Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,091 --> 00:00:37,684
Anyone who enters the Sultan's
house of secrets, leave with none.
2
00:00:39,435 --> 00:00:41,385
Hassan Al-Sabbah
was exiled to Morocco.
3
00:00:43,715 --> 00:00:45,365
But knowledge,
boldness, and luck
4
00:00:45,750 --> 00:00:46,750
saved him.
5
00:00:48,024 --> 00:00:50,611
He ordered the ship's
captain to head to Acre.
6
00:00:51,054 --> 00:00:52,904
And from Acre, he
returned to Isfahan
7
00:00:52,996 --> 00:00:55,696
to renew his call for the
absent Imam who would return.
8
00:00:56,295 --> 00:00:57,295
Imam Nizar.
9
00:00:57,424 --> 00:01:00,424
- Back to Isfahan again, Hassan?
- I must meet Nizam Al-Mulk.
10
00:01:01,228 --> 00:01:03,928
An enemy state to us and
our school of thought, Hassan.
11
00:01:05,449 --> 00:01:07,377
There is no school of thought.
12
00:01:07,687 --> 00:01:08,538
I'll despise it.
13
00:01:09,131 --> 00:01:10,414
And for the call.
14
00:01:10,670 --> 00:01:12,970
He returned to renew
his friendship once again.
15
00:01:13,362 --> 00:01:16,082
The promise between him,
Nizam Al-Mulk, and Omar Khayyam.
16
00:01:16,162 --> 00:01:18,712
What guarantees that King
Nizam Al-Mulk welcome you?
17
00:01:19,319 --> 00:01:21,681
- The promise between us.
- He might deny it
18
00:01:22,424 --> 00:01:23,602
or forget it.
19
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
He's not like that.
20
00:01:25,769 --> 00:01:26,769
Indeed.
21
00:01:27,248 --> 00:01:28,748
Nizam Al-Mulk kept his promise
22
00:01:29,167 --> 00:01:30,867
and appointed
Hassan in the palace
23
00:01:31,087 --> 00:01:33,504
in charge of summarising
the secret correspondences.
24
00:01:33,584 --> 00:01:37,334
Want me to accept the presence of
two in this position in the Sultan's Court
25
00:01:37,534 --> 00:01:41,114
One, from a different school of thought,
wants to entrust him with state secrets.
26
00:01:41,194 --> 00:01:42,794
and the other handles its money?
27
00:01:43,323 --> 00:01:46,423
Hassan found the most dangerous
place within the Seljuk Empire.
28
00:01:46,644 --> 00:01:47,644
You will find here
29
00:01:47,963 --> 00:01:49,786
everything you can
think of, Hassan.
30
00:01:49,867 --> 00:01:53,567
He began leaking letters, correspondences,
and information about the state.
31
00:01:55,120 --> 00:01:57,370
From the Abbasid Caliph,
caliph of the Muslims
32
00:01:58,174 --> 00:01:59,455
to Malik-Shah.
33
00:01:59,536 --> 00:02:02,036
I write to you to warn you
of the impending danger.
34
00:02:02,796 --> 00:02:04,754
Until he found a
grand opportunity
35
00:02:06,334 --> 00:02:08,059
that was worth the risk.
36
00:05:36,274 --> 00:05:38,577
EPISODE FIVE: THE ABBASID CALIPH
37
00:06:22,054 --> 00:06:23,504
What did yesterday teach you?
38
00:06:28,675 --> 00:06:29,931
By the way,
39
00:06:31,207 --> 00:06:33,957
I went through similar darkness
and loneliness long ago.
40
00:06:35,428 --> 00:06:36,628
But it was inside a well
41
00:06:38,067 --> 00:06:39,867
and out of it came
Hassan Al-Sabbah.
42
00:06:44,430 --> 00:06:45,830
What did you learn, Hussein?
43
00:06:47,471 --> 00:06:48,471
I learned that.
44
00:06:49,116 --> 00:06:50,748
I will never forgive you.
45
00:07:14,322 --> 00:07:15,829
We are in training, Yahya.
46
00:07:21,940 --> 00:07:22,822
Yahya!
47
00:07:23,705 --> 00:07:24,588
Tyfoor, come.
48
00:07:27,873 --> 00:07:30,373
Tomorrow, you three
join the Sultan's army.
49
00:07:30,719 --> 00:07:32,469
This was your
last day of training.
50
00:07:46,700 --> 00:07:47,848
Get up, you coward.
