,
68
00:04:01,318 --> 00:04:04,688
vai ter uma equipa de seres humanos
a serem mãe dela.
69
00:04:06,656 --> 00:04:08,391
Queres que aqueça mais?
70
00:04:08,525 --> 00:04:12,262
Vamos alimentá-la, cuidar-lhe do pelo
71
00:04:12,562 --> 00:04:16,366
e ajudá-la com qualquer problema
médico que surja nos próximos meses.
72
00:04:17,601 --> 00:04:18,802
Não te preocupes.
73
00:04:31,615 --> 00:04:33,450
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
74
00:04:33,683 --> 00:04:35,619
Estou muito entusiasmada.
75
00:04:36,586 --> 00:04:39,055
Adoro águias bebés.
76
00:04:40,390 --> 00:04:42,058
Hoje cedo, recebemos uma chamada
77
00:04:42,192 --> 00:04:45,562
sobre uma águia bebé que caíra do ninho.
78
00:04:51,768 --> 00:04:53,069
Pronta?
79
00:04:56,473 --> 00:04:57,641
Olá, querida.
80
00:05:06,082 --> 00:05:07,317
Está tudo bem.
81
00:05:13,623 --> 00:05:16,526
É pequenino.
Mesmo pequenino.
82
00:05:17,460 --> 00:05:19,729
Pronto, está tudo bem.
83
00:05:21,498 --> 00:05:22,899
Ele é tão pequeno.
84
00:05:24,534 --> 00:05:26,569
É mais pequeno do que pensei.
85
00:05:26,703 --> 00:05:30,307
Trabalho no Centro de Aves de Rapina
desde 1993.
86
00:05:31,141 --> 00:05:34,311
Todos os anos, recebemos chamadas
sobre águias-carecas jovens aflitas.
87
00:05:34,744 --> 00:05:38,381
Estas aves ficam no ninho
durante os primeiros quatro meses de vida
88
00:05:38,615 --> 00:05:40,216
e são extremamente frágeis.
89
00:05:41,151 --> 00:05:44,220
Este deve ter apenas uma ou duas semanas.
90
00:05:44,654 --> 00:05:47,424
A minha preocupação
é que tenha ossos partidos.
91
00:05:48,191 --> 00:05:49,859
-Queres fazer um raio X?
-Sim.
92
00:05:50,760 --> 00:05:54,597
Normalmente, não nos chegam
tão novos e há um motivo para tal.
93
00:05:55,098 --> 00:05:58,835
Eles estão num ninho a 22 m de altura.
94
00:05:59,836 --> 00:06:02,605
Quando uma águia cai dessa altura,
95
00:06:03,707 --> 00:06:06,443
muitas vezes, há lesões.
96
00:06:07,210 --> 00:06:08,378
Pronto.
97
00:06:11,881 --> 00:06:13,516
-Fica!
-Eu posso ficar.
98
00:06:14,617 --> 00:06:16,553
Saiam! Vamos fazer o raio X.
99
00:06:21,191 --> 00:06:22,225
Já está.
100
00:06:24,794 --> 00:06:27,197
A radiografia é difícil de entender,
101
00:06:27,330 --> 00:06:30,333
porque os ossos não estão desenvolvidos.
102
00:06:32,235 --> 00:06:33,803
Pelo que vejo,
103
00:06:36,139 --> 00:06:37,774
não há uma fratura óbvia.
104
00:06:38,641 --> 00:06:39,776
Boa!
105
00:06:40,744 --> 00:06:43,747
Perguntamo-nos sempre
o que faz aqui a ave,
106
00:06:44,080 --> 00:06:46,182
porque não está no ninho.
107
00:06:46,349 --> 00:06:48,852
Por isso,
abordo estas aves sempre com cautela
108
00:06:49,285 --> 00:06:52,255
mas, para já,
estou feliz por não haver fraturas.
109
00:06:54,290 --> 00:06:55,592
Vais ser pesado.
110
00:06:57,427 --> 00:07:00,263
Pesa 866 g. Muito bem.
111
00:07:00,797 --> 00:07:02,298
És um bebé.
112
00:07:02,632 --> 00:07:05,135
Garras novas.
Garras novas...
113
00:07:08,805 --> 00:07:11,508
Vamos pô-lo na UCI para o mantermos quente
114
00:07:12,409 --> 00:07:15,311
e pusemos lá umas plumas
para não se sentir sozinho.
115
00:07:16,413 --> 00:07:19,783
Queres aninhar-te com isso?
Que amoroso.
116
00:07:21,518 --> 00:07:22,685
O meu coração...
117
00:07:29,526 --> 00:07:31,161
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
118
00:07:34,697 --> 00:07:36,332
Este verão, contamos receber
mais de 200 mil visitantes
119
00:07:36,466 --> 00:07:38,435
no Centro de Proteção
da Vida Selvagem do Alasca.
120
00:07:39,736 --> 00:07:41,671
Todos esperam chegar aqui
e ver ao vivo e a cores
121
00:07:42,005 --> 00:07:44,074
muita da fauna característica do Alasca.
122
00:07:44,774 --> 00:07:46,109
Um pouco mais perto.
123
00:07:48,578 --> 00:07:51,081
Todos os dias,
temos programas de consciencialização
124
00:07:51,214 --> 00:07:53,716
e palestras para os visitantes,
sobre lobos,
125
00:07:57,754 --> 00:07:59,055
veados do Japão,
126
00:08:00,690 --> 00:08:02,725
e um dos preferidos, a raposa-vermelha.
127
00:08:06,362 --> 00:08:08,832
Temos aqui duas raposas-vermelhas.
128
00:08:10,333 --> 00:08:12,635
O Jade é macho e a Storm fêmea.
129
00:08:14,070 --> 00:08:15,071
O que é isso?
130
00:08:15,205 --> 00:08:17,207
Hoje, estou a fazer enriquecimento.
131
00:08:17,340 --> 00:08:19,042
Isto é odor de esquilo.
132
00:08:20,410 --> 00:08:22,545
Vamos ver o que eles acham.
133
00:08:22,812 --> 00:08:25,248
Podem rebolar-se nisto daqui a bocado.
134
00:08:26,149 --> 00:08:28,284
Apesar de a Storm parecer
uma raposa-do-ártico,
135
00:08:28,418 --> 00:08:30,787
geneticamente é uma raposa-vermelha.
136
00:08:31,454 --> 00:08:32,655
O que achas, querido?
137
00:08:34,757 --> 00:08:38,695
A Storm foi criada para ter
aquela cor e ser vendida.
138
00:08:39,362 --> 00:08:41,364
Foi resgatada.
Era o animal de estimação de alguém
139
00:08:41,498 --> 00:08:43,433
e foi transferida para aqui.
140
00:08:44,267 --> 00:08:47,537
As pessoas que a tinham
tiraram-lhe os caninos
141
00:08:47,670 --> 00:08:50,140
e, por isso,
não pode ser libertada na natureza.
