All language subtitles for THE STRANGERS CHAPTER 3 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,034 --> 00:01:16,744 RECEPCIÓN DEL MOTEL 2 00:01:18,120 --> 00:01:24,043 3 AÑOS ANTES 3 00:01:25,628 --> 00:01:27,145 POR FAVOR TOQUE EL TIMBRE PARA QUE LO ATIENDAN 4 00:01:27,379 --> 00:01:28,230 HABITACIONES DISPONIBLES 5 00:01:28,464 --> 00:01:29,465 RECEPCIÓN 6 00:01:41,126 --> 00:01:42,544 ¿Hola? 7 00:01:47,566 --> 00:01:49,985 PRESIÓNAME 8 00:02:10,606 --> 00:02:11,774 ¿Puedo ayudarle? 9 00:02:13,216 --> 00:02:15,001 Me gustaría una habitación para pasar la noche, por favor. 10 00:02:15,235 --> 00:02:16,278 Seguro. 11 00:02:17,738 --> 00:02:21,742 Son $119 dólares por noche, más un depósito de $75 dólares. 12 00:02:28,165 --> 00:02:31,810 ¿Sabes cómo llegar al centro de Venus? 13 00:02:32,044 --> 00:02:33,921 Sí, crecí allí. 14 00:02:34,846 --> 00:02:36,414 De hecho no hay centro. 15 00:02:36,648 --> 00:02:40,611 Sólo hay 486 habitantes. En realidad es más bien una calle. 16 00:02:42,237 --> 00:02:45,198 Gire a la derecha, luego a la izquierda, y habrá llegado. 17 00:02:45,432 --> 00:02:47,284 Está a sólo 11 km. 18 00:02:47,518 --> 00:02:48,602 Gracias. 19 00:02:50,729 --> 00:02:51,855 Una firma. 20 00:02:52,940 --> 00:02:54,149 Le agradezco. 21 00:03:02,074 --> 00:03:03,450 Tiene la 24. 22 00:03:09,632 --> 00:03:10,883 Y gracias por tu ayuda. 23 00:03:13,419 --> 00:03:14,503 Nos veremos pronto. 24 00:03:35,749 --> 00:03:38,377 Ya tengo la bata. Gracias. 25 00:03:44,007 --> 00:03:46,176 ¿Está Tamara aquí? 26 00:03:49,071 --> 00:03:51,156 No, te has equivocado de habitación. 27 00:04:08,265 --> 00:04:10,309 ¿Está Tamara aquí? 28 00:06:40,592 --> 00:06:41,718 Por favor. 29 00:06:43,128 --> 00:06:44,338 No me hagan daño. 30 00:07:08,311 --> 00:07:09,771 ¿Qué cosa hice yo? 31 00:07:11,298 --> 00:07:13,008 ¿Por qué me han secuestrado? 32 00:07:22,668 --> 00:07:24,169 Porque estabas aquí. 33 00:07:28,039 --> 00:07:30,250 ¿Qué? 34 00:08:36,725 --> 00:08:38,284 Asesino en serie (definición)... 35 00:08:38,518 --> 00:08:41,579 Una persona que ha cometido al menos dos asesinatos... 36 00:08:41,813 --> 00:08:44,666 siguiendo un modus operandi específico... 37 00:08:44,900 --> 00:08:47,736 y que generalmente ataca a desconocidos. 38 00:12:55,125 --> 00:12:56,501 ¿Sigues viva? 39 00:13:01,398 --> 00:13:03,149 Es la única salida. 40 00:13:19,390 --> 00:13:20,558 Una bala. 41 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 Relájate. 42 00:13:33,913 --> 00:13:35,540 Nadie lleva máscara aquí. 43 00:14:00,131 --> 00:14:01,299 Por los muertos. 44 00:14:16,523 --> 00:14:17,857 Siéntate. 