Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,958 --> 00:00:33,041
In ancient times, the immortal prince Changqin befriended
2
00:00:48,875 --> 00:00:53,875
the water serpent of Yaoshan. The serpent transformed into Yinglong, causing a great calamity at Buzhou Mountain.
3
00:01:06,625 --> 00:01:10,541
Prince Changqin was ordered to slay Yinglong,
4
00:01:27,375 --> 00:01:29,583
but he couldn't bear to,
5
00:01:42,458 --> 00:01:47,125
and was thus punished by being struck by five thunderbolts, forever
6
00:01:47,916 --> 00:01:50,625
stripped of his immortal status, and destined to be alone in every
7
00:01:50,666 --> 00:01:53,250
reincarnation, devoid of family and love.
8
00:01:54,958 --> 00:02:00,666
During his reincarnation journey, Prince Changqin lingered in Yaoshan, unable to leave, and
9
00:02:00,666 --> 00:02:06,750
was forged into a sword by the craftsmen of the Longyuan tribe using a blood-smearing array.
10
00:02:07,000 --> 00:02:09,291
Unwilling to be a mere sword,
11
00:02:09,666 --> 00:02:12,166
half of Changqin's immortal spirit broke free, while
12
00:02:12,666 --> 00:02:17,750
the other half was forged by the Longyuan craftsmen using the resentment and evil energy
13
00:02:17,958 --> 00:02:20,666
of the three realms to create the world-destroying sword,
14
00:02:21,250 --> 00:02:22,125
Fenji. Nuwa
15
00:02:29,875 --> 00:02:33,166
, fearing the sword
16
00:02:33,416 --> 00:02:36,833
would bring chaos to the world, sealed Fenji in Wumeng Ling Valley.
17
00:02:37,416 --> 00:02:40,750
However, the immense power contained within Fenji
18
00:02:40,750 --> 00:02:45,333
brought utter destruction to Wumeng Ling Valley.
19
00:02:50,416 --> 00:02:51,333
Yunxi,
20
00:03:00,625 --> 00:03:01,333
Yunxi,
21
00:03:02,041 --> 00:03:03,625
your mother could not protect you; she
22
00:03:04,916 --> 00:03:07,416
could only infuse your sword spirit into your body.
23
00:03:07,833 --> 00:03:11,541
Protecting Fenji and protecting all living beings
24
00:03:12,833 --> 00:03:14,833
is your life's mission,
25
00:03:33,541 --> 00:03:35,541
Mother.
26
00:03:39,750 --> 00:03:40,916
Mother
27
00:03:42,041 --> 00:03:43,250
Yunxi,
28
00:03:48,041 --> 00:03:49,333
Mother
29
00:03:57,625 --> 00:03:58,833
Yunxi,
30
00:04:05,750 --> 00:04:07,250
I'm late.
31
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
From this day forward,
32
00:04:14,750 --> 00:04:17,250
you are Baili Tusu's
33
00:04:25,500 --> 00:04:26,208
master
34
00:04:26,208 --> 00:04:29,208
. The evil energy within Tusu is connected to Fenji.
35
00:04:29,791 --> 00:04:31,333
His and Fenji's fates are intertwined with the fate
36
00:04:31,500 --> 00:04:32,916
of all living beings.
37
00:04:34,000 --> 00:04:36,208
As his disciple, I will protect him with my life.
38
00:04:48,208 --> 00:04:49,416
Mother
39
00:05:09,500 --> 00:05:13,208
, Tusu, you must not be consumed by the evil energy.
40
00:06:44,666 --> 00:06:46,666
Fenji is about to awaken.
41
00:06:47,750 --> 00:06:49,875
Since the massacre at Wumeng Spirit Valley,
42
00:06:50,250 --> 00:06:52,958
Fenji has been sealed in Tianyong City.
43
00:06:53,375 --> 00:06:55,041
Now that the evil energy has resurfaced,
44
00:06:55,875 --> 00:06:59,208
we must retrieve it and reseal it as soon as possible.
45
00:06:59,291 --> 00:07:02,375
As a spirit maiden, only your Nuwa spiritual power can restrain the evil energy.
46
00:07:03,333 --> 00:07:04,250
Qingxue
47
00:07:04,500 --> 00:07:05,750
, go!
48
00:07:06,083 --> 00:07:06,791
I
49
00:07:09,666 --> 00:07:10,833
am your mother-in
50
00:07:16,625 --> 00:07:20,625
-law. The mortal realm is not like Youdu; it is fraught with danger.
51
00:07:21,375 --> 00:07:23,541
You must not be tempted by novelty
52
00:07:23,541 --> 00:07:24,750
and lest you ruin your life. Do
53
00:07:27,083 --> 00:07:29,875
n't worry, Grandma,
54
00:07:29,875 --> 00:07:31,583
Qingxue will definitely complete the mission quickly
55
00:07:31,583 --> 00:07:33,500
and return to Youdu to be with you.
56
00:07:33,708 --> 00:07:34,625
As
57
00:07:36,708 --> 00:07:38,125
a spirit maiden
58
00:07:38,125 --> 00:07:41,416
, only her Nuwa spiritual power can suppress the evil energy.
59
00:07:42,291 --> 00:07:44,625
Since the birth of Fenji ten years ago,
60
00:07:44,625 --> 00:07:48,291
I've known that all of this is Qingxue's destiny. I
61
00:07:48,291 --> 00:07:52,291
just didn't expect this day to come so soon.
62
00:08:17,541 --> 00:08:20,250
If it weren't for suppressing the evil energy within me,
63
00:08:20,250 --> 00:08:21,958
Master wouldn't have been seriously injured and gone into seclusion.
64
00:08:21,958 --> 00:08:24,166
If the Sect Leader wants to kill me, I'm willing to accept the punishment.
65
00:08:25,875 --> 00:08:28,750
Master risked his life to protect you, yet you've chosen your own death.
66
00:08:28,750 --> 00:08:31,458
How heartbroken I will be when Master returns from seclusion!
67
00:08:32,541 --> 00:08:34,666
Tusu, hurry down the mountain!
68
00:09:07,541 --> 00:09:08,375
Demonic energy
69
00:09:09,666 --> 00:09:12,375
! Please, please let me go!
70
00:09:12,375 --> 00:09:14,875
I'm weak... "Your spirit is weak and sickly
71
00:09:14,875 --> 00:09:17,958
, please find someone else! Please, please, please!
72
00:09:17,958 --> 00:09:18,750
You
73
00:09:19,291 --> 00:09:22,250
wretched creature! This is the third person today!
74
00:09:22,250 --> 00:09:24,750
How many people are these monsters going to drain of their life essence?
75
00:09:27,083 --> 00:09:29,375
Shao Gong, you should think of a solution!
76
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
Yuheng was originally a magical artifact of your Qingyu Altar,
77
00:09:31,375 --> 00:09:33,458
and now it's someone else's turn to absorb your spirit!
78
00:09:34,375 --> 00:09:36,375
The fragments of Yuheng have been lost for many years.
79
00:09:36,458 --> 00:09:37,875
We thought we finally found them
80
00:09:37,875 --> 00:09:41,166
, but who would have thought they would fall into the hands of Fanyun Village!
81
00:09:41,166 --> 00:09:43,875
Truly, fortune and misfortune are intertwined
82
00:09:46,666 --> 00:09:48,458
, hahaha!
83
00:09:49,958 --> 00:09:51,666
Please, let me go!
84
00:10:00,791 --> 00:10:01,500
Who is it
85
00:10:10,875 --> 00:10:11,458
?
86
00:10:12,250 --> 00:10:15,166
Finally, a good find!
87
00:10:16,583 --> 00:10:19,416
This spirit is worth a hundred!
88
00:10:19,666 --> 00:10:20,666
Come on,
89
00:10:21,750 --> 00:10:23,666
I can't wait !
90
00:10:24,458 --> 00:10:27,541
A mere half-demon dares to dream of flying!" " It's
91
00:10:28,791 --> 00:10:30,666
just a lump of rotting flesh
92
00:11:27,541 --> 00:11:28,166
!
93
00:11:28,166 --> 00:11:29,458
Monster! Monster!
94
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
Who goes there?
95
00:11:31,458 --> 00:11:32,958
Release the old, weak, women, and children!
96
00:11:33,375 --> 00:11:34,666
I'll fight you one-on-one
97
00:11:34,666 --> 00:11:39,166
! Save us! Release us! Save us! Please!
98
00:11:39,250 --> 00:11:40,041
Please!
99
00:11:43,375 --> 00:11:44,166
Your things
100
00:11:44,250 --> 00:11:47,166
... Thank you, young hero! Thank you, young hero ! Thank you
101
00:11:48,375 --> 00:11:49,166
, young hero! Wait!
102
00:11:52,750 --> 00:11:54,666
I haven't thanked you for saving my life yet!
103
00:11:56,041 --> 00:11:58,166
Today's connection is tomorrow's fleeting moment
104
00:11:58,375 --> 00:11:59,458
, no need to dwell
105
00:11:59,666 --> 00:12:00,458
on it... Wait...
106
00:12:00,875 --> 00:12:02,958
Young hero, I am Qin Chuan Fang Lansheng.
107
00:12:02,958 --> 00:12:04,666
This is my friend Shao Gong,
108
00:12:04,666 --> 00:12:06,250
who is most knowledgeable in seeking medical treatment.
109
00:12:06,958 --> 00:12:08,541
I am Qingyutan Ouyang Shao Gong.