142
00:08:52,075 --> 00:08:53,710
A história do Jade é diferente.
143
00:08:54,210 --> 00:08:57,580
Foi encontrado num trilho
de caminhada em Anchorage.
144
00:08:57,814 --> 00:09:03,119
A progenitora devia estar por perto,
mas trouxeram-no para o centro.
145
00:09:04,053 --> 00:09:07,157
Quando fomos procurar a progenitora,
ela já não estava lá.
146
00:09:09,359 --> 00:09:10,527
O que achas, Jade?
147
00:09:11,995 --> 00:09:15,265
As nossas raposas têm vivido
debaixo da camarata,
148
00:09:15,498 --> 00:09:18,501
onde fica a equipa sazonal
e os estagiários.
149
00:09:18,635 --> 00:09:20,770
Também partilham o celeiro com os alces.
150
00:09:21,738 --> 00:09:22,805
Toma!
151
00:09:23,806 --> 00:09:27,744
A novidade para o Jade e a Storm
é uma melhoria das condições.
152
00:09:28,244 --> 00:09:31,214
Vão passar de uma zona
com dimensões consideráveis
153
00:09:31,447 --> 00:09:34,551
para uma zona enorme.
154
00:09:35,251 --> 00:09:37,620
Há seis anos que trabalho com eles,
155
00:09:37,820 --> 00:09:39,222
desde que o Jade cá chegou.
156
00:09:39,355 --> 00:09:42,926
Se eu tivesse filhos,
seria como vê-los a sair-se bem.
157
00:09:43,226 --> 00:09:44,527
É uma alegria testemunhá-lo.
158
00:09:45,495 --> 00:09:48,231
Vamos sair agora.
Obrigada por terem vindo.
159
00:09:49,499 --> 00:09:50,533
Jade.
160
00:10:00,476 --> 00:10:02,212
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
161
00:10:04,247 --> 00:10:05,114
Vamos andar de barco!
162
00:10:06,649 --> 00:10:09,219
Recebi uma mensagem do meu amigo Daryl,
163
00:10:09,352 --> 00:10:10,520
que conheço da equipa de busca e resgate.
164
00:10:10,653 --> 00:10:13,456
Pediu-me para lhe ligar,
estava uma águia numa ilha
165
00:10:13,590 --> 00:10:16,059
e ia ficar submersa dali a poucas horas.
166
00:10:17,093 --> 00:10:18,194
-Ali!
-Certo.
167
00:10:18,328 --> 00:10:20,830
Aproximamo-nos
e dizes-me o que queres fazer.
168
00:10:21,231 --> 00:10:24,434
Sabíamos que estava ferida
e que não ia a lado nenhum.
169
00:10:24,767 --> 00:10:27,670
Eu aproximei-me e ela afastou-se a coxear.
170
00:10:30,406 --> 00:10:32,542
Queremos chegar rapidamente a esta ave.
171
00:10:40,717 --> 00:10:44,420
Vês a elevação do lado direito?
Cabeça branca e corpo castanho.
172
00:10:45,255 --> 00:10:46,789
Mais para a direita.
173
00:10:48,458 --> 00:10:51,294
-Estão a lutar com ela.
-Aquelas duas estão a atacar.
174
00:10:52,629 --> 00:10:54,230
Foi violento.
175
00:10:54,364 --> 00:10:58,701
Deve ter-se aproximado do ninho
e os adultos estão a tratar do caso.
176
00:10:59,769 --> 00:11:02,338
Talvez por isso não se consiga mexer.
177
00:11:02,472 --> 00:11:05,408
Podem tê-lo atacado
e ele ter ficado ferido.
178
00:11:06,809 --> 00:11:08,378
Não o voltem a importunar.
179
00:11:08,511 --> 00:11:11,681
Vamos levar o intruso. Podem acalmar.
180
00:11:12,615 --> 00:11:16,052
Não há muito tempo para a tirar da ilha,
antes de a maré subir.
181
00:11:16,853 --> 00:11:20,623
Também temos de nos preocupar
com as águias que o podem ferir mais.
182
00:11:23,726 --> 00:11:27,764
Uma de nós vai para este lado,
oposto ao da águia,
183
00:11:28,264 --> 00:11:29,399
para a tentar apanhar desprevenida.
184
00:11:29,532 --> 00:11:32,602
A ilha não é tão alta como pensei.
Talvez não seja possível.
185
00:11:32,869 --> 00:11:35,738
Vou avançar, Sheila.
Se te quiseres pôr lá à frente...
186
00:11:37,573 --> 00:11:39,509
-Eu ajudo.
-Vamos.
187
00:11:40,410 --> 00:11:43,413
Vou ter de ter muito cuidado
por causa das algas.
188
00:11:43,546 --> 00:11:47,517
Se não estivermos nas rochas,
torna-se muito escorregadio.
189
00:11:48,584 --> 00:11:49,585
Pronto.
190
00:11:52,188 --> 00:11:55,224
Enquanto me aproximo,
observo a sua linguagem corporal.
191
00:11:57,527 --> 00:12:00,263
Há a possibilidade
de ele saltar para dentro de água.
192
00:12:00,563 --> 00:12:01,564
Tal como com as pessoas,
193
00:12:01,698 --> 00:12:04,334
se ele for para a água, podemos perdê-lo.
194
00:12:04,467 --> 00:12:06,369
Está frio e entra em hipotermia.
195
00:12:10,073 --> 00:12:11,574
Ele olha em volta
em busca de uma escapatória,
196
00:12:12,175 --> 00:12:14,310
tudo sinais de que vai fugir.
197
00:12:21,684 --> 00:12:23,186
Está tudo bem.
198
00:12:23,419 --> 00:12:26,255
Está tudo bem...
199
00:12:26,923 --> 00:12:28,825
-Tem uma asa ferida.
-Certo.
200
00:12:30,259 --> 00:12:31,361
Está tudo bem.
201
00:12:32,061 --> 00:12:33,329
Tudo bem.
202
00:12:33,730 --> 00:12:34,831
Pronto.
203
00:12:35,732 --> 00:12:38,368
Temos de ser rápidas.
Precisamos de lhe tapar os olhos,
204
00:12:38,501 --> 00:12:39,669
desembaraçar as patas,
205
00:12:39,802 --> 00:12:43,072
ver se as asas não ficaram presas
na parte metálica do camaroeiro.
206
00:12:43,206 --> 00:12:45,108
Isso pode feri-los.
207
00:12:45,508 --> 00:12:46,509
Pronto.
208
00:12:50,480 --> 00:12:51,881
Vamos embrulhar-te toda.
209
00:12:57,186 --> 00:12:58,054
Muito bem.
210
00:12:58,321 --> 00:12:59,722
Está muito magro.
211
00:13:00,456 --> 00:13:03,259
-Um, dois, três.
-Pronto.
212
00:13:03,559 --> 00:13:05,395
A Sheila é perita nisto.
213
00:13:06,162 --> 00:13:10,566
Aproximou-se de mansinho da águia.
Foi incrível.