45 00:14:38,111 --> 00:14:39,196 Es por él. 46 00:14:45,385 --> 00:14:46,886 Se llamaba Ryan. 47 00:15:16,458 --> 00:15:17,917 ¿Mataron a tus amigos? 48 00:15:19,652 --> 00:15:20,653 Sí. 49 00:15:22,772 --> 00:15:24,149 Pero haré otros. 50 00:15:34,409 --> 00:15:35,952 ¿Cuándo se conocieron? 51 00:15:39,297 --> 00:15:40,549 Desde el principio. 52 00:15:43,510 --> 00:15:44,886 Desde que éramos niños. 53 00:15:52,510 --> 00:15:54,304 ¿Has venido a rezar por ella? 54 00:15:55,872 --> 00:15:57,707 ¿Crees que Él realmente me escuchará? 55 00:16:01,761 --> 00:16:03,054 ¿Has rezado tú... 56 00:16:04,631 --> 00:16:05,715 por Ryan? 57 00:16:14,407 --> 00:16:15,700 Tú la mataste. 58 00:16:19,454 --> 00:16:20,872 No quise hacerlo. 59 00:16:23,333 --> 00:16:24,584 Sí. 60 00:16:31,466 --> 00:16:32,592 Entonces, estamos en paz. 61 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 ¿Y ahora qué? 62 00:16:42,560 --> 00:16:43,978 Lárgate. 63 00:16:58,143 --> 00:17:00,478 ¿Por qué Dios permitió que Caín matara a Abel? 64 00:17:04,165 --> 00:17:05,208 No lo sé. 65 00:17:08,570 --> 00:17:09,904 Yo tampoco. 66 00:17:16,703 --> 00:17:18,538 Quizás Él sólo quería mirar. 67 00:17:40,935 --> 00:17:42,061 Alguacil, ¿está ahí? 68 00:17:49,527 --> 00:17:50,570 Te escucho, Tommy. 69 00:17:51,562 --> 00:17:52,547 Debbie, la hermana de Maya... 70 00:17:52,781 --> 00:17:55,007 envió una ambulancia a la casa del lago, por Maya. 71 00:17:55,641 --> 00:17:56,684 Y ha desaparecido. 72 00:17:57,794 --> 00:17:58,836 ¿Desaparecido? 73 00:17:59,712 --> 00:18:02,799 Los paramédicos han perdido el contacto. El conductor no responde. 74 00:18:03,892 --> 00:18:06,811 La hermana viene de Portland. Llegará a Venus mañana por la mañana. 75 00:18:08,379 --> 00:18:11,090 Ve al lago. Ve a ver si el paramédico está allí. 76 00:18:12,833 --> 00:18:13,834 Entendido. 77 00:18:14,519 --> 00:18:15,520 Cambio y fuera. 78 00:18:35,089 --> 00:18:36,174 Maya. 79 00:18:37,400 --> 00:18:39,318 Te hemos buscado por todas partes. 80 00:18:42,497 --> 00:18:44,390 ALGUACIL PROTEGER Y SERVIR 81 00:18:44,724 --> 00:18:46,601 Parece que has pasado por un Infierno. 82 00:18:52,023 --> 00:18:53,316 Sé dónde están. 83 00:18:56,527 --> 00:18:57,612 ¿Dónde están? 84 00:18:59,530 --> 00:19:01,199 Se lo diré, si me saca de aquí. 85 00:19:02,625 --> 00:19:04,043 ¿A dónde quieres ir? 86 00:19:06,037 --> 00:19:07,330 Donde esté mi hermana. 87 00:19:10,291 --> 00:19:13,127 Tu hermana llegará pronto de Portland. 88 00:19:16,089 --> 00:19:17,173 De acuerdo. 89 00:19:17,548 --> 00:19:18,591 Lléveme a ella... 90 00:19:20,551 --> 00:19:22,011 y déjeme usar su teléfono. 91 00:19:26,115 --> 00:19:28,618 Aquí nunca tengo señal. 