110
00:12:08,750 --> 00:12:11,041
May I ask your honorable name, young hero?
111
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
Baili Tusu! Tu
112
00:12:16,750 --> 00:12:18,750
Jue, ghostly aura awakens human soul!
113
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
What a fine name!
114
00:12:20,458 --> 00:12:22,375
Young hero Baili, you risked your life alone,
115
00:12:22,750 --> 00:12:23,541
I admire you
116
00:12:23,541 --> 00:12:24,458
! Yes, yes!"
117
00:12:24,458 --> 00:12:26,666
Everyone says that chivalrous heroes of the martial world are righteous and helpful,
118
00:12:26,750 --> 00:12:28,958
and seeing this today, it truly lives up to the reputation.
119
00:12:28,958 --> 00:12:30,041
This is simply a lifesaver!
120
00:12:30,041 --> 00:12:30,958
Shut up!
121
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
You're so noisy! Hey, you're so rude!
122
00:12:34,666 --> 00:12:37,375
You actually complained that I was noisy! I was praising you
123
00:12:37,458 --> 00:12:38,541
, and
124
00:12:38,958 --> 00:12:41,958
you didn't appreciate it!
125
00:12:41,958 --> 00:12:43,375
How can you be like this?
126
00:12:43,541 --> 00:12:45,250
Telling me to shut up!
127
00:12:45,250 --> 00:12:46,041
Tch! Jade
128
00:12:59,250 --> 00:13:00,041
Balance !
129
00:13:00,666 --> 00:13:02,375
This is the legendary Jade Balance .
130
00:13:02,750 --> 00:13:05,458
This item was obtained from the chieftain of Fanyun Village.
131
00:13:05,666 --> 00:13:06,666
What exactly is it? To be
132
00:13:06,750 --> 00:13:08,166
honest, young hero Baili,
133
00:13:08,250 --> 00:13:09,875
this item originally belonged to Qingyutan,
134
00:13:10,041 --> 00:13:11,958
but it's not some kind of demonic object.
135
00:13:11,958 --> 00:13:14,666
It's an ancient magical artifact used in the Soul Crossing Technique.
136
00:13:15,458 --> 00:13:16,666
The Soul Crossing Technique
137
00:13:16,958 --> 00:13:17,750
... Yes,
138
00:13:17,750 --> 00:13:19,250
I just checked your pulse
139
00:13:19,666 --> 00:13:21,958
and found another evil aura
140
00:13:21,958 --> 00:13:23,166
... The Soul-Crossing Technique
141
00:13:23,375 --> 00:13:26,250
awakened within you can be used to dispel this evil energy
142
00:13:27,166 --> 00:13:28,166
. So you have a strange illness
143
00:13:28,750 --> 00:13:30,250
; no wonder you're so unpleasant.
144
00:13:30,666 --> 00:13:31,958
If you had the complete Jade Balance
145
00:13:32,166 --> 00:13:33,750
, you could use the Soul-Crossing Technique
146
00:13:33,750 --> 00:13:35,875
to draw the evil energy out of your body.
147
00:13:36,041 --> 00:13:37,750
Young Master Baili, with your sword at your side,
148
00:13:38,166 --> 00:13:41,041
would you be willing to join us in searching for the fragments
149
00:13:41,041 --> 00:13:42,541
? Once I restore the Jade Balance
150
00:13:42,750 --> 00:13:45,250
, it can free you from the evil energy's corruption.
151
00:13:45,875 --> 00:13:49,875
This Jade Balance belongs
152
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
to the Azure Jade Altar;
153
00:13:58,750 --> 00:14:00,041
let it be kept there. I have other important matters to attend to
154
00:14:00,250 --> 00:14:01,041
and cannot accompany you.
155
00:14:01,958 --> 00:14:02,541
Young Master Baili
156
00:14:03,750 --> 00:14:06,458
, we will depart for Qinchuan early tomorrow morning.
157
00:14:06,458 --> 00:14:08,166
If you change your mind,
158
00:14:08,166 --> 00:14:09,541
you can meet us at the dock.
159
00:14:13,750 --> 00:14:14,666
Hmph, I apologize
160
00:16:07,958 --> 00:16:08,958
for my abruptness
161
00:16:08,958 --> 00:16:10,041
. I
162
00:16:10,041 --> 00:16:11,250
didn't mean to spy
163
00:16:12,750 --> 00:16:13,958
on you.
164
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Oh, I know,
165
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
you're the lecherous thief Grandma mentioned.
166
00:16:18,958 --> 00:16:19,666
I...
167
00:16:20,875 --> 00:16:22,375
I didn't mean to. Grandma told me
168
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
there are many men in
169
00:16:23,541 --> 00:16:26,250
the human world who like to spy on women.
170
00:16:26,250 --> 00:16:28,166
I didn't expect to encounter
171
00:16:28,541 --> 00:16:29,458
one so soon. Miss, you misunderstand,
172
00:16:29,875 --> 00:16:30,666
you misunderstand
173
00:16:33,541 --> 00:16:36,458
! I really didn't mean to spy on you. You
174
00:16:36,458 --> 00:16:40,041
have two eyes and a mouth
175
00:16:46,458 --> 00:16:47,750
, they're no different.
176
00:16:53,750 --> 00:16:54,875
Watch this Cloud-
177
00:17:01,250 --> 00:17:01,958
Stabilizing Chain!
178
00:17:02,541 --> 00:17:04,666
Miss , I already said I didn't mean to spy on you,
179
00:17:04,666 --> 00:17:06,041
why are you using such methods?
180
00:17:06,041 --> 00:17:07,166
Grandma said
181
00:17:07,166 --> 00:17:09,666
lecherous thieves never openly admit they are...
182
00:17:11,875 --> 00:17:13,541
Hmm, let me think of
183
00:17:13,958 --> 00:17:15,875
a better way to punish you.
184
00:17:28,750 --> 00:17:30,041
This sword is mine now
185
00:17:30,041 --> 00:17:30,666
, Miss ...
186
00:17:30,666 --> 00:17:31,458
"You can't just take a sword
187
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
like that! Put it down
188
00:17:34,666 --> 00:17:35,458
! How about
189
00:17:35,458 --> 00:17:37,958
this: if you can catch up with me, I'll give the sword back to you.
190
00:17:38,375 --> 00:17:38,875
Hey,
191
00:17:42,375 --> 00:17:43,750
Ah Xiang, hurry up and catch up with her!
192
00:18:07,166 --> 00:18:09,166
Wow, this outside is so interesting! Is it
193
00:18:13,166 --> 00:18:14,875
sweet? Yes,
194
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
it is.
195
00:18:20,041 --> 00:18:21,250
Eat slowly. Come on,
196
00:18:33,958 --> 00:18:35,875
let's go over there and have
197
00:18:50,041 --> 00:18:51,666
a couple more drinks! You
198
00:18:55,458 --> 00:18:57,166
have a good capacity for alcohol,
199
00:19:00,666 --> 00:19:02,250
young master. It's settled then!
200
00:19:04,875 --> 00:19:06,666
You brat, you think you're so tough?
201
00:19:06,958 --> 00:19:08,375
You dare block my way
202
00:19:10,250 --> 00:19:11,458
? If you're not going to eat,
203
00:19:11,458 --> 00:19:13,375
get out! You dare to act wildly in my territory! Young
204
00:19:15,041 --> 00:19:17,958
master, I'll have a couple of drinks with you!
205
00:19:20,458 --> 00:19:21,250
Ah,
206
00:19:28,958 --> 00:19:30,666
have you seen my sword?
207
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
No, no, I haven't seen it!
208
00:19:58,375 --> 00:20:01,250
Why hasn't this lecherous thief caught up yet?
209
00:20:03,166 --> 00:20:05,458
I really didn't mean to spy on you,
210
00:20:05,958 --> 00:20:08,541
young lady. You can't just take a sword like that! Put it down!
211
00:20:10,041 --> 00:20:10,875
Young master
212
00:20:32,250 --> 00:20:34,166
, Ah Xiang, Ah Xiang!"
213
00:20:34,875 --> 00:20:36,250
She took the Burning Sword
214
00:20:37,541 --> 00:20:38,541
, and today
215
00:20:39,875 --> 00:20:41,250
is the new moon.
216
00:20:42,166 --> 00:20:43,750
Ah Xiang, you're almost
217
00:20:57,541 --> 00:21:00,041
a hundred miles away! Tu Su, you harmed your fellow disciples and fled down the mountain!
218
00:21:00,041 --> 00:21:01,666
Hurry up and come back with us to be punished!
219
00:21:02,375 --> 00:21:04,875
You 've been plotting against me
220
00:21:05,666 --> 00:21:08,375
all this time just to take my life.
221
00:21:08,958 --> 00:21:12,375
My conscience is clear, and I don't want to get entangled with you.
222
00:21:13,541 --> 00:21:16,250
You're only so arrogant because you're protected by Master Ziyin!
223
00:21:16,666 --> 00:21:18,166
Now you've even harmed your own master,
224
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
forcing him into seclusion. Who will speak up for you now
225
00:21:20,875 --> 00:21:21,666
? You
226
00:21:28,958 --> 00:21:30,041
lecherous scoundrel
227
00:21:30,041 --> 00:21:31,041
! How can I return this sword to you if you
228
00:21:31,041 --> 00:21:32,958
don't come to me
229
00:21:32,958 --> 00:21:34,958
? You've maliciously killed someone and betrayed your sect.
230
00:21:34,958 --> 00:21:36,250
Now you even dare to break the precept against lust!
