All language subtitles for Alaska Animal Rescue S01 E04_track12_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,349 --> 00:00:08,051 HERÓIS DO ALASCA 2 00:00:08,251 --> 00:00:09,586 Olá, meu doce. 3 00:00:10,220 --> 00:00:14,191 A Tazlina é espetacular, muito inteligente. 4 00:00:14,591 --> 00:00:15,592 LONTRA-MARINHA 5 00:00:15,859 --> 00:00:17,728 Aqui está a comida. Trazes o biberão, Lisa? 6 00:00:18,228 --> 00:00:20,731 Hoje, a Tazlina vai conhecer duas das suas tratadoras 7 00:00:20,864 --> 00:00:24,401 que vieram do Oceanário de Vancouver para o Alasca. 8 00:00:24,468 --> 00:00:25,602 Queres abrir a porta? 9 00:00:27,170 --> 00:00:30,307 Há poucas coisas mais giras do que uma lontra agarrada a um biberão. 10 00:00:30,874 --> 00:00:32,209 Vamos tratar do pelo? 11 00:00:32,676 --> 00:00:33,810 Adoro-a. 12 00:00:34,711 --> 00:00:36,179 Bom trabalho! 13 00:00:37,381 --> 00:00:40,617 É divertido vê-la passar de animal bebé 14 00:00:40,817 --> 00:00:43,253 a adolescente. 15 00:00:44,388 --> 00:00:48,659 Quando recordo o primeiro dia dela cá, é incrível ver o que superou. 16 00:00:49,493 --> 00:00:50,494 DOIS MESES ANTES 17 00:00:50,627 --> 00:00:52,429 Centro de Vida Marinha do Alasca, linha de animais perdidos, 18 00:00:52,562 --> 00:00:54,264 fala a Jane. Em que posso ajudar? 19 00:00:56,633 --> 00:00:58,268 Recebemos uma chamada de um pescador 20 00:00:58,402 --> 00:01:01,238 que viu uma lontra sozinha. 21 00:01:02,773 --> 00:01:06,043 Foi levada até um dos nossos voluntários, 22 00:01:06,176 --> 00:01:08,512 que vem agora ao nosso encontro. 23 00:01:10,447 --> 00:01:13,550 As lontras-marinhas são uma espécie importante no Alasca. 24 00:01:14,584 --> 00:01:17,754 São um indicador importante de como o ecossistema se encontra, 25 00:01:18,255 --> 00:01:21,591 mas há populações mais ameaçadas do que outras. 26 00:01:23,160 --> 00:01:25,095 Se esta lontra não estava com a progenitora, 27 00:01:25,228 --> 00:01:27,397 as hipóteses de sobrevivência são pequenas. 28 00:01:30,267 --> 00:01:32,269 Vamos tirá-la daqui. 29 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Olá. 30 00:01:34,671 --> 00:01:35,672 Olá. 31 00:01:38,141 --> 00:01:39,242 Meu Deus! 32 00:01:40,610 --> 00:01:42,546 Eu sei. É uma falta de educação. 33 00:01:43,380 --> 00:01:46,717 Isto é o pequeno umbigo dela, 34 00:01:47,184 --> 00:01:51,455 que nos diz que tem um dia de vida ou menos. 35 00:01:52,155 --> 00:01:53,590 Vamos medir a febre. 36 00:01:55,592 --> 00:01:56,593 Eu sei. 37 00:01:56,727 --> 00:01:58,762 Ela tem 37,5 graus. 38 00:01:59,296 --> 00:02:03,433 Idealmente, entre 36,6 e 37,7 graus é bom. 39 00:02:06,036 --> 00:02:07,037 Pronto, querida. 40 00:02:07,170 --> 00:02:11,775 Vou tentar tirar-lhe sangue para ver a glicose. 41 00:02:16,646 --> 00:02:17,781 Eu sei. 42 00:02:19,182 --> 00:02:22,719 As lontras bebés podem facilmente ter crises de hipoglicemia, 43 00:02:22,853 --> 00:02:24,855 sem o leite da progenitora. 44 00:02:27,591 --> 00:02:30,260 Tal como nos seres humanos, numa situação de hipoglicemia, 45 00:02:30,393 --> 00:02:32,129 começamos a sentir-nos doentes 46 00:02:32,295 --> 00:02:34,765 e, em casos mais extremos, podem ocorrer convulsões. 47 00:02:35,165 --> 00:02:39,269 A glicose dela está nos 64, o que é baixo. 48 00:02:40,203 --> 00:02:41,204 64? 49 00:02:42,472 --> 00:02:44,274 Vamos dar-lhe líquidos de forma subcutânea 50 00:02:44,541 --> 00:02:47,744 para ter energia 51 00:02:47,878 --> 00:02:49,880 no regresso ao centro. 52 00:02:51,815 --> 00:02:56,453 Isto também tem açúcar, porque a glicose estava baixa. 53 00:02:57,087 --> 00:02:58,088 Já está. 54 00:03:00,390 --> 00:03:02,559 Vamos voltar a Seward o mais rapidamente possível. 55 00:03:03,627 --> 00:03:05,562 As lontras-marinhas bebés dependem das progenitoras 56 00:03:05,695 --> 00:03:07,798 durante os seis primeiros meses de vida. 57 00:03:10,467 --> 00:03:13,537 Noventa por cento das vezes, não sabemos o que acontece à mãe. 58 00:03:13,670 --> 00:03:18,308 Sabemos que bebé e mãe se separaram e tentamos ajudar o bebé. 59 00:03:23,313 --> 00:03:24,314 Pronto. 60 00:03:30,787 --> 00:03:34,591 Ela pesa 700 g. 61 00:03:38,795 --> 00:03:41,598 Não deve ter-se afastado da progenitora há muito tempo. 62 00:03:41,765 --> 00:03:43,600 Está agarrada ao meu dedo. 63 00:03:44,801 --> 00:03:49,105 Não está muito magra, nem desidratada. 64 00:03:49,239 --> 00:03:50,607 Teve sorte. 65 00:03:51,141 --> 00:03:53,410 -O intestino faz barulhos bons. -Muito bem. 66 00:03:55,145 --> 00:03:58,215 Para as crias de lontra, o investimento maternal é enorme. 67 00:03:59,649 --> 00:04:01,184 E agora que ela está aqui, 68 00:04:01,318 --> 00:04:04,688 vai ter uma equipa de seres humanos a serem mãe dela. 69 00:04:06,656 --> 00:04:08,391 Queres que aqueça mais? 70 00:04:08,525 --> 00:04:12,262 Vamos alimentá-la, cuidar-lhe do pelo 71 00:04:12,562 --> 00:04:16,366 e ajudá-la com qualquer problema médico que surja nos próximos meses. 72 00:04:17,601 --> 00:04:18,802 Não te preocupes. 73 00:04:31,615 --> 00:04:33,450 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 74 00:04:33,683 --> 00:04:35,619 Estou muito entusiasmada. 75 00:04:36,586 --> 00:04:39,055 Adoro águias bebés. 76 00:04:40,390 --> 00:04:42,058 Hoje cedo, recebemos uma chamada 77 00:04:42,192 --> 00:04:45,562 sobre uma águia bebé que caíra do ninho. 78 00:04:51,768 --> 00:04:53,069 Pronta? 79 00:04:56,473 --> 00:04:57,641 Olá, querida. 80 00:05:06,082 --> 00:05:07,317 Está tudo bem. 81 00:05:13,623 --> 00:05:16,526 É pequenino. Mesmo pequenino. 82 00:05:17,460 --> 00:05:19,729 Pronto, está tudo bem. 83 00:05:21,498 --> 00:05:22,899 Ele é tão pequeno. 84 00:05:24,534 --> 00:05:26,569 É mais pequeno do que pensei. 