All language subtitles for 21.Ронин.s02.E01.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,419 --> 00:00:15,419
Какая красота.
2
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
Бывала здесь когда -нибудь?
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Представляешь, нет.
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Сколько раз съездила по этой дороге в
Красноярск, и было некогда.
5
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Отлично.
6
00:00:26,440 --> 00:00:27,760
Именно этого и хотелось.
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,520
Чтобы мы где -то с тобой Побывали вместе
впервые.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,540
Чтобы это стало нашим с тобой
воспоминанием, понимаешь?
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Так и будет.
10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Алло.
11
00:00:48,520 --> 00:00:50,000
Я очень сильно тебя люблю.
12
00:00:51,940 --> 00:00:56,060
Честно скажу, я не думал, что когда
-нибудь смогу полюбить вновь.
13
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Боялся, что кто -то вновь причинит мне
боль.
14
00:01:01,740 --> 00:01:05,960
Но с тобой... С тобой я знаю, что все
будет по -другому.
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,220
Все будет хорошо.
16
00:01:11,380 --> 00:01:17,600
Поэтому... Скажи мне,
17
00:01:17,660 --> 00:01:24,320
согласишься ли ты стать
18
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
моей...
19
00:01:29,070 --> 00:01:30,470
Твою мать!
20
00:02:08,410 --> 00:02:09,889
Субтитры сделал DimaTorzok
21
00:02:33,160 --> 00:02:35,940
Ну что, Робин, не ожидал меня увидеть?
22
00:02:36,780 --> 00:02:40,860
А я тебя предупреждал, что я вас из того
света нашел.
23
00:02:52,820 --> 00:02:58,020
Юр, пожалуйста, прошу тебя, не трогай
ее.
24
00:02:58,900 --> 00:03:00,180
Это только между нами.
25
00:03:02,030 --> 00:03:06,770
Когда -то ты бросил свою жену, уехал и
не стал ее защищать.
26
00:03:07,650 --> 00:03:09,070
Теперь она мертва.
27
00:03:09,510 --> 00:03:11,690
И вот история повторяется.
28
00:03:16,230 --> 00:03:17,230
Пожалуйста.
29
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Прошу тебя.
30
00:03:21,330 --> 00:03:22,330
Не надо.
31
00:03:23,650 --> 00:03:25,410
Запомни мои слова, Дарон.
32
00:03:25,630 --> 00:03:29,670
Ты никогда не сможешь защитить свою
женщину.
33
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Не знал, трогать пора.
34
00:04:57,130 --> 00:05:00,430
Пап, еще пять минуточек.
35
00:05:01,810 --> 00:05:02,810
Лучше семь.
36
00:05:04,790 --> 00:05:10,370
Тра -тра -тра -тра -тра -тра -тра -тра.
Рота подъем. 45 секунд и чистить зубы.
37
00:05:11,450 --> 00:05:14,670
Пап, ну хватит. Что за кринж?
38
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Кринж?
39
00:05:16,370 --> 00:05:20,350
Смотри -ка, полгода в Петербурге уже
нахваталось каких -то столичных
40
00:05:20,430 --> 00:05:21,670
Хоть переводчика нанимать.
41
00:05:21,970 --> 00:05:23,750
Это не столичное.
42
00:05:24,090 --> 00:05:27,010
а общепринятые. Просто ты не в теле.
43
00:05:28,070 --> 00:05:29,270
Давайте, поднимайтесь.
44
00:05:33,990 --> 00:05:34,990
Вставай давай.
45
00:05:38,130 --> 00:05:40,110
Слушай, Миша, я у тебя не тем.
46
00:05:40,490 --> 00:05:43,850
Тройку по математике увидел. А что
случилось -то? Ты же всегда на одни
47
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
учился.
48
00:05:44,950 --> 00:05:49,910
Просто училки ко мне предвзятое
отношение. Она ко всему придирается.
49
00:05:50,490 --> 00:05:52,550
Потом, я сам разберусь.
50
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
Ну уж разберись тогда.
51
00:05:54,050 --> 00:05:55,050
Будь другом.
52
00:05:56,350 --> 00:05:59,710
Вечером будем дедушке звонить. Давно не
разговариваем, наверное, скучно.
53
00:06:00,110 --> 00:06:01,930
О, так, пацаны, все, время.
54
00:06:02,250 --> 00:06:05,210
Ускоряемся. Кто последний не доедает,
тот мой паспорт.
55
00:06:05,430 --> 00:06:12,430
Быстро употребление пищи вредно для
желудка. И потом, СОБР к
56
00:06:12,430 --> 00:06:14,730
морякам никакого отношения не имеет.
57
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
Еще как имеет.
58
00:06:16,130 --> 00:06:18,870
Правила одинаковые для всех. Давайте,
ешьте быстрее.
59
00:06:23,340 --> 00:06:24,340
Ну ты идешь?
60
00:06:25,860 --> 00:06:27,380
Да иду я, иду.
61
00:06:30,440 --> 00:06:33,120
Миш, подожди, у тебя же сегодня тоже
физкультура. Ты форму взял?
62
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Где она?
63
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
Забыла. Стой, стой, стой.
64
00:06:36,280 --> 00:06:37,980
Куда ты в обуви пошел? Сейчас принесу.
65
00:06:44,920 --> 00:06:46,680
Я там тебе чистую футболку положил.
66
00:06:47,000 --> 00:06:48,080
Все, давайте, выходите.
67
00:06:58,730 --> 00:07:02,930
Так, пацаны, правила помним. Дорогой
переходим осторожно, руки после туалета
68
00:07:02,930 --> 00:07:04,630
моем, с учителями не спорим. Все
понятно?
69
00:07:05,750 --> 00:07:07,450
Пап, ну хватит уже.
70
00:07:08,030 --> 00:07:09,030
Сашка, пошли.
71
00:07:09,370 --> 00:07:11,690
До вечера, пап. Береги себя. Давайте.
72
00:07:12,090 --> 00:07:13,090
Хорошего дня вам.
73
00:07:13,150 --> 00:07:14,230
Миш, ты за старшего.
74
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Как у вас там дела?
75
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
Товарищ капитан, докладываю.
76
00:07:42,900 --> 00:07:47,780
Слушаю. За истекшую ночь никаких
происшествий не произошло. Кроме того,
77
00:07:47,780 --> 00:07:50,380
стала скучать по тебе еще больше и очень
хочу к тебе.
78
00:07:51,440 --> 00:07:54,200
Но я забудусь работы, у меня сегодня
прием товара.
79
00:07:54,560 --> 00:07:55,640
Как в мальчишке?
80
00:07:56,060 --> 00:07:59,140
Слушай, да все хорошо. Мишка, правда,
какой -то неконтактный стал.
81
00:07:59,420 --> 00:08:04,500
Он охватался сленга в школе, знаешь,
хамит в телефоне с утра до вечера.
82
00:08:04,820 --> 00:08:07,800
Ну, это нормально, он же подросток. Будь
терпеливым отцом.
83
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
Стараюсь.
84
00:08:12,170 --> 00:08:13,310
Как там у батя дела? Отъезжала?
