All language subtitles for The.X-Files.S903.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,962 --> 00:00:29,461 Happy. 2 00:00:29,463 --> 00:00:31,296 Stop that. 3 00:00:31,298 --> 00:00:33,298 Hap. 4 00:00:33,300 --> 00:00:35,801 What's with her all of a sudden? 5 00:00:38,305 --> 00:00:40,305 Don't you look at my letters. 6 00:00:40,307 --> 00:00:42,741 For gosh sakes. 7 00:01:07,001 --> 00:01:09,735 Read 'em and weep, my dear. 8 00:01:09,737 --> 00:01:11,870 Seven letters. 9 00:01:11,872 --> 00:01:14,907 50 bonus points. 10 00:01:23,617 --> 00:01:25,117 Darren... 11 00:01:34,528 --> 00:01:35,861 Get in the basement. 12 00:01:35,863 --> 00:01:37,296 What are you going to do? 13 00:01:37,298 --> 00:01:39,531 Just do what I say. 14 00:02:09,330 --> 00:02:11,196 I got a gun. 15 00:02:12,733 --> 00:02:14,566 Stop! 16 00:04:54,295 --> 00:04:56,428 Hey. 17 00:04:56,430 --> 00:04:59,097 Sorry. I didn't mean to scare you. 18 00:05:08,008 --> 00:05:10,776 They told me I'd find you inside. 19 00:05:10,778 --> 00:05:14,246 Yeah, I was out back talking to the detective in charge. 20 00:05:14,248 --> 00:05:16,615 You're the expert here, Monica. 21 00:05:16,617 --> 00:05:19,351 Everyone's waiting to hear what you have to say on this. 22 00:05:19,353 --> 00:05:20,786 What do we know? 23 00:05:20,788 --> 00:05:23,789 Darren and Evelyn Mountjoy, married 32 years, 24 00:05:23,791 --> 00:05:25,624 three kids, five grandkids. 25 00:05:25,626 --> 00:05:27,359 Not an enemy in the world. 26 00:05:27,361 --> 00:05:29,928 That's their dog out front. 27 00:05:29,930 --> 00:05:31,296 Neck's broken. 28 00:05:31,298 --> 00:05:32,764 From the footprints in the mud, 29 00:05:32,766 --> 00:05:34,766 best guess is, we're looking for two perps. 30 00:05:34,768 --> 00:05:36,601 Nothing stolen from the house. 31 00:05:36,603 --> 00:05:38,603 Nothing at all to suggest motive. 32 00:05:38,605 --> 00:05:39,845 It all fits the profile, right? 33 00:05:39,847 --> 00:05:41,127 This thing is staged to look like 34 00:05:41,151 --> 00:05:42,674 some kind of satanic ritual. 35 00:05:42,676 --> 00:05:47,346 Placing victims in a murder- suicide posture is ritualistic, 36 00:05:47,348 --> 00:05:50,382 and this word is undoubtedly satanic. 37 00:05:52,219 --> 00:05:54,686 "Daemonicus." 38 00:05:54,688 --> 00:05:56,688 It means "Satan" in Latin. 39 00:05:56,690 --> 00:06:00,459 Or "daemoniacus"... demon possession. 40 00:06:00,461 --> 00:06:02,861 And it's worth 50 extra points. 41 00:06:02,863 --> 00:06:06,131 That's why they were posed like this, 42 00:06:06,133 --> 00:06:10,969 so we'd think that these folks were possessed, right? 43 00:06:10,971 --> 00:06:13,705 That would be the textbook explanation. 44 00:06:15,476 --> 00:06:16,975 I'll let them know. 45 00:06:16,977 --> 00:06:18,777 This may be something else. 46 00:06:20,714 --> 00:06:22,814 Which is what? 47 00:06:26,153 --> 00:06:29,855 Hey, you say anything you want about satanic ritual, 48 00:06:29,857 --> 00:06:32,991 but don't tell me you think the Devil did this, 49 00:06:32,993 --> 00:06:35,360 'cause we got prints on the lawn out there. 50 00:06:35,362 --> 00:06:37,829 This case ain't even close to being an X File. 51 00:06:37,831 --> 00:06:41,266 Something strange happened in here just before you came in. 52 00:06:41,268 --> 00:06:42,601 I can't explain it. 53 00:06:43,737 --> 00:06:46,004 What? 54 00:07:08,962 --> 00:07:11,196 Dr. Dana Scully. 55 00:07:15,035 --> 00:07:17,369 I have just been assigned to the Academy 56 00:07:17,371 --> 00:07:20,071 as a forensic investigator. 57 00:07:20,073 --> 00:07:23,041 For the past eight years, 58 00:07:23,043 --> 00:07:25,911 I was part of a unit known as the X Files. 59 00:07:27,648 --> 00:07:29,614 Some of you may have heard of it. 60 00:07:29,616 --> 00:07:31,616 Ever slay a vampire? 61 00:07:34,455 --> 00:07:36,087 Sorry to disappoint you, 62 00:07:36,089 --> 00:07:39,791 but this is a course in forensic pathology. 63 00:07:39,793 --> 00:07:42,327 Hard science. 64 00:07:42,329 --> 00:07:44,229 An X File is a case 65 00:07:44,231 --> 00:07:47,332 that has been deemed unsolvable by the Bureau. 66 00:07:47,334 --> 00:07:50,335 Because such a case cannot be solved, 67 00:07:50,337 --> 00:07:52,904 it may beg other explanations. 68 00:07:52,906 --> 00:07:55,740 A vampire, perhaps. 