All language subtitles for [English] 2026 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,958 --> 00:00:33,041 In ancient times, the immortal prince Changqin befriended 2 00:00:48,875 --> 00:00:53,875 the water serpent of Yaoshan. The serpent transformed into Yinglong, causing a great calamity at Buzhou Mountain. 3 00:01:06,625 --> 00:01:10,541 Prince Changqin was ordered to slay Yinglong, 4 00:01:27,375 --> 00:01:29,583 but he couldn't bear to, 5 00:01:42,458 --> 00:01:47,125 and was thus punished by being struck by five thunderbolts, forever 6 00:01:47,916 --> 00:01:50,625 stripped of his immortal status, and destined to be alone in every 7 00:01:50,666 --> 00:01:53,250 reincarnation, devoid of family and love. 8 00:01:54,958 --> 00:02:00,666 During his reincarnation journey, Prince Changqin lingered in Yaoshan, unable to leave, and 9 00:02:00,666 --> 00:02:06,750 was forged into a sword by the craftsmen of the Longyuan tribe using a blood-smearing array. 10 00:02:07,000 --> 00:02:09,291 Unwilling to be a mere sword, 11 00:02:09,666 --> 00:02:12,166 half of Changqin's immortal spirit broke free, while 12 00:02:12,666 --> 00:02:17,750 the other half was forged by the Longyuan craftsmen using the resentment and evil energy 13 00:02:17,958 --> 00:02:20,666 of the three realms to create the world-destroying sword, 14 00:02:21,250 --> 00:02:22,125 Fenji. Nuwa 15 00:02:29,875 --> 00:02:33,166 , fearing the sword 16 00:02:33,416 --> 00:02:36,833 would bring chaos to the world, sealed Fenji in Wumeng Ling Valley. 17 00:02:37,416 --> 00:02:40,750 However, the immense power contained within Fenji 18 00:02:40,750 --> 00:02:45,333 brought utter destruction to Wumeng Ling Valley. 19 00:02:50,416 --> 00:02:51,333 Yunxi, 20 00:03:00,625 --> 00:03:01,333 Yunxi, 21 00:03:02,041 --> 00:03:03,625 your mother could not protect you; she 22 00:03:04,916 --> 00:03:07,416 could only infuse your sword spirit into your body. 23 00:03:07,833 --> 00:03:11,541 Protecting Fenji and protecting all living beings 24 00:03:12,833 --> 00:03:14,833 is your life's mission, 25 00:03:33,541 --> 00:03:35,541 Mother. 26 00:03:39,750 --> 00:03:40,916 Mother 27 00:03:42,041 --> 00:03:43,250 Yunxi, 28 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 Mother 29 00:03:57,625 --> 00:03:58,833 Yunxi, 30 00:04:05,750 --> 00:04:07,250 I'm late. 31 00:04:13,125 --> 00:04:14,541 From this day forward, 32 00:04:14,750 --> 00:04:17,250 you are Baili Tusu's 33 00:04:25,500 --> 00:04:26,208 master 34 00:04:26,208 --> 00:04:29,208 . The evil energy within Tusu is connected to Fenji. 35 00:04:29,791 --> 00:04:31,333 His and Fenji's fates are intertwined with the fate 36 00:04:31,500 --> 00:04:32,916 of all living beings. 37 00:04:34,000 --> 00:04:36,208 As his disciple, I will protect him with my life. 38 00:04:48,208 --> 00:04:49,416 Mother 39 00:05:09,500 --> 00:05:13,208 , Tusu, you must not be consumed by the evil energy. 40 00:06:44,666 --> 00:06:46,666 Fenji is about to awaken. 41 00:06:47,750 --> 00:06:49,875 Since the massacre at Wumeng Spirit Valley, 42 00:06:50,250 --> 00:06:52,958 Fenji has been sealed in Tianyong City. 43 00:06:53,375 --> 00:06:55,041 Now that the evil energy has resurfaced, 44 00:06:55,875 --> 00:06:59,208 we must retrieve it and reseal it as soon as possible. 45 00:06:59,291 --> 00:07:02,375 As a spirit maiden, only your Nuwa spiritual power can restrain the evil energy. 46 00:07:03,333 --> 00:07:04,250 Qingxue 47 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 , go! 48 00:07:06,083 --> 00:07:06,791 I 49 00:07:09,666 --> 00:07:10,833 am your mother-in 50 00:07:16,625 --> 00:07:20,625 -law. The mortal realm is not like Youdu; it is fraught with danger. 51 00:07:21,375 --> 00:07:23,541 You must not be tempted by novelty 52 00:07:23,541 --> 00:07:24,750 and lest you ruin your life. Do 53 00:07:27,083 --> 00:07:29,875 n't worry, Grandma, 54 00:07:29,875 --> 00:07:31,583 Qingxue will definitely complete the mission quickly 55 00:07:31,583 --> 00:07:33,500 and return to Youdu to be with you. 56 00:07:33,708 --> 00:07:34,625 As 57 00:07:36,708 --> 00:07:38,125 a spirit maiden 58 00:07:38,125 --> 00:07:41,416 , only her Nuwa spiritual power can suppress the evil energy. 59 00:07:42,291 --> 00:07:44,625 Since the birth of Fenji ten years ago, 60 00:07:44,625 --> 00:07:48,291 I've known that all of this is Qingxue's destiny. I 61 00:07:48,291 --> 00:07:52,291 just didn't expect this day to come so soon. 62 00:08:17,541 --> 00:08:20,250 If it weren't for suppressing the evil energy within me, 63 00:08:20,250 --> 00:08:21,958 Master wouldn't have been seriously injured and gone into seclusion. 64 00:08:21,958 --> 00:08:24,166 If the Sect Leader wants to kill me, I'm willing to accept the punishment. 65 00:08:25,875 --> 00:08:28,750 Master risked his life to protect you, yet you've chosen your own death. 66 00:08:28,750 --> 00:08:31,458 How heartbroken I will be when Master returns from seclusion! 67 00:08:32,541 --> 00:08:34,666 Tusu, hurry down the mountain! 68 00:09:07,541 --> 00:09:08,375 Demonic energy 69 00:09:09,666 --> 00:09:12,375 ! Please, please let me go! 70 00:09:12,375 --> 00:09:14,875 I'm weak... "Your spirit is weak and sickly 71 00:09:14,875 --> 00:09:17,958 , please find someone else! Please, please, please! 72 00:09:17,958 --> 00:09:18,750 You 73 00:09:19,291 --> 00:09:22,250 wretched creature! This is the third person today! 74 00:09:22,250 --> 00:09:24,750 How many people are these monsters going to drain of their life essence? 75 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 Shao Gong, you should think of a solution! 76 00:09:29,375 --> 00:09:31,375 Yuheng was originally a magical artifact of your Qingyu Altar, 77 00:09:31,375 --> 00:09:33,458 and now it's someone else's turn to absorb your spirit! 78 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 The fragments of Yuheng have been lost for many years. 79 00:09:36,458 --> 00:09:37,875 We thought we finally found them 80 00:09:37,875 --> 00:09:41,166 , but who would have thought they would fall into the hands of Fanyun Village! 81 00:09:41,166 --> 00:09:43,875 Truly, fortune and misfortune are intertwined 82 00:09:46,666 --> 00:09:48,458 , hahaha! 83 00:09:49,958 --> 00:09:51,666 Please, let me go! 84 00:10:00,791 --> 00:10:01,500 Who is it 85 00:10:10,875 --> 00:10:11,458 ? 86 00:10:12,250 --> 00:10:15,166 Finally, a good find! 87 00:10:16,583 --> 00:10:19,416 This spirit is worth a hundred! 88 00:10:19,666 --> 00:10:20,666 Come on, 89 00:10:21,750 --> 00:10:23,666 I can't wait ! 90 00:10:24,458 --> 00:10:27,541 A mere half-demon dares to dream of flying!" " It's 91 00:10:28,791 --> 00:10:30,666 just a lump of rotting flesh 92 00:11:27,541 --> 00:11:28,166 ! 93 00:11:28,166 --> 00:11:29,458 Monster! Monster! 94 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 Who goes there? 95 00:11:31,458 --> 00:11:32,958 Release the old, weak, women, and children! 96 00:11:33,375 --> 00:11:34,666 I'll fight you one-on-one 97 00:11:34,666 --> 00:11:39,166 ! Save us! Release us! Save us! Please! 98 00:11:39,250 --> 00:11:40,041 Please! 99 00:11:43,375 --> 00:11:44,166 Your things 100 00:11:44,250 --> 00:11:47,166 ... Thank you, young hero! Thank you, young hero ! Thank you 101 00:11:48,375 --> 00:11:49,166 , young hero! Wait! 102 00:11:52,750 --> 00:11:54,666 I haven't thanked you for saving my life yet! 103 00:11:56,041 --> 00:11:58,166 Today's connection is tomorrow's fleeting moment 104 00:11:58,375 --> 00:11:59,458 , no need to dwell 105 00:11:59,666 --> 00:12:00,458 on it... Wait... 106 00:12:00,875 --> 00:12:02,958 Young hero, I am Qin Chuan Fang Lansheng. 107 00:12:02,958 --> 00:12:04,666 This is my friend Shao Gong, 108 00:12:04,666 --> 00:12:06,250 who is most knowledgeable in seeking medical treatment. 