231
00:21:36,458 --> 00:21:38,375
Stop accusing me of
232
00:21:39,250 --> 00:21:41,041
empty words! Surrender now!
233
00:21:47,041 --> 00:21:47,541
Hey,
234
00:21:47,958 --> 00:21:49,666
isn't a duel supposed to be one-on-one?
235
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
He already said it wasn't him.
236
00:21:51,250 --> 00:21:52,875
Why are you ganging up on him?
237
00:21:55,250 --> 00:21:55,875
Hey,
238
00:22:00,041 --> 00:22:02,541
go! I don't want to kill any more of you!
239
00:22:02,958 --> 00:22:05,041
You wait, the sect leader won't let you get away
240
00:22:05,458 --> 00:22:06,041
with this.
241
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
You're so amazing! You
242
00:22:13,958 --> 00:22:15,666
chased so many people away!
243
00:22:20,875 --> 00:22:22,375
Put the sword on the ground and
244
00:22:23,375 --> 00:22:24,458
leave now.
245
00:22:26,250 --> 00:22:26,958
What's
246
00:22:27,958 --> 00:22:28,958
wrong?
247
00:22:29,875 --> 00:22:32,250
Are you alright? Don't be angry. I didn't say I would n't return
248
00:22:40,875 --> 00:22:41,666
your Fenji sword
249
00:23:29,125 --> 00:23:30,708
. It's good you're alright.
250
00:24:38,708 --> 00:24:39,333
You're awake!
251
00:24:39,708 --> 00:24:40,500
That's great !
252
00:24:40,708 --> 00:24:41,833
You slept all day.
253
00:24:42,208 --> 00:24:43,416
Why am I here
254
00:24:44,625 --> 00:24:45,500
? Don't you remember?
255
00:24:46,208 --> 00:24:47,208
We fought,
256
00:24:47,208 --> 00:24:49,500
and you even chased away all those purple-clad people.
257
00:24:50,125 --> 00:24:51,416
You're really amazing
258
00:24:52,500 --> 00:24:55,125
. You helped me suppress the evil
259
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
energy within me . I don't understand
260
00:24:59,500 --> 00:25:00,125
evil energy
261
00:25:01,333 --> 00:25:03,000
, but I felt your killing intent was extremely strong.
262
00:25:03,916 --> 00:25:05,916
I just saw you looking uncomfortable,
263
00:25:05,916 --> 00:25:07,416
so I tried to transfer some true energy to you.
264
00:25:08,000 --> 00:25:09,333
How was it? Did it work
265
00:25:11,833 --> 00:25:13,000
? Never do this again.
266
00:25:14,333 --> 00:25:15,125
I'll take my leave
267
00:25:21,625 --> 00:25:22,625
now. Here's
268
00:25:23,208 --> 00:25:23,916
the sword
269
00:25:24,333 --> 00:25:27,000
back . I'm sorry, I didn't expect you to be so angry.
270
00:25:27,625 --> 00:25:28,625
It was my fault.
271
00:25:39,333 --> 00:25:40,333
It's not that I'm angry, it's
272
00:25:40,916 --> 00:25:42,416
just that this sword cannot be separated from my body,
273
00:25:42,500 --> 00:25:43,416
lest it harm my life.
274
00:25:45,125 --> 00:25:45,916
Please forgive me
275
00:25:48,000 --> 00:25:49,500
, young lady, for
276
00:25:50,916 --> 00:25:51,833
harming my life...
277
00:25:52,000 --> 00:25:54,708
Um , can you tell me about this sword?
278
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
Oh, I see,
279
00:26:01,416 --> 00:26:02,625
it's your secret, isn't it?
280
00:26:03,000 --> 00:26:03,916
Then let's exchange
281
00:26:05,708 --> 00:26:07,833
swords. How about this, I'll tell you one of my secrets,
282
00:26:08,000 --> 00:26:10,333
you lecherous thief, and you tell me the secret of this sword, okay?
283
00:26:11,833 --> 00:26:12,625
I'm not a lecherous thief
284
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
. Oh, right,
285
00:26:15,916 --> 00:26:17,208
they all call you Baili Tusu.
286
00:26:17,625 --> 00:26:19,916
My name is Feng Qingxue. Let's be friends.
287
00:26:20,500 --> 00:26:23,208
I think you're the most interesting person I've ever met in the human world.
288
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
Even your pet bird is so majestic.
289
00:26:37,208 --> 00:26:38,208
Who are
290
00:26:38,833 --> 00:26:39,708
these people you're talking about
291
00:26:50,708 --> 00:26:52,000
? Young hero, you're awake.
292
00:26:53,000 --> 00:26:54,125
It turns out to be Ouyang. Young hero,
293
00:26:54,708 --> 00:26:55,708
thank you for your help
294
00:26:56,833 --> 00:26:57,833
. I rented this boat
295
00:26:57,833 --> 00:27:00,333
and was planning to go to Qinchuan today to find Yuheng.
296
00:27:00,333 --> 00:27:03,333
I just happened to meet Miss Qingxue yesterday, who asked for help by the river
297
00:27:03,333 --> 00:27:05,333
. Ah, thanks to Shao Gong!
298
00:27:05,333 --> 00:27:07,208
It's such a coincidence that you two met.
299
00:27:08,916 --> 00:27:09,500
Oh,
300
00:27:12,416 --> 00:27:13,916
and this little thing
301
00:27:13,916 --> 00:27:15,500
seems to have been following Young Master Baili.
302
00:27:15,916 --> 00:27:17,625
I thought Miss Qingxue hurt you, you
303
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
were so fierce to her.
304
00:27:19,333 --> 00:27:20,125
Maotuan
305
00:27:27,833 --> 00:27:30,125
Susu, do you know this Maotuan?
306
00:27:30,500 --> 00:27:31,916
Can you talk to her for me?
307
00:27:32,208 --> 00:27:33,208
I just want to pet her.
308
00:27:39,333 --> 00:27:40,000
Hmph,
309
00:27:43,416 --> 00:27:45,916
Brother Yunxi, it's me, Xiangling!
310
00:27:51,500 --> 00:27:52,416
Go away, go away!
311
00:27:52,708 --> 00:27:54,333
You're not allowed to call me Brother Yunxi! Susu
312
00:27:54,333 --> 00:27:55,500
, you bad woman
313
00:27:55,916 --> 00:27:57,833
! Miss Qingxue just saved Young Master Baili,
314
00:27:57,833 --> 00:27:59,708
how could she be a bad person?
315
00:28:03,625 --> 00:28:05,125
I'm not your Brother Yunxi !
316
00:28:05,333 --> 00:28:06,416
Miss, you've mistaken me for someone
317
00:28:06,833 --> 00:28:07,625
else . I'll leave now.
318
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Xiangling is a white fox,
319
00:28:09,708 --> 00:28:11,833
her nose is the most sensitive, she would never mistake someone else.
320
00:28:12,833 --> 00:28:13,916
Back then, the village was massacred,
321
00:28:14,333 --> 00:28:15,500
everyone is gone,
322
00:28:16,208 --> 00:28:17,833
only Brother Yunxi.
323
00:28:18,416 --> 00:28:21,416
The snow is too heavy, Xiangling can't catch up with you.
324
00:28:22,416 --> 00:28:23,000
What did you say?
325
00:28:24,500 --> 00:28:25,916
The village was massacred
326
00:28:28,916 --> 00:28:31,416
? Brother Yunxi , don't you remember?
327
00:28:32,625 --> 00:28:33,625
But it's alright,
328
00:28:33,708 --> 00:28:35,333
those memories are better left
329
00:28:36,833 --> 00:28:38,000
unremembered . Did you see
330
00:28:38,416 --> 00:28:39,708
who did the massacre of the village?
331
00:28:40,916 --> 00:28:41,625
Susu
332
00:28:42,000 --> 00:28:43,208
, are you upset again?
333
00:28:44,500 --> 00:28:47,833
Brother Yunxi, Xiangling hasn't seen
334
00:28:47,833 --> 00:28:49,916
you. What's wrong?
335
00:28:58,208 --> 00:28:59,500
I told you, young lady ,
336
00:28:59,708 --> 00:29:00,916
there's no need to transfer any more internal energy to me.
337
00:29:02,208 --> 00:29:03,208
Please leave, young lady.
338
00:29:04,708 --> 00:29:05,500
Yes, yes,
339
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
Brother Yunxi doesn't need you .
340
00:29:07,416 --> 00:29:09,500
I see you have ulterior motives towards Brother Yunxi.
341
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
No ,
342
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
I just don't want to see Susu upset .
343
00:29:16,833 --> 00:29:19,125
Young Master Baili, I wonder if the important matter you mentioned earlier
344
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
is related to the lost memories?
345
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
Young Master, do you still remember what I said about Yuheng
346
00:29:26,208 --> 00:29:28,416
? Yuheng can cure Susu's strange illness.
347
00:29:28,416 --> 00:29:29,708
You could say that
348
00:29:29,916 --> 00:29:32,625
the pain in your body... The pain and lost memories
349
00:29:32,625 --> 00:29:34,333
are probably related to this malevolent energy.
350
00:29:34,708 --> 00:29:36,416
If we can draw out this energy,
351
00:29:36,416 --> 00:29:39,708
perhaps Young Master Baili's memories can be restored.
352
00:29:39,916 --> 00:29:41,833
That's great! Then,
353
00:29:41,833 --> 00:29:43,916
Brother Yunxi, will you remember me?