69 00:07:58,078 --> 00:08:01,813 Science, however, tells us that evil comes not from monsters, 70 00:08:01,815 --> 00:08:03,682 but from men. 71 00:08:03,684 --> 00:08:07,252 It offers us the methodology to catch these men. 72 00:08:07,254 --> 00:08:10,922 And only after we have exhausted these methods 73 00:08:10,924 --> 00:08:13,124 should we leave science behind 74 00:08:13,126 --> 00:08:17,896 to consider more... extreme possibilities. 75 00:08:49,229 --> 00:08:51,296 What'd you find? 76 00:08:52,533 --> 00:08:54,966 I asked Agent Scully for her expertise on this. 77 00:08:54,968 --> 00:08:58,803 Looks like we can rule out the Exorcist after all. 78 00:08:58,805 --> 00:09:00,071 And why is that? 79 00:09:00,073 --> 00:09:01,873 There's adhesive residue 80 00:09:01,875 --> 00:09:04,776 on Mrs. Mountjoy's wrists and face. 81 00:09:05,846 --> 00:09:08,480 Can you see that? 82 00:09:08,482 --> 00:09:10,682 She was taped and bound 83 00:09:10,684 --> 00:09:13,752 and then shot at a range of ten to 12 feet 84 00:09:13,754 --> 00:09:15,487 with her husband's handgun. 85 00:09:16,256 --> 00:09:18,590 The husband shot her. 86 00:09:20,060 --> 00:09:21,860 He was tricked into it. 87 00:09:21,862 --> 00:09:23,495 That's what we were thinking. 88 00:09:23,497 --> 00:09:24,896 Some kind of sick game. 89 00:09:24,898 --> 00:09:28,500 Well, there's also evidence of 90 00:09:28,502 --> 00:09:32,237 fingerprint bruising along his collarbone. 91 00:09:34,341 --> 00:09:36,508 They held him down. 92 00:09:37,277 --> 00:09:39,177 Shot him in his chair. 93 00:09:39,179 --> 00:09:41,513 Again, we're looking for two guys. 94 00:09:41,515 --> 00:09:44,416 The snakes appear to be purely symbolic. 95 00:09:44,418 --> 00:09:47,953 They're a nonvenomous species collected locally. 96 00:09:47,955 --> 00:09:51,356 They were sewn postmortem into the body cavity 97 00:09:51,358 --> 00:09:52,891 with household thread 98 00:09:52,893 --> 00:09:56,595 by someone who appears to have surgical skill. 99 00:09:56,597 --> 00:09:59,331 You've made a lot of headway. 100 00:10:00,934 --> 00:10:03,702 But there's something else. 101 00:10:03,704 --> 00:10:06,304 There's something that you're not saying. 102 00:10:07,774 --> 00:10:10,942 When I was alone in that house this morning, 103 00:10:10,944 --> 00:10:15,113 I had the strong feeling I was in the presence of evil. 104 00:10:16,750 --> 00:10:18,283 Look, Monica, 105 00:10:18,285 --> 00:10:20,285 the only reason we were called in on this thing 106 00:10:20,287 --> 00:10:22,954 is you've investigated hundreds of these kinds of cases. 107 00:10:22,956 --> 00:10:24,656 And not once did I find anything 108 00:10:24,658 --> 00:10:27,392 to support evidence of genuine satanic activity. 109 00:10:27,394 --> 00:10:29,127 I'm saying. 110 00:10:29,129 --> 00:10:31,496 I've never felt this before. 111 00:10:35,469 --> 00:10:37,569 Excuse me. 112 00:10:39,272 --> 00:10:40,839 John Doggett. 113 00:10:42,476 --> 00:10:45,777 Agent Scully, have you ever sensed what I'm talking about? 114 00:10:45,779 --> 00:10:50,582 I've felt things that I couldn't understand. 115 00:10:50,584 --> 00:10:54,285 Things I was afraid to admit even to myself. 116 00:10:54,287 --> 00:10:56,655 And what did you do? 117 00:10:56,657 --> 00:11:00,492 I learned not to ignore it. 118 00:11:00,494 --> 00:11:03,161 To trust my instincts. 119 00:11:04,331 --> 00:11:06,197 Yeah, thanks. 120 00:11:06,199 --> 00:11:08,767 What is it? 121 00:11:08,769 --> 00:11:11,469 Mental hospital, a hundred miles from here. 122 00:11:11,471 --> 00:11:14,339 They think one of their patients did this. 123 00:11:58,518 --> 00:12:00,351 We're pretty shaken up. 124 00:12:00,353 --> 00:12:02,687 We're still trying to determine how he could've escaped. 125 00:12:02,689 --> 00:12:05,223 Why do you think this escaped patient Kenneth Richman 126 00:12:05,225 --> 00:12:06,491 was involved in these murders? 127 00:12:06,493 --> 00:12:07,992 Dr. Richman was committed here 128 00:12:07,994 --> 00:12:09,761 because he killed three patients. 129 00:12:09,763 --> 00:12:11,162 He had sewn strychnine tablets 130 00:12:11,164 --> 00:12:12,931 into their stomach lining in surgery. 131 00:12:12,933 --> 00:12:15,333 The police believe two men 132 00:12:15,335 --> 00:12:18,369 committed this crime, Dr. Samson. 