85 00:05:26,703 --> 00:05:30,307 Trabalho no Centro de Aves de Rapina desde 1993. 86 00:05:31,141 --> 00:05:34,311 Todos os anos, recebemos chamadas sobre águias-carecas jovens aflitas. 87 00:05:34,744 --> 00:05:38,381 Estas aves ficam no ninho durante os primeiros quatro meses de vida 88 00:05:38,615 --> 00:05:40,216 e são extremamente frágeis. 89 00:05:41,151 --> 00:05:44,220 Este deve ter apenas uma ou duas semanas. 90 00:05:44,654 --> 00:05:47,424 A minha preocupação é que tenha ossos partidos. 91 00:05:48,191 --> 00:05:49,859 -Queres fazer um raio X? -Sim. 92 00:05:50,760 --> 00:05:54,597 Normalmente, não nos chegam tão novos e há um motivo para tal. 93 00:05:55,098 --> 00:05:58,835 Eles estão num ninho a 22 m de altura. 94 00:05:59,836 --> 00:06:02,605 Quando uma águia cai dessa altura, 95 00:06:03,707 --> 00:06:06,443 muitas vezes, há lesões. 96 00:06:07,210 --> 00:06:08,378 Pronto. 97 00:06:11,881 --> 00:06:13,516 -Fica! -Eu posso ficar. 98 00:06:14,617 --> 00:06:16,553 Saiam! Vamos fazer o raio X. 99 00:06:21,191 --> 00:06:22,225 Já está. 100 00:06:24,794 --> 00:06:27,197 A radiografia é difícil de entender, 101 00:06:27,330 --> 00:06:30,333 porque os ossos não estão desenvolvidos. 102 00:06:32,235 --> 00:06:33,803 Pelo que vejo, 103 00:06:36,139 --> 00:06:37,774 não há uma fratura óbvia. 104 00:06:38,641 --> 00:06:39,776 Boa! 105 00:06:40,744 --> 00:06:43,747 Perguntamo-nos sempre o que faz aqui a ave, 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,182 porque não está no ninho. 107 00:06:46,349 --> 00:06:48,852 Por isso, abordo estas aves sempre com cautela 108 00:06:49,285 --> 00:06:52,255 mas, para já, estou feliz por não haver fraturas. 109 00:06:54,290 --> 00:06:55,592 Vais ser pesado. 110 00:06:57,427 --> 00:07:00,263 Pesa 866 g. Muito bem. 111 00:07:00,797 --> 00:07:02,298 És um bebé. 112 00:07:02,632 --> 00:07:05,135 Garras novas. Garras novas... 113 00:07:08,805 --> 00:07:11,508 Vamos pô-lo na UCI para o mantermos quente 114 00:07:12,409 --> 00:07:15,311 e pusemos lá umas plumas para não se sentir sozinho. 115 00:07:16,413 --> 00:07:19,783 Queres aninhar-te com isso? Que amoroso. 116 00:07:21,518 --> 00:07:22,685 O meu coração... 117 00:07:29,526 --> 00:07:31,161 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 118 00:07:34,697 --> 00:07:36,332 Este verão, contamos receber mais de 200 mil visitantes 119 00:07:36,466 --> 00:07:38,435 no Centro de Proteção da Vida Selvagem do Alasca. 120 00:07:39,736 --> 00:07:41,671 Todos esperam chegar aqui e ver ao vivo e a cores 121 00:07:42,005 --> 00:07:44,074 muita da fauna característica do Alasca. 122 00:07:44,774 --> 00:07:46,109 Um pouco mais perto. 123 00:07:48,578 --> 00:07:51,081 Todos os dias, temos programas de consciencialização 124 00:07:51,214 --> 00:07:53,716 e palestras para os visitantes, sobre lobos, 125 00:07:57,754 --> 00:07:59,055 veados do Japão, 126 00:08:00,690 --> 00:08:02,725 e um dos preferidos, a raposa-vermelha. 127 00:08:06,362 --> 00:08:08,832 Temos aqui duas raposas-vermelhas. 128 00:08:10,333 --> 00:08:12,635 O Jade é macho e a Storm fêmea. 129 00:08:14,070 --> 00:08:15,071 O que é isso? 130 00:08:15,205 --> 00:08:17,207 Hoje, estou a fazer enriquecimento. 131 00:08:17,340 --> 00:08:19,042 Isto é odor de esquilo. 132 00:08:20,410 --> 00:08:22,545 Vamos ver o que eles acham. 133 00:08:22,812 --> 00:08:25,248 Podem rebolar-se nisto daqui a bocado. 134 00:08:26,149 --> 00:08:28,284 Apesar de a Storm parecer uma raposa-do-ártico, 135 00:08:28,418 --> 00:08:30,787 geneticamente é uma raposa-vermelha. 136 00:08:31,454 --> 00:08:32,655 O que achas, querido? 137 00:08:34,757 --> 00:08:38,695 A Storm foi criada para ter aquela cor e ser vendida. 138 00:08:39,362 --> 00:08:41,364 Foi resgatada. Era o animal de estimação de alguém 139 00:08:41,498 --> 00:08:43,433 e foi transferida para aqui. 140 00:08:44,267 --> 00:08:47,537 As pessoas que a tinham tiraram-lhe os caninos 141 00:08:47,670 --> 00:08:50,140 e, por isso, não pode ser libertada na natureza. 142 00:08:52,075 --> 00:08:53,710 A história do Jade é diferente. 143 00:08:54,210 --> 00:08:57,580 Foi encontrado num trilho de caminhada em Anchorage. 144 00:08:57,814 --> 00:09:03,119 A progenitora devia estar por perto, mas trouxeram-no para o centro. 145 00:09:04,053 --> 00:09:07,157 Quando fomos procurar a progenitora, ela já não estava lá. 146 00:09:09,359 --> 00:09:10,527 O que achas, Jade? 147 00:09:11,995 --> 00:09:15,265 As nossas raposas têm vivido debaixo da camarata, 148 00:09:15,498 --> 00:09:18,501 onde fica a equipa sazonal e os estagiários. 149 00:09:18,635 --> 00:09:20,770 Também partilham o celeiro com os alces. 150 00:09:21,738 --> 00:09:22,805 Toma! 151 00:09:23,806 --> 00:09:27,744 A novidade para o Jade e a Storm é uma melhoria das condições. 152 00:09:28,244 --> 00:09:31,214 Vão passar de uma zona com dimensões consideráveis 153 00:09:31,447 --> 00:09:34,551 para uma zona enorme. 154 00:09:35,251 --> 00:09:37,620 Há seis anos que trabalho com eles, 155 00:09:37,820 --> 00:09:39,222 desde que o Jade cá chegou. 156 00:09:39,355 --> 00:09:42,926 Se eu tivesse filhos, seria como vê-los a sair-se bem. 157 00:09:43,226 --> 00:09:44,527 É uma alegria testemunhá-lo. 158 00:09:45,495 --> 00:09:48,231 Vamos sair agora. Obrigada por terem vindo. 159 00:09:49,499 --> 00:09:50,533 Jade. 160 00:10:00,476 --> 00:10:02,212 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 161 00:10:04,247 --> 00:10:05,114 Vamos andar de barco! 162 00:10:06,649 --> 00:10:09,219 Recebi uma mensagem do meu amigo Daryl, 163 00:10:09,352 --> 00:10:10,520 que conheço da equipa de busca e resgate. 164 00:10:10,653 --> 00:10:13,456 Pediu-me para lhe ligar, estava uma águia numa ilha 165 00:10:13,590 --> 00:10:16,059 e ia ficar submersa dali a poucas horas. 