214
00:13:13,436 --> 00:13:16,572
Adoro o teu barco, Daryl.
Espetacular! Obrigada.
215
00:13:18,441 --> 00:13:19,809
Mais um dia de trabalho.
216
00:13:27,250 --> 00:13:30,086
-Obrigada.
-Ora bem.
217
00:13:30,319 --> 00:13:34,223
Se uma ave tem uma ferida exposta,
todos os minutos contam.
218
00:13:35,658 --> 00:13:39,128
Ele parecia ter uma ferida grave
numa das asas.
219
00:13:39,729 --> 00:13:42,064
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
220
00:13:43,633 --> 00:13:44,700
A Dra. V está cá.
221
00:13:45,201 --> 00:13:50,273
A Dra. V larga tudo e vem logo,
quando há uma ave ferida.
222
00:13:53,109 --> 00:13:56,279
Tratar de águias-carecas feridas
tem um grande significado para mim.
223
00:13:56,846 --> 00:13:59,749
Vi sangue a escorrer, na asa.
224
00:14:00,216 --> 00:14:03,119
Vou observar a asa em busca de lacerações.
225
00:14:03,419 --> 00:14:06,222
Dependendo da gravidade,
pode não ser tratável.
226
00:14:06,556 --> 00:14:10,593
Isto é o tendão patagial.
Parece ter um ligeiro golpe.
227
00:14:11,594 --> 00:14:14,664
Isto é recente.
Andariam a brigar?
228
00:14:14,730 --> 00:14:16,532
-Acho que sim.
-Vira-o.
229
00:14:16,666 --> 00:14:19,802
Depois de o vermos,
os outros avançaram para ele.
230
00:14:21,037 --> 00:14:23,606
Uma das maiores ameaças às águias-carecas,
231
00:14:23,840 --> 00:14:25,308
são outras águias-carecas.
232
00:14:25,541 --> 00:14:30,213
As águias-carecas defendem o ninho
de forma muito violenta.
233
00:14:30,780 --> 00:14:33,249
Porque andam as águias
a brigar tanto este ano?
234
00:14:36,452 --> 00:14:39,355
Acho que foi aquele golpe profundo
no tendão
235
00:14:39,589 --> 00:14:41,457
que o impossibilitou de voar.
236
00:14:42,225 --> 00:14:44,260
É possível suturar o tendão?
237
00:14:44,694 --> 00:14:45,795
Sim.
238
00:14:49,599 --> 00:14:51,501
Vamos virá-lo.
239
00:14:52,401 --> 00:14:53,402
Está tudo bem.
240
00:14:53,603 --> 00:14:56,105
Tento não tirar muitas penas,
241
00:14:56,439 --> 00:14:59,509
porque a intenção é libertá-lo em breve.
242
00:15:01,310 --> 00:15:03,613
-Já está.
-Foi rápido.
243
00:15:04,547 --> 00:15:06,249
-Sou rápida.
-Sim.
244
00:15:07,216 --> 00:15:10,553
Não vi mais ferimentos,
245
00:15:10,720 --> 00:15:16,125
por isso, conto que,
uma vez que a laceração cicatrize,
246
00:15:16,325 --> 00:15:19,061
ela voe e seja libertada.
247
00:15:19,562 --> 00:15:24,200
Vou dar-lhe um analgésico,
talvez um antibiótico.
248
00:15:25,201 --> 00:15:27,236
Vejamos mais uma vez.
249
00:15:27,370 --> 00:15:31,474
E confiná-la,
para a ferida poder cicatrizar.
250
00:15:31,674 --> 00:15:33,743
Isto agrada-me.
Parece-me muito bem.
251
00:15:34,143 --> 00:15:35,311
Está na hora de se recolher.
252
00:15:44,220 --> 00:15:45,454
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
253
00:15:45,655 --> 00:15:48,391
Sobe! Lindo menino.
254
00:15:49,225 --> 00:15:53,195
Estou a treinar o Riggs, a Cara e o Dixon.
255
00:15:53,462 --> 00:15:56,632
Eles chegaram-nos através
do programa de resposta rápida.
256
00:15:56,799 --> 00:16:00,169
Estas são duas das cinco
lontras-marinhas que temos cá.
257
00:16:00,336 --> 00:16:01,537
Bom trabalho, rapazes.
258
00:16:02,171 --> 00:16:05,975
Aqui no centro,
a ideia não é mantê-las cá para sempre.
259
00:16:06,175 --> 00:16:08,311
Quando as recebemos
com menos de seis meses,
260
00:16:08,511 --> 00:16:10,246
temos de lhes encontrar
uma casa definitiva.
261
00:16:10,379 --> 00:16:11,547
Lindo menino.
Muito bem!
262
00:16:21,290 --> 00:16:22,291
Olá, bebé.
263
00:16:22,725 --> 00:16:25,027
A Tazlina está connosco
há algumas semanas.
264
00:16:25,328 --> 00:16:26,596
Gostaste.
265
00:16:27,630 --> 00:16:29,031
Chamámos-lhe Tazlina
266
00:16:29,265 --> 00:16:33,603
porque é um rio conhecido
por ser de difícil navegação
267
00:16:34,070 --> 00:16:36,872
e a personalidade da Tazlina é igual.
268
00:16:37,773 --> 00:16:39,575
Tenho aqui a lista de verificação.
269
00:16:41,577 --> 00:16:45,081
Hoje, vamos sedar a Tazlina
270
00:16:46,415 --> 00:16:48,551
para uma avaliação de rotina,
271
00:16:48,684 --> 00:16:53,723
pois reconhecemos a passagem
de bebé a adolescente.
272
00:16:55,091 --> 00:16:56,459
Está a ficar molinha.
273
00:16:57,226 --> 00:16:59,061
Está tão ativa
274
00:16:59,195 --> 00:17:02,098
que já não conseguimos tirar-lhe sangue
275
00:17:02,231 --> 00:17:04,333
de forma rápida e segura com ela acordada.
276
00:17:08,037 --> 00:17:10,606
-Posso ouvir? Atrapalho?
-Não.
277
00:17:11,307 --> 00:17:14,410
A sedação envolve riscos.
278
00:17:14,543 --> 00:17:18,748
O medicamento pode perturbar
a respiração e o ritmo cardíaco.
279
00:17:19,048 --> 00:17:21,550
Por isso,
monitorizamos com toda a atenção.
280
00:17:24,020 --> 00:17:26,522
A prioridade é tirar-lhe sangue.
281
00:17:27,156 --> 00:17:28,824
Como nos chegou muito nova,
282
00:17:29,125 --> 00:17:33,496
continuamos a ter problemas com a glicose.
283
00:17:33,629 --> 00:17:34,630
Pronta?
284
00:17:37,166 --> 00:17:39,535
Nas duas últimas semanas,
isso estabilizou,
285
00:17:39,669 --> 00:17:42,471
o que é um sinal da sua maturidade.
286
00:17:44,807 --> 00:17:46,375
Agora, a parte divertida.