85
00:08:13,630 --> 00:08:14,630
Да, была.
86
00:08:14,810 --> 00:08:16,570
Ему, конечно, очень тяжело без вас.
87
00:08:17,810 --> 00:08:22,970
Но твой отец, твой келовянный солдатик,
держится, виду не подает. Мы с Марусей
88
00:08:22,970 --> 00:08:26,270
его поддерживаем. Он, кстати, возится с
ней с удовольствием.
89
00:08:26,710 --> 00:08:27,950
Ему идет это на входе.
90
00:08:28,470 --> 00:08:32,710
Да, кто мог подумать, что разлука так
затянется, и что я буду так сильно по
91
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
скучать.
92
00:08:34,110 --> 00:08:36,950
Кажется, что вы только приезжали на
Новый год, а уже весна на носу.
93
00:08:37,169 --> 00:08:38,169
Да не говори.
94
00:08:38,270 --> 00:08:39,610
Время вроде бы летит быстро.
95
00:08:40,330 --> 00:08:42,470
С другой стороны, без вас мы бы еле
тянемся.
96
00:08:42,770 --> 00:08:45,450
Ну, я думаю, мы с этим справимся и скоро
будем все вместе.
97
00:08:46,730 --> 00:08:48,850
Ладно, Лешка, я сейчас за рулем,
неудобно говорить.
98
00:08:49,150 --> 00:08:51,690
Давай, я тебя люблю, целую. Я тебя
люблю.
99
00:08:52,270 --> 00:08:53,270
Мальчишек, целуй.
100
00:08:58,670 --> 00:09:01,010
Привет. Ой, привет, мамаш.
101
00:09:01,670 --> 00:09:03,150
За заказом? Да.
102
00:09:04,370 --> 00:09:07,110
Еще не родила, уже запыхалась. Как
самочувствие?
103
00:09:07,810 --> 00:09:12,930
Нормально. Только футболистка моя
неугомонные все ребра пересчитала. Ну,
104
00:09:12,930 --> 00:09:13,930
кого.
105
00:09:15,190 --> 00:09:17,030
Зоя, а с Сергеем вас как?
106
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Лучше не спрашивай.
107
00:09:20,110 --> 00:09:21,110
Почему?
108
00:09:22,030 --> 00:09:23,630
Он же любит тебя без памяти.
109
00:09:24,510 --> 00:09:26,170
Ну, то -то и оно, что без памяти.
110
00:09:28,030 --> 00:09:31,430
А я... Так, давай мой заказ.
111
00:09:32,530 --> 00:09:33,530
Сколько там с меня?
112
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
Тысяча триста.
113
00:09:46,949 --> 00:09:48,570
Хорошего дня. До свидания.
114
00:09:57,450 --> 00:09:59,150
Привет, Зоя Викторовна. Привет.
115
00:09:59,830 --> 00:10:01,410
Сменщицу в магазин себе нашла?
116
00:10:01,710 --> 00:10:03,630
Нашла. Таню Ерохину, соседку Доронина.
117
00:10:03,830 --> 00:10:06,610
Ой, это хорошо. Татьяна ответственная,
ей доверять можно.
118
00:10:07,130 --> 00:10:09,770
Ну, значит, вопрос снимаем, искать
больше не будем.
119
00:10:10,010 --> 00:10:11,050
Да, все уже решила.
120
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Хорошего дня.
121
00:10:15,310 --> 00:10:17,250
Вот ситуация, никому не пожелаешь.
122
00:10:17,930 --> 00:10:20,630
Егерь по ней сохнет, а Зойке хоть бы
хны.
123
00:10:20,970 --> 00:10:23,550
Вот характер железный, а, детдомовка.
124
00:10:23,770 --> 00:10:25,730
Да ничего не хны, скажешь тоже.
125
00:10:26,210 --> 00:10:27,990
Сама знаешь, как она переживает.
126
00:10:28,250 --> 00:10:29,390
Виду только не подает.
127
00:10:29,630 --> 00:10:33,930
А нечего было сразу с двумя мужиками
шашни крутить. Теперь непонятно, от кого
128
00:10:33,930 --> 00:10:35,930
ребенок. То ли от егеря, то ли от
мякишера.
129
00:10:36,250 --> 00:10:37,470
Ой, бедная Зоя.
130
00:10:37,750 --> 00:10:38,930
А что она бедная?
131
00:10:39,470 --> 00:10:41,030
Деньги есть, беременная.
132
00:10:41,410 --> 00:10:43,410
Еще и идеальный мужик по ней сохнет.
133
00:10:43,970 --> 00:10:45,170
Вот ты язва, а.
134
00:10:45,430 --> 00:10:48,510
Иди лучше Степанычем своим занимайся. Да
Типун тебе на язык.
135
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
Пошли.
136
00:10:55,730 --> 00:10:58,310
Значит так, ориентировочная группа из
пяти человек. Все вооружены.
137
00:10:58,570 --> 00:10:59,569
Работаем жёстко.
138
00:10:59,570 --> 00:11:00,570
Вперёд!
139
00:11:55,290 --> 00:11:57,850
Чисто. Пацаны, с дырки чего у
Косолапова?
140
00:11:59,510 --> 00:12:01,030
Медвежата, сосунок.
141
00:12:02,130 --> 00:12:03,230
Верни футболку.
142
00:12:03,550 --> 00:12:05,750
Ты откуда ее взял? Из берлоги своей?
143
00:12:05,990 --> 00:12:09,810
Или у вас в этой медвежьей дырке все
такие недоразвитые, что в детских
144
00:12:09,810 --> 00:12:12,910
ходят? Верни футболку. А то сейчас
когда?
145
00:12:13,390 --> 00:12:16,030
Да, что мне? Да я тебе одну левую делаю.
146
00:12:16,250 --> 00:12:18,230
Возвращайся к своей мамочке, сосунок.
147
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Все в зал!
148
00:12:38,220 --> 00:12:41,200
А ты, Доронин, со мной к директору.
149
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Командир.
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
На, Сань.
151
00:13:02,800 --> 00:13:03,840
Спасибо, что прикрыл.
152
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Ты что за иском идёшь?
153
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Я вот задумался.
154
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
О чём?
155
00:13:27,920 --> 00:13:31,660
Представляешь, я только сейчас понял,
почему меня Лена бросила. Ну, почему она
156
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
нашу работу так налюбила.
157
00:13:33,440 --> 00:13:36,060
Ну, чего её не любить? Работа как
работа. Не хуже других.
158
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Ну, да.
159
00:13:39,280 --> 00:13:44,980
Только вот когда пуля мимо моей головы
пролетела, я впервые испугался. Причём,
160
00:13:44,980 --> 00:13:48,640
знаешь, испугался не за себя, а за своих
родных.
161
00:13:49,610 --> 00:13:54,870
Вот если меня убьют, что будет с Митой,
с Дашей, с Аленой, с батей, с Мару?
162
00:13:55,970 --> 00:13:57,230
Как они без меня будут?
163
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
Но все же обошлось.
164
00:13:59,990 --> 00:14:01,210
Сегодня обошлось, да.