51
00:07:48,214 --> 00:07:49,414
Look out for the knight!
52
00:07:51,103 --> 00:07:52,553
Sulaiman has become a knight!
53
00:07:52,943 --> 00:07:55,560
- The Seljuk Empire's fall begins.
- Ibrahim, come.
54
00:07:57,104 --> 00:07:58,304
You're saying something?
55
00:07:58,748 --> 00:08:00,013
What's up, Suleiman.
56
00:08:00,406 --> 00:08:02,968
I... am talking about, I mean...
57
00:08:03,445 --> 00:08:04,795
I was talking about Tyfoor.
58
00:08:45,479 --> 00:08:46,479
My lord, the Sultan.
59
00:08:48,133 --> 00:08:52,062
Can summarize our state correspondences
so it's not tonnes of letters?
60
00:08:52,391 --> 00:08:53,891
In less than one small volume.
61
00:08:54,741 --> 00:08:56,547
- How?
- By abbreviating, My Lord.
62
00:08:56,954 --> 00:08:59,204
Abbreviating by replacing
letters with numbers
63
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
achieves two crucial things.
64
00:09:01,415 --> 00:09:02,415
The first is secrecy
65
00:09:03,045 --> 00:09:04,895
because few know
this way of writing.
66
00:09:05,382 --> 00:09:07,208
Second, it reduces the
volume of correspondence.
67
00:09:07,288 --> 00:09:08,564
Imagine, My Lord.
68
00:09:08,645 --> 00:09:11,067
The injustice of the people ,
the army commander's orders.
69
00:09:11,147 --> 00:09:13,447
News from the courts
and reports about enemies.
70
00:09:13,795 --> 00:09:15,451
all on very few pages.
71
00:09:16,003 --> 00:09:17,376
I need an example.
72
00:09:27,040 --> 00:09:28,691
A and C mean Army Commander.
73
00:09:28,878 --> 00:09:30,948
If we replace
letters with numbers.
74
00:09:31,031 --> 00:09:32,706
This implies the
commander's orders.
75
00:09:32,786 --> 00:09:34,428
And so on in
everything, My Lord.
76
00:09:34,508 --> 00:09:35,755
Great, Hassan.
77
00:09:36,030 --> 00:09:39,417
How long to make a yearly
calendar for all state affairs?
78
00:09:41,834 --> 00:09:43,771
No less than a year, My Lord.
79
00:09:44,062 --> 00:09:45,062
A month.
80
00:09:47,834 --> 00:09:49,938
What is the big
difference in this estimate?
81
00:09:50,018 --> 00:09:51,893
I've told you before, My Lord.
82
00:09:52,276 --> 00:09:54,048
Hassan has a complex mentality.
83
00:09:55,042 --> 00:09:56,489
And I'm waiting, Hassan.
84
00:09:56,823 --> 00:09:57,656
My Lord.
85
00:10:27,236 --> 00:10:28,536
What are you doing Hassan?
86
00:10:32,926 --> 00:10:35,726
The first place I would be
watched is definitely my home.
87
00:10:36,929 --> 00:10:38,479
Sure, my home is full of holes.
88
00:10:38,796 --> 00:10:41,546
And certainly, my neighbors
are the Nizam Al-Mulk's men.
89
00:10:41,756 --> 00:10:43,912
So it's not a shame to
watch those who watch me.
90
00:10:43,992 --> 00:10:45,226
Is Nizam Al-Mulk
91
00:10:45,791 --> 00:10:47,639
going to watch you only
through the neighbors?
92
00:10:47,719 --> 00:10:48,719
Of course, not.
93
00:10:49,173 --> 00:10:51,423
That's just one possibility
out of a thousand.
94
00:10:52,687 --> 00:10:54,474
As soon as I walk out my door.
95
00:10:55,444 --> 00:10:57,044
I'm under constant surveillance.
96
00:10:58,626 --> 00:10:59,626
What to do?
97
00:11:02,297 --> 00:11:03,297
Integrity.
98
00:11:05,105 --> 00:11:07,466
That all my actions
have to be correct.
99
00:11:07,902 --> 00:11:08,946
From home
100
00:11:09,373 --> 00:11:10,373
to work court
101
00:11:11,028 --> 00:11:12,028
to the mosque
102
00:11:12,456 --> 00:11:13,744
to the Sultan's court
103
00:11:14,752 --> 00:11:15,776
to home.
104
00:11:51,049 --> 00:11:52,049
You impressed me
105
00:11:53,677 --> 00:11:55,450
and you impressed our Sultan.