287
00:17:46,642 --> 00:17:48,177
Queres penteá-la?
288
00:17:51,747 --> 00:17:55,117
Está no frio.
A temperatura não está no quente.
289
00:17:56,419 --> 00:17:59,989
As lontras-marinhas têm o pelo
mais grosso de todos os mamíferos.
290
00:18:00,122 --> 00:18:04,126
Mais de 1 milhão de pelos
por centímetro quadrado.
291
00:18:04,293 --> 00:18:08,998
O ser humano tem cinco vezes isso
em todo o corpo.
292
00:18:09,799 --> 00:18:12,702
O pelo delas é um fato de mergulho.
293
00:18:13,736 --> 00:18:15,805
Quando fica sujo e emaranhado,
294
00:18:16,172 --> 00:18:20,509
deixam de ter proteção contra o frio.
295
00:18:22,812 --> 00:18:25,414
Tirei o oxigénio. Vou buscar a caixa.
296
00:18:27,416 --> 00:18:28,784
Vai acordar rapidamente.
297
00:18:30,453 --> 00:18:32,555
Olhos abertos. Cabeça levantada.
298
00:18:35,524 --> 00:18:39,028
Ela acordou muito bem.
Estamos satisfeitas com ela.
299
00:18:41,163 --> 00:18:45,568
Depois de hoje,
contamos deixar de a tratar como um bebé
300
00:18:45,701 --> 00:18:48,237
e mais como a lontra juvenil
em que está a transformar-se.
301
00:18:57,646 --> 00:19:00,983
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
302
00:19:05,187 --> 00:19:06,522
-Já está.
-Pronto.
303
00:19:06,689 --> 00:19:09,291
A Dra. V quer que cubramos a cara.
304
00:19:09,558 --> 00:19:13,195
Com uma águia-careca tão nova,
ele ainda está na fase da associação.
305
00:19:13,496 --> 00:19:17,366
Ou seja,
se não fizermos nada para cobrir a cara,
306
00:19:17,500 --> 00:19:21,003
quando a alimentamos,
começa a associar-nos ao alimento.
307
00:19:21,804 --> 00:19:24,173
Chamámos à águia nova, Fuzz Lightyear.
308
00:19:26,008 --> 00:19:29,812
Quando cá chegou,
tinha umas penas fofas na cabeça.
309
00:19:30,112 --> 00:19:31,514
Era uma penugem.
310
00:19:32,381 --> 00:19:34,550
ÁGUIA-CARECA
311
00:19:35,217 --> 00:19:38,220
-Nunca tivemos uma tão bebé.
-Foi o que eu disse.
312
00:19:38,487 --> 00:19:39,655
Meu Deus.
313
00:19:40,089 --> 00:19:42,158
Está a tornar-se no queridinho de todos.
314
00:19:42,358 --> 00:19:44,026
-Vamos pesá-lo?
-Sim.
315
00:19:44,560 --> 00:19:47,029
Hoje, vamos dar ao Fuzz
alimentos sólidos pela primeira vez
316
00:19:47,196 --> 00:19:49,198
e mudá-lo para um espaço novo.
317
00:19:49,765 --> 00:19:51,600
Ele é muito aguerrido.
318
00:19:52,768 --> 00:19:54,103
Pesa 816 g.
319
00:19:56,105 --> 00:19:57,706
Emagreceu.
320
00:20:01,076 --> 00:20:02,178
Querido...
321
00:20:04,580 --> 00:20:07,082
Estou a enviar mensagem à veterinária,
322
00:20:07,416 --> 00:20:09,084
a dizer que a águia emagreceu,
323
00:20:10,119 --> 00:20:13,155
porque ela pode querer mudar alguma coisa.
324
00:20:15,524 --> 00:20:17,626
-Já terminaram?
-Ainda não o alimentámos.
325
00:20:18,127 --> 00:20:21,263
-Comecem a alimentá-lo.
-Está bem.
326
00:20:26,602 --> 00:20:29,572
Podemos juntar esta águia à festa?
327
00:20:30,272 --> 00:20:32,408
Sim, por favor. Boa ideia.
328
00:20:33,075 --> 00:20:34,410
Normalmente, não nos preocupa
que nos associem ao alimento,
329
00:20:34,543 --> 00:20:38,314
mas este animal é tão novo
que temos de ter isso em conta.
330
00:20:38,614 --> 00:20:42,251
Tenta fazer com que pareça
que a pinça sai da boca da águia.
331
00:20:46,455 --> 00:20:48,324
-Agora, obriga-o.
-Está bem.
332
00:20:51,193 --> 00:20:53,128
Já está.
333
00:20:53,462 --> 00:20:54,496
Muito bem.
334
00:20:54,630 --> 00:20:56,098
-Outra vez?
-Sim.
335
00:20:58,234 --> 00:20:59,435
32 g.
336
00:21:10,779 --> 00:21:12,781
Acho que está a esmorecer.
337
00:21:14,316 --> 00:21:16,151
Deem-lhe espaço.
338
00:21:16,552 --> 00:21:18,220
Estão prontas para a Zona de Voo?
339
00:21:18,420 --> 00:21:20,389
-Temos a caixa dele.
-Vamos a isso!
340
00:21:22,524 --> 00:21:23,559
Espetacular!
341
00:21:24,827 --> 00:21:26,428
Para a maioria das aves de reabilitação,
342
00:21:26,595 --> 00:21:29,598
a Zona de Voo é a última fase
antes da libertação na natureza.
343
00:21:32,201 --> 00:21:34,837
Mas o Fuzz vai começar aqui,
porque precisa de companhia.
344
00:21:36,171 --> 00:21:38,440
Para segurança do Fuzz,
ele vai ficar na caixa,
345
00:21:38,574 --> 00:21:41,577
mas vai aprender com as outras aves
à sua volta.
346
00:21:42,811 --> 00:21:45,514
Se conseguirmos que o Fuzz
passe a fase mais crítica
347
00:21:45,648 --> 00:21:48,450
no que toca à sua saúde,
que são os próximos dias,
348
00:21:49,084 --> 00:21:52,721
e no que toca a associar-nos ao alimento,
nas próximas semanas,
349
00:21:52,855 --> 00:21:55,090
esta ave estará destinada a ser libertada.
350
00:21:55,724 --> 00:21:57,526
Já está deitado.
351
00:21:58,193 --> 00:22:01,163
Fizeste cocó?
Coitadinho. Fizeste.
352
00:22:09,371 --> 00:22:11,540
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
353
00:22:17,279 --> 00:22:19,782
Está incrível.
Estou muito entusiasmada.
354
00:22:20,382 --> 00:22:22,785
A nossa equipa de manutenção
esforçou-se muito
355
00:22:23,052 --> 00:22:25,554
no novo espaço para as raposas
e já está quase pronto.
356
00:22:26,322 --> 00:22:29,458
Vão ter muito mais espaço
para andar às voltas.
