Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,404 --> 00:00:39,004
I know who that is.
2
00:00:39,006 --> 00:00:40,906
50 bucks says that's Lukesh.
3
00:00:40,908 --> 00:00:43,208
A hundred says
he knows we're here.
4
00:00:47,848 --> 00:00:49,548
It's him. Let's take him.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,517
Let him get to the mailbox.
6
00:00:51,519 --> 00:00:53,052
It's Lukesh.
7
00:00:53,054 --> 00:00:56,321
I don't need him opening
the mailbox to prove it.
8
00:00:56,323 --> 00:00:57,856
Patience, Agent Doggett.
9
00:00:57,858 --> 00:00:59,491
We got an agent alone
with a psycho
10
00:00:59,493 --> 00:01:01,053
who likes cutting out
women's tongues...
11
00:01:01,077 --> 00:01:02,861
a guy known
for his vanishing act.
12
00:01:02,863 --> 00:01:05,030
We got the block surrounded.
13
00:01:05,032 --> 00:01:06,832
He isn't vanishing anywhere.
14
00:01:06,834 --> 00:01:10,102
And your partner volunteered.
15
00:01:12,373 --> 00:01:15,107
Now...
16
00:01:15,109 --> 00:01:18,911
open 4-D.
17
00:01:20,014 --> 00:01:21,413
Agent Reyes,
18
00:01:21,415 --> 00:01:23,749
stand by.
19
00:01:30,791 --> 00:01:32,658
What the hell is this?
20
00:01:37,565 --> 00:01:38,864
Monica, don't.
21
00:01:38,866 --> 00:01:40,866
Agent Reyes,
22
00:01:40,868 --> 00:01:42,067
keep your distance.
23
00:01:42,069 --> 00:01:43,769
Don't let him see you following.
24
00:02:17,738 --> 00:02:19,471
Monica, where are you?
25
00:02:19,473 --> 00:02:20,806
Back stairwell.
26
00:02:20,808 --> 00:02:23,108
I lost sight of him.
27
00:02:23,110 --> 00:02:25,010
I think he might be here.
28
00:02:38,692 --> 00:02:41,493
No. Oh, no.
29
00:02:43,164 --> 00:02:44,796
Agent down!
30
00:02:44,798 --> 00:02:45,931
Back stairwell!
31
00:02:45,933 --> 00:02:47,399
Get EMS here now!
32
00:02:49,303 --> 00:02:52,571
Doggett, he's got her gun!
33
00:02:54,842 --> 00:02:56,875
Erwin Lukesh!
34
00:02:56,877 --> 00:02:58,710
Federal agent!
35
00:03:01,348 --> 00:03:04,883
Turn around, you son of a bitch.
36
00:03:15,496 --> 00:03:18,197
Back here!
37
00:04:37,444 --> 00:04:39,444
Hey.
38
00:04:39,446 --> 00:04:41,747
So this is how
the uptown crowd lives, huh?
39
00:04:41,749 --> 00:04:43,982
This is it. Moving on up.
40
00:04:43,984 --> 00:04:46,618
So, is there anything really
heavy that I can move for you?
41
00:04:46,620 --> 00:04:47,653
A dresser, a fridge?
42
00:04:47,655 --> 00:04:50,289
No, but thank you, John.
43
00:04:50,291 --> 00:04:51,957
You just missed the movers.
44
00:04:51,959 --> 00:04:53,091
You don't say.
45
00:04:54,495 --> 00:04:56,395
I brought you
a housewarming gift.
46
00:05:03,737 --> 00:05:05,404
Hot dogs?
47
00:05:05,406 --> 00:05:06,972
Polish sausage.
48
00:05:06,974 --> 00:05:08,640
It's the best in the city.
49
00:05:08,642 --> 00:05:11,476
There's a little stand a couple
blocks over on M Street.
50
00:05:11,478 --> 00:05:12,911
You'll be able to walk to it.
51
00:05:12,913 --> 00:05:13,912
Wow.
52
00:05:13,914 --> 00:05:15,814
Try one.
53
00:05:20,988 --> 00:05:25,157
Mmm. Like I'm back in Gdansk.
54
00:05:34,134 --> 00:05:36,201
Let me get some plates.
55
00:05:36,203 --> 00:05:38,203
Plates? For crying out loud.
56
00:05:38,205 --> 00:05:41,506
Who eats Polish
sausage with plates?
57
00:05:45,212 --> 00:05:46,678
Hello.
58
00:05:46,680 --> 00:05:49,181
Agent Reyes,
it's A.D. Skinner.
59
00:05:49,183 --> 00:05:50,549
Yes, sir.
60
00:05:50,551 --> 00:05:52,317
There's no easy way to say this.
61
00:05:52,319 --> 00:05:54,152
I'm sorry to do it
over the phone.
62
00:05:54,154 --> 00:05:55,187
What is it?
63
00:05:55,189 --> 00:05:56,621
It's Doggett.
64
00:05:56,623 --> 00:05:58,690
He's been found
in an alley off Dillon Park.
65
00:05:58,692 --> 00:06:00,125
He's been shot.
66
00:06:02,129 --> 00:06:03,962
I'm sorry. What did you say?
67
00:06:03,964 --> 00:06:06,431
They're taking him
to Washington Memorial.
68
00:06:07,668 --> 00:06:09,368
Agent?