109 00:12:06,958 --> 00:12:08,541 I am Qingyutan Ouyang Shao Gong. 110 00:12:08,750 --> 00:12:11,041 May I ask your honorable name, young hero? 111 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 Baili Tusu! Tu 112 00:12:16,750 --> 00:12:18,750 Jue, ghostly aura awakens human soul! 113 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 What a fine name! 114 00:12:20,458 --> 00:12:22,375 Young hero Baili, you risked your life alone, 115 00:12:22,750 --> 00:12:23,541 I admire you 116 00:12:23,541 --> 00:12:24,458 ! Yes, yes!" 117 00:12:24,458 --> 00:12:26,666 Everyone says that chivalrous heroes of the martial world are righteous and helpful, 118 00:12:26,750 --> 00:12:28,958 and seeing this today, it truly lives up to the reputation. 119 00:12:28,958 --> 00:12:30,041 This is simply a lifesaver! 120 00:12:30,041 --> 00:12:30,958 Shut up! 121 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 You're so noisy! Hey, you're so rude! 122 00:12:34,666 --> 00:12:37,375 You actually complained that I was noisy! I was praising you 123 00:12:37,458 --> 00:12:38,541 , and 124 00:12:38,958 --> 00:12:41,958 you didn't appreciate it! 125 00:12:41,958 --> 00:12:43,375 How can you be like this? 126 00:12:43,541 --> 00:12:45,250 Telling me to shut up! 127 00:12:45,250 --> 00:12:46,041 Tch! Jade 128 00:12:59,250 --> 00:13:00,041 Balance ! 129 00:13:00,666 --> 00:13:02,375 This is the legendary Jade Balance . 130 00:13:02,750 --> 00:13:05,458 This item was obtained from the chieftain of Fanyun Village. 131 00:13:05,666 --> 00:13:06,666 What exactly is it? To be 132 00:13:06,750 --> 00:13:08,166 honest, young hero Baili, 133 00:13:08,250 --> 00:13:09,875 this item originally belonged to Qingyutan, 134 00:13:10,041 --> 00:13:11,958 but it's not some kind of demonic object. 135 00:13:11,958 --> 00:13:14,666 It's an ancient magical artifact used in the Soul Crossing Technique. 136 00:13:15,458 --> 00:13:16,666 The Soul Crossing Technique 137 00:13:16,958 --> 00:13:17,750 ... Yes, 138 00:13:17,750 --> 00:13:19,250 I just checked your pulse 139 00:13:19,666 --> 00:13:21,958 and found another evil aura 140 00:13:21,958 --> 00:13:23,166 ... The Soul-Crossing Technique 141 00:13:23,375 --> 00:13:26,250 awakened within you can be used to dispel this evil energy 142 00:13:27,166 --> 00:13:28,166 . So you have a strange illness 143 00:13:28,750 --> 00:13:30,250 ; no wonder you're so unpleasant. 144 00:13:30,666 --> 00:13:31,958 If you had the complete Jade Balance 145 00:13:32,166 --> 00:13:33,750 , you could use the Soul-Crossing Technique 146 00:13:33,750 --> 00:13:35,875 to draw the evil energy out of your body. 147 00:13:36,041 --> 00:13:37,750 Young Master Baili, with your sword at your side, 148 00:13:38,166 --> 00:13:41,041 would you be willing to join us in searching for the fragments 149 00:13:41,041 --> 00:13:42,541 ? Once I restore the Jade Balance 150 00:13:42,750 --> 00:13:45,250 , it can free you from the evil energy's corruption. 151 00:13:45,875 --> 00:13:49,875 This Jade Balance belongs 152 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 to the Azure Jade Altar; 153 00:13:58,750 --> 00:14:00,041 let it be kept there. I have other important matters to attend to 154 00:14:00,250 --> 00:14:01,041 and cannot accompany you. 155 00:14:01,958 --> 00:14:02,541 Young Master Baili 156 00:14:03,750 --> 00:14:06,458 , we will depart for Qinchuan early tomorrow morning. 157 00:14:06,458 --> 00:14:08,166 If you change your mind, 158 00:14:08,166 --> 00:14:09,541 you can meet us at the dock. 159 00:14:13,750 --> 00:14:14,666 Hmph, I apologize 160 00:16:07,958 --> 00:16:08,958 for my abruptness 161 00:16:08,958 --> 00:16:10,041 . I 162 00:16:10,041 --> 00:16:11,250 didn't mean to spy 163 00:16:12,750 --> 00:16:13,958 on you. 164 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Oh, I know, 165 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 you're the lecherous thief Grandma mentioned. 166 00:16:18,958 --> 00:16:19,666 I... 167 00:16:20,875 --> 00:16:22,375 I didn't mean to. Grandma told me 168 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 there are many men in 169 00:16:23,541 --> 00:16:26,250 the human world who like to spy on women. 170 00:16:26,250 --> 00:16:28,166 I didn't expect to encounter 171 00:16:28,541 --> 00:16:29,458 one so soon. Miss, you misunderstand, 172 00:16:29,875 --> 00:16:30,666 you misunderstand 173 00:16:33,541 --> 00:16:36,458 ! I really didn't mean to spy on you. You 174 00:16:36,458 --> 00:16:40,041 have two eyes and a mouth 175 00:16:46,458 --> 00:16:47,750 , they're no different. 176 00:16:53,750 --> 00:16:54,875 Watch this Cloud- 177 00:17:01,250 --> 00:17:01,958 Stabilizing Chain! 178 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 Miss , I already said I didn't mean to spy on you, 179 00:17:04,666 --> 00:17:06,041 why are you using such methods? 180 00:17:06,041 --> 00:17:07,166 Grandma said 181 00:17:07,166 --> 00:17:09,666 lecherous thieves never openly admit they are... 182 00:17:11,875 --> 00:17:13,541 Hmm, let me think of 183 00:17:13,958 --> 00:17:15,875 a better way to punish you. 184 00:17:28,750 --> 00:17:30,041 This sword is mine now 185 00:17:30,041 --> 00:17:30,666 , Miss ... 186 00:17:30,666 --> 00:17:31,458 "You can't just take a sword 187 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 like that! Put it down 188 00:17:34,666 --> 00:17:35,458 ! How about 189 00:17:35,458 --> 00:17:37,958 this: if you can catch up with me, I'll give the sword back to you. 190 00:17:38,375 --> 00:17:38,875 Hey, 191 00:17:42,375 --> 00:17:43,750 Ah Xiang, hurry up and catch up with her! 192 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 Wow, this outside is so interesting! Is it 193 00:18:13,166 --> 00:18:14,875 sweet? Yes, 194 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 it is. 195 00:18:20,041 --> 00:18:21,250 Eat slowly. Come on, 196 00:18:33,958 --> 00:18:35,875 let's go over there and have 197 00:18:50,041 --> 00:18:51,666 a couple more drinks! You 198 00:18:55,458 --> 00:18:57,166 have a good capacity for alcohol, 199 00:19:00,666 --> 00:19:02,250 young master. It's settled then! 200 00:19:04,875 --> 00:19:06,666 You brat, you think you're so tough? 201 00:19:06,958 --> 00:19:08,375 You dare block my way 202 00:19:10,250 --> 00:19:11,458 ? If you're not going to eat, 203 00:19:11,458 --> 00:19:13,375 get out! You dare to act wildly in my territory! Young 204 00:19:15,041 --> 00:19:17,958 master, I'll have a couple of drinks with you! 205 00:19:20,458 --> 00:19:21,250 Ah, 206 00:19:28,958 --> 00:19:30,666 have you seen my sword? 207 00:19:31,250 --> 00:19:33,750 No, no, I haven't seen it! 208 00:19:58,375 --> 00:20:01,250 Why hasn't this lecherous thief caught up yet? 209 00:20:03,166 --> 00:20:05,458 I really didn't mean to spy on you, 210 00:20:05,958 --> 00:20:08,541 young lady. You can't just take a sword like that! Put it down! 211 00:20:10,041 --> 00:20:10,875 Young master 212 00:20:32,250 --> 00:20:34,166 , Ah Xiang, Ah Xiang!" 213 00:20:34,875 --> 00:20:36,250 She took the Burning Sword 214 00:20:37,541 --> 00:20:38,541 , and today 215 00:20:39,875 --> 00:20:41,250 is the new moon. 216 00:20:42,166 --> 00:20:43,750 Ah Xiang, you're almost 217 00:20:57,541 --> 00:21:00,041 a hundred miles away! Tu Su, you harmed your fellow disciples and fled down the mountain! 218 00:21:00,041 --> 00:21:01,666 Hurry up and come back with us to be punished! 219 00:21:02,375 --> 00:21:04,875 You 've been plotting against me 220 00:21:05,666 --> 00:21:08,375 all this time just to take my life. 221 00:21:08,958 --> 00:21:12,375 My conscience is clear, and I don't want to get entangled with you. 222 00:21:13,541 --> 00:21:16,250 You're only so arrogant because you're protected by Master Ziyin! 