133 00:12:18,371 --> 00:12:19,771 Two men? 134 00:12:19,773 --> 00:12:21,873 Do you have any idea who the second man might be? 135 00:12:21,875 --> 00:12:25,176 No. He didn't exactly keep pen pals. 136 00:12:25,178 --> 00:12:28,246 Did Dr. Richman display any knowledge of satanic lore 137 00:12:28,248 --> 00:12:30,248 or speak of demonic possession? 138 00:12:30,250 --> 00:12:32,617 No. He was perfectly cogent. 139 00:12:32,619 --> 00:12:35,019 He didn't suffer from those kinds of delusions. 140 00:12:35,021 --> 00:12:38,323 I'm not really asking about delusions. 141 00:12:39,192 --> 00:12:41,059 When you last spoke to him, 142 00:12:41,061 --> 00:12:42,761 did he seem himself? 143 00:12:42,763 --> 00:12:44,929 Seem himself? 144 00:12:44,931 --> 00:12:47,632 I mean, did he display a personality other than his own... 145 00:12:47,634 --> 00:12:48,800 speak in tongues 146 00:12:48,802 --> 00:12:50,769 or any language he didn't know? 147 00:12:50,771 --> 00:12:53,605 You're asking me if he was possessed? 148 00:12:53,607 --> 00:12:56,074 This is the 21st century, Ms. Reyes. 149 00:12:56,076 --> 00:12:57,809 We stopped looking a long time ago 150 00:12:57,811 --> 00:12:59,778 for demons to explain mental illness. 151 00:12:59,780 --> 00:13:03,615 I'm not really talking about mental illness. 152 00:13:06,720 --> 00:13:08,153 Dr. Samson? 153 00:13:10,457 --> 00:13:12,357 Excuse me a moment. 154 00:13:15,095 --> 00:13:18,062 You know, Monica, a room here just came open. 155 00:13:20,433 --> 00:13:22,066 You heard what she said. 156 00:13:22,068 --> 00:13:25,136 Dr. Richman didn't know anything about satanic ritual. 157 00:13:25,138 --> 00:13:27,071 And that proves he was possessed? 158 00:13:27,073 --> 00:13:29,340 You explain to me how else he commits a crime 159 00:13:29,342 --> 00:13:31,276 that's a perfect example of it. 160 00:13:31,278 --> 00:13:34,145 Well, let's try the obvious: it was his accomplice. 161 00:13:34,147 --> 00:13:35,680 Agents? 162 00:13:35,682 --> 00:13:38,283 I, uh, think the man you're looking for 163 00:13:38,285 --> 00:13:40,285 might be Paul Gerlach. 164 00:13:40,287 --> 00:13:41,419 Is he a patient here? 165 00:13:41,421 --> 00:13:44,088 No. He's a guard. 166 00:13:44,090 --> 00:13:46,624 He's been with us 12 years, and no one can find him. 167 00:13:46,626 --> 00:13:49,928 Who would be the last person who saw them together? 168 00:15:01,835 --> 00:15:05,703 Mr. Kobold, my name is John Doggett. 169 00:15:05,705 --> 00:15:07,705 This is Monica Reyes. 170 00:15:07,707 --> 00:15:09,807 We're with the FBI. 171 00:15:14,581 --> 00:15:17,916 The patient in the cell next to yours escaped last night. 172 00:15:17,918 --> 00:15:20,118 Did you see or hear anything? 173 00:15:22,555 --> 00:15:24,889 You shared the same guard, Mr. Kobold. 174 00:15:24,891 --> 00:15:27,592 Do you know anything about their relationship, 175 00:15:27,594 --> 00:15:30,929 why he would've helped him to escape? 176 00:15:32,899 --> 00:15:37,302 You mean, did the guard force the patient to escape... 177 00:15:37,304 --> 00:15:40,438 or did the patient force the guard? 178 00:15:40,440 --> 00:15:44,776 Or are they both of one mind... 179 00:15:44,778 --> 00:15:49,814 like a snake... eating its own tail? 180 00:15:49,816 --> 00:15:53,318 You know something about this, Mr. Kobold? 181 00:15:55,088 --> 00:15:57,622 If you do, we need your help 182 00:15:57,624 --> 00:16:00,625 to stop them before they hurt more people. 183 00:16:02,395 --> 00:16:03,995 You're too late for that. 184 00:16:03,997 --> 00:16:07,131 If you're afraid to help us, Mr. Kobold, 185 00:16:07,133 --> 00:16:08,666 we can protect you. 186 00:16:08,668 --> 00:16:10,568 No harm will come to you. 187 00:16:10,570 --> 00:16:13,705 Do you believe in the power of the Devil, Mr. Doggett? 188 00:16:20,280 --> 00:16:22,847 I believe that the Devil's a story 189 00:16:22,849 --> 00:16:25,049 made up to scare people. 190 00:16:26,753 --> 00:16:29,921 Then how can you possibly protect me? 191 00:16:34,627 --> 00:16:37,028 Consider the source, Monica. 192 00:17:38,691 --> 00:17:40,811 He's been calling for Agent Doggett for the past hour. 193 00:17:40,835 --> 00:17:41,893 He's extremely agitated. 194 00:17:41,895 --> 00:17:43,161 Has he said why? 195 00:17:43,163 --> 00:17:44,763 He keeps saying, "Prince of the Apostles" 196 00:17:44,787 --> 00:17:47,198 over and over again; I don't know what it means. 