All language subtitles for Samier2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,954 --> 00:00:16,554 "Family Court" 2 00:00:17,074 --> 00:00:18,034 "Lawyer Sameer, Family Attorney" 3 00:00:18,034 --> 00:00:20,514 "Lawyer Sameer, Family Attorney" 4 00:02:50,194 --> 00:02:52,954 "Episode 2" 5 00:02:53,074 --> 00:02:54,034 - Oh, my God! Oh, my God! - Are you kidding me? 6 00:02:54,034 --> 00:02:55,274 - Oh, my God! Oh, my God! - Are you kidding me? 7 00:02:55,714 --> 00:02:58,114 Are you kidding me, Mervat and filing a lawsuit against me? 8 00:02:58,234 --> 00:03:00,034 And who am I divorcing? Have you lost your mind? 9 00:03:00,034 --> 00:03:00,274 And who am I divorcing? Have you lost your mind? 10 00:03:00,394 --> 00:03:02,954 Will you divorce me or should I let my brother continue the case? 11 00:03:03,034 --> 00:03:04,514 And drag your name through court? 12 00:03:04,714 --> 00:03:06,034 And expose the lawyer Sameer in front of his clients? 13 00:03:06,034 --> 00:03:06,874 And expose the lawyer Sameer in front of his clients? 14 00:03:06,994 --> 00:03:08,314 The courts! The courts! 15 00:03:08,554 --> 00:03:10,874 The halls of the family courts shake the moment I walk in! 16 00:03:10,994 --> 00:03:12,034 Your brother is no match for me there Know your place and limits, Mervat 17 00:03:12,034 --> 00:03:13,954 Your brother is no match for me there Know your place and limits, Mervat 18 00:03:14,074 --> 00:03:15,474 You should know yours, Sameer! 19 00:03:18,434 --> 00:03:19,754 What's wrong, sweetheart? 20 00:03:20,514 --> 00:03:22,914 Go inside and keep studying and close the door 21 00:03:23,274 --> 00:03:24,034 - There's no problem, sweetheart - There's no problem 22 00:03:24,034 --> 00:03:25,394 - There's no problem, sweetheart - There's no problem 23 00:03:26,874 --> 00:03:28,194 Come on, go 24 00:03:30,594 --> 00:03:32,674 Come here! You want to drag us into court? 25 00:03:32,794 --> 00:03:34,834 - Oh, my God! - You want to drag us into court? 26 00:03:35,154 --> 00:03:36,034 These are Qadriya's games I know Qadriya's tricks very well 27 00:03:36,034 --> 00:03:37,634 These are Qadriya's games I know Qadriya's tricks very well 28 00:03:37,754 --> 00:03:39,554 Leave my mother out of this Focus on me 29 00:03:39,874 --> 00:03:42,034 Are you going to divorce me or should I have my brother put an end to you? 30 00:03:42,034 --> 00:03:42,874 Are you going to divorce me or should I have my brother put an end to you? 31 00:03:44,234 --> 00:03:48,034 The toughest men wouldn't dare say something like that to my face! 32 00:03:48,034 --> 00:03:48,074 The toughest men wouldn't dare say something like that to my face! 33 00:03:48,194 --> 00:03:49,554 And now your useless brother 34 00:03:49,674 --> 00:03:51,954 who's never stepped inside a courtroom not even as a witness 35 00:03:52,074 --> 00:03:53,794 is the one you're threatening me with? 36 00:03:54,074 --> 00:03:57,034 Careful! Listen, I already filed a restraining order against you! 37 00:03:57,994 --> 00:03:59,834 That too? That too? 38 00:04:00,034 --> 00:04:02,074 Are you seriously saying that to me? 39 00:04:02,914 --> 00:04:04,594 - Come here! - Oh, my God! Oh, my God! 40 00:04:04,714 --> 00:04:06,034 - Come here! - Oh, my God! 41 00:04:06,034 --> 00:04:06,394 - Come here! - Oh, my God! 42 00:04:08,514 --> 00:04:10,154 Looks like you won't end this peacefully 43 00:04:10,274 --> 00:04:11,994 Then we'll settle it in family court! 44 00:04:13,594 --> 00:04:14,954 Fine 45 00:04:15,474 --> 00:04:16,794 So be it, Qadriya's daughter! 46 00:04:17,474 --> 00:04:18,034 Does that useless brother of yours even know where the family court is? 47 00:04:18,034 --> 00:04:20,314 Does that useless brother of yours even know where the family court is? 48 00:04:20,394 --> 00:04:22,274 Or will he look it up on ChatGPT? 49 00:04:22,594 --> 00:04:24,034 That useless idiot! 50 00:04:24,034 --> 00:04:24,074 That useless idiot! 51 00:04:26,794 --> 00:04:30,034 "City Courthouse" 52 00:04:30,034 --> 00:04:32,074 "City Courthouse" 53 00:04:41,114 --> 00:04:42,034 What's this? You forgot to bring me yogurt, Sameer 54 00:04:42,034 --> 00:04:43,314 What's this? You forgot to bring me yogurt, Sameer 55 00:04:43,674 --> 00:04:46,354 When we're done, we'll go to the supermarket and I'll buy it for you 56 00:04:50,354 --> 00:04:52,794 - Okay, let me carry the bag for you - No, thanks, thanks 57 00:04:54,034 --> 00:04:56,794 - Thanks, I hope so, I really hope so! - I'll go with them 58 00:04:57,514 --> 00:05:00,034 "City Courthouse" 59 00:05:00,034 --> 00:05:04,594 "City Courthouse" 60 00:05:07,034 --> 00:05:09,114 This place really has an air of dignity and respect 61 00:05:09,594 --> 00:05:11,794 - What's this room, Sameer? - The deliberation room 62 00:05:11,874 --> 00:05:12,034 - And the one we passed earlier? - The bailiffs' office 63 00:05:12,034 --> 00:05:14,034 - And the one we passed earlier? - The bailiffs' office 64 00:05:14,114 --> 00:05:16,434 - And this sign, which court is it? - I'm not a tour guide! 65 00:05:16,554 --> 00:05:18,034 I didn't bring you here for a tour of the court 66 00:05:18,034 --> 00:05:18,594 I didn't bring you here for a tour of the court 67 00:05:18,834 --> 00:05:20,194 I'm busy I don't have time for you 68 00:05:20,274 --> 00:05:22,714 Alright listen to me, let me talk to her 69 00:05:22,834 --> 00:05:24,034 I'm the family head Mervat will respect my position 70 00:05:24,034 --> 00:05:24,994 I'm the family head Mervat will respect my position 71 00:05:25,074 --> 00:05:26,674 I don't even respect your position! 72 00:05:27,154 --> 00:05:30,034 Well you should respect my position or is it because I'm too easygoing with you? 73 00:05:30,034 --> 00:05:30,554 Well you should respect my position or is it because I'm too easygoing with you? 74 00:05:31,794 --> 00:05:33,234 This must be the courtroom 75 00:05:33,594 --> 00:05:35,474 You can smell justice in the air, I'll go in now 76 00:05:35,554 --> 00:05:36,034 Where do you think you're going? 77 00:05:36,034 --> 00:05:36,994 Where do you think you're going? 78 00:05:37,114 --> 00:05:38,994 You think it's a wedding hall anyone can enter? 79 00:05:39,114 --> 00:05:40,994 Stay right here and don't move until I come back 80 00:05:49,434 --> 00:05:51,354 All these people are in family court? 81 00:05:52,034 --> 00:05:53,714 Then who's left at home? 82 00:05:56,954 --> 00:05:58,394 Good morning 83 00:05:58,914 --> 00:06:00,034 Good morning, what's this news I've been hearing? 84 00:06:00,034 --> 00:06:01,154 Good morning, what's this news I've been hearing? 85 00:06:01,474 --> 00:06:03,074 What's this divorce case about? 86 00:06:03,394 --> 00:06:06,034 - That's what actually happened - I hope it all works out for the best 87 00:06:06,034 --> 00:06:06,194 - That's what actually happened - I hope it all works out for the best 88 00:06:06,474 --> 00:06:09,034 - What? - I hope this crisis passes peacefully 89 00:06:09,354 --> 00:06:10,714 But I have something to say to you 90 00:06:11,594 --> 00:06:12,034 Do I have to learn about my case from the clerk like everyone else? 91 00:06:12,034 --> 00:06:14,874 Do I have to learn about my case from the clerk like everyone else? 92 00:06:14,994 --> 00:06:16,674 Then what is Amoula doing here? 93 00:06:17,194 --> 00:06:18,034 I was busy dealing with my own problems with my ex-husband 94 00:06:18,034 --> 00:06:19,514 I was busy dealing with my own problems with my ex-husband 95 00:06:19,874 --> 00:06:21,594 Those problems are still going on? 96 00:06:21,994 --> 00:06:24,034 - Can I ask you for a favor? - Of course, what is it? 97 00:06:24,034 --> 00:06:24,754 - Can I ask you for a favor? - Of course, what is it? 98 00:06:25,154 --> 00:06:27,754 I'd like to get a copy of the case file filed against me 99 00:06:28,034 --> 00:06:30,034 Of course, but I need your help with something very important 100 00:06:30,034 --> 00:06:31,514 Of course, but I need your help with something very important 101 00:06:31,674 --> 00:06:33,394 - Something personal - Go ahead 102 00:06:33,554 --> 00:06:35,154 No, we can't talk about it here 103 00:06:35,314 --> 00:06:36,034 Let's meet outside and grab something to drink 104 00:06:36,034 --> 00:06:37,154 Let's meet outside and grab something to drink 105 00:06:37,234 --> 00:06:39,754 Let's go to the movies and grab lunch, I'll tell you everything 106 00:06:39,874 --> 00:06:42,034 You want to spend a whole day just to tell me your story? 107 00:06:42,034 --> 00:06:42,754 You want to spend a whole day just to tell me your story? 