106
00:11:57,018 --> 00:11:58,018
Then, thank God.
107
00:11:58,782 --> 00:12:01,457
So he knows you didn't bring
your friend without a reason
108
00:12:01,537 --> 00:12:03,665
but brought someone
who can really be useful.
109
00:12:03,745 --> 00:12:04,745
Right.
110
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Right.
111
00:12:11,213 --> 00:12:14,470
But I don't want you to be
in the Sultan's court, Hassan
112
00:12:14,550 --> 00:12:16,783
except in the narrowest limits.
113
00:12:19,151 --> 00:12:20,690
Meaning don't be present
114
00:12:20,771 --> 00:12:22,761
unless it's really important.
115
00:12:25,012 --> 00:12:27,662
- How would I know if it's important or..
- I'll know.
116
00:12:29,560 --> 00:12:31,964
I'll be the one to know
and tell you, Hassan.
117
00:12:32,045 --> 00:12:33,045
Okay.
118
00:12:33,869 --> 00:12:36,115
But we have some sort
of upcoming meeting.
119
00:12:36,196 --> 00:12:37,349
After the meeting
120
00:12:38,794 --> 00:12:43,365
You're not allowed in the Sultan's
court without my permission, Hassan.
121
00:14:43,498 --> 00:14:45,738
Hassan Al Sabbah
goes against the tide.
122
00:15:08,829 --> 00:15:11,080
My lord's face is not
as cheerful as usual.
123
00:15:11,161 --> 00:15:12,741
Al-Muqtadi.
124
00:15:13,196 --> 00:15:14,996
Our lord, the Caliph
of the Muslims?
125
00:15:15,478 --> 00:15:17,328
- What's with him?
- Caliph over whom?
126
00:15:17,842 --> 00:15:19,292
His Caliphate is meaningless.
127
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
No, my lord.
128
00:15:22,241 --> 00:15:23,293
Your legitimacy
129
00:15:24,201 --> 00:15:27,501
and the legitimacy of your father
Alp Arslan and before him Tughril
130
00:15:27,605 --> 00:15:29,540
all are derived from
our allegiance to him.
131
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Why?
132
00:15:31,607 --> 00:15:32,862
I am Sultan Malik-Shah.
133
00:15:33,137 --> 00:15:35,760
A Sultan over Muslim lands,
from Jerusalem to India.
134
00:15:36,603 --> 00:15:37,909
He sends me his orders?
135
00:15:38,142 --> 00:15:41,692
He sits in his palace indulging in
eating, drinking, and the courtesans.
136
00:15:41,801 --> 00:15:42,836
We are the ones fighting
137
00:15:42,916 --> 00:15:45,066
conquering lands with
our lives on the line.
138
00:15:45,328 --> 00:15:46,978
and then, he sends
me his orders?
139
00:15:47,233 --> 00:15:49,633
In a flash, I could remove
him from his position.
140
00:15:49,726 --> 00:15:53,126
- There's nothing stopping me.
- Your manners will stop you, my lord.
141
00:15:53,207 --> 00:15:54,207
your religion
142
00:15:54,681 --> 00:15:55,681
your ethics
143
00:15:55,954 --> 00:15:59,104
- and your gratitude.
- Nizam Al-Mulk, don't make me more angry.
144
00:15:59,809 --> 00:16:02,254
My lord's anger may
ease if he hears the
145
00:16:02,266 --> 00:16:04,783
solution from his
servant, Nizam Al-Mulk.
146
00:16:06,569 --> 00:16:08,820
This matter, my lord,
have only one solution.
147
00:16:09,254 --> 00:16:12,345
The allegiance of the Turkish
Sultan to the Abbasid Caliph.
148
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
Its solution...
149
00:16:16,820 --> 00:16:18,701
is to arrange a marriage
150
00:16:19,260 --> 00:16:20,722
between our lord, the Sultan
151
00:16:21,224 --> 00:16:22,874
and the Abbasid Caliph.
152
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Meaning
153
00:16:25,626 --> 00:16:28,423
that my lord Sultan Malik
Shah's daughter should marry
154
00:16:29,014 --> 00:16:30,197
the Abbasid Caliph
155
00:16:32,128 --> 00:16:33,128
and thus
156
00:16:33,722 --> 00:16:38,429
The son of my lord, with Turkish
mother, language, identity, and passion
157
00:16:38,929 --> 00:16:41,912
will be the twenty-ninth
Abbasid Caliph.