223 00:21:16,666 --> 00:21:18,166 Now you've even harmed your own master, 224 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 forcing him into seclusion. Who will speak up for you now 225 00:21:20,875 --> 00:21:21,666 ? You 226 00:21:28,958 --> 00:21:30,041 lecherous scoundrel 227 00:21:30,041 --> 00:21:31,041 ! How can I return this sword to you if you 228 00:21:31,041 --> 00:21:32,958 don't come to me 229 00:21:32,958 --> 00:21:34,958 ? You've maliciously killed someone and betrayed your sect. 230 00:21:34,958 --> 00:21:36,250 Now you even dare to break the precept against lust! 231 00:21:36,458 --> 00:21:38,375 Stop accusing me of 232 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 empty words! Surrender now! 233 00:21:47,041 --> 00:21:47,541 Hey, 234 00:21:47,958 --> 00:21:49,666 isn't a duel supposed to be one-on-one? 235 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 He already said it wasn't him. 236 00:21:51,250 --> 00:21:52,875 Why are you ganging up on him? 237 00:21:55,250 --> 00:21:55,875 Hey, 238 00:22:00,041 --> 00:22:02,541 go! I don't want to kill any more of you! 239 00:22:02,958 --> 00:22:05,041 You wait, the sect leader won't let you get away 240 00:22:05,458 --> 00:22:06,041 with this. 241 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 You're so amazing! You 242 00:22:13,958 --> 00:22:15,666 chased so many people away! 243 00:22:20,875 --> 00:22:22,375 Put the sword on the ground and 244 00:22:23,375 --> 00:22:24,458 leave now. 245 00:22:26,250 --> 00:22:26,958 What's 246 00:22:27,958 --> 00:22:28,958 wrong? 247 00:22:29,875 --> 00:22:32,250 Are you alright? Don't be angry. I didn't say I would n't return 248 00:22:40,875 --> 00:22:41,666 your Fenji sword 249 00:23:29,125 --> 00:23:30,708 . It's good you're alright. 250 00:24:38,708 --> 00:24:39,333 You're awake! 251 00:24:39,708 --> 00:24:40,500 That's great ! 252 00:24:40,708 --> 00:24:41,833 You slept all day. 253 00:24:42,208 --> 00:24:43,416 Why am I here 254 00:24:44,625 --> 00:24:45,500 ? Don't you remember? 255 00:24:46,208 --> 00:24:47,208 We fought, 256 00:24:47,208 --> 00:24:49,500 and you even chased away all those purple-clad people. 257 00:24:50,125 --> 00:24:51,416 You're really amazing 258 00:24:52,500 --> 00:24:55,125 . You helped me suppress the evil 259 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 energy within me . I don't understand 260 00:24:59,500 --> 00:25:00,125 evil energy 261 00:25:01,333 --> 00:25:03,000 , but I felt your killing intent was extremely strong. 262 00:25:03,916 --> 00:25:05,916 I just saw you looking uncomfortable, 263 00:25:05,916 --> 00:25:07,416 so I tried to transfer some true energy to you. 264 00:25:08,000 --> 00:25:09,333 How was it? Did it work 265 00:25:11,833 --> 00:25:13,000 ? Never do this again. 266 00:25:14,333 --> 00:25:15,125 I'll take my leave 267 00:25:21,625 --> 00:25:22,625 now. Here's 268 00:25:23,208 --> 00:25:23,916 the sword 269 00:25:24,333 --> 00:25:27,000 back . I'm sorry, I didn't expect you to be so angry. 270 00:25:27,625 --> 00:25:28,625 It was my fault. 271 00:25:39,333 --> 00:25:40,333 It's not that I'm angry, it's 272 00:25:40,916 --> 00:25:42,416 just that this sword cannot be separated from my body, 273 00:25:42,500 --> 00:25:43,416 lest it harm my life. 274 00:25:45,125 --> 00:25:45,916 Please forgive me 275 00:25:48,000 --> 00:25:49,500 , young lady, for 276 00:25:50,916 --> 00:25:51,833 harming my life... 277 00:25:52,000 --> 00:25:54,708 Um , can you tell me about this sword? 278 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 Oh, I see, 279 00:26:01,416 --> 00:26:02,625 it's your secret, isn't it? 280 00:26:03,000 --> 00:26:03,916 Then let's exchange 281 00:26:05,708 --> 00:26:07,833 swords. How about this, I'll tell you one of my secrets, 282 00:26:08,000 --> 00:26:10,333 you lecherous thief, and you tell me the secret of this sword, okay? 283 00:26:11,833 --> 00:26:12,625 I'm not a lecherous thief 284 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 . Oh, right, 285 00:26:15,916 --> 00:26:17,208 they all call you Baili Tusu. 286 00:26:17,625 --> 00:26:19,916 My name is Feng Qingxue. Let's be friends. 287 00:26:20,500 --> 00:26:23,208 I think you're the most interesting person I've ever met in the human world. 288 00:26:24,500 --> 00:26:26,125 Even your pet bird is so majestic. 289 00:26:37,208 --> 00:26:38,208 Who are 290 00:26:38,833 --> 00:26:39,708 these people you're talking about 291 00:26:50,708 --> 00:26:52,000 ? Young hero, you're awake. 292 00:26:53,000 --> 00:26:54,125 It turns out to be Ouyang. Young hero, 293 00:26:54,708 --> 00:26:55,708 thank you for your help 294 00:26:56,833 --> 00:26:57,833 . I rented this boat 295 00:26:57,833 --> 00:27:00,333 and was planning to go to Qinchuan today to find Yuheng. 296 00:27:00,333 --> 00:27:03,333 I just happened to meet Miss Qingxue yesterday, who asked for help by the river 297 00:27:03,333 --> 00:27:05,333 . Ah, thanks to Shao Gong! 298 00:27:05,333 --> 00:27:07,208 It's such a coincidence that you two met. 299 00:27:08,916 --> 00:27:09,500 Oh, 300 00:27:12,416 --> 00:27:13,916 and this little thing 301 00:27:13,916 --> 00:27:15,500 seems to have been following Young Master Baili. 302 00:27:15,916 --> 00:27:17,625 I thought Miss Qingxue hurt you, you 303 00:27:17,708 --> 00:27:18,916 were so fierce to her. 304 00:27:19,333 --> 00:27:20,125 Maotuan 305 00:27:27,833 --> 00:27:30,125 Susu, do you know this Maotuan? 306 00:27:30,500 --> 00:27:31,916 Can you talk to her for me? 307 00:27:32,208 --> 00:27:33,208 I just want to pet her. 308 00:27:39,333 --> 00:27:40,000 Hmph, 309 00:27:43,416 --> 00:27:45,916 Brother Yunxi, it's me, Xiangling! 310 00:27:51,500 --> 00:27:52,416 Go away, go away! 311 00:27:52,708 --> 00:27:54,333 You're not allowed to call me Brother Yunxi! Susu 312 00:27:54,333 --> 00:27:55,500 , you bad woman 313 00:27:55,916 --> 00:27:57,833 ! Miss Qingxue just saved Young Master Baili, 314 00:27:57,833 --> 00:27:59,708 how could she be a bad person? 315 00:28:03,625 --> 00:28:05,125 I'm not your Brother Yunxi ! 316 00:28:05,333 --> 00:28:06,416 Miss, you've mistaken me for someone 317 00:28:06,833 --> 00:28:07,625 else . I'll leave now. 318 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 Xiangling is a white fox, 319 00:28:09,708 --> 00:28:11,833 her nose is the most sensitive, she would never mistake someone else. 320 00:28:12,833 --> 00:28:13,916 Back then, the village was massacred, 321 00:28:14,333 --> 00:28:15,500 everyone is gone, 322 00:28:16,208 --> 00:28:17,833 only Brother Yunxi. 323 00:28:18,416 --> 00:28:21,416 The snow is too heavy, Xiangling can't catch up with you. 324 00:28:22,416 --> 00:28:23,000 What did you say? 325 00:28:24,500 --> 00:28:25,916 The village was massacred 326 00:28:28,916 --> 00:28:31,416 ? Brother Yunxi , don't you remember? 327 00:28:32,625 --> 00:28:33,625 But it's alright, 328 00:28:33,708 --> 00:28:35,333 those memories are better left 329 00:28:36,833 --> 00:28:38,000 unremembered . Did you see 330 00:28:38,416 --> 00:28:39,708 who did the massacre of the village? 331 00:28:40,916 --> 00:28:41,625 Susu 332 00:28:42,000 --> 00:28:43,208 , are you upset again? 333 00:28:44,500 --> 00:28:47,833 Brother Yunxi, Xiangling hasn't seen 334 00:28:47,833 --> 00:28:49,916 you. What's wrong? 335 00:28:58,208 --> 00:28:59,500 I told you, young lady , 336 00:28:59,708 --> 00:29:00,916 there's no need to transfer any more internal energy to me. 337 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Please leave, young lady. 338 00:29:04,708 --> 00:29:05,500 Yes, yes, 339 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Brother Yunxi doesn't need you . 340 00:29:07,416 --> 00:29:09,500 I see you have ulterior motives towards Brother Yunxi. 341 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 No , 342 00:29:14,500 --> 00:29:16,833 I just don't want to see Susu upset . 343 00:29:16,833 --> 00:29:19,125 Young Master Baili, I wonder if the important matter you mentioned earlier 344 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 is related to the lost memories? 