108 00:06:46,234 --> 00:06:48,034 Alright, bring the file and we'll meet then you can tell me everything 109 00:06:48,034 --> 00:06:49,474 Alright, bring the file and we'll meet then you can tell me everything 110 00:06:50,554 --> 00:06:52,714 - Deal - Aren't you the best? 111 00:06:53,234 --> 00:06:54,034 May God keep me in your life 112 00:06:54,034 --> 00:06:55,114 May God keep me in your life 113 00:06:56,154 --> 00:06:57,754 Excuse me, I'll get going now 114 00:07:04,834 --> 00:07:06,034 They told him, Father, you're our pillar and our support 115 00:07:06,034 --> 00:07:07,234 They told him, Father, you're our pillar and our support 116 00:07:07,714 --> 00:07:09,394 So, how could we ever abandon you? 117 00:07:10,914 --> 00:07:12,034 He told them you are my children 118 00:07:12,034 --> 00:07:12,514 He told them you are my children 119 00:07:14,434 --> 00:07:17,034 Then they discovered that the stranger who came among them 120 00:07:17,954 --> 00:07:18,034 was nothing but a villain disguised as a guest 121 00:07:18,034 --> 00:07:20,594 was nothing but a villain disguised as a guest 122 00:07:21,474 --> 00:07:24,034 wearing an olive-colored suit and a striped navy tie 123 00:07:24,034 --> 00:07:24,354 wearing an olive-colored suit and a striped navy tie 124 00:07:25,394 --> 00:07:27,874 He was the one who planted the seeds of conflict in the house 125 00:07:28,594 --> 00:07:30,034 After things had calmed down and everyone had tea and relaxed 126 00:07:30,034 --> 00:07:32,034 After things had calmed down and everyone had tea and relaxed 127 00:07:32,514 --> 00:07:34,194 they sought refuge in God from the devil 128 00:07:34,634 --> 00:07:36,034 Then they rebuilt the house again and repainted the wall 129 00:07:36,034 --> 00:07:37,674 Then they rebuilt the house again and repainted the wall 130 00:07:38,354 --> 00:07:41,194 But the villain came and wrote on it Congratulations on the new paint! 131 00:07:41,274 --> 00:07:42,034 and ruined the wall for them 132 00:07:42,034 --> 00:07:42,794 and ruined the wall for them 133 00:07:44,234 --> 00:07:46,234 And I'm not talking about just any wall here 134 00:07:46,954 --> 00:07:48,034 - Send it to him - Send it to who? 135 00:07:48,034 --> 00:07:49,034 - Send it to him - Send it to who? 136 00:07:49,954 --> 00:07:52,394 I don't understand a thing If anyone got it, explain it to me! 137 00:07:52,634 --> 00:07:54,034 Seems like I told the moral in a roundabout way 138 00:07:54,034 --> 00:07:56,114 Seems like I told the moral in a roundabout way 139 00:07:56,554 --> 00:08:00,034 So, it ended up more complicated and deeper than it should be 140 00:08:00,034 --> 00:08:00,074 So, it ended up more complicated and deeper than it should be 141 00:08:00,474 --> 00:08:03,314 You yourself are impossible to understand! 142 00:08:04,714 --> 00:08:06,034 And why did you even come tell us this bedtime-story kind of tale? 143 00:08:06,034 --> 00:08:09,794 And why did you even come tell us this bedtime-story kind of tale? 144 00:08:10,234 --> 00:08:11,754 I don't want anything 145 00:08:12,274 --> 00:08:15,074 I came to calm things down and drive away the villain between you 146 00:08:15,354 --> 00:08:17,034 So, this isn't just a story 147 00:08:17,434 --> 00:08:18,034 It's some kind of spell you came to confuse us with 148 00:08:18,034 --> 00:08:19,594 It's some kind of spell you came to confuse us with 149 00:08:19,874 --> 00:08:21,194 We'll settle our dispute in court 150 00:08:21,314 --> 00:08:23,394 Tell me, who exactly is this villain? 151 00:08:24,314 --> 00:08:28,154 I don't know why I get the feeling you're just blurting out meaningless words 152 00:08:28,594 --> 00:08:30,034 A guilty conscience needs no accuser 153 00:08:30,034 --> 00:08:31,114 A guilty conscience needs no accuser 154 00:08:31,394 --> 00:08:34,594 But why run to the courts? Let's settle this peacefully 155 00:08:34,754 --> 00:08:36,034 Whatever we agree on, I'll make Sameer carry it out, whether he likes it or not! 156 00:08:36,034 --> 00:08:38,594 Whatever we agree on, I'll make Sameer carry it out, whether he likes it or not! 157 00:08:38,994 --> 00:08:40,834 No, Anwar, I'm sorry 158 00:08:41,314 --> 00:08:42,034 This man is a cheater and I refuse to live with a cheater! 159 00:08:42,034 --> 00:08:43,594 This man is a cheater and I refuse to live with a cheater! 160 00:08:43,674 --> 00:08:44,954 Mervat, I'm his uncle 161 00:08:45,074 --> 00:08:47,074 I'm the head of the family I can force him 162 00:08:47,514 --> 00:08:48,034 Why don't you give me a chance? Say something, Mom! 163 00:08:48,034 --> 00:08:50,194 Why don't you give me a chance? Say something, Mom! 164 00:08:50,434 --> 00:08:51,914 Who are you calling Mom, you calf? 165 00:08:52,114 --> 00:08:54,034 - Did you just call me a calf? - Wait a second, Mom! 166 00:08:54,034 --> 00:08:54,194 - Did you just call me a calf? - Wait a second, Mom! 167 00:08:54,834 --> 00:08:57,274 Sorry, Anwar This is out of our hands now 168 00:08:57,434 --> 00:08:58,834 There's nothing we can do anymore 169 00:08:59,074 --> 00:09:00,034 Since he insists on divorce then it'll happen in the courtroom 170 00:09:00,034 --> 00:09:01,514 Since he insists on divorce then it'll happen in the courtroom 171 00:09:01,994 --> 00:09:03,674 - Fine, ma'am... - Get up now 172 00:09:03,874 --> 00:09:06,034 Come on, head for the door Please leave 173 00:09:06,034 --> 00:09:06,394 Come on, head for the door Please leave 174 00:09:06,874 --> 00:09:08,194 Get out! 175 00:09:08,554 --> 00:09:10,474 Thank you very much, ma'am 176 00:09:11,034 --> 00:09:12,034 Thank you all 177 00:09:12,034 --> 00:09:12,354 Thank you all 178 00:09:12,954 --> 00:09:15,834 No need for anyone to walk me out I know the door very well 179 00:09:17,074 --> 00:09:18,034 - And no one should grab me! - No one even came near you! 180 00:09:18,034 --> 00:09:19,794 - And no one should grab me! - No one even came near you! 181 00:09:20,314 --> 00:09:23,274 Excuse me, thank you very much 182 00:09:30,514 --> 00:09:32,034 What's with all this drama? 183 00:09:32,274 --> 00:09:33,874 Grandpa Anwar, are you leaving now? 184 00:09:36,914 --> 00:09:40,314 Yes, sweetheart It's out of my hands 185 00:09:41,154 --> 00:09:42,034 Won't you wait for my dad? 186 00:09:42,034 --> 00:09:42,514 Won't you wait for my dad? 187 00:09:44,434 --> 00:09:48,034 Right, your father sent you this candy 188 00:09:48,034 --> 00:09:48,234 Right, your father sent you this candy 189 00:09:48,834 --> 00:09:50,314 He told me you like it 190 00:09:51,794 --> 00:09:53,674 My dad knows I don't like this kind 191 00:09:54,714 --> 00:09:56,474 Kid, you're making this hard for me! 192 00:09:56,714 --> 00:09:58,034 Fine, I'll eat it myself! 193 00:09:58,314 --> 00:10:00,034 I swear, this family really has me confused, good night! 194 00:10:00,034 --> 00:10:01,754 I swear, this family really has me confused, good night! 195 00:10:02,114 --> 00:10:03,794 Zeina, come on sweetheart Time for bed 196 00:10:03,954 --> 00:10:05,754 You've got school early tomorrow 197 00:10:06,634 --> 00:10:07,954 Okay 198 00:10:12,154 --> 00:10:13,474 I'm really worried 199 00:10:13,674 --> 00:10:15,354 I'm really starting to get nervous 200 00:10:15,874 --> 00:10:18,034 Don't worry, sweetheart We'll hire a skilled lawyer for you 201 00:10:18,034 --> 00:10:19,074 Don't worry, sweetheart We'll hire a skilled lawyer for you 202 00:10:19,274 --> 00:10:20,874 We really do need a... What? 203 00:10:21,514 --> 00:10:23,554 You're going to hire a lawyer while I'm here, Mom? 204 00:10:23,714 --> 00:10:24,034 What's wrong, Mom? Please, Mom! 205 00:10:24,034 --> 00:10:26,034 What's wrong, Mom? Please, Mom! 206 00:10:26,154 --> 00:10:28,554 My sister's case is the only case I care about in my office! 207 00:10:28,714 --> 00:10:30,034 But Sameer is no small-time lawyer 208 00:10:30,034 --> 00:10:30,154 But Sameer is no small-time lawyer 209 00:10:30,234 --> 00:10:32,114 You lack experience you'll just disappoint us 210 00:10:32,234 --> 00:10:33,754 Have you ever even tried me before? 211 00:10:33,874 --> 00:10:35,594 Or has anyone ever dared to try me? 212 00:10:35,954 --> 00:10:36,034 Give me a chance to face Sameer in court 213 00:10:36,034 --> 00:10:37,994 Give me a chance to face Sameer in court 214 00:10:38,114 --> 00:10:40,114 and I'll show you exactly what I'll do to Sameer! 215 00:10:43,554 --> 00:10:44,874 Alright, Mervat 216 00:10:45,474 --> 00:10:48,034 Fine, let's give him a chance 217 00:10:48,034 --> 00:10:48,354 Fine, let's give him a chance 218 00:10:48,634 --> 00:10:50,514 And we'll see what kind of mess he makes 219 00:10:51,274 --> 00:10:54,034 Do you know what I'll do to you if you fail and bring us trouble? 220 00:10:55,234 --> 00:10:57,514 He is your brother after all he'll look out for you 221 00:10:58,354 --> 00:11:00,034 And he definitely won't charge us a fee 222 00:11:00,034 --> 00:11:00,114 And he definitely won't charge us a fee 223 00:11:00,354 --> 00:11:01,714 No, of course I'll charge my fee! 224 00:11:01,874 --> 00:11:03,194 You're shameless! 225 00:11:03,554 --> 00:11:04,874 God forbid! 226 00:11:06,954 --> 00:11:08,274 Did they insult you? 227 00:11:08,354 --> 00:11:11,634 Just so you know, when I insult you it's not because I lack manners 228 00:11:12,114 --> 00:11:14,554 Your face is just irritating it practically invites sarcasm! 229 00:11:15,114 --> 00:11:16,914 Anyway, I knew this was going to happen 230 00:11:17,274 --> 00:11:18,034 Leave them to me I know exactly how to deal with them 231 00:11:18,034 --> 00:11:19,434 Leave them to me I know exactly how to deal with them 232 00:11:19,594 --> 00:11:22,154 Look at that, Mr. Sameer you kept your promise and showed up! 233 00:11:22,354 --> 00:11:24,034 Could I ever say no to you, Amal? 234 00:11:24,034 --> 00:11:24,194 Could I ever say no to you, Amal? 235 00:11:24,474 --> 00:11:26,754 Did you get the file I want or did you come empty-handed? 