166 00:10:17,093 --> 00:10:18,194 -Ali! -Certo. 167 00:10:18,328 --> 00:10:20,830 Aproximamo-nos e dizes-me o que queres fazer. 168 00:10:21,231 --> 00:10:24,434 Sabíamos que estava ferida e que não ia a lado nenhum. 169 00:10:24,767 --> 00:10:27,670 Eu aproximei-me e ela afastou-se a coxear. 170 00:10:30,406 --> 00:10:32,542 Queremos chegar rapidamente a esta ave. 171 00:10:40,717 --> 00:10:44,420 Vês a elevação do lado direito? Cabeça branca e corpo castanho. 172 00:10:45,255 --> 00:10:46,789 Mais para a direita. 173 00:10:48,458 --> 00:10:51,294 -Estão a lutar com ela. -Aquelas duas estão a atacar. 174 00:10:52,629 --> 00:10:54,230 Foi violento. 175 00:10:54,364 --> 00:10:58,701 Deve ter-se aproximado do ninho e os adultos estão a tratar do caso. 176 00:10:59,769 --> 00:11:02,338 Talvez por isso não se consiga mexer. 177 00:11:02,472 --> 00:11:05,408 Podem tê-lo atacado e ele ter ficado ferido. 178 00:11:06,809 --> 00:11:08,378 Não o voltem a importunar. 179 00:11:08,511 --> 00:11:11,681 Vamos levar o intruso. Podem acalmar. 180 00:11:12,615 --> 00:11:16,052 Não há muito tempo para a tirar da ilha, antes de a maré subir. 181 00:11:16,853 --> 00:11:20,623 Também temos de nos preocupar com as águias que o podem ferir mais. 182 00:11:23,726 --> 00:11:27,764 Uma de nós vai para este lado, oposto ao da águia, 183 00:11:28,264 --> 00:11:29,399 para a tentar apanhar desprevenida. 184 00:11:29,532 --> 00:11:32,602 A ilha não é tão alta como pensei. Talvez não seja possível. 185 00:11:32,869 --> 00:11:35,738 Vou avançar, Sheila. Se te quiseres pôr lá à frente... 186 00:11:37,573 --> 00:11:39,509 -Eu ajudo. -Vamos. 187 00:11:40,410 --> 00:11:43,413 Vou ter de ter muito cuidado por causa das algas. 188 00:11:43,546 --> 00:11:47,517 Se não estivermos nas rochas, torna-se muito escorregadio. 189 00:11:48,584 --> 00:11:49,585 Pronto. 190 00:11:52,188 --> 00:11:55,224 Enquanto me aproximo, observo a sua linguagem corporal. 191 00:11:57,527 --> 00:12:00,263 Há a possibilidade de ele saltar para dentro de água. 192 00:12:00,563 --> 00:12:01,564 Tal como com as pessoas, 193 00:12:01,698 --> 00:12:04,334 se ele for para a água, podemos perdê-lo. 194 00:12:04,467 --> 00:12:06,369 Está frio e entra em hipotermia. 195 00:12:10,073 --> 00:12:11,574 Ele olha em volta em busca de uma escapatória, 196 00:12:12,175 --> 00:12:14,310 tudo sinais de que vai fugir. 197 00:12:21,684 --> 00:12:23,186 Está tudo bem. 198 00:12:23,419 --> 00:12:26,255 Está tudo bem... 199 00:12:26,923 --> 00:12:28,825 -Tem uma asa ferida. -Certo. 200 00:12:30,259 --> 00:12:31,361 Está tudo bem. 201 00:12:32,061 --> 00:12:33,329 Tudo bem. 202 00:12:33,730 --> 00:12:34,831 Pronto. 203 00:12:35,732 --> 00:12:38,368 Temos de ser rápidas. Precisamos de lhe tapar os olhos, 204 00:12:38,501 --> 00:12:39,669 desembaraçar as patas, 205 00:12:39,802 --> 00:12:43,072 ver se as asas não ficaram presas na parte metálica do camaroeiro. 206 00:12:43,206 --> 00:12:45,108 Isso pode feri-los. 207 00:12:45,508 --> 00:12:46,509 Pronto. 208 00:12:50,480 --> 00:12:51,881 Vamos embrulhar-te toda. 209 00:12:57,186 --> 00:12:58,054 Muito bem. 210 00:12:58,321 --> 00:12:59,722 Está muito magro. 211 00:13:00,456 --> 00:13:03,259 -Um, dois, três. -Pronto. 212 00:13:03,559 --> 00:13:05,395 A Sheila é perita nisto. 213 00:13:06,162 --> 00:13:10,566 Aproximou-se de mansinho da águia. Foi incrível. 214 00:13:13,436 --> 00:13:16,572 Adoro o teu barco, Daryl. Espetacular! Obrigada. 215 00:13:18,441 --> 00:13:19,809 Mais um dia de trabalho. 216 00:13:27,250 --> 00:13:30,086 -Obrigada. -Ora bem. 217 00:13:30,319 --> 00:13:34,223 Se uma ave tem uma ferida exposta, todos os minutos contam. 218 00:13:35,658 --> 00:13:39,128 Ele parecia ter uma ferida grave numa das asas. 219 00:13:39,729 --> 00:13:42,064 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 220 00:13:43,633 --> 00:13:44,700 A Dra. V está cá. 221 00:13:45,201 --> 00:13:50,273 A Dra. V larga tudo e vem logo, quando há uma ave ferida. 222 00:13:53,109 --> 00:13:56,279 Tratar de águias-carecas feridas tem um grande significado para mim. 223 00:13:56,846 --> 00:13:59,749 Vi sangue a escorrer, na asa. 224 00:14:00,216 --> 00:14:03,119 Vou observar a asa em busca de lacerações. 225 00:14:03,419 --> 00:14:06,222 Dependendo da gravidade, pode não ser tratável. 226 00:14:06,556 --> 00:14:10,593 Isto é o tendão patagial. Parece ter um ligeiro golpe. 227 00:14:11,594 --> 00:14:14,664 Isto é recente. Andariam a brigar? 228 00:14:14,730 --> 00:14:16,532 -Acho que sim. -Vira-o. 229 00:14:16,666 --> 00:14:19,802 Depois de o vermos, os outros avançaram para ele. 230 00:14:21,037 --> 00:14:23,606 Uma das maiores ameaças às águias-carecas, 231 00:14:23,840 --> 00:14:25,308 são outras águias-carecas. 232 00:14:25,541 --> 00:14:30,213 As águias-carecas defendem o ninho de forma muito violenta. 233 00:14:30,780 --> 00:14:33,249 Porque andam as águias a brigar tanto este ano? 234 00:14:36,452 --> 00:14:39,355 Acho que foi aquele golpe profundo no tendão 235 00:14:39,589 --> 00:14:41,457 que o impossibilitou de voar. 236 00:14:42,225 --> 00:14:44,260 É possível suturar o tendão? 237 00:14:44,694 --> 00:14:45,795 Sim. 238 00:14:49,599 --> 00:14:51,501 Vamos virá-lo. 239 00:14:52,401 --> 00:14:53,402 Está tudo bem. 240 00:14:53,603 --> 00:14:56,105 Tento não tirar muitas penas, 241 00:14:56,439 --> 00:14:59,509 porque a intenção é libertá-lo em breve. 242 00:15:01,310 --> 00:15:03,613 -Já está. -Foi rápido. 243 00:15:04,547 --> 00:15:06,249 -Sou rápida. -Sim. 244 00:15:07,216 --> 00:15:10,553 Não vi mais ferimentos, 245 00:15:10,720 --> 00:15:16,125 por isso, conto que, uma vez que a laceração cicatrize, 246 00:15:16,325 --> 00:15:19,061 ela voe e seja libertada. 