Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,200
Pomoci cu ti, Maria. Mo�emo ici za
kako hoce�. Ali bez oru�ja.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,560
Moram biti obavije�ten
od svega �to radite.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
Nema problema, bit cemo tim.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,800
Maria je
u �panjolskom veleposlanstvu u Pekingu.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,720
-Svi znamo da je Mar�a umrla prije 12 godina.
- Uvjeravam vas da je to istina.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,200
Maria, kci.
7
00:00:19,480 --> 00:00:23,080
- Mary, draga. Rekao sam ti to
Imam amneziju. Sve dok mi vjeruje�,
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,880
nece biti razloga
da me se opet rije�i�.
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,320
necu dopustiti
Sada se pobrini za moju kcer.
10
00:00:28,360 --> 00:00:31,480
- Odlucila je doci u moju kucu.
Zapitajte se za�to.
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,240
- Ne svida mi se �to si ovdje.
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,920
Dobro sam i treba mi vremena
sve ovo asimilirati.
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,920
Necete dobiti niti jedan euro
ove obitelji
14
00:00:38,960 --> 00:00:44,800
Sve dok sam jo� �iv, Francisco.
- Budite svjesni posljedica.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,560
-Moramo mu zaustaviti noge,
ide za nas.
16
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
- Ne brini, ja cu se za sve pobrinuti.
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Zajedno smo skoro dvije godine,
dodi �ivjeti sa mnom.
18
00:00:55,120 --> 00:00:59,680
�elim zavr�iti, naci posao i onda
Sada mogu doci �ivjeti s tobom.
19
00:00:59,720 --> 00:01:02,880
To bi bilo jebeno cool.
Jesi li zaljubljen u nju?
20
00:01:02,920 --> 00:01:06,000
Radije cu otici iz ureda
sentimentalno za drugi put.
21
00:01:06,480 --> 00:01:10,120
Oni odlaze, ti mora� otici.
Nece� li mi je predstaviti?
22
00:01:10,160 --> 00:01:11,560
Odlazi, molim te.
23
00:01:22,560 --> 00:01:26,280
Jo� uvijek ima� nocne more?
-Neki. - Uzimate li lijekove?
24
00:01:26,880 --> 00:01:29,000
-Ne one koje mi je propisao.
25
00:01:29,040 --> 00:01:31,240
psihijatar mislio sam da
la�em, ali sada mislim da ne.
26
00:01:31,840 --> 00:01:35,720
Zaista se ne sjeca nicega �to mu se dogodilo.
-Pa tako je najbolje za sve.
27
00:01:37,480 --> 00:01:39,520
Cini se
koji je veceras napao mog ujaka.
28
00:01:39,560 --> 00:01:41,720
Nisam bio pri svijesti, spavao sam.
29
00:01:41,760 --> 00:01:44,360
Ima poremecaj
posttraumatskog stresa, Enrique.
30
00:01:44,400 --> 00:01:46,760
Mo�da s kurom spavanja
mogli bismo vrednovati
31
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
njihov stupanj o�tecenja mozga.
32
00:01:48,240 --> 00:01:51,440
To je cijela snimka, a
program za oporavak koda
33
00:01:51,480 --> 00:01:54,920
vremena, ostalo je osam minuta
snimanje. Netko je odrezao taj komad.
34
00:01:54,960 --> 00:01:56,120
Enrique.
35
00:01:59,120 --> 00:02:00,760
Ovo je obiteljski problem, Bruno.
36
00:02:02,640 --> 00:02:05,400
�elim da mi pomogne� pronaci
onaj Mercedes Dantes.
37
00:02:05,880 --> 00:02:08,640
Da pripremim novu poruku?
Da, ali to �alje� sutra.
38
00:02:08,680 --> 00:02:11,120
Kad ste doma
i ne mogu sumnjati u mene.
39
00:02:11,160 --> 00:02:14,560
Po�aljite koordinate
za spoj.
40
00:02:14,600 --> 00:02:16,440
Stigle su koordinate.
41
00:02:17,880 --> 00:02:22,160
To je posao, nema sumnje. naravno,
Nije nam poslao nikakvu poruku.
42
00:02:22,200 --> 00:02:25,720
Imate pet minuta da odete do
park pored ministarstva
43
00:02:25,760 --> 00:02:27,560
i ostavite poruku sa svojom ostavkom.
44
00:02:32,720 --> 00:02:37,720
imate li ga Kvragu, kakva pukotina.
Hoce� da dam ostavku?
45
00:02:38,320 --> 00:02:41,320
Objavite �to �elite,
Nece imati nikakvih posljedica.
46
00:02:41,360 --> 00:02:43,160
ti ne zna�
s kim se petlja�
47
00:02:43,200 --> 00:02:46,200
- Htjela sam razgovarati s Mercedes Dantes
u odnosu na imovinu
48
00:02:46,240 --> 00:02:48,320
iz ulice Gran V�a.
Do�ao je sam, Mar�a.
49
00:02:49,360 --> 00:02:52,280
Trebao si ne�to reci u zapisniku
koji nedostaju na snimci.
50
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
Enrique ga je prekinuo
i prati trag.
51
00:02:54,520 --> 00:02:56,400
Cini se da nije
dugo prazan.
52
00:02:56,440 --> 00:02:59,600
Tvoj ce otac biti sretan.
- Cekaj, cekaj, cekaj...
53
00:03:03,760 --> 00:03:07,840
Imamo ga, ovo je Mercedes
Dantesa kojeg smo tra�ili.
54
00:03:12,760 --> 00:03:15,720
A ovo je bilo na podu
od one Mercedes Dantes?
55
00:03:15,760 --> 00:03:20,080
-Da, stan je bio prazan,
ali to sam na�ao na tlu.
56
00:03:20,120 --> 00:03:22,760
Prokletstvo, Pablo,
jebena osmrtnica na zemlji?
57
00:03:23,760 --> 00:03:26,640
Da, ali...
Ali ne ide sve kako treba.
58
00:03:28,080 --> 00:03:31,200
Ne mogu vjerovati.
Prokletstvo, mora da mi je ispao.
59
00:03:31,760 --> 00:03:34,920
�ao mi je, Maria, nisam imao skoro
vremena i sve sam izvukao vrlo brzo.
60
00:03:34,960 --> 00:03:36,720
Ali ni�ta drugo nisu prona�li.
61
00:03:36,760 --> 00:03:39,080
Ali to se odnosi
Mercedes Dantes sa mnom.
62
00:03:39,120 --> 00:03:44,080
Postoji veza izmedu ovog kata i Marije.
-Da, ali koji? -Ne znam.
63
00:03:44,760 --> 00:03:47,080
Ali Marija ne �eli
saznajmo, to je rekao
64
00:03:47,120 --> 00:03:49,800
dok sam spavao.
-Mar�a je bila odsutna 12 godina.
65
00:03:50,960 --> 00:03:54,440
Ne mogu zamisliti kakvu vezu mogu imati.
- Ne�to je skriveno.
66
00:03:54,480 --> 00:03:56,040
Nemoguce je da je pronadu.
67
00:03:56,520 --> 00:04:00,040
Nece stati dok je ne nadu,
Znaju da je to dobra staza.
68
00:04:01,240 --> 00:04:04,040
Trenutno sam ja glavni
sumnjicav prema svemu �to jest
69
00:04:04,080 --> 00:04:07,160
dogada, ako otkriju Mercedes
Dantes, znat ce da la�em.
70
00:04:07,200 --> 00:04:09,240
Moci ce uci
na mojim tekucim racunima,
71
00:04:09,280 --> 00:04:12,360
znam da sam stigao u �panjolsku
prije nego �to misle.
72
00:04:12,840 --> 00:04:17,040
Ne brini, poku�at cu prikriti tvoje tragove
Internet, da vidimo hocemo li stici na vrijeme.
73
00:04:17,720 --> 00:04:19,480
Prepusti to u moje ruke, u redu?
Jebati.
74
00:04:20,800 --> 00:04:23,560
Morate pronaci stanara
koji je �ivio u tom stanu.
75
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
Moramo to uciniti
neka pitanja.
76
00:04:27,840 --> 00:04:29,000
- Racunaj na to, tata.
77
00:04:33,200 --> 00:04:35,040
�to dovraga skriva�, Maria?
78
00:04:43,600 --> 00:04:47,840
Dana 9. rujna
2013. Ponovo sam roden.
79
00:04:51,120 --> 00:04:53,600
Vi�e od 10 godina
Moja obitelj me smatra mrtvim.
80
00:04:53,640 --> 00:04:56,320
Zapravo su me zatvorili
u kineskom zatvoru
81
00:04:56,360 --> 00:04:57,560
s la�nim identitetom.
82
00:04:58,680 --> 00:05:01,920
Ja sam Mercedes Dantes
i vratio sam se da se osvetim.
83
00:05:12,200 --> 00:05:14,720
Sva dokumentacija osigurana
je u redu.
84
00:05:14,760 --> 00:05:19,400
Policijska izvje�ca, otisci prstiju,
izjave svjedoka...
85
00:05:20,200 --> 00:05:24,800
Pa, gospodice,
Cini se da ste �ivi.
86
00:05:24,840 --> 00:05:27,960
Cini se da je tako. Imate li �to za reci, tu�itelju?
87
00:05:28,000 --> 00:05:30,080
-Ne.
-Ok, onda.
88
00:05:30,880 --> 00:05:33,120
Evo va�ih novih dokumenata.
89
00:05:33,160 --> 00:05:35,840
Vidjet cete da su brojke razlicite
onima od prije.
90
00:05:35,880 --> 00:05:38,760
Toliko je godina pro�lo
da su ti brojevi dodijeljeni
91
00:05:38,800 --> 00:05:41,520
drugim ljudima.
- To je najmanje, zar ne?
92
00:05:41,560 --> 00:05:43,960
-Naravno, suce Fuentes.
93
00:05:44,000 --> 00:05:46,760
Va�na stvar je
da je tvoja kci medu nama.
94
00:05:46,800 --> 00:05:50,880
Znam da si imao trenutaka
te�ko, gospodice Fuentes, nadam se
95
00:05:50,920 --> 00:05:53,840
da u dru�tvu svoje obitelji
mo�e ponovno izgraditi svoj �ivot.
96
00:05:54,320 --> 00:05:56,640
Zasigurno da.
Dobro se brinu o meni.
97
00:05:57,480 --> 00:05:59,720
Htio sam ti zahvaliti
tebi i Tu�iteljstvu
98
00:05:59,760 --> 00:06:01,440
za tolike kamate.
99
00:06:01,960 --> 00:06:06,000
Za moju kcer to je bilo vrlo va�no rije�iti
ovaj problem. Potrebna je normalnost.
100
00:06:06,760 --> 00:06:08,280
I mi takoder.
101
00:06:09,320 --> 00:06:12,280
Vidjet cete kako uz na�u
pomoc Brzo ce� se oporaviti.
102
00:06:13,200 --> 00:06:16,480
Mi smo va�a obitelj a mi
cemo vas podr�ati u svemu.
103
00:06:17,320 --> 00:06:20,440
-hvala, ali ne brini ni�ta.
104
00:06:20,480 --> 00:06:24,880
Luisa i ja cemo se dobro brinuti o
kuci dobro za Mariju. Hvala, Enrique.
105
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
imate novi dan rodendan
106
00:06:27,720 --> 00:06:31,480
�elim vam puno srece u ovome
priliku koju mu je sudbina pru�ila.
107
00:06:32,400 --> 00:06:33,720
Nemoj to uzalud tro�iti.
108
00:06:39,800 --> 00:06:43,280
Oprosti, Mar�a, ali imam
osjecam se kao da me izbjegava�.