236 00:11:26,834 --> 00:11:28,474 Shame! Here's a copy of it 237 00:11:28,674 --> 00:11:30,034 Alright, thank you Excuse me, I have to go 238 00:11:30,034 --> 00:11:30,634 Alright, thank you Excuse me, I have to go 239 00:11:30,834 --> 00:11:33,834 Where are you going? I said I need to talk to you about something important 240 00:11:33,994 --> 00:11:36,034 I've been waiting a long time for you to grant me this request 241 00:11:36,034 --> 00:11:36,554 I've been waiting a long time for you to grant me this request 242 00:11:36,914 --> 00:11:39,914 Alright, I forgot, can you tell me quickly? I have appointments 243 00:11:40,594 --> 00:11:42,034 - Listen, I don't want to bother you - This is the right thing 244 00:11:42,034 --> 00:11:42,954 - Listen, I don't want to bother you - This is the right thing 245 00:11:43,034 --> 00:11:44,914 Absolutely the right thing to do, Amal excuse me 246 00:11:44,994 --> 00:11:46,834 Wait, you're so eager to leave! 247 00:11:46,914 --> 00:11:48,034 Can you just say what you need quickly? 248 00:11:48,034 --> 00:11:48,554 Can you just say what you need quickly? 249 00:11:49,034 --> 00:11:51,674 Akram, my ex-husband may God deal with his mother! 250 00:11:52,074 --> 00:11:53,954 She wants to file a paternity lawsuit against me! 251 00:11:54,034 --> 00:11:55,914 She doubts her grandson is his and my reputation 252 00:11:55,994 --> 00:11:57,954 All this just to dodge child support 253 00:11:58,194 --> 00:11:59,514 She's a truly vile woman! 254 00:11:59,954 --> 00:12:00,034 Why doesn't your ex-husband Akram take the test and show her the result? 255 00:12:00,034 --> 00:12:02,834 Why doesn't your ex-husband Akram take the test and show her the result? 256 00:12:02,914 --> 00:12:04,914 Akram is traveling he works in the UAE 257 00:12:05,314 --> 00:12:06,034 Can you believe she's doubting her grandson's paternity? 258 00:12:06,034 --> 00:12:07,554 Can you believe she's doubting her grandson's paternity? 259 00:12:07,634 --> 00:12:09,514 Just because he sends you money in dirhams! 260 00:12:10,114 --> 00:12:12,034 Look, Mr. Sameer that coward... 261 00:12:12,034 --> 00:12:12,874 Look, Mr. Sameer that coward... 262 00:12:13,234 --> 00:12:14,674 God forgive me 263 00:12:14,994 --> 00:12:17,074 He says this child isn't his 264 00:12:19,034 --> 00:12:20,834 Honestly, they don't really look alike 265 00:12:21,034 --> 00:12:22,714 - Maybe you should rethink this - What? 266 00:12:22,914 --> 00:12:24,034 I'm kidding, I'm kidding! Don't worry, this is an easy matter 267 00:12:24,034 --> 00:12:25,834 I'm kidding, I'm kidding! Don't worry, this is an easy matter 268 00:12:26,554 --> 00:12:28,714 She's showing him a picture of his son 269 00:12:29,154 --> 00:12:30,034 I'm sure he misses him 270 00:12:30,034 --> 00:12:30,474 I'm sure he misses him 271 00:12:30,594 --> 00:12:32,234 - Aunt Sahar! - Whose son, ma'am? 272 00:12:32,554 --> 00:12:34,594 Come on, tell me and make my day! 273 00:12:35,794 --> 00:12:36,034 Is this the gentleman you're trying to use 274 00:12:36,034 --> 00:12:38,714 Is this the gentleman you're trying to use 275 00:12:38,914 --> 00:12:41,394 to convince Akram to take responsibility for raising his son? 276 00:12:41,514 --> 00:12:42,034 What a sorry state men have come to! 277 00:12:42,034 --> 00:12:42,914 What a sorry state men have come to! 278 00:12:43,114 --> 00:12:45,874 What are you saying, Uncle? That's unacceptable and utterly improper 279 00:12:45,954 --> 00:12:48,034 Mr. Sameer is a lawyer and we have business together 280 00:12:48,154 --> 00:12:50,914 - A lawyer? - Are you insulting me with your words? 281 00:12:51,354 --> 00:12:54,034 Do you even know me? God forgive me Who are these two, Amal? 282 00:12:54,034 --> 00:12:54,234 Do you even know me? God forgive me Who are these two, Amal? 283 00:12:54,514 --> 00:12:57,354 I'm the mother of the fool and this is his father 284 00:12:57,874 --> 00:13:00,034 But God is Great and He wanted the truth to come out 285 00:13:00,034 --> 00:13:00,674 But God is Great and He wanted the truth to come out 286 00:13:00,954 --> 00:13:03,194 Tell me, Amal Surely this is the father, right? 287 00:13:03,594 --> 00:13:06,034 Now the story is as clear as daylight 288 00:13:06,034 --> 00:13:06,394 Now the story is as clear as daylight 289 00:13:06,794 --> 00:13:08,754 Whose son are you two crazy people talking about? 290 00:13:08,834 --> 00:13:10,914 - And which truth is now so clear? - No... 291 00:13:11,434 --> 00:13:12,034 - We need to call the police immediately - Yes 292 00:13:12,034 --> 00:13:13,954 - We need to call the police immediately - Yes 293 00:13:14,034 --> 00:13:15,874 so they can document the case officially 294 00:13:16,114 --> 00:13:18,034 This will be a legally sound procedure, lawyer 295 00:13:18,034 --> 00:13:18,634 This will be a legally sound procedure, lawyer 296 00:13:19,034 --> 00:13:21,674 And I'll attach a photo of you two together as well 297 00:13:21,794 --> 00:13:23,274 - in this suspicious situation - Exactly 298 00:13:23,394 --> 00:13:24,034 Wait, why are you exaggerating so much? 299 00:13:24,034 --> 00:13:25,034 Wait, why are you exaggerating so much? 300 00:13:27,954 --> 00:13:29,754 First, what would you like to drink? 301 00:13:36,154 --> 00:13:38,034 What do you intend to do, my friend? 302 00:13:38,274 --> 00:13:40,074 What do you mean? Did I come to rub your back? 303 00:13:40,194 --> 00:13:42,034 What will I do? I'll sleep here 304 00:13:42,034 --> 00:13:42,514 What will I do? I'll sleep here 305 00:13:43,114 --> 00:13:44,834 Because I'm tired of sleeping on the ground 306 00:13:45,034 --> 00:13:47,234 No, you're going to sleep on the floor here too 307 00:13:47,994 --> 00:13:48,034 Why? Can't I sleep on this bed? 308 00:13:48,034 --> 00:13:50,554 Why? Can't I sleep on this bed? 309 00:13:50,954 --> 00:13:53,114 Listen to me, did you come to share my bed with me 310 00:13:53,274 --> 00:13:54,034 - like you share my daily bread? - Calm down, kid 311 00:13:54,034 --> 00:13:55,434 - like you share my daily bread? - Calm down, kid 312 00:13:55,954 --> 00:13:58,434 - Why don't you go to your house? - But I already live here 313 00:14:01,594 --> 00:14:03,034 Are you homeless, young man? 314 00:14:03,994 --> 00:14:06,034 - Don't you have a home? - I don't have family at all 315 00:14:06,034 --> 00:14:06,154 - Don't you have a home? - I don't have family at all 316 00:14:07,034 --> 00:14:08,434 - Are you an orphan? - What? 317 00:14:09,754 --> 00:14:11,754 Could you listen to me? I'll explain the situation 318 00:14:13,434 --> 00:14:15,834 My mother had hired the lawyer Sameer 319 00:14:16,154 --> 00:14:18,034 to agree with my father that visitation would be carried out in this office 320 00:14:18,034 --> 00:14:19,794 to agree with my father that visitation would be carried out in this office 321 00:14:20,194 --> 00:14:22,314 If it's beautiful, don't tell anyone 322 00:14:22,514 --> 00:14:24,034 - What is this? The visitation case? - Visitation 323 00:14:24,034 --> 00:14:24,914 - What is this? The visitation case? - Visitation 324 00:14:25,634 --> 00:14:26,954 The visitation case 325 00:14:28,194 --> 00:14:30,034 Anyway, my mother brought me here for the visitation appointment and left me 326 00:14:30,034 --> 00:14:32,754 Anyway, my mother brought me here for the visitation appointment and left me 327 00:14:33,994 --> 00:14:36,034 But neither my father came to see me nor did she return to take me 328 00:14:36,034 --> 00:14:37,114 But neither my father came to see me nor did she return to take me 329 00:14:39,234 --> 00:14:41,194 They disappeared and no one knows where they went 330 00:14:42,234 --> 00:14:44,314 There's no power or strength except through God 331 00:14:45,434 --> 00:14:47,394 My heart broke with sorrow for you, Atef 332 00:14:48,714 --> 00:14:50,314 Where do people get this cruelty from? 333 00:14:50,594 --> 00:14:54,034 I don't know, Sameer the lawyer kept me and made me work in the office 334 00:14:54,034 --> 00:14:54,914 I don't know, Sameer the lawyer kept me and made me work in the office 335 00:14:55,754 --> 00:14:57,074 Sameer is an honorable man 336 00:14:57,274 --> 00:14:58,834 No, he's not honorable not at all 337 00:14:58,954 --> 00:15:00,034 He made me work for free here 338 00:15:00,034 --> 00:15:00,514 He made me work for free here 339 00:15:00,634 --> 00:15:02,754 My mother didn't pay his fees so he's making me work for free 340 00:15:03,674 --> 00:15:05,154 Alright, make some space for me 341 00:15:05,434 --> 00:15:06,034 Step aside, your story is making me sleepy 342 00:15:06,034 --> 00:15:07,474 Step aside, your story is making me sleepy 343 00:15:09,074 --> 00:15:10,834 What are you doing, my friend? 344 00:15:10,914 --> 00:15:12,034 You're doing this wide awake So what if you were asleep? 345 00:15:12,034 --> 00:15:13,234 You're doing this wide awake So what if you were asleep? 