165
00:14:01,470 --> 00:14:02,750
А что будет завтра?
166
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Нет, Кань.
167
00:14:06,570 --> 00:14:08,150
Не могу я так больше рисковать.
168
00:14:10,630 --> 00:14:12,210
Ладно, поехали на базу.
169
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Да, здравствуйте, а кто это?
170
00:14:33,380 --> 00:14:35,780
Ну, что случилось? Ты опять подрался?
171
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
Ну да, подрался.
172
00:14:38,100 --> 00:14:39,780
И вообще -то это твоя вина.
173
00:14:40,560 --> 00:14:42,380
Зачем мне Сашкину футболку дал?
174
00:14:42,980 --> 00:14:44,260
Папа, ты же зашквар.
175
00:14:44,540 --> 00:14:47,620
Ты понимаешь? Я пока не понимаю даже, о
какой футболке идет речь. Что за
176
00:14:47,620 --> 00:14:54,080
футболка? Моя футболка из клуба
медвежата. Он ее на уроке из рюкзака
177
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
пацаны над ним смеяться начали.
178
00:14:56,760 --> 00:15:01,140
Они его уже полгода булят. Миш, ну я ж
не знал. Я взял первую попавшуюся
179
00:15:01,140 --> 00:15:04,880
футболку и все. Ты бы хотя бы посмотрел.
А может, ты за своими вещами будешь там
180
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
следить, а? Тогда таких проблем не
будет.
181
00:15:08,320 --> 00:15:10,260
Ладно, стойте здесь. Сейчас разберусь.
182
00:15:22,790 --> 00:15:24,310
Да. Здравствуйте, я могу войти?
183
00:15:24,750 --> 00:15:27,210
Здравствуйте, проходите вы по какому
вопросу?
184
00:15:27,510 --> 00:15:30,690
Я Доронин Иван Семенович, отец Миши.
185
00:15:31,170 --> 00:15:37,610
Сибирского богатыря, который думает, что
кулаками можно решить любую проблему.
186
00:15:37,990 --> 00:15:38,990
Присаживайтесь.
187
00:15:39,210 --> 00:15:40,210
Благодарю.
188
00:15:41,830 --> 00:15:45,170
Руфин Михайловна, я, если честно,
удивлен.
189
00:15:45,370 --> 00:15:46,890
Это на Мишу не похоже.
190
00:15:47,430 --> 00:15:50,530
Если он полез в драку, значит, на то
была какая -то веская причина.
191
00:15:50,810 --> 00:15:54,090
Была причина или нет, значения не имеет.
192
00:15:54,350 --> 00:16:00,510
Мы образцовое учебное заведение. У нас,
как, впрочем, и везде, драки не
193
00:16:00,510 --> 00:16:06,850
приветствуются. Мама Коли Маслова сняла
побои, написала заявление, собрала
194
00:16:06,850 --> 00:16:10,930
подписи от родителей, чтобы вашего сына
исключили из школы.
195
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
Но оперативно.
196
00:16:12,850 --> 00:16:18,910
И вот послушайте, какие эпитеты она
применила для характеристики вашего
197
00:16:21,620 --> 00:16:24,440
Агрессивный, неуправляемый, опасен для
общества.
198
00:16:24,720 --> 00:16:28,360
Не заявление, а просто криминальная
сводка какая -то.
199
00:16:29,100 --> 00:16:34,540
Руфин Михайловна, вы -то тоже должны
понять, Миша еще не успел влиться в
200
00:16:34,540 --> 00:16:37,680
коллектив. Новая школа, совсем другие
дети. Дети?
201
00:16:38,480 --> 00:16:44,360
Везде одинаковые. Вы в нашей школе уже
полгода, а Миша так и не наладил
202
00:16:44,360 --> 00:16:48,480
отношения с одноклассниками. Может быть,
дело все -таки в нем? Давайте я во всем
203
00:16:48,480 --> 00:16:52,770
разберусь. Просто я не понимаю, для чего
такие радикальные методы, сразу
204
00:16:52,770 --> 00:16:57,350
отчисления. Позвольте, я сначала с ним
поговорю, проведу разъяснительную
205
00:16:57,370 --> 00:16:58,890
применю соответствующие санкции.
206
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
Хорошо.
207
00:17:03,850 --> 00:17:05,750
Только извиниться не забудьте.
208
00:17:07,430 --> 00:17:09,950
А с Масловыми я поговорю.
209
00:17:10,150 --> 00:17:13,970
Если Миша виноват, он обязательно
вернется, я вам обещаю.
210
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
Я могу идти?
211
00:17:15,930 --> 00:17:17,410
Да, можете.
212
00:17:17,630 --> 00:17:18,630
До свидания.
213
00:17:18,650 --> 00:17:19,339
До свидания.
214
00:17:19,339 --> 00:17:20,640
Я на вас очень надеюсь.
215
00:17:21,240 --> 00:17:22,599
Сделаю все, что к ней зависит.
216
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Пошли.
217
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
А это вы папа этого хулигана?
218
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
А вы кто?
219
00:17:43,240 --> 00:17:44,760
А я мама Коли Маслова.
220
00:17:45,300 --> 00:17:49,510
А вы, если вы не можете контролировать
агрессию своего сына, Вы отправьте его в
221
00:17:49,510 --> 00:17:50,990
специализированное учреждение.
222
00:17:51,470 --> 00:17:52,670
Мой вам добрый совет.
223
00:17:53,270 --> 00:17:54,890
Ну, во -первых, совета мне давать не
надо.
224
00:17:55,270 --> 00:17:56,690
Я своего сына знаю.
225
00:17:56,930 --> 00:18:00,490
Он бы никогда не полез в драку без ветки
на ту причину. Знаете, что он защищал
226
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
себе?
227
00:18:01,650 --> 00:18:05,330
Это я слышу от человека, который только
недавно узнал своего ребенка.
228
00:18:06,130 --> 00:18:07,630
Сомневаюсь, что вы все про него знаете.
229
00:18:09,390 --> 00:18:11,630
В общем, мы с Коленькой ждем от вас
извинений.
230
00:18:12,450 --> 00:18:13,490
Конечно, мы извинимся.
231
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
Папа!
232
00:18:15,010 --> 00:18:17,290
Сразу после того, как ваш сын...
233
00:18:17,530 --> 00:18:18,530
Извините перед моим.
234
00:18:18,970 --> 00:18:22,810
Он уже полгода с тех пор, как Миша
пришел в школу, издевается над ним и
235
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
ребят подговаривает.
236
00:18:24,010 --> 00:18:25,430
Что за глупость такая?
237
00:18:26,030 --> 00:18:30,430
Да мой Коленька во всех смыслах
идеальный ребенок. А вот если ваша жена
238
00:18:30,430 --> 00:18:34,770
смогла воспитать из сына нормального
человека, может быть вы займетесь теперь
239
00:18:34,770 --> 00:18:37,990
его воспитанием? Что мне делать с моим
сыном, мне рассказывать не надо.