247 00:15:19,562 --> 00:15:24,200 Vou dar-lhe um analgésico, talvez um antibiótico. 248 00:15:25,201 --> 00:15:27,236 Vejamos mais uma vez. 249 00:15:27,370 --> 00:15:31,474 E confiná-la, para a ferida poder cicatrizar. 250 00:15:31,674 --> 00:15:33,743 Isto agrada-me. Parece-me muito bem. 251 00:15:34,143 --> 00:15:35,311 Está na hora de se recolher. 252 00:15:44,220 --> 00:15:45,454 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 253 00:15:45,655 --> 00:15:48,391 Sobe! Lindo menino. 254 00:15:49,225 --> 00:15:53,195 Estou a treinar o Riggs, a Cara e o Dixon. 255 00:15:53,462 --> 00:15:56,632 Eles chegaram-nos através do programa de resposta rápida. 256 00:15:56,799 --> 00:16:00,169 Estas são duas das cinco lontras-marinhas que temos cá. 257 00:16:00,336 --> 00:16:01,537 Bom trabalho, rapazes. 258 00:16:02,171 --> 00:16:05,975 Aqui no centro, a ideia não é mantê-las cá para sempre. 259 00:16:06,175 --> 00:16:08,311 Quando as recebemos com menos de seis meses, 260 00:16:08,511 --> 00:16:10,246 temos de lhes encontrar uma casa definitiva. 261 00:16:10,379 --> 00:16:11,547 Lindo menino. Muito bem! 262 00:16:21,290 --> 00:16:22,291 Olá, bebé. 263 00:16:22,725 --> 00:16:25,027 A Tazlina está connosco há algumas semanas. 264 00:16:25,328 --> 00:16:26,596 Gostaste. 265 00:16:27,630 --> 00:16:29,031 Chamámos-lhe Tazlina 266 00:16:29,265 --> 00:16:33,603 porque é um rio conhecido por ser de difícil navegação 267 00:16:34,070 --> 00:16:36,872 e a personalidade da Tazlina é igual. 268 00:16:37,773 --> 00:16:39,575 Tenho aqui a lista de verificação. 269 00:16:41,577 --> 00:16:45,081 Hoje, vamos sedar a Tazlina 270 00:16:46,415 --> 00:16:48,551 para uma avaliação de rotina, 271 00:16:48,684 --> 00:16:53,723 pois reconhecemos a passagem de bebé a adolescente. 272 00:16:55,091 --> 00:16:56,459 Está a ficar molinha. 273 00:16:57,226 --> 00:16:59,061 Está tão ativa 274 00:16:59,195 --> 00:17:02,098 que já não conseguimos tirar-lhe sangue 275 00:17:02,231 --> 00:17:04,333 de forma rápida e segura com ela acordada. 276 00:17:08,037 --> 00:17:10,606 -Posso ouvir? Atrapalho? -Não. 277 00:17:11,307 --> 00:17:14,410 A sedação envolve riscos. 278 00:17:14,543 --> 00:17:18,748 O medicamento pode perturbar a respiração e o ritmo cardíaco. 279 00:17:19,048 --> 00:17:21,550 Por isso, monitorizamos com toda a atenção. 280 00:17:24,020 --> 00:17:26,522 A prioridade é tirar-lhe sangue. 281 00:17:27,156 --> 00:17:28,824 Como nos chegou muito nova, 282 00:17:29,125 --> 00:17:33,496 continuamos a ter problemas com a glicose. 283 00:17:33,629 --> 00:17:34,630 Pronta? 284 00:17:37,166 --> 00:17:39,535 Nas duas últimas semanas, isso estabilizou, 285 00:17:39,669 --> 00:17:42,471 o que é um sinal da sua maturidade. 286 00:17:44,807 --> 00:17:46,375 Agora, a parte divertida. 287 00:17:46,642 --> 00:17:48,177 Queres penteá-la? 288 00:17:51,747 --> 00:17:55,117 Está no frio. A temperatura não está no quente. 289 00:17:56,419 --> 00:17:59,989 As lontras-marinhas têm o pelo mais grosso de todos os mamíferos. 290 00:18:00,122 --> 00:18:04,126 Mais de 1 milhão de pelos por centímetro quadrado. 291 00:18:04,293 --> 00:18:08,998 O ser humano tem cinco vezes isso em todo o corpo. 292 00:18:09,799 --> 00:18:12,702 O pelo delas é um fato de mergulho. 293 00:18:13,736 --> 00:18:15,805 Quando fica sujo e emaranhado, 294 00:18:16,172 --> 00:18:20,509 deixam de ter proteção contra o frio. 295 00:18:22,812 --> 00:18:25,414 Tirei o oxigénio. Vou buscar a caixa. 296 00:18:27,416 --> 00:18:28,784 Vai acordar rapidamente. 297 00:18:30,453 --> 00:18:32,555 Olhos abertos. Cabeça levantada. 298 00:18:35,524 --> 00:18:39,028 Ela acordou muito bem. Estamos satisfeitas com ela. 299 00:18:41,163 --> 00:18:45,568 Depois de hoje, contamos deixar de a tratar como um bebé 300 00:18:45,701 --> 00:18:48,237 e mais como a lontra juvenil em que está a transformar-se. 301 00:18:57,646 --> 00:19:00,983 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 302 00:19:05,187 --> 00:19:06,522 -Já está. -Pronto. 303 00:19:06,689 --> 00:19:09,291 A Dra. V quer que cubramos a cara. 304 00:19:09,558 --> 00:19:13,195 Com uma águia-careca tão nova, ele ainda está na fase da associação. 305 00:19:13,496 --> 00:19:17,366 Ou seja, se não fizermos nada para cobrir a cara, 306 00:19:17,500 --> 00:19:21,003 quando a alimentamos, começa a associar-nos ao alimento. 307 00:19:21,804 --> 00:19:24,173 Chamámos à águia nova, Fuzz Lightyear. 308 00:19:26,008 --> 00:19:29,812 Quando cá chegou, tinha umas penas fofas na cabeça. 309 00:19:30,112 --> 00:19:31,514 Era uma penugem. 310 00:19:32,381 --> 00:19:34,550 ÁGUIA-CARECA 311 00:19:35,217 --> 00:19:38,220 -Nunca tivemos uma tão bebé. -Foi o que eu disse. 312 00:19:38,487 --> 00:19:39,655 Meu Deus. 313 00:19:40,089 --> 00:19:42,158 Está a tornar-se no queridinho de todos. 314 00:19:42,358 --> 00:19:44,026 -Vamos pesá-lo? -Sim. 315 00:19:44,560 --> 00:19:47,029 Hoje, vamos dar ao Fuzz alimentos sólidos pela primeira vez 316 00:19:47,196 --> 00:19:49,198 e mudá-lo para um espaço novo. 317 00:19:49,765 --> 00:19:51,600 Ele é muito aguerrido. 318 00:19:52,768 --> 00:19:54,103 Pesa 816 g. 319 00:19:56,105 --> 00:19:57,706 Emagreceu. 320 00:20:01,076 --> 00:20:02,178 Querido... 321 00:20:04,580 --> 00:20:07,082 Estou a enviar mensagem à veterinária, 322 00:20:07,416 --> 00:20:09,084 a dizer que a águia emagreceu, 323 00:20:10,119 --> 00:20:13,155 porque ela pode querer mudar alguma coisa. 324 00:20:15,524 --> 00:20:17,626 -Já terminaram? -Ainda não o alimentámos. 325 00:20:18,127 --> 00:20:21,263 -Comecem a alimentá-lo. -Está bem. 326 00:20:26,602 --> 00:20:29,572 Podemos juntar esta águia à festa? 