354
00:29:46,625 --> 00:29:49,125
There's an old saying that the heart of the zither and the soul of the sword
355
00:29:49,208 --> 00:29:52,833
are intertwined. It seems that the zither and the sword are destined by heaven.
356
00:29:53,916 --> 00:29:57,208
Young Master Baili is skilled in swordsmanship, while I am fond of the zither.
357
00:29:57,208 --> 00:30:00,500
If we can travel together, it would be a kind of fate.
358
00:30:04,833 --> 00:30:05,708
Alright ,
359
00:30:08,416 --> 00:30:11,625
I'll set off with Young Master Ouyang early tomorrow morning.
360
00:30:12,208 --> 00:30:13,000
Hmm,
361
00:30:14,333 --> 00:30:16,125
Miss, don't come along. Why is
362
00:30:42,000 --> 00:30:42,833
Shao Gong
363
00:30:43,708 --> 00:30:44,708
here?
364
00:30:45,500 --> 00:30:47,208
Xiao Lan is
365
00:30:47,833 --> 00:30:49,125
from Qinchuan. After leaving Fanyun Village,
366
00:30:49,708 --> 00:30:52,125
she insisted on coming back early to gather information for me.
367
00:30:53,208 --> 00:30:53,916
Xiao
368
00:30:55,500 --> 00:30:57,000
Lan, let
369
00:31:00,708 --> 00:31:02,833
's go, Brother Yunxi! Oh, even Wood Face is here!
370
00:31:02,833 --> 00:31:04,125
How strange!
371
00:31:04,333 --> 00:31:06,125
You're not allowed to call him Brother Yunxi!
372
00:31:11,625 --> 00:31:13,625
"Don't call me Brother Yunxi anymore, you
373
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
wooden-faced guy. Okay then, I'll call you Brother Tusu. Brother
374
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
Yunxi and Brother
375
00:31:19,833 --> 00:31:21,625
Tusu make no difference to Xiangling,
376
00:31:21,708 --> 00:31:23,916
as long as Brother Tusu doesn't send me away again.
377
00:31:24,333 --> 00:31:25,125
Hey, wait a minute,
378
00:31:25,333 --> 00:31:26,625
why are you sending
379
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
such a cute girl away? We
380
00:31:28,208 --> 00:31:31,125
've been chatting and laughing all the way here, it's so much fun!
381
00:31:32,208 --> 00:31:34,708
Why do you look so dull and clumsy?
382
00:31:34,708 --> 00:31:36,416
Are you also Brother Tusu's friend?
383
00:31:36,416 --> 00:31:37,833
Being dull and clumsy is really hard
384
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
for a man. If it weren't hard, you wouldn't be a man.
385
00:31:56,625 --> 00:31:57,208
Shh,
386
00:31:59,916 --> 00:32:02,625
don't run, don't run! Watch out, watch out!
387
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
Why is she here too?
388
00:32:13,625 --> 00:32:15,500
Wooden-faced guy isn't that wooden, is he?
389
00:32:15,500 --> 00:32:17,833
Little Xiangling is probably going to be sad.
390
00:32:30,916 --> 00:32:33,000
Girl, you shouldn't have come .
391
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
What's wrong with you?
392
00:32:48,708 --> 00:32:51,416
I..." I don't know if I'm sick.
393
00:32:51,416 --> 00:32:54,708
My heart is beating so fast and my face is so hot. Oh
394
00:32:58,708 --> 00:33:00,708
well, Su Su should be fine.
395
00:33:02,833 --> 00:33:03,625
What? Su Su
396
00:33:03,708 --> 00:33:05,708
said you're not allowed to call Tu Su "
397
00:33:10,125 --> 00:33:12,208
brother Tu Su" like that. What's
398
00:33:12,416 --> 00:33:13,916
wrong with calling him "little furball" like that? It's okay, right? Su Su,
399
00:33:20,333 --> 00:33:22,000
do n't think I can't tell you
400
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
like Tu Su "brother Tu Su".
401
00:33:23,708 --> 00:33:25,416
Let me tell you, Tu Su "brother Tu Su" is mine.
402
00:33:25,416 --> 00:33:26,833
You're not allowed to have any bad thoughts about him.
403
00:33:26,833 --> 00:33:27,333
Hmph
404
00:33:33,000 --> 00:33:34,708
, Miss Qingxue,
405
00:33:34,708 --> 00:33:36,833
since you're here, let's go together.
406
00:33:36,833 --> 00:33:37,416
Hmm,
407
00:33:41,833 --> 00:33:43,916
look over there,
408
00:33:44,708 --> 00:33:46,125
look over there. Let's go and see. Look
409
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
at this,
410
00:33:48,208 --> 00:33:49,125
hurry up!
411
00:33:51,625 --> 00:33:52,625
You scared me!
412
00:33:57,625 --> 00:33:58,416
This is it!
413
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
Shao Gong, the fortune teller you mentioned last time lives here.
414
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
Hua Manlou
415
00:34:41,458 --> 00:34:44,500
, I am Ouyang Shao Gong, requesting an audience with Lady
416
00:35:06,500 --> 00:35:09,916
Jin. I am Lady Jin, greetings to all the
417
00:35:10,500 --> 00:35:11,416
ladies.
418
00:35:22,208 --> 00:35:23,916
Why do you keep looking at Brother Yunxi?
419
00:35:29,333 --> 00:35:32,000
I don't know why you've come here.
420
00:35:32,000 --> 00:35:34,125
Our friend is being invaded by evil energy and
421
00:35:34,125 --> 00:35:35,500
urgently needs the Jade Balance to resolve it.
422
00:35:35,500 --> 00:35:37,416
We've come to divine the whereabouts of the divination fragments.
423
00:35:37,416 --> 00:35:39,500
Young hero, please step forward.
424
00:36:03,000 --> 00:36:04,125
This is extremely ominous.
425
00:36:04,333 --> 00:36:06,125
I've never seen such a terrible fate.
426
00:36:06,625 --> 00:36:08,916
Returning from emptiness, with weak ties
427
00:36:09,708 --> 00:36:12,208
to relatives, it's a sign of turning
428
00:36:13,208 --> 00:36:14,500
death into life.
429
00:36:14,500 --> 00:36:16,625
Shouldn't turning death into life be an auspicious sign of turning adversity into prosperity?
430
00:36:16,625 --> 00:36:19,208
A slight difference can lead to a
431
00:36:19,208 --> 00:36:21,625
huge error. How many people can withstand
432
00:36:21,833 --> 00:36:24,500
such a fate-defying, ominous destiny?
433
00:36:25,333 --> 00:36:26,833
Please help me, Jinniang.
434
00:36:30,916 --> 00:36:33,916
I will face a life-or-death calamity in three days.
435
00:36:34,500 --> 00:36:36,416
If you can ensure my safety,
436
00:36:36,625 --> 00:36:39,500
I will divine this for you.
437
00:36:40,583 --> 00:36:44,708
This Jinniang from Qinchuan is completely inaccurate.
438
00:36:45,125 --> 00:36:46,125
That wooden-
439
00:36:46,208 --> 00:36:48,000
faced one says that people dream within dreams
440
00:36:48,000 --> 00:36:49,500
. Just treat this as a dream.
441
00:36:51,625 --> 00:36:53,000
There's no need to care about this.
442
00:36:53,708 --> 00:36:55,500
How can I not care? Oh, right
443
00:36:57,625 --> 00:37:00,333
, my mother-in-law said that since I was little... Luck is pretty good.
444
00:37:00,333 --> 00:37:01,708
I
445
00:37:01,708 --> 00:37:02,625
'll share some of my luck with Su Su.
446
00:37:04,125 --> 00:37:06,625
Don't say things like that again,
447
00:37:10,333 --> 00:37:12,416
you silly face. Hey, where are you going to
448
00:37:12,833 --> 00:37:13,625
buy pork?
449
00:37:18,000 --> 00:37:20,708
The boss wants the best pork belly.
450
00:37:21,208 --> 00:37:22,000
Okay,
451
00:37:22,000 --> 00:37:23,208
here you go ,
452
00:37:25,500 --> 00:37:26,625
top-quality pork belly.
453
00:37:28,708 --> 00:37:29,916
Ah Xiang,
454
00:37:38,708 --> 00:37:40,000
so you need such a big piece of meat
455
00:37:40,000 --> 00:37:41,416
to feed the bird so well?
456
00:37:48,208 --> 00:37:50,333
They've all gone to release lanterns to pray for you.
457
00:37:50,333 --> 00:37:51,125
I bought one too
458
00:37:52,416 --> 00:37:53,416
. Let's
459
00:37:54,125 --> 00:37:54,708
go !
460
00:38:13,916 --> 00:38:15,916
The world's splendor
461
00:38:16,625 --> 00:38:18,208
is no longer relevant to me.
462
00:38:23,916 --> 00:38:24,916
Men and women are different
463
00:38:26,416 --> 00:38:27,833
,
464
00:38:28,000 --> 00:38:30,333
aren't we all human? What's the difference?
465
00:38:32,208 --> 00:38:34,333
Aren't we here to release lanterns?
466
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Oh right,
467
00:38:42,833 --> 00:38:47,416
Su Su, don't you think the scenery here is beautiful?
468
00:38:47,416 --> 00:38:49,125
I discovered it by chance.
469
00:38:57,000 --> 00:38:58,625
Let's call it Su Su Valley. Okay,
470
00:38:58,708 --> 00:38:59,500
silly,
471
00:39:01,833 --> 00:39:02,625
what nonsense are you talking about
472
00:39:04,708 --> 00:39:07,000
? Okay, then let's
473
00:39:08,291 --> 00:39:09,500
call it Peach Blossom Valley.