346 00:15:13,354 --> 00:15:15,114 Sorry, sorry, get out of here 347 00:15:15,354 --> 00:15:18,034 Alright, Atef I beg you for your mother's sake 348 00:15:18,034 --> 00:15:18,314 Alright, Atef I beg you for your mother's sake 349 00:15:18,474 --> 00:15:20,914 No, she doesn't love you She can't even stand to see you 350 00:15:21,794 --> 00:15:23,874 Alright, I beg you for your father's sake, Atef 351 00:15:24,234 --> 00:15:25,834 He doesn't love you either 352 00:15:26,114 --> 00:15:28,994 - Is your aunt still alive? - She once shot at me 353 00:15:29,154 --> 00:15:30,034 There's no power or strength except through God, what a hateful family! 354 00:15:30,034 --> 00:15:32,154 There's no power or strength except through God, what a hateful family! 355 00:15:32,554 --> 00:15:34,434 You're a boy who's lost his family... 356 00:15:34,594 --> 00:15:35,914 - Get out - I'll get out 357 00:15:36,034 --> 00:15:37,354 I'll leave of my own free will 358 00:15:37,514 --> 00:15:38,874 I'm the one leaving now! 359 00:15:41,794 --> 00:15:42,034 I don't understand anything you're saying 360 00:15:42,034 --> 00:15:45,394 I don't understand anything you're saying 361 00:15:45,714 --> 00:15:47,234 What exactly do you want me to do? 362 00:15:47,354 --> 00:15:48,034 Either you come with us now to the lab for the tests 363 00:15:48,034 --> 00:15:49,994 Either you come with us now to the lab for the tests 364 00:15:50,154 --> 00:15:52,554 or I call the police so the test is official 365 00:15:52,754 --> 00:15:54,034 And why would I take a test? 366 00:15:54,034 --> 00:15:54,074 And why would I take a test? 367 00:15:54,194 --> 00:15:56,154 What does your family's DNA have to do with me? 368 00:15:56,354 --> 00:15:59,234 This is the DNA test result between me and my grandson 369 00:15:59,474 --> 00:16:00,034 The son of Ms. Amal The result came back negative 370 00:16:00,034 --> 00:16:02,194 The son of Ms. Amal The result came back negative 371 00:16:02,434 --> 00:16:04,594 - And what does that mean? - What does it mean? 372 00:16:04,714 --> 00:16:06,034 It means my suspicion was right 373 00:16:06,034 --> 00:16:06,594 It means my suspicion was right 374 00:16:06,914 --> 00:16:10,874 And Ms. Amal, my son's ex-wife has been deceiving us for many years 375 00:16:11,154 --> 00:16:12,034 and your son is not my grandson 376 00:16:12,034 --> 00:16:13,434 and your son is not my grandson 377 00:16:13,594 --> 00:16:16,434 Your son? I swear I didn't even touch her hand 378 00:16:16,794 --> 00:16:18,034 - Speak, Amal - Will you come with us for the test 379 00:16:18,034 --> 00:16:18,994 - Speak, Amal - Will you come with us for the test 380 00:16:19,114 --> 00:16:21,194 or should we take the legal route? 381 00:16:21,354 --> 00:16:23,394 Alright, Sameer Let's do this test 382 00:16:23,514 --> 00:16:24,034 - For my reputation - What are you saying, sister? 383 00:16:24,034 --> 00:16:25,554 - For my reputation - What are you saying, sister? 384 00:16:25,634 --> 00:16:27,394 - You're doubting it too? - Of course not 385 00:16:27,514 --> 00:16:29,474 I mean let's get this over with so they can spare me 386 00:16:29,594 --> 00:16:30,034 Are we going to the police station? 387 00:16:30,034 --> 00:16:31,474 Are we going to the police station? 388 00:16:34,194 --> 00:16:36,034 - Let's go for the test - That's exactly the right thing to do 389 00:16:36,034 --> 00:16:36,674 - Let's go for the test - That's exactly the right thing to do 390 00:16:39,954 --> 00:16:42,034 As for the test results they'll take two days 391 00:16:42,034 --> 00:16:42,354 As for the test results they'll take two days 392 00:16:42,554 --> 00:16:45,354 - We have to wait two days? - Can't it be faster than that, brother? 393 00:16:45,754 --> 00:16:47,914 - It's a matter of honor - Enough scandals 394 00:16:47,994 --> 00:16:48,034 If it were up to me, I'd show you the result now 395 00:16:48,034 --> 00:16:50,154 If it were up to me, I'd show you the result now 396 00:16:50,234 --> 00:16:51,834 But our system works this way, sadly 397 00:16:51,954 --> 00:16:54,034 Alright, alright It doesn't matter if it's a day or two 398 00:16:54,034 --> 00:16:54,114 Alright, alright It doesn't matter if it's a day or two 399 00:16:54,754 --> 00:16:56,834 I have his ID and address 400 00:16:56,954 --> 00:16:58,754 I'll reach you no matter what 401 00:16:58,954 --> 00:17:00,034 - You really don't know me - I'll sue you for defamation and damages 402 00:17:00,034 --> 00:17:01,874 - You really don't know me - I'll sue you for defamation and damages 403 00:17:02,154 --> 00:17:03,394 Let's just wait for the result 404 00:17:03,474 --> 00:17:05,794 Alright, your bill will be 4,000 pounds 405 00:17:05,954 --> 00:17:06,034 Who are you talking to? I have nothing to do with this 406 00:17:06,034 --> 00:17:08,194 Who are you talking to? I have nothing to do with this 407 00:17:08,274 --> 00:17:10,834 Why, brother? Do you also want us to pay for your tests? 408 00:17:10,954 --> 00:17:12,034 We've been paying for your son all these years 409 00:17:12,034 --> 00:17:12,514 We've been paying for your son all these years 410 00:17:12,594 --> 00:17:14,514 Now we have to pay for your tests too? Wonderful 411 00:17:14,594 --> 00:17:16,754 We're not done yet there's still accounts between us 412 00:17:16,874 --> 00:17:18,034 I swear You'll never see my face again 413 00:17:18,034 --> 00:17:18,394 I swear You'll never see my face again 414 00:17:18,474 --> 00:17:19,834 I'm not the father of this boy 415 00:17:19,954 --> 00:17:21,514 Alright, Sameer, I'll pay 416 00:17:22,234 --> 00:17:24,034 Fine, as you wish I wasn't ready for this amount 417 00:17:24,034 --> 00:17:24,474 Fine, as you wish I wasn't ready for this amount 418 00:17:24,914 --> 00:17:26,994 I pray God protect you from the tragedies of fate 419 00:17:27,594 --> 00:17:30,034 My poor son, he worked hard away from home all this time 420 00:17:30,034 --> 00:17:30,794 My poor son, he worked hard away from home all this time 421 00:17:31,114 --> 00:17:32,794 And he spends his money on his son 422 00:17:32,914 --> 00:17:36,034 Please, I don't want to hear anything until the test result comes in 423 00:17:36,034 --> 00:17:36,594 Please, I don't want to hear anything until the test result comes in 424 00:17:36,914 --> 00:17:39,074 We're at the lab now and it's easier if your son comes 425 00:17:39,154 --> 00:17:41,314 to take the test himself than to accuse people wrongly 426 00:17:41,394 --> 00:17:42,034 Don't you think about your son? 427 00:17:42,034 --> 00:17:42,714 Don't you think about your son? 428 00:17:43,034 --> 00:17:45,434 The day I don't hear Akram's voice I can't sleep 429 00:17:46,034 --> 00:17:47,754 Your son, your flesh and blood 430 00:17:47,874 --> 00:17:48,034 Remember God keep God in your heart, Mr. Issam 431 00:17:48,034 --> 00:17:50,194 Remember God keep God in your heart, Mr. Issam 432 00:17:50,434 --> 00:17:52,714 These doubts will be cleared God willing 433 00:17:53,154 --> 00:17:54,034 Come on, everyone Who among you will take the test? 434 00:17:54,034 --> 00:17:55,194 Come on, everyone Who among you will take the test? 435 00:17:55,754 --> 00:17:58,354 We'll take a sample from Sameer and compare it to my grandson's 436 00:17:58,434 --> 00:18:00,034 to eliminate all doubt and know the truth 437 00:18:00,034 --> 00:18:00,834 to eliminate all doubt and know the truth 438 00:18:01,034 --> 00:18:03,234 Enough, ma'am, that's not right about your son's wife 439 00:18:03,394 --> 00:18:05,314 - That's shameful - It's none of your business 440 00:18:05,794 --> 00:18:06,034 You've put us all in a very awkward situation, you're a strange woman 441 00:18:06,034 --> 00:18:08,594 You've put us all in a very awkward situation, you're a strange woman 442 00:18:08,914 --> 00:18:10,394 - Please come with me - Go ahead 443 00:18:30,594 --> 00:18:31,914 What's going on? 444 00:18:35,994 --> 00:18:36,034 Who's there? 445 00:18:36,034 --> 00:18:37,314 Who's there? 446 00:18:38,354 --> 00:18:40,834 What do you mean? Did I come to the wrong floor? 447 00:18:41,194 --> 00:18:42,034 What do you want, Sameer? 448 00:18:42,034 --> 00:18:42,554 What do you want, Sameer? 449 00:18:42,674 --> 00:18:44,874 No, you tell me, what are you doing inside my house? 450 00:18:44,994 --> 00:18:47,434 - Did you change the door lock? - Yes, we changed the lock 451 00:18:47,714 --> 00:18:48,034 This is my daughter's apartment and we have the right to do as we please 452 00:18:48,034 --> 00:18:50,594 This is my daughter's apartment and we have the right to do as we please 453 00:18:50,714 --> 00:18:52,754 Have you taken over my house, Qadriya? 454 00:18:54,434 --> 00:18:55,954 Where's Mervat? 455 00:18:56,394 --> 00:18:57,754 Where's Mervat? 456 00:18:58,954 --> 00:19:00,034 Good evening 457 00:19:00,034 --> 00:19:00,274 Good evening 458 00:19:03,954 --> 00:19:06,034 - Mervat? Mervat? - Yes, Sameer 459 00:19:06,034 --> 00:19:06,194 - Mervat? Mervat? - Yes, Sameer 460 00:19:06,874 --> 00:19:08,794 Yes, Sameer? What do you mean? 461 00:19:09,594 --> 00:19:11,434 What's with all this calm and casual talk? 462 00:19:11,594 --> 00:19:12,034 And am I supposed to ask you to hand me a towel? Mervat... 