69
00:06:09,370 --> 00:06:11,603
Sir, what you're saying is...
70
00:06:13,707 --> 00:06:15,440
Agent Reyes?
71
00:06:17,811 --> 00:06:21,313
Agent Reyes?
72
00:06:28,255 --> 00:06:30,355
Excuse me.
73
00:06:30,357 --> 00:06:32,057
Monica.
74
00:06:32,059 --> 00:06:33,658
Brad?
75
00:06:33,660 --> 00:06:35,026
Skinner called you, too?
76
00:06:35,028 --> 00:06:37,028
He's staying at the crime scene.
77
00:06:37,030 --> 00:06:39,030
I'm sorry.
78
00:06:39,032 --> 00:06:42,067
I've been put in charge
of the investigation.
79
00:06:42,069 --> 00:06:44,836
I promise you...
it's my top priority...
80
00:06:44,838 --> 00:06:47,272
I will find the
person who did this.
81
00:06:47,274 --> 00:06:48,774
I just need to find out
82
00:06:48,776 --> 00:06:51,676
why your partner was in
that alley this morning.
83
00:06:51,678 --> 00:06:53,211
He wasn't!
84
00:06:53,213 --> 00:06:56,948
He was with me, at my apartment.
85
00:06:56,950 --> 00:06:59,151
He was with me
when Skinner called me.
86
00:07:00,921 --> 00:07:03,588
I'm not sure I'm following.
87
00:07:08,562 --> 00:07:10,462
Monica, I'm so sorry.
88
00:07:10,464 --> 00:07:13,532
Agent Doggett is just
coming out of surgery.
89
00:07:13,534 --> 00:07:15,567
They're moving him to the ICU.
90
00:07:15,569 --> 00:07:17,369
How's it look?
91
00:07:19,239 --> 00:07:22,240
If he pulls through this,
92
00:07:22,242 --> 00:07:26,211
it's likely that he'll
be paralyzed for life.
93
00:07:28,449 --> 00:07:31,883
I haven't understood
one single word I've heard
94
00:07:31,885 --> 00:07:33,618
since I got here.
95
00:07:35,222 --> 00:07:39,124
Whoever you're talking about,
it's not John Doggett.
96
00:08:33,814 --> 00:08:35,380
You found the bullet.
97
00:08:35,382 --> 00:08:37,449
Nine-millimeter slug.
98
00:08:37,451 --> 00:08:40,652
Found it in the alley
lodged in a wall.
99
00:08:40,654 --> 00:08:43,955
Most likely
from a SIG Sauer P226 or 228.
100
00:08:43,957 --> 00:08:46,625
Possibly FBI-issue.
101
00:08:46,627 --> 00:08:48,193
I know what you're thinking,
102
00:08:48,195 --> 00:08:50,061
but this didn't come
from Doggett's weapon.
103
00:08:50,063 --> 00:08:52,864
Ballistics don't match,
and his gun was never fired.
104
00:08:52,866 --> 00:08:54,933
Assistant Director?
105
00:09:00,541 --> 00:09:04,175
I'd appreciate case updates
in a timely fashion.
106
00:09:04,177 --> 00:09:06,011
For instance, this bullet...
107
00:09:06,013 --> 00:09:08,413
how long have you had it?
An hour?
108
00:09:08,415 --> 00:09:10,382
Two?
109
00:09:12,252 --> 00:09:14,219
Thereabouts.
110
00:09:14,221 --> 00:09:17,856
It's just that we need to keep
the lines of communication open.
111
00:09:17,858 --> 00:09:19,658
That's all I'm asking, okay?
112
00:09:21,528 --> 00:09:23,662
I want this slug run through
113
00:09:23,664 --> 00:09:26,331
our database of
FBI-issue pistols.
114
00:09:26,333 --> 00:09:28,400
Like I told you,
115
00:09:28,402 --> 00:09:31,002
the round didn't come
from Doggett's weapon.
116
00:09:33,073 --> 00:09:35,740
You're not saying another agent
could have done this?
117
00:09:35,742 --> 00:09:38,276
Just run it, please.
118
00:09:56,129 --> 00:09:58,396
I just...
119
00:09:58,398 --> 00:10:02,133
I don't understand how
any of this is possible.
120
00:10:04,304 --> 00:10:08,239
He was with me, Dana,
in my apartment.
121
00:10:08,241 --> 00:10:09,975
How can this be?
122
00:10:09,977 --> 00:10:13,445
I saw something once.
123
00:10:15,115 --> 00:10:17,916
It's only been
the last of couple years
124
00:10:17,918 --> 00:10:21,486
that I've fully come
to terms with it.
125
00:10:23,457 --> 00:10:25,957
In '94, my father passed away.
126
00:10:25,959 --> 00:10:29,894
And that night, I think...
127
00:10:29,896 --> 00:10:33,498
that very moment
that it happened,
128
00:10:33,500 --> 00:10:35,800
he came to me.
129
00:10:38,171 --> 00:10:41,773
I like to believe
that he came to say good-bye.
130
00:10:41,775 --> 00:10:44,409
A visitation.
131
00:10:46,413 --> 00:10:49,347
I think that's wonderful...
132
00:10:49,349 --> 00:10:51,650
a blessing...
133
00:10:51,652 --> 00:10:54,919
but that's not
what happened to me.