158
00:16:43,201 --> 00:16:45,302
Having a Turkish Abbasid Caliph
159
00:16:46,200 --> 00:16:47,599
will mark a new era.
160
00:16:53,816 --> 00:16:56,379
{\an8}"Al-Ghazali's Setting"
161
00:16:58,803 --> 00:17:01,218
Questions are what
reshape the universe.
162
00:17:02,595 --> 00:17:03,892
Tell me, gentlemen.
163
00:17:04,243 --> 00:17:05,793
Does anyone have any questions?
164
00:17:06,617 --> 00:17:09,583
- Ask.
- How can these Esoterics be wrong
165
00:17:10,125 --> 00:17:12,775
and they have spread
ominously as a school of thought?
166
00:17:12,997 --> 00:17:14,773
Even Satan has many followers.
167
00:17:15,514 --> 00:17:16,664
But they are not Satan.
168
00:17:17,217 --> 00:17:19,917
They are dressed like
scholars, the poor, and ascetics.
169
00:17:20,058 --> 00:17:22,355
Do you know all
the forms of Satan?
170
00:17:23,313 --> 00:17:24,774
It can appear
171
00:17:25,206 --> 00:17:28,315
in the form of an ascetic, a
scholar, a poor person or anyone.
172
00:17:30,372 --> 00:17:32,219
To know his school of thought
173
00:17:33,238 --> 00:17:35,503
Know his followers.
174
00:17:35,584 --> 00:17:37,941
Some of them crave fame.
175
00:17:38,533 --> 00:17:41,370
And well-known reputation.
176
00:17:41,450 --> 00:17:44,230
He will find himself
with the Esoterics.
177
00:17:44,310 --> 00:17:46,645
They have dazzling promises.
178
00:17:47,227 --> 00:17:48,942
They'll tell you that
you're the Imam.
179
00:17:49,022 --> 00:17:50,469
You're the proof.
180
00:17:50,906 --> 00:17:53,799
And there's a third
type who is in dire straits
181
00:17:54,296 --> 00:17:58,600
and he wants wealth, so he'll
find his desire with the Esoterics.
182
00:17:58,920 --> 00:18:01,847
Because they know the
moment they join them
183
00:18:01,928 --> 00:18:05,162
They will unlock
the door of wealth
184
00:18:05,242 --> 00:18:08,372
And the most dangerous
among them all
185
00:18:08,452 --> 00:18:09,801
is half ignorant.
186
00:18:10,326 --> 00:18:14,300
There's no such thing
as half knowledge
187
00:18:14,380 --> 00:18:16,794
This Half ignorant
188
00:18:16,874 --> 00:18:19,944
is the one who takes the
first steps in knowledge
189
00:18:20,476 --> 00:18:22,536
Then gets tired, lazy
190
00:18:22,616 --> 00:18:24,355
- and bored.
- You were sent for us
191
00:18:24,435 --> 00:18:28,115
So he decides to enter the
Esoterics to take a shortcut
192
00:18:28,445 --> 00:18:30,603
for the sake of
what he has learned.
193
00:18:31,526 --> 00:18:34,433
He never actually was learning
for the sake of knowledge.
194
00:18:34,960 --> 00:18:38,538
He was doing it to
stand out among people.
195
00:18:38,744 --> 00:18:42,181
And indeed he will find
his desires in the Esoterics
196
00:18:43,126 --> 00:18:45,563
because it's filled with myths
197
00:18:46,211 --> 00:18:47,811
that will satisfy his ignorance.
198
00:18:48,796 --> 00:18:50,093
And the last thing
199
00:18:50,918 --> 00:18:53,031
He is not religious at all.
200
00:18:53,647 --> 00:18:54,670
But
201
00:18:55,295 --> 00:18:57,959
he, God forbid, just
loves the pleasures
202
00:18:58,873 --> 00:19:00,723
and the Esoterics
will grant him that
203
00:19:01,475 --> 00:19:04,428
because they will lift all
responsibilities from him.
204
00:19:08,012 --> 00:19:09,334
And in the end.
205
00:19:11,120 --> 00:19:12,643
They will all be tied
206
00:19:13,370 --> 00:19:14,854
by a devilish bond.
207
00:19:15,032 --> 00:19:16,211
Congratulations.
208
00:19:17,903 --> 00:19:19,676
To possess their bodies
209
00:19:20,442 --> 00:19:22,341
their souls and hearts.