197 00:17:47,200 --> 00:17:49,067 I've had to restrain him for his own safety, 198 00:17:49,069 --> 00:17:51,102 and I thought it best not to sedate him 199 00:17:51,104 --> 00:17:52,603 till you speak to him. 200 00:18:00,613 --> 00:18:02,680 Mr. Kobold, it's John Doggett. 201 00:18:02,682 --> 00:18:04,749 He's speaking to me... 202 00:18:04,751 --> 00:18:06,984 whispering in my ear. 203 00:18:08,421 --> 00:18:10,888 What's he saying to you, Mr. Kobold? 204 00:18:11,958 --> 00:18:15,059 He's... killed again. 205 00:18:15,061 --> 00:18:16,260 Who? 206 00:18:16,262 --> 00:18:18,362 I-I don't know. 207 00:18:20,233 --> 00:18:23,101 But I can show you. 208 00:19:03,343 --> 00:19:06,144 You can't know what it feels like... 209 00:19:06,146 --> 00:19:07,845 being free of that cage, 210 00:19:07,847 --> 00:19:09,347 to see the sky above me. 211 00:19:09,349 --> 00:19:11,883 All right, where is he, Mr. Kobold? 212 00:19:17,190 --> 00:19:18,623 There. 213 00:19:18,625 --> 00:19:20,091 I can take you. 214 00:19:20,093 --> 00:19:21,826 That's far enough. 215 00:19:21,828 --> 00:19:23,928 Take him back to his cage now. 216 00:19:23,930 --> 00:19:25,663 Agent Reyes. 217 00:19:28,868 --> 00:19:31,135 You think he's making it up? 218 00:19:31,137 --> 00:19:32,470 Uh, yeah. 219 00:19:32,472 --> 00:19:36,140 That was a pretty convincing show back there. 220 00:19:36,142 --> 00:19:37,942 He's playacting, Monica. 221 00:19:37,944 --> 00:19:40,044 Just 'cause he's good at it doesn't make it true. 222 00:19:40,046 --> 00:19:41,646 Why do it? 223 00:19:41,648 --> 00:19:43,514 Maybe he wants some fresh air. 224 00:19:43,516 --> 00:19:47,351 Maybe he gets off sending the FBI on snipe hunts. 225 00:19:47,353 --> 00:19:49,353 I don't think that's it. 226 00:20:11,144 --> 00:20:15,046 That's the security guard... Paul Gerlach. 227 00:20:15,048 --> 00:20:17,248 It appears he was shot in the chest. 228 00:20:17,250 --> 00:20:21,018 His body was staged postmortem, just like the others. 229 00:20:21,020 --> 00:20:23,688 Someone likes to play games. 230 00:20:23,690 --> 00:20:25,189 Or not. 231 00:20:25,191 --> 00:20:26,591 "Prince of the Apostles"... 232 00:20:26,593 --> 00:20:29,093 Kobold kept repeating it in his cell. 233 00:20:29,095 --> 00:20:30,595 St. Peter. 234 00:20:30,597 --> 00:20:32,863 He was said to have been crucified upside-down. 235 00:20:32,865 --> 00:20:35,032 A symbol later adopted by the Satanists 236 00:20:35,034 --> 00:20:37,501 to mark the power of the Antichrist. 237 00:20:37,503 --> 00:20:40,371 Which you take as proof the Devil possessed the surgeon 238 00:20:40,373 --> 00:20:42,907 and somehow put him in contact with Kobold. 239 00:20:42,909 --> 00:20:44,775 It's part of the literature. 240 00:20:44,777 --> 00:20:48,613 He could be a medium, a willing host for Satan 241 00:20:48,615 --> 00:20:52,016 communicating with Kobold. 242 00:20:52,018 --> 00:20:54,018 Well, that's convenient. 243 00:20:54,020 --> 00:20:55,786 He brought up the Devil and the snakes. 244 00:20:55,788 --> 00:20:58,089 No one told him the details of the crime, and yet he knew. 245 00:20:58,091 --> 00:20:59,957 That's 'cause he planned it. 246 00:20:59,959 --> 00:21:01,459 I pulled his file. 247 00:21:01,461 --> 00:21:03,561 This guy's a master manipulator. 248 00:21:03,563 --> 00:21:06,230 He was a history professor at the University of Miami 249 00:21:06,232 --> 00:21:08,933 committed for grinding up six coeds 250 00:21:08,935 --> 00:21:11,702 that he tricked into his basement. 251 00:21:11,704 --> 00:21:15,373 He used their flesh as fertilizer in his garden. 252 00:21:15,375 --> 00:21:19,043 If Kobold's part of this, then why is he still behind bars? 253 00:21:19,045 --> 00:21:21,712 Why not escape when he had the chance? 254 00:21:21,714 --> 00:21:25,249 I don't know yet. 255 00:21:25,251 --> 00:21:28,152 You believe this guy, Agent Scully? 256 00:21:28,154 --> 00:21:32,456 I haven't formed an opinion about it yet, actually. 257 00:21:32,458 --> 00:21:34,892 That's great. 258 00:21:34,894 --> 00:21:36,861 Just great. 259 00:21:38,598 --> 00:21:40,164 Where are you going, Monica? 260 00:21:40,166 --> 00:21:42,933 This man Kobold can help us, John. 261 00:21:42,935 --> 00:21:45,469 I'm going to prove it to you. 262 00:22:09,962 --> 00:22:11,095 Professor. 