109
00:06:43,320 --> 00:06:47,000
Nakon medusobnog razgovora
dan sam mislio da je na� bolji.
110
00:06:47,040 --> 00:06:49,160
Nije ugodna situacija, upravo
111
00:06:49,200 --> 00:06:52,400
Vec znam da ti ne olak�avamo,
ali pro�lo je 12 godina.
112
00:06:53,400 --> 00:06:56,040
Tvoja stvar s tvojom majkom
se dogodila prije dugo vremena.
113
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
Nisam mogao zamisliti
da bi opet bio s nama.
114
00:06:58,720 --> 00:07:01,560
Tata, ne �elim razgovarati
o ovome Sada �elim ici kuci.
115
00:07:01,600 --> 00:07:04,440
Za�to ne pode� kuci sa mnom
cak i ako je to samo nekoliko dana?
116
00:07:04,480 --> 00:07:06,360
Jer ne vjerujem Neka
to bude najbolja ideja.
117
00:07:06,400 --> 00:07:08,640
Jako ce ti se svidjeti
moja obitelj, Jako su sretni.
118
00:07:08,680 --> 00:07:11,120
Nadalje, Blanca nema
ni�ta s tvojom majkom.
119
00:07:11,760 --> 00:07:16,160
Mislite li da ste bolji od njih? nisi
Jeste li ikada shvatili kakvi su Vergeli?
120
00:07:16,200 --> 00:07:20,720
Prije nestanka smo vec
pricao o ovome, sjeca� se? br.
121
00:07:20,760 --> 00:07:24,080
Ne sjeca� se �to sam ti rekao
Kako je bilo va�e usvajanje?
122
00:07:24,120 --> 00:07:26,880
Kakav je bio tvoj stric
Enrique? �to ste istra�ivali?
123
00:07:27,840 --> 00:07:31,640
Zar se ne sjeca� svoje majke Fernande?
br Sjecam se, prestani mije�ati pro�lost.
124
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Bili ste uvjereni da
su ti bili neprijatelji.
125
00:07:33,840 --> 00:07:38,200
Pa sada su va�i. naravno da,
jer me ni sada ne ostavljaju na miru.
126
00:07:38,240 --> 00:07:41,320
Tvoja mi majka nece dati razvod
tako da mogu ponovno izgraditi svoj �ivot.
127
00:07:41,360 --> 00:07:43,960
Za to vam treba novac, zar ne?
I zato se ti pojavljuje�
128
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
na grablje i stavlja� mamu
u dokazima ispred
129
00:07:46,520 --> 00:07:48,880
sa svih strana svijeta.
Mislite li da je to rje�enje?
130
00:07:50,040 --> 00:07:51,400
Maria, ovo nije po�teno.
131
00:07:52,440 --> 00:07:54,160
Zar ne vidite da manipuliraju vama?
132
00:07:54,200 --> 00:07:56,760
Sada je u redu. ti ka�e�
da mi �eli� pomoci, pa
133
00:07:56,800 --> 00:07:59,760
ti to ne radi�. kad god �eli�
zna� ne�to, nazvat cu te.
134
00:07:59,800 --> 00:08:02,200
Ali slu�aj me...
-Francisco, u redu je.
135
00:08:03,160 --> 00:08:05,600
Pusti to, danas bi trebao biti dan
slavlja.
136
00:08:05,640 --> 00:08:09,440
-Ne dopu�tam ti da... Tata,
Sada je u redu, ha? Maria, idemo.
137
00:08:10,960 --> 00:08:13,240
-Mar�a, nazvat cu te sutra
da vidim kako si.
138
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
Ne osjecam se dobro,
Radije hodam kuci.
139
00:08:22,760 --> 00:08:25,280
Prilazimo Vam s autom
a onda se pro�eta� tamo.
140
00:08:25,320 --> 00:08:27,600
Samo �elim biti sam.
Jesi li sigurna, kceri?
141
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
Ne cini mi se to kao dobra ideja.
Mama, molim te.
142
00:08:30,080 --> 00:08:33,040
Necu ostati miran, Enrique. -Ni ja.
143
00:08:34,840 --> 00:08:38,720
Slijedite je da vidite kamo ide.
Ja cu uzeti auto.
144
00:08:46,960 --> 00:08:50,000
Bilo je vrlo neugodno.
Morao sam se svadati s ocem
145
00:08:50,040 --> 00:08:52,800
jer nas je ujak promatrao
i nije mogao izazvati sumnju.
146
00:08:54,000 --> 00:08:57,120
Da, ali moj otac je jedini
koji je bio dobar prema meni.
147
00:08:58,800 --> 00:09:01,200
Hoce� li biti u studiju?
Da, dolazim odmah.
148
00:09:07,720 --> 00:09:09,520
oprostite,
Trg San Ildefonso?
149
00:09:09,560 --> 00:09:12,720
Mora� ici ovom ulicom
do kraja. Hvala.
150
00:10:02,480 --> 00:10:03,520
Sranje!
151
00:10:26,360 --> 00:10:30,240
Da? gospodo Amparo.
Da, to sam ja. tko je
152
00:10:30,280 --> 00:10:34,800
Ja sam Conchi, upoznali smo se neki
dan u gradu. Conchi, radna djevojka.
153
00:10:34,840 --> 00:10:38,360
Da, sjecam te se,
Jesu li prona�li Curroa?
154
00:10:38,880 --> 00:10:43,320
Posao... Posao �to? On je mrtav.
155
00:10:43,880 --> 00:10:47,120
Da? Na�li su ga.
156
00:10:47,920 --> 00:10:50,200
Mrtav. Ali �to se
dovraga dogodilo?
157
00:10:51,840 --> 00:10:54,160
Policija ka�e Bila je
to nesreca motocikla.
158
00:10:55,080 --> 00:10:58,640
Ali ne znam �to da mislim.
Curro je jako dobro vozio, zna�?
159
00:11:00,160 --> 00:11:05,080
Za mene su ga ubili.
Da su me ubili. I...
160
00:11:17,600 --> 00:11:22,560
Poznati kriminalac nadimkom
Curro je bio mrtav dva tjedna
161
00:11:22,600 --> 00:11:24,800
i nitko se nije prijavio
njegov nestanak.
162
00:11:25,800 --> 00:11:27,880
-�to se dogada? Tko je taj Job?
163
00:11:28,760 --> 00:11:31,360
-Tip koji je oteo
mojoj kceri prije 12 godina.
164
00:11:31,400 --> 00:11:34,560
pokazalo se mrtvim
a prema tvrdnjama policije ubojstvo.
165
00:11:37,000 --> 00:11:40,720
Ovo ima veze s povratkom
Marija. To ne mo�e biti slucajnost.
166
00:11:40,760 --> 00:11:45,200
Kci mi se vratila prije dva dana
a sada se ovaj nesretnik cini mrtvim.
167
00:11:45,840 --> 00:11:47,720
-Mislite li da su ga ubili zbog toga?
168
00:11:48,400 --> 00:11:51,400
-On je jedina osoba
tko je znao �to se tada dogodilo.
169
00:11:51,440 --> 00:11:54,800
-Da, Francisco, ali ubij
nekome je to jako ozbiljna stvar.
170
00:11:56,680 --> 00:12:00,080
Prijavio sam Curroa prije 12 godina
kada je moja kci nestala.
171
00:12:01,440 --> 00:12:04,440
Ali nisu priznali obradu
tu�bu zbog nedostatka dokaza.
172
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
Kad mi je policija rekla da Mar�a
Bio sam mrtav i odlucio sam zaboraviti
173
00:12:08,560 --> 00:12:10,000
Nije bilo lijeka za problem.
174
00:12:11,520 --> 00:12:14,240
Ali uvijek sam se bojao da Enrique
stajao iza svega.
175
00:12:14,280 --> 00:12:16,920
-Molim. To je njegov ujak,
Jedno je ako je korumpiran...
176
00:12:16,960 --> 00:12:18,760
-Ne zna�
obitelji Vergel.
177
00:12:20,160 --> 00:12:22,480
Mo�da je vrijeme.
- Pla�i� me.
178
00:12:24,440 --> 00:12:27,360
Uvijek sam sumnjao da Enrique
stajao iza otmice
179
00:12:27,400 --> 00:12:30,280
od Marije. Ali nisam imao dokaza,
Nisam ti mogao ni�ta reci.
180
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
-Ali kakvo barbarstvo
govori� li ti to meni?
181
00:12:35,240 --> 00:12:39,400
-Enrique Vergel je bio ukljucen
na parceli ukradene djece.
182
00:12:44,040 --> 00:12:47,560
I tako...
Kako smo usvojili Mariju.
183
00:12:50,720 --> 00:12:55,040
-Molim?
Hoce� li mi reci da si to platio?
184
00:12:57,160 --> 00:12:59,800
-Mislio sam da te �ene
Ucinili su to dobrovoljno.
185
00:13:01,120 --> 00:13:03,200
Ali Enrique me prevario.
186
00:13:07,320 --> 00:13:09,200
- Siguran sam da si to ucinio za njegovo dobro.
187
00:13:12,640 --> 00:13:14,840
-Idem u Ja�n.
-U Ja�n?
188
00:13:14,880 --> 00:13:18,440
Ali �to ce� tamo? -�elim
znati iz prve ruke �to se dogodilo.
189
00:13:18,480 --> 00:13:20,840
Ovo nije nesreca,
To je Enriqueova stvar.
190
00:13:20,880 --> 00:13:22,800
- Mo�e biti vrlo opasno,
molim te
191
00:13:22,840 --> 00:13:26,040
-Napustio sam ovu temu prije mnogo godina.
na cekanju. Dugujem to svojoj kceri.
192
00:13:27,560 --> 00:13:28,720
nazvat cu te kasnije.
193
00:13:42,000 --> 00:13:44,800
Gdje si dovraga bio?
Za�to ti je trebalo toliko dugo?
194
00:13:44,840 --> 00:13:48,680
Zato �to me taj gad pratio.
WHO? Ujakov tjelohranitelj
195
00:13:48,720 --> 00:13:51,560
Enrique. kad sam s tobom razgovarao
Vidio sam ga iza.
196
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
To je zbog osmrtnice.
Ako ne primijetim, odmah
197
00:13:55,240 --> 00:13:58,280
Pro�ao bih kroz ta vrata
i sve bih poslao k vragu.
198
00:13:59,040 --> 00:14:03,760
Jeste li sigurni da vas nije pratio ovdje?
Ne, mislim da sam ga jebeno zbunio.
199
00:14:05,800 --> 00:14:07,040
Ne brini, ni�ta se ne dogada.
200
00:14:51,560 --> 00:14:54,120
Kako ti to uspijeva? svida li ti se
201
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
Ah! Stani, jebote.
202
00:15:11,280 --> 00:15:16,120
�to se dogada, dovraga? Ne �elim to uciniti.
Ne �elim to uciniti.
203
00:15:17,800 --> 00:15:18,920
Ne tako.
204
00:15:20,960 --> 00:15:22,040
Sranje.
205
00:15:57,520 --> 00:16:00,520
Va�a necakinja mi je pobjegla, gospodine.
-Jebati.
206
00:16:00,560 --> 00:16:03,560
I je li primijetila da je prati�?
- Ne mislim tako.
207
00:16:03,600 --> 00:16:05,960
Ali istina je da sam vjerovao sebi,
Vidio sam je tako slabu
208
00:16:06,000 --> 00:16:07,960
Mislio sam da ce biti lak�e.
-Slabo?
209
00:16:08,680 --> 00:16:13,000
�ao mi je �to sam vas iznevjerio, gospodine.