92 00:19:40,822 --> 00:19:41,906 Está bien. 93 00:19:50,498 --> 00:19:51,708 Dios mío, lo siento mucho. 94 00:19:53,309 --> 00:19:55,394 ¿Tiene un botiquín de primeros auxilios? 95 00:19:56,004 --> 00:19:57,755 Me duele mucho la mano. 96 00:20:13,896 --> 00:20:14,981 Sí. 97 00:20:17,608 --> 00:20:19,235 Sí. Tengo uno en la parte de atrás. 98 00:20:56,831 --> 00:20:59,066 Alguacil, estoy llegando a la casa del lago. 99 00:20:59,300 --> 00:21:02,278 Parece que estamos ante varios homicidios. 100 00:21:02,512 --> 00:21:05,306 No hay rastro de la chica. ¿Cuáles son sus órdenes? Cambio y corto. 101 00:21:43,720 --> 00:21:45,721 ¡No, no, no! 102 00:21:45,955 --> 00:21:47,916 ¡No, no, no! 103 00:21:48,766 --> 00:21:51,243 ¡No, no, no! 104 00:21:51,477 --> 00:21:54,272 ¡No, no, no! 105 00:22:49,327 --> 00:22:50,803 CENTRAL ATASCADO EN EL RAMAL DEL KM 30 106 00:22:51,037 --> 00:22:52,246 LLEGARÉ EN 10 MINUTOS 107 00:22:58,102 --> 00:22:59,228 Típico... 108 00:23:00,705 --> 00:23:02,273 debido a la corta edad de su hijo... 109 00:23:02,507 --> 00:23:03,941 JUICIO POR EL ASESINATO DE TAMARA 110 00:23:04,275 --> 00:23:06,460 el Estado favorece la reinserción... 111 00:23:06,694 --> 00:23:08,070 con la ayuda de los padres... 112 00:23:08,779 --> 00:23:12,950 acompañada de sesiones de terapia y evaluaciones del progreso realizado. 113 00:23:14,952 --> 00:23:15,995 Sin embargo... 114 00:23:17,455 --> 00:23:21,792 debido a la naturaleza odiosa y cruel de estos actos... 115 00:23:22,919 --> 00:23:24,712 él debería de ser encarcelado. 116 00:23:26,414 --> 00:23:28,707 Alguacil Rotter, levántese por favor. 117 00:23:31,319 --> 00:23:33,821 He reflexionado mucho sobre este caso. 118 00:23:34,055 --> 00:23:36,323 Pero debido... 119 00:23:36,857 --> 00:23:39,401 a su impecable trayectoria profesional... 120 00:23:40,269 --> 00:23:42,396 este Tribunal ha decidido... 121 00:23:42,630 --> 00:23:45,133 concederle la custodia de su hijo. 122 00:23:46,651 --> 00:23:49,253 Pero, a la primera infracción... 123 00:23:49,587 --> 00:23:54,342 ordenaré su encarcelamiento, hasta que cumpla al menos 18 años. 124 00:23:54,909 --> 00:23:56,160 Gracias, su Señoría. 125 00:23:57,203 --> 00:23:58,371 Lo digo en serio, jovencito. 126 00:24:02,567 --> 00:24:06,237 UNAS SEMANAS MÁS TARDE 127 00:24:07,129 --> 00:24:08,631 ¿Qué ha pasado, chico? 128 00:24:58,155 --> 00:24:59,365 Es tu primero. 129 00:25:20,536 --> 00:25:21,996 Has dejado esto hecho un desastre. 130 00:25:39,697 --> 00:25:41,532 Recé para que no volviera a pasar. 131 00:25:44,143 --> 00:25:45,603 Y sabía que volvería a pasar. 132 00:25:57,406 --> 00:25:58,824 Yo me encargaré. 