463 00:19:12,034 --> 00:19:13,754 And am I supposed to ask you to hand me a towel? Mervat... 464 00:19:14,434 --> 00:19:16,194 Open up, let me in 465 00:19:16,354 --> 00:19:18,034 No, Sameer, I can't talk to you about anything right now 466 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 No, Sameer, I can't talk to you about anything right now 467 00:19:19,434 --> 00:19:22,234 If you want to talk, you can discuss it with my brother Nader 468 00:19:22,314 --> 00:19:24,034 Shame on Nader, your brother, whom you're trying to give importance at my expense 469 00:19:24,034 --> 00:19:26,234 Shame on Nader, your brother, whom you're trying to give importance at my expense 470 00:19:26,594 --> 00:19:29,514 Are you trying to trick me, Mervat? You changed the lock without telling me 471 00:19:29,594 --> 00:19:30,034 Are you playing these games with me? 472 00:19:30,034 --> 00:19:30,994 Are you playing these games with me? 473 00:19:31,314 --> 00:19:34,354 Listen, leave with your dignity it's better for you 474 00:19:34,634 --> 00:19:36,034 than for me to expose you in front of everyone 475 00:19:36,034 --> 00:19:37,514 than for me to expose you in front of everyone 476 00:19:37,714 --> 00:19:39,234 - Leave - Fine 477 00:19:40,314 --> 00:19:41,754 Alright, Mervat, you and your mother 478 00:19:41,994 --> 00:19:42,034 You have stepped into my area of expertise Do you want to drag lawyers into this? 479 00:19:42,034 --> 00:19:45,034 You have stepped into my area of expertise Do you want to drag lawyers into this? 480 00:19:45,154 --> 00:19:46,514 Then face what's coming 481 00:19:47,114 --> 00:19:48,034 Can you see me? Do you see me, Qadriya? 482 00:19:48,034 --> 00:19:49,194 Can you see me? Do you see me, Qadriya? 483 00:19:49,594 --> 00:19:50,954 Wait and see what's coming! 484 00:20:00,594 --> 00:20:03,754 What is this? Have you lost your mind, Sami? 485 00:20:03,874 --> 00:20:05,474 You want me to defend a forger? 486 00:20:05,594 --> 00:20:06,034 I'm a respectable lawyer and this is a respectable office 487 00:20:06,034 --> 00:20:07,914 I'm a respectable lawyer and this is a respectable office 488 00:20:08,034 --> 00:20:10,834 I wish he forged something valuable instead he forges only five pounds 489 00:20:10,954 --> 00:20:12,034 What can I do, Mr. Nader? I want to make a living 490 00:20:12,034 --> 00:20:12,874 What can I do, Mr. Nader? I want to make a living 491 00:20:12,994 --> 00:20:14,234 Like this? Are you crazy? 492 00:20:14,314 --> 00:20:16,634 It's alright, Mr. Nader For my sake, let it go 493 00:20:16,954 --> 00:20:18,034 It's a case, and the guy is on the run he could be caught at any moment 494 00:20:18,034 --> 00:20:19,834 It's a case, and the guy is on the run he could be caught at any moment 495 00:20:20,674 --> 00:20:24,034 Okay, tell me, son, how long does it take you to forge a five-pound note? 496 00:20:24,034 --> 00:20:24,634 Okay, tell me, son, how long does it take you to forge a five-pound note? 497 00:20:24,754 --> 00:20:27,794 This note takes me ten hours, Mr. Nader until my back hurts terribly 498 00:20:27,914 --> 00:20:30,034 Of course your back would hurt Shame on you 499 00:20:30,034 --> 00:20:30,474 Of course your back would hurt Shame on you 500 00:20:30,754 --> 00:20:33,314 Ten hours just to forge a five-pound note? 501 00:20:33,434 --> 00:20:36,034 Go work loading goods They'll give you more than five pounds 502 00:20:36,034 --> 00:20:36,154 Go work loading goods They'll give you more than five pounds 503 00:20:36,554 --> 00:20:38,954 Come make tea for me and I'll give you more than five pounds 504 00:20:39,194 --> 00:20:41,794 Text me on WhatsApp ask for five pounds and I'll send it to you 505 00:20:41,914 --> 00:20:42,034 Mr. Nader, five plus five it'll keep going up 506 00:20:42,034 --> 00:20:43,634 Mr. Nader, five plus five it'll keep going up 507 00:20:43,754 --> 00:20:45,314 Young man, a veil has covered your eyes 508 00:20:45,554 --> 00:20:47,714 so you no longer see the value of numbers 509 00:20:47,834 --> 00:20:48,034 What can I do, Mr. Nader? 510 00:20:48,034 --> 00:20:49,594 What can I do, Mr. Nader? 511 00:20:49,674 --> 00:20:51,754 What's written on the forehead the eye must see 512 00:20:51,874 --> 00:20:53,594 What is this? Are you a preacher now? 513 00:20:53,794 --> 00:20:54,034 Sami, take this guy out while I review his file 514 00:20:54,034 --> 00:20:56,114 Sami, take this guy out while I review his file 515 00:20:56,234 --> 00:20:57,314 Or is this file forged too? 516 00:20:57,434 --> 00:20:59,034 No, I only work in the five-pound category Mr. Nader 517 00:20:59,154 --> 00:21:00,034 Come on, Sami, out 518 00:21:00,034 --> 00:21:01,074 Come on, Sami, out 519 00:21:04,194 --> 00:21:05,554 Hello, yes, Mom 520 00:21:07,034 --> 00:21:09,794 What? He told you he'd show you how lawyers work 521 00:21:09,954 --> 00:21:11,034 and then slammed the door? 522 00:21:11,154 --> 00:21:12,034 Let him say whatever he wants, Mom 523 00:21:12,034 --> 00:21:12,554 Let him say whatever he wants, Mom 524 00:21:12,674 --> 00:21:14,754 Believe me, this is the most he can do 525 00:21:14,954 --> 00:21:16,514 Alright, good night See you 526 00:21:16,794 --> 00:21:18,034 See you 527 00:21:18,034 --> 00:21:18,114 See you 528 00:21:18,354 --> 00:21:19,674 What is this nonsense? 529 00:21:21,514 --> 00:21:23,154 ChatGPT ChatGPT 530 00:21:23,754 --> 00:21:24,034 Listen, Sameer came and slammed the door 531 00:21:24,034 --> 00:21:26,394 Listen, Sameer came and slammed the door 532 00:21:27,114 --> 00:21:29,274 What's the punishment for slamming a door violently? 533 00:21:34,754 --> 00:21:36,034 Atef 534 00:21:36,034 --> 00:21:36,234 Atef 535 00:21:37,154 --> 00:21:38,754 Atef, wake up 536 00:21:39,314 --> 00:21:42,034 Calm down, Sameer, does anyone wake someone sleeping like that? 537 00:21:42,034 --> 00:21:42,314 Calm down, Sameer, does anyone wake someone sleeping like that? 538 00:21:43,314 --> 00:21:44,834 - Hey kid, Atef - What's going on? 539 00:21:45,034 --> 00:21:46,914 - What? - Wake up, dear 540 00:21:47,034 --> 00:21:48,034 - Lawyer Sameer, what is it? - Get up, I'm staying here tonight 541 00:21:48,034 --> 00:21:50,074 - Lawyer Sameer, what is it? - Get up, I'm staying here tonight 542 00:21:50,234 --> 00:21:53,394 What? Does everyone want to sleep on this mattress tonight? 543 00:21:53,514 --> 00:21:54,034 - Is this the honor mattress? - Hey, kid... 544 00:21:54,034 --> 00:21:55,194 - Is this the honor mattress? - Hey, kid... 545 00:21:55,794 --> 00:21:57,554 go on, you'll be kicked out to sleep outside 546 00:21:57,954 --> 00:21:59,954 Wouldn't it have been easier if we all slept here? 547 00:22:00,074 --> 00:22:02,314 Did you call the lawyer and bring him to sleep here... 548 00:22:02,594 --> 00:22:04,034 just to get me out of the room? 549 00:22:04,434 --> 00:22:05,914 - You're sneaky - That's enough 550 00:22:06,154 --> 00:22:08,514 Stop that, I want to sleep, get up 551 00:22:08,874 --> 00:22:11,994 And where do I go now, sir? I've been sleeping in this room since I was a kid 552 00:22:12,234 --> 00:22:13,594 Where are you sleeping? In a hotel? 553 00:22:13,754 --> 00:22:15,074 You're lying on the floor 554 00:22:15,154 --> 00:22:16,874 Get out, sleep somewhere else 555 00:22:16,994 --> 00:22:18,034 In the living room, kitchen or anywhere else 556 00:22:18,034 --> 00:22:18,754 In the living room, kitchen or anywhere else 557 00:22:18,834 --> 00:22:21,354 - Don't you dare enter my private office - Okay 558 00:22:21,874 --> 00:22:24,034 Wow, bodies on top of bodies 559 00:22:24,034 --> 00:22:24,594 Wow, bodies on top of bodies 560 00:22:24,954 --> 00:22:27,194 Now, you'll drink from the same cup 561 00:22:27,594 --> 00:22:29,834 - Tell me, uncle - What? Do I make you a drink? 562 00:22:30,354 --> 00:22:31,794 What drink? What are you talking about? 563 00:22:31,954 --> 00:22:34,234 Switch off the lights and shut the door behind you 564 00:22:34,314 --> 00:22:36,034 What's with you? You mean turn off the lights after him? 565 00:22:36,034 --> 00:22:37,114 What's with you? You mean turn off the lights after him? 566 00:22:37,194 --> 00:22:38,874 Atef is the one sleeping outside 567 00:22:38,994 --> 00:22:41,994 Listen, uncle, let me sleep and let this day pass peacefully 568 00:22:42,594 --> 00:22:44,794 At least until morning until the girl goes to school 569 00:22:44,914 --> 00:22:46,754 then I'll figure out how to deal with them 570 00:22:47,194 --> 00:22:48,034 Move over, move over, make some space let me sleep next to you 571 00:22:48,034 --> 00:22:50,234 Move over, move over, make some space let me sleep next to you 572 00:22:50,394 --> 00:22:52,154 Then we'll get up in the morning... 573 00:22:53,514 --> 00:22:54,034 What's this? What's with this strange behavior? 574 00:22:54,034 --> 00:22:55,394 What's this? What's with this strange behavior? 575 00:22:55,474 --> 00:22:56,834 What's this? Is this how you yawn? 576 00:22:56,954 --> 00:22:59,394 Are you going to leave or should I kick you out of the office? 