327 00:20:30,272 --> 00:20:32,408 Sim, por favor. Boa ideia. 328 00:20:33,075 --> 00:20:34,410 Normalmente, não nos preocupa que nos associem ao alimento, 329 00:20:34,543 --> 00:20:38,314 mas este animal é tão novo que temos de ter isso em conta. 330 00:20:38,614 --> 00:20:42,251 Tenta fazer com que pareça que a pinça sai da boca da águia. 331 00:20:46,455 --> 00:20:48,324 -Agora, obriga-o. -Está bem. 332 00:20:51,193 --> 00:20:53,128 Já está. 333 00:20:53,462 --> 00:20:54,496 Muito bem. 334 00:20:54,630 --> 00:20:56,098 -Outra vez? -Sim. 335 00:20:58,234 --> 00:20:59,435 32 g. 336 00:21:10,779 --> 00:21:12,781 Acho que está a esmorecer. 337 00:21:14,316 --> 00:21:16,151 Deem-lhe espaço. 338 00:21:16,552 --> 00:21:18,220 Estão prontas para a Zona de Voo? 339 00:21:18,420 --> 00:21:20,389 -Temos a caixa dele. -Vamos a isso! 340 00:21:22,524 --> 00:21:23,559 Espetacular! 341 00:21:24,827 --> 00:21:26,428 Para a maioria das aves de reabilitação, 342 00:21:26,595 --> 00:21:29,598 a Zona de Voo é a última fase antes da libertação na natureza. 343 00:21:32,201 --> 00:21:34,837 Mas o Fuzz vai começar aqui, porque precisa de companhia. 344 00:21:36,171 --> 00:21:38,440 Para segurança do Fuzz, ele vai ficar na caixa, 345 00:21:38,574 --> 00:21:41,577 mas vai aprender com as outras aves à sua volta. 346 00:21:42,811 --> 00:21:45,514 Se conseguirmos que o Fuzz passe a fase mais crítica 347 00:21:45,648 --> 00:21:48,450 no que toca à sua saúde, que são os próximos dias, 348 00:21:49,084 --> 00:21:52,721 e no que toca a associar-nos ao alimento, nas próximas semanas, 349 00:21:52,855 --> 00:21:55,090 esta ave estará destinada a ser libertada. 350 00:21:55,724 --> 00:21:57,526 Já está deitado. 351 00:21:58,193 --> 00:22:01,163 Fizeste cocó? Coitadinho. Fizeste. 352 00:22:09,371 --> 00:22:11,540 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 353 00:22:17,279 --> 00:22:19,782 Está incrível. Estou muito entusiasmada. 354 00:22:20,382 --> 00:22:22,785 A nossa equipa de manutenção esforçou-se muito 355 00:22:23,052 --> 00:22:25,554 no novo espaço para as raposas e já está quase pronto. 356 00:22:26,322 --> 00:22:29,458 Vão ter muito mais espaço para andar às voltas. 357 00:22:29,825 --> 00:22:31,760 Temo-los treinado com a caixa, 358 00:22:32,061 --> 00:22:35,397 para os preparar para uma transição tranquila. 359 00:22:36,265 --> 00:22:37,766 Jade. 360 00:22:38,434 --> 00:22:39,568 O que estás a fazer? 361 00:22:42,204 --> 00:22:43,405 Olá, Storm. 362 00:22:43,539 --> 00:22:45,074 Olá, Jade. 363 00:22:45,507 --> 00:22:46,508 Está tudo bem. 364 00:22:46,642 --> 00:22:48,644 -Vem daí. Vamos para aqui. -Eu sei. 365 00:22:49,078 --> 00:22:50,579 Olá, jeitoso. 366 00:22:50,879 --> 00:22:54,383 O Jade é a minha raposa. Eu sou a treinadora principal dele. 367 00:22:54,583 --> 00:22:56,552 O que achas da tua caixa? 368 00:22:56,885 --> 00:22:59,788 Hoje, vamos treinar o Jade com a caixa. 369 00:23:01,590 --> 00:23:03,525 Vou manter a Storm ocupada para não empatar, 370 00:23:03,659 --> 00:23:06,028 enquanto o Jade treina a entrada para a caixa. 371 00:23:08,097 --> 00:23:09,098 Jade. 372 00:23:10,466 --> 00:23:13,202 Levá-lo a entrar na caixa é importante 373 00:23:13,335 --> 00:23:15,070 para quando formos mudá-lo. 374 00:23:15,404 --> 00:23:16,405 Caixa! 375 00:23:16,772 --> 00:23:18,307 Vou pedir-lhe que entre na caixa 376 00:23:18,440 --> 00:23:21,276 e um dia vamos para um espaço diferente. 377 00:23:21,577 --> 00:23:22,845 Não lhes ligues. 378 00:23:24,346 --> 00:23:27,383 As raposas não são como os cães, que se pegam ao colo. 379 00:23:27,783 --> 00:23:29,051 São animais selvagens 380 00:23:29,184 --> 00:23:33,422 e, se não foram ensinados a ser tocados assim, 381 00:23:33,555 --> 00:23:36,058 pode ser perigoso e stressante. 382 00:23:36,425 --> 00:23:37,292 Caixa! 383 00:23:39,528 --> 00:23:40,863 Não, seu malandro. 384 00:23:42,131 --> 00:23:43,265 Jade, caixa. 385 00:23:44,767 --> 00:23:46,101 Malandro. 386 00:23:46,602 --> 00:23:47,736 Tentamos mais logo. 387 00:23:52,808 --> 00:23:55,477 Levá-lo a entrar na caixa é importante 388 00:23:55,611 --> 00:23:57,246 para quando formos mudá-los. 389 00:23:57,546 --> 00:23:58,547 Jade. 390 00:23:58,814 --> 00:23:59,748 Rapaz. 391 00:24:00,082 --> 00:24:01,083 Caixa. 392 00:24:01,784 --> 00:24:04,586 Sei que é assustador, mas preciso que aprendas 393 00:24:05,054 --> 00:24:08,290 a entrar na caixa para te levarmos daqui. 394 00:24:11,393 --> 00:24:12,561 Está tudo bem. 395 00:24:13,495 --> 00:24:14,396 Jade. 396 00:24:14,830 --> 00:24:19,234 Atiro comida lá para dentro, assim ele tem de entrar na caixa 397 00:24:19,701 --> 00:24:22,037 e depois fecho a porta aos poucos. 398 00:24:24,606 --> 00:24:28,110 Bom trabalho. Obrigada. Estiveste muito bem. 399 00:24:29,144 --> 00:24:32,481 Hoje de manhã, estava desconfiado, porque tudo é uma novidade. 400 00:24:34,083 --> 00:24:36,118 Isto é algo que vamos continuar a fazer. 401 00:24:36,485 --> 00:24:39,421 Bom trabalho, Jade. Até amanhã. 402 00:24:55,170 --> 00:24:56,538 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 403 00:24:56,738 --> 00:24:59,708 No Centro de Aves de Rapina, as manhãs são agitadas, 404 00:24:59,842 --> 00:25:01,343 porque temos de nos preparar para os visitantes 405 00:25:01,477 --> 00:25:03,745 e também alimentar 50 aves. 406 00:25:05,247 --> 00:25:06,515 Olá, pequenino. 407 00:25:07,749 --> 00:25:10,552 O Fuzz está aqui há quase uma semana. 408 00:25:11,086 --> 00:25:12,554 E está muito bem. 409 00:25:12,688 --> 00:25:16,158 Está a engordar. Tem mais 200 g. É incrível. 410 00:25:16,492 --> 00:25:19,027 Com o Fuzz, há a preocupação de nos associar ao alimento, 411 00:25:19,161 --> 00:25:21,029 por isso, usamos o peluche para o alimentar. 