474
00:39:10,708 --> 00:39:12,125
Oh, don't be angry,
475
00:39:12,625 --> 00:39:13,916
I just wanted to make you happy.
476
00:39:14,708 --> 00:39:16,125
Let's make a wish.
477
00:39:17,833 --> 00:39:19,916
Oh,
478
00:39:20,125 --> 00:39:21,833
put your hands together, close your eyes,
479
00:39:23,000 --> 00:39:24,125
and look at me.
480
00:39:53,208 --> 00:39:54,708
There are no peach blossoms here ,
481
00:39:56,416 --> 00:39:57,833
so why is it called Peach Blossom Valley?
482
00:40:02,208 --> 00:40:04,708
Look, the spiritual energy here is very strong.
483
00:40:05,333 --> 00:40:07,000
If we planted peach trees,
484
00:40:07,000 --> 00:40:09,916
I believe we would see peach blossoms in no time.
485
00:40:11,958 --> 00:40:13,166
It's a pity
486
00:40:13,458 --> 00:40:16,375
that such a beautiful scene cannot be taken back to my hometown.
487
00:40:18,291 --> 00:40:21,500
The starry sky, the four seasons, the blooming and withering of flowers, are unchanging throughout
488
00:40:21,875 --> 00:40:23,291
the ages , nothing special.
489
00:40:28,291 --> 00:40:31,291
My hometown is a dark and boundless place,
490
00:40:31,875 --> 00:40:35,000
without sunrise or sunset, without a sky full of stars,
491
00:40:35,791 --> 00:40:37,500
and without such beautiful scenery.
492
00:40:37,875 --> 00:40:39,583
I have never seen any of these before.
493
00:40:40,208 --> 00:40:41,000
I feel that
494
00:40:41,291 --> 00:40:44,208
there is no place more beautiful than this in the world.
495
00:40:47,500 --> 00:40:51,875
Perhaps some people come into this world
496
00:40:54,000 --> 00:40:57,708
as if they have fallen into an abyss with no hope of escape.
497
00:41:04,583 --> 00:41:07,083
The lanterns are all gone, let's go back.
498
00:41:08,291 --> 00:41:10,791
Su Su, what Jin Niang said today,
499
00:41:19,375 --> 00:41:21,000
I am an unlucky person.
500
00:41:23,291 --> 00:41:25,000
Ever since I can remember, I have
501
00:41:25,375 --> 00:41:27,708
accompanied... All I have are nightmares.
502
00:41:28,583 --> 00:41:30,375
Whenever I have nightmares,
503
00:41:30,791 --> 00:41:33,083
I hurt the people closest to me.
504
00:41:34,208 --> 00:41:36,291
This sword has imposed its power on me
505
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
countless times. I've tried to get rid of it,
506
00:41:39,000 --> 00:41:42,291
but if I leave it, I will die.
507
00:41:48,791 --> 00:41:50,208
That's my secret.
508
00:41:51,083 --> 00:41:52,083
So
509
00:41:52,791 --> 00:41:54,791
please don't come near me,
510
00:42:15,791 --> 00:42:18,083
Su Su. Don't be afraid.
511
00:42:20,000 --> 00:42:22,791
I know you're not a cold-hearted person.
512
00:42:28,291 --> 00:42:29,583
Don't rush to push me away.
513
00:42:30,000 --> 00:42:31,875
Don't be afraid of hurting me.
514
00:42:32,500 --> 00:42:33,791
No matter what fate brings
515
00:42:34,000 --> 00:42:35,208
, I want to stay by your side
516
00:42:36,708 --> 00:42:38,791
and help you through this difficult time. Are they
517
00:43:24,583 --> 00:43:25,208
here? Are they here? Where
518
00:43:26,500 --> 00:43:27,708
is everyone?
519
00:43:32,708 --> 00:43:36,500
Wooden Face, do you really think someone will come to kill Jin Niang?
520
00:43:36,791 --> 00:43:39,000
I'm keeping my word .
521
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
No matter what happens, we must stay here.
522
00:43:48,083 --> 00:43:51,291
Qing Xue, why don't you go back and rest?
523
00:43:52,083 --> 00:43:53,291
I'm fine.
524
00:43:53,291 --> 00:43:56,875
I'll stay here with you. It's good.
525
00:43:58,291 --> 00:43:59,791
Good. Demonic
526
00:44:10,791 --> 00:44:11,375
energy
527
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
. Qing
528
00:45:39,625 --> 00:45:41,041
Xue,
529
00:46:28,291 --> 00:46:29,500
be careful
530
00:46:42,250 --> 00:46:43,166
. Su
531
00:47:07,875 --> 00:47:09,208
...
532
00:47:12,291 --> 00:47:13,291
"Awake,
533
00:47:16,708 --> 00:47:17,500
Qingxue?
534
00:47:19,791 --> 00:47:21,875
Shaogong, tell me
535
00:47:22,500 --> 00:47:25,208
, was she hurt by me?
536
00:47:25,208 --> 00:47:26,708
Oh, no,
537
00:47:27,875 --> 00:47:30,583
she used all her inner energy to help you all day.
538
00:47:30,583 --> 00:47:31,500
No one could stop her
539
00:47:34,375 --> 00:47:37,500
. Xiangling has been taking care of her the whole time. She's been
540
00:47:37,875 --> 00:47:39,791
wanting to eat something.
541
00:47:41,875 --> 00:47:42,875
Shaogong,
542
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
is there anyone you
543
00:47:49,583 --> 00:47:53,000
'd risk your life to protect?
544
00:48:10,791 --> 00:48:12,291
Shaogong,
545
00:48:12,875 --> 00:48:15,000
Xunfang,
546
00:48:34,791 --> 00:48:35,375
Shaogong,
547
00:48:47,291 --> 00:48:48,083
you
548
00:48:48,291 --> 00:48:50,208
've used up so much spiritual energy just now and
549
00:48:50,583 --> 00:48:51,708
you don't know how to rest?
550
00:48:52,708 --> 00:48:55,375
Xiangling, thank you.
551
00:48:55,791 --> 00:48:58,083
You were injured saving my Tusu brother,
552
00:48:58,791 --> 00:49:00,583
so it's only right that I take care of you.
553
00:49:01,875 --> 00:49:04,375
Now, I think I understand
554
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
what it feels like to like someone.
555
00:49:20,208 --> 00:49:22,708
Little fluffy ball, what's wrong? Why
556
00:49:22,708 --> 00:49:23,875
are you crying?
557
00:49:25,208 --> 00:49:26,583
Is it because I like Susu?
558
00:49:26,875 --> 00:49:29,791
I thought I liked Tusu brother the most
559
00:49:31,291 --> 00:49:35,375
. That night, when Tusu brother's evil aura erupted,
560
00:49:35,375 --> 00:49:37,291
he seemed like a different person.
561
00:49:38,083 --> 00:49:41,500
We were all so scared that we couldn't move.
562
00:49:42,875 --> 00:49:45,375
Only you went forward.
563
00:49:46,083 --> 00:49:47,500
At that moment, I suddenly realized
564
00:49:47,708 --> 00:49:51,000
that I didn't really understand what true love was.
565
00:50:28,583 --> 00:50:30,208
Jinniang, how are you?
566
00:50:31,000 --> 00:50:33,291
Ten miles southwest of Qinchuan City,
567
00:50:33,708 --> 00:50:34,500
at Tiezhu Temple,
568
00:50:47,708 --> 00:50:48,500
Susu.
569
00:50:49,208 --> 00:50:50,791
I bought this at the market
570
00:50:51,708 --> 00:50:53,500
while you were sleeping .
571
00:50:54,375 --> 00:50:55,000
It's for you
572
00:51:03,291 --> 00:51:05,583
. Qingxue, Shaogong told me everything.
573
00:51:06,500 --> 00:51:08,083
I didn't mean to lie to you.
574
00:51:08,083 --> 00:51:10,000
I was just afraid that if you knew, you would hide from me again.
575
00:51:10,000 --> 00:51:10,583
Qingxue,
576
00:51:11,083 --> 00:51:13,791
next time something like this happens, remember to run away.
577
00:51:14,208 --> 00:51:15,791
Nobody's here." Knowing what will happen next,
578
00:51:16,291 --> 00:51:18,291
I might kill you with my own hands at any time.
579
00:51:18,291 --> 00:51:19,375
Do you know
580
00:51:34,000 --> 00:51:35,208
I have a premonition that
581
00:51:35,208 --> 00:51:38,791
the sweetness of love has been overshadowed by the sourest one?
582
00:51:39,208 --> 00:51:39,708
Xiao
583
00:51:45,375 --> 00:51:46,875
Lan Su Su,
584
00:51:47,083 --> 00:51:49,208
I said I wouldn't abandon you.
585
00:51:51,291 --> 00:51:54,208
In my hometown, clay figurines have a special meaning.
586
00:51:54,583 --> 00:51:56,708
I'll tell you slowly when I have the chance.
587
00:52:04,375 --> 00:52:05,208
Someone,
588
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
the Spirit Maiden, received your message.
589
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
Grandma immediately sent us
590
00:52:15,208 --> 00:52:17,875
to help you kill and seize the sword to reseal Fenji.
591
00:52:18,083 --> 00:52:19,500
Killing and seizing the sword,
592
00:52:22,291 --> 00:52:24,375
you're talking nonsense. Grandma would never do such a thing.