210
00:19:23,231 --> 00:19:24,309
Unfortunately.
211
00:19:24,832 --> 00:19:25,882
I understood, Master.
212
00:19:26,341 --> 00:19:27,341
I understand.
213
00:19:28,294 --> 00:19:29,302
Great.
214
00:19:30,688 --> 00:19:33,266
See you in the next
lesson, God willing.
215
00:19:33,611 --> 00:19:34,805
Don't be late.
216
00:19:41,171 --> 00:19:44,271
Al-Ghazali is more dangerous
than the Sultan and Nizam Al-Mulk.
217
00:19:45,314 --> 00:19:47,114
He has a strong
proof and is ascetic
218
00:19:47,474 --> 00:19:49,574
and, unfortunately,
his reputation is good.
219
00:19:49,709 --> 00:19:50,709
Should we kill him?
220
00:19:54,964 --> 00:19:57,964
Or show people that he is
fixated to the Sultan and the power
221
00:19:58,695 --> 00:20:00,895
and his loyalty is to
the deceivers, not God.
222
00:20:02,185 --> 00:20:03,485
Isn't it like killing him?
223
00:20:20,735 --> 00:20:21,735
What's this?
224
00:20:24,247 --> 00:20:26,147
Hassan Al-Sabah's
surveillance report.
225
00:20:33,166 --> 00:20:36,447
Either you're underestimating
the minister Nizam Al-Mulk
226
00:20:37,552 --> 00:20:39,166
or you must be drunk.
227
00:20:42,122 --> 00:20:43,627
My lord, great Minister.
228
00:20:44,538 --> 00:20:46,156
Just as I am observing him,
229
00:20:47,138 --> 00:20:48,388
he's watching me as well.
230
00:20:50,041 --> 00:20:51,691
Did you read what
you've written?
231
00:20:55,483 --> 00:20:56,483
Guard.
232
00:21:00,566 --> 00:21:02,684
To be punished
for drinking alcohol.
233
00:21:02,917 --> 00:21:06,212
- But I didn't taste wine, my lord.
- Fine then, behead him.
234
00:21:06,292 --> 00:21:09,941
No, I'm ready to bear the
punishment for drinking, my lord!
235
00:21:10,021 --> 00:21:12,235
He'll remain in prison for a
week after the punishment
236
00:21:12,315 --> 00:21:14,181
until we look into his case.
237
00:21:22,243 --> 00:21:24,079
De - lus - ion!
238
00:21:24,594 --> 00:21:25,594
Delusion?
239
00:21:28,594 --> 00:21:29,594
What's wrong?
240
00:21:30,102 --> 00:21:31,172
Always silent.
241
00:21:31,845 --> 00:21:32,852
Always sorrowful.
242
00:21:32,946 --> 00:21:34,046
What's wrong with you?
243
00:21:34,488 --> 00:21:35,738
I feel like I'm not free.
244
00:21:37,102 --> 00:21:38,102
I want to leave
245
00:21:38,347 --> 00:21:39,347
travel.
246
00:21:40,750 --> 00:21:42,485
When does your uncertainty end?
247
00:21:46,187 --> 00:21:47,239
What am I doing?
248
00:21:48,371 --> 00:21:49,802
- Nothing.
- Oh, Come on!
249
00:21:50,842 --> 00:21:53,346
So, writing poetry
that enchants people
250
00:21:53,803 --> 00:21:55,903
and making a calendar
that astonishes the Sultan
251
00:21:55,983 --> 00:21:59,135
and achieving what nobody else
has, but in the end, it's nothing?
252
00:21:59,215 --> 00:22:00,215
And ultimately?
253
00:22:01,443 --> 00:22:02,843
A poet who will be forgotten
254
00:22:03,503 --> 00:22:05,803
and a knowledge that
someone else will perfect.
255
00:22:06,432 --> 00:22:07,432
And Omar Khayyam
256
00:22:08,897 --> 00:22:11,597
will die, descend beneath
the earth and become nothing.
257
00:22:12,844 --> 00:22:14,344
A meaningless handful of dust.
258
00:22:15,241 --> 00:22:16,565
Every step forward
259
00:22:17,329 --> 00:22:18,729
takes me closer to my grave.
260
00:22:21,460 --> 00:22:23,510
Can you write the
word grave by yourself?
261
00:22:23,924 --> 00:22:24,924
Grave?
262
00:22:25,264 --> 00:22:26,374
Do you know that grave
263
00:22:27,741 --> 00:22:28,791
is spelled like near?