412 00:25:23,632 --> 00:25:26,768 Ele está a comer bem. Já comeu 50 g. 413 00:25:28,670 --> 00:25:33,275 Com sorte, conseguimos que cresça mais um pouco e libertamo-lo. 414 00:25:37,579 --> 00:25:39,581 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 415 00:25:43,152 --> 00:25:44,853 A Tazlina fez três meses. 416 00:25:46,255 --> 00:25:47,289 Linda menina. 417 00:25:47,456 --> 00:25:50,225 É uma cria muito independente. 418 00:25:51,860 --> 00:25:54,663 Normalmente, as crias gostam que as ajudemos a escovar-se, 419 00:25:54,796 --> 00:25:58,433 mas ela sempre mostrou que era capaz sozinha. 420 00:25:59,434 --> 00:26:02,204 A progenitora da Tazlina iria ensiná-la a caçar 421 00:26:02,538 --> 00:26:06,275 mas, como não é possível, não pode ser libertada na natureza. 422 00:26:07,042 --> 00:26:08,210 -Pronta para a conhecer? -Sim. 423 00:26:08,343 --> 00:26:10,212 Em colaboração com o Departamento de Caça e Pesca, 424 00:26:10,345 --> 00:26:14,750 decidimos que a casa nova da Taz vai ser o Oceanário de Vancouver. 425 00:26:15,050 --> 00:26:16,618 Queres abrir a porta? 426 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 -Olá, menina. -Linda menina. 427 00:26:20,355 --> 00:26:23,125 A Tazlina vai treinar com as suas tratadoras 428 00:26:23,258 --> 00:26:25,027 para continuar a apreender comportamentos 429 00:26:25,160 --> 00:26:27,029 e a preparar-se para o transporte para o Canadá. 430 00:26:30,098 --> 00:26:32,067 Fiquei surpreendida, é pequena. 431 00:26:32,201 --> 00:26:33,535 É tão perfeitinha. 432 00:26:34,536 --> 00:26:37,739 Há poucas coisas mais giras do que uma lontra agarrada a um biberão. 433 00:26:39,074 --> 00:26:40,108 Olá, meu doce. 434 00:26:40,242 --> 00:26:41,643 A maneira como o segura é perfeita. 435 00:26:43,245 --> 00:26:44,346 Já está? 436 00:26:47,082 --> 00:26:48,784 -Toma. -Obrigada. 437 00:26:50,085 --> 00:26:54,089 No treino dela, vamos trabalhar a parte tátil, o toque, 438 00:26:54,389 --> 00:26:56,692 o mostrar das patas, a postura... 439 00:26:56,825 --> 00:26:59,328 Vou fazer com que se sente tranquilamente à minha frente. 440 00:27:01,129 --> 00:27:02,698 -Ela é amorosa. -Não é? 441 00:27:03,665 --> 00:27:06,168 -Vamos tentar a pata? -Sim. 442 00:27:06,702 --> 00:27:07,803 Pata! Muito bem. 443 00:27:08,403 --> 00:27:10,038 Foi um choca à lontra. 444 00:27:10,606 --> 00:27:14,543 A intenção é poder examiná-la bem à medida que vai crescendo. 445 00:27:14,776 --> 00:27:18,313 O objetivo é que ela levante a pata por mais tempo. 446 00:27:19,548 --> 00:27:23,652 Já é muito inteligente. É amorosa. 447 00:27:24,019 --> 00:27:25,320 Sai! Muito bem. 448 00:27:28,557 --> 00:27:30,158 Vamos tratar do pelo? 449 00:27:32,160 --> 00:27:35,063 Ainda está a aprender, mas está a ficar boa nisto. 450 00:27:38,367 --> 00:27:40,202 Bom trabalho. 451 00:27:42,337 --> 00:27:44,239 É sem dúvida, a coisa mais amorosa que vi na vida. 452 00:27:45,440 --> 00:27:46,675 Boa! 453 00:27:47,276 --> 00:27:48,844 Parece querer dizer que conseguiu. 454 00:28:00,255 --> 00:28:02,758 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 455 00:28:03,058 --> 00:28:05,260 Olá. Está tudo bem. 456 00:28:11,500 --> 00:28:12,768 Aqui vem ele. 457 00:28:13,635 --> 00:28:15,270 É o Fuzz. 458 00:28:15,604 --> 00:28:18,073 O Fuzz está cá há duas semanas. 459 00:28:19,574 --> 00:28:21,810 Hoje vamos examiná-lo. 460 00:28:23,211 --> 00:28:24,646 Pronto, pequenino. 461 00:28:26,548 --> 00:28:28,183 Tenta... 462 00:28:28,550 --> 00:28:31,320 Reparámos que não usa as patas. 463 00:28:33,255 --> 00:28:36,591 Vamos tirar a temperatura ao fofinho. 464 00:28:39,094 --> 00:28:43,665 Como não se consegue pôr de pé, está todo sujo de fezes. 465 00:28:44,599 --> 00:28:47,402 As águias sabem que têm de defecar fora do ninho. 466 00:28:49,271 --> 00:28:50,706 Ele fica todo sujo. 467 00:28:51,139 --> 00:28:53,575 Vou lavar-lhe o rabo. 468 00:28:58,046 --> 00:29:00,048 Estou preocupada com o Fuzz. 469 00:29:07,255 --> 00:29:11,159 Vamos ligar à Dra. V. Oxalá possa vir vê-lo. 470 00:29:19,768 --> 00:29:21,236 A Dra. V vem aí 471 00:29:21,403 --> 00:29:24,573 para o observar de modo mais exaustivo. 472 00:29:29,111 --> 00:29:30,145 Já podes! 473 00:29:33,048 --> 00:29:35,817 Na radiografia, vejo coisas que me preocupam. 474 00:29:36,718 --> 00:29:38,553 O Fuzz não está a crescer normalmente. 475 00:29:39,354 --> 00:29:44,226 A começar pela cloaca, por onde defecam e põem ovos. 476 00:29:44,493 --> 00:29:46,828 Não tinha um tónus normal. 477 00:29:47,429 --> 00:29:49,698 Esta ave devia conseguir mantê-la fechada 478 00:29:49,831 --> 00:29:52,033 e estava aberta. 479 00:29:52,734 --> 00:29:57,038 E as patas também tinham pouco tónus. 480 00:29:57,706 --> 00:30:00,809 Achamos que pode tratar-se de um problema neurológico. 481 00:30:01,576 --> 00:30:03,612 Queríamos dar uma hipótese a este bebé, 482 00:30:03,845 --> 00:30:05,247 mas acho... 483 00:30:05,814 --> 00:30:08,550 ... que chegámos ao limite. 484 00:30:08,784 --> 00:30:14,089 Dar-lhe mais tempo pode causar-lhe mais dor e sofrimento. 485 00:30:18,760 --> 00:30:23,131 Então, tomei a triste decisão de abater a ave. 486 00:30:24,099 --> 00:30:25,100 Não entendo. 487 00:30:38,280 --> 00:30:39,614 Este é mais difícil. 488 00:30:43,485 --> 00:30:45,687 Desculpa, bebé. 489 00:30:50,859 --> 00:30:53,361 Infelizmente, com aves novas, 490 00:30:53,495 --> 00:30:56,431 há um motivo para saírem do ninho. 491 00:30:58,600 --> 00:31:00,569 Temos tendência para nos apegarmos mais a eles, 492 00:31:00,769 --> 00:31:02,571 mas temos de pôr os nossos sentimentos de parte 493 00:31:02,704 --> 00:31:07,042 e fazer o que é melhor para a ave, e chegou a hora do Fuzz. 494 00:31:48,850 --> 00:31:50,218 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 495 00:31:50,352 --> 00:31:52,420 Vem cá, Taz. Obrigada. 