577 00:22:59,554 --> 00:23:00,034 Alright, I'll go out and sleep in the living room 578 00:23:00,034 --> 00:23:02,234 Alright, I'll go out and sleep in the living room 579 00:23:03,114 --> 00:23:05,194 It's better for me than sleeping on the street 580 00:23:05,674 --> 00:23:06,034 Even in the office, they don't accept me because of my flaws 581 00:23:06,034 --> 00:23:08,114 Even in the office, they don't accept me because of my flaws 582 00:23:08,394 --> 00:23:11,874 Thank you, Sameer Thank you 583 00:23:19,154 --> 00:23:21,194 Be patient, Sameer 584 00:23:21,434 --> 00:23:23,154 I never imagined it would go this far 585 00:23:23,314 --> 00:23:24,034 Son, how did things get this bad between you two? 586 00:23:24,034 --> 00:23:25,514 Son, how did things get this bad between you two? 587 00:23:25,714 --> 00:23:28,514 They started it, didn't they? Have they lost their minds? 588 00:23:28,874 --> 00:23:30,034 Did they forget who I am? I'm Sameer Zaghloul, the lawyer 589 00:23:30,034 --> 00:23:32,074 Did they forget who I am? I'm Sameer Zaghloul, the lawyer 590 00:23:32,354 --> 00:23:34,954 whose name makes family courts tremble 591 00:23:35,554 --> 00:23:36,034 They call me the champion of personal status law 592 00:23:36,034 --> 00:23:38,034 They call me the champion of personal status law 593 00:23:38,194 --> 00:23:41,794 - and the lion of divorce cases, uncle - Shame, shame 594 00:23:41,914 --> 00:23:42,034 Will you file a report against your wife and relatives? 595 00:23:42,034 --> 00:23:43,954 Will you file a report against your wife and relatives? 596 00:23:44,074 --> 00:23:45,794 This is the first time I've ever seen this 597 00:23:45,954 --> 00:23:47,434 Where's the respect and compassion? 598 00:23:47,674 --> 00:23:48,034 No, I'll just discipline them so they understand who they're dealing with 599 00:23:48,034 --> 00:23:51,154 No, I'll just discipline them so they understand who they're dealing with 600 00:23:51,354 --> 00:23:54,034 Listen to my advice, dear, I'm your uncle and I know a lot about you 601 00:23:54,034 --> 00:23:54,354 Listen to my advice, dear, I'm your uncle and I know a lot about you 602 00:23:54,794 --> 00:23:56,994 I'll try to reason with them they'll appreciate it 603 00:23:57,114 --> 00:23:59,914 Again? Again? Do you enjoy being insulted? 604 00:24:00,034 --> 00:24:01,554 If that's the case I'll insult you myself 605 00:24:01,674 --> 00:24:03,234 instead of bringing shame on all of us 606 00:24:03,434 --> 00:24:05,714 Respect yourself, young man I'm your uncle 607 00:24:06,234 --> 00:24:09,794 I mean, you fool, there's another way away from courts and the police 608 00:24:09,914 --> 00:24:12,034 Did they leave me another choice? Then let them deal with it 609 00:24:12,034 --> 00:24:12,354 Did they leave me another choice? Then let them deal with it 610 00:24:12,474 --> 00:24:13,794 And what will you do, hero? 611 00:24:13,954 --> 00:24:15,794 I'll file a case report for them 612 00:24:16,434 --> 00:24:18,034 Watch and learn how I'll write the report and what I'll do with them 613 00:24:18,034 --> 00:24:19,554 Watch and learn how I'll write the report and what I'll do with them 614 00:24:19,834 --> 00:24:22,554 I don't want to watch or learn I don't like this kind of trouble 615 00:24:22,674 --> 00:24:24,034 - Fine, get out of here - No, I came to get my passport 616 00:24:24,034 --> 00:24:25,034 - Fine, get out of here - No, I came to get my passport 617 00:24:25,154 --> 00:24:26,834 - Not your business, yes - To get your passport? 618 00:24:26,954 --> 00:24:28,914 - Then let me handle it now - Fine, step aside 619 00:24:29,034 --> 00:24:30,034 so no one takes my place in the waiting line 620 00:24:30,034 --> 00:24:30,674 so no one takes my place in the waiting line 621 00:24:32,554 --> 00:24:35,674 "Ministry of Interior, Giza Security Directorate Sheikh Zayed Second Police Station" 622 00:24:36,114 --> 00:24:37,554 - Open the door - Right away 623 00:24:39,994 --> 00:24:41,314 Right away 624 00:24:42,874 --> 00:24:44,954 - What is this? - Please, officer 625 00:24:45,074 --> 00:24:47,354 - Officer? - Look, they're relaxing in my house 626 00:24:47,434 --> 00:24:48,034 and keeping me from entering 627 00:24:48,034 --> 00:24:48,834 and keeping me from entering 628 00:24:48,954 --> 00:24:52,034 I'm Nader Abdel Salam, the lawyer What exactly is happening here? 629 00:24:52,394 --> 00:24:54,034 The court gave Lawyer Sameer access to the apartment 630 00:24:54,034 --> 00:24:55,274 The court gave Lawyer Sameer access to the apartment 631 00:24:55,474 --> 00:24:57,354 along with his wife and we're here to enforce it 632 00:24:57,754 --> 00:24:59,514 And what does that mean? 633 00:24:59,914 --> 00:25:00,034 - What kind of decision is this, sir? - Oh, my God 634 00:25:00,034 --> 00:25:01,954 - What kind of decision is this, sir? - Oh, my God 635 00:25:02,194 --> 00:25:04,954 You ask like them and claim to be a lawyer? 636 00:25:05,234 --> 00:25:06,034 Sir, the access decision is supposed to be granted to the wife alone 637 00:25:06,034 --> 00:25:08,074 Sir, the access decision is supposed to be granted to the wife alone 638 00:25:09,034 --> 00:25:10,834 Dear, these are things you don't understand 639 00:25:11,074 --> 00:25:12,034 and only a skilled lawyer knows it 640 00:25:12,034 --> 00:25:12,794 and only a skilled lawyer knows it 641 00:25:13,234 --> 00:25:16,114 The wife can get an individual access decision if she's divorced 642 00:25:16,514 --> 00:25:18,034 But as long as she's still married access is shared between them 643 00:25:18,034 --> 00:25:19,874 But as long as she's still married access is shared between them 644 00:25:20,194 --> 00:25:21,874 Shared between them together 645 00:25:22,234 --> 00:25:24,034 What do you mean by that? Will Sameer live here with me? 646 00:25:24,034 --> 00:25:24,714 What do you mean by that? Will Sameer live here with me? 647 00:25:24,914 --> 00:25:27,674 - Yes - Didn't you tell us to relax 648 00:25:27,794 --> 00:25:29,474 and that the law is on our side? 649 00:25:29,634 --> 00:25:30,034 We understand things from him now, Mom 650 00:25:30,034 --> 00:25:32,314 We understand things from him now, Mom 651 00:25:33,234 --> 00:25:36,034 Please, finish this before my daughter gets back from school 652 00:25:36,034 --> 00:25:36,474 Please, finish this before my daughter gets back from school 653 00:25:36,674 --> 00:25:40,234 Can you record the following? The wife is present, the mother-in-law is present 654 00:25:40,714 --> 00:25:42,034 and the number of lawyers is just one and he's useless 655 00:25:42,034 --> 00:25:42,954 and the number of lawyers is just one and he's useless 656 00:25:43,754 --> 00:25:46,914 This pillow, this isn't its place We put it like this, this is its place 657 00:25:46,994 --> 00:25:48,034 Don't change anything in the apartment 658 00:25:48,034 --> 00:25:48,594 Don't change anything in the apartment 659 00:25:48,714 --> 00:25:51,114 From this moment on everything will go back to its place 660 00:25:51,274 --> 00:25:52,914 exactly as it was before 661 00:25:53,034 --> 00:25:54,034 If you change the apartment lock again or move anything in the house 662 00:25:54,034 --> 00:25:57,914 If you change the apartment lock again or move anything in the house 663 00:25:59,234 --> 00:26:00,034 all the house contents are recorded in an official report 664 00:26:00,034 --> 00:26:01,754 all the house contents are recorded in an official report 665 00:26:02,314 --> 00:26:03,994 I'll make you pay dearly for what you did 666 00:26:05,274 --> 00:26:06,034 Alright, what are we going to do now? 667 00:26:06,034 --> 00:26:06,954 Alright, what are we going to do now? 668 00:26:07,594 --> 00:26:10,274 Are you asking us? Are you asking what we're going to do now? 669 00:26:10,434 --> 00:26:11,874 I'll tell you what we'll do 670 00:26:12,594 --> 00:26:14,514 Nothing, we'll live together 671 00:26:14,874 --> 00:26:17,274 You in one room and I in another 672 00:26:17,354 --> 00:26:18,034 and the law between us 673 00:26:18,034 --> 00:26:19,154 and the law between us 674 00:26:19,954 --> 00:26:21,634 Alright, Sameer, alright 675 00:26:22,394 --> 00:26:24,034 It's fine, you started it 676 00:26:24,034 --> 00:26:24,154 It's fine, you started it 677 00:26:24,474 --> 00:26:27,994 Your mother provoked you and your foolish useless brother will get you into trouble 678 00:26:28,994 --> 00:26:30,034 Listen to me, son when you face a skilled lawyer 679 00:26:30,034 --> 00:26:31,194 Listen to me, son when you face a skilled lawyer 680 00:26:31,754 --> 00:26:33,354 you have to plan your moves carefully 681 00:26:33,794 --> 00:26:35,874 so you don't get humiliated 682 00:26:38,954 --> 00:26:40,314 Go ahead, go ahead 683 00:26:44,794 --> 00:26:46,114 Come 684 00:26:47,074 --> 00:26:48,034 Come 685 00:26:48,034 --> 00:26:48,394 Come 686 00:26:49,634 --> 00:26:50,994 Yes, Mom 687 00:26:52,994 --> 00:26:54,034 Do you know that a male duck is more useful than you? 688 00:26:54,034 --> 00:26:56,834 Do you know that a male duck is more useful than you? 689 00:26:57,634 --> 00:27:00,034 At least if someone attacked us 690 00:27:00,034 --> 00:27:00,194 At least if someone attacked us 691 00:27:00,554 --> 00:27:01,914 it would have bitten him 692 00:27:02,954 --> 00:27:04,514 Sorry, sorry 693 00:27:09,154 --> 00:27:12,034 ChatGPT, why didn't you tell me about this shared access thing? 