357
00:22:29,825 --> 00:22:31,760
Temo-los treinado com a caixa,
358
00:22:32,061 --> 00:22:35,397
para os preparar
para uma transição tranquila.
359
00:22:36,265 --> 00:22:37,766
Jade.
360
00:22:38,434 --> 00:22:39,568
O que estás a fazer?
361
00:22:42,204 --> 00:22:43,405
Olá, Storm.
362
00:22:43,539 --> 00:22:45,074
Olá, Jade.
363
00:22:45,507 --> 00:22:46,508
Está tudo bem.
364
00:22:46,642 --> 00:22:48,644
-Vem daí. Vamos para aqui.
-Eu sei.
365
00:22:49,078 --> 00:22:50,579
Olá, jeitoso.
366
00:22:50,879 --> 00:22:54,383
O Jade é a minha raposa.
Eu sou a treinadora principal dele.
367
00:22:54,583 --> 00:22:56,552
O que achas da tua caixa?
368
00:22:56,885 --> 00:22:59,788
Hoje, vamos treinar o Jade com a caixa.
369
00:23:01,590 --> 00:23:03,525
Vou manter a Storm ocupada
para não empatar,
370
00:23:03,659 --> 00:23:06,028
enquanto o Jade treina
a entrada para a caixa.
371
00:23:08,097 --> 00:23:09,098
Jade.
372
00:23:10,466 --> 00:23:13,202
Levá-lo a entrar na caixa é importante
373
00:23:13,335 --> 00:23:15,070
para quando formos mudá-lo.
374
00:23:15,404 --> 00:23:16,405
Caixa!
375
00:23:16,772 --> 00:23:18,307
Vou pedir-lhe que entre na caixa
376
00:23:18,440 --> 00:23:21,276
e um dia vamos para um espaço diferente.
377
00:23:21,577 --> 00:23:22,845
Não lhes ligues.
378
00:23:24,346 --> 00:23:27,383
As raposas não são como os cães,
que se pegam ao colo.
379
00:23:27,783 --> 00:23:29,051
São animais selvagens
380
00:23:29,184 --> 00:23:33,422
e, se não foram ensinados
a ser tocados assim,
381
00:23:33,555 --> 00:23:36,058
pode ser perigoso e stressante.
382
00:23:36,425 --> 00:23:37,292
Caixa!
383
00:23:39,528 --> 00:23:40,863
Não, seu malandro.
384
00:23:42,131 --> 00:23:43,265
Jade, caixa.
385
00:23:44,767 --> 00:23:46,101
Malandro.
386
00:23:46,602 --> 00:23:47,736
Tentamos mais logo.
387
00:23:52,808 --> 00:23:55,477
Levá-lo a entrar na caixa é importante
388
00:23:55,611 --> 00:23:57,246
para quando formos mudá-los.
389
00:23:57,546 --> 00:23:58,547
Jade.
390
00:23:58,814 --> 00:23:59,748
Rapaz.
391
00:24:00,082 --> 00:24:01,083
Caixa.
392
00:24:01,784 --> 00:24:04,586
Sei que é assustador,
mas preciso que aprendas
393
00:24:05,054 --> 00:24:08,290
a entrar na caixa para te levarmos daqui.
394
00:24:11,393 --> 00:24:12,561
Está tudo bem.
395
00:24:13,495 --> 00:24:14,396
Jade.
396
00:24:14,830 --> 00:24:19,234
Atiro comida lá para dentro,
assim ele tem de entrar na caixa
397
00:24:19,701 --> 00:24:22,037
e depois fecho a porta aos poucos.
398
00:24:24,606 --> 00:24:28,110
Bom trabalho. Obrigada.
Estiveste muito bem.
399
00:24:29,144 --> 00:24:32,481
Hoje de manhã, estava desconfiado,
porque tudo é uma novidade.
400
00:24:34,083 --> 00:24:36,118
Isto é algo que vamos continuar a fazer.
401
00:24:36,485 --> 00:24:39,421
Bom trabalho, Jade.
Até amanhã.
402
00:24:55,170 --> 00:24:56,538
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
403
00:24:56,738 --> 00:24:59,708
No Centro de Aves de Rapina,
as manhãs são agitadas,
404
00:24:59,842 --> 00:25:01,343
porque temos de nos preparar
para os visitantes
405
00:25:01,477 --> 00:25:03,745
e também alimentar 50 aves.
406
00:25:05,247 --> 00:25:06,515
Olá, pequenino.
407
00:25:07,749 --> 00:25:10,552
O Fuzz está aqui há quase uma semana.
408
00:25:11,086 --> 00:25:12,554
E está muito bem.
409
00:25:12,688 --> 00:25:16,158
Está a engordar.
Tem mais 200 g. É incrível.
410
00:25:16,492 --> 00:25:19,027
Com o Fuzz, há a preocupação
de nos associar ao alimento,
411
00:25:19,161 --> 00:25:21,029
por isso,
usamos o peluche para o alimentar.
412
00:25:23,632 --> 00:25:26,768
Ele está a comer bem.
Já comeu 50 g.
413
00:25:28,670 --> 00:25:33,275
Com sorte, conseguimos que cresça
mais um pouco e libertamo-lo.
414
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
415
00:25:43,152 --> 00:25:44,853
A Tazlina fez três meses.
416
00:25:46,255 --> 00:25:47,289
Linda menina.
417
00:25:47,456 --> 00:25:50,225
É uma cria muito independente.
418
00:25:51,860 --> 00:25:54,663
Normalmente, as crias gostam
que as ajudemos a escovar-se,
419
00:25:54,796 --> 00:25:58,433
mas ela sempre mostrou
que era capaz sozinha.
420
00:25:59,434 --> 00:26:02,204
A progenitora da Tazlina
iria ensiná-la a caçar
421
00:26:02,538 --> 00:26:06,275
mas, como não é possível,
não pode ser libertada na natureza.
422
00:26:07,042 --> 00:26:08,210
-Pronta para a conhecer?
-Sim.
423
00:26:08,343 --> 00:26:10,212
Em colaboração com
o Departamento de Caça e Pesca,
424
00:26:10,345 --> 00:26:14,750
decidimos que a casa nova da Taz
vai ser o Oceanário de Vancouver.
425
00:26:15,050 --> 00:26:16,618
Queres abrir a porta?
426
00:26:17,452 --> 00:26:19,621
-Olá, menina.
-Linda menina.
427
00:26:20,355 --> 00:26:23,125
A Tazlina vai treinar
com as suas tratadoras
428
00:26:23,258 --> 00:26:25,027
para continuar a apreender comportamentos
429
00:26:25,160 --> 00:26:27,029
e a preparar-se para o transporte
para o Canadá.
430
00:26:30,098 --> 00:26:32,067
Fiquei surpreendida, é pequena.
431
00:26:32,201 --> 00:26:33,535
É tão perfeitinha.
432
00:26:34,536 --> 00:26:37,739
Há poucas coisas mais giras do que
uma lontra agarrada a um biberão.
433
00:26:39,074 --> 00:26:40,108
Olá, meu doce.