133 00:26:03,462 --> 00:26:06,048 Pero no vuelvan a tocar a los habitantes del pueblo, ¿entendido? 134 00:26:06,282 --> 00:26:07,366 Sí, papá. 135 00:26:07,600 --> 00:26:08,726 Sí, señor. 136 00:26:10,052 --> 00:26:12,638 Vamos, hay que limpiar todo esto. 137 00:26:40,308 --> 00:26:45,813 ASERRADERO DE OREGÓN 138 00:28:49,145 --> 00:28:52,164 FERRETERÍA 139 00:28:52,398 --> 00:28:55,901 RESTAURANTE CHEZ CAROL 140 00:29:12,376 --> 00:29:13,419 ¿La han encontrado? 141 00:29:16,772 --> 00:29:18,190 Todavía no, Carol. Pronto. 142 00:29:40,296 --> 00:29:42,339 Disculpen. 143 00:29:44,958 --> 00:29:45,884 Me llamo Howard Granick... 144 00:29:46,118 --> 00:29:48,829 y esta es una foto de mi cuñada, Maya. 145 00:29:52,625 --> 00:29:53,834 Deben saber... 146 00:29:54,560 --> 00:29:57,396 que su novio fue asesinado aquí hace unos días. 147 00:29:59,965 --> 00:30:01,592 Y ahora ella ha desaparecido igual. 148 00:30:08,849 --> 00:30:12,269 ¿Alguien tiene información de dónde está mi hermana? 149 00:30:14,555 --> 00:30:15,848 ¿Saben algo? 150 00:30:22,229 --> 00:30:23,413 Conocí a su hermana. 151 00:30:23,647 --> 00:30:25,482 Parecía simpática. 152 00:30:26,550 --> 00:30:28,552 No se merece lo que le ha pasado. 153 00:30:29,737 --> 00:30:30,988 ¿Qué le pasa a ella? 154 00:30:34,642 --> 00:30:35,976 ¿Alguien más? 155 00:30:58,607 --> 00:30:59,942 Hola, Annie. 156 00:31:01,235 --> 00:31:02,319 Hola. 157 00:31:02,836 --> 00:31:06,298 Sentí que querías contarme más, pero no delante de los demás. 158 00:31:06,824 --> 00:31:07,908 Estamos solas. 159 00:31:09,326 --> 00:31:11,954 Es triste que vuelva a ocurrir. 160 00:31:12,888 --> 00:31:14,598 Pero nadie habla de ello. 161 00:31:15,799 --> 00:31:16,884 ¿Qué quieres decir? 162 00:31:17,559 --> 00:31:19,520 ¿Ya ha desaparecido gente aquí? 163 00:31:22,773 --> 00:31:24,942 Sí, pero no gente local. 164 00:31:27,828 --> 00:31:29,371 Tengo que volver. 165 00:31:32,074 --> 00:31:35,427 Espera. No, aguarda. ¿Cuántos más? 166 00:31:35,961 --> 00:31:37,254 ¿Qué les ha pasado? 167 00:31:37,838 --> 00:31:39,481 Lo siento, realmente no sé nada más. 168 00:31:39,715 --> 00:31:41,066 Vamos, Annie. 169 00:31:41,700 --> 00:31:43,243 Es mi hermana. 170 00:31:43,611 --> 00:31:45,571 Por favor, ayúdame. 171 00:31:48,048 --> 00:31:49,216 El Alguacil... 172 00:31:50,759 --> 00:31:53,470 sabe todo lo que pasa aquí. 173 00:31:53,704 --> 00:31:55,247 Él sabrá dónde está. 174 00:33:05,209 --> 00:33:06,489 No te acerques demasiado, Marcus. 175 00:33:12,658 --> 00:33:16,203 URGENCIAS 176 00:33:18,188 --> 00:33:19,856 Encontré a estos tres en el lago. 177 00:33:22,701 --> 00:33:25,579 La enfermera Danica, su novia... 