496 00:31:52,721 --> 00:31:53,855 Linda menina. 497 00:31:54,222 --> 00:31:57,325 Lontras-marinhas da idade dela exploram o seu habitat. 498 00:31:58,226 --> 00:31:59,528 Mergulham mais fundo. 499 00:32:01,329 --> 00:32:05,300 As patas da frente das lontras são muito ágeis e hábeis. 500 00:32:05,634 --> 00:32:07,302 Conseguem mexer os dedos. 501 00:32:08,637 --> 00:32:12,541 E à medida que crescem, exploram mais e querem arriscar. 502 00:32:21,616 --> 00:32:24,786 Hoje, vimos a Tazlina a brincar com algo 503 00:32:25,253 --> 00:32:28,156 e percebemos que era uma das porcas do tanque dela. 504 00:32:31,126 --> 00:32:33,528 Então, tirámo-la de lá. 505 00:32:42,504 --> 00:32:45,473 Sabíamos que seria uma questão de tempo, mas ela é esperta. 506 00:32:45,807 --> 00:32:49,878 Isto não é novidade. As lontras são peritas em fugir. 507 00:32:50,178 --> 00:32:52,614 Gostam de mexer nas coisas, de as tirar. 508 00:32:52,881 --> 00:32:55,483 São animais naturalmente curiosos. 509 00:32:57,218 --> 00:33:00,322 Esvaziámos a piscina dela, verificámos tudo 510 00:33:00,455 --> 00:33:02,490 e faltava uma porca. 511 00:33:03,692 --> 00:33:07,762 Temos de lhe fazer um raio X para ver se não a engoliu. 512 00:33:08,396 --> 00:33:13,068 Se a Taz engoliu uma porca, isso pode bloquear-lhe o intestino. 513 00:33:13,201 --> 00:33:15,604 Também pode causar problemas de toxicidade. 514 00:33:16,104 --> 00:33:20,241 Vamos fazer o raio X para confirmar que não engoliu nada. 515 00:33:22,143 --> 00:33:23,511 Podem sair, por favor? 516 00:33:31,753 --> 00:33:35,090 -Pronto, já está. -Acendam as luzes. 517 00:33:36,024 --> 00:33:39,628 Isso é bom. Não tem nenhuma peça dentro dela. 518 00:33:39,861 --> 00:33:41,096 Boas notícias. 519 00:33:44,432 --> 00:33:46,201 Estamos prontas para acordá-la. 520 00:33:46,334 --> 00:33:50,705 -Vamos levá-la para a caixa. -Sim, a Sarah vai acordá-la. 521 00:33:51,106 --> 00:33:52,240 Está tudo bem. 522 00:33:52,374 --> 00:33:53,742 Desta vez, não aconteceu nada, 523 00:33:53,875 --> 00:33:58,546 mas isto mostra que a Tazlina cresce e desafia o seu espaço. 524 00:33:58,780 --> 00:34:00,148 Acordou! 525 00:34:02,183 --> 00:34:03,585 Esta pode ser a maneira dela de nos dizer 526 00:34:03,718 --> 00:34:06,054 que está pronta para ir para a sua casa definitiva. 527 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 Linda menina. 528 00:34:15,163 --> 00:34:17,232 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 529 00:34:17,532 --> 00:34:19,200 Agora... 530 00:34:19,334 --> 00:34:22,837 ... vamos alimentar o Gash. 531 00:34:23,338 --> 00:34:26,174 Ele deu entrada com um golpe profundo na asa, 532 00:34:26,541 --> 00:34:28,243 daí ter o nome de Gash. 533 00:34:28,743 --> 00:34:31,212 Felizmente, a Dra. V conseguiu suturá-lo 534 00:34:31,346 --> 00:34:32,847 e está a cicatrizar bem. 535 00:34:33,615 --> 00:34:36,518 Ele tem aqui salmão para comer, com muito bom aspeto. 536 00:34:37,052 --> 00:34:39,821 Vamos juntar o antibiótico, 537 00:34:40,455 --> 00:34:43,758 porque ele tinha uma ferida feia na asa 538 00:34:44,125 --> 00:34:47,395 e queremos garantir que não infeta. 539 00:34:47,696 --> 00:34:50,598 Vou pôr o antibiótico no alimento, para assegurar que ele come 540 00:34:50,732 --> 00:34:53,101 e não temos de o injetar. 541 00:34:54,669 --> 00:34:55,704 Olá, Gash. 542 00:34:56,438 --> 00:34:57,439 Olá. 543 00:35:01,409 --> 00:35:03,578 Ele parece estar interessado. 544 00:35:04,179 --> 00:35:06,715 Já está de olho no peixe. 545 00:35:07,282 --> 00:35:10,719 Quando eu sair, 546 00:35:11,219 --> 00:35:13,755 ele vai começar a comer. 547 00:35:14,355 --> 00:35:16,157 Perder o Fuzz foi difícil, 548 00:35:16,391 --> 00:35:20,228 mas ter cá o Gash recorda-nos por que temos de continuar a trabalhar. 549 00:35:20,662 --> 00:35:23,131 Com sorte, conseguiremos que ele fique bem 550 00:35:23,264 --> 00:35:25,233 para o libertarmos na natureza em breve. 551 00:35:55,830 --> 00:35:58,233 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 552 00:36:00,068 --> 00:36:03,171 Os portões estão todos abertos. O dos falcões também. 553 00:36:03,304 --> 00:36:06,307 Só temos de entrar e fixar tudo. 554 00:36:06,508 --> 00:36:07,509 Perfeito. 555 00:36:07,709 --> 00:36:10,178 Chegou finalmente o dia em que vamos mudar o Jade e a Storm 556 00:36:10,311 --> 00:36:11,513 para o cercado novo. 557 00:36:11,780 --> 00:36:15,216 Demorou três ou quatro anos a concluir. 558 00:36:15,750 --> 00:36:17,752 Jade. Olá, jeitoso. 559 00:36:18,686 --> 00:36:21,823 Sempre que lidamos com animais, sobretudo quando os mudamos, 560 00:36:22,123 --> 00:36:24,559 há muitas coisas e muitas pessoas. 561 00:36:24,692 --> 00:36:27,829 A preocupação é garantir que não ficam nervosos durante a mudança. 562 00:36:28,129 --> 00:36:29,531 Quem é esse, Jade? 563 00:36:29,697 --> 00:36:31,032 Olá. 564 00:36:31,432 --> 00:36:34,202 O Austin e a Blythe são os tratadores principais das raposas. 565 00:36:34,769 --> 00:36:37,539 Vão pô-los nas caixas e nós vamos levá-los. 566 00:36:39,808 --> 00:36:40,842 Caixa, Jade! 567 00:36:41,576 --> 00:36:43,211 Não faças isso. 568 00:36:43,678 --> 00:36:46,347 Os animais selvagens pressentem alterações e ficam nervosos. 569 00:36:46,414 --> 00:36:48,750 Com sorte, o treino realizado vai valer a pena. 570 00:36:53,288 --> 00:36:55,089 Linda menina. A Storm está na caixa. 571 00:36:55,223 --> 00:36:58,593 A Storm entrou logo na caixa mas, infelizmente, o Jade não quer. 572 00:36:58,726 --> 00:36:59,727 Caixa! 573 00:37:00,628 --> 00:37:02,463 Hoje estás estranho. 