593
00:52:24,791 --> 00:52:27,500
Qingxue, so you really are from Youdu.
594
00:52:27,500 --> 00:52:29,375
Spirit Maiden, now that we're here,
595
00:52:29,375 --> 00:52:31,875
you don't need to pretend anymore. Kill Baili Tusu
596
00:52:32,083 --> 00:52:33,291
and return to Youdu with us to report back.
597
00:52:49,791 --> 00:52:52,500
What? The Youdu envoys are so weak.
598
00:52:53,583 --> 00:52:55,208
Su Su, listen to me,
599
00:52:55,791 --> 00:52:58,500
it is me, I am indeed the Spirit Maiden of Youdu. Grandma
600
00:52:58,583 --> 00:52:59,208
, stop talking,
601
00:53:00,583 --> 00:53:01,500
go.
602
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
Su Su, listen to me,
603
00:53:06,875 --> 00:53:09,208
those people just now were definitely not sent by Youdu.
604
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
I told you to go, don't you understand?
605
00:53:28,083 --> 00:53:31,291
Su Su, now that things have come to this,
606
00:53:32,500 --> 00:53:35,791
do you really think I've followed you all this way
607
00:53:36,708 --> 00:53:38,291
for Fenji?
608
00:53:43,083 --> 00:53:44,583
No need to say more.
609
00:53:46,083 --> 00:53:49,000
If I am ultimately controlled by the evil energy,
610
00:53:50,208 --> 00:53:51,500
please kill me.
611
00:53:52,500 --> 00:53:53,291
Wooden face,
612
00:53:53,291 --> 00:53:54,000
go.
613
00:54:42,875 --> 00:54:45,375
I told you to go, don't you understand?
614
00:54:50,000 --> 00:54:51,208
What's wrong with me?
615
00:54:52,291 --> 00:54:54,375
Why does my heart hurt so much?
616
00:54:55,208 --> 00:54:56,708
Why
617
00:55:21,875 --> 00:55:24,208
has Master Feng Qingxue left Baili Tusu?
618
00:55:24,583 --> 00:55:26,000
That's great!
619
00:55:26,291 --> 00:55:28,291
That annoying woman finally left.
620
00:55:32,083 --> 00:55:33,500
Time to move
621
00:56:20,791 --> 00:56:21,500
!
622
00:56:22,083 --> 00:56:25,583
Wait , I feel like I've smelled this somewhere before...
623
00:56:27,083 --> 00:56:27,875
It's Hua Manlou!
624
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Something's fishy here!
625
00:56:31,708 --> 00:56:32,708
Everyone be careful!
626
00:56:39,583 --> 00:56:40,208
Yuheng!
627
00:56:42,083 --> 00:56:43,083
It's Yuheng!
628
00:56:44,208 --> 00:56:45,208
Shao Gong
629
00:56:51,250 --> 00:56:53,166
! Great! We've finally found Yuheng!
630
00:56:53,166 --> 00:56:54,833
Brother Tusu, you're saved!
631
00:56:55,458 --> 00:56:56,958
What's so strange about this Iron Pillar Temple?
632
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
We found Yuheng so quickly!
633
00:57:01,250 --> 00:57:02,166
Brother Tusu,
634
00:57:02,166 --> 00:57:04,166
there's something underground! Xiangling can feel
635
00:57:06,750 --> 00:57:07,333
it!
636
00:57:32,750 --> 00:57:33,958
You bald dog!
637
00:57:34,250 --> 00:57:36,458
You released all those monsters from Hua Manlou, did
638
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
n't you ? Beat me first!
639
00:58:44,833 --> 00:58:45,666
Qingxue, you
640
00:58:54,041 --> 00:58:55,041
wolf demon!
641
00:58:55,666 --> 00:58:58,541
I won't allow you to hurt my friend
642
00:59:23,166 --> 00:59:23,750
! Susu, Susu
643
00:59:30,833 --> 00:59:32,250
, listen to me! Those people weren't sent by Grandma!
644
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
This is very strange. I'm really worried!
645
00:59:34,250 --> 00:59:34,833
Qingxue,
646
00:59:35,666 --> 00:59:37,541
I've never distrusted you
647
00:59:37,958 --> 00:59:39,833
, but this journey is extremely dangerous.
648
00:59:40,041 --> 00:59:41,458
You really shouldn't have come along
649
00:59:45,666 --> 00:59:46,750
! But Susu,
650
00:59:47,250 --> 00:59:48,750
in this world... In everything,
651
00:59:49,250 --> 00:59:51,250
I want to put Su Su first.
652
00:59:53,333 --> 00:59:56,958
In Youdu, exchanging clay figurines
653
00:59:56,958 --> 00:59:59,250
is a way of proposing marriage.
654
01:00:37,458 --> 01:00:39,958
This matter should be settled. Is
655
01:00:43,750 --> 01:00:45,041
Brother Tu Su alright?
656
01:00:56,333 --> 01:00:57,541
Who are you? You are
657
01:01:02,541 --> 01:01:04,666
all esteemed guests
658
01:01:05,458 --> 01:01:07,750
. Since you're here, don't rush to leave. Don't
659
01:01:10,250 --> 01:01:10,833
touch him.
660
01:01:11,541 --> 01:01:12,750
The young master's friends
661
01:01:13,541 --> 01:01:14,833
are truly loyal.
662
01:01:33,958 --> 01:01:34,750
Tu Su,
663
01:01:35,666 --> 01:01:37,166
the last piece of jade balance
664
01:01:38,333 --> 01:01:40,250
is here.
665
01:01:40,833 --> 01:01:43,541
Shao Gong, I actually trusted you so easily.
666
01:01:49,250 --> 01:01:50,041
Su Su,
667
01:01:50,041 --> 01:01:51,041
Tu Su,
668
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
this won't do.
669
01:01:53,541 --> 01:01:55,458
I hope you get even angrier.
670
01:01:59,458 --> 01:02:01,541
Ah Xiang, Ah Xiang, the farther the better.
671
01:02:02,166 --> 01:02:03,750
If I kill this speckled pheasant,
672
01:02:03,750 --> 01:02:05,666
will you be even angrier?
673
01:02:05,666 --> 01:02:07,166
Ouyang Shao Gong, no!
674
01:02:11,541 --> 01:02:12,166
Big bird
675
01:02:12,166 --> 01:02:13,166
! Ah Xiang! Ah Xiang!
676
01:02:13,166 --> 01:02:13,750
Big bird
677
01:02:13,750 --> 01:02:14,833
! Ah Xiang ! Ah Xiang!
678
01:02:14,833 --> 01:02:15,458
Big bird,
679
01:02:21,750 --> 01:02:22,333
I killed you,
680
01:02:26,250 --> 01:02:28,166
Ouyang Shaogong! Why are you so vicious?
681
01:02:28,541 --> 01:02:30,458
I originally wanted to spare your life,
682
01:02:30,458 --> 01:02:32,750
but you insisted on coming back to die.
683
01:02:32,750 --> 01:02:34,250
So it
684
01:02:34,250 --> 01:02:36,458
was you! You impersonated the Youdu envoy and framed me!
685
01:02:36,541 --> 01:02:38,541
Yes, it was me,
686
01:02:38,541 --> 01:02:42,541
Ouyang Shaogong! What do you want?
687
01:02:42,958 --> 01:02:45,250
I want your sword soul !
688
01:02:47,166 --> 01:02:48,958
That's why Yuheng can't dispel the evil
689
01:02:49,333 --> 01:02:50,833
energy
690
01:02:51,250 --> 01:02:52,750
; it's used to take the sword soul.
691
01:02:53,333 --> 01:02:54,833
You tried every means to drive me away
692
01:02:55,250 --> 01:02:56,041
because you were afraid I would help Susu suppress the evil energy.
693
01:02:56,166 --> 01:02:56,875
Clever
694
01:02:58,541 --> 01:02:59,458
, Susu,
695
01:02:59,666 --> 01:03:00,458
Tusu brother!
696
01:03:00,458 --> 01:03:03,750
The evil energy is strongest on the night of the new moon.
697
01:03:06,166 --> 01:03:10,750
Baili Tusu, it's time to return it to its rightful owner!
698
01:03:11,750 --> 01:03:13,750
Return it to its rightful owner,
699
01:03:15,250 --> 01:03:16,750
Ouyang Shaogong!
700
01:03:18,333 --> 01:03:20,250
Who are you?
701
01:03:22,166 --> 01:03:26,458
I am Crown Prince Changqin!
702
01:03:27,166 --> 01:03:28,541
It's just a pity...
703
01:03:29,041 --> 01:03:32,250
My three souls and seven spirits were separated
704
01:03:32,250 --> 01:03:34,458
from me by fate, and I have wandered the mortal realm for a thousand years
705
01:03:34,458 --> 01:03:37,541
, suffering the torment of soul separation day and night. I
706
01:03:38,333 --> 01:03:41,041
cannot be reincarnated, and
707
01:03:41,958 --> 01:03:46,750
can only eke out a living through the method of soul transfer .
708
01:03:47,333 --> 01:03:50,666
Baili Tusu should not have existed in the first place , but
709
01:03:52,541 --> 01:03:55,041
he was lucky enough to obtain half of my soul,
710
01:03:55,458 --> 01:03:58,541
living a wretched and ugly
711
01:03:59,041 --> 01:04:00,333
existence
712
01:04:01,541 --> 01:04:03,958
. Shouldn't I come to you to take it back?