240
00:18:38,590 --> 00:18:42,610
Я Миша верю и знаю, что он прекрасно
воспитанный. А вот вашему сыну
241
00:18:42,610 --> 00:18:45,210
не повредит, раз он прячется за мамой и
сам на тебя постоять не может.
242
00:18:47,530 --> 00:18:52,290
Что это? То он только вчера статаскует
свои следы. Копайся обратно в свой
243
00:18:52,290 --> 00:18:57,130
берлог. И вали в свой мезвежий
косолапый. И брата твоего придурочного
244
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Миш, пошли.
245
00:19:03,590 --> 00:19:08,290
Он это, телегу в группу выложил. Там
полшколы подписано.
246
00:19:08,910 --> 00:19:12,370
А почему ты ничего не рассказывал? А ты
чего молчал, Павлик Морозов?
247
00:19:13,310 --> 00:19:15,150
Потому что я не стукач.
248
00:19:15,370 --> 00:19:16,690
И не слабак.
249
00:19:17,180 --> 00:19:19,040
А Сташке я запретил говорить.
250
00:19:19,920 --> 00:19:21,760
Ну что, я так понимаю, инцидент
исчерпан?
251
00:19:22,040 --> 00:19:25,740
Мы так и быть не будем подавать
заявление на вашего сына. А вот его
252
00:19:25,740 --> 00:19:27,300
примем с удовольствием.
253
00:19:28,200 --> 00:19:32,680
Мы хоть и из медвежьей берлоги, но по
-человечески себя вести умеем.
254
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
Всего доброго.
255
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
Миша, подождите.
256
00:19:53,940 --> 00:20:00,300
Если в вашей жизни возникает конфликтная
ситуация, неважно, с учениками, с
257
00:20:00,300 --> 00:20:04,900
учителями, еще с кем -то, и вы
чувствуете, что вы эту ситуацию не
258
00:20:04,940 --> 00:20:06,420
пожалуйста, обратитесь ко мне.
259
00:20:07,060 --> 00:20:11,920
Это не будет проявлением слабости или
еще чем -то. Но я смогу вам помочь.
260
00:20:11,920 --> 00:20:13,560
мы сможем найти какое -то решение,
понимаете?
261
00:20:14,300 --> 00:20:16,200
Пап, ты бы мне не поверил.
262
00:20:23,950 --> 00:20:29,310
Я понимаю, что у тебя нет причины мне
доверять. Мы с тобой многие годы не
263
00:20:29,310 --> 00:20:33,270
общались, и я только полгода как пытаюсь
быть твоим отцом.
264
00:20:34,030 --> 00:20:36,570
Но я хорошо знал и любил твою маму.
265
00:20:37,110 --> 00:20:42,590
Я знаю, что она была добрым и хорошим
человеком. И тебя она воспитала точно
266
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
таким же.
267
00:20:44,010 --> 00:20:45,810
Добрым и порядочным.
268
00:20:47,290 --> 00:20:48,290
Пожалуйста.
269
00:20:48,950 --> 00:20:50,070
Не закрывай сейчас.
270
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
Ладно, пап.
271
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
Прости меня.
272
00:20:54,810 --> 00:20:59,930
Если будет какая -то непонятная
ситуация, то я буду к тебе обращаться.
273
00:21:02,930 --> 00:21:04,350
А теперь обнимашки.
274
00:21:05,330 --> 00:21:06,330
Пап,
275
00:21:06,910 --> 00:21:10,850
ну хватит. Это же телячья нежность. Я
вам покажу телячью нежность.
276
00:21:11,050 --> 00:21:13,110
Я покажу телячью нежность.
277
00:21:23,690 --> 00:21:27,150
Семен Андреевич, ну как вам дров -то не
хватило? Вроде летом две машины
278
00:21:27,150 --> 00:21:28,850
заказывали. Да шут его знает.
279
00:21:29,610 --> 00:21:30,610
Соседям немного дал.
280
00:21:30,810 --> 00:21:35,230
Да и зима холодная была. Не подрасчитал.
Да если бы я знал, что на них так цены
281
00:21:35,230 --> 00:21:36,910
задержат, экономил бы.
282
00:21:37,150 --> 00:21:42,050
Да, Борис Матвеевич, если топилки
уволили, так цены там взвинтили в два
283
00:21:42,890 --> 00:21:45,750
Да управляющий тут ни при чем. Это
Фердюк совсем оборзел.
284
00:21:46,070 --> 00:21:50,010
После смерти Мятишева почувствует себя
хозяином тайги. И этот Корсунов его не
285
00:21:50,010 --> 00:21:52,710
лучше. Мы с Тамарой ходим парой,
обдираем дурачков.
286
00:21:59,880 --> 00:22:01,080
Что, с Зоей так не помирились?
287
00:22:01,400 --> 00:22:02,700
Да не ругались мы с ней.
288
00:22:03,740 --> 00:22:09,960
Просто Зоя решила, что пока не родит,
пока тест на отцовство не сделает,
289
00:22:09,960 --> 00:22:11,280
решений принимать не будет.
290
00:22:11,620 --> 00:22:13,320
Но это, с одной стороны, правильно.
291
00:22:14,100 --> 00:22:15,220
Обманывать тебя не хочет.
292
00:22:15,420 --> 00:22:20,120
А вдруг ребенок мягкешего окажется? Да
какая разница, Семен Андреевич?
293
00:22:20,380 --> 00:22:21,760
Какая разница, чья она?
294
00:22:22,900 --> 00:22:24,020
Я Зою люблю.
295
00:22:24,840 --> 00:22:26,440
Даже если ребенок не мой.
296
00:22:26,920 --> 00:22:28,500
Я приму ее как родную.
297
00:22:29,330 --> 00:22:30,330
Дело в Зое.
298
00:22:30,870 --> 00:22:36,070
Она вбила себе в голову, что если
ребенок мякишь, его будет сама
299
00:22:36,070 --> 00:22:37,950
все, не расстраивайся.
300
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Наладится все.
301
00:22:40,650 --> 00:22:46,030
Образуй меня, Зойка, и прими твое
предложение руки и сердца. Да, конечно.
302
00:22:46,030 --> 00:22:48,130
же не она сейчас говорит, а гормоны в
ней.
303
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
Добрый день.
304
00:22:49,810 --> 00:22:54,270
О, Алешка, здравствуй, дорогая. Я как
раз с вами собирался позвонить.
305
00:22:54,690 --> 00:22:55,870
Вести поговорим.
306
00:22:56,110 --> 00:22:57,110
Отлично.
307
00:23:00,970 --> 00:23:03,210
Как вкусно. А можно мне еще мороженого?
308
00:23:04,870 --> 00:23:07,890
Мороженого? У тебя ничего не слипнется?
309
00:23:08,190 --> 00:23:09,190
Нет.
310
00:23:10,230 --> 00:23:11,590
Ладно, хорошо, сейчас закажу.
311
00:23:13,530 --> 00:23:14,530
Мне тоже.
312
00:23:51,370 --> 00:23:52,370
Мороженое заказано.
313
00:23:54,010 --> 00:23:56,090
Пап, давай поедем домой.
314
00:23:56,930 --> 00:23:59,130
Мне что -то больше не хочется
мороженого.