263 00:22:11,097 --> 00:22:12,763 You found the body. 264 00:22:12,765 --> 00:22:14,031 Yes. 265 00:22:14,033 --> 00:22:16,701 Professor Kobold, we need your help 266 00:22:16,703 --> 00:22:19,437 to find him before anyone else gets hurt. 267 00:22:19,439 --> 00:22:20,771 I can't. 268 00:22:20,773 --> 00:22:22,173 You can't or you won't? 269 00:22:22,175 --> 00:22:25,710 I can't... 270 00:22:25,712 --> 00:22:27,345 in here. 271 00:22:27,347 --> 00:22:31,716 He whispers to me in a thousand voices, 272 00:22:31,718 --> 00:22:34,618 but they're so hard to hear. 273 00:22:35,955 --> 00:22:40,224 What can we do... to help you hear? 274 00:22:44,497 --> 00:22:46,897 I need a larger room. 275 00:22:46,899 --> 00:22:49,633 One with space... 276 00:22:50,737 --> 00:22:54,772 ...and windows to see the sky. 277 00:23:02,815 --> 00:23:04,749 You're not going along with this, are you... 278 00:23:04,751 --> 00:23:06,917 giving this guy what he wants? 279 00:23:06,919 --> 00:23:08,219 That was my general idea, yeah. 280 00:23:08,221 --> 00:23:09,887 You're making a mistake. 281 00:23:09,889 --> 00:23:12,923 Look, even if you're right, even if this man is faking it, 282 00:23:12,925 --> 00:23:14,191 he can help us. 283 00:23:14,193 --> 00:23:16,827 I'm not willing to turn my back on that. 284 00:23:16,829 --> 00:23:19,096 Are you? 285 00:23:48,127 --> 00:23:51,896 This is Officer Custer. 286 00:23:51,898 --> 00:23:54,698 He's going to keep an eye on you. 287 00:23:54,700 --> 00:23:57,067 I'm familiar with Officer Custer. 288 00:23:57,069 --> 00:24:01,205 Right outside the door if you need anything, Professor. 289 00:24:01,207 --> 00:24:02,940 Agent Reyes believes me, 290 00:24:02,942 --> 00:24:04,909 but you don't, Mr. Doggett. 291 00:24:04,911 --> 00:24:07,378 Doesn't matter what I believe. 292 00:24:07,380 --> 00:24:08,779 I'm wondering... 293 00:24:09,916 --> 00:24:12,383 ...why a skeptic such as yourself 294 00:24:12,385 --> 00:24:14,318 would accept assignment 295 00:24:14,320 --> 00:24:18,456 to an obscure unit of the FBI devoted exclusively 296 00:24:18,458 --> 00:24:21,592 to the investigating of paranormal phenomena. 297 00:24:21,594 --> 00:24:23,427 You been checking up on me, Professor? 298 00:24:23,429 --> 00:24:25,229 Ordinarily, 299 00:24:25,231 --> 00:24:28,632 men don't pursue occupations against their own inclination 300 00:24:28,634 --> 00:24:31,635 unless there's some strong countervailing reason... 301 00:24:31,637 --> 00:24:35,773 seeking the love or approval of a woman, perhaps. 302 00:24:35,775 --> 00:24:39,577 Agent Reyes may have affection for you... 303 00:24:39,579 --> 00:24:41,145 but you for her? 304 00:24:41,147 --> 00:24:45,149 Of course, it could be someone else, 305 00:24:45,151 --> 00:24:46,584 or something else, 306 00:24:46,586 --> 00:24:49,186 some... dark secret from your past... 307 00:24:49,188 --> 00:24:50,454 That's enough. 308 00:24:50,456 --> 00:24:51,589 ...an unsolved tragedy 309 00:24:51,591 --> 00:24:53,190 for which you feel responsible, 310 00:24:53,192 --> 00:24:55,326 in some morbid way 311 00:24:55,328 --> 00:24:57,461 you haven't even admitted to yourself. 312 00:24:57,463 --> 00:25:01,031 Perhaps you feel that chasing ghosts 313 00:25:01,033 --> 00:25:04,301 will answer the questions which damn you. 314 00:25:04,303 --> 00:25:06,136 I don't have time for this. 315 00:25:06,138 --> 00:25:08,272 Tell me if he says anything. 316 00:25:09,709 --> 00:25:11,809 Agent Doggett. 317 00:25:16,716 --> 00:25:18,549 Agent Reyes. 318 00:25:18,551 --> 00:25:20,251 Get Agent Reyes. 319 00:25:57,490 --> 00:25:58,856 He's saying something. 320 00:25:58,858 --> 00:26:01,025 Medicus. 321 00:26:01,027 --> 00:26:03,561 "Medicus." 322 00:26:03,563 --> 00:26:05,062 Physician. 323 00:26:26,619 --> 00:26:28,118 Dr. Samson! 324 00:26:39,932 --> 00:26:41,599 John. 325 00:26:54,714 --> 00:26:56,981 Dr. Samson? 326 00:27:43,863 --> 00:27:46,096 The syringes contain droperidol. 327 00:27:46,098 --> 00:27:47,698 That's the same anti-psychotic medication 328 00:27:47,722 --> 00:27:49,466 that she was giving to Dr. Richman. 329 00:27:49,468 --> 00:27:52,102 He's not the one calling the shots. 330 00:27:52,104 --> 00:27:53,904 You still think that it was Kobold? 331 00:27:55,107 --> 00:27:56,540 This is not about demons. 