- Probudi se, Alex. Taj ne�to skriva.
210
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
Enrique.
211
00:16:15,720 --> 00:16:20,680
Zdravo, Amparo, kako si? vrlo dobro,
ne kao drugi. kako to misli�
212
00:16:20,720 --> 00:16:23,400
Nisi mi htio reci?
Prestani igrati igrice.
213
00:16:23,960 --> 00:16:26,040
Sada je on tebe poslao
da se brine� za mene?
214
00:16:29,720 --> 00:16:31,920
Nisam ubio Curroa.
Da naravno.
215
00:16:31,960 --> 00:16:34,480
Po�aljite me s ovim u grad
da vam poka�em podrucje
216
00:16:34,520 --> 00:16:36,800
a kasnije se Curro pojavljuje mrtav
u jarku
217
00:16:36,840 --> 00:16:38,320
Misli� li da sam glup ili �to?
218
00:16:38,360 --> 00:16:40,960
Prema izvje�cu iz
civilne garde, vec je bio mrtav
219
00:16:41,000 --> 00:16:44,560
prije nego �to si oti�ao u Ja�n.
Ne, Amparo.
220
00:16:45,520 --> 00:16:47,800
Nikad ga ne bih ostavio da le�i uokolo
u tom jarku.
221
00:16:48,760 --> 00:16:51,440
Ovdje je netko tko jest
poku�avaju zeznuti na�e �ivote.
222
00:16:51,480 --> 00:16:54,640
Najpametnije je da odgodimo
na�e razlike
223
00:16:54,680 --> 00:16:58,120
dok sve ovo ne postane jasno. Oh hej.
224
00:16:58,680 --> 00:17:02,200
Nemoj se opet svadati s mojom sestrom.
Luisa je Vergel.
225
00:17:03,160 --> 00:17:04,440
Po�tujte je.
226
00:17:37,680 --> 00:17:39,280
Pro�lost, Pablo.
227
00:17:42,360 --> 00:17:43,880
Ne mora� mi ni�ta obja�njavati.
228
00:17:46,840 --> 00:17:48,800
U ovim sam se godinama jako promijenio.
229
00:17:52,440 --> 00:17:56,080
Postoje trenuci koje ne mogu kontrolirati
moje emocije Maria...
230
00:18:00,520 --> 00:18:03,040
Trebam neke od stvari
koje sam imao u stanu.
231
00:18:08,840 --> 00:18:10,200
Sve ih imam ovdje.
232
00:18:17,240 --> 00:18:19,920
Trebam kreditne kartice,
dokumentaciju
233
00:18:19,960 --> 00:18:23,360
od Mercedes Dantes,
periku i prijenosni tvrdi disk.
234
00:18:24,120 --> 00:18:28,880
Vrlo dobro. Ti zadr�i ostatak.
Budi oprezna, Maria.
235
00:18:29,440 --> 00:18:32,680
Ako vas tjelohranitelj prati To
je zato �to vec sumnjaju na tebe.
236
00:18:32,720 --> 00:18:35,720
To svakako morate zaraditi.
Enriqueovo povjerenje.
237
00:18:36,200 --> 00:18:39,480
A da biste to ucinili, ucinite sve �to je
potrebno. Ja se vec brinem za svoju obitelj.
238
00:18:40,040 --> 00:18:44,040
�to cemo s osmrtnicom? A �to je s
Mercedes Dantes? Radim na tome.
239
00:18:45,640 --> 00:18:47,720
Zadr�i svoju
putovnicu ako �elite.
240
00:18:47,760 --> 00:18:50,480
Ali ostavi mi
Mercedes ID i telefon.
241
00:18:50,520 --> 00:18:52,600
Nemoj ga vi�e koristiti,
idi na drugu liniju.
242
00:18:58,600 --> 00:18:59,720
Imajte svoju osobnu iskaznicu.
243
00:19:03,200 --> 00:19:04,280
Marija.
244
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
mogu vam pomoci.
245
00:19:08,880 --> 00:19:10,680
Ti to vec radi�. Ne, ne, ne.
246
00:19:11,920 --> 00:19:13,400
Ne mislim na to.
247
00:19:16,320 --> 00:19:17,720
Prvo najprije.
248
00:21:07,640 --> 00:21:10,840
Trojstvo? Ne znam zna� li tko sam.
249
00:21:10,880 --> 00:21:14,320
Ja sam otac Marije, druge kceri
od Fernande, iz Madrida.
250
00:21:15,240 --> 00:21:19,320
-Da, naravno, vidio sam ga na groblju
kad o Fernandi.
251
00:21:19,960 --> 00:21:21,200
-Mo�emo li razgovarati?
252
00:21:22,360 --> 00:21:25,520
-Amparo je bio ovdje neki dan,
s tipom, ocito.
253
00:21:25,560 --> 00:21:27,960
- Bio je visok, crn,
oko 35 godina?
254
00:21:28,000 --> 00:21:30,720
- Da, rekli su mi tako ne�to,
Izgledao je kao nasilnik.
255
00:21:31,240 --> 00:21:34,800
-Mogao bi biti tjelohranitelj
moj �urjak Enrique. A �to su htjeli?
256
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
-Tra�ili su Curra.
257
00:21:37,440 --> 00:21:40,520
Ka�u da je bila nesreca,
ali ovdje cuje� druge stvari.
258
00:21:41,120 --> 00:21:42,800
�to ako obracun,
259
00:21:42,840 --> 00:21:46,640
�to ako je auto iza
od njega u �urbi... ne znam.
260
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
-Enrique je sposoban za sve,
vec ga poznaje�.
261
00:21:50,320 --> 00:21:53,960
- Ti si va�an covjek.
Za�to ni�ta ne radi?
262
00:21:55,360 --> 00:22:00,160
-Bilo je, ja sam vec u pravosudnoj mirovini.
-Imate kontakte, zar ne?
263
00:22:01,080 --> 00:22:04,040
-Gledaj, vidio sam da se Mar�a rodila.
264
00:22:04,560 --> 00:22:07,240
Bio sam s Fernandom
kada se porodila u toj Bolnici.
265
00:22:07,760 --> 00:22:09,040
I tamo sam vidio Enriquea Vergela.
266
00:22:09,640 --> 00:22:13,000
Taj covjek je ubio mog prijatelja
i ucinio da njegova kci nestane.
267
00:22:13,720 --> 00:22:16,240
-Istra�ivao sam neko vrijeme
Enriqueu i meni jesmo
268
00:22:16,280 --> 00:22:18,120
neku dokumentaciju koja bi mogla...
269
00:22:20,320 --> 00:22:25,800
Trinidad, hoce� li biti spreman svjedociti ako mi zatreba?
-Ja?
270
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
Naravno.
271
00:22:28,840 --> 00:22:31,000
Znam da su Mariju na�li �ivu.
272
00:22:31,920 --> 00:22:36,080
Cuvajte je, zaboga, gospodine Fuentes, nemojte
Opet sam je ostavio u rukama tog covjeka.
273
00:22:49,760 --> 00:22:53,760
Marija. jesi dobro Da.
274
00:22:53,800 --> 00:22:57,320
Ne mo�e� tako nestati
one dobre, a da nikome ni�ta ne ka�e.
275
00:22:57,360 --> 00:22:59,040
- Zabrinula si nas, kceri.
276
00:22:59,080 --> 00:23:01,560
Ne pretjerujte,
Upoznao sam prijatelja.
277
00:23:01,600 --> 00:23:05,600
Koji prijatelj? Mama, sad sam stariji,
dobro sam Ne razgovaraj tako s majkom.
278
00:23:10,120 --> 00:23:13,120
Oprosti, nisam te htio upla�iti,
ali molim te
279
00:23:13,160 --> 00:23:16,200
nemoj tako razgovarati sa svojom majkom, mi smo
vrlo nelagodno ovih dana.
280
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Oprosti ako sam te zabrinula.
281
00:23:20,960 --> 00:23:24,320
Sve �to se dogodilo s tatom
To me je uznemirilo i trebao sam...
282
00:23:24,360 --> 00:23:27,000
Provjetrim se malo,
Nisam primijetio vrijeme.
283
00:23:27,040 --> 00:23:30,080
Ne brini, ono �to je va�no
je da si ovdje s nama.
284
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
Izgled.
285
00:23:42,120 --> 00:23:43,480
Bio si u pravu.
286
00:23:44,520 --> 00:23:46,640
Laku noc. Laku noc.
287
00:23:49,080 --> 00:23:52,120
Malo po malo, Luisa. Daj mu svoje vrijeme.
288
00:25:21,560 --> 00:25:22,920
Dobro vece, Bruno.
289
00:25:26,200 --> 00:25:30,160
- Zar ne po�eli� laku noc svojoj teti?
-Kada se isprica mojoj �eni.
290
00:25:30,200 --> 00:25:32,240
- Cini se da jest
da je va�a �ena ta koja je zapocela.
291
00:25:32,280 --> 00:25:34,720
-Pa,
Nisam se do�ao svadati s tobom.
292
00:25:35,840 --> 00:25:37,280
Na�ao sam ovo.
293
00:25:39,360 --> 00:25:42,120
U registru nekretnina
Imam ugovor
294
00:25:42,160 --> 00:25:43,520
od prodaje stana.
295
00:25:43,560 --> 00:25:46,800
To je u ime
Mercedes Dantes Petrova, 39 godina.
296
00:25:48,400 --> 00:25:52,640
Ne znam ni�ta drugo. Nema Facebook
niti otvoriti racun na dru�tvenim mre�ama.
297
00:25:54,240 --> 00:25:55,840
- On je Marijinih godina.
298
00:25:58,120 --> 00:26:01,640
Prokletstvo, Bruno. Sve je ovo jako cudno.
299
00:26:03,040 --> 00:26:06,320
Ta se osmrtnica pojavljuje u stanu
u ime ovog Dantesa,
300
00:26:07,080 --> 00:26:10,280
a danas je Maria bila odsutna sve
dan i vratila se vrlo nervozna.
301
00:26:10,320 --> 00:26:12,560
-O cemu razmi�lja�?
-Pa...
302
00:26:14,200 --> 00:26:18,160
Razmi�ljam o ulasku
u svoju sobu.
303
00:26:19,040 --> 00:26:22,840
Poka�ite mu osmrtnicu i pitajte ga
Tko je dovraga ta Mercedes Dantes?
304
00:26:22,880 --> 00:26:25,800
i kakve to dovraga ima veze s njom.
- Malo se smiri, tata.
305
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
-Ni miran ni sranje.
306
00:26:29,960 --> 00:26:34,480
Merdeces Dantes. -Uzmi. -Da?
307
00:26:35,440 --> 00:26:37,560
Doista, Carlos Mart�nez.
308
00:26:37,600 --> 00:26:39,760
Zvao sam neki dan
o najmu stana.
309
00:26:40,760 --> 00:26:45,480
Da, stvarno me zanima. Koliko je bilo? 1500. Vrlo
dobro, mo�ete li posjetiti? sutra ujutro bez problema.
310
00:26:47,240 --> 00:26:49,080
Ali moglo bi biti kasnije, u
jedanaest?
311
00:26:50,000 --> 00:26:52,400
Dakle, ne morate rano ustati.
312
00:26:52,440 --> 00:26:55,880
Savr�en.
313
00:26:57,480 --> 00:27:02,360
U redu, pricekaj sekundu.
Idem napisati adresu.
314
00:27:02,400 --> 00:27:03,680
Trenutak, molim.
315
00:27:09,480 --> 00:27:10,760
Da, reci mi.
316
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
Aha.
317
00:27:14,520 --> 00:27:15,600
Aha.