315
00:23:59,770 --> 00:24:00,770
Мне тоже.
316
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Ладно.
317
00:24:03,930 --> 00:24:04,930
Домой так домой.
318
00:24:05,630 --> 00:24:07,210
Вы у меня случаем не заболели?
319
00:24:10,310 --> 00:24:11,310
Так.
320
00:24:12,090 --> 00:24:13,090
Задержи дыхание.
321
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
Прицелилась.
322
00:24:15,550 --> 00:24:16,550
И...
323
00:24:24,650 --> 00:24:25,870
Давай -ка еще раз.
324
00:24:26,490 --> 00:24:27,490
Давай.
325
00:24:35,810 --> 00:24:36,370
Ну
326
00:24:36,370 --> 00:24:45,470
все,
327
00:24:45,510 --> 00:24:46,750
котик, я замерзла.
328
00:24:47,750 --> 00:24:48,950
Пойдем скорее в дом.
329
00:24:50,370 --> 00:24:51,370
Согреешь меня?
330
00:24:51,590 --> 00:24:52,590
С удовольствием.
331
00:24:57,580 --> 00:25:00,280
Лежать, не двигаться, ты арестован.
332
00:25:00,480 --> 00:25:04,480
Эй, ты поосторожнее, госпожа
полицейская, он заряжен.
333
00:25:05,540 --> 00:25:07,820
Ладно, милый, ну подыграй мне.
334
00:25:09,260 --> 00:25:11,760
Ты арестован.
335
00:25:12,260 --> 00:25:16,960
Пистолет убери, иди -ка сюда, будешь
наказана.
336
00:25:18,020 --> 00:25:20,580
Да, накажу.
337
00:25:33,680 --> 00:25:34,880
Котик, ты меня любишь?
338
00:25:35,300 --> 00:25:36,500
Ну, ты же знаешь.
339
00:25:37,460 --> 00:25:38,960
Тогда давай поженимся.
340
00:25:39,400 --> 00:25:45,080
Как ты себе это представляешь? У нас с
твоим мужем общак. Если он узнает, что
341
00:25:45,080 --> 00:25:48,740
вместе, то сразу забирает свою долю и
бизнес у Ханна.
342
00:25:49,060 --> 00:25:50,060
Что?
343
00:25:50,680 --> 00:25:55,160
У тебя же лесопилка и
мусороперерабатывающий завод. А у него
344
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
интелликом.
345
00:25:57,000 --> 00:25:58,420
Поделитесь это и разбежитесь.
346
00:26:00,040 --> 00:26:03,740
Ты примякишь ее вместе гулять, а теперь
до вас ничего не держит.
347
00:26:04,520 --> 00:26:05,880
Ты с ума сошла?
348
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Джокер на нем.
349
00:26:09,160 --> 00:26:13,180
Я такой жирный кусок терять не
собираюсь.
350
00:26:13,440 --> 00:26:16,340
И горные клубы с такой прибылью на
дороге не валяются.
351
00:26:16,780 --> 00:26:20,440
А открывать новый в этой глуши без
наработанных клиентов нереально.
352
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Я...
353
00:26:28,300 --> 00:26:33,420
Если бы ты любил меня по -настоящему, ты
бы решил этот вопрос по -мовски.
354
00:26:37,260 --> 00:26:41,220
Ты что, предлагаешь мне убить твоего
мужа?
355
00:26:43,080 --> 00:26:44,280
Ты же умный.
356
00:26:45,620 --> 00:26:46,760
Ну подумай.
357
00:26:49,260 --> 00:26:52,560
Ты ведь в его долях соучредителем
числишься.
358
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Значит,
359
00:26:56,240 --> 00:27:02,000
Если с моим мужем что -нибудь
произойдет, ну, что -нибудь
360
00:27:02,060 --> 00:27:08,940
единоличным владельцем станешь ты, в том
числе и
361
00:27:08,940 --> 00:27:09,940
Джокер.
362
00:27:10,680 --> 00:27:16,680
А самое главное, ты станешь единоличным
владельцем меня.
363
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Хорошо.
364
00:27:20,980 --> 00:27:22,640
Я подумаю об этом.
365
00:27:24,300 --> 00:27:26,140
Но ты должна мне помочь.
366
00:29:20,930 --> 00:29:22,110
Товарищ полковник, разрешите?
367
00:29:22,710 --> 00:29:23,710
Заходи, Доронин.
368
00:29:24,090 --> 00:29:25,090
Что у тебя?
369
00:29:31,150 --> 00:29:32,150
Все -таки решил?
370
00:29:32,730 --> 00:29:34,290
Да, решил.
371
00:29:34,890 --> 00:29:39,850
Увольняюсь. Ну что ж, выслуга у тебя уже
есть, так что можешь.
372
00:29:40,390 --> 00:29:43,750
Но ты же вроде полгода назад решил в
Питере остаться. Что -то изменилось?
373
00:29:44,570 --> 00:29:49,550
Я хотел остаться из -за пацанов. Они
меня уговорили. Им город очень
374
00:29:49,840 --> 00:29:51,100
А теперь что, разонравился?
375
00:29:51,380 --> 00:29:52,560
Теперь дело не в них.
376
00:29:52,940 --> 00:29:57,760
Не могу я, товарищ полковник, жить, не
торковать. Не имею права. Так это
377
00:29:57,760 --> 00:29:58,760
окончательно.
378
00:29:59,600 --> 00:30:01,940
Ну что ж, очень жаль.
379
00:30:02,300 --> 00:30:04,440
Приказ подготовим через несколько дней.
380
00:30:06,000 --> 00:30:08,440
Да я понимаю тебя, Иван, у самого дети.
381
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
Куда теперь?
382
00:30:11,680 --> 00:30:15,240
Ну, пока не решил, но в любом случае
туда, где поспокойнее.
383
00:30:15,910 --> 00:30:19,230
Товарищ полковник, мы завтра с парнями
хотим в ресторане собраться, немного
384
00:30:19,230 --> 00:30:22,250
отметить мое увольнение. Можешь
присоединиться?
385
00:30:22,970 --> 00:30:26,410
Благодарю, но, увы, жена приболела. Не
получится, извини.
386
00:30:26,930 --> 00:30:29,410
Понимаю. Супруги скорейшего
выздоровления.
387
00:30:29,770 --> 00:30:30,950
Проходите. Иди.
388
00:30:40,090 --> 00:30:44,110
Слушай, надо этих умников припугнуть как
следует.
389
00:30:44,780 --> 00:30:47,980
Лучшего помещения под казино не
придумаешь.
390
00:30:48,400 --> 00:30:51,080
Место намоленное, игроки прикорнены.
391
00:30:51,300 --> 00:30:53,560
Самое главное – расположение идеальное.
392
00:30:53,820 --> 00:30:58,720
Я своих бойцов отправлю к этому Сычеву,
пусть перетрут. А не будет сговорчивым,
393
00:30:58,720 --> 00:30:59,980
будем рисовать кардинально.