134
00:11:00,794 --> 00:11:02,293
Scully.
135
00:11:02,295 --> 00:11:04,162
It's me. Is Reyes with you?
136
00:11:04,164 --> 00:11:06,931
Yes, she's here. We're
both still at the hospital.
137
00:11:06,933 --> 00:11:09,434
I need you to bring her to the
Sixth District Police Station.
138
00:11:09,436 --> 00:11:10,602
I'm on my way there myself.
139
00:11:10,604 --> 00:11:11,936
What's this about?
140
00:11:11,938 --> 00:11:14,272
I'll tell you
when you get there.
141
00:11:31,224 --> 00:11:32,791
What's going on?
142
00:11:32,793 --> 00:11:35,794
Agent Reyes, would you mind
stepping inside, please?
143
00:11:45,405 --> 00:11:47,072
Hi, Monica.
144
00:11:47,074 --> 00:11:49,407
Have a seat.
145
00:11:55,749 --> 00:11:57,716
I wanted you and I
146
00:11:57,718 --> 00:11:59,718
to have a chance to talk alone,
147
00:11:59,720 --> 00:12:03,088
clear a few things up...
a few details of your story.
148
00:12:03,090 --> 00:12:05,890
My "story"?
149
00:12:05,892 --> 00:12:07,759
Well, your assertion
150
00:12:07,761 --> 00:12:10,695
that you were with Agent Doggett
when he was shot.
151
00:12:10,697 --> 00:12:12,430
What is this?
152
00:12:12,432 --> 00:12:13,498
Just wait.
153
00:12:13,500 --> 00:12:14,566
Is that a true statement?
154
00:12:14,568 --> 00:12:16,367
Yes.
155
00:12:16,369 --> 00:12:19,904
I mean... no, I wasn't
with Agent Doggett
156
00:12:19,906 --> 00:12:22,907
when he was shot,
but I was with him
157
00:12:22,909 --> 00:12:26,277
at the time A.D. Skinner called
to tell me he'd been shot.
158
00:12:26,279 --> 00:12:29,748
Look, Monica...
159
00:12:29,750 --> 00:12:32,884
you know how I feel,
you know I'm on your side,
160
00:12:32,886 --> 00:12:34,552
but give me something here.
161
00:12:34,554 --> 00:12:37,255
Give me some mitigating reason
162
00:12:37,257 --> 00:12:39,891
for what you're
trying to cover up.
163
00:12:39,893 --> 00:12:42,527
I'm going to put a stop to this.
164
00:12:44,531 --> 00:12:47,298
What are you saying to me, Brad?
165
00:12:47,300 --> 00:12:49,434
Why are you saying these things?
166
00:12:54,608 --> 00:12:58,576
We've checked and rechecked
the ballistics tests.
167
00:12:58,578 --> 00:13:02,147
The bullet that hit Doggett
came from your gun.
168
00:13:03,984 --> 00:13:05,617
And furthermore,
169
00:13:05,619 --> 00:13:09,320
we have an eyewitness...
170
00:13:09,322 --> 00:13:11,422
one who's placed
you at the scene.
171
00:13:11,424 --> 00:13:13,491
Is that why I'm here...
172
00:13:13,493 --> 00:13:16,427
in this room,
so you can make an I.D.?
173
00:13:16,429 --> 00:13:18,630
Agent Reyes,
I'm going to have to ask you
174
00:13:18,632 --> 00:13:20,899
for your FBI identification
and your gun.
175
00:13:20,901 --> 00:13:23,134
Who's there?!
176
00:13:23,136 --> 00:13:25,203
Who's back there?!
177
00:13:28,308 --> 00:13:30,842
We appreciate
your cooperation, sir.
178
00:13:33,780 --> 00:13:36,748
Anything I can do to help.
179
00:13:59,639 --> 00:14:01,306
Smart touch... posting a guard
180
00:14:01,308 --> 00:14:03,741
to make sure
I don't finish the job.
181
00:14:09,649 --> 00:14:12,050
Do you really believe
I did this?
182
00:14:12,052 --> 00:14:14,619
No. But it doesn't matter
what I believe.
183
00:14:14,621 --> 00:14:16,487
You may still be arrested.
184
00:14:16,489 --> 00:14:18,056
So what are they waiting for?
185
00:14:18,058 --> 00:14:20,692
Follmer's case has a couple
of potential holes.
186
00:14:20,694 --> 00:14:23,394
For starters, there's
the fact that when I called you,
187
00:14:23,396 --> 00:14:26,631
you were at home...
14 miles from the crime scene.
188
00:14:26,633 --> 00:14:28,299
Plus, there's the condition
of your gun.
189
00:14:28,301 --> 00:14:29,634
It hadn't been fired.
190
00:14:29,636 --> 00:14:30,902
However, the bullet
191
00:14:30,904 --> 00:14:33,538
does match your
gun... perfectly.
192
00:14:33,540 --> 00:14:36,207
It doesn't make any sense.
193
00:14:36,209 --> 00:14:38,309
None of it.
194
00:14:38,311 --> 00:14:40,345
What about the eyewitness?
195
00:14:40,347 --> 00:14:42,380
What can you tell me about him?
196
00:14:42,382 --> 00:14:44,949
You know we can't discuss that.
197
00:14:50,223 --> 00:14:51,956
Look.