318
00:27:17,040 --> 00:27:21,560
Savr�eno, vidimo se tamo sutra.
hvala ti puno
319
00:27:23,120 --> 00:27:25,600
-odnosno,
da ta Mercedes Dantes postoji.
320
00:27:27,000 --> 00:27:29,480
Sada moramo vidjeti
Kakav odnos ima s Marijom?
321
00:27:29,520 --> 00:27:31,920
- Jako smo dobro pro�li
da ne �uri, tata.
322
00:27:33,480 --> 00:27:35,280
Sutra u jedanaest
Razjasnit cemo nedoumice.
323
00:27:50,000 --> 00:27:51,280
Dobro jutro.
324
00:27:52,360 --> 00:27:57,320
-Dobro jutro.
-Zdravo. - Jako dobro izgleda�, kceri, jesi li dobro spavala?
325
00:27:57,360 --> 00:28:02,360
Cijelu noc. Drago mi je to cuti.
Htio sam te ne�to pitati.
326
00:28:02,840 --> 00:28:03,960
reci cete.
327
00:28:04,880 --> 00:28:09,120
Jucer, kad je sudac to rekao, nije
Dao sam va�nost, ali... Istina je.
328
00:28:10,720 --> 00:28:14,920
Imam novi spoj
rodendan, do�ao sam kuci i razmi�ljam
329
00:28:14,960 --> 00:28:18,640
Imam puno toga za slaviti,
pa sam mislio mo�da
330
00:28:18,680 --> 00:28:23,000
Mogli bismo napraviti malu zabavu.
-Stranka? - Mislim da je to jako dobra ideja.
331
00:28:24,160 --> 00:28:25,520
Jesam li cuo zabavu?
332
00:28:26,200 --> 00:28:30,800
Neformalno, zajednicki obrok.
Naravno draga.
333
00:28:32,200 --> 00:28:37,120
Dobre stvari uvijek moraju
slaviti ih. Zna� li �to cu uciniti?
334
00:28:37,160 --> 00:28:41,200
Na putu do temelja javit cu se
catering i narucit cu ne�to za grickanje,
335
00:28:41,240 --> 00:28:42,720
neko toplo jelo...
336
00:28:42,760 --> 00:28:45,760
Pa, vidjet cu. Rodendani
uvijek ih morate slaviti.
337
00:28:49,320 --> 00:28:51,160
Dakle, tvoj rodendan.
338
00:28:53,400 --> 00:28:55,040
Pues tendr� que regalarte algo.
339
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
Zdravo.
340
00:29:09,640 --> 00:29:11,040
Ima li koga ovdje?
341
00:29:15,160 --> 00:29:16,200
Zdravo.
342
00:29:20,400 --> 00:29:24,000
-Carlos Mart�nez?
-Da. -Mercedes Dantes.
343
00:29:24,040 --> 00:29:25,440
Kako ste?
-�to ima?
344
00:29:27,760 --> 00:29:31,440
-Oprostite.
-Odu�evljen. Kako lijep stan.
345
00:29:32,480 --> 00:29:35,760
-�ivim ovdje dugi niz godina a
pogled me nastavlja iznenadivati.
346
00:29:36,880 --> 00:29:39,640
Dakle, zainteresirani ste za
iznajmljivanje u ovom podrucju.
347
00:29:40,880 --> 00:29:43,280
super je - �ivite li u blizini?
348
00:29:44,760 --> 00:29:45,960
-Ne puno.
349
00:29:47,400 --> 00:29:51,640
Kuca ima 100 m2.
Samo u dnevnoj sobi vec ih je 60.
350
00:29:51,680 --> 00:29:54,360
Prostran, otvorenog tipa, sa puno svjetla...
351
00:29:55,640 --> 00:29:58,600
Prozori su zvucno izolirani
a slika je od prije
352
00:29:58,640 --> 00:30:02,400
ne�to vi�e od tri mjeseca.
- Ne bih se maknuo iz takvog stana.
353
00:30:03,520 --> 00:30:08,040
-Ni ja. Ali ne uvijek
mo�emo imati �to �elimo.
354
00:30:08,680 --> 00:30:11,880
PRAVI? -Osobni problemi?
355
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
- �to �eli�, Carlose?
356
00:30:18,200 --> 00:30:19,480
- Ne razumijem pitanje.
357
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
-Pa, postavljate dosta pitanja.
Cudno je tra�iti stan.
358
00:30:26,120 --> 00:30:29,120
-Bit ce jer je prvi put
vlasnik me zanima
359
00:30:29,160 --> 00:30:31,080
mnogo vi�e od poda
koju cu iznajmiti.
360
00:30:33,120 --> 00:30:34,520
-�eli� li vidjeti ostatak?
361
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
-Da.
362
00:30:45,320 --> 00:30:49,600
Ne znam �elim li ovo stvarno. doci
Sada, djevojko, to je moj rodendanski poklon.
363
00:30:49,640 --> 00:30:53,520
Nadalje, Paloma ima ruke
da se izbezumi� Zdravo. Kako ste?
364
00:30:53,560 --> 00:30:56,720
Ne brini, ni�ta
smeta ili cini da se osjecate neugodno,
365
00:30:56,760 --> 00:31:00,200
Reci mi i ostavit cemo to. idi lezi,
Sve spremam.
366
00:31:15,000 --> 00:31:19,920
Prostran, udoban i sa puno svjetla.
367
00:31:20,680 --> 00:31:25,600
-Stvari koje soba mo�e reci.
- Ne mo�ete ni zamisliti.
368
00:31:28,280 --> 00:31:31,640
�eli� li ga za sebe?
-Jeste li vas bila dvojica?
369
00:31:33,920 --> 00:31:35,280
-Koje je pitanje?
370
00:31:35,840 --> 00:31:40,200
Ako imam decka?
-Ba� me briga ima� li decka ili ne.
371
00:31:41,360 --> 00:31:43,040
-Necete tra�iti popust.
372
00:31:44,120 --> 00:31:45,760
- Jeste li voljni pregovarati?
373
00:33:25,440 --> 00:33:28,160
ljubavi moja. Da?
374
00:33:29,160 --> 00:33:30,640
Ova haljina s visokim petama?
375
00:33:32,400 --> 00:33:33,720
Vau.
376
00:33:35,160 --> 00:33:37,360
Ili te hlace
s orijentalnom jaknom?
377
00:33:38,520 --> 00:33:42,720
�to god �elite, to je obrok
neformalno, bez gostiju,
378
00:33:42,760 --> 00:33:43,760
samo oni kod kuce.
379
00:33:45,440 --> 00:33:49,240
Pa ako je samo za one doma,
380
00:33:50,080 --> 00:33:52,080
Ne znam �to tamo radimo.
381
00:33:53,560 --> 00:33:56,520
Izgleda� prekrasno �to god obuce�.
o da
382
00:34:12,600 --> 00:34:16,400
hej...
Ti zna� da za mene postoji� samo ti.
383
00:34:17,320 --> 00:34:20,720
Vi to znate. Svida mi se �to mi govori�.
384
00:34:30,520 --> 00:34:31,520
Ah!
385
00:34:34,240 --> 00:34:38,320
To mora biti le�aj.
Pobrinut cu se za to na trenutak i vratiti se, a?
386
00:34:39,080 --> 00:34:40,440
Ne mrdaj.
387
00:34:57,000 --> 00:35:02,120
Zdravo.
-Zdravo, ja sam Francisco Jos�, Marijin otac. Je li Juan tamo?
388
00:35:03,040 --> 00:35:06,600
-Da, da, samo naprijed. -Hvala.
389
00:35:13,520 --> 00:35:15,880
Da, znam
Zadao sam udarac, ali...
390
00:35:17,400 --> 00:35:20,320
Ja takoder placam za to,
�ivot s Vergelovima nije lak.
391
00:35:21,520 --> 00:35:23,200
Sjecam se toga.
392
00:35:23,240 --> 00:35:25,880
Otkako sam te upoznao, htio sam biti
jedan od vas, zna�?
393
00:35:27,320 --> 00:35:29,840
Ali kunem se u tu trudnocu
Nisam to planirao.
394
00:35:31,280 --> 00:35:32,920
Fernando je umro
395
00:35:34,320 --> 00:35:36,200
a ti si nestao.
396
00:35:38,160 --> 00:35:41,400
Shvatila sam da to dijete
�to sam imao unutra bila je jedina stvar
397
00:35:41,440 --> 00:35:45,840
da sam ostavio. Pa sam ga imao.
A kako je to podnio Enrique?
398
00:35:49,160 --> 00:35:52,080
Isti dan kad je roden
Moj sin je tra�io DNK test.
399
00:35:52,120 --> 00:35:55,200
I nije htio ni�ta znati o njemu
sve dok da rezultati nisu iza�li.
400
00:35:56,200 --> 00:35:59,840
Ali sada se jako dobro sla�u,
zar ne? I ne znam �to je gore.
401
00:36:01,080 --> 00:36:05,080
Jer Quique sve vi�e slici
njega. Po�eli� mu otkinuti glavu.
402
00:36:06,640 --> 00:36:08,440
Ali to je cijena
da mora� platiti.
403
00:36:09,440 --> 00:36:12,080
�elim da to dijete odraste
sa svime �to mi je nedostajalo.
404
00:36:13,760 --> 00:36:18,040
Tvoj ujak mi ne olak�ava. A tvoja
majka i njezine prijateljice, jo� manje.
405
00:36:19,400 --> 00:36:22,800
i dobro, Jo� sam
ovdje, ba� me briga.
406
00:36:24,480 --> 00:36:25,640
to je u redu
407
00:36:26,840 --> 00:36:28,800
A kako vam stoje
stvari? s Brunom?
408
00:36:30,160 --> 00:36:35,120
Dobro. Hajde, idemo. Razumijemo se.
409
00:36:36,280 --> 00:36:37,680
Na na� nacin.
410
00:36:38,720 --> 00:36:41,480
On ima svoje probleme, a ja svoje,
ali znam da je ono �to je va�no
411
00:36:41,520 --> 00:36:43,160
Nece mi uspjeti,
a ne znam ni ja.
412
00:36:43,200 --> 00:36:47,160
Ima ne�to �to bih �elio
razgovarati s tobom, Amparo. reci mi
413
00:36:47,200 --> 00:36:51,400
Ne �elim da misli� da ulazim u to
Ne zovu me, ali ne cini mi se fer.
414
00:36:53,120 --> 00:36:54,760
Pla�i� me.
415
00:36:56,760 --> 00:36:59,480
Neki dan, kad je Juan do�ao
srediti papire
416
00:36:59,520 --> 00:37:00,760
iz moje dokumentacije,
417
00:37:03,440 --> 00:37:07,720
To sam primijetio u aktovci koju sam imao
ugovor o razvodu izmedu Brune
418
00:37:07,760 --> 00:37:09,040
a ti s datumom ovog mjeseca.
419
00:37:12,400 --> 00:37:13,760
Kuckin sin.
420
00:37:17,400 --> 00:37:22,320
Da, gospodine direktore, ali ne, oni
stvari koje ne volim. Ti komentari...
421
00:37:22,360 --> 00:37:26,000
Rekao si mi da parkiram na�e
razlike i ti me priprema�
422
00:37:26,040 --> 00:37:28,720
Razvod, kopile jedno?
Amparo, sada nije vrijeme.
423
00:37:28,760 --> 00:37:32,720
Ne zovi me Amparo,
Ja sam gospoda Vergel. Alex, ostavi je.
424
00:37:33,600 --> 00:37:34,880
nazvat cu te kasnije.
425
00:37:36,240 --> 00:37:38,760
Ako Bruno �eli razvod,
Ne mogu ni�ta.