713
01:04:03,958 --> 01:04:04,833
Ouyang Shaogong,
714
01:04:05,458 --> 01:04:08,166
we have always regarded you as a true friend,
715
01:04:08,750 --> 01:04:10,250
yet you have treated us like this.
716
01:04:10,250 --> 01:04:12,333
This world is devoid of warmth
717
01:04:14,666 --> 01:04:16,250
, except for Xunfang.
718
01:04:17,166 --> 01:04:19,458
She is the only person I am willing to risk my life to protect.
719
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
She is the only warmth in my life .
720
01:04:25,458 --> 01:04:26,750
It is a pity that
721
01:04:27,541 --> 01:04:30,250
even this little bit of warmth is not granted to me by heaven.
722
01:04:30,833 --> 01:04:32,166
So
723
01:04:32,166 --> 01:04:35,458
I must take it back. "I will resurrect her
724
01:04:35,833 --> 01:04:38,166
with all my strength,
725
01:04:38,750 --> 01:04:41,958
even if it means the death of the entire world!
726
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
You've gone mad,
727
01:04:43,333 --> 01:04:44,666
but I haven't!
728
01:04:47,000 --> 01:04:48,208
She's still here!
729
01:04:49,291 --> 01:04:52,166
The Candle Dragon Scale says she's still here!
730
01:04:53,333 --> 01:04:55,041
That was Jinniang's personal possession!
731
01:04:55,583 --> 01:04:56,958
You killed Jinniang!
732
01:04:57,541 --> 01:04:58,750
Shao Gong,
733
01:04:58,875 --> 01:05:02,166
what do you want? I can give you anything
734
01:05:04,250 --> 01:05:05,041
, Su Su
735
01:05:05,041 --> 01:05:06,041
! But
736
01:05:06,041 --> 01:05:07,333
Tu Su,
737
01:05:07,333 --> 01:05:10,250
why do you kill innocent people indiscriminately?
738
01:05:46,541 --> 01:05:50,041
Fate has treated me this way, but I am innocent too!
739
01:05:50,250 --> 01:05:54,666
Even if I die, I will make the entire world pay the price!
740
01:06:14,666 --> 01:06:16,041
Ouyang Shao Gong
741
01:06:56,750 --> 01:06:58,250
! Su Su! Su Su!
742
01:07:12,250 --> 01:07:13,041
No!
743
01:07:13,833 --> 01:07:14,833
Qingxue! Qingxue!
744
01:07:16,750 --> 01:07:18,541
No!
745
01:07:36,958 --> 01:07:37,541
Su
746
01:07:42,333 --> 01:07:42,958
Su! Qingxue
747
01:07:49,333 --> 01:07:50,250
! Su
748
01:08:04,833 --> 01:08:07,333
Su!
749
01:08:07,333 --> 01:08:08,541
Qingxue! Run
750
01:08:09,250 --> 01:08:11,750
! Run as far away as possible !
751
01:08:11,750 --> 01:08:12,750
No!
752
01:08:12,750 --> 01:08:14,458
Qingxue! Let go of
753
01:08:14,458 --> 01:08:16,041
your immortal spirit!"
754
01:08:16,541 --> 01:08:18,833
I won't let go, I don't want it,
755
01:08:19,833 --> 01:08:22,166
Su Su, I beg you to wake up
756
01:08:22,166 --> 01:08:23,750
, don't force out the evil energy!
757
01:08:39,666 --> 01:08:41,750
Ouyang Shaogong,
758
01:08:44,833 --> 01:08:49,666
the one who massacred the village back then was actually you!
759
01:08:50,458 --> 01:08:52,750
Yes, it was me! It's lamentable
760
01:08:53,541 --> 01:08:56,958
that your mother's heart is truly heartless; she
761
01:08:56,958 --> 01:08:59,250
's even willing to sacrifice her own son like this.
762
01:08:59,666 --> 01:09:01,458
It's truly eye-opening
763
01:09:05,166 --> 01:09:09,666
! Go mad, Baili Tusu! Baili Tusu! Qingxue
764
01:09:12,333 --> 01:09:14,750
, I beg you to let go!
765
01:09:14,750 --> 01:09:16,750
If you don't let go, you'll die too!
766
01:09:16,750 --> 01:09:17,541
No,
767
01:09:18,166 --> 01:09:18,958
Su Su,
768
01:09:19,250 --> 01:09:21,750
I beg you to wake up quickly!
769
01:09:23,333 --> 01:09:24,833
Tusu brother,
770
01:09:38,166 --> 01:09:38,750
Qingxue!
771
01:09:40,666 --> 01:09:41,750
It's good that
772
01:09:45,458 --> 01:09:46,250
Su Su
773
01:09:46,750 --> 01:09:50,250
is back ! Qingxue, how could you be so foolish?
774
01:09:50,833 --> 01:09:52,333
Baili Tusu,
775
01:09:52,750 --> 01:09:56,041
on the night of the new moon, you were actually able to resist Yuheng!
776
01:09:56,041 --> 01:09:59,458
It's all because of this Youdu spirit maiden who's getting in
777
01:10:09,666 --> 01:10:11,041
the way ! Baili Tusu!
778
01:10:11,541 --> 01:10:12,958
I'll wait for you in Penglai.
779
01:10:13,333 --> 01:10:16,875
If you don't come, I'll destroy this world before your eyes.
780
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Brother Tusu, you wooden face!
781
01:10:20,250 --> 01:10:21,958
Brother Tusu, what's wrong with him
782
01:10:28,166 --> 01:10:28,750
?
783
01:10:35,041 --> 01:10:35,833
Who are you?
784
01:10:36,041 --> 01:10:36,750
Stop! You're my
785
01:10:36,750 --> 01:10:37,541
senior brother
786
01:10:37,541 --> 01:10:38,041
, Tusu! Tusu
787
01:10:41,958 --> 01:10:43,958
is my senior brother! I'm late , and I've
788
01:10:44,041 --> 01:10:45,458
made you suffer a lot.
789
01:10:46,291 --> 01:10:46,958
Master instructed me
790
01:10:47,458 --> 01:10:49,750
that if you've regained your memories, let me tell you...
791
01:10:50,250 --> 01:10:52,541
Crown Prince Changqin, one soul, two bodies , one's
792
01:10:52,750 --> 01:10:54,833
glory is one's glory, one's loss is one's loss.
793
01:10:55,250 --> 01:10:57,541
If one of you dies
794
01:10:57,541 --> 01:11:00,833
, then the two of you will both vanish into nothingness.
795
01:11:02,166 --> 01:11:03,333
What?
796
01:11:03,750 --> 01:11:05,458
Vanish into nothingness ?
797
01:11:06,541 --> 01:11:07,166
Wooden face!
798
01:11:10,750 --> 01:11:14,458
I've always been alone, there's nothing to fear!
799
01:11:17,375 --> 01:11:19,250
Tusu, I have a request today.
800
01:11:19,833 --> 01:11:20,458
What is it?
801
01:11:20,833 --> 01:11:24,666
I ask my senior brother to release the seal of evil energy on Tusu.
802
01:11:25,125 --> 01:11:25,833
You absolutely must not
803
01:11:26,250 --> 01:11:27,750
seal it! Once it's broken ,
804
01:11:27,750 --> 01:11:29,458
all your memories will awaken.
805
01:11:29,666 --> 01:11:32,541
Even if you can control the power of the Burning Sword then,
806
01:11:32,750 --> 01:11:35,666
the sheer evil energy will devour you, and you'll be dead in no time.
807
01:11:35,833 --> 01:11:37,750
Wooden-faced, have you gone mad?
808
01:11:41,041 --> 01:11:42,958
Ouyang Shaogong is already insane.
809
01:11:43,541 --> 01:11:45,458
If he obtains the complete immortal soul,
810
01:11:46,041 --> 01:11:47,958
the world will surely be in chaos.
811
01:11:48,333 --> 01:11:50,833
Besides, Qingxue is now in his hands.
812
01:11:51,958 --> 01:11:53,250
Only by breaking the seal
813
01:11:53,541 --> 01:11:54,833
can I fight him. Are
814
01:11:55,041 --> 01:11:56,458
you truly without regret,
815
01:11:56,958 --> 01:11:58,166
without resentment, without remorse?
816
01:12:19,041 --> 01:12:19,833
Tu
817
01:12:19,833 --> 01:12:21,458
Su, you must not lose your mind.
818
01:12:22,541 --> 01:12:23,333
Yun'er
819
01:12:23,541 --> 01:12:24,541
, protecting the Burning Sword,
820
01:12:25,041 --> 01:12:26,250
protecting all living beings,
821
01:12:26,750 --> 01:12:27,958
this is your destiny
822
01:12:48,833 --> 01:12:50,458
. Tu Su, how are you
823
01:12:52,791 --> 01:12:54,833
? Senior brother, don't worry.
824
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Tu Su's journey is not to seek death
825
01:12:58,541 --> 01:13:00,666
, but to save more lives
826
01:13:01,250 --> 01:13:02,333
.
827
01:13:02,958 --> 01:13:03,458
Tu
828
01:13:03,750 --> 01:13:04,458
Su,
829
01:13:05,041 --> 01:13:06,250
remember Master's words : restrain
830
01:13:06,541 --> 01:13:08,750
yourself, return to propriety, and discern your true heart
831
01:13:17,916 --> 01:13:18,541
. Su Su
832
01:13:22,541 --> 01:13:23,166
Qingxue,
833
01:13:23,333 --> 01:13:24,250
don't be afraid,
834
01:13:24,250 --> 01:13:25,458
I'm here.