574 00:37:03,131 --> 00:37:04,132 Senta! 575 00:37:05,033 --> 00:37:07,302 O Jade não está habituado a ser tocado ou manuseado, 576 00:37:07,435 --> 00:37:12,140 se pegarmos nele para o pôr na caixa, não vai gostar 577 00:37:12,273 --> 00:37:14,342 e vai ser mais stressante do que é preciso. 578 00:37:22,317 --> 00:37:23,618 Obrigado. 579 00:37:24,752 --> 00:37:26,588 Estou muito orgulhosa de ti. 580 00:37:26,754 --> 00:37:29,757 Temos os dois nas caixas, o que foi brutal. 581 00:37:32,627 --> 00:37:33,628 Jade. 582 00:37:35,697 --> 00:37:37,498 Vamos levá-los para o cercado novo, 583 00:37:37,632 --> 00:37:39,534 que fica do outro lado do parque de estacionamento. 584 00:37:58,419 --> 00:37:59,854 Espero que eles gostem. 585 00:38:00,755 --> 00:38:02,156 Jade! 586 00:38:06,361 --> 00:38:07,595 Olá, querido. 587 00:38:09,030 --> 00:38:10,365 Não sei como descrever a sensação 588 00:38:10,498 --> 00:38:12,800 mas, quando se trabalha tanto, durante tanto tempo 589 00:38:13,101 --> 00:38:15,770 e fica tudo pronto por fim... É uma emoção. 590 00:38:18,039 --> 00:38:19,540 Lindo menino, Jade. 591 00:38:25,213 --> 00:38:26,214 Jade. 592 00:38:28,116 --> 00:38:30,818 Têm muito espaço e terra para brincar e escavar. 593 00:38:33,421 --> 00:38:35,590 Passaram três anos desde que começámos a angariar fundos 594 00:38:36,057 --> 00:38:38,760 para este cercado. Finalmente, está pronto. 595 00:38:39,827 --> 00:38:42,530 Vê-los a andar ali é gratificante. 596 00:38:43,698 --> 00:38:45,066 Estou eufórica. 597 00:38:46,734 --> 00:38:51,472 Foi espetacular ver as raposas a descobrirem a casa nova. 598 00:38:52,206 --> 00:38:53,274 Muito fixe. 599 00:38:54,609 --> 00:38:57,412 Passaram a vida toda dentro de quatro paredes, 600 00:38:57,745 --> 00:39:02,517 mas acho que vão gostar, explorar o espaço e divertir-se. 601 00:39:12,727 --> 00:39:14,295 Olá, menina. Tudo bem? 602 00:39:16,264 --> 00:39:19,500 Hoje, vamos mudar a Tazlina do Centro de Vida Marinha 603 00:39:19,634 --> 00:39:21,336 para a sua casa permanente, em Vancouver. 604 00:39:22,437 --> 00:39:24,205 Estás pronta para ir para Vancouver? 605 00:39:25,707 --> 00:39:27,575 Ela gosta muito de lascas de gelo. 606 00:39:28,042 --> 00:39:31,512 Também faço muito reforço com gelo para a fazer entrar. 607 00:39:32,080 --> 00:39:33,815 Ela deve pensar que agora vive aqui. 608 00:39:35,516 --> 00:39:38,586 A Tazlina está connosco desde que era pequenina. 609 00:39:38,720 --> 00:39:40,555 Parecia só ter um dia de vida. 610 00:39:41,089 --> 00:39:43,024 Está agarrada ao meu dedo. 611 00:39:45,126 --> 00:39:46,627 Queres muito mamar. 612 00:39:47,428 --> 00:39:50,198 Passou de lontra bebé, em que só queria comer e dormir, 613 00:39:50,531 --> 00:39:52,533 para aprender a nadar e suster a respiração. 614 00:39:57,038 --> 00:39:59,040 Aprendeu a limpar-se. 615 00:40:00,441 --> 00:40:02,677 Por fim, passou para a piscina dos crescidos, 616 00:40:03,111 --> 00:40:06,514 onde conseguiu mergulhar, cuidar do seu pelo, 617 00:40:06,714 --> 00:40:08,683 brincar e interagir. 618 00:40:12,253 --> 00:40:16,858 Muitas pessoas participaram, direta ou indiretamente, 619 00:40:17,158 --> 00:40:18,126 na criação da Tazlina. 620 00:40:18,860 --> 00:40:21,062 Adeus, bebé. Vamos ter saudades tuas. 621 00:40:24,599 --> 00:40:26,467 É uma sensação agridoce, 622 00:40:26,601 --> 00:40:28,503 como mandar os filhos para a faculdade, 623 00:40:28,669 --> 00:40:32,240 mas está na hora de ela avançar para a sua próxima aventura. 624 00:40:34,242 --> 00:40:35,843 Está tudo bem, bebé. 625 00:40:37,211 --> 00:40:39,647 Estamos entusiasmadas por ela ir para Vancouver, 626 00:40:40,081 --> 00:40:42,250 porque vai ser embaixadora da sua espécie. 627 00:40:44,185 --> 00:40:47,622 Oxalá isso motive as pessoas a gostarem do meio ambiente. 628 00:40:58,299 --> 00:41:00,701 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 629 00:41:03,771 --> 00:41:05,339 Hoje, vamos libertar o Gash. 630 00:41:07,508 --> 00:41:09,210 Vamos lá. Já o apanhei. 631 00:41:10,078 --> 00:41:11,446 Ela vai embrulhar-te. 632 00:41:13,181 --> 00:41:14,115 Pronto. 633 00:41:14,649 --> 00:41:16,184 Sai uma ave embrulhada. 634 00:41:20,455 --> 00:41:24,258 O Gash cicatrizou bem e vai continuar a cicatrizar na natureza. 635 00:41:26,461 --> 00:41:29,564 Tem penas partidas mas, tirando isso, está bem. 636 00:41:31,666 --> 00:41:32,700 Vamos! 637 00:41:35,803 --> 00:41:37,839 Nem todas as águias chegam a este dia, 638 00:41:38,139 --> 00:41:41,142 por isso, estamos entusiasmados e convidámos a comunidade de Sitka 639 00:41:41,275 --> 00:41:44,245 para vir partilhar esta experiência especial connosco. 640 00:41:45,646 --> 00:41:48,149 Uma vez mais, sejam bem-vindos ao Centro de Aves de Rapina. 641 00:41:50,151 --> 00:41:54,755 Estamos muito felizes por ver esta ave concluir a reabilitação, 642 00:41:54,889 --> 00:41:57,258 e, com sorte, nunca mais veremos o Gash. 643 00:41:57,558 --> 00:42:01,195 Ela pode voar na vossa direção, se o fizer, baixem-se. 644 00:42:02,263 --> 00:42:03,364 Prontos? 645 00:42:03,531 --> 00:42:04,465 Três, 646 00:42:04,732 --> 00:42:05,733 dois, 647 00:42:06,033 --> 00:42:07,101 um! 648 00:42:12,807 --> 00:42:13,808 Baixem-se! 649 00:42:19,647 --> 00:42:21,048 Foi direitinha a eles. 650 00:42:23,818 --> 00:42:26,354 Poder libertar uma ave na natureza, 651 00:42:26,487 --> 00:42:28,556 uma ave de rapina que foi reabilitada, 652 00:42:28,689 --> 00:42:31,092 foi uma experiência incrível. 653 00:42:33,227 --> 00:42:36,063 O meu coração ainda bate forte, estou a tremer. 654 00:42:50,178 --> 00:42:53,014 Tradução e Legendagem Catarina Luís / MOVIOLA 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.