332 00:27:56,542 --> 00:27:58,609 It's not about demonic possession. 333 00:27:58,611 --> 00:27:59,810 It's about men. 334 00:27:59,812 --> 00:28:01,779 Agent Doggett, have you considered 335 00:28:01,781 --> 00:28:04,481 that something else might be going on here? 336 00:28:04,483 --> 00:28:06,116 I heard you say it, Agent Scully. 337 00:28:06,118 --> 00:28:08,819 I heard you tell a classroom full of FBI cadets. 338 00:28:08,821 --> 00:28:11,555 Most evil in the world comes from men. 339 00:28:11,557 --> 00:28:15,192 Yeah. But I also said that when science fails, 340 00:28:15,194 --> 00:28:18,529 we have to consider extreme possibilities. 341 00:28:30,142 --> 00:28:32,309 I know what you're feeling. 342 00:28:32,311 --> 00:28:36,146 I know your frustration. 343 00:28:36,148 --> 00:28:38,849 But you can't let it cloud your objectivity. 344 00:28:38,851 --> 00:28:41,018 Agent Reyes is thinking 345 00:28:41,020 --> 00:28:43,721 just what this guy Kobold wants her to think, 346 00:28:43,723 --> 00:28:46,757 and now you are, too. 347 00:29:08,547 --> 00:29:10,781 Professor, you done with this meal? 348 00:29:27,767 --> 00:29:29,900 I brought you something, 349 00:29:29,902 --> 00:29:32,236 Professor. 350 00:29:32,238 --> 00:29:34,605 Something to read. 351 00:29:36,809 --> 00:29:40,544 It's a monograph you wrote six years ago. 352 00:29:40,546 --> 00:29:43,614 You know the one I'm talking about, Professor? 353 00:29:43,616 --> 00:29:47,217 About the influence of Satan in Renaissance thinking. 354 00:29:56,262 --> 00:29:59,630 So, you've found your proof. 355 00:29:59,632 --> 00:30:02,399 Circumstantial though it may be. 356 00:30:04,303 --> 00:30:05,736 You planned this whole thing. 357 00:30:05,738 --> 00:30:07,237 I want to know why. 358 00:30:11,076 --> 00:30:14,011 I've been thinking a lot about you, Agent Doggett. 359 00:30:14,013 --> 00:30:15,813 You're not answering my question, Professor. 360 00:30:15,815 --> 00:30:18,949 About why someone so ill-suited would draw this duty. 361 00:30:18,951 --> 00:30:21,118 Clearly, you have feelings for her. 362 00:30:21,120 --> 00:30:22,319 You ordered Dr. Richman 363 00:30:22,321 --> 00:30:23,987 to kill these people, didn't you? 364 00:30:23,989 --> 00:30:26,690 But you can't compete with the long-lost Agent Mulder. 365 00:30:26,692 --> 00:30:29,126 His easy good looks, 366 00:30:29,128 --> 00:30:30,427 his Oxford education... 367 00:30:30,429 --> 00:30:31,929 This is about you, Professor! 368 00:30:31,931 --> 00:30:33,831 Mulder has what you can't have, 369 00:30:33,833 --> 00:30:36,099 but you stumble forward, the flat-footed cop, 370 00:30:36,101 --> 00:30:38,836 thinking he can put handcuffs on a demon. 371 00:30:38,838 --> 00:30:40,804 Answer the question! 372 00:30:40,806 --> 00:30:42,039 You want her, 373 00:30:42,041 --> 00:30:44,842 but she feels sorry for you. 374 00:30:44,844 --> 00:30:47,878 They both do. 375 00:31:04,997 --> 00:31:07,664 Guard! 376 00:31:07,666 --> 00:31:09,399 Guard, we need a medic! 377 00:31:09,401 --> 00:31:13,003 Guard! 378 00:31:13,005 --> 00:31:15,539 We need a medic! Guard! 379 00:31:44,270 --> 00:31:45,903 She's coming. 380 00:31:47,072 --> 00:31:49,873 As far as I can tell, physically, he's fine. 381 00:31:49,875 --> 00:31:52,075 Of course he is. 382 00:31:52,077 --> 00:31:53,510 What brought this on? 383 00:31:53,512 --> 00:31:56,580 The guy's an expert in Satanic history. 384 00:31:56,582 --> 00:31:58,448 I-I confronted him on it. 385 00:31:58,450 --> 00:31:59,683 Which proves what? 386 00:31:59,685 --> 00:32:01,251 Come on, Monica. 387 00:32:01,253 --> 00:32:04,254 You wanted to know who could stage a textbook example. 388 00:32:04,256 --> 00:32:06,023 This guy wrote the damn book. 389 00:32:06,025 --> 00:32:07,457 I can't explain 390 00:32:07,459 --> 00:32:09,960 those voices we heard in his room, or this. 391 00:32:09,962 --> 00:32:11,228 It's a trick. 392 00:32:11,230 --> 00:32:12,429 What if it's ectoplasm? 393 00:32:12,431 --> 00:32:13,730 Ectoplasm? 394 00:32:13,732 --> 00:32:15,766 You've heard of it, Agent Scully? 395 00:32:15,768 --> 00:32:18,769 Agent Mulder used to refer to it as "psychic plasma," 396 00:32:18,771 --> 00:32:20,804 a residual byproduct of telepathic communication. 397 00:32:20,806 --> 00:32:24,541 In theory, it would have inorganic properties 398 00:32:24,543 --> 00:32:26,543 that couldn't be explained otherwise. 