264
00:22:29,245 --> 00:22:30,487
Let's stick to the near.
265
00:22:43,450 --> 00:22:44,450
I like your style.
266
00:22:47,097 --> 00:22:51,182
One reads the report with a smile
for your concise and coded language.
267
00:22:52,241 --> 00:22:53,811
Secrecy is crucial, my lord.
268
00:22:55,180 --> 00:22:56,925
Did Nizam Al-Mulk
see this report?
269
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Certainly.
270
00:22:59,837 --> 00:23:01,790
Don't ever sidestep
Nizam Al-Mulk
271
00:23:03,233 --> 00:23:06,604
because stepping over Nizam Al-Mulk
means you're crossing a line into danger.
272
00:23:06,684 --> 00:23:08,034
Not stepping over, my lord.
273
00:23:08,892 --> 00:23:10,542
I know the value
of Nizam Al-Mulk
274
00:23:11,192 --> 00:23:13,009
and I truly deeply
appreciate it.
275
00:23:13,812 --> 00:23:16,962
He is really, like people say,
the Sultan's most trusted source.
276
00:23:17,636 --> 00:23:19,986
The one who can competently
manage state affairs
277
00:23:20,563 --> 00:23:22,663
when the Sultan is
busy with his conquests.
278
00:23:23,240 --> 00:23:25,940
He is also the voice of
wisdom that our lord relies on.
279
00:23:26,501 --> 00:23:27,501
And is the only one
280
00:23:27,957 --> 00:23:31,667
of the subjects who make swift
decisions without consulting the Sultan.
281
00:23:32,525 --> 00:23:35,275
Because he always prioritizes
the nation and the Sultan.
282
00:23:35,864 --> 00:23:36,964
I can't step over him.
283
00:23:38,808 --> 00:23:40,058
This is public's opinion?
284
00:23:40,480 --> 00:23:42,280
and it's noted
briefly with my lord.
285
00:24:23,223 --> 00:24:25,449
Every time I come to
the court, you are here.
286
00:24:27,036 --> 00:24:28,230
Don't you ever go home?
287
00:24:30,253 --> 00:24:31,648
My home is my work.
288
00:24:36,339 --> 00:24:38,100
Your home is your work.
289
00:24:41,846 --> 00:24:45,810
Or can you be in two
places at the same time?
290
00:24:52,733 --> 00:24:53,733
Exoteric school
291
00:24:54,308 --> 00:24:55,708
suggests that is impossible.
292
00:24:56,383 --> 00:24:57,783
But what about the Esoteric?
293
00:24:58,733 --> 00:24:59,733
That requires faith
294
00:24:59,967 --> 00:25:02,017
and spiritual practices
that I cannot do.
295
00:25:03,039 --> 00:25:04,047
Humble!
296
00:25:05,894 --> 00:25:07,894
- What have you done?
- I am almost done.
297
00:25:08,281 --> 00:25:10,405
Even the Caliph's message
to the Sultan is summarized.
298
00:25:10,485 --> 00:25:12,572
It is shameful to
summarize a message from
299
00:25:12,584 --> 00:25:14,585
the Caliph of the
Muslims to our Sultan?
300
00:25:15,044 --> 00:25:16,044
Shameful.
301
00:25:16,511 --> 00:25:19,223
- Yes.
- You didn't tell me about the message.
302
00:25:19,965 --> 00:25:21,843
My job is just reading
and summarizing.
303
00:25:21,923 --> 00:25:23,523
But didn't you notice
304
00:25:23,604 --> 00:25:25,953
the Caliph's marriage
to the Sultan's daughter?
305
00:25:26,897 --> 00:25:29,669
Didn't you notice his
honor to visit Isfahan?
306
00:25:30,068 --> 00:25:31,835
Is all this normal to you?
307
00:25:32,792 --> 00:25:35,190
Should I speak to you
formally or as friends?
308
00:25:37,656 --> 00:25:38,993
We are in the court
309
00:25:41,698 --> 00:25:43,658
but friendship is prior.
310
00:25:44,662 --> 00:25:46,116
Talk to me as a friend.
311
00:25:46,849 --> 00:25:49,393
Tusi, honestly, the Caliph's
affair doesn't concern me.
312
00:25:49,473 --> 00:25:50,557
As you know.
313
00:25:51,150 --> 00:25:53,600
He is a Caliph over the
Muslims who pledge to him.