345 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 Young Master, do you still remember what I said about Yuheng 346 00:29:26,208 --> 00:29:28,416 ? Yuheng can cure Susu's strange illness. 347 00:29:28,416 --> 00:29:29,708 You could say that 348 00:29:29,916 --> 00:29:32,625 the pain in your body... The pain and lost memories 349 00:29:32,625 --> 00:29:34,333 are probably related to this malevolent energy. 350 00:29:34,708 --> 00:29:36,416 If we can draw out this energy, 351 00:29:36,416 --> 00:29:39,708 perhaps Young Master Baili's memories can be restored. 352 00:29:39,916 --> 00:29:41,833 That's great! Then, 353 00:29:41,833 --> 00:29:43,916 Brother Yunxi, will you remember me? 354 00:29:46,625 --> 00:29:49,125 There's an old saying that the heart of the zither and the soul of the sword 355 00:29:49,208 --> 00:29:52,833 are intertwined. It seems that the zither and the sword are destined by heaven. 356 00:29:53,916 --> 00:29:57,208 Young Master Baili is skilled in swordsmanship, while I am fond of the zither. 357 00:29:57,208 --> 00:30:00,500 If we can travel together, it would be a kind of fate. 358 00:30:04,833 --> 00:30:05,708 Alright , 359 00:30:08,416 --> 00:30:11,625 I'll set off with Young Master Ouyang early tomorrow morning. 360 00:30:12,208 --> 00:30:13,000 Hmm, 361 00:30:14,333 --> 00:30:16,125 Miss, don't come along. Why is 362 00:30:42,000 --> 00:30:42,833 Shao Gong 363 00:30:43,708 --> 00:30:44,708 here? 364 00:30:45,500 --> 00:30:47,208 Xiao Lan is 365 00:30:47,833 --> 00:30:49,125 from Qinchuan. After leaving Fanyun Village, 366 00:30:49,708 --> 00:30:52,125 she insisted on coming back early to gather information for me. 367 00:30:53,208 --> 00:30:53,916 Xiao 368 00:30:55,500 --> 00:30:57,000 Lan, let 369 00:31:00,708 --> 00:31:02,833 's go, Brother Yunxi! Oh, even Wood Face is here! 370 00:31:02,833 --> 00:31:04,125 How strange! 371 00:31:04,333 --> 00:31:06,125 You're not allowed to call him Brother Yunxi! 372 00:31:11,625 --> 00:31:13,625 "Don't call me Brother Yunxi anymore, you 373 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 wooden-faced guy. Okay then, I'll call you Brother Tusu. Brother 374 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 Yunxi and Brother 375 00:31:19,833 --> 00:31:21,625 Tusu make no difference to Xiangling, 376 00:31:21,708 --> 00:31:23,916 as long as Brother Tusu doesn't send me away again. 377 00:31:24,333 --> 00:31:25,125 Hey, wait a minute, 378 00:31:25,333 --> 00:31:26,625 why are you sending 379 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 such a cute girl away? We 380 00:31:28,208 --> 00:31:31,125 've been chatting and laughing all the way here, it's so much fun! 381 00:31:32,208 --> 00:31:34,708 Why do you look so dull and clumsy? 382 00:31:34,708 --> 00:31:36,416 Are you also Brother Tusu's friend? 383 00:31:36,416 --> 00:31:37,833 Being dull and clumsy is really hard 384 00:31:39,708 --> 00:31:43,916 for a man. If it weren't hard, you wouldn't be a man. 385 00:31:56,625 --> 00:31:57,208 Shh, 386 00:31:59,916 --> 00:32:02,625 don't run, don't run! Watch out, watch out! 387 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 Why is she here too? 388 00:32:13,625 --> 00:32:15,500 Wooden-faced guy isn't that wooden, is he? 389 00:32:15,500 --> 00:32:17,833 Little Xiangling is probably going to be sad. 390 00:32:30,916 --> 00:32:33,000 Girl, you shouldn't have come . 391 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 What's wrong with you? 392 00:32:48,708 --> 00:32:51,416 I..." I don't know if I'm sick. 393 00:32:51,416 --> 00:32:54,708 My heart is beating so fast and my face is so hot. Oh 394 00:32:58,708 --> 00:33:00,708 well, Su Su should be fine. 395 00:33:02,833 --> 00:33:03,625 What? Su Su 396 00:33:03,708 --> 00:33:05,708 said you're not allowed to call Tu Su " 397 00:33:10,125 --> 00:33:12,208 brother Tu Su" like that. What's 398 00:33:12,416 --> 00:33:13,916 wrong with calling him "little furball" like that? It's okay, right? Su Su, 399 00:33:20,333 --> 00:33:22,000 do n't think I can't tell you 400 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 like Tu Su "brother Tu Su". 401 00:33:23,708 --> 00:33:25,416 Let me tell you, Tu Su "brother Tu Su" is mine. 402 00:33:25,416 --> 00:33:26,833 You're not allowed to have any bad thoughts about him. 403 00:33:26,833 --> 00:33:27,333 Hmph 404 00:33:33,000 --> 00:33:34,708 , Miss Qingxue, 405 00:33:34,708 --> 00:33:36,833 since you're here, let's go together. 406 00:33:36,833 --> 00:33:37,416 Hmm, 407 00:33:41,833 --> 00:33:43,916 look over there, 408 00:33:44,708 --> 00:33:46,125 look over there. Let's go and see. Look 409 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 at this, 410 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 hurry up! 411 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 You scared me! 412 00:33:57,625 --> 00:33:58,416 This is it! 413 00:33:58,833 --> 00:34:01,625 Shao Gong, the fortune teller you mentioned last time lives here. 414 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 Hua Manlou 415 00:34:41,458 --> 00:34:44,500 , I am Ouyang Shao Gong, requesting an audience with Lady 416 00:35:06,500 --> 00:35:09,916 Jin. I am Lady Jin, greetings to all the 417 00:35:10,500 --> 00:35:11,416 ladies. 418 00:35:22,208 --> 00:35:23,916 Why do you keep looking at Brother Yunxi? 419 00:35:29,333 --> 00:35:32,000 I ​​don't know why you've come here. 420 00:35:32,000 --> 00:35:34,125 Our friend is being invaded by evil energy and 421 00:35:34,125 --> 00:35:35,500 urgently needs the Jade Balance to resolve it. 422 00:35:35,500 --> 00:35:37,416 We've come to divine the whereabouts of the divination fragments. 423 00:35:37,416 --> 00:35:39,500 Young hero, please step forward. 424 00:36:03,000 --> 00:36:04,125 This is extremely ominous. 425 00:36:04,333 --> 00:36:06,125 I've never seen such a terrible fate. 426 00:36:06,625 --> 00:36:08,916 Returning from emptiness, with weak ties 427 00:36:09,708 --> 00:36:12,208 to relatives, it's a sign of turning 428 00:36:13,208 --> 00:36:14,500 death into life. 429 00:36:14,500 --> 00:36:16,625 Shouldn't turning death into life be an auspicious sign of turning adversity into prosperity? 430 00:36:16,625 --> 00:36:19,208 A slight difference can lead to a 431 00:36:19,208 --> 00:36:21,625 huge error. How many people can withstand 432 00:36:21,833 --> 00:36:24,500 such a fate-defying, ominous destiny? 433 00:36:25,333 --> 00:36:26,833 Please help me, Jinniang. 434 00:36:30,916 --> 00:36:33,916 I will face a life-or-death calamity in three days. 435 00:36:34,500 --> 00:36:36,416 If you can ensure my safety, 436 00:36:36,625 --> 00:36:39,500 I will divine this for you. 437 00:36:40,583 --> 00:36:44,708 This Jinniang from Qinchuan is completely inaccurate. 438 00:36:45,125 --> 00:36:46,125 That wooden- 439 00:36:46,208 --> 00:36:48,000 faced one says that people dream within dreams 440 00:36:48,000 --> 00:36:49,500 . Just treat this as a dream. 441 00:36:51,625 --> 00:36:53,000 There's no need to care about this. 442 00:36:53,708 --> 00:36:55,500 How can I not care? Oh, right 443 00:36:57,625 --> 00:37:00,333 , my mother-in-law said that since I was little... Luck is pretty good. 444 00:37:00,333 --> 00:37:01,708 I 445 00:37:01,708 --> 00:37:02,625 'll share some of my luck with Su Su. 446 00:37:04,125 --> 00:37:06,625 Don't say things like that again, 447 00:37:10,333 --> 00:37:12,416 you silly face. Hey, where are you going to 448 00:37:12,833 --> 00:37:13,625 buy pork? 449 00:37:18,000 --> 00:37:20,708 The boss wants the best pork belly. 450 00:37:21,208 --> 00:37:22,000 Okay, 451 00:37:22,000 --> 00:37:23,208 here you go , 452 00:37:25,500 --> 00:37:26,625 top-quality pork belly. 453 00:37:28,708 --> 00:37:29,916 Ah Xiang, 454 00:37:38,708 --> 00:37:40,000 so you need such a big piece of meat 455 00:37:40,000 --> 00:37:41,416 to feed the bird so well? 456 00:37:48,208 --> 00:37:50,333 They've all gone to release lanterns to pray for you. 457 00:37:50,333 --> 00:37:51,125 I bought one too 458 00:37:52,416 --> 00:37:53,416 . Let's 459 00:37:54,125 --> 00:37:54,708 go ! 