426
00:37:38,800 --> 00:37:41,480
A sa svojim pederom ima�
O cemu pricati, ne sa mnom.
427
00:37:41,520 --> 00:37:44,560
Sranje, ovo je tvoja stvar.
i �elim znati na kojeg vraga ide.
428
00:37:44,600 --> 00:37:46,760
Ne moram ti dati
obja�njenja nicega.
429
00:37:47,840 --> 00:37:50,960
Ako ti ne smeta, izadi
iz svog ureda, moram raditi.
430
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
Naravno, ne znate vi�e �to
�to ta rijec znaci, zar ne?
431
00:37:59,400 --> 00:38:00,520
Henry,
432
00:38:01,600 --> 00:38:03,000
�ivimo pod istim krovom.
433
00:38:04,160 --> 00:38:05,560
Budite oprezni i sami.
434
00:38:14,400 --> 00:38:16,520
ja nisam
ovdje zbog razvoda s Luisom.
435
00:38:17,200 --> 00:38:20,680
�elim te pitati
Molim vas pomozite mi s Mariom.
436
00:38:22,400 --> 00:38:25,640
S Marijom?
Ne mo�e nastaviti u Enriqueovoj kuci.
437
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
Mora� otici odande
�to prije.
438
00:38:28,440 --> 00:38:30,840
Ne znam vi�e kako da je uvjerim,
Ne di�e slu�alicu
439
00:38:30,880 --> 00:38:33,080
Ne �eli razgovarati sa mnom.
Ne �eli me vidjeti.
440
00:38:33,960 --> 00:38:36,840
Treba� mi da razgovara� s njom
i reci mu istinu.
441
00:38:38,240 --> 00:38:42,240
�to istina? Enrique je vrlo opasan,
ti to savr�eno zna�.
442
00:38:42,280 --> 00:38:44,840
Vec je jednom ucinio da nestane
i ucinit ce to opet
443
00:38:44,880 --> 00:38:47,560
ako smatrate da je potrebno.
Ali jesi li lud?
444
00:38:47,600 --> 00:38:51,960
Cini ti se normalnim da se pojavi� u meni
kucu uvrijediti Enriquea? Uvreda?
445
00:38:53,080 --> 00:38:55,880
rekao si mi istinu,
sjeca� li se Prije 12 godina si do�ao
446
00:38:55,920 --> 00:38:58,760
mojoj kuci uvjeren da Enrique
bio iza smrti
447
00:38:58,800 --> 00:39:00,800
Fernande i nestanka
od Marije.
448
00:39:00,840 --> 00:39:03,520
Pa, pogrije�io sam.
Niste pogrije�ili.
449
00:39:03,560 --> 00:39:06,600
Imao si puno razloga i zna�
�to je bilo najva�nije.
450
00:39:07,560 --> 00:39:09,000
Da si je volio.
451
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Tra�io si da te ne iznevjerim
i ti si me uvjerio.
452
00:39:14,360 --> 00:39:16,240
Sad sam ja
onaj tra�im pomoc od tebe.
453
00:39:17,440 --> 00:39:19,320
Juan kojeg sam poznavao
ne bi ga iznevjerio.
454
00:39:20,400 --> 00:39:23,680
I to cijela osoba
Mislim da je jo� tu.
455
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
Duguje� mu.
456
00:39:29,720 --> 00:39:31,200
Nisam nikome ni�ta du�an.
457
00:39:32,240 --> 00:39:35,800
I u svakom slucaju, ako sam ti
du�an ne�to nekome, to je Enrique.
458
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
Sve �to sada imam To
je zahvaljujuci njemu.
459
00:39:38,560 --> 00:39:43,000
Ne sjecate se da biste sve ucinili za nju?
�to te uni�tilo gledajuci je kako umire?
460
00:39:43,480 --> 00:39:45,080
Bez da stignete na vrijeme to izbjeci.
461
00:39:48,440 --> 00:39:52,280
Imate jo� jednu priliku. Pomozite joj.
462
00:39:53,160 --> 00:39:55,800
Ne mora� me pratiti,
Znam gdje je izlaz.
463
00:40:05,240 --> 00:40:07,480
dovidenja dovidenja. -Vidimo se kasnije.
464
00:40:09,520 --> 00:40:12,960
�to si htjela?
Ni�ta, problemi s razvodom.
465
00:40:17,240 --> 00:40:19,320
Jesu li?
Da. Gotovo.
466
00:40:57,080 --> 00:40:58,440
�to radi�, Bruno?
467
00:41:00,320 --> 00:41:04,400
-Tko si dovraga ti? -Mercedes Dantes.
468
00:41:04,440 --> 00:41:07,160
A ako �elite tu mapu,
morat ce� to platiti.
469
00:41:09,760 --> 00:41:11,240
- Spusti pi�tolj, molim te.
470
00:41:18,880 --> 00:41:20,200
Nikad ga ne nosim natovarenog.
471
00:41:22,640 --> 00:41:25,240
Priznajte da vam se svidjelo napu�eno
od adrenalina.
472
00:41:25,800 --> 00:41:28,360
Gotovo je dobar kao pra�ina
koje smo upravo bacili.
473
00:41:29,120 --> 00:41:32,440
- Ti si kao jebena koza.
A ove fotografije?
474
00:41:33,120 --> 00:41:36,640
-To je posao od prije dvanaest godina,
Tvoja sestricna Mar�a me zaposlila.
475
00:41:36,680 --> 00:41:39,440
Htio sam znati sve o radnji
ukradene djece.
476
00:41:40,000 --> 00:41:43,240
Tko je bio odgovoran?
koliko su novca imali...
477
00:41:44,000 --> 00:41:47,840
Kad bi njegovi roditelji znali istinu.
-I jesi li ne�to otkrio?
478
00:41:47,880 --> 00:41:51,600
- Sve je u toj fascikli.
Jednako sam dobar u svemu �to radim.
479
00:41:53,920 --> 00:41:56,800
-A koliko bi trebalo
�to cu morati platiti za ovo?
480
00:41:57,840 --> 00:42:01,440
- Ono �to mi je tvoj rodak ostavio da dugujem.
Evo vam faktura.
481
00:42:02,720 --> 00:42:05,000
Umro je prije nego �to mi je platio
i prestao sam istra�ivati.
482
00:42:05,040 --> 00:42:08,200
Sve dok prije par dana nisam otkrio
to je bilo �ivo i ja sam pra�inu
483
00:42:08,240 --> 00:42:10,400
slucaju da vidi mo�e li prikupiti.
484
00:42:10,440 --> 00:42:12,840
Nazvao sam je na telefon,
ali nije me se ni sjetio.
485
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
a ti
486
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
�to si me tra�io?
487
00:42:22,000 --> 00:42:24,120
-Zato �to mi je trebao stan
iznajmiti.
488
00:42:27,840 --> 00:42:30,120
-Vec. Jasan.
489
00:42:35,560 --> 00:42:38,480
U slucaju da vam ikada zatreba
privatni detektiv.
490
00:42:39,240 --> 00:42:42,360
-Sljedeci put kad ti zatreba
netko uperi pi�tolj u mene
491
00:42:42,400 --> 00:42:46,360
u glavu, zovem te.
-A �to ce Amparo reci?
492
00:42:46,400 --> 00:42:47,920
- Moja supruga zna sve �to radim.
493
00:43:05,960 --> 00:43:08,880
Hvala na sudjelovanju,
Kakva je radost imati te kod kuce.
494
00:43:09,800 --> 00:43:13,880
Elena, izgleda� prekrasno, kao i uvijek.
-Covjece, moj najdra�i par.
495
00:43:13,920 --> 00:43:16,840
Kako si, Elena, ljepotice?
A tvoja majka, kako je ona?
496
00:43:16,880 --> 00:43:19,880
- Vrlo dobro, zna�,
radi bez prestanka, kao i uvijek.
497
00:43:19,920 --> 00:43:22,520
Ka�e da je mora� nazvati,
�to ti ima� za reci?
498
00:43:22,560 --> 00:43:24,600
ne�to va�no.
- Nazvat cu je sutra.
499
00:43:24,640 --> 00:43:27,760
Kceri, lijepa si, izgleda� drugacije.
Hvala ti, Amparo.
500
00:43:28,720 --> 00:43:32,880
Neformalno, zar ne?
-Hocemo li onda poceti? A Bruno?
501
00:43:32,920 --> 00:43:33,920
�to ja znam?
502
00:43:35,400 --> 00:43:38,240
Prije svega bih �elio reci
nekoliko rijeci
503
00:43:38,280 --> 00:43:41,400
Znam svoj povratak
I�ca�ilo vas je.
504
00:43:42,040 --> 00:43:45,520
To je ne�to �to se nije ocekivalo.
Nakon 12 godina.
505
00:43:45,560 --> 00:43:47,560
Bilo je vrlo te�kih nekoliko tjedana,
506
00:43:47,600 --> 00:43:50,320
dolazaka i odlazaka
i poku�avam ponovno pronaci svoje mjesto.
507
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Ali zahvaljujuci tebi i tvojim
Du�o, ponovno se osjecam kao kod kuce.
508
00:43:56,480 --> 00:43:58,400
I samo sam htjela da zna�.
509
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
Jako smo ponosni na tebe.
510
00:44:04,080 --> 00:44:08,000
Svaki dan si nam nedostajao
posljednjih godina.
511
00:44:08,840 --> 00:44:12,960
Gubitak tebe bila je najozbiljnija stvar
koje je ova obitelj do�ivjela.
512
00:44:13,000 --> 00:44:16,200
Ali danas slavimo �to si �iv,
da imate novu putovnicu
513
00:44:16,240 --> 00:44:19,720
i da imamo priliku
poceti iznova.
514
00:44:20,880 --> 00:44:23,040
Marija, dobrodo�la kuci,
obitelji.
515
00:44:28,160 --> 00:44:31,240
Gospodin Francisco, koji ne dopu�ta
da nazovem i ne znam vi�e �to da ka�em.
516
00:44:32,600 --> 00:44:36,200
-Reci mu da ga Mar�a ne �eli vidjeti.
i vrlo je jasno rekao neki dan.
517
00:44:37,400 --> 00:44:38,640
Dobrodo�li.
518
00:44:40,600 --> 00:44:42,120
Zdravo.
Zdravo.
519
00:45:10,160 --> 00:45:14,280
Pablo. Pablo. Iznenadenje.
520
00:45:24,800 --> 00:45:27,880
Ucinio sam to, rekao sam svojim prijateljima
roditelji, spakirala sam svoje stvari
521
00:45:27,920 --> 00:45:29,120
i evo me.
522
00:45:30,240 --> 00:45:32,480
imat ce�
Moram sebi napraviti mjesta u ormaru.
523
00:45:32,520 --> 00:45:34,800
Nisam htio ponijeti mnogo stvari,
ali na kraju...
524
00:45:36,560 --> 00:45:39,400
Jeste li bili ljuti?
Ne, ne, ne.
525
00:45:40,320 --> 00:45:42,080
Poznajem te, i da, bio si ljut.
526
00:45:44,520 --> 00:45:46,320
Ionako sam te trebao upozoriti,
527
00:45:46,360 --> 00:45:50,280
ali buduci da vec mjesecima ostavlja� dojam
�ala je da on dolazi k meni, pa... Da.
528
00:45:50,840 --> 00:45:51,960
Nije to to.
529
00:45:53,600 --> 00:45:55,000
�to se dogada?
530
00:45:58,000 --> 00:45:59,080
Moramo razgovarati.
531
00:46:31,320 --> 00:46:32,880
Je li dobro?
532
00:46:36,000 --> 00:46:37,240
Jako je dobro.