198
00:14:54,427 --> 00:14:56,494
Oh, my God. John?
199
00:14:59,666 --> 00:15:00,832
Is he conscious?
200
00:15:00,834 --> 00:15:01,900
I don't know.
201
00:15:01,902 --> 00:15:04,669
It could just be a muscle spasm.
202
00:15:04,671 --> 00:15:07,071
It's not uncommon with
this type of spinal injury.
203
00:15:10,610 --> 00:15:12,243
No, it's not a spasm.
204
00:15:12,245 --> 00:15:14,279
What is it?
205
00:15:14,281 --> 00:15:15,947
It's Morse code.
206
00:15:27,594 --> 00:15:30,428
What did he say?
207
00:15:33,233 --> 00:15:34,532
"Lukesh."
208
00:15:34,534 --> 00:15:37,602
What? What does that mean?
209
00:16:00,093 --> 00:16:02,093
Who's there?
210
00:16:02,095 --> 00:16:03,828
Is somebody there?
211
00:16:03,830 --> 00:16:07,665
Erwin, is that you?
212
00:16:07,667 --> 00:16:09,467
Who else would it be, Mama?
213
00:16:09,469 --> 00:16:11,669
I thought maybe robbers.
214
00:16:11,671 --> 00:16:14,305
God, I thought something
terrible had happened to you.
215
00:16:14,307 --> 00:16:15,773
You were gone so long.
216
00:16:15,775 --> 00:16:18,643
I was gone two hours
and six minutes.
217
00:16:18,645 --> 00:16:21,746
I'm back at noon,
just like I told you.
218
00:16:21,748 --> 00:16:23,348
I was so scared.
219
00:16:23,350 --> 00:16:26,317
Could you bring me
a glass of Clamato
220
00:16:26,319 --> 00:16:28,920
with two squirts of Texas Pete
221
00:16:28,922 --> 00:16:32,557
and two ice cubes?
222
00:16:34,828 --> 00:16:36,327
God, I was all alone,
223
00:16:36,329 --> 00:16:39,464
and I heard the knob rattle.
224
00:16:39,466 --> 00:16:42,834
Somebody was rattling the knob.
225
00:16:42,836 --> 00:16:46,170
It was the robbers,
I just know it was.
226
00:16:46,172 --> 00:16:49,273
I don't know how
I got through it.
227
00:16:49,275 --> 00:16:51,342
I was so scared.
228
00:16:55,048 --> 00:16:58,349
Like sands
through the hourglass,
229
00:16:58,351 --> 00:17:00,718
so are the Days of Our Lives.
230
00:17:00,720 --> 00:17:02,020
My show is on.
231
00:17:02,022 --> 00:17:03,821
Could you make me
my hot sandwich
232
00:17:03,823 --> 00:17:06,557
so that I could eat my sandwich
233
00:17:06,559 --> 00:17:08,860
while I watch my show?
234
00:17:14,868 --> 00:17:16,234
What kind of sandwich is it?
235
00:17:16,236 --> 00:17:18,669
Potted meat.
236
00:17:18,671 --> 00:17:20,705
I don't think I like that.
237
00:17:20,707 --> 00:17:23,374
Have I had it before?
238
00:17:23,376 --> 00:17:25,543
Many times.
239
00:17:28,081 --> 00:17:30,314
You love it.
240
00:17:35,221 --> 00:17:37,021
I should be at the hospital.
241
00:17:37,023 --> 00:17:39,557
Scully will call if he
regains consciousness.
242
00:17:39,559 --> 00:17:41,192
Either way, I should be there.
243
00:17:41,194 --> 00:17:43,694
Agent, you're still
under investigation.
244
00:17:43,696 --> 00:17:45,229
Not to mention I will be, too,
245
00:17:45,231 --> 00:17:47,932
if it's ever found out
that I showed you this.
246
00:17:54,741 --> 00:17:56,607
"Erwin Timothy Lukesh."
247
00:17:56,609 --> 00:17:59,343
Have you ever seen him before?
248
00:18:01,347 --> 00:18:04,082
Patient at
the State Psychiatric Hospital
249
00:18:04,084 --> 00:18:05,450
"at Gaithersburg.
250
00:18:05,452 --> 00:18:08,119
"Diagnosed with
a delusional disorder,
251
00:18:08,121 --> 00:18:09,887
"anger subtype,
which presented itself
252
00:18:09,889 --> 00:18:12,023
shortly after the suicide death
of this father."
253
00:18:12,025 --> 00:18:16,727
After four months,
he was deemed fit for release.
254
00:18:16,729 --> 00:18:18,429
He lives with his invalid mother
255
00:18:18,431 --> 00:18:20,765
in an apartment adjacent
to the crime scene.
256
00:18:20,767 --> 00:18:22,600
What's the story he's telling?
257
00:18:22,602 --> 00:18:24,235
That he heard a bang,
258
00:18:24,237 --> 00:18:26,938
went downstairs to investigate
259
00:18:26,940 --> 00:18:29,907
and that he saw you
exit the alley.
260
00:18:29,909 --> 00:18:32,810
This is the one person
we know was in the vicinity
261
00:18:32,812 --> 00:18:34,579
at the time of the shooting.
262
00:18:34,581 --> 00:18:36,447
Why would Doggett say his name?