314
00:25:54,264 --> 00:25:56,134
Whether my lord
Sultan visits him or not
315
00:25:56,214 --> 00:25:57,971
Marry into Caliph's
family or not.
316
00:25:58,169 --> 00:25:59,169
I don't care.
317
00:26:01,682 --> 00:26:03,187
I like your honesty, Hassan.
318
00:26:05,029 --> 00:26:06,218
But it concerns me
319
00:26:08,142 --> 00:26:11,537
and it concerns me that
this visit should be legendary.
320
00:26:12,466 --> 00:26:13,466
Most importantly
321
00:26:15,935 --> 00:26:17,223
It should pass safely.
322
00:26:17,837 --> 00:26:20,537
Whether it passes safely
or not, that's your job, Tusi.
323
00:26:22,579 --> 00:26:24,235
My lord minister is very clever.
324
00:26:55,392 --> 00:26:56,400
Jihan.
325
00:27:02,890 --> 00:27:03,890
Jihan.
326
00:27:14,326 --> 00:27:15,326
Jihan.
327
00:27:30,168 --> 00:27:31,502
"I loved you, Omar."
328
00:27:32,593 --> 00:27:35,527
"But I knew I couldn't
stay with you."
329
00:27:38,410 --> 00:27:40,129
Finally, Jihan learned to write.
330
00:27:55,517 --> 00:27:56,517
I'm bored.
331
00:27:59,013 --> 00:28:00,575
Ibrahim, take the honor
332
00:28:00,655 --> 00:28:02,161
- and stitch this.
- Stitch?
333
00:28:02,499 --> 00:28:04,749
- I'm a chemist, Sulaiman.
- What's a chemist?
334
00:28:04,868 --> 00:28:06,059
You can't stitch?
335
00:28:06,329 --> 00:28:08,585
- Are you showing off, Sulaiman?
- Yes, I am showing off.
336
00:28:08,665 --> 00:28:10,061
If you're the
muscles, I'm the brain.
337
00:28:10,141 --> 00:28:12,709
Who wins, a brain
resister or muscles?
338
00:28:12,789 --> 00:28:13,860
Muscles.
339
00:28:16,375 --> 00:28:17,725
What's on your mind, Yehia?
340
00:28:19,883 --> 00:28:21,895
- He's in love.
- In love!
341
00:28:24,270 --> 00:28:25,270
Tell me, Shakon.
342
00:28:25,695 --> 00:28:27,709
Have you ever been in love?
343
00:28:27,790 --> 00:28:28,940
Of course, I have been.
344
00:28:29,176 --> 00:28:30,644
Is there anyone
who didn't, Sulaiman?
345
00:28:30,724 --> 00:28:31,946
I've wasted my life in love.
346
00:28:32,026 --> 00:28:33,626
You've wasted your life in love?
347
00:28:35,205 --> 00:28:37,354
Roasting goat
meat in front of you.
348
00:28:38,173 --> 00:28:40,150
The duck while
it's in your hands.
349
00:28:40,285 --> 00:28:43,065
The lentil soup that warms
your chest in the winter.
350
00:28:46,189 --> 00:28:48,189
And you, Ibrahim,
have you loved before?
351
00:28:49,118 --> 00:28:52,359
I loved a Palestinian girl while on
a journey with the Sennar people.
352
00:28:52,439 --> 00:28:53,689
I wrote a song about her.
353
00:28:54,261 --> 00:28:55,361
Why not sing it to us?
354
00:28:56,456 --> 00:28:58,765
I don't want to disturb
you, the song has emotions.
355
00:28:58,845 --> 00:28:59,975
We're your brothers, Ibrahim.
356
00:29:00,055 --> 00:29:01,055
Go on.
357
00:29:15,102 --> 00:29:18,132
I hold my heart in
my hand and gamble
358
00:29:18,212 --> 00:29:24,079
with my life and sword for
the sake of life with death
359
00:29:26,278 --> 00:29:28,973
I let my spear
go into the clouds
360
00:29:29,053 --> 00:29:36,053
and leave my fate to passion,
praying not to be defeated.
361
00:29:37,230 --> 00:29:40,737
I have believed in the
unknown when I dreamed
362
00:29:40,817 --> 00:29:46,125
that it hides a
forthcoming lover meeting
363
00:29:47,763 --> 00:29:51,987
Oh, war comes into
the arms of my storm
364
00:29:52,067 --> 00:29:57,707
For I am drawn to freedom
365
00:29:58,232 --> 00:30:03,567
Don't mourn me, mom, if
I die I would die loving her
366
00:30:03,647 --> 00:30:08,287
If I live, I will
live as her lover.