399 00:32:26,545 --> 00:32:28,305 So what are we talking now, the Ghostbusters? 400 00:32:28,329 --> 00:32:29,579 If I'm right, an analysis 401 00:32:29,581 --> 00:32:30,981 of this sample could prove whether 402 00:32:30,983 --> 00:32:32,383 he's telling the truth or faking it. 403 00:32:32,407 --> 00:32:33,917 You can throw that crap away, 404 00:32:33,919 --> 00:32:35,986 'cause I can tell you right now, this guy's a liar. 405 00:32:35,988 --> 00:32:37,621 He's playing a game. 406 00:32:37,623 --> 00:32:40,657 Well, then let's just see how well he plays that game. 407 00:32:40,659 --> 00:32:43,493 Why? So you can get suckered in even more? 408 00:32:43,495 --> 00:32:44,728 Listen to you two! 409 00:32:44,730 --> 00:32:46,129 Agent Doggett... 410 00:32:46,131 --> 00:32:47,464 Listen, I'm telling you, 411 00:32:47,466 --> 00:32:49,333 this guy threw this stuff up for our benefit. 412 00:32:49,335 --> 00:32:51,835 He knew exactly what you'd say, he knew exactly what I'd say. 413 00:32:51,837 --> 00:32:53,470 He even knew that the two of you 414 00:32:53,472 --> 00:32:55,505 would be so blinded by this hocus-pocus 415 00:32:55,507 --> 00:32:57,547 that you wouldn't see what's in front of your faces! 416 00:32:57,571 --> 00:33:00,911 Agent Reyes is just trying to get to the truth, okay? 417 00:33:00,913 --> 00:33:03,547 What are you doing? 418 00:33:12,091 --> 00:33:14,324 Maybe this is a hoax. 419 00:33:14,326 --> 00:33:16,026 Maybe you're right. 420 00:33:16,028 --> 00:33:18,962 But now you're saying we should turn away from evidence? 421 00:33:18,964 --> 00:33:21,698 It's not like you, John. I don't understand why. 422 00:33:21,700 --> 00:33:24,835 I already told you why. 423 00:35:11,777 --> 00:35:13,443 Scully. 424 00:35:13,445 --> 00:35:15,545 Agent Scully, I tried to reach you at Quantico. 425 00:35:15,547 --> 00:35:17,447 I'm on my way back to D.C. What is it? 426 00:35:17,449 --> 00:35:19,149 Kobold... he told the guard 427 00:35:19,151 --> 00:35:21,485 he knows where we can find Dr. Richman to end this thing. 428 00:35:21,487 --> 00:35:22,953 Where? 429 00:35:22,955 --> 00:35:24,755 Well, that's just it... it sounds like a joke. 430 00:35:24,779 --> 00:35:25,789 Another game. 431 00:35:25,791 --> 00:35:28,325 It's a place called Happy Landing. 432 00:35:30,095 --> 00:35:31,895 Scully? 433 00:35:31,897 --> 00:35:35,332 On the state road 710, near Annandale. 434 00:35:35,334 --> 00:35:37,134 What are you talking about? 435 00:35:37,136 --> 00:35:39,603 There's an old marina there; I pass it on my way home. 436 00:35:39,605 --> 00:35:41,505 In fact, I'm almost there right now. 437 00:35:41,507 --> 00:35:44,674 State road 710, near Annandale. 438 00:35:44,676 --> 00:35:47,978 All right, we're going to meet you there. 439 00:37:25,177 --> 00:37:28,378 Where is she? 440 00:37:28,380 --> 00:37:32,115 I don't know, but I know who does. 441 00:37:32,117 --> 00:37:33,350 Where is she, Professor? 442 00:37:33,352 --> 00:37:35,952 Game's over, Mr. Doggett. 443 00:37:35,954 --> 00:37:37,954 Tell me where she is right now, you son of a bitch, 444 00:37:37,956 --> 00:37:39,756 or I swear to God I'll kill you where you sit. 445 00:37:39,780 --> 00:37:40,223 John... 446 00:37:40,225 --> 00:37:41,891 You've lost. 447 00:37:41,893 --> 00:37:43,260 Where is she?! 448 00:38:33,145 --> 00:38:34,744 Agent Scully? 449 00:38:34,746 --> 00:38:37,747 Agent Doggett, over here. 450 00:38:39,985 --> 00:38:41,584 I don't understand. 451 00:38:41,586 --> 00:38:43,787 He held me at gunpoint until you arrived, 452 00:38:43,789 --> 00:38:45,522 and then he shot himself. 453 00:38:45,524 --> 00:38:47,891 It doesn't make sense. 454 00:38:49,661 --> 00:38:52,429 Yes, it does. 455 00:38:52,431 --> 00:38:54,030 The game's over. 456 00:39:04,376 --> 00:39:05,842 Joseph Kobold! 457 00:39:05,844 --> 00:39:07,510 Stop there! 458 00:39:07,512 --> 00:39:09,145 I am armed! 459 00:39:09,147 --> 00:39:10,147 I will shoot! 460 00:39:32,971 --> 00:39:34,871 Uncertainty. 461 00:39:34,873 --> 00:39:37,307 No matter how thorough the investigation, 462 00:39:37,309 --> 00:39:39,743 some doubts inevitably remain. 463 00:39:39,745 --> 00:39:43,713 Just as juries seek to convict beyond a reasonable doubt, 464 00:39:43,715 --> 00:39:47,183 the forensic investigator will seek conclusions 465 00:39:47,185 --> 00:39:50,186 supported by a preponderance of evidence. 