263
00:18:36,449 --> 00:18:39,450
You think Lukesh shot Doggett?
264
00:18:39,452 --> 00:18:43,387
What if Doggett
was investigating Lukesh?
265
00:18:43,389 --> 00:18:47,391
What if Lukesh is somehow
behind all this?
266
00:18:54,501 --> 00:18:56,267
Skinner.
267
00:18:56,269 --> 00:18:58,429
It's Follmer. Do you recall
our discussion of yesterday
268
00:18:58,453 --> 00:19:00,605
where I asked you
to keep me up to date?
269
00:19:00,607 --> 00:19:02,140
I do.
270
00:19:02,142 --> 00:19:03,508
Really?
271
00:19:03,510 --> 00:19:05,276
And yet it's like
we never even had it.
272
00:19:05,278 --> 00:19:06,777
I'm at Washington Memorial.
273
00:19:06,779 --> 00:19:08,913
I'm assuming you're with
our prime suspect.
274
00:19:10,316 --> 00:19:11,816
Bring her.
275
00:19:11,818 --> 00:19:14,919
She's going to talk
to Agent Doggett.
276
00:19:16,789 --> 00:19:18,856
Oh, the gang's all here.
277
00:19:18,858 --> 00:19:20,658
How is he?
278
00:19:20,660 --> 00:19:21,792
Fully conscious.
279
00:19:21,794 --> 00:19:23,594
We set up a communication device
280
00:19:23,596 --> 00:19:25,596
designed for
spinal injury victims.
281
00:19:25,598 --> 00:19:27,765
Speaking with him
should be much easier.
282
00:19:27,767 --> 00:19:29,267
Just so we're clear,
283
00:19:29,269 --> 00:19:31,269
you'll ask only the
questions I want asked.
284
00:19:31,271 --> 00:19:33,671
You're not to try to shade
his testimony in any way.
285
00:19:33,673 --> 00:19:35,139
If you're so concerned,
286
00:19:35,141 --> 00:19:37,542
why let Reyes talk to him
in the first place?
287
00:19:37,544 --> 00:19:42,413
Because he says he won't
talk to anyone but you.
288
00:19:44,617 --> 00:19:46,184
He didn't mention you two.
289
00:20:13,546 --> 00:20:15,646
John.
290
00:20:17,584 --> 00:20:20,218
Hey, there.
291
00:20:39,172 --> 00:20:41,539
That's right.
292
00:20:41,541 --> 00:20:45,042
You're alive.
293
00:20:45,044 --> 00:20:47,678
As if there were ever any doubt.
294
00:20:57,890 --> 00:20:59,924
Why am I alive?
295
00:20:59,926 --> 00:21:02,059
Is that what you're asking?
296
00:21:02,061 --> 00:21:03,227
I'm fine, John.
297
00:21:03,229 --> 00:21:05,129
Why wouldn't I be?
298
00:21:06,966 --> 00:21:09,467
Have him say who shot him.
299
00:21:35,295 --> 00:21:37,328
My throat wasn't cut, John.
300
00:21:37,330 --> 00:21:38,996
What do you mean?
301
00:23:21,901 --> 00:23:25,669
Wiggle your finger
if you feel anything.
302
00:23:25,671 --> 00:23:28,038
Any sensation at all?
303
00:23:28,040 --> 00:23:30,741
Pain?
304
00:23:30,743 --> 00:23:32,276
Tingling?
305
00:23:33,780 --> 00:23:36,347
Okay. That's enough for today.
306
00:23:36,349 --> 00:23:39,417
We'll see if you can
do any better tomorrow.
307
00:23:51,798 --> 00:23:54,999
You kiss your mother
with that mouth?
308
00:24:05,912 --> 00:24:07,511
It's coming along.
309
00:24:11,050 --> 00:24:14,251
It's nowhere, basically.
310
00:24:14,253 --> 00:24:18,155
There's so much that's
impossible to reconcile.
311
00:24:18,157 --> 00:24:20,758
You say I was on a
stakeout with you.
312
00:24:20,760 --> 00:24:24,528
I say you were at my
apartment bringing me...
313
00:24:28,601 --> 00:24:33,904
John... do you know a
little stand on M Street,
314
00:24:33,906 --> 00:24:37,374
supposed to be really
good hot dogs?
315
00:24:48,287 --> 00:24:50,955
John, what if we
were both right?
316
00:24:50,957 --> 00:24:53,190
What if you were at my apartment
317
00:24:53,192 --> 00:24:55,826
and I was on a stakeout with you
318
00:24:55,828 --> 00:24:57,628
at the exact same time?
319
00:24:57,630 --> 00:25:00,931
What would it take
for that to be true?
320
00:25:08,875 --> 00:25:11,675
Except maybe we do.
321
00:25:11,677 --> 00:25:13,377
Maybe all of us do.
322
00:25:17,850 --> 00:25:21,018
You've heard of the idea
of a parallel universe...
323
00:25:21,020 --> 00:25:24,889
one that's identical, or
nearly identical to our own,
324
00:25:24,891 --> 00:25:28,292
one in which we
all have a double.
325
00:25:28,294 --> 00:25:30,628
It's theoretical physics, but...
326
00:25:30,630 --> 00:25:32,696
what if it's real?
327
00:25:41,374 --> 00:25:44,842
You said yourself,
Erwin Lukesh was known
328
00:25:44,844 --> 00:25:46,977
for his impossible escapes.