533
00:46:39,120 --> 00:46:41,320
Maria, htio sam ti ne�to reci.
534
00:46:47,200 --> 00:46:51,680
Nije lako. Ne zna� za�to
odakle poceti ili �to reci?
535
00:46:52,200 --> 00:46:54,720
U posljednje vrijeme to je ucinak
�to je to ucinilo ljudima?
536
00:46:55,480 --> 00:46:58,800
Pretpostavljam da nije lako razgovarati s njim
netko tko se gotovo nicega ne sjeca.
537
00:46:59,840 --> 00:47:01,960
Pogledajte, prije 12 godina, kada...
538
00:47:03,200 --> 00:47:05,440
Nije potrebno
Razgovarajmo sada o ovome.
539
00:47:07,960 --> 00:47:09,880
Nisam znala da ce se ovo dogoditi.
540
00:47:12,160 --> 00:47:17,120
Volim te, Eva. Volim biti
s tobom, svida mi se kakav si,
541
00:47:17,160 --> 00:47:19,680
i bilo nam je super...
Pa ja to ne razumijem.
542
00:47:20,640 --> 00:47:23,760
Voli� me, voli� biti
sa mnom, bilo nam je super,
543
00:47:23,800 --> 00:47:28,240
ali jutros se probudi� i ispostavi se
da si zaljubljen u drugu. �ao mi je
544
00:47:29,000 --> 00:47:30,440
Tako mi je �ao.
545
00:47:32,440 --> 00:47:35,600
Zadnje �to bih �elio je napraviti tebe
o�tecenje. Pa nemoj mi to raditi.
546
00:47:38,640 --> 00:47:41,520
Reci mi da je bila �ala
i sve zaboravim.
547
00:47:46,840 --> 00:47:48,400
Jeste li oti�li u krevet?
548
00:47:53,080 --> 00:47:54,920
I �to ta kucka ceka?
549
00:47:56,400 --> 00:47:59,560
Ovo nema nikakve veze s njom.
Samo sa mnom.
550
00:48:01,000 --> 00:48:02,160
Prokletstvo, Eva.
551
00:48:04,640 --> 00:48:06,440
nadam se stvari
bili inace.
552
00:48:24,840 --> 00:48:26,720
I planirate li se vratiti na posao?
553
00:48:28,880 --> 00:48:31,560
ne znam, Nisam jo�
o tome razmi�ljao.
554
00:48:31,600 --> 00:48:33,360
Ali pretpostavljam da kasnije hoce.
555
00:48:33,400 --> 00:48:35,440
mo�emo vas napraviti
rupa u temelju.
556
00:48:37,200 --> 00:48:40,280
Jako si dobar. Sjecate
se toga, zar ne?
557
00:48:40,920 --> 00:48:43,720
Zadnji slucaj kojeg se sjecam,
Izgubio sam ga, pa razmisli.
558
00:48:45,040 --> 00:48:48,640
Posljednji je, dijelimo ga, zar ne? Da.
559
00:48:51,920 --> 00:48:53,120
Jako je dobro, zar ne?
560
00:48:59,120 --> 00:49:03,360
Hej, �elim ti to reci. cak i
ako me ko�ta. dugujem ti.
561
00:49:04,920 --> 00:49:09,440
Prije 12 godina, kada si nestao,
tvoj otac me do�ao vidjeti.
562
00:49:10,080 --> 00:49:13,440
I za �to? uvijek si bio
vrlo va�no za njega.
563
00:49:14,120 --> 00:49:17,560
Juan. Mo�e� li doci na trenutak?
Maria, mo�e� li nam ga posuditi?
564
00:49:17,600 --> 00:49:20,200
jedna sekunda,
Odmah sam s tobom.
565
00:49:20,240 --> 00:49:23,120
Idi s njima, ne brini,
Pricat cemo drugi put.
566
00:49:24,760 --> 00:49:28,680
Jako sam sretan �to si se vratio.
I meni takoder.
567
00:49:37,400 --> 00:49:41,560
A vec ste razmislili �to �elite
kao poklon za va�e vjencanje?
568
00:49:42,480 --> 00:49:47,160
�to hoce� Mo�da izlet? Ne,
Mirian je bio zadu�en za to, zar ne, Elena?
569
00:50:00,600 --> 00:50:02,120
Napokon sam te prona�ao.
570
00:50:04,640 --> 00:50:05,960
�to radi� ovdje tako sam?
571
00:50:09,120 --> 00:50:12,720
Uz ovu haljinu va�a guzica izgleda nevjerojatno
koju volim. Ne diraj me.
572
00:50:15,640 --> 00:50:17,120
Mogu li znati �to nije u redu s tobom?
573
00:50:19,880 --> 00:50:21,160
Ti mi reci.
574
00:50:22,720 --> 00:50:26,560
Ti si taj koji je tra�en
razvedi se od mene. Da?
575
00:50:26,600 --> 00:50:28,800
koje Juan ima
spreman sporazum o razvodu
576
00:50:28,840 --> 00:50:31,280
da potpi�em, Bruno.
I �to mi ka�e�?
577
00:50:31,320 --> 00:50:35,400
Mar�a ga je prona�la medu njom
papiri. I �to ja imam s tim?
578
00:50:36,280 --> 00:50:38,840
Bit ce to moj otac, Amparo,
Cudi� se �to ne �elim
579
00:50:38,880 --> 00:50:41,440
da budemo zajedno?
nemoj mi lagati
580
00:50:46,560 --> 00:50:47,920
Za�tita.
581
00:50:51,480 --> 00:50:52,720
Pogledaj me.
582
00:50:54,240 --> 00:50:56,640
zar stvarno misli�
da se �elim razvesti od tebe?
583
00:50:58,720 --> 00:50:59,960
Molim.
584
00:51:07,760 --> 00:51:09,040
dosta mi je.
585
00:51:10,480 --> 00:51:14,200
Dosta mi je picke tvog oca
i njegova igra i njegov...
586
00:51:14,880 --> 00:51:17,200
Da �ivot upravlja nama,
Ne mogu vi�e, Bruno.
587
00:51:18,400 --> 00:51:21,120
mir,
jer mi je dao mali posao
588
00:51:21,160 --> 00:51:25,640
koji je do�ao iz jebenog pakla.
Ne mo�e� se natjecati s Juanom, Bruno.
589
00:51:26,320 --> 00:51:30,920
Idem to staviti u d�ep.
slu�aj me Idemo, Bruno.
590
00:51:31,880 --> 00:51:35,200
Idemo, jebi ga
i tvoj ujak i sav njegov jebeni novac,
591
00:51:35,240 --> 00:51:38,040
Idemo Kike, ti i ja,
Mo�emo �ivjeti od va�e place.
592
00:51:38,080 --> 00:51:39,680
Moja placa ovisi o ocu.
593
00:51:40,280 --> 00:51:43,120
Ali vi ste ginekolog, Mo�e�
raditi negdje drugdje, dovraga.
594
00:51:43,160 --> 00:51:47,080
Amparo, poziv mog oca i
mene titula ne vrijedi ni�ta.
595
00:51:47,600 --> 00:51:51,320
Dovraga, ja sam kucka,
ne... Slu�aj me, slu�aj me.
596
00:51:54,040 --> 00:51:55,280
Razmislite malo.
597
00:51:56,880 --> 00:52:00,680
Volimo svoj �ivot.
Imamo sve �to �elimo.
598
00:52:02,840 --> 00:52:07,040
I sve ce to jednog dana biti
Kikeino. Da, ali po kojoj cijeni?
599
00:52:07,080 --> 00:52:10,560
Tko god da je, Zasad
nam nije i�lo tako lo�e.
600
00:52:11,320 --> 00:52:14,720
Ono �to nas najmanje zanima jest
lo�e se sla�em s mojim ocem, Amparom.
601
00:52:14,760 --> 00:52:16,560
Ti i ja smo jaci od njega.
602
00:52:18,200 --> 00:52:19,640
Ti i ja zajedno.
603
00:52:20,680 --> 00:52:22,040
zar ne?
604
00:52:25,360 --> 00:52:29,760
zar ne?
Pazi, pazi, vrti mi se.
605
00:52:33,480 --> 00:52:37,040
Muka mi je od guzice...
Mogu li znati �to radi�?
606
00:52:40,840 --> 00:52:43,360
Ako ste zainteresirani, gosti
Spremaju se otici.
607
00:52:44,800 --> 00:52:46,520
Spusti me dolje.
608
00:52:47,680 --> 00:52:49,600
- S va�e strane.
- Nazvat cu je.
609
00:52:51,680 --> 00:52:54,160
Pa nadam se
da ste u�ivali.
610
00:52:54,200 --> 00:52:57,200
I hvala vam puno na pozivu
do vjencanja, to je bio detalj.
611
00:52:57,240 --> 00:52:59,040
molim te
Ako ste kao obitelj.
612
00:52:59,560 --> 00:53:02,000
Juan nije imao
vrlo jasno da ste htjeli.
613
00:53:02,040 --> 00:53:05,960
Ali mislim da ce ti se svidjeti biti u
tako poseban dan. Da naravno.
614
00:53:07,000 --> 00:53:10,680
Pa, moramo ponoviti
vi�e puta.
615
00:53:10,720 --> 00:53:12,040
Budi oprezan s autom, Juan.
616
00:53:14,280 --> 00:53:15,760
Vidimo se kasnije, obitelj.
617
00:53:17,000 --> 00:53:20,840
Jeste li u�ivali?
Puno. Ne zna� koliko sam sretan.
618
00:53:25,320 --> 00:53:28,360
Maria ju je anga�irala da
koji vas je istra�ivao prije 12 godina.
619
00:53:28,400 --> 00:53:30,200
Od tada
Vi�e se nisu vidjeli.
620
00:53:30,240 --> 00:53:33,320
Ocigledno, detektiv je poku�ao
razgovarati s Mar�om kad je znala
621
00:53:33,360 --> 00:53:35,760
koji je bio �iv osim Marije
Nije se nicega sjecao.
622
00:53:35,800 --> 00:53:40,000
-Naravno?
-Naravno, tata. Poklopio joj je slu�alicu bez ikakvog obja�njenja.
623
00:53:40,840 --> 00:53:43,280
Nisi imao razloga da
ne vjerujem svom braticu.
624
00:54:05,440 --> 00:54:10,160
�to ti misli� Majka. Da.
Jeste li vidjeli moj kofer?
625
00:54:10,200 --> 00:54:13,360
Ne... Ah, tvoj kovceg.
Jutros sam ga bacio.
626
00:54:14,200 --> 00:54:15,760
�to ste bacili?
627
00:54:15,800 --> 00:54:20,400
Da, izvadio sam tvoje cetiri stvari,
jesam Vrlo staro, Maria, molim te. Marija!
628
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Bruno, molim te idi po nju.
-Ali �to dovraga...? -Marija.
629
00:54:23,680 --> 00:54:27,320
-�to se dogodilo? - Do�ao me pitati
za kovceg... -Tvoj kovceg?
630
00:54:27,360 --> 00:54:31,880
- Mislio sam da te nece biti briga.
Cekaj malo. Marija! Marija.
631
00:54:44,880 --> 00:54:49,840
Za! Za kamion!
Zaustavi jebeni kamion.
632
00:54:50,640 --> 00:54:52,320
Paco, stani malo, kvragu, stani.
633
00:54:56,000 --> 00:54:59,880
�to se dovraga dogada? -Ali kamo ide�?
634
00:55:00,360 --> 00:55:03,520
Silazi, dovraga. Bruno.
635
00:55:05,240 --> 00:55:06,440
sta to radis
636
00:55:07,000 --> 00:55:11,280
Silazi odatle, silazi odatle, dovraga.