835
01:13:26,750 --> 01:13:29,250
This feeling is truly touching.
836
01:13:29,666 --> 01:13:30,541
Since that
837
01:13:30,541 --> 01:13:32,333
's the case, hurry up and hand over the sword soul
838
01:13:32,333 --> 01:13:34,458
so I can fulfill your wish sooner.
839
01:13:56,541 --> 01:13:57,541
Be careful!
840
01:14:30,833 --> 01:14:31,750
Su Su, Su Su, no!
841
01:14:31,958 --> 01:14:32,958
Your sword soul will be absorbed
842
01:14:47,750 --> 01:14:49,833
! No! Su
843
01:15:00,750 --> 01:15:02,166
Su, you blockhead
844
01:15:03,166 --> 01:15:03,666
! Su Su,
845
01:15:03,958 --> 01:15:04,833
no! Tu Su
846
01:15:05,041 --> 01:15:07,333
, don't forget what Master said:
847
01:15:07,333 --> 01:15:08,958
restrain yourself, return to propriety,
848
01:15:09,041 --> 01:15:10,333
discern your true self, uphold
849
01:15:11,250 --> 01:15:12,250
righteousness,
850
01:15:12,750 --> 01:15:14,666
wield the sword with integrity and without regret!
851
01:15:34,666 --> 01:15:35,250
Su Su,
852
01:15:35,458 --> 01:15:36,750
impossible!
853
01:15:38,750 --> 01:15:40,666
How can you control the evil energy?
854
01:15:41,041 --> 01:15:43,333
This is the difference between you and me.
855
01:15:44,041 --> 01:15:46,041
Shao Gong, stop!
856
01:15:47,958 --> 01:15:49,166
Su Su, be careful!
857
01:16:01,250 --> 01:16:01,958
Su Su, we
858
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
are clearly the same person
859
01:16:06,541 --> 01:16:07,958
, yet we kill each other.
860
01:16:07,958 --> 01:16:09,666
I want to see how this extraordinary tale
861
01:16:09,666 --> 01:16:11,458
will end.
862
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
How could this be?
863
01:17:28,875 --> 01:17:30,250
As you said,
864
01:17:30,250 --> 01:17:32,541
you and I are one, sharing
865
01:17:32,958 --> 01:17:37,333
both glory and honor. One's loss is the loss of all.
866
01:17:37,333 --> 01:17:39,833
My life has been tormented by fate.
867
01:17:39,833 --> 01:17:41,458
I am not reconciled.
868
01:17:42,750 --> 01:17:44,333
Even if it costs me my life
869
01:17:44,333 --> 01:17:47,958
, I will make you feel the pain of losing your beloved.
870
01:17:48,333 --> 01:17:49,833
Qingxue, Shao Gong,
871
01:17:57,166 --> 01:17:57,958
Shao Gong,
872
01:17:59,250 --> 01:18:00,458
Qingxue, Qingxue
873
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
, Baili Tusu,
874
01:18:05,833 --> 01:18:08,333
open your eyes and look carefully.
875
01:18:09,458 --> 01:18:10,041
Qingxue
876
01:18:40,458 --> 01:18:41,750
, no Tusu
877
01:18:44,250 --> 01:18:45,458
, Tusu,
878
01:18:45,458 --> 01:18:47,541
no Susu, no
879
01:18:47,541 --> 01:18:48,750
, no
880
01:19:22,833 --> 01:19:25,250
, no, no ,
881
01:19:29,833 --> 01:19:31,041
Qingxue
882
01:19:31,541 --> 01:19:32,333
, no, no
883
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
, no, no!
884
01:19:41,250 --> 01:19:42,750
Qingxue , no, no, no!
885
01:19:45,250 --> 01:19:46,458
Qingxue ,
886
01:19:48,166 --> 01:19:51,041
there's only one little clay figure,
887
01:19:51,750 --> 01:19:52,958
it's too lonely.
888
01:19:53,333 --> 01:19:55,250
I made another one
889
01:19:56,041 --> 01:19:57,541
to keep him company
890
01:20:09,458 --> 01:20:09,958
. Susu
891
01:20:10,833 --> 01:20:12,958
, we still have so many places to go,
892
01:20:13,333 --> 01:20:15,250
so many things to do.
893
01:20:15,250 --> 01:20:16,041
Please don't die, okay?
894
01:20:16,041 --> 01:20:17,750
I beg you,
895
01:20:17,750 --> 01:20:19,250
please don't die, okay?
896
01:20:19,833 --> 01:20:20,541
Qingxue
897
01:20:20,541 --> 01:20:21,250
, no
898
01:20:21,250 --> 01:20:22,166
! Qingxue,
899
01:20:23,333 --> 01:20:24,833
Crown Prince Changqin, Han Yunxi
900
01:20:25,250 --> 01:20:26,958
,
901
01:20:27,750 --> 01:20:30,041
and Baili Tusu...
902
01:20:30,666 --> 01:20:31,750
I
903
01:20:32,333 --> 01:20:35,458
don't know who I've lived for in this life . But
904
01:20:37,958 --> 01:20:39,666
no matter who it is for
905
01:20:40,250 --> 01:20:41,458
, though there are regrets
906
01:20:41,958 --> 01:20:43,541
, I don't regret it
907
01:20:45,041 --> 01:20:46,958
. No, Su Su,
908
01:20:46,958 --> 01:20:49,250
I beg you, don't leave me alone.
909
01:20:49,250 --> 01:20:50,041
I beg you
910
01:20:51,250 --> 01:20:52,333
, Qing Xue,
911
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
listen to me.
912
01:20:53,750 --> 01:20:55,458
Penglai is about to collapse.
913
01:20:55,458 --> 01:20:57,958
Take everyone and leave quickly.
914
01:20:58,541 --> 01:20:59,666
I don't want to, I don't want to,
915
01:21:00,250 --> 01:21:02,041
Su Su, I don't want to,
916
01:21:02,750 --> 01:21:04,250
Baili Tusu.
917
01:21:04,250 --> 01:21:08,333
You and I, though we share one soul, are two lives.
918
01:21:09,458 --> 01:21:11,458
At the end of this life,
919
01:21:11,541 --> 01:21:13,750
so many people shed tears for you,
920
01:21:14,666 --> 01:21:15,666
while I have
921
01:21:15,666 --> 01:21:19,250
been alone from beginning to end.
922
01:21:23,541 --> 01:21:24,833
Shao Gong,
923
01:21:26,250 --> 01:21:28,750
you and I have been tormented by fate all my life.
924
01:21:30,041 --> 01:21:31,750
Now it's all over
925
01:21:32,750 --> 01:21:34,833
, finally free.
926
01:22:00,458 --> 01:22:03,958
Xun Fang, I'm coming.
927
01:22:20,458 --> 01:22:21,958
No, Su Su,
928
01:22:22,166 --> 01:22:22,750
no,
929
01:22:23,166 --> 01:22:23,750
no,
930
01:22:26,750 --> 01:22:27,750
no,
931
01:22:28,166 --> 01:22:29,833
Tusu brother
932
01:22:33,750 --> 01:22:34,833
, no,
933
01:22:35,041 --> 01:22:38,750
no, don't leave me alone.
934
01:22:42,666 --> 01:22:44,833
Su Su, Su Su
935
01:22:47,750 --> 01:22:50,833
, Qing Xue, go, go quickly, go
936
01:22:54,041 --> 01:22:54,666
quickly .
937
01:23:04,041 --> 01:23:05,458
Someone once told me that I
938
01:23:06,541 --> 01:23:08,541
have no attachment to matters of life and death. The person I miss
939
01:23:09,833 --> 01:23:11,458
is simply someone
940
01:23:11,541 --> 01:23:14,250
I haven't experienced true, despairing separation.
941
01:23:15,041 --> 01:23:16,750
Year after year,
942
01:23:17,541 --> 01:23:20,250
I've traveled to countless places,
943
01:23:20,458 --> 01:23:22,333
unable to find the secret to rebirth,
944
01:23:23,166 --> 01:23:26,250
but I've helped many people facing difficulties.
945
01:23:27,750 --> 01:23:31,250
I think if he were still alive, he
946
01:23:31,958 --> 01:23:34,833
would be happy for this.
947
01:23:44,041 --> 01:23:46,250
I'm willing to be his eyes
948
01:23:46,750 --> 01:23:50,250
to see the vibrant flowers and drifting clouds ;
949
01:23:51,750 --> 01:23:53,166
I'm willing to be his feet
950
01:23:54,041 --> 01:23:57,750
to traverse the ends of the earth and across mountains and rivers.
951
01:23:59,458 --> 01:24:00,833
No matter what,
952
01:24:01,541 --> 01:24:03,958
before this life comes to an end,
953
01:24:04,458 --> 01:24:07,166
I will continue searching,
954
01:24:07,750 --> 01:24:10,666
forever and ever .
955
01:24:11,958 --> 01:24:13,166
One day,
956
01:24:13,750 --> 01:24:16,041
I will return to Peach Blossom Valley with Susu,
957
01:24:16,958 --> 01:24:18,541
never to be separated again. (
958
01:24:19,833 --> 01:24:23,333
The last two
959
01:24:24,458 --> 01:24:28,750
sentences appear to be
960
01:24:56,708 --> 01:24:58,375
unrelated and possibly machine-generated.
961
01:29:28,125 --> 01:29:29,125
)62728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.