329
00:25:46,979 --> 00:25:48,812
You said that in the alley,
330
00:25:48,814 --> 00:25:51,248
you looked away
only for an instant
331
00:25:51,250 --> 00:25:53,317
and he was gone.
332
00:25:58,224 --> 00:26:00,324
Back here!
333
00:26:00,326 --> 00:26:02,159
And then somehow
he was behind you,
334
00:26:02,161 --> 00:26:04,495
and he shot you.
335
00:26:06,999 --> 00:26:09,433
With my gun... my gun
that never left
336
00:26:09,435 --> 00:26:13,037
my possession that
entire afternoon.
337
00:26:13,039 --> 00:26:15,439
What if Lukesh can pass freely
338
00:26:15,441 --> 00:26:18,342
from one parallel world
to the other?
339
00:26:18,344 --> 00:26:22,179
Like... like he's
opening a door.
340
00:26:27,219 --> 00:26:30,187
And what if somehow you
followed him through that door
341
00:26:30,189 --> 00:26:31,922
without even knowing it?
342
00:26:35,761 --> 00:26:38,963
Maybe when you followed
Lukesh into this world, my...
343
00:26:40,566 --> 00:26:44,335
...my Doggett got forced out.
344
00:26:52,945 --> 00:26:56,280
My Doggett would have
called that crazy, too,
345
00:26:56,282 --> 00:26:59,883
but give me
another theory that fits.
346
00:27:06,292 --> 00:27:09,893
I'm kind of confused
as to why I'm back.
347
00:27:09,895 --> 00:27:12,997
I already told you
everything I know.
348
00:27:12,999 --> 00:27:16,767
We just had a few
little, uh... inconsistencies
349
00:27:16,769 --> 00:27:19,503
that we needed to clear up.
350
00:27:19,505 --> 00:27:21,739
Sure.
351
00:27:21,741 --> 00:27:24,341
Dot the "I"s, cross the "T"s.
352
00:27:24,343 --> 00:27:26,477
Yeah, here's an odd one
353
00:27:26,479 --> 00:27:28,912
for starters.
354
00:27:28,914 --> 00:27:32,716
We have an eyewitness that says
you shot Agent John Doggett.
355
00:27:35,921 --> 00:27:37,421
Well, that's surprising.
356
00:27:37,423 --> 00:27:39,523
I can't imagine
who would have said that.
357
00:27:39,525 --> 00:27:41,492
Agent Doggett.
358
00:27:41,494 --> 00:27:44,662
Yeah, he's regained
consciousness.
359
00:27:44,664 --> 00:27:47,331
He's very chatty.
360
00:27:47,333 --> 00:27:49,700
Among other things,
he says that...
361
00:27:49,702 --> 00:27:50,868
you're a murderer.
362
00:27:50,870 --> 00:27:53,037
That you enjoy killing women
363
00:27:53,039 --> 00:27:54,638
with a straight razor
364
00:27:54,640 --> 00:27:57,007
and cutting out their tongues.
365
00:28:01,714 --> 00:28:03,547
Yeah.
366
00:28:03,549 --> 00:28:05,649
Wow.
367
00:28:05,651 --> 00:28:07,918
What a corker.
368
00:28:09,955 --> 00:28:11,155
Mr. Lukesh...
369
00:28:11,157 --> 00:28:13,724
would you consent to a GSR test?
370
00:28:13,726 --> 00:28:16,160
GSR? What is that?
371
00:28:16,162 --> 00:28:18,729
It can reveal
whether or not someone
372
00:28:18,731 --> 00:28:22,032
recently fired a gun.
373
00:28:22,034 --> 00:28:24,401
You wouldn't mind
indulging us, would you?
374
00:28:25,705 --> 00:28:27,705
I don't know.
375
00:28:27,707 --> 00:28:30,607
I think I'd have to talk
to my lawyer about that.
376
00:28:34,046 --> 00:28:35,646
Look.
377
00:28:35,648 --> 00:28:39,383
My heart goes out
to your Agent Doggett,
378
00:28:39,385 --> 00:28:41,485
but he's confused.
379
00:28:41,487 --> 00:28:43,353
It's clear to me
380
00:28:43,355 --> 00:28:45,756
that your female agent,
Ms. Reyes, is responsible
381
00:28:45,758 --> 00:28:48,559
for this terrible tragedy.
382
00:28:48,561 --> 00:28:51,762
Is there someone
who can corroborate your story?
383
00:28:52,732 --> 00:28:54,565
No.
384
00:28:54,567 --> 00:28:56,934
What about your mother?
385
00:28:59,839 --> 00:29:01,705
I mean, you live
with your mother, right?
386
00:29:01,707 --> 00:29:02,940
She was sleeping.
387
00:29:02,942 --> 00:29:04,241
She wouldn't
have heard anything.
388
00:29:04,243 --> 00:29:05,943
Huh.
389
00:29:05,945 --> 00:29:07,945
Well, still, maybe
she can tell us something.
390
00:29:07,947 --> 00:29:10,414
Would she be willing to come
down here and talk to us?
391
00:29:10,416 --> 00:29:12,116
My mother's in poor health.
392
00:29:12,118 --> 00:29:13,951
She... she gets confused easily.
393
00:29:13,953 --> 00:29:15,586
Oh, we can go to her.