694 00:27:12,034 --> 00:27:12,954 ChatGPT, why didn't you tell me about this shared access thing? 695 00:27:13,074 --> 00:27:15,034 Don't try to justify, just speak 696 00:27:20,754 --> 00:27:22,314 And how long will we stay like this? 697 00:27:22,474 --> 00:27:24,034 What can we do with your cold insensitive husband? 698 00:27:24,034 --> 00:27:25,914 What can we do with your cold insensitive husband? 699 00:27:26,154 --> 00:27:28,994 I wish God would rid us of him and keep him away forever 700 00:27:29,154 --> 00:27:30,034 This isn't life and I won't sit like this, tied down 701 00:27:30,034 --> 00:27:32,034 This isn't life and I won't sit like this, tied down 702 00:27:32,234 --> 00:27:33,594 I can't do anything 703 00:27:33,714 --> 00:27:35,834 I want to go to the bathroom now, so what do I do? 704 00:27:36,034 --> 00:27:39,434 Wait, I'll call your brother Nader he'll come and watch over the way for you 705 00:27:39,714 --> 00:27:42,034 Do I have to call Nader every time I want to do something? 706 00:27:42,034 --> 00:27:42,074 Do I have to call Nader every time I want to do something? 707 00:27:42,314 --> 00:27:45,314 Fine, Mom, let's stay at your place until he divorces me 708 00:27:45,434 --> 00:27:48,034 What? And leave him the apartment, you fool? 709 00:27:48,034 --> 00:27:49,274 What? And leave him the apartment, you fool? 710 00:27:49,594 --> 00:27:52,714 So he can take the furniture and the appliances I picked myself? 711 00:27:53,194 --> 00:27:54,034 And you walk away empty-handed? 712 00:27:54,034 --> 00:27:55,354 And you walk away empty-handed? 713 00:27:55,714 --> 00:27:57,674 Never, that'll only happen over my dead body 714 00:27:59,674 --> 00:28:00,034 - What is this? - What's with the knocking? 715 00:28:00,034 --> 00:28:01,354 - What is this? - What's with the knocking? 716 00:28:07,434 --> 00:28:09,274 - Here - Good job 717 00:28:10,154 --> 00:28:11,474 Alright... 718 00:28:12,874 --> 00:28:14,594 And I talked with him 719 00:28:14,794 --> 00:28:16,714 And he told me about that thing 720 00:28:16,914 --> 00:28:18,034 Before longing, and I talked with him 721 00:28:18,034 --> 00:28:18,994 Before longing, and I talked with him 722 00:28:19,114 --> 00:28:21,474 Honestly, you made it hard for me 723 00:28:21,634 --> 00:28:23,834 I said, oh my, God forbid 724 00:28:23,994 --> 00:28:24,034 And he told me about that thing 725 00:28:24,034 --> 00:28:26,714 And he told me about that thing 726 00:28:26,874 --> 00:28:28,554 Before longing, and I talked with him 727 00:28:28,754 --> 00:28:30,034 I said, oh my, God forbid 728 00:28:30,034 --> 00:28:30,794 I said, oh my, God forbid 729 00:28:31,034 --> 00:28:33,194 - Your friend, tell me... - What did he say? 730 00:28:33,434 --> 00:28:35,594 - Tell me, tell me - What did he say? 731 00:28:35,714 --> 00:28:36,034 - Friend, tell me... - What did he say? 732 00:28:36,034 --> 00:28:37,234 - Friend, tell me... - What did he say? 733 00:28:37,314 --> 00:28:40,554 - Told me about the one keeping me up - What's happening? 734 00:28:40,714 --> 00:28:42,034 Told me about... 735 00:28:42,034 --> 00:28:42,114 Told me about... 736 00:28:42,314 --> 00:28:44,354 What are you two doing? And what are you wearing? 737 00:28:44,514 --> 00:28:47,594 What? We're hanging the paintings and this is the right outfit for the job 738 00:28:47,714 --> 00:28:48,034 - Who hangs paintings at this hour? - We do 739 00:28:48,034 --> 00:28:49,434 - Who hangs paintings at this hour? - We do 740 00:28:49,554 --> 00:28:52,794 Please, can you let Zeina sleep? She has school early in the morning 741 00:28:57,754 --> 00:29:00,034 Listen, Zeina Go to sleep now 742 00:29:00,034 --> 00:29:00,514 Listen, Zeina Go to sleep now 743 00:29:01,154 --> 00:29:03,874 Go to sleep and we'll continue tomorrow 744 00:29:04,114 --> 00:29:06,034 Why? Because we'll do this every day, agreed? 745 00:29:06,034 --> 00:29:07,314 Why? Because we'll do this every day, agreed? 746 00:29:07,474 --> 00:29:09,074 - Alright - Come on, Zeina 747 00:29:09,314 --> 00:29:11,314 - Your friend told me - What did he say? 748 00:29:11,474 --> 00:29:12,034 Come on, dear 749 00:29:12,034 --> 00:29:12,794 Come on, dear 750 00:29:13,434 --> 00:29:15,434 Really, do you call yourself a father? 751 00:29:15,994 --> 00:29:18,034 What are you teaching your daughter? Teaching her to dance 752 00:29:18,034 --> 00:29:18,914 What are you teaching your daughter? Teaching her to dance 753 00:29:19,194 --> 00:29:20,994 while you're pretending to be Shafik Jalal? 754 00:29:22,834 --> 00:29:24,034 Qadriya, I'm sending her a note 755 00:29:24,034 --> 00:29:25,474 Qadriya, I'm sending her a note 756 00:29:25,994 --> 00:29:28,634 Qadriya didn't ask about me 757 00:29:30,034 --> 00:29:32,354 Qadriya, what are the reasons? 758 00:29:32,874 --> 00:29:34,314 Told me about the one keeping me up 759 00:29:34,554 --> 00:29:36,034 Told me about the one confusing me 760 00:29:36,034 --> 00:29:36,634 Told me about the one confusing me 761 00:29:36,954 --> 00:29:39,274 Told me about the one keeping me up 762 00:29:39,474 --> 00:29:41,634 Told me about everything on your mind 763 00:29:41,794 --> 00:29:42,034 Told me, this is a secret, don't tell it 764 00:29:42,034 --> 00:29:43,994 Told me, this is a secret, don't tell it 765 00:29:44,274 --> 00:29:46,474 Told me everything on your mind 766 00:29:46,634 --> 00:29:48,034 Told me, this is a secret, don't tell it... 767 00:29:48,034 --> 00:29:49,394 Told me, this is a secret, don't tell it... 768 00:30:20,634 --> 00:30:24,034 Zeina, Zeina, Zeina 769 00:30:24,034 --> 00:30:25,474 Zeina, Zeina, Zeina 770 00:30:47,394 --> 00:30:48,034 Why didn't you have dinner with us today, Dad? 771 00:30:48,034 --> 00:30:49,554 Why didn't you have dinner with us today, Dad? 772 00:30:50,874 --> 00:30:53,354 Because I had a lot of work 773 00:30:53,634 --> 00:30:54,034 and I was reviewing a case 774 00:30:54,034 --> 00:30:55,434 and I was reviewing a case 775 00:30:55,874 --> 00:30:57,394 When will you finish work? 776 00:30:58,994 --> 00:31:00,034 I don't know, it's a very big case 777 00:31:00,034 --> 00:31:01,794 I don't know, it's a very big case 778 00:31:02,514 --> 00:31:04,034 and it looks like it will take a while 779 00:31:06,674 --> 00:31:08,834 And if I fall short with you in the coming days 780 00:31:09,634 --> 00:31:12,034 don't be upset with me know that it's because of the case 781 00:31:12,034 --> 00:31:12,154 don't be upset with me know that it's because of the case 782 00:31:14,034 --> 00:31:16,274 How did you even end up in this line of work? 783 00:31:17,154 --> 00:31:18,034 Why don't you work like Aseel's father? 784 00:31:18,034 --> 00:31:18,834 Why don't you work like Aseel's father? 785 00:31:19,874 --> 00:31:21,234 And what does Aseel's father do? 786 00:31:21,474 --> 00:31:24,034 Aseel told me he owns a big company 787 00:31:24,034 --> 00:31:25,274 Aseel told me he owns a big company 788 00:31:25,794 --> 00:31:27,234 and many people work there 789 00:31:27,354 --> 00:31:30,034 while he stays at home plays with Aseel and spends money 790 00:31:30,034 --> 00:31:30,194 while he stays at home plays with Aseel and spends money 791 00:31:32,754 --> 00:31:36,034 Aseel's father is... Let's leave this matter for now 792 00:31:36,034 --> 00:31:36,314 Aseel's father is... Let's leave this matter for now 793 00:31:36,514 --> 00:31:37,834 Can I tell you a secret? 794 00:31:38,354 --> 00:31:39,874 But don't you dare tell anyone 795 00:31:40,474 --> 00:31:42,034 I'll really be upset, I'll be upset with you Mom is upsetting me, will I ever do that? 796 00:31:42,034 --> 00:31:45,674 I'll really be upset, I'll be upset with you Mom is upsetting me, will I ever do that? 797 00:31:46,034 --> 00:31:48,034 I heard Mom and Grandma talking 798 00:31:48,034 --> 00:31:48,594 I heard Mom and Grandma talking 799 00:31:49,874 --> 00:31:51,474 God, protect me 800 00:31:52,514 --> 00:31:54,034 Do you want me to tell you what Grandma said about you? 801 00:31:54,034 --> 00:31:54,674 Do you want me to tell you what Grandma said about you? 802 00:31:54,754 --> 00:31:57,594 No, no need I don't ever want to know 803 00:31:58,514 --> 00:32:00,034 Sarsagi What does that mean, Dad? 804 00:32:00,034 --> 00:32:00,754 Sarsagi What does that mean, Dad? 805 00:32:04,434 --> 00:32:06,034 It means... 806 00:32:06,034 --> 00:32:06,474 It means... 