466 00:39:50,188 --> 00:39:55,325 Rarely will you encounter a case where all of the variables, 467 00:39:55,327 --> 00:39:59,396 all of the open questions are fully answered. 468 00:40:04,870 --> 00:40:07,504 I'll see you Monday. 469 00:40:18,250 --> 00:40:20,183 Have you filed your report on this case yet? 470 00:40:20,185 --> 00:40:23,520 I was going to do it on my way home. 471 00:40:23,522 --> 00:40:25,221 We'd rather you didn't. 472 00:40:25,223 --> 00:40:27,757 We haven't accounted for Kobold's actions. 473 00:40:27,759 --> 00:40:29,359 Not all of them. 474 00:40:29,361 --> 00:40:32,061 But Agent Reyes told me that Kobold accessed information 475 00:40:32,063 --> 00:40:33,730 about all of us over the Internet. 476 00:40:33,732 --> 00:40:34,898 About Mulder, too. 477 00:40:34,900 --> 00:40:36,266 Well, that explains how he knew 478 00:40:36,268 --> 00:40:37,967 we'd respond to the first killings... 479 00:40:37,969 --> 00:40:40,036 why he staged them to look like satanic ritual 480 00:40:40,038 --> 00:40:41,271 to make sure that we would. 481 00:40:41,273 --> 00:40:42,639 He wanted us on the case. 482 00:40:42,641 --> 00:40:44,207 We know that. 483 00:40:44,209 --> 00:40:46,876 He bent everyone to think and do whatever he wanted. 484 00:40:49,047 --> 00:40:51,214 But we know all this already. 485 00:40:51,216 --> 00:40:52,415 It was a game. 486 00:40:52,417 --> 00:40:54,451 Every move was played out perfectly, 487 00:40:54,453 --> 00:40:55,819 except the last one. 488 00:40:55,821 --> 00:40:57,921 Not unless that was part of the game, too. 489 00:40:57,923 --> 00:40:59,556 What, to get shot in the back? 490 00:40:59,558 --> 00:41:03,460 No. Kobold's body still hasn't been found. 491 00:41:03,462 --> 00:41:04,861 Kobold's dead. 492 00:41:06,798 --> 00:41:08,665 Agent Doggett shot him. We all saw that. 493 00:41:08,667 --> 00:41:10,266 Did we? 494 00:41:10,268 --> 00:41:13,636 Get back to Agent Reyes's question. 495 00:41:13,638 --> 00:41:16,840 Why didn't Kobold escape with the others 496 00:41:16,842 --> 00:41:18,641 when he had the chance? 497 00:41:18,643 --> 00:41:21,478 Why? Because he wanted to escape 498 00:41:21,480 --> 00:41:23,613 without anyone knowing that he'd escaped, 499 00:41:23,615 --> 00:41:25,782 so that by the time it was discovered, 500 00:41:25,784 --> 00:41:28,151 he'd be too far away for anyone to find him. 501 00:41:28,153 --> 00:41:29,919 Satan. 502 00:41:29,921 --> 00:41:34,757 Daemonicus... the beginning and end of our case. 503 00:41:34,759 --> 00:41:37,694 A snake eating its own tail. 504 00:41:37,696 --> 00:41:40,797 We lost. Kobold told me so. 505 00:41:40,799 --> 00:41:42,265 He wanted us to see 506 00:41:42,267 --> 00:41:45,001 how brilliantly he played the game. 507 00:41:45,003 --> 00:41:47,203 How thoroughly we lost. 508 00:41:55,180 --> 00:41:59,082 The first victims, Darren and Evelyn Mountjoy. 509 00:42:01,152 --> 00:42:03,786 Chosen from the phone book. 510 00:42:03,788 --> 00:42:04,988 For what reason? 511 00:42:04,990 --> 00:42:07,590 No reason, other than their names. 512 00:42:09,861 --> 00:42:11,694 And the third victim? 513 00:42:11,696 --> 00:42:15,431 The doctor, Monique Samson. 514 00:42:17,702 --> 00:42:19,402 And the last... 515 00:42:19,404 --> 00:42:23,806 the man whose body is at the bottom of that river. 516 00:42:27,679 --> 00:42:29,512 It's not Kobold. 517 00:42:29,514 --> 00:42:32,682 The guard we assigned him... 518 00:42:32,684 --> 00:42:37,020 the guard he knew he'd have once we transferred him. 519 00:42:37,022 --> 00:42:38,821 Custer. 520 00:42:40,025 --> 00:42:43,059 Checkmate. 521 00:43:03,348 --> 00:43:06,416 Something still bothering you, Agent Reyes? 522 00:43:08,353 --> 00:43:10,420 You don't believe his explanation? 523 00:43:10,422 --> 00:43:14,390 It all makes sense to me as far as it goes, 524 00:43:14,392 --> 00:43:17,894 but there's something else. 525 00:43:17,896 --> 00:43:21,097 Something he's afraid to explain. 526 00:43:21,099 --> 00:43:25,435 You mean that you felt the presence of evil? 527 00:43:25,437 --> 00:43:27,103 No. 528 00:43:30,609 --> 00:43:33,476 I mean that he felt it, too. 529 00:44:31,302 --> 00:44:34,537 I made this! 37562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.