To ce te slomiti.
637
00:55:11,320 --> 00:55:15,920
Sidi odatle. Jebati! Ali bit ce
moguce? Jesi li lud ili �to ti je?
638
00:55:16,440 --> 00:55:19,560
Hoce li to biti moguce? Da se ubio,
jeste li ga vidjeli?
639
00:55:19,600 --> 00:55:23,360
Idemo sad odavde, idemo ali letimo.
- Hajde, vuci, vuci.
640
00:55:26,040 --> 00:55:28,440
Marijo, za ime Bo�je,
ali za�to si se upetljao...?
641
00:55:28,480 --> 00:55:31,880
Ne diraj vi�e moje stvari.
Ali �to nosi� u tom kovcegu?
642
00:55:35,280 --> 00:55:36,320
Marija.
643
00:55:51,960 --> 00:55:53,200
Elena.
644
00:56:05,160 --> 00:56:06,200
Elena.
645
00:56:13,880 --> 00:56:17,800
Zar me nisi cuo? Nije li prerano?
646
00:56:18,400 --> 00:56:20,880
Nisam spavao cijelu noc. I tako?
647
00:56:21,880 --> 00:56:26,360
Imao si puno stvari o kojima si trebao razmi�ljati
i ti bi trebao uciniti isto.
648
00:56:29,840 --> 00:56:34,240
Ne znam �to je s tobom, Juane, ali od tada
Maria se vratila, nisi isti
649
00:56:34,280 --> 00:56:37,280
Nervozni ste, rastreseni,
opet si pio...
650
00:56:37,320 --> 00:56:38,960
Malo je rano za ovo.
651
00:56:40,040 --> 00:56:43,000
I jako ste nepravedni.
Opet si pio.
652
00:56:43,040 --> 00:56:47,280
Ucinio sam to jedne noci i u to vas uvjeravam
To nema nikakve veze s Marijom.
653
00:56:47,320 --> 00:56:52,080
Nisam glupa, Juane, vidjela sam
kako ste se gledali i ne znam je li
654
00:56:52,120 --> 00:56:54,200
samo pecivo ili ljubav tvog �ivota,
655
00:56:54,240 --> 00:56:57,160
ali vec si imao vi�e suucesni�tva
s njom nego sa mnom.
656
00:56:57,200 --> 00:56:59,760
Opsjednut si Mariom.
Ne, dosta mi je.
657
00:56:59,800 --> 00:57:03,800
Mi gradimo �ivot
�to �elimo, to smo �rtvovali
658
00:57:03,840 --> 00:57:08,360
puno da stignemo tu gdje jesmo.
Zato razmislite radite li ono �to �elite.
659
00:57:09,440 --> 00:57:12,720
Jer
Vrijeme je za ponovno razmi�ljanje o vjencanju.
660
00:57:14,520 --> 00:57:17,160
slu�aj me,
Nemam �to preispitivati.
661
00:57:20,120 --> 00:57:22,160
Imam ne�to posebno s tobom �to...
662
00:57:23,120 --> 00:57:25,280
nisam imao
nikada ni s jednom drugom osobom.
663
00:57:26,240 --> 00:57:31,480
Necemo se vjencati jer je vrijeme,
Iz nekog cudnog razloga, zar ne?
664
00:57:32,560 --> 00:57:33,960
To je zato �to mi to �elimo.
665
00:57:35,720 --> 00:57:38,760
Mi smo tim. sjeca� li se
666
00:57:39,960 --> 00:57:43,920
Ne ka�em da je sve savr�eno, ali...
A s Mar�om Alberom?
667
00:57:46,440 --> 00:57:48,000
Vi odlucujete.
668
00:57:52,840 --> 00:57:55,520
Kako mo�e� nastaviti ovako ovih dana?
Uzimam Kike iz ove kuce
669
00:57:55,560 --> 00:57:57,800
i vi�e ga ne vidi�
u svom jebenom �ivotu, zna� li?
670
00:57:58,520 --> 00:58:00,280
Cemu slu�e ove prijetnje?
Amparo?
671
00:58:00,320 --> 00:58:03,040
Ne daj Brunu izbora
izmedu tebe i mene jer te uvjeravam
672
00:58:03,080 --> 00:58:04,400
tko ce izabrati mene.
673
00:58:04,440 --> 00:58:09,360
Dobro jutro.
-Dobro jutro, kako si spavala, sestrice?
674
00:58:09,400 --> 00:58:10,800
- Vrlo dobro, hvala.
675
00:58:13,800 --> 00:58:15,080
Dobro jutro.
676
00:58:16,200 --> 00:58:17,640
Dobro jutro, kceri.
677
00:58:22,600 --> 00:58:24,640
Jako mi je �ao zbog reakcije
koju sam imao jucer.
678
00:58:25,640 --> 00:58:29,520
�ao mi je �to sam sve pokvario.
�to je ucinio? Stvari za odrasle.
679
00:58:29,560 --> 00:58:33,640
Zabrinuli smo se vidjeti vas bez kontrole.
Pogotovo tvoja majka.
680
00:58:36,640 --> 00:58:37,800
Vec.
681
00:58:39,800 --> 00:58:41,240
Jako mi je �ao.
682
00:58:47,160 --> 00:58:49,440
Marija, da sam znala
Kako je bilo sjediti s tobom?
683
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Nikada ne bih bacila taj kofer.
684
00:58:51,880 --> 00:58:54,240
Mislio sam da je to dobra ideja
obavi malo ci�cenja
685
00:58:54,280 --> 00:58:59,040
i rije�ite se stvari iz pro�losti.
Da, zahvaljujem, ali to
686
00:58:59,080 --> 00:59:01,920
kofer mi je puno znacio.
Hoce� li nam reci �to je tamo bilo?
687
00:59:01,960 --> 00:59:05,200
tako je va�no da se ukljucite
glavom naprijed u kamion za smece?
688
00:59:05,240 --> 00:59:08,240
-Je li u�ao u kamion za smece?
Kike.
689
00:59:08,280 --> 00:59:10,480
Stvarno
Nije bilo ni�ta vrijedno, ali...
690
00:59:10,520 --> 00:59:13,520
To je jedino �to je ikada bilo
moj dugi niz godina i jest
691
00:59:13,560 --> 00:59:17,080
vrlo va�no za mene.
Trebali biste razgovarati sa svojim psihijatrom.
692
00:59:17,120 --> 00:59:19,560
Mo�da vam je potrebna prilagodba
u va�em lijeku.
693
00:59:20,600 --> 00:59:24,840
-Teta je luda. da vidimo,
Moram li se ljutiti? Lud, Kike?
694
00:59:25,840 --> 00:59:28,160
Teta je najzdravija
svih nas.
695
01:00:00,040 --> 01:00:02,000
Oprostite, jeste li vidjeli Pabla?
696
01:00:03,320 --> 01:00:06,480
kuna? Pablo.
697
01:00:08,520 --> 01:00:12,520
Bio sam posebno
uvjerljiv. Sve je to progutao.
698
01:00:12,560 --> 01:00:15,160
Uvjerljivo?
Kvragu, zajebao si Bruna.
699
01:00:15,200 --> 01:00:18,880
Bio si u pravu, to je
laka meta. I jako je dobro.
700
01:00:18,920 --> 01:00:21,800
Obecao si da se vi�e
nece� petljati s istra�iteljem.
701
01:00:21,840 --> 01:00:26,200
Da, nepopravljiv sam, ali hvala
Mo�e� se prestati brinuti za mene.
702
01:00:27,400 --> 01:00:28,720
Idete li na put?
703
01:00:29,960 --> 01:00:31,360
Radije necu o tome.
704
01:00:41,320 --> 01:00:42,800
Izgled. Izvoli.
705
01:00:44,160 --> 01:00:47,040
Kamera sa prijemnikom
Ugradeni be�icni.
706
01:00:49,320 --> 01:00:52,800
Torba spremna za ugradnju. Oh!
707
01:00:52,840 --> 01:00:55,040
Vrlo adolescentno, volim to.
708
01:00:55,080 --> 01:00:57,680
I �pijunski mobitel.
Aktivira se jednostavnim softverom,
709
01:00:57,720 --> 01:01:02,040
mo�ete ga koristiti kao snimac
poput lokatora. Ono �to vam treba.
710
01:01:03,600 --> 01:01:05,600
Tako je lijepo ciniti usluge.
711
01:01:10,600 --> 01:01:13,320
A sada ce� mi reci
�to dolazi ova mala kornjaca?
712
01:01:14,360 --> 01:01:15,760
Opet sam zeznuo, Marta.
713
01:01:17,200 --> 01:01:19,720
Opet sam zaljubljena
od krive osobe.
714
01:03:16,160 --> 01:03:20,480
Pablo. Je li uspjelo?
Rekao sam ti da je moj prijatelj jako dobar.
715
01:03:20,520 --> 01:03:22,200
Najbolji detektiv kojeg znam.
716
01:03:23,280 --> 01:03:26,920
Sigurna je da su povjerovali,
nema razloga za brigu.
717
01:03:26,960 --> 01:03:31,120
Hvala ti za sve �to jesi
radi� za mene, Pablo. nema na cemu
718
01:03:31,840 --> 01:03:33,560
Hej, Maria, moram te ostaviti.
719
01:03:42,840 --> 01:03:45,400
Nema� jebenog pojma
onoga �to radim za tebe.
720
01:04:54,520 --> 01:04:55,720
Jebati.
721
01:05:18,400 --> 01:05:23,400
�to radi� s mojim kovcegom?
sta je ovo To je ni�ta.
722
01:05:23,440 --> 01:05:24,480
Marija, nisam glupa.
723
01:05:27,520 --> 01:05:29,440
Ima ne�to iz Kine
da ti nisam rekao.
724
01:05:33,320 --> 01:05:36,280
To su opijati,
To nije tvoj lijek.
725
01:05:37,320 --> 01:05:38,320
br.
726
01:05:39,560 --> 01:05:41,000
I �to ovo radi ovdje?
727
01:05:51,480 --> 01:05:52,840
U ovim godinama...
728
01:05:54,240 --> 01:05:57,440
radio sam za
dugo vremena na jednom mjestu.
729
01:06:00,080 --> 01:06:03,040
Sve dok odjednom nisu krenuli
prijeci iz jednog kluba u drugi.
730
01:06:04,600 --> 01:06:06,800
Putovali smo u grupi,
uvijek gledao.
731
01:06:08,600 --> 01:06:11,000
Ali sam prolazi kontrole
732
01:06:11,040 --> 01:06:14,120
i svaki u redu cekanja
s na�im koferima.
733
01:06:14,160 --> 01:06:15,920
Iskoristili su te za preno�enje droge.
734
01:06:19,920 --> 01:06:21,640
S tim duplim dnom.
735
01:06:26,600 --> 01:06:29,480
Prvo �to sam pomislio
Kad sam to vidio, bilo je...
736
01:06:31,200 --> 01:06:32,920
U izvr�enju samoubojstva.
737
01:06:34,040 --> 01:06:35,680
Ali nije imalo nikakvu vrijednost.
738
01:06:37,640 --> 01:06:38,960
Nisam se usudio.
739
01:06:40,440 --> 01:06:41,640
Tako...
740
01:06:44,040 --> 01:06:46,680
Poceo sam krasti male doze
opijuma.
741
01:06:48,400 --> 01:06:51,560
Jer sve je i dalje bilo isto
u�asno, ali bezbolno.
742
01:06:54,240 --> 01:06:56,640
Nisam imao bol u du�i
cak ni u tijelu,
743
01:06:56,680 --> 01:07:00,040
a vecinu vremena
Bilo je kao da nisam bio tamo.