178 00:33:26,980 --> 00:33:28,565 y su compañero de piso, Wayne. 179 00:33:29,433 --> 00:33:32,853 Encontramos la ambulancia volcada a 5 km. de aquí. 180 00:33:34,496 --> 00:33:35,789 No estaba Maya... 181 00:33:36,632 --> 00:33:38,133 ni el paramédico... 182 00:33:42,204 --> 00:33:43,455 ni Gregory. 183 00:33:54,107 --> 00:33:56,026 Voy a llamar a la Policía Estatal. 184 00:34:04,726 --> 00:34:06,911 Siempre me ha costado aceptarlo. 185 00:34:07,145 --> 00:34:09,147 Llevo mucho tiempo trabajando con usted, pero... 186 00:34:12,067 --> 00:34:13,402 ellos vivían aquí. 187 00:34:15,420 --> 00:34:17,339 Nunca habían matado a ningún habitante. 188 00:34:22,469 --> 00:34:24,429 Los habitantes de Venus eran intocables. 189 00:34:24,663 --> 00:34:26,290 Ese era el trato que yo había hecho. 190 00:34:28,725 --> 00:34:32,604 Si esa pequeña idiota hubiera muerto, nada de esto habría pasado. 191 00:34:34,590 --> 00:34:35,674 ¿Qué? 192 00:35:04,953 --> 00:35:06,246 Lo siento, Tommy. 193 00:36:18,819 --> 00:36:21,488 ¡No me toques! ¡No me toques, carajo! 194 00:37:18,019 --> 00:37:19,271 ¡Suéltame! 195 00:37:42,135 --> 00:37:45,889 AYUDANTE DEL ALGUACIL DEL CONDADO DE VENUS 196 00:37:49,810 --> 00:37:50,852 ¿Es ella? 197 00:37:52,412 --> 00:37:53,580 No lo sabemos. 198 00:37:57,575 --> 00:37:58,702 Es demasiado grande. 199 00:38:06,176 --> 00:38:07,177 Se está yendo. 200 00:38:12,908 --> 00:38:15,176 Marcus, no lo pierdas. 201 00:38:15,510 --> 00:38:16,678 No lo haré. 202 00:39:25,030 --> 00:39:26,823 KILÓMETRO 30 203 00:39:38,210 --> 00:39:42,756 12 AÑOS ANTES 204 00:39:56,995 --> 00:39:58,246 ¿Y ellos? 205 00:39:59,923 --> 00:40:01,090 Demasiado grandes. 206 00:40:06,396 --> 00:40:07,397 Demasiado viejos. 207 00:40:10,008 --> 00:40:11,051 Tengo hambre. 208 00:40:11,835 --> 00:40:13,044 ¿Quieres algo? 209 00:40:42,165 --> 00:40:44,417 ¿Qué haces, preciosa? 210 00:40:44,876 --> 00:40:46,336 Estoy comprando comida. 211 00:40:47,154 --> 00:40:49,781 Genial. ¿Te puedo ayudar a elegir? 212 00:40:50,323 --> 00:40:51,408 No. 213 00:40:52,008 --> 00:40:54,219 ¿Puedo ayudarte con algo más? 214 00:40:54,561 --> 00:40:56,354 ¿Sí? ¿Como qué? 215 00:40:57,055 --> 00:40:58,431 Soy hábil con mis manos. 216 00:40:59,624 --> 00:41:00,917 Yo también. 217 00:41:03,895 --> 00:41:04,980 ¿Qué estás haciendo? 218 00:41:06,464 --> 00:41:07,757 Estás ahí, cariño. 219 00:41:08,566 --> 00:41:10,652 Estábamos hablando. No estaba haciendo nada malo. 220 00:41:12,195 --> 00:41:14,072 Dijiste que no volverías a hacerlo. 221 00:41:16,166 --> 00:41:17,308 Lo prometiste. 