460 00:38:13,916 --> 00:38:15,916 The world's splendor 461 00:38:16,625 --> 00:38:18,208 is no longer relevant to me. 462 00:38:23,916 --> 00:38:24,916 Men and women are different 463 00:38:26,416 --> 00:38:27,833 , 464 00:38:28,000 --> 00:38:30,333 aren't we all human? What's the difference? 465 00:38:32,208 --> 00:38:34,333 Aren't we here to release lanterns? 466 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 Oh right, 467 00:38:42,833 --> 00:38:47,416 Su Su, don't you think the scenery here is beautiful? 468 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 I discovered it by chance. 469 00:38:57,000 --> 00:38:58,625 Let's call it Su Su Valley. Okay, 470 00:38:58,708 --> 00:38:59,500 silly, 471 00:39:01,833 --> 00:39:02,625 what nonsense are you talking about 472 00:39:04,708 --> 00:39:07,000 ? Okay, then let's 473 00:39:08,291 --> 00:39:09,500 call it Peach Blossom Valley. 474 00:39:10,708 --> 00:39:12,125 Oh, don't be angry, 475 00:39:12,625 --> 00:39:13,916 I just wanted to make you happy. 476 00:39:14,708 --> 00:39:16,125 Let's make a wish. 477 00:39:17,833 --> 00:39:19,916 Oh, 478 00:39:20,125 --> 00:39:21,833 put your hands together, close your eyes, 479 00:39:23,000 --> 00:39:24,125 and look at me. 480 00:39:53,208 --> 00:39:54,708 There are no peach blossoms here , 481 00:39:56,416 --> 00:39:57,833 so why is it called Peach Blossom Valley? 482 00:40:02,208 --> 00:40:04,708 Look, the spiritual energy here is very strong. 483 00:40:05,333 --> 00:40:07,000 If we planted peach trees, 484 00:40:07,000 --> 00:40:09,916 I believe we would see peach blossoms in no time. 485 00:40:11,958 --> 00:40:13,166 It's a pity 486 00:40:13,458 --> 00:40:16,375 that such a beautiful scene cannot be taken back to my hometown. 487 00:40:18,291 --> 00:40:21,500 The starry sky, the four seasons, the blooming and withering of flowers, are unchanging throughout 488 00:40:21,875 --> 00:40:23,291 the ages , nothing special. 489 00:40:28,291 --> 00:40:31,291 My hometown is a dark and boundless place, 490 00:40:31,875 --> 00:40:35,000 without sunrise or sunset, without a sky full of stars, 491 00:40:35,791 --> 00:40:37,500 and without such beautiful scenery. 492 00:40:37,875 --> 00:40:39,583 I have never seen any of these before. 493 00:40:40,208 --> 00:40:41,000 I feel that 494 00:40:41,291 --> 00:40:44,208 there is no place more beautiful than this in the world. 495 00:40:47,500 --> 00:40:51,875 Perhaps some people come into this world 496 00:40:54,000 --> 00:40:57,708 as if they have fallen into an abyss with no hope of escape. 497 00:41:04,583 --> 00:41:07,083 The lanterns are all gone, let's go back. 498 00:41:08,291 --> 00:41:10,791 Su Su, what Jin Niang said today, 499 00:41:19,375 --> 00:41:21,000 I am an unlucky person. 500 00:41:23,291 --> 00:41:25,000 Ever since I can remember, I have 501 00:41:25,375 --> 00:41:27,708 accompanied... All I have are nightmares. 502 00:41:28,583 --> 00:41:30,375 Whenever I have nightmares, 503 00:41:30,791 --> 00:41:33,083 I hurt the people closest to me. 504 00:41:34,208 --> 00:41:36,291 This sword has imposed its power on me 505 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 countless times. I've tried to get rid of it, 506 00:41:39,000 --> 00:41:42,291 but if I leave it, I will die. 507 00:41:48,791 --> 00:41:50,208 That's my secret. 508 00:41:51,083 --> 00:41:52,083 So 509 00:41:52,791 --> 00:41:54,791 please don't come near me, 510 00:42:15,791 --> 00:42:18,083 Su Su. Don't be afraid. 511 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 I know you're not a cold-hearted person. 512 00:42:28,291 --> 00:42:29,583 Don't rush to push me away. 513 00:42:30,000 --> 00:42:31,875 Don't be afraid of hurting me. 514 00:42:32,500 --> 00:42:33,791 No matter what fate brings 515 00:42:34,000 --> 00:42:35,208 , I want to stay by your side 516 00:42:36,708 --> 00:42:38,791 and help you through this difficult time. Are they 517 00:43:24,583 --> 00:43:25,208 here? Are they here? Where 518 00:43:26,500 --> 00:43:27,708 is everyone? 519 00:43:32,708 --> 00:43:36,500 Wooden Face, do you really think someone will come to kill Jin Niang? 520 00:43:36,791 --> 00:43:39,000 I'm keeping my word . 521 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 No matter what happens, we must stay here. 522 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 Qing Xue, why don't you go back and rest? 523 00:43:52,083 --> 00:43:53,291 I'm fine. 524 00:43:53,291 --> 00:43:56,875 I'll stay here with you. It's good. 525 00:43:58,291 --> 00:43:59,791 Good. Demonic 526 00:44:10,791 --> 00:44:11,375 energy 527 00:44:59,583 --> 00:45:00,583 . Qing 528 00:45:39,625 --> 00:45:41,041 Xue, 529 00:46:28,291 --> 00:46:29,500 be careful 530 00:46:42,250 --> 00:46:43,166 . Su 531 00:47:07,875 --> 00:47:09,208 ... 532 00:47:12,291 --> 00:47:13,291 "Awake, 533 00:47:16,708 --> 00:47:17,500 Qingxue? 534 00:47:19,791 --> 00:47:21,875 Shaogong, tell me 535 00:47:22,500 --> 00:47:25,208 , was she hurt by me? 536 00:47:25,208 --> 00:47:26,708 Oh, no, 537 00:47:27,875 --> 00:47:30,583 she used all her inner energy to help you all day. 538 00:47:30,583 --> 00:47:31,500 No one could stop her 539 00:47:34,375 --> 00:47:37,500 . Xiangling has been taking care of her the whole time. She's been 540 00:47:37,875 --> 00:47:39,791 wanting to eat something. 541 00:47:41,875 --> 00:47:42,875 Shaogong, 542 00:47:46,708 --> 00:47:47,708 is there anyone you 543 00:47:49,583 --> 00:47:53,000 'd risk your life to protect? 544 00:48:10,791 --> 00:48:12,291 Shaogong, 545 00:48:12,875 --> 00:48:15,000 Xunfang, 546 00:48:34,791 --> 00:48:35,375 Shaogong, 547 00:48:47,291 --> 00:48:48,083 you 548 00:48:48,291 --> 00:48:50,208 've used up so much spiritual energy just now and 549 00:48:50,583 --> 00:48:51,708 you don't know how to rest? 550 00:48:52,708 --> 00:48:55,375 Xiangling, thank you. 551 00:48:55,791 --> 00:48:58,083 You were injured saving my Tusu brother, 552 00:48:58,791 --> 00:49:00,583 so it's only right that I take care of you. 553 00:49:01,875 --> 00:49:04,375 Now, I think I understand 554 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 what it feels like to like someone. 555 00:49:20,208 --> 00:49:22,708 Little fluffy ball, what's wrong? Why 556 00:49:22,708 --> 00:49:23,875 are you crying? 557 00:49:25,208 --> 00:49:26,583 Is it because I like Susu? 558 00:49:26,875 --> 00:49:29,791 I thought I liked Tusu brother the most 559 00:49:31,291 --> 00:49:35,375 . That night, when Tusu brother's evil aura erupted, 560 00:49:35,375 --> 00:49:37,291 he seemed like a different person. 561 00:49:38,083 --> 00:49:41,500 We were all so scared that we couldn't move. 562 00:49:42,875 --> 00:49:45,375 Only you went forward. 563 00:49:46,083 --> 00:49:47,500 At that moment, I suddenly realized 564 00:49:47,708 --> 00:49:51,000 that I didn't really understand what true love was. 565 00:50:28,583 --> 00:50:30,208 Jinniang, how are you? 566 00:50:31,000 --> 00:50:33,291 Ten miles southwest of Qinchuan City, 567 00:50:33,708 --> 00:50:34,500 at Tiezhu Temple, 568 00:50:47,708 --> 00:50:48,500 Susu. 569 00:50:49,208 --> 00:50:50,791 I bought this at the market 570 00:50:51,708 --> 00:50:53,500 while you were sleeping . 571 00:50:54,375 --> 00:50:55,000 It's for you 572 00:51:03,291 --> 00:51:05,583 . Qingxue, Shaogong told me everything. 573 00:51:06,500 --> 00:51:08,083 I didn't mean to lie to you. 574 00:51:08,083 --> 00:51:10,000 I was just afraid that if you knew, you would hide from me again. 