394
00:31:00,280 --> 00:31:05,900
Мякиш на него документы не описывал,
поэтому Сычев – временная кукла, у
395
00:31:05,900 --> 00:31:07,500
аппетит разыгрался до чужого куска.
396
00:31:08,000 --> 00:31:11,560
Нужно изъять документы и обставить все,
как выгодно нам.
397
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
Ты совсем забыл.
398
00:31:20,990 --> 00:31:22,510
До годовщины у нас с женой.
399
00:31:23,210 --> 00:31:28,330
Ладно, я поехал. Завтра в офисе
договорим. Цветы не забудь купить.
400
00:31:28,810 --> 00:31:29,810
Естественно.
401
00:31:52,970 --> 00:31:54,350
Сана, я дома.
402
00:32:11,530 --> 00:32:12,610
Начнем с 0 -2.
403
00:32:25,520 --> 00:32:27,340
Ну, наконец -то. Мы уже без тебя начали.
404
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Привет, Дмитрич.
405
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
Добрый вечер.
406
00:32:33,220 --> 00:32:34,320
Разливное, темное 05.
407
00:32:34,820 --> 00:32:38,180
Дмитрич, ну какое разливное? Все
серьезно, все заряжено.
408
00:32:38,480 --> 00:32:40,400
Водка без пива, деньги на ветер.
409
00:32:40,820 --> 00:32:42,700
Ладно, принеси. С меня тогда вот.
410
00:32:44,240 --> 00:32:50,260
Ну что, за нашего командира. Ну, чтоб
ему на новом месте всегда портило.
411
00:32:50,500 --> 00:32:51,580
Ронин, придумаешь, может?
412
00:32:52,820 --> 00:32:54,840
Да нет, мужики, все уже решено.
413
00:32:55,629 --> 00:32:56,629
Давайте за нас.
414
00:33:04,990 --> 00:33:08,090
Слушай, на свадьбу ты нас позовешь?
415
00:33:09,090 --> 00:33:11,710
Естественно. Ты только попробуй тебе не
приехать, это будет обидно.
416
00:33:33,519 --> 00:33:37,660
Субтитры создавал DimaTorzok
417
00:34:13,659 --> 00:34:20,520
Я же сказал тебе, уволиться ли тебе
нравится, когда на тебя кобели пялятся.
418
00:34:23,480 --> 00:34:25,540
Где нас работать?
419
00:34:25,800 --> 00:34:29,520
Это я буду решать, будешь ты работать
или нет.
420
00:34:31,300 --> 00:34:33,840
Еще раз, еще раз.
421
00:34:34,909 --> 00:34:37,870
Увидишь, что ты с задом перед другими
мужиками, я тебя перенесу!
422
00:34:38,790 --> 00:34:40,870
Поняла? Э, ты чё творишь?
423
00:34:46,630 --> 00:34:47,630
Я это кто -то вела.
424
00:34:50,090 --> 00:34:51,090
Дурак, дурак, дурак!
425
00:34:58,710 --> 00:35:01,730
Дурак, всё, надо валить. У меня с тобой
проблемы. Я уже всё расплатился.
426
00:35:02,050 --> 00:35:03,050
На ны, уходим!
427
00:35:05,819 --> 00:35:07,060
Всем лежать не рыба -то!
428
00:35:08,360 --> 00:35:10,380
Давай, давай, давай. Не закончили.
429
00:35:46,320 --> 00:35:48,620
Значит, тело Мякишева так и не нашли?
430
00:35:48,920 --> 00:35:52,820
Да нет, проверили все запруды, заводи,
где только можно. Но тело так и не было
431
00:35:52,820 --> 00:35:57,260
найдено. На границе не появлялся, домой
тоже не приходил. С компаньонами
432
00:35:57,260 --> 00:36:00,780
Коршуновым и Фердюковым на связи не был.
433
00:36:01,040 --> 00:36:05,160
В общем, официально считается
безопропавшим. Да я думаю, дело можно
434
00:36:05,640 --> 00:36:07,200
Значит, так и доложу начальству.
435
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Давай, удачи.
436
00:36:13,460 --> 00:36:15,040
Слушай, у меня еще один вопрос есть.
437
00:36:16,170 --> 00:36:18,250
Вы ведь с Мариной Агаповой в друзьях?
438
00:36:18,590 --> 00:36:20,490
Ну, да. Со школы общаемся, а кто?
439
00:36:21,650 --> 00:36:23,450
Какие цветы нравятся, знаешь?
440
00:36:24,250 --> 00:36:26,230
Ты что, к Маринке решил подкатить?
441
00:36:26,470 --> 00:36:27,490
Ну, допустим.
442
00:36:28,230 --> 00:36:29,230
Да какие же?
443
00:36:31,030 --> 00:36:32,030
Жамбон.
444
00:36:32,470 --> 00:36:33,470
Как?
445
00:36:34,270 --> 00:36:36,690
Жамбон. Это что за цветы?
446
00:36:37,030 --> 00:36:38,550
Ну, это не цветы, это ветчина.
447
00:36:39,770 --> 00:36:41,270
Ты что, смеешься надо мной?
448
00:36:41,510 --> 00:36:42,910
Я и не думал.
449
00:36:43,370 --> 00:36:47,430
Ты пойми, Маринка, она дверь особенная,
она со школы эти цветы не любит. Она
450
00:36:47,430 --> 00:36:48,830
считает это бесполезной тратой денег.
451
00:36:49,030 --> 00:36:53,150
Так что ты, если хочешь ее расположение
добиться, ты с желудка начни, а там
452
00:36:53,150 --> 00:36:54,450
тропинка уже выведет куда надо.
453
00:36:56,210 --> 00:36:57,210
Странно.
454
00:36:57,850 --> 00:36:58,950
Ладно, попробуем.
455
00:37:00,410 --> 00:37:04,490
Значит, жамбон. Да, только настоящий,
французский.
456
00:37:07,790 --> 00:37:08,970
Моя удача тебе.
457
00:37:10,150 --> 00:37:11,850
Она тебе понадобится.
458
00:37:13,190 --> 00:37:16,150
Значит, ушел со службы, Баронин. Да,
бабушка.
459
00:37:17,350 --> 00:37:18,730
Ищет новую работу.
460
00:37:19,290 --> 00:37:22,290
И я когда приеду, устроюсь по
специальности.
461
00:37:22,570 --> 00:37:24,430
Справились? А как же Маруся?
462
00:37:25,030 --> 00:37:26,650
Кто будет тебе с ней помогать?
463
00:37:27,230 --> 00:37:31,510
Я сама справлюсь. Тем более Саша и Миша
на подхвате. Они ее очень любят.
464
00:37:33,830 --> 00:37:35,910
Не нравится мне эта идея с переездом.
465
00:37:36,390 --> 00:37:37,690
Чего вам тут не живется?
466
00:37:38,440 --> 00:37:40,220
Мы ведь только общаться нормально стали.
467
00:37:40,420 --> 00:37:44,000
Нучка познакомилась. Ну, неужели тебе
этот мужик дороже родителей? Лиля,
468
00:37:44,240 --> 00:37:47,620
перестань. Они же не на Марс улетают.