222 00:41:17,642 --> 00:41:19,561 Pero yo no hice nada. 223 00:41:19,795 --> 00:41:22,047 Si vas a ponerte paranoica, espérame afuera. 224 00:41:36,353 --> 00:41:38,162 Cariño. Espera. 225 00:41:39,296 --> 00:41:40,490 Ella fue quien se me acercó. 226 00:41:40,724 --> 00:41:41,724 Eres un maldito mentiroso. 227 00:41:41,958 --> 00:41:45,061 No te miento. Volvamos al Motel. 228 00:41:45,295 --> 00:41:46,796 - ¿De acuerdo? - Sí. 229 00:41:48,506 --> 00:41:49,465 Tengo una sorpresa. 230 00:41:49,699 --> 00:41:52,244 Los vi en la tienda. Es un pendejo. 231 00:41:53,036 --> 00:41:54,121 Vamos. 232 00:41:55,947 --> 00:41:57,157 Me gustan. 233 00:42:08,251 --> 00:42:09,419 Vayamos. 234 00:42:10,946 --> 00:42:11,947 De acuerdo. 235 00:42:46,398 --> 00:42:49,734 ¿Está Tamara... aquí? 236 00:43:01,371 --> 00:43:03,707 ¿Está Tamara aquí? 237 00:43:48,184 --> 00:43:50,728 Habían prometido no volver a hacerlo. 238 00:44:12,359 --> 00:44:13,443 ¿Tienes hambre? 239 00:45:57,397 --> 00:45:59,148 Toca tres veces. 240 00:46:09,684 --> 00:46:10,977 ¿Quién está ahí? 241 00:46:12,704 --> 00:46:14,581 ¿Está Tamara aquí? 242 00:46:16,065 --> 00:46:17,942 Aquí no hay ninguna Tamara. 243 00:46:19,819 --> 00:46:20,862 Otra vez. 244 00:46:27,394 --> 00:46:28,395 ¿Qué? 245 00:46:30,497 --> 00:46:32,499 ¿Está Tamara aquí? 246 00:46:33,099 --> 00:46:35,768 Ya te he dicho que no. 247 00:46:38,922 --> 00:46:40,006 ¡No! 248 00:46:41,232 --> 00:46:42,525 ¿Quién carajos eres tú? 249 00:47:05,198 --> 00:47:07,534 No lo hagan. Por favor. 250 00:47:08,718 --> 00:47:10,053 Se los suplico. 251 00:47:21,873 --> 00:47:22,874 Por favor. 252 00:47:24,859 --> 00:47:26,427 Lo siento. ¿Qué cosa hicimos nosotros? 253 00:47:26,661 --> 00:47:28,246 ¿Qué cosa hicimos nosotros? 254 00:47:29,155 --> 00:47:31,115 No lo sé. 255 00:48:05,108 --> 00:48:07,318 Se los suplico. Por favor... 256 00:48:17,562 --> 00:48:18,688 Tú mata a uno. 257 00:48:31,926 --> 00:48:34,470 Lo siento, lo siento, lo siento. 258 00:48:38,916 --> 00:48:40,043 No. 259 00:48:47,708 --> 00:48:48,793 ¡No! 260 00:48:53,740 --> 00:48:55,032 ¡Dios mío! 261 00:48:58,269 --> 00:48:59,620 ¿Qué cosa hicimos nosotros? 262 00:49:00,054 --> 00:49:02,223 ¡No, no, no! 263 00:49:02,465 --> 00:49:04,775 ¡No! 264 00:49:05,209 --> 00:49:07,712 ¡No, no! 265 00:49:22,502 --> 00:49:23,586 ¡No! 266 00:49:39,260 --> 00:49:41,178 Lo siento. 267 00:50:38,578 --> 00:50:39,829 ¿Qué cosa hicimos nosotros? 268 00:50:42,431 --> 00:50:46,602 Todo va a salir bien... 269 00:51:21,788 --> 00:51:22,997 Se sintió rico, ¿verdad? 270 00:53:34,245 --> 00:53:36,413 - Sí. - Su hermana de ella está aquí. 271 00:53:37,873 --> 00:53:39,875 La llevaré al aserradero. 