575 00:51:10,000 --> 00:51:10,583 Qingxue, 576 00:51:11,083 --> 00:51:13,791 next time something like this happens, remember to run away. 577 00:51:14,208 --> 00:51:15,791 Nobody's here." Knowing what will happen next, 578 00:51:16,291 --> 00:51:18,291 I might kill you with my own hands at any time. 579 00:51:18,291 --> 00:51:19,375 Do you know 580 00:51:34,000 --> 00:51:35,208 I have a premonition that 581 00:51:35,208 --> 00:51:38,791 the sweetness of love has been overshadowed by the sourest one? 582 00:51:39,208 --> 00:51:39,708 Xiao 583 00:51:45,375 --> 00:51:46,875 Lan Su Su, 584 00:51:47,083 --> 00:51:49,208 I said I wouldn't abandon you. 585 00:51:51,291 --> 00:51:54,208 In my hometown, clay figurines have a special meaning. 586 00:51:54,583 --> 00:51:56,708 I'll tell you slowly when I have the chance. 587 00:52:04,375 --> 00:52:05,208 Someone, 588 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 the Spirit Maiden, received your message. 589 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 Grandma immediately sent us 590 00:52:15,208 --> 00:52:17,875 to help you kill and seize the sword to reseal Fenji. 591 00:52:18,083 --> 00:52:19,500 Killing and seizing the sword, 592 00:52:22,291 --> 00:52:24,375 you're talking nonsense. Grandma would never do such a thing. 593 00:52:24,791 --> 00:52:27,500 Qingxue, so you really are from Youdu. 594 00:52:27,500 --> 00:52:29,375 Spirit Maiden, now that we're here, 595 00:52:29,375 --> 00:52:31,875 you don't need to pretend anymore. Kill Baili Tusu 596 00:52:32,083 --> 00:52:33,291 and return to Youdu with us to report back. 597 00:52:49,791 --> 00:52:52,500 What? The Youdu envoys are so weak. 598 00:52:53,583 --> 00:52:55,208 Su Su, listen to me, 599 00:52:55,791 --> 00:52:58,500 it is me, I am indeed the Spirit Maiden of Youdu. Grandma 600 00:52:58,583 --> 00:52:59,208 , stop talking, 601 00:53:00,583 --> 00:53:01,500 go. 602 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Su Su, listen to me, 603 00:53:06,875 --> 00:53:09,208 those people just now were definitely not sent by Youdu. 604 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 I told you to go, don't you understand? 605 00:53:28,083 --> 00:53:31,291 Su Su, now that things have come to this, 606 00:53:32,500 --> 00:53:35,791 do you really think I've followed you all this way 607 00:53:36,708 --> 00:53:38,291 for Fenji? 608 00:53:43,083 --> 00:53:44,583 No need to say more. 609 00:53:46,083 --> 00:53:49,000 If I am ultimately controlled by the evil energy, 610 00:53:50,208 --> 00:53:51,500 please kill me. 611 00:53:52,500 --> 00:53:53,291 Wooden face, 612 00:53:53,291 --> 00:53:54,000 go. 613 00:54:42,875 --> 00:54:45,375 I told you to go, don't you understand? 614 00:54:50,000 --> 00:54:51,208 What's wrong with me? 615 00:54:52,291 --> 00:54:54,375 Why does my heart hurt so much? 616 00:54:55,208 --> 00:54:56,708 Why 617 00:55:21,875 --> 00:55:24,208 has Master Feng Qingxue left Baili Tusu? 618 00:55:24,583 --> 00:55:26,000 That's great! 619 00:55:26,291 --> 00:55:28,291 That annoying woman finally left. 620 00:55:32,083 --> 00:55:33,500 Time to move 621 00:56:20,791 --> 00:56:21,500 ! 622 00:56:22,083 --> 00:56:25,583 Wait , I feel like I've smelled this somewhere before... 623 00:56:27,083 --> 00:56:27,875 It's Hua Manlou! 624 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Something's fishy here! 625 00:56:31,708 --> 00:56:32,708 Everyone be careful! 626 00:56:39,583 --> 00:56:40,208 Yuheng! 627 00:56:42,083 --> 00:56:43,083 It's Yuheng! 628 00:56:44,208 --> 00:56:45,208 Shao Gong 629 00:56:51,250 --> 00:56:53,166 ! Great! We've finally found Yuheng! 630 00:56:53,166 --> 00:56:54,833 Brother Tusu, you're saved! 631 00:56:55,458 --> 00:56:56,958 What's so strange about this Iron Pillar Temple? 632 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 We found Yuheng so quickly! 633 00:57:01,250 --> 00:57:02,166 Brother Tusu, 634 00:57:02,166 --> 00:57:04,166 there's something underground! Xiangling can feel 635 00:57:06,750 --> 00:57:07,333 it! 636 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 You bald dog! 637 00:57:34,250 --> 00:57:36,458 You released all those monsters from Hua Manlou, did 638 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 n't you ? Beat me first! 639 00:58:44,833 --> 00:58:45,666 Qingxue, you 640 00:58:54,041 --> 00:58:55,041 wolf demon! 641 00:58:55,666 --> 00:58:58,541 I won't allow you to hurt my friend 642 00:59:23,166 --> 00:59:23,750 ! Susu, Susu 643 00:59:30,833 --> 00:59:32,250 , listen to me! Those people weren't sent by Grandma! 644 00:59:32,250 --> 00:59:34,250 This is very strange. I'm really worried! 645 00:59:34,250 --> 00:59:34,833 Qingxue, 646 00:59:35,666 --> 00:59:37,541 I've never distrusted you 647 00:59:37,958 --> 00:59:39,833 , but this journey is extremely dangerous. 648 00:59:40,041 --> 00:59:41,458 You really shouldn't have come along 649 00:59:45,666 --> 00:59:46,750 ! But Susu, 650 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 in this world... In everything, 651 00:59:49,250 --> 00:59:51,250 I want to put Su Su first. 652 00:59:53,333 --> 00:59:56,958 In Youdu, exchanging clay figurines 653 00:59:56,958 --> 00:59:59,250 is a way of proposing marriage. 654 01:00:37,458 --> 01:00:39,958 This matter should be settled. Is 655 01:00:43,750 --> 01:00:45,041 Brother Tu Su alright? 656 01:00:56,333 --> 01:00:57,541 Who are you? You are 657 01:01:02,541 --> 01:01:04,666 all esteemed guests 658 01:01:05,458 --> 01:01:07,750 . Since you're here, don't rush to leave. Don't 659 01:01:10,250 --> 01:01:10,833 touch him. 660 01:01:11,541 --> 01:01:12,750 The young master's friends 661 01:01:13,541 --> 01:01:14,833 are truly loyal. 662 01:01:33,958 --> 01:01:34,750 Tu Su, 663 01:01:35,666 --> 01:01:37,166 the last piece of jade balance 664 01:01:38,333 --> 01:01:40,250 is here. 665 01:01:40,833 --> 01:01:43,541 Shao Gong, I actually trusted you so easily. 666 01:01:49,250 --> 01:01:50,041 Su Su, 667 01:01:50,041 --> 01:01:51,041 Tu Su, 668 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 this won't do. 669 01:01:53,541 --> 01:01:55,458 I hope you get even angrier. 670 01:01:59,458 --> 01:02:01,541 Ah Xiang, Ah Xiang, the farther the better. 671 01:02:02,166 --> 01:02:03,750 If I kill this speckled pheasant, 672 01:02:03,750 --> 01:02:05,666 will you be even angrier? 673 01:02:05,666 --> 01:02:07,166 Ouyang Shao Gong, no! 674 01:02:11,541 --> 01:02:12,166 Big bird 675 01:02:12,166 --> 01:02:13,166 ! Ah Xiang! Ah Xiang! 676 01:02:13,166 --> 01:02:13,750 Big bird 677 01:02:13,750 --> 01:02:14,833 ! Ah Xiang ! Ah Xiang! 678 01:02:14,833 --> 01:02:15,458 Big bird, 679 01:02:21,750 --> 01:02:22,333 I killed you, 680 01:02:26,250 --> 01:02:28,166 Ouyang Shaogong! Why are you so vicious? 681 01:02:28,541 --> 01:02:30,458 I originally wanted to spare your life, 682 01:02:30,458 --> 01:02:32,750 but you insisted on coming back to die. 683 01:02:32,750 --> 01:02:34,250 So it 684 01:02:34,250 --> 01:02:36,458 was you! You impersonated the Youdu envoy and framed me! 685 01:02:36,541 --> 01:02:38,541 Yes, it was me, 686 01:02:38,541 --> 01:02:42,541 Ouyang Shaogong! What do you want? 687 01:02:42,958 --> 01:02:45,250 I want your sword soul ! 688 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 That's why Yuheng can't dispel the evil 689 01:02:49,333 --> 01:02:50,833 energy 690 01:02:51,250 --> 01:02:52,750 ; it's used to take the sword soul. 691 01:02:53,333 --> 01:02:54,833 You tried every means to drive me away 692 01:02:55,250 --> 01:02:56,041 because you were afraid I would help Susu suppress the evil energy. 693 01:02:56,166 --> 01:02:56,875 Clever 694 01:02:58,541 --> 01:02:59,458 , Susu, 695 01:02:59,666 --> 01:03:00,458 Tusu brother! 696 01:03:00,458 --> 01:03:03,750 The evil energy is strongest on the night of the new moon. 697 01:03:06,166 --> 01:03:10,750 Baili Tusu, it's time to return it to its rightful owner! 698 01:03:11,750 --> 01:03:13,750 Return it to its rightful owner, 699 01:03:15,250 --> 01:03:16,750 Ouyang Shaogong! 700 01:03:18,333 --> 01:03:20,250 Who are you? 701 01:03:22,166 --> 01:03:26,458 I am Crown Prince Changqin! 