394
00:29:15,588 --> 00:29:17,421
I won't have you harassing her
just because
395
00:29:17,423 --> 00:29:19,990
you're afraid to admit that
one of your people did this.
396
00:29:21,594 --> 00:29:24,094
Now, if you're going
to arrest me...
397
00:29:25,264 --> 00:29:27,264
...do it.
398
00:29:29,769 --> 00:29:32,002
Otherwise, I'm going home.
399
00:29:35,441 --> 00:29:37,674
Say hi to Mama.
400
00:30:03,602 --> 00:30:05,402
Agent Reyes, right?
401
00:30:07,973 --> 00:30:11,241
What's the matter?
402
00:30:11,243 --> 00:30:13,477
Cat got your tongue?
403
00:30:15,414 --> 00:30:17,247
How do you do it?
404
00:30:18,951 --> 00:30:22,920
You know what I'm talking about,
don't you?
405
00:30:22,922 --> 00:30:25,455
There's this world,
406
00:30:25,457 --> 00:30:28,992
and there's the world where you
live out your sick fantasies.
407
00:30:29,762 --> 00:30:31,662
When did it start?
408
00:30:31,664 --> 00:30:35,999
Was it after
your breakdown in '95?
409
00:30:36,001 --> 00:30:37,267
All that anger.
410
00:30:37,269 --> 00:30:39,636
It's buttoned up so tight,
411
00:30:39,638 --> 00:30:42,773
had nowhere else to go.
412
00:30:42,775 --> 00:30:46,343
It had to get released.
413
00:30:46,345 --> 00:30:50,547
Not here, but in a world
just like this one.
414
00:30:57,556 --> 00:31:00,357
God, I enjoyed you.
415
00:31:02,628 --> 00:31:06,530
You bled just like a pig.
416
00:31:13,973 --> 00:31:15,639
Reyes?
417
00:31:21,380 --> 00:31:23,647
You all right?
418
00:31:33,859 --> 00:31:36,059
Mama, I'm home.
419
00:31:50,876 --> 00:31:53,477
Mama, you want your Clamato?
420
00:32:09,194 --> 00:32:11,261
Mama?
421
00:32:16,101 --> 00:32:18,335
Have you been out of bed?
422
00:32:23,442 --> 00:32:25,676
Mama?
423
00:32:32,551 --> 00:32:35,953
You don't tell me things, Erwin.
424
00:32:38,223 --> 00:32:41,258
I tell you things.
425
00:32:41,260 --> 00:32:44,261
You sneak out
of the house all night.
426
00:32:44,263 --> 00:32:47,764
You leave me alone
all by myself,
427
00:32:47,766 --> 00:32:49,733
and then you think I don't know.
428
00:32:49,735 --> 00:32:50,968
Well, I know.
429
00:32:50,970 --> 00:32:53,403
I know... every time.
430
00:32:53,405 --> 00:32:56,907
What is it that you do, Erwin,
431
00:32:56,909 --> 00:32:59,009
that you don't tell me?
432
00:32:59,011 --> 00:33:00,744
I don't.
433
00:33:00,746 --> 00:33:02,012
I don't do that.
434
00:33:02,014 --> 00:33:03,981
I don't know what you mean.
435
00:33:03,983 --> 00:33:08,151
Why is that in my house?
436
00:33:09,488 --> 00:33:14,124
I opened the drawer
and it gave me a heart attack.
437
00:33:14,126 --> 00:33:16,259
I don't even know
how I even picked it up
438
00:33:16,261 --> 00:33:17,361
without it going off
439
00:33:17,363 --> 00:33:19,696
and killing me.
440
00:33:19,698 --> 00:33:21,965
I was so scared.
441
00:33:24,436 --> 00:33:26,003
Mama.
442
00:33:26,005 --> 00:33:27,871
I don't know how it got there.
443
00:33:27,873 --> 00:33:30,340
If you won't tell me...
444
00:33:30,342 --> 00:33:32,976
you can tell the FBI, that's it.
445
00:33:32,978 --> 00:33:36,947
Yes, the FBI
has left three messages.
446
00:33:36,949 --> 00:33:40,083
They want to talk to me.
447
00:33:41,787 --> 00:33:43,854
Can you imagine, Erwin?
448
00:33:43,856 --> 00:33:48,759
Why would the FBI
want to talk to me?
449
00:33:58,003 --> 00:33:59,069
What are you doing?
450
00:33:59,071 --> 00:34:01,304
Aren't you even going to listen?
451
00:34:05,344 --> 00:34:07,411
Are you going to talk to them?
452
00:34:07,413 --> 00:34:09,146
Well, of course I am.
453
00:34:09,148 --> 00:34:11,081
It's the FBI.
454
00:34:14,887 --> 00:34:17,921
Mama.
455
00:34:19,758 --> 00:34:22,059
Oh, don't turn on
the waterworks, mister.
456
00:34:22,061 --> 00:34:23,560
That's not going to wash.
457
00:34:23,562 --> 00:34:25,962
I'm the one who's being lied to.
458
00:34:38,777 --> 00:34:40,710
Erwin...
459
00:34:40,712 --> 00:34:43,513
what are you doing?
460
00:34:51,590 --> 00:34:54,758
Erwin, what are you doing?
461
00:34:54,760 --> 00:34:56,126
Erwin!