272 00:54:26,046 --> 00:54:27,131 ¿Dónde está? 273 00:54:27,856 --> 00:54:28,941 No lo sé. 274 00:54:29,225 --> 00:54:30,476 Debió de acelerar. 275 00:54:31,218 --> 00:54:33,053 Deberíamos seguir por ahí. 276 00:54:59,688 --> 00:55:01,023 ¿Crees que esté ahí adentro? 277 00:55:01,607 --> 00:55:02,608 No. 278 00:55:03,484 --> 00:55:04,944 Su auto no está aquí. 279 00:55:06,403 --> 00:55:07,488 ¿Qué hacemos entonces? 280 00:55:09,824 --> 00:55:11,075 Parece abandonado. 281 00:55:17,598 --> 00:55:19,141 Vamos a ver si hay alguien. 282 00:55:19,708 --> 00:55:20,960 Ustedes quédense aquí... 283 00:55:21,627 --> 00:55:22,628 y yo iré a buscarlo. 284 00:55:27,900 --> 00:55:29,068 ¿Sabes disparar? 285 00:55:30,945 --> 00:55:33,906 Estarán más seguros con esto en la caravana. 286 00:56:20,477 --> 00:56:23,105 Está bien. No hay nadie. Rápido. 287 00:56:32,531 --> 00:56:33,532 Toma. 288 00:56:34,450 --> 00:56:35,909 Cierren con llave detrás de mí. 289 00:56:36,143 --> 00:56:37,452 Sólo ábranme la puerta a mí. 290 00:56:37,686 --> 00:56:39,288 Disparas si no soy yo. 291 00:56:39,722 --> 00:56:40,806 Entendido. 292 00:58:58,927 --> 00:59:00,596 Suelta el arma. 293 00:59:38,584 --> 00:59:39,585 Howard, tengo miedo. 294 00:59:40,469 --> 00:59:41,720 Oye. 295 00:59:42,429 --> 00:59:44,848 Nos iremos, Deb. Te lo prometo. 296 00:59:45,407 --> 00:59:46,992 En cuanto encontremos a Maya. 297 00:59:48,185 --> 00:59:50,354 - ¿Qué carajos está pasando? - No lo sé. 298 00:59:51,238 --> 00:59:53,281 Todos están locos en este lugar perdido. 299 01:00:54,001 --> 01:00:55,127 Necesito un tranquilizante. 300 01:01:07,598 --> 01:01:08,682 ¡Estoy armado! 301 01:01:21,278 --> 01:01:23,280 ¿Dónde está? ¿Dónde? 302 01:01:55,487 --> 01:01:57,447 ¡Maldita sea! 303 01:02:02,677 --> 01:02:04,012 Está bien. 304 01:02:07,090 --> 01:02:08,717 - ¡Carajo! - ¡Por aquí! 305 01:02:11,445 --> 01:02:13,530 Mierda. 306 01:02:13,764 --> 01:02:15,015 ¡Voy a disparar! 307 01:02:17,509 --> 01:02:19,661 Todo está bien. 308 01:02:19,895 --> 01:02:23,482 Está bien. 309 01:02:23,840 --> 01:02:24,841 Carajo. 310 01:02:48,256 --> 01:02:49,299 ¡Carajo! 311 01:02:56,807 --> 01:02:59,351 Debbie, ¿estás bien? 312 01:03:20,939 --> 01:03:22,983 ¿Estás bien? 313 01:03:24,943 --> 01:03:26,069 No puedo levantarme. 314 01:03:26,937 --> 01:03:28,230 Howard, tenemos que irnos. 315 01:03:35,178 --> 01:03:36,263 ¡Vete! 316 01:03:36,580 --> 01:03:37,623 - ¡Vete! - ¡Howard! 317 01:03:39,499 --> 01:03:40,709 Howard. 318 01:03:58,744 --> 01:03:59,745 Maya. 319 01:06:38,662 --> 01:06:42,582 VUELVAN PRONTO, NO SEAN UNOS EXTRAÑOS 320 01:10:05,035 --> 01:10:09,873 Aunque los pecadores intenten ocultar su corrupción con bonitas palabras... 