702 01:03:27,166 --> 01:03:28,541 It's just a pity... 703 01:03:29,041 --> 01:03:32,250 My three souls and seven spirits were separated 704 01:03:32,250 --> 01:03:34,458 from me by fate, and I have wandered the mortal realm for a thousand years 705 01:03:34,458 --> 01:03:37,541 , suffering the torment of soul separation day and night. I 706 01:03:38,333 --> 01:03:41,041 cannot be reincarnated, and 707 01:03:41,958 --> 01:03:46,750 can only eke out a living through the method of soul transfer . 708 01:03:47,333 --> 01:03:50,666 Baili Tusu should not have existed in the first place , but 709 01:03:52,541 --> 01:03:55,041 he was lucky enough to obtain half of my soul, 710 01:03:55,458 --> 01:03:58,541 living a wretched and ugly 711 01:03:59,041 --> 01:04:00,333 existence 712 01:04:01,541 --> 01:04:03,958 . Shouldn't I come to you to take it back? 713 01:04:03,958 --> 01:04:04,833 Ouyang Shaogong, 714 01:04:05,458 --> 01:04:08,166 we have always regarded you as a true friend, 715 01:04:08,750 --> 01:04:10,250 yet you have treated us like this. 716 01:04:10,250 --> 01:04:12,333 This world is devoid of warmth 717 01:04:14,666 --> 01:04:16,250 , except for Xunfang. 718 01:04:17,166 --> 01:04:19,458 She is the only person I am willing to risk my life to protect. 719 01:04:20,250 --> 01:04:22,958 She is the only warmth in my life . 720 01:04:25,458 --> 01:04:26,750 It is a pity that 721 01:04:27,541 --> 01:04:30,250 even this little bit of warmth is not granted to me by heaven. 722 01:04:30,833 --> 01:04:32,166 So 723 01:04:32,166 --> 01:04:35,458 I must take it back. "I will resurrect her 724 01:04:35,833 --> 01:04:38,166 with all my strength, 725 01:04:38,750 --> 01:04:41,958 even if it means the death of the entire world! 726 01:04:41,958 --> 01:04:43,333 You've gone mad, 727 01:04:43,333 --> 01:04:44,666 but I haven't! 728 01:04:47,000 --> 01:04:48,208 She's still here! 729 01:04:49,291 --> 01:04:52,166 The Candle Dragon Scale says she's still here! 730 01:04:53,333 --> 01:04:55,041 That was Jinniang's personal possession! 731 01:04:55,583 --> 01:04:56,958 You killed Jinniang! 732 01:04:57,541 --> 01:04:58,750 Shao Gong, 733 01:04:58,875 --> 01:05:02,166 what do you want? I can give you anything 734 01:05:04,250 --> 01:05:05,041 , Su Su 735 01:05:05,041 --> 01:05:06,041 ! But 736 01:05:06,041 --> 01:05:07,333 Tu Su, 737 01:05:07,333 --> 01:05:10,250 why do you kill innocent people indiscriminately? 738 01:05:46,541 --> 01:05:50,041 Fate has treated me this way, but I am innocent too! 739 01:05:50,250 --> 01:05:54,666 Even if I die, I will make the entire world pay the price! 740 01:06:14,666 --> 01:06:16,041 Ouyang Shao Gong 741 01:06:56,750 --> 01:06:58,250 ! Su Su! Su Su! 742 01:07:12,250 --> 01:07:13,041 No! 743 01:07:13,833 --> 01:07:14,833 Qingxue! Qingxue! 744 01:07:16,750 --> 01:07:18,541 No! 745 01:07:36,958 --> 01:07:37,541 Su 746 01:07:42,333 --> 01:07:42,958 Su! Qingxue 747 01:07:49,333 --> 01:07:50,250 ! Su 748 01:08:04,833 --> 01:08:07,333 Su! 749 01:08:07,333 --> 01:08:08,541 Qingxue! Run 750 01:08:09,250 --> 01:08:11,750 ! Run as far away as possible ! 751 01:08:11,750 --> 01:08:12,750 No! 752 01:08:12,750 --> 01:08:14,458 Qingxue! Let go of 753 01:08:14,458 --> 01:08:16,041 your immortal spirit!" 754 01:08:16,541 --> 01:08:18,833 I won't let go, I don't want it, 755 01:08:19,833 --> 01:08:22,166 Su Su, I beg you to wake up 756 01:08:22,166 --> 01:08:23,750 , don't force out the evil energy! 757 01:08:39,666 --> 01:08:41,750 Ouyang Shaogong, 758 01:08:44,833 --> 01:08:49,666 the one who massacred the village back then was actually you! 759 01:08:50,458 --> 01:08:52,750 Yes, it was me! It's lamentable 760 01:08:53,541 --> 01:08:56,958 that your mother's heart is truly heartless; she 761 01:08:56,958 --> 01:08:59,250 's even willing to sacrifice her own son like this. 762 01:08:59,666 --> 01:09:01,458 It's truly eye-opening 763 01:09:05,166 --> 01:09:09,666 ! Go mad, Baili Tusu! Baili Tusu! Qingxue 764 01:09:12,333 --> 01:09:14,750 , I beg you to let go! 765 01:09:14,750 --> 01:09:16,750 If you don't let go, you'll die too! 766 01:09:16,750 --> 01:09:17,541 No, 767 01:09:18,166 --> 01:09:18,958 Su Su, 768 01:09:19,250 --> 01:09:21,750 I beg you to wake up quickly! 769 01:09:23,333 --> 01:09:24,833 Tusu brother, 770 01:09:38,166 --> 01:09:38,750 Qingxue! 771 01:09:40,666 --> 01:09:41,750 It's good that 772 01:09:45,458 --> 01:09:46,250 Su Su 773 01:09:46,750 --> 01:09:50,250 is back ! Qingxue, how could you be so foolish? 774 01:09:50,833 --> 01:09:52,333 Baili Tusu, 775 01:09:52,750 --> 01:09:56,041 on the night of the new moon, you were actually able to resist Yuheng! 776 01:09:56,041 --> 01:09:59,458 It's all because of this Youdu spirit maiden who's getting in 777 01:10:09,666 --> 01:10:11,041 the way ! Baili Tusu! 778 01:10:11,541 --> 01:10:12,958 I'll wait for you in Penglai. 779 01:10:13,333 --> 01:10:16,875 If you don't come, I'll destroy this world before your eyes. 780 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Brother Tusu, you wooden face! 781 01:10:20,250 --> 01:10:21,958 Brother Tusu, what's wrong with him 782 01:10:28,166 --> 01:10:28,750 ? 783 01:10:35,041 --> 01:10:35,833 Who are you? 784 01:10:36,041 --> 01:10:36,750 Stop! You're my 785 01:10:36,750 --> 01:10:37,541 senior brother 786 01:10:37,541 --> 01:10:38,041 , Tusu! Tusu 787 01:10:41,958 --> 01:10:43,958 is my senior brother! I'm late , and I've 788 01:10:44,041 --> 01:10:45,458 made you suffer a lot. 789 01:10:46,291 --> 01:10:46,958 Master instructed me 790 01:10:47,458 --> 01:10:49,750 that if you've regained your memories, let me tell you... 791 01:10:50,250 --> 01:10:52,541 Crown Prince Changqin, one soul, two bodies , one's 792 01:10:52,750 --> 01:10:54,833 glory is one's glory, one's loss is one's loss. 793 01:10:55,250 --> 01:10:57,541 If one of you dies 794 01:10:57,541 --> 01:11:00,833 , then the two of you will both vanish into nothingness. 795 01:11:02,166 --> 01:11:03,333 What? 796 01:11:03,750 --> 01:11:05,458 Vanish into nothingness ? 797 01:11:06,541 --> 01:11:07,166 Wooden face! 798 01:11:10,750 --> 01:11:14,458 I've always been alone, there's nothing to fear! 799 01:11:17,375 --> 01:11:19,250 Tusu, I have a request today. 800 01:11:19,833 --> 01:11:20,458 What is it? 801 01:11:20,833 --> 01:11:24,666 I ask my senior brother to release the seal of evil energy on Tusu. 802 01:11:25,125 --> 01:11:25,833 You absolutely must not 803 01:11:26,250 --> 01:11:27,750 seal it! Once it's broken , 804 01:11:27,750 --> 01:11:29,458 all your memories will awaken. 805 01:11:29,666 --> 01:11:32,541 Even if you can control the power of the Burning Sword then, 806 01:11:32,750 --> 01:11:35,666 the sheer evil energy will devour you, and you'll be dead in no time. 807 01:11:35,833 --> 01:11:37,750 Wooden-faced, have you gone mad? 808 01:11:41,041 --> 01:11:42,958 Ouyang Shaogong is already insane. 809 01:11:43,541 --> 01:11:45,458 If he obtains the complete immortal soul, 810 01:11:46,041 --> 01:11:47,958 the world will surely be in chaos. 811 01:11:48,333 --> 01:11:50,833 Besides, Qingxue is now in his hands. 812 01:11:51,958 --> 01:11:53,250 Only by breaking the seal 813 01:11:53,541 --> 01:11:54,833 can I fight him. Are 814 01:11:55,041 --> 01:11:56,458 you truly without regret, 815 01:11:56,958 --> 01:11:58,166 without resentment, without remorse? 816 01:12:19,041 --> 01:12:19,833 Tu 817 01:12:19,833 --> 01:12:21,458 Su, you must not lose your mind. 818 01:12:22,541 --> 01:12:23,333 Yun'er 819 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 , protecting the Burning Sword, 820 01:12:25,041 --> 01:12:26,250 protecting all living beings, 821 01:12:26,750 --> 01:12:27,958 this is your destiny 822 01:12:48,833 --> 01:12:50,458 . Tu Su, how are you 823 01:12:52,791 --> 01:12:54,833 ? Senior brother, don't worry. 824 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Tu Su's journey is not to seek death 825 01:12:58,541 --> 01:13:00,666 , but to save more lives 826 01:13:01,250 --> 01:13:02,333 . 