469
00:37:48,560 --> 00:37:51,360
Мама, я тебя попрошу.
470
00:37:52,260 --> 00:37:55,780
Пожалуйста, не надо так больше говорить
про Ивана.
471
00:37:56,100 --> 00:37:57,400
Он не чужой.
472
00:37:57,620 --> 00:37:59,060
Мы будем приезжать.
473
00:38:01,360 --> 00:38:03,720
Аптечный киоск в дальнем почти купили.
474
00:38:04,380 --> 00:38:08,240
Про срочку, правда, но все же. А вот
аптеку в дальнем никак не продать.
475
00:38:09,300 --> 00:38:13,920
Может быть, продать просто как
помещение? Не обязательно, чтобы там
476
00:38:13,920 --> 00:38:15,240
аптека? Нет.
477
00:38:16,520 --> 00:38:17,760
Обязательно, папа, обязательно.
478
00:38:18,760 --> 00:38:22,300
Там ведь в Медвежьем много пожилых
людей. Я так не могу.
479
00:38:24,100 --> 00:38:27,900
Завтра поговорю с главврачом нашей
больницы. Может быть, он посоветует кого
480
00:38:27,900 --> 00:38:28,900
из знакомых.
481
00:38:31,280 --> 00:38:32,280
Что?
482
00:38:32,780 --> 00:38:36,500
Давление? Нет, похоже сердце.
483
00:38:41,440 --> 00:38:43,560
Игнат приехал, мне надо выйти.
484
00:38:44,280 --> 00:38:45,560
Отведи мать в дом.
485
00:38:57,380 --> 00:38:58,400
Что там?
486
00:38:58,680 --> 00:39:01,620
Ничего нового. Думаю, дальше искать
бесполезно.
487
00:39:01,880 --> 00:39:02,920
Полгода прошло.
488
00:39:03,440 --> 00:39:05,880
Уже где -нибудь бы объявился, если был
бы жив.
489
00:39:06,100 --> 00:39:07,100
Да.
490
00:39:08,120 --> 00:39:09,660
Оборвалась наша ниточка.
491
00:39:10,360 --> 00:39:11,540
Юра, Юра.
492
00:39:11,900 --> 00:39:13,740
Какая -то бесславная смерть.
493
00:39:14,560 --> 00:39:17,240
Придется распутывать клубок с другого
конца.
494
00:39:18,480 --> 00:39:20,100
Отрабатываем Сердюка и Коршунова?
495
00:39:20,360 --> 00:39:21,360
Нет.
496
00:39:21,860 --> 00:39:24,900
Шугнешь голубятню, уйдет ястреб.
497
00:39:25,460 --> 00:39:27,820
Так просто понаблюдай пока за ними.
498
00:39:28,520 --> 00:39:32,300
Такая жирная кормушка не может долго
оставаться без предмотра.
499
00:39:32,670 --> 00:39:34,950
Разрешите идти? Нет, не разрешаю.
500
00:39:35,910 --> 00:39:37,650
Расскажи мне, Игнат, только честно.
501
00:39:39,190 --> 00:39:42,990
Для кого Лиля столько наготовила?
Пойдем, помощник.
502
00:39:49,610 --> 00:39:53,610
Доронин Иван Семенович. Ну что, резьба
ваша впечатляет.
503
00:39:54,470 --> 00:39:55,650
Нареканий, я смотрю, нет.
504
00:39:56,530 --> 00:39:58,030
Рекомендации. Вы женаты?
505
00:39:58,890 --> 00:40:00,850
Помолвен. Трое детей уже в наличии.
506
00:40:01,930 --> 00:40:03,110
Что ж, вы нам подходите.
507
00:40:03,750 --> 00:40:05,810
Мы готовы принять вас на работу.
508
00:40:06,390 --> 00:40:08,090
У нас официальное трудоустройство.
509
00:40:08,770 --> 00:40:10,230
Можете приступать до следующего дня.
510
00:40:11,110 --> 00:40:14,250
Предыдущий начальник службы безопасности
передаст вам полномочия и объяснит
511
00:40:14,250 --> 00:40:15,890
обязанности. Вот прямо завтра?
512
00:40:16,210 --> 00:40:20,590
А что тянуть? И, кстати, если вы примете
решение, первые девять месяцев
513
00:40:20,590 --> 00:40:23,090
работаете без отпуска, а потом по
трудовому кодексу.
514
00:40:27,210 --> 00:40:29,010
Скажите, у меня есть пара дней подумать?
515
00:40:29,799 --> 00:40:34,580
Пару дней у вас, конечно, есть, но я вас
попрошу о своем решении мне лично
516
00:40:34,580 --> 00:40:35,720
расскажите. Хорошо?
517
00:40:36,040 --> 00:40:37,180
Да, конечно. Хорошо.
518
00:40:38,400 --> 00:40:39,740
Всего доброго. Всего доброго.
519
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Привет, Вань.
520
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Здорово, Батя.
521
00:40:47,580 --> 00:40:49,020
Ну, как вы там?
522
00:40:49,500 --> 00:40:50,920
Да, слушай, все хорошо.
523
00:40:51,260 --> 00:40:52,260
Все у нас нормально.
524
00:40:52,380 --> 00:40:53,279
Ты как?
525
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Терпим.
526
00:40:55,100 --> 00:40:56,780
Готовлюсь к вашему приезду.
527
00:40:57,480 --> 00:40:58,900
Кручусь тут по хозяйству.
528
00:41:01,900 --> 00:41:07,200
Батя, слушай, тут такое дело. Я работу
новую нашел. Так это же хорошо.
529
00:41:08,420 --> 00:41:09,700
Зарплата хоть нормальная?
530
00:41:10,120 --> 00:41:12,280
Зарплата нормальная, но есть один
момент.
531
00:41:12,520 --> 00:41:15,120
Я должен буду 9 месяцев отработать без
отпуска.
532
00:41:15,500 --> 00:41:18,380
Так что я боюсь, на каникулы мы не
сможем приехать.
533
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
Алло, где?
534
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Батя?
535
00:41:25,120 --> 00:41:29,160
Ну что ж, ничего страшного.
536
00:41:30,920 --> 00:41:33,720
Значит, приедете через 9 месяцев.
537
00:41:34,120 --> 00:41:35,200
Я подожду.
538
00:41:36,500 --> 00:41:39,940
Я 10 лет тебя ждал. Что я 9 месяцев не
подожду?
539
00:41:41,920 --> 00:41:45,220
Вань, у меня тут чайник кипит.
540
00:41:46,100 --> 00:41:48,540
Созвонимся. Мальчишек поцелуй.
541
00:41:49,220 --> 00:41:50,220
Давай, пока.
542
00:42:00,750 --> 00:42:01,750
Ну, чего смотришь?
543
00:42:05,690 --> 00:42:06,770
Не приедут они.
544
00:42:07,970 --> 00:42:08,970
Сама же слышала.
545
00:42:13,850 --> 00:42:14,850
Марина, здравствуйте.
546
00:42:15,230 --> 00:42:19,290
О, Игнат, добрый день. А вы в редакцию?
Нет, я к вам.