807 00:32:07,434 --> 00:32:09,754 I don't know, like when you hear someone 808 00:32:09,914 --> 00:32:12,034 They're a person like... 809 00:32:12,034 --> 00:32:12,674 They're a person like... 810 00:32:13,634 --> 00:32:14,994 A respectable person, I mean... 811 00:32:15,234 --> 00:32:18,034 Listen, I want you to go to sleep 812 00:32:18,034 --> 00:32:18,514 Listen, I want you to go to sleep 813 00:32:18,874 --> 00:32:21,194 Because if Grandma wakes up and doesn't find you near her 814 00:32:21,674 --> 00:32:23,114 she'll cause a big problem 815 00:32:23,474 --> 00:32:24,034 But I want to sleep near you tonight, Dad 816 00:32:24,034 --> 00:32:25,754 But I want to sleep near you tonight, Dad 817 00:32:30,314 --> 00:32:31,634 Come on 818 00:32:32,514 --> 00:32:34,234 Come and sleep next to your dad 819 00:32:34,554 --> 00:32:36,034 In your dad's arms 820 00:32:36,034 --> 00:32:36,074 In your dad's arms 821 00:32:37,514 --> 00:32:38,834 Yes 822 00:32:43,554 --> 00:32:47,074 I'll tickle you, I'll tickle you 823 00:33:02,194 --> 00:33:04,754 Sir, any news on my case? Has the verdict come yet? 824 00:33:04,994 --> 00:33:06,034 Me too, sir, what's the latest on my case? 825 00:33:06,034 --> 00:33:07,074 Me too, sir, what's the latest on my case? 826 00:33:07,234 --> 00:33:09,754 One thing at a time, don't worry Everything will be fine 827 00:33:10,114 --> 00:33:11,434 Wait a moment 828 00:33:12,434 --> 00:33:13,954 Wait a moment 829 00:33:15,154 --> 00:33:16,714 - Mrs. Leila - Yes, dear 830 00:33:17,234 --> 00:33:18,034 This is your ruling over your grandson 831 00:33:18,034 --> 00:33:19,154 This is your ruling over your grandson 832 00:33:19,314 --> 00:33:21,474 Your grandson Shawki will sleep in your arms tonight 833 00:33:21,594 --> 00:33:23,514 May God protect you, thank you 834 00:33:23,674 --> 00:33:24,034 My only issue is the name Shawki for the child 835 00:33:24,034 --> 00:33:25,954 My only issue is the name Shawki for the child 836 00:33:26,034 --> 00:33:29,114 He might get no sympathy, but he'll spend the night next to you, lucky you 837 00:33:29,394 --> 00:33:30,034 What about me, Mr. Sameer? Any news on the alimony case? 838 00:33:30,034 --> 00:33:32,034 What about me, Mr. Sameer? Any news on the alimony case? 839 00:33:32,474 --> 00:33:34,194 You're Abdo's wife, right? Don't worry 840 00:33:34,314 --> 00:33:35,714 - Your case's going well - God willing 841 00:33:35,834 --> 00:33:36,034 - What about me? - What about my case? 842 00:33:36,034 --> 00:33:37,714 - What about me? - What about my case? 843 00:33:37,914 --> 00:33:39,314 - Everything will be fine - What about me, Mr. Lawyer? 844 00:33:39,394 --> 00:33:40,954 Hopefully, better things are coming, sit 845 00:33:41,034 --> 00:33:42,034 Please, sit down, everything is under control, God willing 846 00:33:42,034 --> 00:33:43,314 Please, sit down, everything is under control, God willing 847 00:33:44,834 --> 00:33:46,554 Counselor, counselor 848 00:33:47,634 --> 00:33:48,034 There's a lady waiting for you inside 849 00:33:48,034 --> 00:33:49,274 There's a lady waiting for you inside 850 00:33:49,834 --> 00:33:52,914 What does this mean? How could you let someone into the office while I'm not here? 851 00:33:53,154 --> 00:33:54,034 Go in and see for yourself 852 00:33:54,034 --> 00:33:54,514 Go in and see for yourself 853 00:34:01,514 --> 00:34:02,954 What a morning 854 00:34:03,114 --> 00:34:04,474 How are you, Counselor? 855 00:34:06,634 --> 00:34:07,994 Please, have a seat 856 00:34:08,194 --> 00:34:10,114 I called you so many times But you didn't answer 857 00:34:11,034 --> 00:34:12,034 I came to see what's wrong what happened? 858 00:34:12,034 --> 00:34:13,114 I came to see what's wrong what happened? 859 00:34:13,914 --> 00:34:16,914 It's okay, I've been so busy I didn't get back to you 860 00:34:17,474 --> 00:34:18,034 You didn't get back to me? 861 00:34:18,034 --> 00:34:18,794 You didn't get back to me? 862 00:34:19,394 --> 00:34:23,954 What's going on? Didn't anyone tell you everyone's trying to get to me? 863 00:34:24,474 --> 00:34:26,914 Didn't I tell you that once I reach a solution 864 00:34:27,234 --> 00:34:30,034 I'd update you? Enough trouble has come from you already 865 00:34:30,034 --> 00:34:30,354 I'd update you? Enough trouble has come from you already 866 00:34:30,914 --> 00:34:33,794 What did I ever do to you? 867 00:34:34,114 --> 00:34:36,034 Nothing, you ruined my marriage 868 00:34:36,034 --> 00:34:36,194 Nothing, you ruined my marriage 869 00:34:36,394 --> 00:34:38,074 and now I'm getting a divorce, it's normal 870 00:34:38,434 --> 00:34:40,794 What's the problem with that? Go ahead and get divorced 871 00:34:41,074 --> 00:34:42,034 You'll be the winner 872 00:34:42,034 --> 00:34:42,394 You'll be the winner 873 00:34:42,914 --> 00:34:45,994 Isn't that better than letting her ruin your life? 874 00:34:46,194 --> 00:34:48,034 Come on, indulge yourself a little 875 00:34:48,034 --> 00:34:48,874 Come on, indulge yourself a little 876 00:34:49,234 --> 00:34:52,194 Meet one woman, two women maybe three 877 00:34:52,434 --> 00:34:54,034 What's your problem? I told you my marriage is falling apart because of you 878 00:34:54,034 --> 00:34:56,034 What's your problem? I told you my marriage is falling apart because of you 879 00:34:56,714 --> 00:34:59,114 - Don't you have any sense of empathy? - I'm not convinced 880 00:35:00,194 --> 00:35:02,594 All this nonsense you said didn't convince me 881 00:35:04,154 --> 00:35:06,034 All I know, Counselor is that my case has been scheduled 882 00:35:06,034 --> 00:35:07,634 All I know, Counselor is that my case has been scheduled 883 00:35:08,154 --> 00:35:09,834 and the session is coming up soon 884 00:35:10,074 --> 00:35:12,034 If I lose this case you won't like what happens next 885 00:35:12,034 --> 00:35:13,434 If I lose this case you won't like what happens next 886 00:35:14,274 --> 00:35:16,114 But if you focus with me carefully 887 00:35:16,514 --> 00:35:18,034 and if I win the case I promise to go to your wife 888 00:35:18,034 --> 00:35:20,314 and if I win the case I promise to go to your wife 889 00:35:20,474 --> 00:35:22,514 and tell her your husband is a respectable man 890 00:35:22,594 --> 00:35:24,034 your husband is a good man and one of a kind 891 00:35:24,034 --> 00:35:26,714 your husband is a good man and one of a kind 892 00:35:27,594 --> 00:35:29,514 - But find me a solution - Let me be 893 00:35:30,434 --> 00:35:33,434 Let me think carefully, find the solution then I'll get back to you 894 00:35:35,634 --> 00:35:36,034 - Alright - Okay 895 00:35:36,034 --> 00:35:36,954 - Alright - Okay 896 00:35:37,074 --> 00:35:39,234 If that's the case, I'll leave you 897 00:35:47,874 --> 00:35:48,034 Take this 898 00:35:48,034 --> 00:35:49,194 Take this 899 00:35:50,154 --> 00:35:51,474 As a token 900 00:35:53,354 --> 00:35:54,034 Let's go, Sugar 901 00:35:54,034 --> 00:35:54,674 Let's go, Sugar 902 00:35:56,434 --> 00:35:57,794 Shame on you 903 00:35:59,994 --> 00:36:00,034 Goodbye, Sugar 904 00:36:00,034 --> 00:36:01,434 Goodbye, Sugar 905 00:36:03,834 --> 00:36:05,154 Focus with me 906 00:36:05,394 --> 00:36:06,034 I'm focused 907 00:36:06,034 --> 00:36:06,794 I'm focused 908 00:36:07,834 --> 00:36:11,754 Amal will come and bring the enforcement papers for Mrs. Nermin's case 909 00:36:12,394 --> 00:36:14,794 Take them to the station and hand them over 910 00:36:14,914 --> 00:36:16,634 After that, head to the office 911 00:36:17,554 --> 00:36:18,034 Is this about justice or nonsense? 912 00:36:18,034 --> 00:36:19,874 Is this about justice or nonsense? 913 00:36:20,314 --> 00:36:21,634 Are you talking to a criminal? 914 00:36:21,754 --> 00:36:23,554 She's just asking her husband for child support 915 00:36:23,634 --> 00:36:24,034 That's great, then I'll go myself 916 00:36:24,034 --> 00:36:25,554 That's great, then I'll go myself 917 00:36:25,674 --> 00:36:28,634 and collect the money from her husband and give it to her 918 00:36:28,794 --> 00:36:30,034 No personal initiatives No personal initiatives 919 00:36:30,034 --> 00:36:31,034 No personal initiatives No personal initiatives 920 00:36:31,114 --> 00:36:34,114 Go to the station and hand it over and they'll put him in jail 921 00:36:34,434 --> 00:36:36,034 What's the matter, young man? Not following the path of good? 922 00:36:36,034 --> 00:36:37,354 What's the matter, young man? Not following the path of good? 923 00:36:37,634 --> 00:36:38,994 Enough, respect yourself 924 00:36:40,034 --> 00:36:42,034 What is it? What's wrong with you? 925 00:36:42,874 --> 00:36:44,194 What's happening? Is this a movie? 926 00:36:44,474 --> 00:36:45,794 Don't Cry, My Dear! 927 00:36:45,914 --> 00:36:47,594 What's wrong? I was going to say it! 928 00:36:47,834 --> 00:36:48,034 Hello, are you Sameer? 929 00:36:48,034 --> 00:36:49,914 Hello, are you Sameer? 930 00:36:53,874 --> 00:36:54,034 - Who are you? - I'm the fool 931 00:36:54,034 --> 00:36:55,994 - Who are you? - I'm the fool 932 00:36:56,354 --> 00:36:57,674 The lady's ex 933 00:36:58,074 --> 00:37:00,034 No, you've gone too far and crossed all limits 934 00:37:00,034 --> 00:37:01,994 No, you've gone too far and crossed all limits 935 00:37:02,474 --> 00:37:04,234 We ran the tests and that's it 936 00:37:04,474 --> 00:37:06,034 It turns out positive, handsome man 937 00:37:06,034 --> 00:37:06,634 It turns out positive, handsome man 938 00:37:06,874 --> 00:37:08,474 and you're the father of the child 939 00:37:11,714 --> 00:37:12,034 What? 940 00:37:12,034 --> 00:37:13,114 What? 941 00:37:13,474 --> 00:37:15,634 - Whose father? - My son's father 942 00:37:18,274 --> 00:37:19,714 Whose father?78252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.