827 01:13:02,958 --> 01:13:03,458 Tu 828 01:13:03,750 --> 01:13:04,458 Su, 829 01:13:05,041 --> 01:13:06,250 remember Master's words : restrain 830 01:13:06,541 --> 01:13:08,750 yourself, return to propriety, and discern your true heart 831 01:13:17,916 --> 01:13:18,541 . Su Su 832 01:13:22,541 --> 01:13:23,166 Qingxue, 833 01:13:23,333 --> 01:13:24,250 don't be afraid, 834 01:13:24,250 --> 01:13:25,458 I'm here. 835 01:13:26,750 --> 01:13:29,250 This feeling is truly touching. 836 01:13:29,666 --> 01:13:30,541 Since that 837 01:13:30,541 --> 01:13:32,333 's the case, hurry up and hand over the sword soul 838 01:13:32,333 --> 01:13:34,458 so I can fulfill your wish sooner. 839 01:13:56,541 --> 01:13:57,541 Be careful! 840 01:14:30,833 --> 01:14:31,750 Su Su, Su Su, no! 841 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 Your sword soul will be absorbed 842 01:14:47,750 --> 01:14:49,833 ! No! Su 843 01:15:00,750 --> 01:15:02,166 Su, you blockhead 844 01:15:03,166 --> 01:15:03,666 ! Su Su, 845 01:15:03,958 --> 01:15:04,833 no! Tu Su 846 01:15:05,041 --> 01:15:07,333 , don't forget what Master said: 847 01:15:07,333 --> 01:15:08,958 restrain yourself, return to propriety, 848 01:15:09,041 --> 01:15:10,333 discern your true self, uphold 849 01:15:11,250 --> 01:15:12,250 righteousness, 850 01:15:12,750 --> 01:15:14,666 wield the sword with integrity and without regret! 851 01:15:34,666 --> 01:15:35,250 Su Su, 852 01:15:35,458 --> 01:15:36,750 impossible! 853 01:15:38,750 --> 01:15:40,666 How can you control the evil energy? 854 01:15:41,041 --> 01:15:43,333 This is the difference between you and me. 855 01:15:44,041 --> 01:15:46,041 Shao Gong, stop! 856 01:15:47,958 --> 01:15:49,166 Su Su, be careful! 857 01:16:01,250 --> 01:16:01,958 Su Su, we 858 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 are clearly the same person 859 01:16:06,541 --> 01:16:07,958 , yet we kill each other. 860 01:16:07,958 --> 01:16:09,666 I want to see how this extraordinary tale 861 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 will end. 862 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 How could this be? 863 01:17:28,875 --> 01:17:30,250 As you said, 864 01:17:30,250 --> 01:17:32,541 you and I are one, sharing 865 01:17:32,958 --> 01:17:37,333 both glory and honor. One's loss is the loss of all. 866 01:17:37,333 --> 01:17:39,833 My life has been tormented by fate. 867 01:17:39,833 --> 01:17:41,458 I am not reconciled. 868 01:17:42,750 --> 01:17:44,333 Even if it costs me my life 869 01:17:44,333 --> 01:17:47,958 , I will make you feel the pain of losing your beloved. 870 01:17:48,333 --> 01:17:49,833 Qingxue, Shao Gong, 871 01:17:57,166 --> 01:17:57,958 Shao Gong, 872 01:17:59,250 --> 01:18:00,458 Qingxue, Qingxue 873 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 , Baili Tusu, 874 01:18:05,833 --> 01:18:08,333 open your eyes and look carefully. 875 01:18:09,458 --> 01:18:10,041 Qingxue 876 01:18:40,458 --> 01:18:41,750 , no Tusu 877 01:18:44,250 --> 01:18:45,458 , Tusu, 878 01:18:45,458 --> 01:18:47,541 no Susu, no 879 01:18:47,541 --> 01:18:48,750 , no 880 01:19:22,833 --> 01:19:25,250 , no, no , 881 01:19:29,833 --> 01:19:31,041 Qingxue 882 01:19:31,541 --> 01:19:32,333 , no, no 883 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 , no, no! 884 01:19:41,250 --> 01:19:42,750 Qingxue , no, no, no! 885 01:19:45,250 --> 01:19:46,458 Qingxue , 886 01:19:48,166 --> 01:19:51,041 there's only one little clay figure, 887 01:19:51,750 --> 01:19:52,958 it's too lonely. 888 01:19:53,333 --> 01:19:55,250 I made another one 889 01:19:56,041 --> 01:19:57,541 to keep him company 890 01:20:09,458 --> 01:20:09,958 . Susu 891 01:20:10,833 --> 01:20:12,958 , we still have so many places to go, 892 01:20:13,333 --> 01:20:15,250 so many things to do. 893 01:20:15,250 --> 01:20:16,041 Please don't die, okay? 894 01:20:16,041 --> 01:20:17,750 I beg you, 895 01:20:17,750 --> 01:20:19,250 please don't die, okay? 896 01:20:19,833 --> 01:20:20,541 Qingxue 897 01:20:20,541 --> 01:20:21,250 , no 898 01:20:21,250 --> 01:20:22,166 ! Qingxue, 899 01:20:23,333 --> 01:20:24,833 Crown Prince Changqin, Han Yunxi 900 01:20:25,250 --> 01:20:26,958 , 901 01:20:27,750 --> 01:20:30,041 and Baili Tusu... 902 01:20:30,666 --> 01:20:31,750 I 903 01:20:32,333 --> 01:20:35,458 don't know who I've lived for in this life . But 904 01:20:37,958 --> 01:20:39,666 no matter who it is for 905 01:20:40,250 --> 01:20:41,458 , though there are regrets 906 01:20:41,958 --> 01:20:43,541 , I don't regret it 907 01:20:45,041 --> 01:20:46,958 . No, Su Su, 908 01:20:46,958 --> 01:20:49,250 I beg you, don't leave me alone. 909 01:20:49,250 --> 01:20:50,041 I beg you 910 01:20:51,250 --> 01:20:52,333 , Qing Xue, 911 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 listen to me. 912 01:20:53,750 --> 01:20:55,458 Penglai is about to collapse. 913 01:20:55,458 --> 01:20:57,958 Take everyone and leave quickly. 914 01:20:58,541 --> 01:20:59,666 I don't want to, I don't want to, 915 01:21:00,250 --> 01:21:02,041 Su Su, I don't want to, 916 01:21:02,750 --> 01:21:04,250 Baili Tusu. 917 01:21:04,250 --> 01:21:08,333 You and I, though we share one soul, are two lives. 918 01:21:09,458 --> 01:21:11,458 At the end of this life, 919 01:21:11,541 --> 01:21:13,750 so many people shed tears for you, 920 01:21:14,666 --> 01:21:15,666 while I have 921 01:21:15,666 --> 01:21:19,250 been alone from beginning to end. 922 01:21:23,541 --> 01:21:24,833 Shao Gong, 923 01:21:26,250 --> 01:21:28,750 you and I have been tormented by fate all my life. 924 01:21:30,041 --> 01:21:31,750 Now it's all over 925 01:21:32,750 --> 01:21:34,833 , finally free. 926 01:22:00,458 --> 01:22:03,958 Xun Fang, I'm coming. 927 01:22:20,458 --> 01:22:21,958 No, Su Su, 928 01:22:22,166 --> 01:22:22,750 no, 929 01:22:23,166 --> 01:22:23,750 no, 930 01:22:26,750 --> 01:22:27,750 no, 931 01:22:28,166 --> 01:22:29,833 Tusu brother 932 01:22:33,750 --> 01:22:34,833 , no, 933 01:22:35,041 --> 01:22:38,750 no, don't leave me alone. 934 01:22:42,666 --> 01:22:44,833 Su Su, Su Su 935 01:22:47,750 --> 01:22:50,833 , Qing Xue, go, go quickly, go 936 01:22:54,041 --> 01:22:54,666 quickly . 937 01:23:04,041 --> 01:23:05,458 Someone once told me that I 938 01:23:06,541 --> 01:23:08,541 have no attachment to matters of life and death. The person I miss 939 01:23:09,833 --> 01:23:11,458 is simply someone 940 01:23:11,541 --> 01:23:14,250 I haven't experienced true, despairing separation. 941 01:23:15,041 --> 01:23:16,750 Year after year, 942 01:23:17,541 --> 01:23:20,250 I've traveled to countless places, 943 01:23:20,458 --> 01:23:22,333 unable to find the secret to rebirth, 944 01:23:23,166 --> 01:23:26,250 but I've helped many people facing difficulties. 945 01:23:27,750 --> 01:23:31,250 I think if he were still alive, he 946 01:23:31,958 --> 01:23:34,833 would be happy for this. 947 01:23:44,041 --> 01:23:46,250 I'm willing to be his eyes 948 01:23:46,750 --> 01:23:50,250 to see the vibrant flowers and drifting clouds ; 949 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 I'm willing to be his feet 950 01:23:54,041 --> 01:23:57,750 to traverse the ends of the earth and across mountains and rivers. 951 01:23:59,458 --> 01:24:00,833 No matter what, 952 01:24:01,541 --> 01:24:03,958 before this life comes to an end, 953 01:24:04,458 --> 01:24:07,166 I will continue searching, 954 01:24:07,750 --> 01:24:10,666 forever and ever . 955 01:24:11,958 --> 01:24:13,166 One day, 956 01:24:13,750 --> 01:24:16,041 I will return to Peach Blossom Valley with Susu, 957 01:24:16,958 --> 01:24:18,541 never to be separated again. ( 958 01:24:19,833 --> 01:24:23,333 The last two 959 01:24:24,458 --> 01:24:28,750 sentences appear to be 960 01:24:56,708 --> 01:24:58,375 unrelated and possibly machine-generated. 961 01:29:28,125 --> 01:29:29,125 )62728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.