744
01:07:03,240 --> 01:07:07,520
Da, da, ali cijena je...
Ovisnost.
745
01:07:10,080 --> 01:07:14,800
Poku�ao sam prestati. Mnogo puta,
ali nije tako lako.
746
01:07:15,720 --> 01:07:18,680
I sramim se.
747
01:07:20,720 --> 01:07:22,960
Ne mora� se sramiti,
Marija.
748
01:07:25,080 --> 01:07:27,040
Ni�ta od ovoga
moralo se dogoditi.
749
01:07:30,400 --> 01:07:34,080
Tajne su gotove,
Mo�ete mi reci bilo �to.
750
01:07:35,200 --> 01:07:36,880
Hoce� li mi vjerovati?
751
01:07:39,520 --> 01:07:40,760
dragi
752
01:07:42,240 --> 01:07:46,400
Prebrodit cemo ovo zajedno.
Nitko te vi�e nece povrijediti.
753
01:07:47,600 --> 01:07:48,600
Nitko.
754
01:07:58,400 --> 01:08:01,080
Hej, razmi�ljao sam o tecaju
onaj o kojem si mi pricao,
755
01:08:01,120 --> 01:08:03,960
voziti... Kako se zvao?
Izbje�na vo�nja?
756
01:08:04,000 --> 01:08:05,560
Da gospodine.
Bilo bi lijepo to uciniti.
757
01:08:05,600 --> 01:08:08,840
Preporucujem, gospodine, vrlo je dobar.
-Juan.
758
01:08:09,600 --> 01:08:11,120
Idemo pro�etati.
759
01:08:11,760 --> 01:08:14,760
Stranice su nedavno zatvorene
Preplavljuju me.
760
01:08:15,760 --> 01:08:18,000
�to je to �to nije moglo cekati?
761
01:08:18,040 --> 01:08:21,080
Htio sam razgovarati s tobom na zabavi,
ali to mi je bilo nemoguce.
762
01:08:22,600 --> 01:08:25,320
Francisco me do�ao vidjeti u mojoj kuci.
763
01:08:26,240 --> 01:08:30,280
A �to je htio?
Da mu pomognem s Marijom,
764
01:08:30,320 --> 01:08:32,960
da je uvjerim
da je u ovoj kuci u opasnosti.
765
01:08:33,880 --> 01:08:36,720
Taj kurvin sin je oti�ao
glava. Ni sam ne zna �to govori.
766
01:08:36,760 --> 01:08:39,680
Ne podcjenjuj to, Enrique,
On je sudac Vrhovnog suda,
767
01:08:39,720 --> 01:08:42,280
cak i ako ne radi.
Svakako podigni slu�alicu
768
01:08:42,320 --> 01:08:45,120
i jo� ima �est-sedam sudaca
koje su na njega stavili.
769
01:08:45,160 --> 01:08:47,160
a ti vjeruje� �to ce
me poku�ati sru�iti?
770
01:08:47,880 --> 01:08:51,720
Mislim da je sposoban za sve
kako bih Mar�ju izvukao odavde.
771
01:08:51,760 --> 01:08:53,800
Juan, stvarno cijenim �to radi�.
772
01:08:54,480 --> 01:08:57,840
Znat cu te nagraditi. Ti
vec zna� da sam ti odan.
773
01:08:59,040 --> 01:09:02,520
A Elena? Naravno.
774
01:09:03,440 --> 01:09:06,600
Imam ne�to posebno s
Elenom i ne �elim da se pokvari.
775
01:09:08,000 --> 01:09:09,400
Volim to cuti.
776
01:09:09,880 --> 01:09:13,400
Jucer mi se cinilo da nisi pro�ao
upravo za va� najbolji trenutak.
777
01:09:15,320 --> 01:09:16,760
Ni�ta �to se ne mo�e popraviti.
778
01:09:17,800 --> 01:09:21,960
Drago mi je to cuti. Znate �to je
va�no �to je to vjencanje za posao?
779
01:09:29,840 --> 01:09:33,120
Vjeruje� li stvarno da Enrique mo�e
dobiti sve �to �eli�?
780
01:09:34,520 --> 01:09:36,040
Razmisli dobro o tome.
781
01:09:37,080 --> 01:09:38,960
I reci mu da idem u kupovinu.
782
01:10:05,120 --> 01:10:08,640
Nakon broja koji sam sastavio
S kovcegom, zamislila sam
783
01:10:08,680 --> 01:10:11,160
�to bi moj ujak �elio znati
�to je u njoj,
784
01:10:11,200 --> 01:10:13,440
pa za svaki slucaj,
Pripremila sam duplo dno.
785
01:10:13,920 --> 01:10:17,560
Dakle, nisu uhvatili tvoj pi�tolj
ni iskaznice ni putovnicu?
786
01:10:18,720 --> 01:10:21,840
Ne, brzo sam sve sakrio,
ali morala sam mu reci
787
01:10:21,880 --> 01:10:25,080
ne�to �to je bilo vjerodostojno.
�to si mu rekao?
788
01:10:26,960 --> 01:10:28,640
Vidi�, Pablo, postoji...
789
01:10:31,320 --> 01:10:33,400
Ima ne�to �to ti nisam rekao.
790
01:10:35,840 --> 01:10:37,280
Maria, brine� me.
791
01:10:38,800 --> 01:10:42,840
�to se dogada? U Kini sam koristio opijum.
792
01:10:47,240 --> 01:10:48,520
Prokletstvo, Maria.
793
01:10:49,000 --> 01:10:52,800
Ne brini, imam sve pod kontrolom,
Uzimam ga samo u odredeno vrijeme.
794
01:10:56,280 --> 01:11:01,080
Pablo, jesi li tu? Marija,
Ne mo�e� stalno skrivati stvari od mene.
795
01:11:01,760 --> 01:11:04,520
Vidite, ono �to je va�no
Sada moj ujak vi�e ni�ta ne sumnja.
796
01:11:05,080 --> 01:11:08,080
I ucinit ce sve da mi pomogne.
Znam da to ne �eli� cuti, ali...
797
01:11:09,160 --> 01:11:11,040
Iskoristite i ostavite tablete.
798
01:11:12,560 --> 01:11:14,360
U pravu si, ne �elim to cuti.
799
01:11:21,520 --> 01:11:22,760
Marija?
800
01:12:33,000 --> 01:12:37,400
�to dovraga �eli�, a?
Maria, ali �to to radi�? Tata?
801
01:12:37,440 --> 01:12:39,080
�to me dovraga prati�?
802
01:12:39,120 --> 01:12:42,000
Slu�aj me, ne daju mi govoriti
s tobom mi ne daju blizu
803
01:12:42,040 --> 01:12:43,720
i ima stvari koje imam za tebe
�to reci
804
01:12:44,800 --> 01:12:47,280
U opasnosti si,
Ne mo�e� se vratiti u tu kucu.
805
01:12:47,320 --> 01:12:49,200
�to to govori�? smiri se
806
01:12:50,520 --> 01:12:53,160
Slu�aj me, Enrique je iza
tvog nestanka.
807
01:12:53,200 --> 01:12:56,720
Tata, smiri se,
cinite gre�ku.
808
01:12:56,760 --> 01:13:01,560
Ne, on je naredio da se Fernanda
ubije. A sada je ubio Curroa.
809
01:13:01,600 --> 01:13:04,720
Nemoj mi ote�avati. Ne
vracam se u tvoju kucu.
810
01:13:04,760 --> 01:13:07,840
Marija, Necu ti dopustiti
da se vrati� u tu kucu.
811
01:13:07,880 --> 01:13:11,200
Ne diraj me, prokletstvo. �eli� li
to ubiti te? Je li to ono �to �eli�?
812
01:13:12,200 --> 01:13:13,920
da sve znam, Znam, slu�aj me.
813
01:13:13,960 --> 01:13:16,120
Nemam amneziju,
dovraga, Sjecam se svega.
814
01:13:17,840 --> 01:13:21,640
Znam da me je Enrique krao kad sam
bila beba koju znam da je ubio Fernandu.
815
01:13:22,240 --> 01:13:24,600
Znam da je anga�irao
Curroa da me otmu.
816
01:13:25,800 --> 01:13:28,760
A ako sam se vratio, to je da se osvetim.
817
01:13:37,080 --> 01:13:39,160
jeste li imali problema
s kartama?
818
01:13:39,200 --> 01:13:41,560
Da, ali sigurno
da su pogrije�ili u banci.
819
01:13:41,600 --> 01:13:45,280
Ka�u da nemam ravnote�u i naravno,
to ne mo�e biti.
820
01:13:45,320 --> 01:13:47,120
Pa ne razumijem
�to se moglo dogoditi.
821
01:13:48,120 --> 01:13:50,760
Imao sam 12 vrlo te�kih godina
i nisam se vratio da to popravim
822
01:13:50,800 --> 01:13:53,240
svi sretno,
Moramo ga sada zaustaviti.
823
01:13:53,280 --> 01:13:55,880
Planiraju posao
a ovaj put ce biti puno veci.
824
01:13:55,920 --> 01:14:00,760
A ova fotografija?
-Poslali su mi ga sa �ifriranog mobitela, a vidi �to pi�e:
825
01:14:00,800 --> 01:14:02,240
"Biraj bolje prijatelje."
826
01:14:03,640 --> 01:14:07,080
Imate li ideju tko bi mogao
biti? S kojim namjerama?
827
01:14:07,120 --> 01:14:11,320
Dugo ga koristite.
-Ali ne mo�emo to uciniti bez va�e odluke.
828
01:14:11,360 --> 01:14:14,120
Morate to �eljeti.
Mogu i sama.
829
01:14:14,160 --> 01:14:16,360
Morat ce� doci
svaki dan za svoje lijekove.
830
01:14:18,600 --> 01:14:19,680
Sranje.
831
01:14:23,480 --> 01:14:27,400
Pitate se kako sam?
O cemu se sada radi?
832
01:14:27,440 --> 01:14:30,280
Zato �to sam napustio najbolju vezu
�to sam ikada imao u svom jebenom �ivotu?
833
01:14:30,320 --> 01:14:33,120
i sjeban sam, to je poanta.
A za�to si ostavio svoju djevojku?
834
01:14:33,160 --> 01:14:34,600
Jer sam zaljubljen u tebe.
835
01:14:39,720 --> 01:14:41,520
Za�to ne ide s tobom?
danas netko?
836
01:14:41,560 --> 01:14:44,640
Mislio sam da bismo se mogli naci
Subotnje jutro na trgu,
837
01:14:44,680 --> 01:14:47,560
ovdje pored kuce.
Imam svu dokumentaciju.
838
01:14:48,320 --> 01:14:52,360
Dokrajcimo Vergelove jednom zauvijek.
-Moramo to zaustaviti bez obzira na sve.
839
01:14:52,400 --> 01:14:55,400
-Gospodin? - Ili Francisco ili ja.
840
01:14:58,600 --> 01:15:02,680
Kvragu, Maria, odlazimo zajedno
sutra, gdje god �elite.
841
01:15:02,720 --> 01:15:05,520
Na mjesto gdje nas nitko ne poznaje
i krecemo od nule.
842
01:15:19,640 --> 01:15:23,240
Sve ce biti dobro. Nije istina.
843
01:15:23,280 --> 01:15:28,200
moram ici Tvoja obitelj
dolazi. Poku�ajte me informirati.
844
01:15:33,960 --> 01:15:38,800
Molim lijecnika?
- Zaustavljeno je, uklonite cvor.
845
01:15:39,960 --> 01:15:40,960
hajde
71356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.