367
00:30:08,632 --> 00:30:13,342
Oh, the beloved of my
soul is like an Imam...
368
00:30:13,422 --> 00:30:18,235
My life is a small
price for her.
369
00:30:19,110 --> 00:30:22,429
I hold my heart in
my hand and gamble
370
00:30:22,509 --> 00:30:27,693
With my life and sword for
the sake of life with death.
371
00:30:34,394 --> 00:30:37,229
Securing the entrance
of Isfahan is critical.
372
00:30:42,772 --> 00:30:43,772
Your presence
373
00:30:44,210 --> 00:30:46,682
will be outside Isfahan,
a day's journey away.
374
00:30:51,410 --> 00:30:54,806
As soon as the Caliph's
convoy arrives at your location
375
00:30:55,698 --> 00:30:58,858
you will escort him
safely to Isfahan.
376
00:31:00,727 --> 00:31:02,827
This day is
unprecedented in history.
377
00:31:05,666 --> 00:31:08,266
Each house and rooftop
must have one of our soldiers.
378
00:31:08,832 --> 00:31:09,970
Understood, my lord.
379
00:31:14,950 --> 00:31:16,405
Anyone on foot
380
00:31:17,330 --> 00:31:18,898
or on horseback
381
00:31:19,311 --> 00:31:20,838
or on his camel
382
00:31:21,475 --> 00:31:24,154
is to be thoroughly searched.
383
00:31:26,050 --> 00:31:27,050
The commoners
384
00:31:27,877 --> 00:31:29,823
will be largely separated
385
00:31:30,406 --> 00:31:31,685
from the caliph's convoy.
386
00:31:39,137 --> 00:31:40,808
If you find in his pocket
387
00:31:41,321 --> 00:31:42,764
or in his bag
388
00:31:43,265 --> 00:31:44,632
a piece of stale bread.
389
00:31:45,548 --> 00:31:47,148
He must be immediately arrested.
390
00:31:47,291 --> 00:31:50,014
This piece of stale
bread could be a weapon.
391
00:31:51,541 --> 00:31:52,941
There's no margin for error.
392
00:31:53,646 --> 00:31:54,646
Absolutely none.
393
00:31:55,498 --> 00:31:58,968
Whoever commits an
error has no excuse.
394
00:32:00,489 --> 00:32:02,289
He will pay the
price with his life.
395
00:32:10,504 --> 00:32:12,674
I had to pay a large
sum for this house.
396
00:32:13,285 --> 00:32:14,535
Though just a usual house
397
00:32:18,055 --> 00:32:19,305
because of this basement.
398
00:32:20,559 --> 00:32:23,159
I knew from the first moment
I saw you going into it.
399
00:32:25,192 --> 00:32:28,092
But every time you go into
it, I worry you will not return.
400
00:32:29,116 --> 00:32:30,316
You will leave after me.
401
00:32:32,444 --> 00:32:34,725
And leave Hussein
and Atiya alone?
402
00:32:35,359 --> 00:32:36,909
They're men, they'll handle it.
403
00:32:39,269 --> 00:32:40,519
I'll try to stick around.
404
00:32:41,642 --> 00:32:44,372
Nour Bareq's wife
must see your tears
405
00:32:45,098 --> 00:32:46,548
and accept your money, Donia.
406
00:33:30,356 --> 00:33:31,473
I've committed.
407
00:33:33,419 --> 00:33:34,294
Congratulations.
408
00:33:36,178 --> 00:33:38,828
Congratulations on becoming
a proclaimer of the truth.
409
00:33:39,131 --> 00:33:40,131
Praise be to Allah.
410
00:33:41,552 --> 00:33:42,552
No
411
00:33:43,532 --> 00:33:44,971
Oral praises are not enough.
412
00:33:48,180 --> 00:33:50,165
You are a clever
Turkish boy, Nour.
413
00:33:51,358 --> 00:33:53,672
The task ahead is the
most honorable ever.
414
00:33:54,680 --> 00:33:56,130
Ever since I started my call.
415
00:33:56,995 --> 00:33:58,537
A task history will remember.
416
00:34:01,236 --> 00:34:02,836
You will kill the greatest devil
417
00:34:04,232 --> 00:34:07,132
their Commander of the believers,
their Muslims' caliphate.
418
00:34:08,037 --> 00:34:09,687
You will kill the Abbasid caliph.
30385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.