434
00:26:40,242 --> 00:26:41,643
A maneira como o segura é perfeita.
435
00:26:43,245 --> 00:26:44,346
Já está?
436
00:26:47,082 --> 00:26:48,784
-Toma.
-Obrigada.
437
00:26:50,085 --> 00:26:54,089
No treino dela,
vamos trabalhar a parte tátil, o toque,
438
00:26:54,389 --> 00:26:56,692
o mostrar das patas, a postura...
439
00:26:56,825 --> 00:26:59,328
Vou fazer com que se sente
tranquilamente à minha frente.
440
00:27:01,129 --> 00:27:02,698
-Ela é amorosa.
-Não é?
441
00:27:03,665 --> 00:27:06,168
-Vamos tentar a pata?
-Sim.
442
00:27:06,702 --> 00:27:07,803
Pata!
Muito bem.
443
00:27:08,403 --> 00:27:10,038
Foi um choca à lontra.
444
00:27:10,606 --> 00:27:14,543
A intenção é poder examiná-la bem
à medida que vai crescendo.
445
00:27:14,776 --> 00:27:18,313
O objetivo é que ela levante
a pata por mais tempo.
446
00:27:19,548 --> 00:27:23,652
Já é muito inteligente.
É amorosa.
447
00:27:24,019 --> 00:27:25,320
Sai!
Muito bem.
448
00:27:28,557 --> 00:27:30,158
Vamos tratar do pelo?
449
00:27:32,160 --> 00:27:35,063
Ainda está a aprender,
mas está a ficar boa nisto.
450
00:27:38,367 --> 00:27:40,202
Bom trabalho.
451
00:27:42,337 --> 00:27:44,239
É sem dúvida,
a coisa mais amorosa que vi na vida.
452
00:27:45,440 --> 00:27:46,675
Boa!
453
00:27:47,276 --> 00:27:48,844
Parece querer dizer que conseguiu.
454
00:28:00,255 --> 00:28:02,758
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
455
00:28:03,058 --> 00:28:05,260
Olá. Está tudo bem.
456
00:28:11,500 --> 00:28:12,768
Aqui vem ele.
457
00:28:13,635 --> 00:28:15,270
É o Fuzz.
458
00:28:15,604 --> 00:28:18,073
O Fuzz está cá há duas semanas.
459
00:28:19,574 --> 00:28:21,810
Hoje vamos examiná-lo.
460
00:28:23,211 --> 00:28:24,646
Pronto, pequenino.
461
00:28:26,548 --> 00:28:28,183
Tenta...
462
00:28:28,550 --> 00:28:31,320
Reparámos que não usa as patas.
463
00:28:33,255 --> 00:28:36,591
Vamos tirar a temperatura ao fofinho.
464
00:28:39,094 --> 00:28:43,665
Como não se consegue pôr de pé,
está todo sujo de fezes.
465
00:28:44,599 --> 00:28:47,402
As águias sabem
que têm de defecar fora do ninho.
466
00:28:49,271 --> 00:28:50,706
Ele fica todo sujo.
467
00:28:51,139 --> 00:28:53,575
Vou lavar-lhe o rabo.
468
00:28:58,046 --> 00:29:00,048
Estou preocupada com o Fuzz.
469
00:29:07,255 --> 00:29:11,159
Vamos ligar à Dra. V.
Oxalá possa vir vê-lo.
470
00:29:19,768 --> 00:29:21,236
A Dra. V vem aí
471
00:29:21,403 --> 00:29:24,573
para o observar de modo mais exaustivo.
472
00:29:29,111 --> 00:29:30,145
Já podes!
473
00:29:33,048 --> 00:29:35,817
Na radiografia,
vejo coisas que me preocupam.
474
00:29:36,718 --> 00:29:38,553
O Fuzz não está a crescer normalmente.
475
00:29:39,354 --> 00:29:44,226
A começar pela cloaca,
por onde defecam e põem ovos.
476
00:29:44,493 --> 00:29:46,828
Não tinha um tónus normal.
477
00:29:47,429 --> 00:29:49,698
Esta ave devia conseguir mantê-la fechada
478
00:29:49,831 --> 00:29:52,033
e estava aberta.
479
00:29:52,734 --> 00:29:57,038
E as patas também tinham pouco tónus.
480
00:29:57,706 --> 00:30:00,809
Achamos que pode tratar-se
de um problema neurológico.
481
00:30:01,576 --> 00:30:03,612
Queríamos dar uma hipótese a este bebé,
482
00:30:03,845 --> 00:30:05,247
mas acho...
483
00:30:05,814 --> 00:30:08,550
... que chegámos ao limite.
484
00:30:08,784 --> 00:30:14,089
Dar-lhe mais tempo pode causar-lhe
mais dor e sofrimento.
485
00:30:18,760 --> 00:30:23,131
Então,
tomei a triste decisão de abater a ave.
486
00:30:24,099 --> 00:30:25,100
Não entendo.
487
00:30:38,280 --> 00:30:39,614
Este é mais difícil.
488
00:30:43,485 --> 00:30:45,687
Desculpa, bebé.
489
00:30:50,859 --> 00:30:53,361
Infelizmente, com aves novas,
490
00:30:53,495 --> 00:30:56,431
há um motivo para saírem do ninho.
491
00:30:58,600 --> 00:31:00,569
Temos tendência
para nos apegarmos mais a eles,
492
00:31:00,769 --> 00:31:02,571
mas temos de pôr
os nossos sentimentos de parte
493
00:31:02,704 --> 00:31:07,042
e fazer o que é melhor para a ave,
e chegou a hora do Fuzz.
494
00:31:48,850 --> 00:31:50,218
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
495
00:31:50,352 --> 00:31:52,420
Vem cá, Taz. Obrigada.
496
00:31:52,721 --> 00:31:53,855
Linda menina.
497
00:31:54,222 --> 00:31:57,325
Lontras-marinhas da idade dela
exploram o seu habitat.
498
00:31:58,226 --> 00:31:59,528
Mergulham mais fundo.
499
00:32:01,329 --> 00:32:05,300
As patas da frente das lontras
são muito ágeis e hábeis.
500
00:32:05,634 --> 00:32:07,302
Conseguem mexer os dedos.
501
00:32:08,637 --> 00:32:12,541
E à medida que crescem,
exploram mais e querem arriscar.
502
00:32:21,616 --> 00:32:24,786
Hoje, vimos a Tazlina a brincar com algo
503
00:32:25,253 --> 00:32:28,156
e percebemos que era uma das porcas
do tanque dela.
504
00:32:31,126 --> 00:32:33,528
Então, tirámo-la de lá.
505
00:32:42,504 --> 00:32:45,473
Sabíamos que seria uma questão de tempo,
mas ela é esperta.
506
00:32:45,807 --> 00:32:49,878
Isto não é novidade.
As lontras são peritas em fugir.
507
00:32:50,178 --> 00:32:52,614
Gostam de mexer nas coisas, de as tirar.