321 01:10:10,798 --> 01:10:14,243 Jesús ve el mal que se esconde en el corazón malvado... 322 01:10:14,477 --> 01:10:18,398 de estos siervos del abismo. 323 01:10:19,382 --> 01:10:23,637 Por muy profundos que estén guardados sus pecados... 324 01:10:24,679 --> 01:10:28,058 no permanecerán enterrados con los gusanos de la culpa. 325 01:10:29,492 --> 01:10:30,868 No encontrarán descanso... 326 01:10:31,102 --> 01:10:36,483 hasta que el Señor los sumerja en ese abismo devorador llamado Infierno. 327 01:10:37,375 --> 01:10:39,044 Y no duden... 328 01:10:40,045 --> 01:10:43,381 de la voracidad del Infierno. 329 01:10:51,089 --> 01:10:54,885 Los elevará tan alto que el Diablo no podrá alcanzarlos. 330 01:10:55,977 --> 01:10:58,813 Ahora, juntos, glorifiquémosle. 331 01:10:59,773 --> 01:11:02,108 Únanse a nuestro coro para cantar, por favor... 332 01:11:52,517 --> 01:11:55,270 LA MUERTE 333 01:12:09,367 --> 01:12:12,162 PURIFICACIÓN - MATAR YO SOY EL ELEGIDO 334 01:12:15,623 --> 01:12:19,919 JUSTICIA = MUERTE = REDENCIÓN SOLEDAD - CAPTURA - DOLOR 335 01:13:11,096 --> 01:13:12,806 ÁLBUM DE FIN DE AÑO 2016 336 01:13:20,355 --> 01:13:22,999 ORAR - DESTINO - CASTIGO MÁTALOS A TODOS 337 01:13:23,233 --> 01:13:24,584 TÚ ERES EL ELEGIDO 338 01:13:24,818 --> 01:13:26,528 NO HAY LUZ EN LA OSCURIDAD 339 01:14:04,499 --> 01:14:06,292 Hay más que dolor en ti. 340 01:14:12,740 --> 01:14:15,702 No queda nada en mí. 341 01:14:24,018 --> 01:14:25,228 Te he liberado. 342 01:14:33,511 --> 01:14:34,762 Sácate la máscara. 343 01:14:42,187 --> 01:14:43,479 Quiero verte a la cara. 344 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Después de todos estos años... 345 01:15:12,942 --> 01:15:14,694 eres la única que nos ha sobrevivido. 346 01:15:29,259 --> 01:15:30,426 Ella era pura. 347 01:15:37,116 --> 01:15:39,452 Mi única luz en la oscuridad. 348 01:15:42,205 --> 01:15:43,456 La oscuridad es tranquila. 349 01:15:45,199 --> 01:15:46,367 Serena... 350 01:15:48,628 --> 01:15:50,672 MUERE ÁNGEL CAÍDO 351 01:15:54,650 --> 01:15:56,110 He venido a matarte. 352 01:16:01,741 --> 01:16:02,909 Adelante, hazlo. 353 01:16:06,521 --> 01:16:08,856 Ya he perdido todo lo que me importaba. 354 01:16:11,734 --> 01:16:13,194 Me lo robaron. 355 01:16:34,924 --> 01:16:36,217 Sólo quedas tú. 356 01:17:13,329 --> 01:17:14,580 No está cargada. 357 01:20:41,479 --> 01:20:44,190 Ahora somos iguales. 358 01:20:58,204 --> 01:20:59,288 Quizás... 359 01:22:38,287 --> 01:22:41,207 BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS POR BRYAN BERTINO 21926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.