462
00:35:33,165 --> 00:35:34,764
Did not.
463
00:35:34,766 --> 00:35:37,000
Anyway, that's what you get
for hiring cheap help.
464
00:35:45,177 --> 00:35:48,078
Thinking about what?
465
00:36:12,437 --> 00:36:15,071
How?
466
00:36:25,517 --> 00:36:27,884
Bad joke.
467
00:36:49,875 --> 00:36:52,909
My theory is sound?
468
00:36:54,413 --> 00:36:56,313
You don't believe
a word of it, John.
469
00:36:56,315 --> 00:36:59,182
Never in a million years
would you believe.
470
00:36:59,184 --> 00:37:01,818
This has nothing to do
with my theory.
471
00:37:22,908 --> 00:37:25,342
I would do anything for you.
472
00:37:25,344 --> 00:37:27,110
Anything but that.
473
00:37:35,354 --> 00:37:37,254
Reyes.
474
00:37:37,256 --> 00:37:40,023
It's Skinner.
Are you okay?
475
00:37:40,025 --> 00:37:41,625
Yes, sir, I'm fine.
476
00:37:41,627 --> 00:37:44,594
I can't say the same
for Miriam Lukesh.
477
00:37:44,596 --> 00:37:47,631
What happened?
478
00:37:47,633 --> 00:37:49,366
She's dead.
479
00:37:49,368 --> 00:37:51,601
It's the exact M.O.
Doggett described.
480
00:37:51,603 --> 00:37:54,037
Most likely a straight razor
was used.
481
00:37:54,039 --> 00:37:56,873
Lukesh killed his mother.
482
00:37:58,577 --> 00:37:59,876
Do you have any idea
where he is?
483
00:37:59,878 --> 00:38:01,311
None.
484
00:38:01,313 --> 00:38:03,313
But if everything
I've been hearing is true,
485
00:38:03,315 --> 00:38:05,215
he's not going to be
easy to find.
486
00:38:05,217 --> 00:38:09,286
I think he'll find us.
487
00:38:50,696 --> 00:38:52,696
Are you all right, Agent Reyes?
488
00:38:52,698 --> 00:38:56,433
Just a little jumpy, I guess.
489
00:38:56,435 --> 00:38:59,035
It's understandable.
490
00:38:59,037 --> 00:39:00,704
I don't think
you're the only one.
491
00:39:00,706 --> 00:39:02,872
Try and take it easy, Monica.
492
00:39:02,874 --> 00:39:04,774
We got you covered
coming and going.
493
00:39:04,776 --> 00:39:06,042
Anything happening out front?
494
00:39:06,044 --> 00:39:08,044
No. You moved into
495
00:39:08,046 --> 00:39:11,114
a quiet neighborhood;
it's dead out there.
496
00:39:12,718 --> 00:39:15,051
I think I'll check around
once more.
497
00:39:41,380 --> 00:39:43,079
You want to scream
right now, don't you?
498
00:39:43,081 --> 00:39:45,715
- Lukesh...
- Because your friends outside
499
00:39:45,717 --> 00:39:49,085
parked in a van... might as well
say "FBI" in big huge letters.
500
00:39:49,087 --> 00:39:50,920
Do it.
501
00:39:50,922 --> 00:39:53,022
Try and scream out to them.
502
00:39:53,024 --> 00:39:55,058
They can't hear you.
503
00:39:59,498 --> 00:40:00,697
Where'd she go?
504
00:40:00,699 --> 00:40:02,232
Monica, do you copy?
505
00:40:02,234 --> 00:40:03,833
Reyes?
506
00:40:03,835 --> 00:40:05,702
Agent Reyes, do you read me?
507
00:40:05,704 --> 00:40:07,237
He's in there.
508
00:40:07,239 --> 00:40:08,538
He's got to be.
509
00:40:08,540 --> 00:40:09,873
It's not possible.
510
00:40:09,875 --> 00:40:11,207
Well, what if it is?
511
00:40:11,209 --> 00:40:12,689
You want to stick around
and find out?
512
00:40:14,246 --> 00:40:18,181
You ruined everything,
you bitch.
513
00:40:20,352 --> 00:40:23,520
You made me.
514
00:40:23,522 --> 00:40:25,188
You made me do it.
515
00:40:25,190 --> 00:40:26,189
Lukesh, don't...
516
00:40:26,191 --> 00:40:27,757
Shut up. Shut up.
517
00:40:31,263 --> 00:40:33,530
But you know what?
518
00:40:35,801 --> 00:40:39,302
This time, I get
to bleed you slow.
519
00:40:46,812 --> 00:40:49,546
You all right?
520
00:40:51,716 --> 00:40:53,550
Monica, you all right?
521
00:40:55,720 --> 00:40:58,721
It's okay.
It's okay.
522
00:40:58,723 --> 00:41:00,824
It's over.
523
00:43:18,563 --> 00:43:21,998
Monica, forget about
the plates, will you?
524
00:43:24,569 --> 00:43:26,869
What's wrong?
525
00:43:37,649 --> 00:43:39,649
Monica, what's wrong?
526
00:43:41,386 --> 00:43:43,086
I'm good.
527
00:43:43,088 --> 00:43:45,688
Good.
528
00:44:38,877 --> 00:44:42,111
I made this!
35469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.