508
00:32:52,881 --> 00:32:55,483
São animais naturalmente curiosos.
509
00:32:57,218 --> 00:33:00,322
Esvaziámos a piscina dela,
verificámos tudo
510
00:33:00,455 --> 00:33:02,490
e faltava uma porca.
511
00:33:03,692 --> 00:33:07,762
Temos de lhe fazer um raio X
para ver se não a engoliu.
512
00:33:08,396 --> 00:33:13,068
Se a Taz engoliu uma porca,
isso pode bloquear-lhe o intestino.
513
00:33:13,201 --> 00:33:15,604
Também pode causar
problemas de toxicidade.
514
00:33:16,104 --> 00:33:20,241
Vamos fazer o raio X
para confirmar que não engoliu nada.
515
00:33:22,143 --> 00:33:23,511
Podem sair, por favor?
516
00:33:31,753 --> 00:33:35,090
-Pronto, já está.
-Acendam as luzes.
517
00:33:36,024 --> 00:33:39,628
Isso é bom.
Não tem nenhuma peça dentro dela.
518
00:33:39,861 --> 00:33:41,096
Boas notícias.
519
00:33:44,432 --> 00:33:46,201
Estamos prontas para acordá-la.
520
00:33:46,334 --> 00:33:50,705
-Vamos levá-la para a caixa.
-Sim, a Sarah vai acordá-la.
521
00:33:51,106 --> 00:33:52,240
Está tudo bem.
522
00:33:52,374 --> 00:33:53,742
Desta vez, não aconteceu nada,
523
00:33:53,875 --> 00:33:58,546
mas isto mostra que a Tazlina cresce
e desafia o seu espaço.
524
00:33:58,780 --> 00:34:00,148
Acordou!
525
00:34:02,183 --> 00:34:03,585
Esta pode ser a maneira dela de nos dizer
526
00:34:03,718 --> 00:34:06,054
que está pronta para ir
para a sua casa definitiva.
527
00:34:10,759 --> 00:34:12,093
Linda menina.
528
00:34:15,163 --> 00:34:17,232
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
529
00:34:17,532 --> 00:34:19,200
Agora...
530
00:34:19,334 --> 00:34:22,837
... vamos alimentar o Gash.
531
00:34:23,338 --> 00:34:26,174
Ele deu entrada
com um golpe profundo na asa,
532
00:34:26,541 --> 00:34:28,243
daí ter o nome de Gash.
533
00:34:28,743 --> 00:34:31,212
Felizmente, a Dra. V conseguiu suturá-lo
534
00:34:31,346 --> 00:34:32,847
e está a cicatrizar bem.
535
00:34:33,615 --> 00:34:36,518
Ele tem aqui salmão para comer,
com muito bom aspeto.
536
00:34:37,052 --> 00:34:39,821
Vamos juntar o antibiótico,
537
00:34:40,455 --> 00:34:43,758
porque ele tinha uma ferida feia na asa
538
00:34:44,125 --> 00:34:47,395
e queremos garantir que não infeta.
539
00:34:47,696 --> 00:34:50,598
Vou pôr o antibiótico no alimento,
para assegurar que ele come
540
00:34:50,732 --> 00:34:53,101
e não temos de o injetar.
541
00:34:54,669 --> 00:34:55,704
Olá, Gash.
542
00:34:56,438 --> 00:34:57,439
Olá.
543
00:35:01,409 --> 00:35:03,578
Ele parece estar interessado.
544
00:35:04,179 --> 00:35:06,715
Já está de olho no peixe.
545
00:35:07,282 --> 00:35:10,719
Quando eu sair,
546
00:35:11,219 --> 00:35:13,755
ele vai começar a comer.
547
00:35:14,355 --> 00:35:16,157
Perder o Fuzz foi difícil,
548
00:35:16,391 --> 00:35:20,228
mas ter cá o Gash recorda-nos
por que temos de continuar a trabalhar.
549
00:35:20,662 --> 00:35:23,131
Com sorte, conseguiremos que ele fique bem
550
00:35:23,264 --> 00:35:25,233
para o libertarmos na natureza em breve.
551
00:35:55,830 --> 00:35:58,233
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
552
00:36:00,068 --> 00:36:03,171
Os portões estão todos abertos.
O dos falcões também.
553
00:36:03,304 --> 00:36:06,307
Só temos de entrar e fixar tudo.
554
00:36:06,508 --> 00:36:07,509
Perfeito.
555
00:36:07,709 --> 00:36:10,178
Chegou finalmente o dia
em que vamos mudar o Jade e a Storm
556
00:36:10,311 --> 00:36:11,513
para o cercado novo.
557
00:36:11,780 --> 00:36:15,216
Demorou três ou quatro anos a concluir.
558
00:36:15,750 --> 00:36:17,752
Jade.
Olá, jeitoso.
559
00:36:18,686 --> 00:36:21,823
Sempre que lidamos com animais,
sobretudo quando os mudamos,
560
00:36:22,123 --> 00:36:24,559
há muitas coisas e muitas pessoas.
561
00:36:24,692 --> 00:36:27,829
A preocupação é garantir que não
ficam nervosos durante a mudança.
562
00:36:28,129 --> 00:36:29,531
Quem é esse, Jade?
563
00:36:29,697 --> 00:36:31,032
Olá.
564
00:36:31,432 --> 00:36:34,202
O Austin e a Blythe são os
tratadores principais das raposas.
565
00:36:34,769 --> 00:36:37,539
Vão pô-los nas caixas
e nós vamos levá-los.
566
00:36:39,808 --> 00:36:40,842
Caixa, Jade!
567
00:36:41,576 --> 00:36:43,211
Não faças isso.
568
00:36:43,678 --> 00:36:46,347
Os animais selvagens pressentem
alterações e ficam nervosos.
569
00:36:46,414 --> 00:36:48,750
Com sorte,
o treino realizado vai valer a pena.
570
00:36:53,288 --> 00:36:55,089
Linda menina.
A Storm está na caixa.
571
00:36:55,223 --> 00:36:58,593
A Storm entrou logo na caixa
mas, infelizmente, o Jade não quer.
572
00:36:58,726 --> 00:36:59,727
Caixa!
573
00:37:00,628 --> 00:37:02,463
Hoje estás estranho.
574
00:37:03,131 --> 00:37:04,132
Senta!
575
00:37:05,033 --> 00:37:07,302
O Jade não está habituado
a ser tocado ou manuseado,
576
00:37:07,435 --> 00:37:12,140
se pegarmos nele para o pôr na caixa,
não vai gostar
577
00:37:12,273 --> 00:37:14,342
e vai ser mais stressante
do que é preciso.
578
00:37:22,317 --> 00:37:23,618
Obrigado.
579
00:37:24,752 --> 00:37:26,588
Estou muito orgulhosa de ti.
580
00:37:26,754 --> 00:37:29,757
Temos os dois nas caixas,
o que foi brutal.
581
00:37:32,627 --> 00:37:33,628
Jade.