547
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
Ко мне?
548
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
Зачем?
549
00:42:24,110 --> 00:42:28,310
Или у вас есть новости про Мякишева? Где
он? Его нашли? Он в Монголии?
550
00:42:28,590 --> 00:42:30,390
Ну давайте, скорее рассказывайте. Вот,
держите.
551
00:42:30,730 --> 00:42:33,450
Ваш любимый французский жамбон.
552
00:42:34,030 --> 00:42:36,210
Ого, неожиданно.
553
00:42:36,570 --> 00:42:37,850
А как вы узнали?
554
00:42:38,290 --> 00:42:39,890
Вы что, забыли, где я служу?
555
00:42:40,810 --> 00:42:45,390
Слушайте, да вы просто волшебник. Я
такая голодная. Спасибо.
556
00:42:45,650 --> 00:42:46,830
Сань, давай, погнали.
557
00:42:50,890 --> 00:42:51,890
Марина.
558
00:42:52,190 --> 00:42:54,060
Игнат. Все было очень...
559
00:42:54,060 --> 00:43:08,700
Выстрел
560
00:43:08,700 --> 00:43:13,420
был произведен с небольшого расстояния.
Убитый вошел в дом и тут же получил
561
00:43:13,420 --> 00:43:16,580
пулю. Убийца ждал жертву в доме, стрелял
в упор.
562
00:43:16,880 --> 00:43:19,180
Так, но орудие убийства в доме не
обнаружено.
563
00:43:20,549 --> 00:43:22,890
Забрал его с собой и скинул где -нибудь
подальше.
564
00:43:23,830 --> 00:43:24,830
Ну, спасибо.
565
00:43:31,710 --> 00:43:34,250
Оксана Михайловна, а в доме что -нибудь
пропало?
566
00:43:34,550 --> 00:43:36,870
Деньги, может быть, драгоценности? Нет,
все на месте.
567
00:43:37,470 --> 00:43:41,150
Жестокое убийство произошло сегодня на
окраине города Дальний. В своем
568
00:43:41,150 --> 00:43:44,790
собственном доме был застрелен всем
известный бизнесмен Александр Коршунов,
569
00:43:44,830 --> 00:43:48,630
который, по слухам, имел долю в бизнесе
бывшего главы района Мякишева. Так,
570
00:43:48,630 --> 00:43:52,470
камеру убери. Агапов, давай разворот на
100 градусов и волосы назад, чтобы я вас
571
00:43:52,470 --> 00:43:55,250
здесь не видел. Самсонов, не мешай
прийти и выполнять свою работу. Агапов!
572
00:43:56,950 --> 00:44:01,010
Лучше расскажите нам, товарищ
участковый, кто является главным
573
00:44:01,010 --> 00:44:04,750
как убийство Коршунова тесно связано с
делом бесследно исчезнувшего полгода
574
00:44:04,750 --> 00:44:06,690
назад мэра Мякишева. Сейчас тебе
расскажу.
575
00:44:06,960 --> 00:44:11,200
Давай на руку. Танцов, убери свои
кольцапки. Это нападение на журналиста.
576
00:44:11,200 --> 00:44:14,280
нападение на журналиста.
577
00:44:15,880 --> 00:44:20,360
Агапова, я обещаю тебе, что дам
эксклюзивное интервью. Только,
578
00:44:20,580 --> 00:44:22,640
уйдите с места преступления и не
запутывай следы.
579
00:44:24,840 --> 00:44:26,560
Саня, давай снимай там пистолет.
580
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Камеру опусти.
581
00:44:31,500 --> 00:44:33,320
Агапова, ты, походу, орудие убийства
нашла.
582
00:44:33,640 --> 00:44:35,060
И что мне за это будет?
583
00:44:37,160 --> 00:44:39,120
Что, большое человеческое спасибо?
584
00:44:40,680 --> 00:44:44,540
Самсонов, за большое спасибо билеты до
Москвы не купишь. Ага, Павел, на выход.
585
00:44:44,700 --> 00:44:45,820
Давай, давай, давай. Адьос.
586
00:44:54,460 --> 00:44:57,460
Так, пацаны, у меня важное объявление.
587
00:44:58,080 --> 00:44:59,080
Слушай.
588
00:44:59,700 --> 00:45:02,540
Я окончательно ушел со своей службы.
589
00:45:03,690 --> 00:45:06,290
Это значит, что мы поедем домой к
дедушке?
590
00:45:08,170 --> 00:45:11,690
Подождите, вы же мне сказали, что вам
здесь нравится.
591
00:45:12,070 --> 00:45:14,830
Вы мне все уши прожужжали, что хотите
жить в Петербурге, разве нет?
592
00:45:15,790 --> 00:45:17,870
Ну да, сказали.
593
00:45:19,030 --> 00:45:20,030
Ладно.
594
00:45:20,670 --> 00:45:26,350
В общем, из этой новости вытекают еще
две новости. Одна хорошая, другая
595
00:45:26,390 --> 00:45:28,670
А с какой начать? С хорошей. С хорошей.
596
00:45:29,290 --> 00:45:30,470
Я нашел новую работу.
597
00:45:30,920 --> 00:45:34,740
Более высокооплачиваемая, а самое
главное, куда более спокойная.
598
00:45:35,540 --> 00:45:36,620
Какая плохая?
599
00:45:38,560 --> 00:45:42,520
Плохая в том, что я должен отработать на
ней 9 месяцев без отпуска.
600
00:45:43,400 --> 00:45:44,460
А это значит?
601
00:45:44,800 --> 00:45:49,220
Это значит, что мы не поедем в Медвежье
летние каникулы?
602
00:45:49,520 --> 00:45:54,200
К сожалению, да. Я вас не смогу отвезти
к дедушке. Алена с Марусей приедут
603
00:45:54,200 --> 00:45:56,740
позже, так что придется потерпеть.
604
00:45:57,320 --> 00:45:58,980
Мне надо собирать рюкзак.
605
00:46:00,220 --> 00:46:01,220
Давай, хорошо.
606
00:46:03,220 --> 00:46:05,900
Пап, мы же все уже распланировали.
607
00:46:06,380 --> 00:46:10,740
Ты не можешь подождать за работой? Нет,
Миш, я не могу. От таких предложений не
608
00:46:10,740 --> 00:46:12,440
отказываться. Пап!
609
00:46:13,760 --> 00:46:14,760
Сейчас, извини.
610
00:46:20,400 --> 00:46:21,400
Здорово, дочь Поповна.
611
00:46:23,780 --> 00:46:25,460
Как? Почему в больнице?
612
00:46:27,920 --> 00:46:29,360
Да, хорошо, я сейчас приеду.
613
00:46:29,839 --> 00:46:30,839
Что -то с дедом?
614
00:46:32,160 --> 00:46:35,100
Нет, нет, с дедом все хорошо. Это...
Помнишь гадюзор?
615
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
У него стреляли.
616
00:46:37,260 --> 00:46:38,260
Ну что?
617
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Слава богу же.
618
00:46:41,700 --> 00:46:42,860
Давай, собирайся в школу.
60963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.