582
00:37:35,697 --> 00:37:37,498
Vamos levá-los para o cercado novo,
583
00:37:37,632 --> 00:37:39,534
que fica do outro lado
do parque de estacionamento.
584
00:37:58,419 --> 00:37:59,854
Espero que eles gostem.
585
00:38:00,755 --> 00:38:02,156
Jade!
586
00:38:06,361 --> 00:38:07,595
Olá, querido.
587
00:38:09,030 --> 00:38:10,365
Não sei como descrever a sensação
588
00:38:10,498 --> 00:38:12,800
mas, quando se trabalha tanto,
durante tanto tempo
589
00:38:13,101 --> 00:38:15,770
e fica tudo pronto por fim...
É uma emoção.
590
00:38:18,039 --> 00:38:19,540
Lindo menino, Jade.
591
00:38:25,213 --> 00:38:26,214
Jade.
592
00:38:28,116 --> 00:38:30,818
Têm muito espaço e terra
para brincar e escavar.
593
00:38:33,421 --> 00:38:35,590
Passaram três anos desde que
começámos a angariar fundos
594
00:38:36,057 --> 00:38:38,760
para este cercado.
Finalmente, está pronto.
595
00:38:39,827 --> 00:38:42,530
Vê-los a andar ali é gratificante.
596
00:38:43,698 --> 00:38:45,066
Estou eufórica.
597
00:38:46,734 --> 00:38:51,472
Foi espetacular ver as raposas
a descobrirem a casa nova.
598
00:38:52,206 --> 00:38:53,274
Muito fixe.
599
00:38:54,609 --> 00:38:57,412
Passaram a vida toda
dentro de quatro paredes,
600
00:38:57,745 --> 00:39:02,517
mas acho que vão gostar,
explorar o espaço e divertir-se.
601
00:39:12,727 --> 00:39:14,295
Olá, menina.
Tudo bem?
602
00:39:16,264 --> 00:39:19,500
Hoje, vamos mudar a Tazlina
do Centro de Vida Marinha
603
00:39:19,634 --> 00:39:21,336
para a sua casa permanente,
em Vancouver.
604
00:39:22,437 --> 00:39:24,205
Estás pronta para ir para Vancouver?
605
00:39:25,707 --> 00:39:27,575
Ela gosta muito de lascas de gelo.
606
00:39:28,042 --> 00:39:31,512
Também faço muito reforço com gelo
para a fazer entrar.
607
00:39:32,080 --> 00:39:33,815
Ela deve pensar que agora vive aqui.
608
00:39:35,516 --> 00:39:38,586
A Tazlina está connosco
desde que era pequenina.
609
00:39:38,720 --> 00:39:40,555
Parecia só ter um dia de vida.
610
00:39:41,089 --> 00:39:43,024
Está agarrada ao meu dedo.
611
00:39:45,126 --> 00:39:46,627
Queres muito mamar.
612
00:39:47,428 --> 00:39:50,198
Passou de lontra bebé,
em que só queria comer e dormir,
613
00:39:50,531 --> 00:39:52,533
para aprender a nadar
e suster a respiração.
614
00:39:57,038 --> 00:39:59,040
Aprendeu a limpar-se.
615
00:40:00,441 --> 00:40:02,677
Por fim,
passou para a piscina dos crescidos,
616
00:40:03,111 --> 00:40:06,514
onde conseguiu mergulhar,
cuidar do seu pelo,
617
00:40:06,714 --> 00:40:08,683
brincar e interagir.
618
00:40:12,253 --> 00:40:16,858
Muitas pessoas participaram,
direta ou indiretamente,
619
00:40:17,158 --> 00:40:18,126
na criação da Tazlina.
620
00:40:18,860 --> 00:40:21,062
Adeus, bebé.
Vamos ter saudades tuas.
621
00:40:24,599 --> 00:40:26,467
É uma sensação agridoce,
622
00:40:26,601 --> 00:40:28,503
como mandar os filhos para a faculdade,
623
00:40:28,669 --> 00:40:32,240
mas está na hora de ela avançar
para a sua próxima aventura.
624
00:40:34,242 --> 00:40:35,843
Está tudo bem, bebé.
625
00:40:37,211 --> 00:40:39,647
Estamos entusiasmadas
por ela ir para Vancouver,
626
00:40:40,081 --> 00:40:42,250
porque vai ser embaixadora
da sua espécie.
627
00:40:44,185 --> 00:40:47,622
Oxalá isso motive as pessoas
a gostarem do meio ambiente.
628
00:40:58,299 --> 00:41:00,701
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
629
00:41:03,771 --> 00:41:05,339
Hoje, vamos libertar o Gash.
630
00:41:07,508 --> 00:41:09,210
Vamos lá. Já o apanhei.
631
00:41:10,078 --> 00:41:11,446
Ela vai embrulhar-te.
632
00:41:13,181 --> 00:41:14,115
Pronto.
633
00:41:14,649 --> 00:41:16,184
Sai uma ave embrulhada.
634
00:41:20,455 --> 00:41:24,258
O Gash cicatrizou bem
e vai continuar a cicatrizar na natureza.
635
00:41:26,461 --> 00:41:29,564
Tem penas partidas mas,
tirando isso, está bem.
636
00:41:31,666 --> 00:41:32,700
Vamos!
637
00:41:35,803 --> 00:41:37,839
Nem todas as águias chegam a este dia,
638
00:41:38,139 --> 00:41:41,142
por isso, estamos entusiasmados
e convidámos a comunidade de Sitka
639
00:41:41,275 --> 00:41:44,245
para vir partilhar
esta experiência especial connosco.
640
00:41:45,646 --> 00:41:48,149
Uma vez mais, sejam bem-vindos
ao Centro de Aves de Rapina.
641
00:41:50,151 --> 00:41:54,755
Estamos muito felizes por ver
esta ave concluir a reabilitação,
642
00:41:54,889 --> 00:41:57,258
e, com sorte,
nunca mais veremos o Gash.
643
00:41:57,558 --> 00:42:01,195
Ela pode voar na vossa direção,
se o fizer, baixem-se.
644
00:42:02,263 --> 00:42:03,364
Prontos?
645
00:42:03,531 --> 00:42:04,465
Três,
646
00:42:04,732 --> 00:42:05,733
dois,
647
00:42:06,033 --> 00:42:07,101
um!
648
00:42:12,807 --> 00:42:13,808
Baixem-se!
649
00:42:19,647 --> 00:42:21,048
Foi direitinha a eles.
650
00:42:23,818 --> 00:42:26,354
Poder libertar uma ave na natureza,
651
00:42:26,487 --> 00:42:28,556
uma ave de rapina que foi reabilitada,
652
00:42:28,689 --> 00:42:31,092
foi uma experiência incrível.
653
00:42:33,227 --> 00:42:36,063
O meu coração ainda bate forte,
estou a tremer.
654
00:42:50,178 --> 00:42:53,014
Tradução e Legendagem
Catarina Luís / MOVIOLA
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.